All language subtitles for tuesdays.with.morrie.1999.Cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,287 --> 00:00:07,279 一本書能夠榮登暢銷榜兩年多 2 00:00:07,356 --> 00:00:09,381 其內容必須和人們密切相關 3 00:00:09,459 --> 00:00:12,394 《相約星期二》與每個人都有同鳴之處 4 00:00:12,462 --> 00:00:15,158 [導演] -開始! -我想我們每個人都和米奇相似 5 00:00:15,231 --> 00:00:18,758 他的生活節奏有如飛車 6 00:00:18,835 --> 00:00:23,238 後來,他有幸停下腳步, 和從前的老師莫裡重逢 7 00:00:23,306 --> 00:00:27,367 雖然那時莫裡已經時日無多, 他依然在教我們如何生活 8 00:00:27,443 --> 00:00:31,140 人的一生不外乎是教和學 9 00:00:31,214 --> 00:00:33,444 在你學習,教育的時候, 在你得到,付出的時候 10 00:00:33,516 --> 00:00:37,418 莫裡就在我們身邊 我們都需要看看周圍的世界 11 00:00:40,490 --> 00:00:42,822 12 00:00:44,827 --> 00:00:47,694 13 00:00:47,763 --> 00:00:51,665 借過 14 00:00:51,734 --> 00:00:53,497 嗨,親愛的 15 00:00:53,569 --> 00:00:56,231 -嗨 -你好嗎? 16 00:00:56,305 --> 00:01:00,002 再見,夥計 17 00:01:00,076 --> 00:01:02,169 嗨,凱蒂 你好嗎?親愛的 18 00:01:02,245 --> 00:01:04,509 19 00:01:04,580 --> 00:01:07,276 在所有要說的事情中,其中之一就是 20 00:01:07,350 --> 00:01:10,683 我從前的教授是個美食愛好者 21 00:01:10,753 --> 00:01:13,722 他來了! 什麼? 22 00:01:13,789 --> 00:01:15,723 23 00:01:15,791 --> 00:01:17,952 他特別喜歡吃動物的舌頭 24 00:01:18,027 --> 00:01:20,120 我總說:「莫裡,這真噁心。」 他答道:「你這麼想嗎?抱歉。 25 00:01:20,196 --> 00:01:23,188 我還喜歡吃涼拌捲心菜。 這你不覺得噁心吧? 26 00:01:23,266 --> 00:01:27,100 27 00:01:27,169 --> 00:01:30,900 借過 他最喜歡的可以說是跳舞 28 00:01:38,114 --> 00:01:41,277 並且他跳舞自成一派 29 00:01:41,350 --> 00:01:43,910 他喜歡伴著吉米.亨德裡克斯的 音樂跳林迪舞(一種黑人舞蹈) 30 00:01:43,986 --> 00:01:47,547 伴著九寸釘樂隊的音樂跳爵士舞曲 31 00:01:47,623 --> 00:01:50,251 -不好意思。孩子,給你這個。 -教授,這是什麼? 32 00:01:50,326 --> 00:01:52,624 嗨,放一下這個 你會喜歡的 33 00:01:52,695 --> 00:01:56,153 34 00:01:56,232 --> 00:01:59,463 35 00:01:59,535 --> 00:02:01,503 嗨! 36 00:02:01,571 --> 00:02:04,665 稍等一會 稍等一會 37 00:02:04,740 --> 00:02:08,335 38 00:02:08,411 --> 00:02:12,370 39 00:02:12,448 --> 00:02:15,144 但他最愛之一是跳探戈 40 00:02:15,217 --> 00:02:18,948 當然,是他自己的版本 無論探戈起源何處 41 00:02:19,021 --> 00:02:21,956 -嗨,一起來吧! -都不會是阿根廷 42 00:02:35,805 --> 00:02:38,603 那樣的時刻 43 00:02:38,674 --> 00:02:41,404 他彷彿得到了永生 44 00:02:44,947 --> 00:02:49,179 1994年的夏天,他開始注意到 45 00:02:49,251 --> 00:02:51,685 -教授好 -呼吸不足 46 00:02:51,754 --> 00:02:54,382 -腿腳不聽使喚 47 00:02:55,391 --> 00:02:57,985 -但人到77歲還能期盼怎樣? 