Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,048
โช MTV โช
2
00:00:06,459 --> 00:00:08,659
I am needed in Montana.
3
00:00:08,679 --> 00:00:10,443
My wife is lost to me.
4
00:00:10,463 --> 00:00:12,794
It's a war over my family's
land, and I'm losing it.
5
00:00:12,814 --> 00:00:14,143
Get my whiskey to Fort Worth,
6
00:00:14,163 --> 00:00:16,800
and you can get back in time
to save it.
7
00:00:18,036 --> 00:00:19,801
No!
8
00:00:19,821 --> 00:00:23,459
I swear, girl, if it weren't for bad luck,
you'd have none at all.
9
00:00:24,390 --> 00:00:25,763
No! Oh!
10
00:00:25,783 --> 00:00:27,852
This isn't living.
11
00:00:27,872 --> 00:00:29,595
This is surviving.
12
00:00:31,093 --> 00:00:33,599
When the storm passes,
I'm going home.
13
00:00:35,706 --> 00:00:38,602
Is there a marshal
present who does field work?
14
00:00:38,622 --> 00:00:39,647
Just the one you're looking at.
15
00:00:39,667 --> 00:00:42,301
We seek a murderer
16
00:00:42,321 --> 00:00:45,478
we believe has fled
to the Comanche nation.
17
00:00:45,498 --> 00:00:48,397
We should move.
18
00:00:50,112 --> 00:00:52,311
Zane,
we're taking your family home.
19
00:00:52,331 --> 00:00:53,228
They've been released.
20
00:00:55,508 --> 00:00:58,407
We gotta flip the wagon!
21
00:01:52,740 --> 00:01:54,942
Let's go look for the horses.
22
00:02:09,191 --> 00:02:11,129
These kids are gonna
freeze to death.
23
00:02:11,149 --> 00:02:12,609
We need a fire.
24
00:02:12,629 --> 00:02:15,003
You ain't gonna find
any wood to burn out here.
25
00:02:15,023 --> 00:02:16,482
- Use the wagon.
- If I use the wagon,
26
00:02:16,502 --> 00:02:19,140
I got nothing to get you out in.
27
00:02:20,637 --> 00:02:22,314
I ain't getting out
of this anyway.
28
00:02:22,334 --> 00:02:24,316
You will not talk like that,
you hear me?
29
00:02:24,336 --> 00:02:25,796
Don't quit on them, Zane.
30
00:02:25,816 --> 00:02:27,975
They didn't quit on you.
31
00:02:31,343 --> 00:02:32,542
Burn the wagon.
32
00:02:32,562 --> 00:02:33,891
We'll ride out.
33
00:02:33,911 --> 00:02:36,026
You can't ride.
34
00:02:50,623 --> 00:02:52,954
I can sleep horseback.
35
00:02:52,974 --> 00:02:55,219
Ain't nothing to sittin' on one.
36
00:02:58,980 --> 00:03:02,009
All right, then.
Hang in there, huh?
37
00:03:43,894 --> 00:03:45,487
Let's get this over with.
38
00:04:26,676 --> 00:04:29,354
Darlin', you'll die
if you don't get them.
39
00:04:29,374 --> 00:04:31,530
You don't know that.
40
00:04:31,550 --> 00:04:32,793
You don't know
that it was rabid.
41
00:04:32,813 --> 00:04:34,362
We know.
42
00:04:35,554 --> 00:04:37,713
Wolves run from men.
43
00:04:39,341 --> 00:04:41,105
They don't seek them,
they don't attack them.
44
00:04:41,125 --> 00:04:43,066
They don't come
into their homes.
45
00:04:44,389 --> 00:04:46,545
Madness drove this animal.
46
00:04:46,565 --> 00:04:49,200
And it will drive you
to your death.
47
00:04:49,220 --> 00:04:50,811
It's driving me already.
48
00:04:50,831 --> 00:04:53,163
This is not madness,
this is fear.
49
00:04:54,312 --> 00:04:56,123
And you need to overcome it.
50
00:05:02,103 --> 00:05:04,955
No, no, no, no, no, please.
51
00:05:04,975 --> 00:05:07,743
No! Please! No!
52
00:05:08,761 --> 00:05:10,787
Please don't make me.
53
00:05:10,807 --> 00:05:12,920
- Just sit, little miss.
- No!
54
00:05:12,940 --> 00:05:15,487
- Please, no!
- We got-- Yeah, we got--
55
00:05:15,507 --> 00:05:17,709
- Let go of me!
- Grab her! Grab her leg!
56
00:05:20,817 --> 00:05:24,366
I suppose you'd have me
shoot you in the living room.
57
00:05:24,386 --> 00:05:27,284
Like an animal
driven wild with fever.
58
00:05:27,955 --> 00:05:30,067
The world is not a fair place,
59
00:05:30,087 --> 00:05:32,200
as you've surely realized
by now.
60
00:05:32,220 --> 00:05:34,419
But it has been
far kinder to you
61
00:05:34,439 --> 00:05:37,640
than to the woman lying in
the back of Dr. Miller's buggy.
62
00:05:37,660 --> 00:05:39,166
That I can assure you.
63
00:05:40,706 --> 00:05:43,167
Now you're a woman.
64
00:05:43,187 --> 00:05:45,343
Whether you're ready
to be one is debatable,
65
00:05:45,363 --> 00:05:47,258
but a woman you are.
66
00:05:47,278 --> 00:05:49,565
It's time to act like it.
67
00:05:49,585 --> 00:05:52,004
Now, lay back.
68
00:05:55,765 --> 00:05:57,184
I'll stand.
69
00:06:05,383 --> 00:06:06,410
Leave us.
70
00:06:12,695 --> 00:06:14,114
Lift your gown.
71
00:06:39,156 --> 00:06:40,790
I'm making a stew.
72
00:06:40,810 --> 00:06:42,620
I'll call when it's ready.
73
00:08:25,219 --> 00:08:27,940
Good morning.
This is your captain speaking.
74
00:08:27,960 --> 00:08:32,119
New York Harbor is in view,
and we will be docking shortly.
75
00:08:32,139 --> 00:08:33,946
Please collect
your personal belongings
76
00:08:33,966 --> 00:08:35,209
and your travel documents.
