All language subtitles for 1923.S02E03.Wrap.Thee.in.Terror.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,048 โ™ช MTV โ™ช 2 00:00:06,459 --> 00:00:08,659 I am needed in Montana. 3 00:00:08,679 --> 00:00:10,443 My wife is lost to me. 4 00:00:10,463 --> 00:00:12,794 It's a war over my family's land, and I'm losing it. 5 00:00:12,814 --> 00:00:14,143 Get my whiskey to Fort Worth, 6 00:00:14,163 --> 00:00:16,800 and you can get back in time to save it. 7 00:00:18,036 --> 00:00:19,801 No! 8 00:00:19,821 --> 00:00:23,459 I swear, girl, if it weren't for bad luck, you'd have none at all. 9 00:00:24,390 --> 00:00:25,763 No! Oh! 10 00:00:25,783 --> 00:00:27,852 This isn't living. 11 00:00:27,872 --> 00:00:29,595 This is surviving. 12 00:00:31,093 --> 00:00:33,599 When the storm passes, I'm going home. 13 00:00:35,706 --> 00:00:38,602 Is there a marshal present who does field work? 14 00:00:38,622 --> 00:00:39,647 Just the one you're looking at. 15 00:00:39,667 --> 00:00:42,301 We seek a murderer 16 00:00:42,321 --> 00:00:45,478 we believe has fled to the Comanche nation. 17 00:00:45,498 --> 00:00:48,397 We should move. 18 00:00:50,112 --> 00:00:52,311 Zane, we're taking your family home. 19 00:00:52,331 --> 00:00:53,228 They've been released. 20 00:00:55,508 --> 00:00:58,407 We gotta flip the wagon! 21 00:01:52,740 --> 00:01:54,942 Let's go look for the horses. 22 00:02:09,191 --> 00:02:11,129 These kids are gonna freeze to death. 23 00:02:11,149 --> 00:02:12,609 We need a fire. 24 00:02:12,629 --> 00:02:15,003 You ain't gonna find any wood to burn out here. 25 00:02:15,023 --> 00:02:16,482 - Use the wagon. - If I use the wagon, 26 00:02:16,502 --> 00:02:19,140 I got nothing to get you out in. 27 00:02:20,637 --> 00:02:22,314 I ain't getting out of this anyway. 28 00:02:22,334 --> 00:02:24,316 You will not talk like that, you hear me? 29 00:02:24,336 --> 00:02:25,796 Don't quit on them, Zane. 30 00:02:25,816 --> 00:02:27,975 They didn't quit on you. 31 00:02:31,343 --> 00:02:32,542 Burn the wagon. 32 00:02:32,562 --> 00:02:33,891 We'll ride out. 33 00:02:33,911 --> 00:02:36,026 You can't ride. 34 00:02:50,623 --> 00:02:52,954 I can sleep horseback. 35 00:02:52,974 --> 00:02:55,219 Ain't nothing to sittin' on one. 36 00:02:58,980 --> 00:03:02,009 All right, then. Hang in there, huh? 37 00:03:43,894 --> 00:03:45,487 Let's get this over with. 38 00:04:26,676 --> 00:04:29,354 Darlin', you'll die if you don't get them. 39 00:04:29,374 --> 00:04:31,530 You don't know that. 40 00:04:31,550 --> 00:04:32,793 You don't know that it was rabid. 41 00:04:32,813 --> 00:04:34,362 We know. 42 00:04:35,554 --> 00:04:37,713 Wolves run from men. 43 00:04:39,341 --> 00:04:41,105 They don't seek them, they don't attack them. 44 00:04:41,125 --> 00:04:43,066 They don't come into their homes. 45 00:04:44,389 --> 00:04:46,545 Madness drove this animal. 46 00:04:46,565 --> 00:04:49,200 And it will drive you to your death. 47 00:04:49,220 --> 00:04:50,811 It's driving me already. 48 00:04:50,831 --> 00:04:53,163 This is not madness, this is fear. 49 00:04:54,312 --> 00:04:56,123 And you need to overcome it. 50 00:05:02,103 --> 00:05:04,955 No, no, no, no, no, please. 51 00:05:04,975 --> 00:05:07,743 No! Please! No! 52 00:05:08,761 --> 00:05:10,787 Please don't make me. 53 00:05:10,807 --> 00:05:12,920 - Just sit, little miss. - No! 54 00:05:12,940 --> 00:05:15,487 - Please, no! - We got-- Yeah, we got-- 55 00:05:15,507 --> 00:05:17,709 - Let go of me! - Grab her! Grab her leg! 56 00:05:20,817 --> 00:05:24,366 I suppose you'd have me shoot you in the living room. 57 00:05:24,386 --> 00:05:27,284 Like an animal driven wild with fever. 58 00:05:27,955 --> 00:05:30,067 The world is not a fair place, 59 00:05:30,087 --> 00:05:32,200 as you've surely realized by now. 60 00:05:32,220 --> 00:05:34,419 But it has been far kinder to you 61 00:05:34,439 --> 00:05:37,640 than to the woman lying in the back of Dr. Miller's buggy. 62 00:05:37,660 --> 00:05:39,166 That I can assure you. 63 00:05:40,706 --> 00:05:43,167 Now you're a woman. 64 00:05:43,187 --> 00:05:45,343 Whether you're ready to be one is debatable, 65 00:05:45,363 --> 00:05:47,258 but a woman you are. 66 00:05:47,278 --> 00:05:49,565 It's time to act like it. 67 00:05:49,585 --> 00:05:52,004 Now, lay back. 68 00:05:55,765 --> 00:05:57,184 I'll stand. 69 00:06:05,383 --> 00:06:06,410 Leave us. 70 00:06:12,695 --> 00:06:14,114 Lift your gown. 71 00:06:39,156 --> 00:06:40,790 I'm making a stew. 72 00:06:40,810 --> 00:06:42,620 I'll call when it's ready. 73 00:08:25,219 --> 00:08:27,940 Good morning. This is your captain speaking. 74 00:08:27,960 --> 00:08:32,119 New York Harbor is in view, and we will be docking shortly. 75 00:08:32,139 --> 00:08:33,946 Please collect your personal belongings 76 00:08:33,966 --> 00:08:35,209 and your travel documents. 