48 00:03:00,196 --> 00:03:03,495 49 00:03:28,758 --> 00:03:33,024 [Straining] 50 00:03:37,299 --> 00:03:40,996 1994年的夏天,他永遠的告別了舞壇 51 00:03:41,070 --> 00:03:44,005 -怎麼辦? 52 00:03:44,073 --> 00:03:46,337 就這樣,莫裡收到了他的死亡判決書 53 00:03:54,483 --> 00:03:57,350 當這些人崩潰的時候 54 00:03:57,420 --> 00:03:59,445 他們真的崩潰了,不是嗎? 55 00:03:59,522 --> 00:04:02,047 這會很難堪,或是很醜陋? 我早就知道 56 00:04:02,124 --> 00:04:04,592 所有人都在地上,教練不見蹤影 57 00:04:04,660 --> 00:04:06,890 天吶...沃特,我是米奇 我要換個專欄 58 00:04:06,962 --> 00:04:09,192 沃特!我必須要換個專欄 59 00:04:09,265 --> 00:04:11,699 我一點兒也不瞭解我老教授的情況 60 00:04:11,767 --> 00:04:14,793 從我畢業那天算起, 我已經有16年沒有見過他了 61 00:04:14,870 --> 00:04:18,306 我答應和他保持聯繫, 但我總是忙著「跳自己的舞」 62 00:04:18,374 --> 00:04:22,105 這簡直是個動物園...沃特, 這邊是個動物園, 給我一點空間好嗎? 63 00:04:22,178 --> 00:04:24,408 讓我休一次假! 我有耽誤過截稿日嗎? 64 00:04:24,480 --> 00:04:28,746 詹寧,親愛的,我吵醒你了嗎? 65 00:04:28,818 --> 00:04:31,082 -我做的一切都趕在最後期限之前 -這邊瘋成一片了 66 00:04:31,153 --> 00:04:34,452 -所有的一切 -我只是想說我愛你,還有,對不起。 67 00:04:34,523 --> 00:04:36,753 教練說了在他和隊員談話之前 不允許媒體採訪 68 00:04:36,826 --> 00:04:39,294 難道不是應該在賽前就跟他們談才對嗎? 69 00:04:39,361 --> 00:04:43,127 我們是得談談,我知道,等等 70 00:04:43,199 --> 00:04:46,657 -親愛的,我得掛了。我愛你。拜拜 71 00:04:46,736 --> 00:04:49,671 媒體勿入 72 00:04:49,739 --> 00:04:53,470 教練,你對隊員說了什麼? 有沒有提到「紀律」這個詞? 73 00:04:53,542 --> 00:04:56,568 「成熟」呢? 74 00:05:00,149 --> 00:05:02,913 運動在這個國家總是很受歡迎... 75 00:05:02,985 --> 00:05:04,953 我寫的專欄包含了一切運動 76 00:05:05,020 --> 00:05:08,183 永遠都是帶著一台筆記本電腦和 一個手機生活在飛機上,賓館裡 77 00:05:08,257 --> 00:05:12,193 如果不是因為我總是同時做六件事, 也許我永遠都不會不知道莫裡的情況 78 00:05:12,261 --> 00:05:15,697 詹寧,拜託。因為我已經愛了你七年了 79 00:05:15,765 --> 00:05:19,565 別...在我的書裡,那是我承諾過 80 00:05:19,635 --> 00:05:22,365 嗯。我們非得現在討論這個嗎? 81 00:05:22,438 --> 00:05:25,202 我們總是為這一件事吵架 82 00:05:25,274 --> 00:05:27,538 看看婚姻給別人都帶來了什麼 83 00:05:27,610 --> 00:05:29,976 我沒有在看。 我只是開著而已 84 00:05:30,045 --> 00:05:33,640 看看結婚會怎樣,看看我們已婚的朋友, 看看我們離婚的朋友 85 00:05:33,716 --> 00:05:37,482 聽我說,我明天就回底特律, 我們到時再談這個,好嗎? 86 00:05:37,553 --> 00:05:41,353 好的,我會抽時間的 87 00:05:41,423 --> 00:05:44,085 莫裡.