77
00:08:35,229 --> 00:08:38,342
First and second class passengers,
please muster on the upper deck.
78
00:08:38,362 --> 00:08:39,952
Tourist class on the main deck.
79
00:08:39,972 --> 00:08:41,435
Thank you.
80
00:09:05,911 --> 00:09:07,980
Attention on deck.
81
00:09:08,000 --> 00:09:10,374
You will follow me off the ship
82
00:09:10,394 --> 00:09:13,116
and follow the U.S. Immigration
officers to the ferry
83
00:09:13,136 --> 00:09:14,555
docked at the bow.
84
00:09:22,798 --> 00:09:24,301
What ferry?
85
00:09:24,321 --> 00:09:25,607
Ferry to where?
86
00:09:25,627 --> 00:09:27,652
Immigrant processing
at Ellis Island, ma'am.
87
00:09:27,672 --> 00:09:30,177
Why must we be processed and
they're free to wander the city?
88
00:09:30,197 --> 00:09:31,787
Because they secured their
89
00:09:31,807 --> 00:09:33,136
travel documents
at the U.S. Embassy
90
00:09:33,156 --> 00:09:34,833
in London prior to departure.
91
00:09:34,853 --> 00:09:36,966
Had you done the same,
you'd be free to wander as well.
92
00:09:36,986 --> 00:09:38,794
Follow me, please.
93
00:09:38,814 --> 00:09:41,897
You will walk single file
behind me.
94
00:10:46,838 --> 00:10:48,907
Walk off.
95
00:10:48,927 --> 00:10:50,822
Single file.
96
00:10:50,842 --> 00:10:52,653
Walk straight ahead.
97
00:11:50,598 --> 00:11:52,493
- Speak English?
- Of course I speak English.
98
00:11:52,513 --> 00:11:54,190
I am English.
We invented it.
99
00:11:54,210 --> 00:11:57,019
Got a special boat
for people who give us lip.
100
00:11:57,039 --> 00:11:59,108
Takes you right back where
you came from. Open your mouth.
101
00:11:59,128 --> 00:12:01,806
- Say, "Ah."
- Ah.
102
00:12:01,826 --> 00:12:03,025
Deep breath in.
103
00:12:03,045 --> 00:12:05,029
Hold it.
104
00:12:16,580 --> 00:12:18,739
Down to your right.
105
00:12:23,283 --> 00:12:25,743
Name?
106
00:12:25,763 --> 00:12:26,918
Alexandra.
107
00:12:26,938 --> 00:12:28,964
Last name?
108
00:12:28,984 --> 00:12:32,359
- Alexandra of Sussex.
- Is "Sussex" your last name?
109
00:12:32,379 --> 00:12:34,230
Sussex is the region
where my family's from.
110
00:12:34,250 --> 00:12:36,757
I didn't ask where you were
from. I asked your last name.
111
00:12:42,867 --> 00:12:43,938
Dutton.
112
00:12:45,479 --> 00:12:47,983
Alexandra Dutton.
That's your name?
113
00:12:48,003 --> 00:12:50,028
That is my name, yes.
114
00:12:50,048 --> 00:12:52,727
What's your business in
the United States, Miss Dutton?
115
00:12:52,747 --> 00:12:54,859
I'm meeting my husband
in Montana.
116
00:12:54,879 --> 00:12:56,818
- Bozeman, Montana.
- He lives in Montana?
117
00:12:56,838 --> 00:12:58,428
- Yes.
- Is he from Sussex, as well?
118
00:12:58,448 --> 00:13:00,084
He's American.
119
00:13:01,190 --> 00:13:03,653
Did he not secure you
travel papers for your journey?
120
00:13:04,759 --> 00:13:06,871
We became separated
in Marseille.
121
00:13:06,891 --> 00:13:09,398
He must journey here
on another vessel.
122
00:14:48,079 --> 00:14:49,454
Are you unwell?
123
00:14:50,081 --> 00:14:51,543
Scared.
124
00:14:52,736 --> 00:14:55,284
The soldier said
pregnant women cannot come in.
125
00:14:55,304 --> 00:14:57,071
They send us back.
126
00:14:59,003 --> 00:15:01,899
Why didn't they tell us that
before we book passage?
127
00:15:01,919 --> 00:15:03,901
Why won't they let you in?
128
00:15:03,921 --> 00:15:06,907
Because I am two mouths to feed
with no means to work.
129
00:15:09,144 --> 00:15:10,908
I can work.
130
00:15:10,928 --> 00:15:12,736
Women have been working
with baby at breast
131
00:15:12,756 --> 00:15:14,521
since Christ was in the cradle.
132
00:15:14,541 --> 00:15:16,884
Dutton.
133
00:15:42,830 --> 00:15:45,377
- Date of birth?
- The first of April, 1901.
134
00:15:45,397 --> 00:15:47,338
Set your belongings down, please.
135
00:15:49,271 --> 00:15:51,386
Remove your coat.
136
00:15:53,710 --> 00:15:55,953
Any cough, fever,
rashes, nausea?
137
00:15:55,973 --> 00:15:58,869
- None.
- See the stool to your left.
138
00:15:58,889 --> 00:16:00,787
Will you step up on the stool
for me, please?
139
00:16:04,155 --> 00:16:06,224
Step down, please.
140
00:16:06,244 --> 00:16:07,922
Can you bend over,
keeping your legs straight,
141
00:16:07,942 --> 00:16:09,447
and pick the stool up?
142
00:16:10,553 --> 00:16:12,970
What would be
the medical purpose of that?
143
00:16:12,990 --> 00:16:15,843
The medical purpose would be
to see if you can do it.
144
00:16:15,863 --> 00:16:18,848
America has no need
for mongrels or invalids.
145
00:16:24,306 --> 00:16:25,768
Raise it above your head.
146
00:16:28,049 --> 00:16:29,641
Very well.
147
00:16:30,834 --> 00:16:33,645
If you would disrobe, please.
148
00:16:35,883 --> 00:16:37,737
Remove your clothing.
149
00:16:39,190 --> 00:16:41,259
It is not a request,
Miss Dutton.
150
00:16:41,279 --> 00:16:42,698
It is a requirement.