77 00:08:35,229 --> 00:08:38,342 First and second class passengers, please muster on the upper deck. 78 00:08:38,362 --> 00:08:39,952 Tourist class on the main deck. 79 00:08:39,972 --> 00:08:41,435 Thank you. 80 00:09:05,911 --> 00:09:07,980 Attention on deck. 81 00:09:08,000 --> 00:09:10,374 You will follow me off the ship 82 00:09:10,394 --> 00:09:13,116 and follow the U.S. Immigration officers to the ferry 83 00:09:13,136 --> 00:09:14,555 docked at the bow. 84 00:09:22,798 --> 00:09:24,301 What ferry? 85 00:09:24,321 --> 00:09:25,607 Ferry to where? 86 00:09:25,627 --> 00:09:27,652 Immigrant processing at Ellis Island, ma'am. 87 00:09:27,672 --> 00:09:30,177 Why must we be processed and they're free to wander the city? 88 00:09:30,197 --> 00:09:31,787 Because they secured their 89 00:09:31,807 --> 00:09:33,136 travel documents at the U.S. Embassy 90 00:09:33,156 --> 00:09:34,833 in London prior to departure. 91 00:09:34,853 --> 00:09:36,966 Had you done the same, you'd be free to wander as well. 92 00:09:36,986 --> 00:09:38,794 Follow me, please. 93 00:09:38,814 --> 00:09:41,897 You will walk single file behind me. 94 00:10:46,838 --> 00:10:48,907 Walk off. 95 00:10:48,927 --> 00:10:50,822 Single file. 96 00:10:50,842 --> 00:10:52,653 Walk straight ahead. 97 00:11:50,598 --> 00:11:52,493 - Speak English? - Of course I speak English. 98 00:11:52,513 --> 00:11:54,190 I am English. We invented it. 99 00:11:54,210 --> 00:11:57,019 Got a special boat for people who give us lip. 100 00:11:57,039 --> 00:11:59,108 Takes you right back where you came from. Open your mouth. 101 00:11:59,128 --> 00:12:01,806 - Say, "Ah." - Ah. 102 00:12:01,826 --> 00:12:03,025 Deep breath in. 103 00:12:03,045 --> 00:12:05,029 Hold it. 104 00:12:16,580 --> 00:12:18,739 Down to your right. 105 00:12:23,283 --> 00:12:25,743 Name? 106 00:12:25,763 --> 00:12:26,918 Alexandra. 107 00:12:26,938 --> 00:12:28,964 Last name? 108 00:12:28,984 --> 00:12:32,359 - Alexandra of Sussex. - Is "Sussex" your last name? 109 00:12:32,379 --> 00:12:34,230 Sussex is the region where my family's from. 110 00:12:34,250 --> 00:12:36,757 I didn't ask where you were from. I asked your last name. 111 00:12:42,867 --> 00:12:43,938 Dutton. 112 00:12:45,479 --> 00:12:47,983 Alexandra Dutton. That's your name? 113 00:12:48,003 --> 00:12:50,028 That is my name, yes. 114 00:12:50,048 --> 00:12:52,727 What's your business in the United States, Miss Dutton? 115 00:12:52,747 --> 00:12:54,859 I'm meeting my husband in Montana. 116 00:12:54,879 --> 00:12:56,818 - Bozeman, Montana. - He lives in Montana? 117 00:12:56,838 --> 00:12:58,428 - Yes. - Is he from Sussex, as well? 118 00:12:58,448 --> 00:13:00,084 He's American. 119 00:13:01,190 --> 00:13:03,653 Did he not secure you travel papers for your journey? 120 00:13:04,759 --> 00:13:06,871 We became separated in Marseille. 121 00:13:06,891 --> 00:13:09,398 He must journey here on another vessel. 122 00:14:48,079 --> 00:14:49,454 Are you unwell? 123 00:14:50,081 --> 00:14:51,543 Scared. 124 00:14:52,736 --> 00:14:55,284 The soldier said pregnant women cannot come in. 125 00:14:55,304 --> 00:14:57,071 They send us back. 126 00:14:59,003 --> 00:15:01,899 Why didn't they tell us that before we book passage? 127 00:15:01,919 --> 00:15:03,901 Why won't they let you in? 128 00:15:03,921 --> 00:15:06,907 Because I am two mouths to feed with no means to work. 129 00:15:09,144 --> 00:15:10,908 I can work. 130 00:15:10,928 --> 00:15:12,736 Women have been working with baby at breast 131 00:15:12,756 --> 00:15:14,521 since Christ was in the cradle. 132 00:15:14,541 --> 00:15:16,884 Dutton. 133 00:15:42,830 --> 00:15:45,377 - Date of birth? - The first of April, 1901. 134 00:15:45,397 --> 00:15:47,338 Set your belongings down, please. 135 00:15:49,271 --> 00:15:51,386 Remove your coat. 136 00:15:53,710 --> 00:15:55,953 Any cough, fever, rashes, nausea? 137 00:15:55,973 --> 00:15:58,869 - None. - See the stool to your left. 138 00:15:58,889 --> 00:16:00,787 Will you step up on the stool for me, please? 139 00:16:04,155 --> 00:16:06,224 Step down, please. 140 00:16:06,244 --> 00:16:07,922 Can you bend over, keeping your legs straight, 141 00:16:07,942 --> 00:16:09,447 and pick the stool up? 142 00:16:10,553 --> 00:16:12,970 What would be the medical purpose of that? 143 00:16:12,990 --> 00:16:15,843 The medical purpose would be to see if you can do it. 144 00:16:15,863 --> 00:16:18,848 America has no need for mongrels or invalids. 145 00:16:24,306 --> 00:16:25,768 Raise it above your head. 146 00:16:28,049 --> 00:16:29,641 Very well. 147 00:16:30,834 --> 00:16:33,645 If you would disrobe, please. 148 00:16:35,883 --> 00:16:37,737 Remove your clothing. 149 00:16:39,190 --> 00:16:41,259 It is not a request, Miss Dutton. 150 00:16:41,279 --> 00:16:42,698 It is a requirement. 151 00:18:05,363 --> 00:18:07,261 Turn around, please. 