施瓦茨是何許人也? 88 00:05:44,160 --> 00:05:46,321 為什麼今天深夜 89 00:05:46,395 --> 00:05:49,592 許多人格外關注他? 90 00:05:49,665 --> 00:05:51,963 詹寧,等會 91 00:05:52,034 --> 00:05:54,002 這裡是ABC晚間新聞 92 00:05:54,069 --> 00:05:57,835 -等會 泰德.卡貝爾在華盛頓的報道 93 00:05:57,907 --> 00:06:02,344 今晚,莫裡...生活的教育 94 00:06:02,411 --> 00:06:05,505 莫裡如今生命垂危 95 00:06:05,581 --> 00:06:09,017 他患了ALS 96 00:06:09,084 --> 00:06:11,484 也就是更多人熟知的盧.格裡格病 97 00:06:11,554 --> 00:06:15,490 莫裡.施瓦茨是一名退休的社會學教授 98 00:06:15,558 --> 00:06:19,050 來自布蘭迪斯大學, 正被ALS逼向死亡 99 00:06:19,128 --> 00:06:21,392 莫裡所剩時日不多 100 00:06:21,463 --> 00:06:25,991 現在我在生命旅程的最後一站, 所有人也都會到達那裡 101 00:06:26,068 --> 00:06:28,969 也許我可以教教大家如何 為人生之路準備行李 102 00:06:29,038 --> 00:06:31,973 詹寧? 103 00:06:32,041 --> 00:06:34,601 這樣我也算是死得其所了吧 104 00:06:34,677 --> 00:06:40,115 有時我們可以從人這本書學到東西 105 00:06:40,182 --> 00:06:43,879 我當了一輩子老師, 你們認為我現在會退出這行嗎? 106 00:06:43,953 --> 00:06:46,114 107 00:06:46,188 --> 00:06:48,850 《底特律自由報》。 請問如何直播您的電話嗎? 108 00:06:48,924 --> 00:06:51,552 感謝您致電《底特律自由報》 109 00:06:51,627 --> 00:06:54,994 我得工作了,再打給你好嗎? 你好 110 00:06:55,064 --> 00:06:57,362 -米奇,明天的版面 -好的 111 00:06:57,433 --> 00:07:00,425 -祝賀你 -為何?專欄嗎?寫得一般般 112 00:07:00,502 --> 00:07:03,437 趕稿趕得很倉促有。 這是官方消息?棒球罷工結束了? 113 00:07:03,505 --> 00:07:06,440 也就意味著我需要你去佛羅里達 做春季訓練的報道 114 00:07:06,508 --> 00:07:08,738 你覺得很倉促?我覺得寫得很棒啊 115 00:07:08,811 --> 00:07:11,541 -祝賀你取得了電視台的合約 -謝謝 116 00:07:11,614 --> 00:07:14,913 -沃特,不過是在地方台每週做一場節目 -又是出書又是收音節目 117 00:07:14,984 --> 00:07:17,953 -挑20個詞出來 -沃特,對我來說,專欄第一 118 00:07:18,020 --> 00:07:20,750 -你一天有幾個小時? -做那些事有何影響? 119 00:07:20,823 --> 00:07:23,155 -你同時接那麼多活,不能集中精力 -我能按時交稿不就行了 120 00:07:23,225 --> 00:07:26,490 你明天能抽時間寫一篇有關 罷工結束的文章嗎 121 00:07:26,562 --> 00:07:28,655 -你好,我是詹寧 -私人電話 122 00:07:28,731 --> 00:07:30,995 -請替我向詹寧問好 -有事請留言 123 00:07:31,066 --> 00:07:34,558 哈囉,是我,接一下電話,好嗎? 124 00:07:34,637 --> 00:07:38,573 詹寧,你得找個時間和我談談 125 00:07:38,641 --> 00:07:41,838 接下我電話,好嗎? 126 00:07:41,911 --> 00:07:44,072 好吧... 127 00:07:44,146 --> 00:07:47,638 我要工作了 128 00:07:47,716 --> 00:07:50,947 我愛你 129 00:07:51,020 --> 00:07:53,420 130 00:08:06,268 --> 00:08:09,795 今天專欄寫得很精彩 棒球賽終於回來了,不然怎麼辦? 