151
00:18:05,363 --> 00:18:07,261
Turn around, please.
152
00:18:08,279 --> 00:18:09,872
Arms out.
153
00:18:39,354 --> 00:18:40,903
Sit on the table, please.
154
00:18:47,971 --> 00:18:49,387
Deep breath in.
155
00:18:49,407 --> 00:18:50,824
I already did this.
156
00:18:50,844 --> 00:18:52,915
You didn't do it for me.
157
00:18:56,110 --> 00:18:57,833
Exhale.
158
00:19:09,427 --> 00:19:11,934
Lungs are clear,
heartbeat normal.
159
00:19:18,959 --> 00:19:20,288
Reflexes normal.
160
00:19:20,308 --> 00:19:23,032
Lie back on the table, please.
161
00:19:26,749 --> 00:19:29,430
Open your legs.
162
00:19:31,885 --> 00:19:34,389
Gives me no joy to look between
the legs of another mick immigrant
163
00:19:34,409 --> 00:19:38,393
in search for venereal diseases,
which I find at an alarming rate.
164
00:19:38,413 --> 00:19:40,745
It seems the whole of Ireland
is inflicted with them.
165
00:19:41,242 --> 00:19:42,223
You will not.
166
00:19:42,243 --> 00:19:44,967
Then back to the ocean you go.
167
00:20:08,051 --> 00:20:09,470
Close your legs.
168
00:20:22,718 --> 00:20:24,180
Something you forgot to tell me.
169
00:20:26,504 --> 00:20:28,141
You're pregnant.
170
00:20:29,812 --> 00:20:31,315
And they wonder
why we check them.
171
00:20:31,335 --> 00:20:32,493
Note her chart.
172
00:20:37,777 --> 00:20:39,454
What did you write on me?
173
00:20:39,474 --> 00:20:41,935
I'm noting your pregnancy
for the next examiner.
174
00:20:41,955 --> 00:20:43,286
There's another one?
175
00:20:44,914 --> 00:20:46,550
There's three.
176
00:20:53,575 --> 00:20:55,209
Can I get dressed?
177
00:20:55,229 --> 00:20:56,343
Not yet.
178
00:21:04,194 --> 00:21:05,439
Stand for me, please.
179
00:21:10,287 --> 00:21:12,313
Arms out.
180
00:21:12,333 --> 00:21:13,925
Face me.
181
00:21:14,726 --> 00:21:17,103
Did you know you were pregnant?
182
00:21:17,686 --> 00:21:19,537
I knew.
183
00:21:19,557 --> 00:21:21,931
How many months?
184
00:21:21,951 --> 00:21:23,672
Four, I think.
185
00:21:23,692 --> 00:21:25,021
Sit on the table.
186
00:21:25,041 --> 00:21:27,156
Fetch me a speculum, please.
187
00:21:32,832 --> 00:21:33,902
Deep breath in.
188
00:21:38,707 --> 00:21:39,821
You need to stop crying.
189
00:22:06,474 --> 00:22:08,415
Sit here.
190
00:22:38,810 --> 00:22:40,488
Got any food?
191
00:22:40,508 --> 00:22:42,666
You, blondie.
192
00:22:43,815 --> 00:22:45,797
Do you have any food
in that fancy bag?
193
00:22:45,817 --> 00:22:47,367
- No.
- No?
194
00:22:48,385 --> 00:22:50,890
No crisps, no biscuits,
no nothing?
195
00:22:50,910 --> 00:22:53,112
I have no food.
196
00:22:55,871 --> 00:22:58,636
You got to buy your way in,
you know that, don't you?
197
00:22:58,656 --> 00:23:00,987
Or trade your way
if you got no coins to spare.
198
00:23:01,007 --> 00:23:02,382
How are you set for coins?
199
00:23:03,792 --> 00:23:06,862
What I have or don't have
is none of your concern.
200
00:23:06,882 --> 00:23:08,733
Trade, then.
201
00:23:08,753 --> 00:23:11,739
With that face, I know
what he'll want for passage.
202
00:23:14,585 --> 00:23:16,309
What's your last name?
203
00:23:18,285 --> 00:23:21,270
Just trying to find out
if you're before me or after me.
204
00:23:24,639 --> 00:23:26,754
Pregnant.
205
00:23:28,164 --> 00:23:29,580
Looks like you've
already been trading
206
00:23:29,600 --> 00:23:31,234
with some lucky bloke.
207
00:23:31,254 --> 00:23:33,193
Give that back.
208
00:23:33,213 --> 00:23:35,412
Maybe the officer
won't mind biting
209
00:23:35,432 --> 00:23:37,112
from a used loaf of bread.
210
00:23:44,398 --> 00:23:45,468
Collins.
211
00:23:52,058 --> 00:23:54,562
I hope you brought
plenty of coins, love,
212
00:23:54,582 --> 00:23:58,307
'cause I'm gonna work
all the trade right out of him.
213
00:24:23,132 --> 00:24:25,204
Dutton.
214
00:24:27,136 --> 00:24:28,685
Dutton?
215
00:24:31,140 --> 00:24:32,776
That's me.
216
00:24:58,950 --> 00:25:00,282
Have a seat.
217
00:25:19,623 --> 00:25:21,388
State your purpose in America.
218
00:25:21,408 --> 00:25:25,264
I'm joining my husband
at his ranch in Montana.
219
00:25:26,108 --> 00:25:27,394
His ranch?
220
00:25:27,414 --> 00:25:28,569
Yes.
221
00:25:28,589 --> 00:25:30,005
Cattle ranch.
222
00:25:30,025 --> 00:25:31,659
That is correct.
223
00:25:31,679 --> 00:25:33,791
I suppose this rancher
is tall and handsome
224
00:25:33,811 --> 00:25:35,184
and walks with a slight limp
225
00:25:35,204 --> 00:25:37,056
from some war wound received
226
00:25:37,076 --> 00:25:39,058
while ridding the great plains
of savages and thieves.
227
00:25:39,078 --> 00:25:41,408
Think you're the first woman
to come through this office
228
00:25:41,428 --> 00:25:43,412
with a dime store novel
and a dream?
229
00:25:44,387 --> 00:25:46,152
America is not
the land of dreams.