152 00:18:08,279 --> 00:18:09,872 Arms out. 153 00:18:39,354 --> 00:18:40,903 Sit on the table, please. 154 00:18:47,971 --> 00:18:49,387 Deep breath in. 155 00:18:49,407 --> 00:18:50,824 I already did this. 156 00:18:50,844 --> 00:18:52,915 You didn't do it for me. 157 00:18:56,110 --> 00:18:57,833 Exhale. 158 00:19:09,427 --> 00:19:11,934 Lungs are clear, heartbeat normal. 159 00:19:18,959 --> 00:19:20,288 Reflexes normal. 160 00:19:20,308 --> 00:19:23,032 Lie back on the table, please. 161 00:19:26,749 --> 00:19:29,430 Open your legs. 162 00:19:31,885 --> 00:19:34,389 Gives me no joy to look between the legs of another mick immigrant 163 00:19:34,409 --> 00:19:38,393 in search for venereal diseases, which I find at an alarming rate. 164 00:19:38,413 --> 00:19:40,745 It seems the whole of Ireland is inflicted with them. 165 00:19:41,242 --> 00:19:42,223 You will not. 166 00:19:42,243 --> 00:19:44,967 Then back to the ocean you go. 167 00:20:08,051 --> 00:20:09,470 Close your legs. 168 00:20:22,718 --> 00:20:24,180 Something you forgot to tell me. 169 00:20:26,504 --> 00:20:28,141 You're pregnant. 170 00:20:29,812 --> 00:20:31,315 And they wonder why we check them. 171 00:20:31,335 --> 00:20:32,493 Note her chart. 172 00:20:37,777 --> 00:20:39,454 What did you write on me? 173 00:20:39,474 --> 00:20:41,935 I'm noting your pregnancy for the next examiner. 174 00:20:41,955 --> 00:20:43,286 There's another one? 175 00:20:44,914 --> 00:20:46,550 There's three. 176 00:20:53,575 --> 00:20:55,209 Can I get dressed? 177 00:20:55,229 --> 00:20:56,343 Not yet. 178 00:21:04,194 --> 00:21:05,439 Stand for me, please. 179 00:21:10,287 --> 00:21:12,313 Arms out. 180 00:21:12,333 --> 00:21:13,925 Face me. 181 00:21:14,726 --> 00:21:17,103 Did you know you were pregnant? 182 00:21:17,686 --> 00:21:19,537 I knew. 183 00:21:19,557 --> 00:21:21,931 How many months? 184 00:21:21,951 --> 00:21:23,672 Four, I think. 185 00:21:23,692 --> 00:21:25,021 Sit on the table. 186 00:21:25,041 --> 00:21:27,156 Fetch me a speculum, please. 187 00:21:32,832 --> 00:21:33,902 Deep breath in. 188 00:21:38,707 --> 00:21:39,821 You need to stop crying. 189 00:22:06,474 --> 00:22:08,415 Sit here. 190 00:22:38,810 --> 00:22:40,488 Got any food? 191 00:22:40,508 --> 00:22:42,666 You, blondie. 192 00:22:43,815 --> 00:22:45,797 Do you have any food in that fancy bag? 193 00:22:45,817 --> 00:22:47,367 - No. - No? 194 00:22:48,385 --> 00:22:50,890 No crisps, no biscuits, no nothing? 195 00:22:50,910 --> 00:22:53,112 I have no food. 196 00:22:55,871 --> 00:22:58,636 You got to buy your way in, you know that, don't you? 197 00:22:58,656 --> 00:23:00,987 Or trade your way if you got no coins to spare. 198 00:23:01,007 --> 00:23:02,382 How are you set for coins? 199 00:23:03,792 --> 00:23:06,862 What I have or don't have is none of your concern. 200 00:23:06,882 --> 00:23:08,733 Trade, then. 201 00:23:08,753 --> 00:23:11,739 With that face, I know what he'll want for passage. 202 00:23:14,585 --> 00:23:16,309 What's your last name? 203 00:23:18,285 --> 00:23:21,270 Just trying to find out if you're before me or after me. 204 00:23:24,639 --> 00:23:26,754 Pregnant. 205 00:23:28,164 --> 00:23:29,580 Looks like you've already been trading 206 00:23:29,600 --> 00:23:31,234 with some lucky bloke. 207 00:23:31,254 --> 00:23:33,193 Give that back. 208 00:23:33,213 --> 00:23:35,412 Maybe the officer won't mind biting 209 00:23:35,432 --> 00:23:37,112 from a used loaf of bread. 210 00:23:44,398 --> 00:23:45,468 Collins. 211 00:23:52,058 --> 00:23:54,562 I hope you brought plenty of coins, love, 212 00:23:54,582 --> 00:23:58,307 'cause I'm gonna work all the trade right out of him. 213 00:24:23,132 --> 00:24:25,204 Dutton. 214 00:24:27,136 --> 00:24:28,685 Dutton? 215 00:24:31,140 --> 00:24:32,776 That's me. 216 00:24:58,950 --> 00:25:00,282 Have a seat. 217 00:25:19,623 --> 00:25:21,388 State your purpose in America. 218 00:25:21,408 --> 00:25:25,264 I'm joining my husband at his ranch in Montana. 219 00:25:26,108 --> 00:25:27,394 His ranch? 220 00:25:27,414 --> 00:25:28,569 Yes. 221 00:25:28,589 --> 00:25:30,005 Cattle ranch. 222 00:25:30,025 --> 00:25:31,659 That is correct. 223 00:25:31,679 --> 00:25:33,791 I suppose this rancher is tall and handsome 224 00:25:33,811 --> 00:25:35,184 and walks with a slight limp 225 00:25:35,204 --> 00:25:37,056 from some war wound received 226 00:25:37,076 --> 00:25:39,058 while ridding the great plains of savages and thieves. 227 00:25:39,078 --> 00:25:41,408 Think you're the first woman to come through this office 228 00:25:41,428 --> 00:25:43,412 with a dime store novel and a dream? 229 00:25:44,387 --> 00:25:46,152 America is not the land of dreams. 230 00:25:46,172 --> 00:25:48,328 It is the land of opportunity. 231 00:25:48,348 --> 00:25:51,157 Opportunity is something that must be seized. 