131 00:08:09,872 --> 00:08:12,841 我認為粉絲們應該繼續罷工 132 00:08:12,908 --> 00:08:16,139 怎麼了? 133 00:08:16,211 --> 00:08:19,806 等等,出了點問題 134 00:08:19,882 --> 00:08:24,012 女士們,休息一會 米奇,幫個忙,給我一個F大調 135 00:08:24,086 --> 00:08:27,783 F大調 136 00:08:33,629 --> 00:08:35,563 -嗨 -嗨 137 00:08:35,631 --> 00:08:39,624 我一直在給你大電話,你還會和我說話嗎? 138 00:08:39,702 --> 00:08:43,263 我昨晚和你說過話了。你,還有電視機... 139 00:08:43,339 --> 00:08:46,536 然後我覺得你不想和我說話。 140 00:08:46,608 --> 00:08:49,907 我昨晚聽說了一個壞消息, 有個我從前認識的人... 141 00:08:49,979 --> 00:08:53,745 我大學的一個老師生病了,他時間不多了 142 00:08:53,816 --> 00:08:57,217 真遺憾。你以前和他關係很近嗎? 143 00:08:57,286 --> 00:08:59,379 以前是的 144 00:08:59,455 --> 00:09:02,754 好了,諸位,我們試試這個。 145 00:09:02,825 --> 00:09:05,988 我們都得用話筒工作 146 00:09:06,061 --> 00:09:08,996 147 00:09:09,064 --> 00:09:10,998 我愛你 148 00:09:11,066 --> 00:09:13,557 我也愛你 149 00:09:13,635 --> 00:09:17,366 好了,我們繼續吧,女士們。 150 00:09:17,439 --> 00:09:19,566 151 00:09:19,641 --> 00:09:22,667 不僅僅是莫裡,我和大學裡的 任何人都沒有再聯繫 152 00:09:22,745 --> 00:09:25,270 聚會,郵件...誰有空閒理會這些東西? 153 00:09:25,347 --> 00:09:28,248 我希望我有一個那樣的老師 154 00:09:28,317 --> 00:09:32,310 不,他不僅僅是一個老師, 他像是...怎麼說...一股力量 155 00:09:32,388 --> 00:09:35,789 156 00:09:35,858 --> 00:09:38,520 有一次在這樣的棒球比賽上, 我們都在吶喊 157 00:09:38,594 --> 00:09:41,427 「第一第一,非我莫屬」 158 00:09:41,497 --> 00:09:45,900 然後我看見莫裡走下來, 他看著我們,看著我們所有人 159 00:09:45,968 --> 00:09:48,232 突然他站起來,說: 160 00:09:48,303 --> 00:09:51,238 「第二名有何不妥?」 161 00:09:51,306 --> 00:09:54,639 他試圖在比賽中討論這個話題 162 00:09:54,710 --> 00:09:56,644 -謝謝 -謝謝 163 00:09:56,712 --> 00:10:01,206 他讓我的生命變得很不一樣, 但我卻甚至從來沒有對他說聲「謝謝」。 164 00:10:01,283 --> 00:10:05,811 嗯,你這樣說,好像他已經不在了似的 你還可以去看看他的 165 00:10:05,888 --> 00:10:08,880 他住在波斯頓。我哪有時間去波斯頓? 166 00:10:08,957 --> 00:10:11,391 找個時間去吧, 如果他真的對你那麼重要的話 167 00:10:11,460 --> 00:10:15,988 你的人生之路已經走到一半了 為何不能抽時間去趟波士頓? 168 00:10:16,065 --> 00:10:19,557 -你為什麼這麼不開心? -為什麼你總是沒有時間? 169 00:10:19,635 --> 00:10:22,399 -嗨,你是米奇.阿爾博嗎? -是的。你好 170 00:10:22,471 --> 00:10:24,837 -先生,我每天都讀你的專欄 -謝謝 171 00:10:24,907 --> 00:10:28,502 -對於寫專欄我有個想法 -先生,我正在吃飯呢 172 00:10:28,577 --> 00:10:32,536 -這樣。