230
00:25:46,172 --> 00:25:48,328
It is the land of opportunity.
231
00:25:48,348 --> 00:25:51,157
Opportunity is something
that must be seized.
232
00:25:51,177 --> 00:25:52,854
It must be earned.
233
00:25:52,874 --> 00:25:55,422
In short, you must work.
234
00:25:55,442 --> 00:25:57,119
You question my honesty, sir?
235
00:25:57,139 --> 00:25:59,515
Questioning your honesty
is my job.
236
00:26:01,012 --> 00:26:02,388
Do you have a marriage license?
237
00:26:04,581 --> 00:26:05,867
Right.
238
00:26:05,887 --> 00:26:07,477
A land of opportunity
can only exist
239
00:26:07,497 --> 00:26:09,610
if those who seek
a better life in America
240
00:26:09,630 --> 00:26:11,612
are willing and able
to work for it.
241
00:26:11,632 --> 00:26:13,875
America needs
another beggar or prostitute
242
00:26:13,895 --> 00:26:16,138
like it needs
another Spanish flu.
243
00:26:16,158 --> 00:26:18,184
How do you plan
to earn a living?
244
00:26:18,204 --> 00:26:20,664
I will work,
245
00:26:20,684 --> 00:26:22,536
alongside my husband
and his family.
246
00:26:22,556 --> 00:26:25,669
Enough with the fucking husband.
247
00:26:25,689 --> 00:26:28,977
If you had a husband,
he would be with you.
248
00:26:28,997 --> 00:26:31,153
What kind of husband buries
his bride in the hull of a ship
249
00:26:31,173 --> 00:26:33,112
alone for a month
250
00:26:33,132 --> 00:26:34,942
with the rats and the peasants?
251
00:26:36,222 --> 00:26:40,510
America runs ads inside
every newspaper of London.
252
00:26:40,530 --> 00:26:44,079
Boasting of the endless
opportunity here.
253
00:26:44,099 --> 00:26:46,386
The welcoming arms of America
254
00:26:46,406 --> 00:26:49,867
declaring: "Give us your tired,
your poor,
255
00:26:49,887 --> 00:26:52,481
your huddled masses
yearning to breathe free,
256
00:26:54,065 --> 00:26:56,135
the wretched refuse
of your teeming shore.
257
00:26:56,155 --> 00:26:57,875
Send these,
258
00:26:57,895 --> 00:27:00,008
the homeless,
259
00:27:00,028 --> 00:27:02,404
tempest-tost to me.
260
00:27:04,250 --> 00:27:07,015
I lift my lamp
beside the golden door."
261
00:27:07,035 --> 00:27:09,365
A sonnet by Emma Lazarus
262
00:27:09,385 --> 00:27:11,150
donated to raise money
for the platform
263
00:27:11,170 --> 00:27:12,977
your Statue of Liberty rests on.
264
00:27:12,997 --> 00:27:14,283
A statue
265
00:27:14,303 --> 00:27:16,549
which stares down on you...
266
00:27:17,698 --> 00:27:19,726
...as you strip us
of our dignity...
267
00:27:21,180 --> 00:27:24,075
...and inspect us like cattle.
268
00:27:24,095 --> 00:27:27,078
You regard me with no decency
or compassion,
269
00:27:27,098 --> 00:27:29,168
all in the name of preserving
270
00:27:29,188 --> 00:27:32,432
a freedom I've seen
no example exists.
271
00:27:32,452 --> 00:27:35,522
In fact, I would say
this is the least free
272
00:27:35,542 --> 00:27:37,874
I have ever felt in my life.
273
00:27:40,199 --> 00:27:42,705
If you wish to deny me entry...
274
00:27:44,551 --> 00:27:46,274
...deny it.
275
00:27:48,076 --> 00:27:49,843
But deny it with some courtesy.
276
00:27:50,905 --> 00:27:53,670
You must display some
marketable skills to gain entry.
277
00:27:53,690 --> 00:27:55,368
Do you have any?
278
00:27:55,388 --> 00:27:57,021
Define a marketable skill.
279
00:27:57,041 --> 00:27:58,721
Can you read?
280
00:28:00,131 --> 00:28:01,550
I can read.
281
00:28:06,834 --> 00:28:08,731
Prove it.
282
00:28:09,619 --> 00:28:11,517
Whitman.
283
00:28:17,584 --> 00:28:19,392
Just start from the beginning.
284
00:28:19,412 --> 00:28:21,742
I'm seeking a passage
with a bit more relevance
285
00:28:21,762 --> 00:28:23,833
to our current situation.
286
00:28:24,895 --> 00:28:26,009
Ah, here it is.
287
00:28:27,637 --> 00:28:30,141
"Oh, while I live to be
288
00:28:30,161 --> 00:28:34,015
a ruler of life, not a slave.
289
00:28:34,035 --> 00:28:37,194
And nothing exterior of me
shall ever take command of me.
290
00:28:39,083 --> 00:28:42,458
Re-examine all that you've
been told and dismiss
291
00:28:42,478 --> 00:28:46,377
that which insults your soul."
292
00:28:47,831 --> 00:28:50,031
Which is exactly what
I will be doing with you,
293
00:28:50,051 --> 00:28:51,818
regardless of your decision.
294
00:28:53,141 --> 00:28:55,036
You have lipstick on your neck.
295
00:28:55,056 --> 00:28:56,255
You might want to remove that
296
00:28:56,275 --> 00:28:57,693
before you head home
to the missus.
297
00:29:18,949 --> 00:29:21,238
W-Welcome to America.
298
00:30:29,280 --> 00:30:31,480
Pardon me?
299
00:30:31,500 --> 00:30:33,090
Where may I find
the train station?
300
00:30:33,110 --> 00:30:35,049
- Where are you trying to go?
- West.
301
00:30:35,069 --> 00:30:37,704
- Montana.
- Montana? Where is that?
302
00:30:37,724 --> 00:30:39,053
Good question.
303
00:30:39,073 --> 00:30:40,054
Do you sell maps?
304
00:30:40,074 --> 00:30:41,664
Not to Montana.
305
00:30:41,684 --> 00:30:43,669
How about the whole country?
306
00:30:46,210 --> 00:30:47,975
Uh...