232 00:25:51,177 --> 00:25:52,854 It must be earned. 233 00:25:52,874 --> 00:25:55,422 In short, you must work. 234 00:25:55,442 --> 00:25:57,119 You question my honesty, sir? 235 00:25:57,139 --> 00:25:59,515 Questioning your honesty is my job. 236 00:26:01,012 --> 00:26:02,388 Do you have a marriage license? 237 00:26:04,581 --> 00:26:05,867 Right. 238 00:26:05,887 --> 00:26:07,477 A land of opportunity can only exist 239 00:26:07,497 --> 00:26:09,610 if those who seek a better life in America 240 00:26:09,630 --> 00:26:11,612 are willing and able to work for it. 241 00:26:11,632 --> 00:26:13,875 America needs another beggar or prostitute 242 00:26:13,895 --> 00:26:16,138 like it needs another Spanish flu. 243 00:26:16,158 --> 00:26:18,184 How do you plan to earn a living? 244 00:26:18,204 --> 00:26:20,664 I will work, 245 00:26:20,684 --> 00:26:22,536 alongside my husband and his family. 246 00:26:22,556 --> 00:26:25,669 Enough with the fucking husband. 247 00:26:25,689 --> 00:26:28,977 If you had a husband, he would be with you. 248 00:26:28,997 --> 00:26:31,153 What kind of husband buries his bride in the hull of a ship 249 00:26:31,173 --> 00:26:33,112 alone for a month 250 00:26:33,132 --> 00:26:34,942 with the rats and the peasants? 251 00:26:36,222 --> 00:26:40,510 America runs ads inside every newspaper of London. 252 00:26:40,530 --> 00:26:44,079 Boasting of the endless opportunity here. 253 00:26:44,099 --> 00:26:46,386 The welcoming arms of America 254 00:26:46,406 --> 00:26:49,867 declaring: "Give us your tired, your poor, 255 00:26:49,887 --> 00:26:52,481 your huddled masses yearning to breathe free, 256 00:26:54,065 --> 00:26:56,135 the wretched refuse of your teeming shore. 257 00:26:56,155 --> 00:26:57,875 Send these, 258 00:26:57,895 --> 00:27:00,008 the homeless, 259 00:27:00,028 --> 00:27:02,404 tempest-tost to me. 260 00:27:04,250 --> 00:27:07,015 I lift my lamp beside the golden door." 261 00:27:07,035 --> 00:27:09,365 A sonnet by Emma Lazarus 262 00:27:09,385 --> 00:27:11,150 donated to raise money for the platform 263 00:27:11,170 --> 00:27:12,977 your Statue of Liberty rests on. 264 00:27:12,997 --> 00:27:14,283 A statue 265 00:27:14,303 --> 00:27:16,549 which stares down on you... 266 00:27:17,698 --> 00:27:19,726 ...as you strip us of our dignity... 267 00:27:21,180 --> 00:27:24,075 ...and inspect us like cattle. 268 00:27:24,095 --> 00:27:27,078 You regard me with no decency or compassion, 269 00:27:27,098 --> 00:27:29,168 all in the name of preserving 270 00:27:29,188 --> 00:27:32,432 a freedom I've seen no example exists. 271 00:27:32,452 --> 00:27:35,522 In fact, I would say this is the least free 272 00:27:35,542 --> 00:27:37,874 I have ever felt in my life. 273 00:27:40,199 --> 00:27:42,705 If you wish to deny me entry... 274 00:27:44,551 --> 00:27:46,274 ...deny it. 275 00:27:48,076 --> 00:27:49,843 But deny it with some courtesy. 276 00:27:50,905 --> 00:27:53,670 You must display some marketable skills to gain entry. 277 00:27:53,690 --> 00:27:55,368 Do you have any? 278 00:27:55,388 --> 00:27:57,021 Define a marketable skill. 279 00:27:57,041 --> 00:27:58,721 Can you read? 280 00:28:00,131 --> 00:28:01,550 I can read. 281 00:28:06,834 --> 00:28:08,731 Prove it. 282 00:28:09,619 --> 00:28:11,517 Whitman. 283 00:28:17,584 --> 00:28:19,392 Just start from the beginning. 284 00:28:19,412 --> 00:28:21,742 I'm seeking a passage with a bit more relevance 285 00:28:21,762 --> 00:28:23,833 to our current situation. 286 00:28:24,895 --> 00:28:26,009 Ah, here it is. 287 00:28:27,637 --> 00:28:30,141 "Oh, while I live to be 288 00:28:30,161 --> 00:28:34,015 a ruler of life, not a slave. 289 00:28:34,035 --> 00:28:37,194 And nothing exterior of me shall ever take command of me. 290 00:28:39,083 --> 00:28:42,458 Re-examine all that you've been told and dismiss 291 00:28:42,478 --> 00:28:46,377 that which insults your soul." 292 00:28:47,831 --> 00:28:50,031 Which is exactly what I will be doing with you, 293 00:28:50,051 --> 00:28:51,818 regardless of your decision. 294 00:28:53,141 --> 00:28:55,036 You have lipstick on your neck. 295 00:28:55,056 --> 00:28:56,255 You might want to remove that 296 00:28:56,275 --> 00:28:57,693 before you head home to the missus. 297 00:29:18,949 --> 00:29:21,238 W-Welcome to America. 298 00:30:29,280 --> 00:30:31,480 Pardon me? 299 00:30:31,500 --> 00:30:33,090 Where may I find the train station? 300 00:30:33,110 --> 00:30:35,049 - Where are you trying to go? - West. 301 00:30:35,069 --> 00:30:37,704 - Montana. - Montana? Where is that? 302 00:30:37,724 --> 00:30:39,053 Good question. 303 00:30:39,073 --> 00:30:40,054 Do you sell maps? 304 00:30:40,074 --> 00:30:41,664 Not to Montana. 305 00:30:41,684 --> 00:30:43,669 How about the whole country? 