我們待會再談? -我任何時候都有好點子 173 00:10:32,614 --> 00:10:36,277 好的。抱歉 174 00:10:36,351 --> 00:10:38,512 無論怎樣 175 00:10:38,587 --> 00:10:40,521 現在為時已晚 176 00:10:40,589 --> 00:10:44,286 這些年來我都沒有給他寄過一張明信片 現在要我怎麼去面對他? 177 00:10:44,359 --> 00:10:48,159 米奇,你想想... 178 00:10:48,230 --> 00:10:52,428 你想想他。想想這對他將會是有多麼重要 179 00:10:52,501 --> 00:10:55,595 至少打個電話給他 180 00:10:55,671 --> 00:11:00,370 昨晚的冰球比賽是奪標的關鍵一場, 金獎花落誰家... 181 00:11:00,442 --> 00:11:03,434 我生活在電話之中, 一天數十個 182 00:11:03,512 --> 00:11:06,310 為什麼我就不能夠給一個 將死之人打個電話呢? 183 00:11:06,381 --> 00:11:10,044 最簡單的答案就是...內疚 但又不僅僅是因為如此 184 00:11:10,119 --> 00:11:12,451 我現在害怕見到他 185 00:11:12,521 --> 00:11:14,489 我對死亡有所忌諱 186 00:11:14,556 --> 00:11:17,684 -兄弟! -嗨! 187 00:11:17,759 --> 00:11:20,853 嗨,米奇,你是最特別的一個 188 00:11:20,929 --> 00:11:23,955 你要和我保持聯繫,你得保證 189 00:11:24,032 --> 00:11:26,523 我保證。我沒有履行我的承諾 190 00:11:26,602 --> 00:11:29,400 同時我對失敗很忌諱 191 00:11:29,471 --> 00:11:31,462 -你好 -嗨,是我 192 00:11:31,540 --> 00:11:34,008 -嗨。 -嗯,你說對了,我無法工作 193 00:11:34,076 --> 00:11:37,568 我甚至不能思考。我要做些事情, 和莫裡相關的事 194 00:11:37,646 --> 00:11:40,581 -你要去見他? -是的,不過是去趟波斯頓 195 00:11:40,649 --> 00:11:44,813 -做一次簡短的拜訪, 去說明我的歉意,去向他告別 196 00:11:44,887 --> 00:11:47,822 倒一下帶。讓我聽聽回放 197 00:11:47,890 --> 00:11:51,257 好的 198 00:11:51,326 --> 00:11:53,419 該死! 199 00:11:53,495 --> 00:11:56,157 -怎麼了? -沒事,沒事,。我剛把咖啡灑了 200 00:11:56,231 --> 00:11:59,723 繼續。讓我聽聽回放。 201 00:11:59,801 --> 00:12:03,703 是的,我聽著呢。聽起來不錯。就這樣就行 202 00:12:03,772 --> 00:12:06,434 -什麼?要三個? -是的。還有更多嗎? 203 00:12:06,508 --> 00:12:10,342 -有七個 -我們遲點在做這個 204 00:12:18,487 --> 00:12:21,251 不好意思。鑰匙掉下去了 205 00:12:24,359 --> 00:12:28,261 我是米奇,米奇.阿爾博,還記得嗎? 206 00:12:28,330 --> 00:12:30,798 我打過電話過來,和您妻子通過電話 207 00:12:30,866 --> 00:12:34,233 16年了,不給我一個擁抱嗎? 208 00:12:40,042 --> 00:12:43,876 209 00:12:43,946 --> 00:12:47,074 我的兄弟,你終於肯來看看我了 210 00:12:48,383 --> 00:12:51,250 我們去吃點東西 211 00:12:51,320 --> 00:12:54,153 212 00:12:54,223 --> 00:12:57,386 我看你還是像以前一樣愛吃 213 00:12:57,459 --> 00:13:00,155 放開胃口吃,自己動手 214 00:13:00,229 --> 00:13:02,823 來,隨意些 215 00:13:02,898 --> 00:13:05,162 -好的 -看起來棒極了 216 00:13:08,937 --> 00:13:11,337 217 00:13:11,406 --> 00:13:14,068 218 00:13:14,142 --> 00:13:16,770 你看起來棒極了,真的 219 00:13:16,845 --> 00:13:20,941 -真的。