307
00:30:47,995 --> 00:30:49,542
- Here it is, look.
- It's far.
308
00:30:49,562 --> 00:30:51,761
It ain't close.
309
00:30:51,781 --> 00:30:54,155
Looks like it takes you up
through Chicago
310
00:30:54,175 --> 00:30:55,939
to Minneapolis, to Fargo
311
00:30:55,959 --> 00:30:58,855
to Bismarck, up to Billings.
312
00:30:58,875 --> 00:31:00,683
- Where in Montana?
- Uh...
313
00:31:00,703 --> 00:31:02,119
Bozeman.
314
00:31:02,139 --> 00:31:04,513
You need to get up
to Grand Central Terminal.
315
00:31:04,533 --> 00:31:05,732
Where is that?
316
00:31:05,752 --> 00:31:06,863
Uptown.
317
00:31:06,883 --> 00:31:08,038
Too far to walk.
318
00:31:08,058 --> 00:31:09,300
Take a cab.
319
00:31:09,320 --> 00:31:11,215
Cabs are expensive.
320
00:31:11,235 --> 00:31:13,873
Not as expensive as getting
that bag stolen.
321
00:31:15,283 --> 00:31:16,351
You're a pretty lady.
322
00:31:16,371 --> 00:31:17,439
You might as well
323
00:31:17,459 --> 00:31:19,572
carry a sign
that says "tourist."
324
00:31:19,592 --> 00:31:21,530
This city ain't easy
on tourists.
325
00:31:21,550 --> 00:31:23,532
Hide your money in your shoe.
326
00:31:23,552 --> 00:31:24,881
Keep your eyes open.
327
00:31:24,901 --> 00:31:26,753
Don't wander any empty streets.
328
00:31:26,773 --> 00:31:28,668
And the nicer somebody's being,
329
00:31:28,688 --> 00:31:30,106
the less you can trust 'em.
330
00:31:31,430 --> 00:31:33,760
You're being nice.
331
00:31:33,780 --> 00:31:35,546
I'm too old to be anything else.
332
00:31:54,757 --> 00:31:56,783
Grand Central for the lady.
333
00:31:56,803 --> 00:31:59,570
I'm keeping the map.
334
00:32:02,635 --> 00:32:04,619
- Thank you.
- All right. Go on, now.
335
00:32:23,307 --> 00:32:24,813
Where you headed?
336
00:32:27,877 --> 00:32:29,513
Meeting a friend.
337
00:33:33,726 --> 00:33:35,185
Destination?
338
00:33:35,205 --> 00:33:37,057
Bozeman, ultimately.
339
00:33:37,077 --> 00:33:38,667
- Montana?
- Yes.
340
00:33:38,687 --> 00:33:40,713
Hmm.
This is going to be a trick.
341
00:33:40,733 --> 00:33:43,022
I believe it's through...
342
00:33:43,866 --> 00:33:47,184
...Minneapolis, then Bismarck.
343
00:33:47,204 --> 00:33:49,243
You know what it's going to be
like up there this time of year?
344
00:33:49,263 --> 00:33:51,197
Hope you got a fur coat
and gloves tucked in that bag.
345
00:33:51,217 --> 00:33:52,942
I'm from England, thank you.
346
00:33:52,962 --> 00:33:54,335
I'm no stranger to cold.
347
00:33:54,355 --> 00:33:56,467
Lady, that ain't cold.
348
00:33:56,487 --> 00:33:58,818
But you are traveling to it.
349
00:33:58,838 --> 00:34:00,254
You want a sleeper car,
I assume.
350
00:34:00,274 --> 00:34:01,429
Please.
351
00:34:01,449 --> 00:34:02,778
Solo or shared?
352
00:34:02,798 --> 00:34:04,040
How much is a solo?
353
00:34:04,060 --> 00:34:06,132
It's a hundred twenty-four
and 50 cents.
354
00:34:07,716 --> 00:34:09,568
How much is shared?
355
00:34:09,588 --> 00:34:10,699
Ninety-two.
356
00:34:10,719 --> 00:34:12,396
If you can spare the extra 30,
357
00:34:12,416 --> 00:34:13,397
I highly recommend it.
358
00:34:13,417 --> 00:34:14,921
You could end up bunked
359
00:34:14,941 --> 00:34:16,923
with an Irish woman
and six screaming rug rats,
360
00:34:16,943 --> 00:34:19,319
or worse,
if there is such a thing.
361
00:34:20,468 --> 00:34:22,885
I can't spare it, I'm afraid.
362
00:34:22,905 --> 00:34:25,105
You'll have to rebook
in Billings for Bozeman.
363
00:34:25,125 --> 00:34:26,454
I can't secure that leg
from here.
364
00:34:26,474 --> 00:34:30,110
- It's too much risk of snowdrifts
shutting the line. - When do I depart?
365
00:34:30,130 --> 00:34:31,633
I got you on a 10:55 via Boston.
366
00:34:31,653 --> 00:34:32,895
Why Boston?
367
00:34:32,915 --> 00:34:35,985
Because of that pesky thing
to the west called the Hudson River.
368
00:34:36,005 --> 00:34:38,474
I could send you down through Philadelphia,
but that means a change,
369
00:34:38,494 --> 00:34:42,165
and you don't want to be in Philadelphia
in a train station at 2:00 in the morning.
370
00:34:42,185 --> 00:34:43,778
Hmm.
371
00:34:53,544 --> 00:34:56,551
Put that somewhere different now.
Every pickpocket in the terminal
372
00:34:56,571 --> 00:34:57,966
just saw your hiding place.
373
00:35:12,520 --> 00:35:15,505
- Is there a restaurant in the terminal?
- Oyster Bar, upstairs.
374
00:35:25,446 --> 00:35:27,515
I suppose I should hide this, too.
375
00:35:27,535 --> 00:35:29,517
You should absolutely hide it.
376
00:35:29,537 --> 00:35:30,561
No pickpockets in London?
377
00:35:30,581 --> 00:35:31,998
Depends where you are.
378
00:35:32,018 --> 00:35:35,131
Don't matter where you are here, ma'am.
A young woman traveling alone.
379
00:35:35,151 --> 00:35:38,539
Don't wait on the platform. You wait up here
till you see the porters and other passengers
380
00:35:38,559 --> 00:35:39,965
- move this way.