306 00:30:46,210 --> 00:30:47,975 Uh... 307 00:30:47,995 --> 00:30:49,542 - Here it is, look. - It's far. 308 00:30:49,562 --> 00:30:51,761 It ain't close. 309 00:30:51,781 --> 00:30:54,155 Looks like it takes you up through Chicago 310 00:30:54,175 --> 00:30:55,939 to Minneapolis, to Fargo 311 00:30:55,959 --> 00:30:58,855 to Bismarck, up to Billings. 312 00:30:58,875 --> 00:31:00,683 - Where in Montana? - Uh... 313 00:31:00,703 --> 00:31:02,119 Bozeman. 314 00:31:02,139 --> 00:31:04,513 You need to get up to Grand Central Terminal. 315 00:31:04,533 --> 00:31:05,732 Where is that? 316 00:31:05,752 --> 00:31:06,863 Uptown. 317 00:31:06,883 --> 00:31:08,038 Too far to walk. 318 00:31:08,058 --> 00:31:09,300 Take a cab. 319 00:31:09,320 --> 00:31:11,215 Cabs are expensive. 320 00:31:11,235 --> 00:31:13,873 Not as expensive as getting that bag stolen. 321 00:31:15,283 --> 00:31:16,351 You're a pretty lady. 322 00:31:16,371 --> 00:31:17,439 You might as well 323 00:31:17,459 --> 00:31:19,572 carry a sign that says "tourist." 324 00:31:19,592 --> 00:31:21,530 This city ain't easy on tourists. 325 00:31:21,550 --> 00:31:23,532 Hide your money in your shoe. 326 00:31:23,552 --> 00:31:24,881 Keep your eyes open. 327 00:31:24,901 --> 00:31:26,753 Don't wander any empty streets. 328 00:31:26,773 --> 00:31:28,668 And the nicer somebody's being, 329 00:31:28,688 --> 00:31:30,106 the less you can trust 'em. 330 00:31:31,430 --> 00:31:33,760 You're being nice. 331 00:31:33,780 --> 00:31:35,546 I'm too old to be anything else. 332 00:31:54,757 --> 00:31:56,783 Grand Central for the lady. 333 00:31:56,803 --> 00:31:59,570 I'm keeping the map. 334 00:32:02,635 --> 00:32:04,619 - Thank you. - All right. Go on, now. 335 00:32:23,307 --> 00:32:24,813 Where you headed? 336 00:32:27,877 --> 00:32:29,513 Meeting a friend. 337 00:33:33,726 --> 00:33:35,185 Destination? 338 00:33:35,205 --> 00:33:37,057 Bozeman, ultimately. 339 00:33:37,077 --> 00:33:38,667 - Montana? - Yes. 340 00:33:38,687 --> 00:33:40,713 Hmm. This is going to be a trick. 341 00:33:40,733 --> 00:33:43,022 I believe it's through... 342 00:33:43,866 --> 00:33:47,184 ...Minneapolis, then Bismarck. 343 00:33:47,204 --> 00:33:49,243 You know what it's going to be like up there this time of year? 344 00:33:49,263 --> 00:33:51,197 Hope you got a fur coat and gloves tucked in that bag. 345 00:33:51,217 --> 00:33:52,942 I'm from England, thank you. 346 00:33:52,962 --> 00:33:54,335 I'm no stranger to cold. 347 00:33:54,355 --> 00:33:56,467 Lady, that ain't cold. 348 00:33:56,487 --> 00:33:58,818 But you are traveling to it. 349 00:33:58,838 --> 00:34:00,254 You want a sleeper car, I assume. 350 00:34:00,274 --> 00:34:01,429 Please. 351 00:34:01,449 --> 00:34:02,778 Solo or shared? 352 00:34:02,798 --> 00:34:04,040 How much is a solo? 353 00:34:04,060 --> 00:34:06,132 It's a hundred twenty-four and 50 cents. 354 00:34:07,716 --> 00:34:09,568 How much is shared? 355 00:34:09,588 --> 00:34:10,699 Ninety-two. 356 00:34:10,719 --> 00:34:12,396 If you can spare the extra 30, 357 00:34:12,416 --> 00:34:13,397 I highly recommend it. 358 00:34:13,417 --> 00:34:14,921 You could end up bunked 359 00:34:14,941 --> 00:34:16,923 with an Irish woman and six screaming rug rats, 360 00:34:16,943 --> 00:34:19,319 or worse, if there is such a thing. 361 00:34:20,468 --> 00:34:22,885 I can't spare it, I'm afraid. 362 00:34:22,905 --> 00:34:25,105 You'll have to rebook in Billings for Bozeman. 363 00:34:25,125 --> 00:34:26,454 I can't secure that leg from here. 364 00:34:26,474 --> 00:34:30,110 - It's too much risk of snowdrifts shutting the line. - When do I depart? 365 00:34:30,130 --> 00:34:31,633 I got you on a 10:55 via Boston. 366 00:34:31,653 --> 00:34:32,895 Why Boston? 367 00:34:32,915 --> 00:34:35,985 Because of that pesky thing to the west called the Hudson River. 368 00:34:36,005 --> 00:34:38,474 I could send you down through Philadelphia, but that means a change, 369 00:34:38,494 --> 00:34:42,165 and you don't want to be in Philadelphia in a train station at 2:00 in the morning. 370 00:34:42,185 --> 00:34:43,778 Hmm. 371 00:34:53,544 --> 00:34:56,551 Put that somewhere different now. Every pickpocket in the terminal 372 00:34:56,571 --> 00:34:57,966 just saw your hiding place. 373 00:35:12,520 --> 00:35:15,505 - Is there a restaurant in the terminal? - Oyster Bar, upstairs. 374 00:35:25,446 --> 00:35:27,515 I suppose I should hide this, too. 375 00:35:27,535 --> 00:35:29,517 You should absolutely hide it. 376 00:35:29,537 --> 00:35:30,561 No pickpockets in London? 377 00:35:30,581 --> 00:35:31,998 Depends where you are. 378 00:35:32,018 --> 00:35:35,131 Don't matter where you are here, ma'am. A young woman traveling alone. 379 00:35:35,151 --> 00:35:38,539 Don't wait on the platform. You wait up here till you see the porters and other passengers 380 00:35:38,559 --> 00:35:39,965 - move this way. - Thank you. 381 00:36:39,085 --> 00:36:40,199 Afternoon. 