還和從前一樣。 -莫裡?你的電話,接嗎? 220 00:13:21,016 --> 00:13:24,952 不接,問問對方的姓名, 我現在和我兄弟在一起呢 221 00:13:25,020 --> 00:13:27,352 我一天中有半天都在打電話 222 00:13:27,422 --> 00:13:30,687 因為我要死了,人們開始對我興趣大增 223 00:13:30,759 --> 00:13:35,321 啊,你現在成了大名人了。 當電視明星的感覺如何? 224 00:13:35,397 --> 00:13:38,332 我是說,你總是很有趣,但是... 225 00:13:38,400 --> 00:13:42,200 我也這樣認為 226 00:13:48,243 --> 00:13:50,473 那堂課...莫裡,你還記得嗎? 227 00:13:50,545 --> 00:13:54,447 你一言不發。還記得嗎?你只是看著我們 228 00:13:54,516 --> 00:13:57,383 -嗯 -我們大群人攤開筆記本在教室裡 229 00:13:57,452 --> 00:14:01,218 等著你的連珠妙語,但是什麼都沒有 230 00:14:01,290 --> 00:14:04,157 五分鐘過去了,十分鐘過去了 231 00:14:04,226 --> 00:14:07,525 我們開始感到不安。 「為什麼老師不說話呢?」 232 00:14:07,596 --> 00:14:10,759 最終,大概...大概過了20分鐘... 233 00:14:10,832 --> 00:14:14,700 當我們都承受不了的時候,你輕輕地說 234 00:14:14,770 --> 00:14:18,536 -「這裡發生了什麼事?」 -對的,「這裡發生了什麼事?」 235 00:14:18,607 --> 00:14:21,542 你就是這樣說的。你在解釋沉默 236 00:14:21,610 --> 00:14:25,910 為何沉默使人不安? 237 00:14:25,981 --> 00:14:28,006 是的 238 00:14:28,083 --> 00:14:31,917 為什麼人們在充滿話語的世 界才會覺得安心? 239 00:14:31,987 --> 00:14:34,751 嗯? 240 00:14:34,823 --> 00:14:37,348 241 00:14:37,426 --> 00:14:41,419 你想讓我談談走近死亡的感覺嗎? 242 00:14:43,231 --> 00:14:46,098 那是另一個讓人覺得不自在的話題 243 00:14:46,168 --> 00:14:50,332 我們待會再談。現在我得去趟洗手間 244 00:14:50,405 --> 00:14:53,101 你能幫我一下嗎? 245 00:14:53,175 --> 00:14:55,609 當然 246 00:14:55,677 --> 00:14:58,669 稍等一會。我還是叫康妮來好了。 這是專家才能做的事 247 00:14:58,747 --> 00:15:00,942 康妮 248 00:15:01,016 --> 00:15:03,109 249 00:15:03,185 --> 00:15:06,712 死亡只是悲哀的事件之一 250 00:15:06,788 --> 00:15:11,691 活著不幸福也是悲哀 251 00:15:12,828 --> 00:15:14,955 待會見 252 00:15:15,030 --> 00:15:16,964 好的 253 00:15:22,204 --> 00:15:24,764 你在底特律過得開心麼? 254 00:15:26,208 --> 00:15:28,733 嗯。那是體育記者的天堂 255 00:15:28,810 --> 00:15:32,371 橄欖球,籃球,棒球,冰球, 說得出的運動都有 256 00:15:32,447 --> 00:15:36,110 你對你所在的社區有奉獻麼? 257 00:15:37,986 --> 00:15:40,079 我...他們是一群運動狂 258 00:15:40,155 --> 00:15:42,589 你知道的, 我每天都在專欄裡給他們寫運動 259 00:15:42,657 --> 00:15:44,784 你獨處的時候內心平靜麼? 