- Thank you.
381
00:36:39,085 --> 00:36:40,199
Afternoon.
382
00:36:43,785 --> 00:36:46,420
Cowboy rode by our camp,
looking for strays.
383
00:36:46,440 --> 00:36:48,857
Didn't know we was camped
on someone's land.
384
00:36:48,877 --> 00:36:51,558
Figured it'd be best
say we was there.
385
00:36:52,751 --> 00:36:55,037
We could leave if you like.
386
00:36:55,057 --> 00:36:56,647
Or help you look for strays,
then leave.
387
00:36:56,667 --> 00:36:58,737
Well, if you're gonna hunt up
some strays,
388
00:36:58,757 --> 00:37:00,347
you can camp there
as much as you want
389
00:37:00,367 --> 00:37:02,090
and draw a wage
while you're doing it.
390
00:37:03,544 --> 00:37:04,786
How many's in your crew?
391
00:37:04,806 --> 00:37:07,006
No crew.
392
00:37:07,026 --> 00:37:09,271
Just my daughter
and a boy I look after.
393
00:37:10,943 --> 00:37:13,186
Whereabouts you camped?
394
00:37:13,206 --> 00:37:16,450
Where the river bends like
a snake, in a narrow valley.
395
00:37:16,470 --> 00:37:18,321
Red rocks on one side,
timber on the other.
396
00:37:18,341 --> 00:37:19,279
Yeah.
397
00:37:19,299 --> 00:37:21,934
Well, you're down in it.
398
00:37:21,954 --> 00:37:24,588
When we start to drive,
we're gonna push to that valley,
399
00:37:24,608 --> 00:37:27,113
then take 'em east
onto the Llano Estacado
400
00:37:27,133 --> 00:37:29,855
and run 'em right into
the rail yard there in Claude.
401
00:37:29,875 --> 00:37:31,900
We're gonna start first thing,
402
00:37:31,920 --> 00:37:34,276
so once you start seeing them
cattle filter into that valley,
403
00:37:34,296 --> 00:37:36,383
go ahead
and hold 'em right there,
404
00:37:36,403 --> 00:37:38,080
and we'll run 'em
right across that river.
405
00:37:38,100 --> 00:37:40,300
Ah.
406
00:37:40,320 --> 00:37:41,651
We could do that.
407
00:37:43,584 --> 00:37:45,653
You hungry?
408
00:37:45,673 --> 00:37:48,395
Should get back to my people.
409
00:37:48,415 --> 00:37:50,138
See you in the morning.
410
00:39:12,716 --> 00:39:15,612
Says two lawmen
and a priest did this.
411
00:39:15,632 --> 00:39:17,788
Did it to the boy's parents
at their homesite, too.
412
00:39:17,808 --> 00:39:19,573
Priest?
413
00:39:19,593 --> 00:39:20,879
You know them?
414
00:39:20,899 --> 00:39:23,057
I know 'em.
415
00:40:05,465 --> 00:40:07,275
They move east.
416
00:40:08,642 --> 00:40:10,800
Tell these men to leave
the justice to us.
417
00:40:30,751 --> 00:40:33,299
He said,
"Justice isn't what they seek.
418
00:40:33,319 --> 00:40:35,301
If it's justice you want,
419
00:40:35,321 --> 00:40:36,737
you need to find them first,
420
00:40:36,757 --> 00:40:39,131
because they'll give them
something else."
421
00:40:39,151 --> 00:40:40,436
What's with the horse?
422
00:40:40,456 --> 00:40:42,482
Belonged to one of the boys.
423
00:40:42,502 --> 00:40:44,614
They should give it
to the family.
424
00:40:44,634 --> 00:40:46,358
They did.
425
00:41:31,638 --> 00:41:33,535
Where are we?
426
00:41:35,424 --> 00:41:37,583
Uh, town of Shamrock.
427
00:41:38,558 --> 00:41:40,975
Should be ten miles that way.
428
00:41:40,995 --> 00:41:42,588
Uh, that's Texas.
429
00:41:46,174 --> 00:41:49,157
All these Comanche are starving.
430
00:41:49,177 --> 00:41:51,597
Starving on a plain,
starving at the fort.
431
00:41:53,051 --> 00:41:56,341
They travel a thousand miles
to starve.
432
00:42:00,058 --> 00:42:02,083
What's the only job in America
they don't care
433
00:42:02,103 --> 00:42:04,477
the color of your skin
or what's 'tween your legs?
434
00:42:04,497 --> 00:42:06,960
Mine.
435
00:42:07,848 --> 00:42:11,049
Cowboys. They don't care.
436
00:42:11,069 --> 00:42:12,615
Man, woman, Indian.
437
00:42:12,635 --> 00:42:14,924
Can you ride?
That's all that matters.
438
00:42:16,074 --> 00:42:17,362
Mexico is where they'll head.
439
00:42:20,774 --> 00:42:23,191
They need some money
to get there.
440
00:42:23,211 --> 00:42:25,759
I say we check out cow camps,
441
00:42:25,779 --> 00:42:28,675
get to Amarillo,
make sure that bitch's face
442
00:42:28,695 --> 00:42:30,766
is on every corner post.
443
00:42:53,763 --> 00:42:56,488
I must get her remains to town.
444
00:42:58,246 --> 00:43:00,010
One shot a day, Mrs. Dutton.
445
00:43:00,030 --> 00:43:02,230
- If you miss even one--
- I won't.
446
00:43:02,250 --> 00:43:04,102
I won't miss one.
447
00:43:04,122 --> 00:43:06,104
I know the process troubles you.
448
00:43:06,124 --> 00:43:08,802
That's not what troubles me,
Doctor.
449
00:43:08,822 --> 00:43:11,720
They should be home by now.
450
00:43:12,913 --> 00:43:14,373
Snow hampers travel.
451
00:43:14,393 --> 00:43:15,637
They should be home.
452
00:43:17,831 --> 00:43:18,914
Shouldn't we all?
453
00:43:31,018 --> 00:43:33,568
Seems you have one less worry!
454
00:43:44,510 --> 00:43:47,452
There's no buggy.
There's something wrong.