382 00:36:43,785 --> 00:36:46,420 Cowboy rode by our camp, looking for strays. 383 00:36:46,440 --> 00:36:48,857 Didn't know we was camped on someone's land. 384 00:36:48,877 --> 00:36:51,558 Figured it'd be best say we was there. 385 00:36:52,751 --> 00:36:55,037 We could leave if you like. 386 00:36:55,057 --> 00:36:56,647 Or help you look for strays, then leave. 387 00:36:56,667 --> 00:36:58,737 Well, if you're gonna hunt up some strays, 388 00:36:58,757 --> 00:37:00,347 you can camp there as much as you want 389 00:37:00,367 --> 00:37:02,090 and draw a wage while you're doing it. 390 00:37:03,544 --> 00:37:04,786 How many's in your crew? 391 00:37:04,806 --> 00:37:07,006 No crew. 392 00:37:07,026 --> 00:37:09,271 Just my daughter and a boy I look after. 393 00:37:10,943 --> 00:37:13,186 Whereabouts you camped? 394 00:37:13,206 --> 00:37:16,450 Where the river bends like a snake, in a narrow valley. 395 00:37:16,470 --> 00:37:18,321 Red rocks on one side, timber on the other. 396 00:37:18,341 --> 00:37:19,279 Yeah. 397 00:37:19,299 --> 00:37:21,934 Well, you're down in it. 398 00:37:21,954 --> 00:37:24,588 When we start to drive, we're gonna push to that valley, 399 00:37:24,608 --> 00:37:27,113 then take 'em east onto the Llano Estacado 400 00:37:27,133 --> 00:37:29,855 and run 'em right into the rail yard there in Claude. 401 00:37:29,875 --> 00:37:31,900 We're gonna start first thing, 402 00:37:31,920 --> 00:37:34,276 so once you start seeing them cattle filter into that valley, 403 00:37:34,296 --> 00:37:36,383 go ahead and hold 'em right there, 404 00:37:36,403 --> 00:37:38,080 and we'll run 'em right across that river. 405 00:37:38,100 --> 00:37:40,300 Ah. 406 00:37:40,320 --> 00:37:41,651 We could do that. 407 00:37:43,584 --> 00:37:45,653 You hungry? 408 00:37:45,673 --> 00:37:48,395 Should get back to my people. 409 00:37:48,415 --> 00:37:50,138 See you in the morning. 410 00:39:12,716 --> 00:39:15,612 Says two lawmen and a priest did this. 411 00:39:15,632 --> 00:39:17,788 Did it to the boy's parents at their homesite, too. 412 00:39:17,808 --> 00:39:19,573 Priest? 413 00:39:19,593 --> 00:39:20,879 You know them? 414 00:39:20,899 --> 00:39:23,057 I know 'em. 415 00:40:05,465 --> 00:40:07,275 They move east. 416 00:40:08,642 --> 00:40:10,800 Tell these men to leave the justice to us. 417 00:40:30,751 --> 00:40:33,299 He said, "Justice isn't what they seek. 418 00:40:33,319 --> 00:40:35,301 If it's justice you want, 419 00:40:35,321 --> 00:40:36,737 you need to find them first, 420 00:40:36,757 --> 00:40:39,131 because they'll give them something else." 421 00:40:39,151 --> 00:40:40,436 What's with the horse? 422 00:40:40,456 --> 00:40:42,482 Belonged to one of the boys. 423 00:40:42,502 --> 00:40:44,614 They should give it to the family. 424 00:40:44,634 --> 00:40:46,358 They did. 425 00:41:31,638 --> 00:41:33,535 Where are we? 426 00:41:35,424 --> 00:41:37,583 Uh, town of Shamrock. 427 00:41:38,558 --> 00:41:40,975 Should be ten miles that way. 428 00:41:40,995 --> 00:41:42,588 Uh, that's Texas. 429 00:41:46,174 --> 00:41:49,157 All these Comanche are starving. 430 00:41:49,177 --> 00:41:51,597 Starving on a plain, starving at the fort. 431 00:41:53,051 --> 00:41:56,341 They travel a thousand miles to starve. 432 00:42:00,058 --> 00:42:02,083 What's the only job in America they don't care 433 00:42:02,103 --> 00:42:04,477 the color of your skin or what's 'tween your legs? 434 00:42:04,497 --> 00:42:06,960 Mine. 435 00:42:07,848 --> 00:42:11,049 Cowboys. They don't care. 436 00:42:11,069 --> 00:42:12,615 Man, woman, Indian. 437 00:42:12,635 --> 00:42:14,924 Can you ride? That's all that matters. 438 00:42:16,074 --> 00:42:17,362 Mexico is where they'll head. 439 00:42:20,774 --> 00:42:23,191 They need some money to get there. 440 00:42:23,211 --> 00:42:25,759 I say we check out cow camps, 441 00:42:25,779 --> 00:42:28,675 get to Amarillo, make sure that bitch's face 442 00:42:28,695 --> 00:42:30,766 is on every corner post. 443 00:42:53,763 --> 00:42:56,488 I must get her remains to town. 444 00:42:58,246 --> 00:43:00,010 One shot a day, Mrs. Dutton. 445 00:43:00,030 --> 00:43:02,230 - If you miss even one-- - I won't. 446 00:43:02,250 --> 00:43:04,102 I won't miss one. 447 00:43:04,122 --> 00:43:06,104 I know the process troubles you. 448 00:43:06,124 --> 00:43:08,802 That's not what troubles me, Doctor. 449 00:43:08,822 --> 00:43:11,720 They should be home by now. 450 00:43:12,913 --> 00:43:14,373 Snow hampers travel. 451 00:43:14,393 --> 00:43:15,637 They should be home. 452 00:43:17,831 --> 00:43:18,914 Shouldn't we all? 453 00:43:31,018 --> 00:43:33,568 Seems you have one less worry! 454 00:43:44,510 --> 00:43:47,452 There's no buggy. There's something wrong. 