455
00:43:52,909 --> 00:43:54,197
You're late.
456
00:43:55,173 --> 00:43:57,111
Storm caught us.
457
00:43:57,131 --> 00:43:58,417
That the doctor?
458
00:43:58,437 --> 00:44:00,680
- Yeah.
- How did you know
459
00:44:00,700 --> 00:44:03,729
- to call him for us?
- I didn't call him for you.
460
00:44:36,301 --> 00:44:39,547
This winter just won't end.
461
00:45:08,811 --> 00:45:10,665
I need everyone out.
462
00:45:28,483 --> 00:45:30,422
Took a knock to the head.
463
00:45:30,442 --> 00:45:32,250
I took a few.
464
00:45:32,270 --> 00:45:33,686
Headaches?
465
00:45:33,706 --> 00:45:35,209
It's worse when I sit up.
466
00:45:35,229 --> 00:45:36,604
Show me where it hurts.
467
00:45:39,538 --> 00:45:40,826
Nauseous?
468
00:45:41,757 --> 00:45:43,173
Yes, sir.
469
00:45:43,193 --> 00:45:46,179
Follow my finger with your eyes.
470
00:45:51,811 --> 00:45:54,402
- Vision blurred?
- It comes and goes.
471
00:45:54,422 --> 00:45:57,013
Oh. Does it hurt
472
00:45:57,033 --> 00:46:00,190
when I touch it?
473
00:46:00,210 --> 00:46:02,717
- No more than usual.
- Oh.
474
00:46:05,433 --> 00:46:08,242
When, uh, someone suffers
475
00:46:08,262 --> 00:46:09,678
a severe brain injury,
476
00:46:09,698 --> 00:46:13,160
fluid-- blood-- can build up
and cause swelling.
477
00:46:13,180 --> 00:46:15,031
It's called acute hematoma.
478
00:46:15,051 --> 00:46:17,599
But when the swelling
is delayed,
479
00:46:17,619 --> 00:46:19,427
showing up a week or more later,
480
00:46:19,447 --> 00:46:23,083
it's an subdural hematoma.
481
00:46:23,103 --> 00:46:27,000
It builds up against your skull
and pushes against the brain.
482
00:46:27,020 --> 00:46:29,219
So, what do you do?
483
00:46:29,239 --> 00:46:31,526
We must drain it.
484
00:46:31,546 --> 00:46:33,441
And this is not
the place to do it.
485
00:46:33,461 --> 00:46:35,530
They should have done it
at the hospital.
486
00:46:35,550 --> 00:46:37,750
They weren't doing much
at the hospital.
487
00:46:37,770 --> 00:46:39,362
Clearly.
488
00:46:56,832 --> 00:46:58,597
I must drill into his skull
489
00:46:58,617 --> 00:47:01,687
and suction out
the blood, but...
490
00:47:01,707 --> 00:47:04,170
I don't have the supplies
or the staff.
491
00:47:05,319 --> 00:47:07,257
Won't go away on its own?
492
00:47:07,277 --> 00:47:09,654
On its own, it will kill him.
493
00:47:12,805 --> 00:47:15,309
Oh, I guess we ought
to find you a drill, Doc.
494
00:47:15,329 --> 00:47:17,442
Well, I have a drill...
495
00:47:17,462 --> 00:47:19,925
but I have no anesthesia.
496
00:47:22,162 --> 00:47:24,146
Let me have a word with him.
497
00:47:35,697 --> 00:47:39,115
Zane, we got some good news
and some bad news.
498
00:47:39,135 --> 00:47:41,988
Good news is,
499
00:47:42,008 --> 00:47:44,033
there is a way
to get you better.
500
00:47:44,053 --> 00:47:45,513
Uh...
501
00:47:45,533 --> 00:47:49,822
Doc has to, uh, drill a hole,
502
00:47:49,842 --> 00:47:52,218
uh, relieve the pressure.
503
00:47:53,149 --> 00:47:55,480
That's the good news?
504
00:47:55,500 --> 00:47:58,746
Compared to the bad news, it is.
505
00:47:59,939 --> 00:48:02,532
What's the bad news?
506
00:48:11,124 --> 00:48:12,366
What are you doing?
507
00:48:12,386 --> 00:48:13,935
I'm packing.
508
00:48:15,433 --> 00:48:17,110
Where are you going?
509
00:48:17,130 --> 00:48:18,984
Back East.
510
00:48:20,829 --> 00:48:23,464
- Can you tell me why?
- This place is why.
511
00:48:23,484 --> 00:48:26,424
This life is why.
512
00:48:26,444 --> 00:48:28,556
Cara said that I had to want,
513
00:48:28,576 --> 00:48:30,602
I had to want more than the man,
514
00:48:30,622 --> 00:48:33,822
that I must want
the life, and...
515
00:48:33,842 --> 00:48:35,827
I want no part of it.
516
00:48:37,629 --> 00:48:39,306
What about for better
or for worse?
517
00:48:39,326 --> 00:48:43,397
Nowhere in our vows did it say
to live in this frozen hell
518
00:48:43,417 --> 00:48:45,924
and fight for my life
at every turn.
519
00:48:48,161 --> 00:48:49,708
It's your turn for worse.
520
00:48:49,728 --> 00:48:53,714
If you want to be my husband,
be him in Boston.
521
00:48:56,996 --> 00:48:58,806
This is my home.
522
00:49:01,174 --> 00:49:02,810
It's not mine.
523
00:49:04,090 --> 00:49:06,118
This place has made that clear.
524
00:49:10,662 --> 00:49:12,428
Honey, it's time.
525
00:49:23,892 --> 00:49:26,309
Jack, you should step out.
526
00:49:26,329 --> 00:49:27,792
No, let him watch.
527
00:49:57,273 --> 00:49:59,691
You're getting
much better at this.
528
00:49:59,711 --> 00:50:02,522
Eight more and
I'm done with this place.
529
00:50:04,237 --> 00:50:05,830
Sorry, Jack.
530
00:50:07,588 --> 00:50:09,877
She told me to.
531
00:50:12,462 --> 00:50:15,187
Where was that in our vows?
532
00:50:22,647 --> 00:50:24,803
You ever see so many cows?