455 00:43:52,909 --> 00:43:54,197 You're late. 456 00:43:55,173 --> 00:43:57,111 Storm caught us. 457 00:43:57,131 --> 00:43:58,417 That the doctor? 458 00:43:58,437 --> 00:44:00,680 - Yeah. - How did you know 459 00:44:00,700 --> 00:44:03,729 - to call him for us? - I didn't call him for you. 460 00:44:36,301 --> 00:44:39,547 This winter just won't end. 461 00:45:08,811 --> 00:45:10,665 I need everyone out. 462 00:45:28,483 --> 00:45:30,422 Took a knock to the head. 463 00:45:30,442 --> 00:45:32,250 I took a few. 464 00:45:32,270 --> 00:45:33,686 Headaches? 465 00:45:33,706 --> 00:45:35,209 It's worse when I sit up. 466 00:45:35,229 --> 00:45:36,604 Show me where it hurts. 467 00:45:39,538 --> 00:45:40,826 Nauseous? 468 00:45:41,757 --> 00:45:43,173 Yes, sir. 469 00:45:43,193 --> 00:45:46,179 Follow my finger with your eyes. 470 00:45:51,811 --> 00:45:54,402 - Vision blurred? - It comes and goes. 471 00:45:54,422 --> 00:45:57,013 Oh. Does it hurt 472 00:45:57,033 --> 00:46:00,190 when I touch it? 473 00:46:00,210 --> 00:46:02,717 - No more than usual. - Oh. 474 00:46:05,433 --> 00:46:08,242 When, uh, someone suffers 475 00:46:08,262 --> 00:46:09,678 a severe brain injury, 476 00:46:09,698 --> 00:46:13,160 fluid-- blood-- can build up and cause swelling. 477 00:46:13,180 --> 00:46:15,031 It's called acute hematoma. 478 00:46:15,051 --> 00:46:17,599 But when the swelling is delayed, 479 00:46:17,619 --> 00:46:19,427 showing up a week or more later, 480 00:46:19,447 --> 00:46:23,083 it's an subdural hematoma. 481 00:46:23,103 --> 00:46:27,000 It builds up against your skull and pushes against the brain. 482 00:46:27,020 --> 00:46:29,219 So, what do you do? 483 00:46:29,239 --> 00:46:31,526 We must drain it. 484 00:46:31,546 --> 00:46:33,441 And this is not the place to do it. 485 00:46:33,461 --> 00:46:35,530 They should have done it at the hospital. 486 00:46:35,550 --> 00:46:37,750 They weren't doing much at the hospital. 487 00:46:37,770 --> 00:46:39,362 Clearly. 488 00:46:56,832 --> 00:46:58,597 I must drill into his skull 489 00:46:58,617 --> 00:47:01,687 and suction out the blood, but... 490 00:47:01,707 --> 00:47:04,170 I don't have the supplies or the staff. 491 00:47:05,319 --> 00:47:07,257 Won't go away on its own? 492 00:47:07,277 --> 00:47:09,654 On its own, it will kill him. 493 00:47:12,805 --> 00:47:15,309 Oh, I guess we ought to find you a drill, Doc. 494 00:47:15,329 --> 00:47:17,442 Well, I have a drill... 495 00:47:17,462 --> 00:47:19,925 but I have no anesthesia. 496 00:47:22,162 --> 00:47:24,146 Let me have a word with him. 497 00:47:35,697 --> 00:47:39,115 Zane, we got some good news and some bad news. 498 00:47:39,135 --> 00:47:41,988 Good news is, 499 00:47:42,008 --> 00:47:44,033 there is a way to get you better. 500 00:47:44,053 --> 00:47:45,513 Uh... 501 00:47:45,533 --> 00:47:49,822 Doc has to, uh, drill a hole, 502 00:47:49,842 --> 00:47:52,218 uh, relieve the pressure. 503 00:47:53,149 --> 00:47:55,480 That's the good news? 504 00:47:55,500 --> 00:47:58,746 Compared to the bad news, it is. 505 00:47:59,939 --> 00:48:02,532 What's the bad news? 506 00:48:11,124 --> 00:48:12,366 What are you doing? 507 00:48:12,386 --> 00:48:13,935 I'm packing. 508 00:48:15,433 --> 00:48:17,110 Where are you going? 509 00:48:17,130 --> 00:48:18,984 Back East. 510 00:48:20,829 --> 00:48:23,464 - Can you tell me why? - This place is why. 511 00:48:23,484 --> 00:48:26,424 This life is why. 512 00:48:26,444 --> 00:48:28,556 Cara said that I had to want, 513 00:48:28,576 --> 00:48:30,602 I had to want more than the man, 514 00:48:30,622 --> 00:48:33,822 that I must want the life, and... 515 00:48:33,842 --> 00:48:35,827 I want no part of it. 516 00:48:37,629 --> 00:48:39,306 What about for better or for worse? 517 00:48:39,326 --> 00:48:43,397 Nowhere in our vows did it say to live in this frozen hell 518 00:48:43,417 --> 00:48:45,924 and fight for my life at every turn. 519 00:48:48,161 --> 00:48:49,708 It's your turn for worse. 520 00:48:49,728 --> 00:48:53,714 If you want to be my husband, be him in Boston. 521 00:48:56,996 --> 00:48:58,806 This is my home. 522 00:49:01,174 --> 00:49:02,810 It's not mine. 523 00:49:04,090 --> 00:49:06,118 This place has made that clear. 524 00:49:10,662 --> 00:49:12,428 Honey, it's time. 525 00:49:23,892 --> 00:49:26,309 Jack, you should step out. 526 00:49:26,329 --> 00:49:27,792 No, let him watch. 527 00:49:57,273 --> 00:49:59,691 You're getting much better at this. 528 00:49:59,711 --> 00:50:02,522 Eight more and I'm done with this place. 529 00:50:04,237 --> 00:50:05,830 Sorry, Jack. 530 00:50:07,588 --> 00:50:09,877 She told me to. 531 00:50:12,462 --> 00:50:15,187 Where was that in our vows? 532 00:50:22,647 --> 00:50:24,803 You ever see so many cows? 533 00:50:24,823 --> 00:50:27,370 I have. 534 00:50:27,390 --> 00:50:29,329 Where are there more? 535 00:50:29,349 --> 00:50:31,899 I don't know if there's more, but Montana has its share. 