533
00:50:24,823 --> 00:50:27,370
I have.
534
00:50:27,390 --> 00:50:29,329
Where are there more?
535
00:50:29,349 --> 00:50:31,899
I don't know if there's more,
but Montana has its share.
536
00:50:32,744 --> 00:50:35,422
Look how fat.
537
00:50:35,442 --> 00:50:37,293
Everything in America is fat.
538
00:50:37,313 --> 00:50:40,081
The cows, the bugs, the people.
Whole place.
539
00:50:42,188 --> 00:50:44,257
I'll be in a skinny country
soon enough.
540
00:50:44,277 --> 00:50:48,261
In Sicily, everyone is skinny, starving.
541
00:50:48,281 --> 00:50:49,741
Only the grandmothers are fat.
542
00:50:49,761 --> 00:50:51,569
I don't know why.
543
00:50:51,589 --> 00:50:53,353
Aren't they the cooks?
544
00:50:53,373 --> 00:50:54,267
Too much sampling.
545
00:50:54,287 --> 00:50:55,485
Sounds like the problem.
546
00:50:55,505 --> 00:50:56,617
You can't change that, though.
547
00:50:56,637 --> 00:50:58,317
Never trust a skinny cook.
548
00:51:09,302 --> 00:51:11,765
Let me see that map.
549
00:51:17,092 --> 00:51:19,945
I think this is
where we meet the pavement.
550
00:51:19,965 --> 00:51:22,687
That's the road to Fort Worth.
551
00:51:22,707 --> 00:51:24,996
You think maybe a wreck,
up ahead?
552
00:51:26,145 --> 00:51:29,084
I think it's a roadblock.
553
00:51:29,104 --> 00:51:32,177
- We have money for that.
- I'm gonna get eyes on them.
554
00:51:54,434 --> 00:51:57,463
Shit.
555
00:52:12,495 --> 00:52:14,219
What are you doing?
556
00:52:15,020 --> 00:52:17,002
It's a roadblock.
557
00:52:17,022 --> 00:52:19,004
My cousin, he gave us money
for the roadblock.
558
00:52:19,024 --> 00:52:20,614
I have the money.
559
00:52:20,634 --> 00:52:23,661
He also gave us pistols
for those who don't accept it.
560
00:52:23,681 --> 00:52:25,621
We have to find another road.
561
00:52:29,382 --> 00:52:31,714
Turn right up here.
562
00:52:39,479 --> 00:52:40,985
Another right.
563
00:52:55,756 --> 00:52:59,305
We stay on this for a while.
Going to be a big loop.
564
00:52:59,325 --> 00:53:01,220
We have to get rid
of this truck.
565
00:53:01,240 --> 00:53:02,351
It will be fine.
566
00:53:02,371 --> 00:53:04,704
I'm not dying for
a bunch of fucking booze.
567
00:53:32,184 --> 00:53:33,948
We sit here, wait till dark,
then keep moving.
568
00:53:33,968 --> 00:53:36,385
We have a head start.
569
00:53:36,405 --> 00:53:37,909
They will never catch us.
570
00:53:37,929 --> 00:53:39,171
They don't even know
where to look.
571
00:53:39,191 --> 00:53:40,653
Keep driving.
572
00:53:45,197 --> 00:53:46,659
Drive.
573
00:53:47,895 --> 00:53:50,312
You out of your mind?
574
00:53:50,332 --> 00:53:52,140
After all the shit you suffered
through to get here,
575
00:53:52,160 --> 00:53:54,145
this is what you do?
Be a bagman for your cousins?
576
00:53:55,250 --> 00:53:59,626
My cousins came from nothing.
577
00:53:59,646 --> 00:54:01,541
And look what they built.
578
00:54:01,561 --> 00:54:03,325
They are sharing it with me!
579
00:54:03,345 --> 00:54:05,573
This isn't sharing with you.
This is getting rid of you.
580
00:54:13,878 --> 00:54:15,731
You got two choices.
581
00:54:16,837 --> 00:54:18,123
Walk with me to a train station
582
00:54:18,143 --> 00:54:20,606
or take your chances
with this truck.
583
00:54:22,843 --> 00:54:25,132
They're my family.
584
00:54:25,759 --> 00:54:28,307
Right or wrong,
585
00:54:28,327 --> 00:54:29,961
they are family.
586
00:54:29,981 --> 00:54:33,271
Look what you do
for your family.
587
00:54:37,989 --> 00:54:40,147
Best of luck.
588
00:54:55,354 --> 00:54:57,945
- I need my pistol.
- No, you don't.
589
00:54:57,965 --> 00:55:00,124
I can't defend myself
without it.
590
00:55:02,187 --> 00:55:03,733
Can't defend yourself with it.
591
00:55:03,753 --> 00:55:05,912
I need it. Please.
592
00:55:11,936 --> 00:55:13,876
I highly recommend not using it.
593
00:56:41,068 --> 00:56:43,094
My dearest Spencer,
594
00:56:43,114 --> 00:56:45,139
I have reached New York.
595
00:56:45,159 --> 00:56:47,533
Soon, I board a train
for Billings.
596
00:56:47,553 --> 00:56:50,234
In a week's time,
I shall stand on your doorstep.
597
00:56:51,296 --> 00:56:53,800
I dream of mountains now.
598
00:56:53,820 --> 00:56:56,977
I dream of snow
and a fire to warm us.
599
00:56:56,997 --> 00:56:58,848
It has been months
600
00:56:58,868 --> 00:57:02,765
since I have tasted your lips
or felt the fire of your touch.
601
00:57:02,785 --> 00:57:07,553
And yet it is this last week
that seems the most unbearable.
602
00:57:07,573 --> 00:57:10,210
Are we not done proving
that we have earned each other?
603
00:57:11,316 --> 00:57:15,213
What calamity awaits
to keep me from you?
604
00:57:15,233 --> 00:57:17,870
What fresh hell
has the devil devised?
605
00:57:18,976 --> 00:57:21,828
I suppose it is not
anticipation at all.
606
00:57:21,848 --> 00:57:23,699
It is fear.
607
00:57:23,719 --> 00:57:25,788
It is absolute terror
608
00:57:25,808 --> 00:57:28,272
that the world will not
let me have you.
42294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.