536 00:50:32,744 --> 00:50:35,422 Look how fat. 537 00:50:35,442 --> 00:50:37,293 Everything in America is fat. 538 00:50:37,313 --> 00:50:40,081 The cows, the bugs, the people. Whole place. 539 00:50:42,188 --> 00:50:44,257 I'll be in a skinny country soon enough. 540 00:50:44,277 --> 00:50:48,261 In Sicily, everyone is skinny, starving. 541 00:50:48,281 --> 00:50:49,741 Only the grandmothers are fat. 542 00:50:49,761 --> 00:50:51,569 I don't know why. 543 00:50:51,589 --> 00:50:53,353 Aren't they the cooks? 544 00:50:53,373 --> 00:50:54,267 Too much sampling. 545 00:50:54,287 --> 00:50:55,485 Sounds like the problem. 546 00:50:55,505 --> 00:50:56,617 You can't change that, though. 547 00:50:56,637 --> 00:50:58,317 Never trust a skinny cook. 548 00:51:09,302 --> 00:51:11,765 Let me see that map. 549 00:51:17,092 --> 00:51:19,945 I think this is where we meet the pavement. 550 00:51:19,965 --> 00:51:22,687 That's the road to Fort Worth. 551 00:51:22,707 --> 00:51:24,996 You think maybe a wreck, up ahead? 552 00:51:26,145 --> 00:51:29,084 I think it's a roadblock. 553 00:51:29,104 --> 00:51:32,177 - We have money for that. - I'm gonna get eyes on them. 554 00:51:54,434 --> 00:51:57,463 Shit. 555 00:52:12,495 --> 00:52:14,219 What are you doing? 556 00:52:15,020 --> 00:52:17,002 It's a roadblock. 557 00:52:17,022 --> 00:52:19,004 My cousin, he gave us money for the roadblock. 558 00:52:19,024 --> 00:52:20,614 I have the money. 559 00:52:20,634 --> 00:52:23,661 He also gave us pistols for those who don't accept it. 560 00:52:23,681 --> 00:52:25,621 We have to find another road. 561 00:52:29,382 --> 00:52:31,714 Turn right up here. 562 00:52:39,479 --> 00:52:40,985 Another right. 563 00:52:55,756 --> 00:52:59,305 We stay on this for a while. Going to be a big loop. 564 00:52:59,325 --> 00:53:01,220 We have to get rid of this truck. 565 00:53:01,240 --> 00:53:02,351 It will be fine. 566 00:53:02,371 --> 00:53:04,704 I'm not dying for a bunch of fucking booze. 567 00:53:32,184 --> 00:53:33,948 We sit here, wait till dark, then keep moving. 568 00:53:33,968 --> 00:53:36,385 We have a head start. 569 00:53:36,405 --> 00:53:37,909 They will never catch us. 570 00:53:37,929 --> 00:53:39,171 They don't even know where to look. 571 00:53:39,191 --> 00:53:40,653 Keep driving. 572 00:53:45,197 --> 00:53:46,659 Drive. 573 00:53:47,895 --> 00:53:50,312 You out of your mind? 574 00:53:50,332 --> 00:53:52,140 After all the shit you suffered through to get here, 575 00:53:52,160 --> 00:53:54,145 this is what you do? Be a bagman for your cousins? 576 00:53:55,250 --> 00:53:59,626 My cousins came from nothing. 577 00:53:59,646 --> 00:54:01,541 And look what they built. 578 00:54:01,561 --> 00:54:03,325 They are sharing it with me! 579 00:54:03,345 --> 00:54:05,573 This isn't sharing with you. This is getting rid of you. 580 00:54:13,878 --> 00:54:15,731 You got two choices. 581 00:54:16,837 --> 00:54:18,123 Walk with me to a train station 582 00:54:18,143 --> 00:54:20,606 or take your chances with this truck. 583 00:54:22,843 --> 00:54:25,132 They're my family. 584 00:54:25,759 --> 00:54:28,307 Right or wrong, 585 00:54:28,327 --> 00:54:29,961 they are family. 586 00:54:29,981 --> 00:54:33,271 Look what you do for your family. 587 00:54:37,989 --> 00:54:40,147 Best of luck. 588 00:54:55,354 --> 00:54:57,945 - I need my pistol. - No, you don't. 589 00:54:57,965 --> 00:55:00,124 I can't defend myself without it. 590 00:55:02,187 --> 00:55:03,733 Can't defend yourself with it. 591 00:55:03,753 --> 00:55:05,912 I need it. Please. 592 00:55:11,936 --> 00:55:13,876 I highly recommend not using it. 593 00:56:41,068 --> 00:56:43,094 My dearest Spencer, 594 00:56:43,114 --> 00:56:45,139 I have reached New York. 595 00:56:45,159 --> 00:56:47,533 Soon, I board a train for Billings. 596 00:56:47,553 --> 00:56:50,234 In a week's time, I shall stand on your doorstep. 597 00:56:51,296 --> 00:56:53,800 I dream of mountains now. 598 00:56:53,820 --> 00:56:56,977 I dream of snow and a fire to warm us. 599 00:56:56,997 --> 00:56:58,848 It has been months 600 00:56:58,868 --> 00:57:02,765 since I have tasted your lips or felt the fire of your touch. 601 00:57:02,785 --> 00:57:07,553 And yet it is this last week that seems the most unbearable. 602 00:57:07,573 --> 00:57:10,210 Are we not done proving that we have earned each other? 603 00:57:11,316 --> 00:57:15,213 What calamity awaits to keep me from you? 604 00:57:15,233 --> 00:57:17,870 What fresh hell has the devil devised? 605 00:57:18,976 --> 00:57:21,828 I suppose it is not anticipation at all. 606 00:57:21,848 --> 00:57:23,699 It is fear. 607 00:57:23,719 --> 00:57:25,788 It is absolute terror 608 00:57:25,808 --> 00:57:28,272 that the world will not let me have you. 42294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.