260 00:15:44,860 --> 00:15:48,921 我...我沒啥可抱怨的。 261 00:15:48,997 --> 00:15:51,557 那音樂呢? 262 00:15:51,633 --> 00:15:54,101 過去成為一個偉大的 鋼琴家是你的夢想吧? 263 00:15:54,169 --> 00:15:56,433 是的,我嘗試過,然後我長大了 264 00:15:56,505 --> 00:15:59,565 你長大了? 265 00:15:59,641 --> 00:16:01,836 結婚了?有孩子了? 266 00:16:01,910 --> 00:16:05,607 -額,沒有。 -還沒找到分享你內心的人嗎? 267 00:16:05,680 --> 00:16:08,240 不,我找到了 268 00:16:08,316 --> 00:16:11,376 噢。但還沒到結婚的程度? 269 00:16:11,453 --> 00:16:13,614 不。哦,是的。但有一天會結婚的 270 00:16:13,688 --> 00:16:16,248 但是,當我們都準備充分的時候 271 00:16:16,324 --> 00:16:20,784 當你們都準備充分的時候? 她叫什麼名字? 272 00:16:20,862 --> 00:16:24,559 -詹寧 -詹寧?很美麗的名字 273 00:16:24,633 --> 00:16:29,093 那麼詹寧也同你一樣想 「等當我們都準備充分」嗎? 274 00:16:29,171 --> 00:16:31,105 不是 275 00:16:31,173 --> 00:16:33,471 啊哈 276 00:16:33,542 --> 00:16:37,535 我知道了,米奇,我們可有得聊了 277 00:16:37,612 --> 00:16:41,013 -你在寫什麼? -還有一個問題 278 00:16:41,082 --> 00:16:44,711 -什麼? -你對我得的病瞭解多麼? 279 00:16:44,786 --> 00:16:47,619 肌萎縮性(脊髓)側索硬化癥? 280 00:16:47,689 --> 00:16:49,987 它會像蠟燭一樣使你溶化,你知道嗎? 281 00:16:50,058 --> 00:16:52,219 就我來說,從下面開始 282 00:16:52,294 --> 00:16:56,731 我的腿首當其衝 283 00:16:56,798 --> 00:16:59,494 接著是胳臂 284 00:16:59,568 --> 00:17:03,504 最後是全身 285 00:17:03,572 --> 00:17:06,473 你知道我害怕的是什麼嗎? 286 00:17:06,541 --> 00:17:10,910 很快,我就得要別人來給我擦屁股 287 00:17:12,581 --> 00:17:15,311 但是...我是一個幸運的人 288 00:17:15,383 --> 00:17:17,374 -你幸運? -是的 289 00:17:17,452 --> 00:17:19,682 我仍然有時間學習 290 00:17:19,754 --> 00:17:22,882 有時間和我愛的人告別 291 00:17:22,958 --> 00:17:26,257 還有時間教授最後一課 292 00:17:26,328 --> 00:17:30,424 -關於死亡? -不是關於死亡,是關於活著 293 00:17:31,967 --> 00:17:35,027 一旦你學會了怎樣去死 294 00:17:35,103 --> 00:17:38,163 你也就學會了怎樣去活 295 00:17:38,240 --> 00:17:41,903 不,不,你不能那樣做 296 00:17:41,977 --> 00:17:44,411 讓我再聽一遍 297 00:17:44,479 --> 00:17:47,380 我知道了 298 00:17:47,449 --> 00:17:50,782 大衛,我現在做不了,實在是抱歉 299 00:17:50,852 --> 00:17:55,687 嗯,我五分鐘後就去機場。 我到車上再打給你好嗎? 300 00:17:55,757 --> 00:17:58,726 嗯,給我五分鐘,OK?十分感謝 301 00:17:58,793 --> 00:18:00,852 那些是我的舞蹈時光 302 00:18:00,929 --> 00:18:03,363 -你看過我跳舞嗎? -沒有。 303 00:18:03,431 --> 00:18:06,195 我看過你做很多事情, 但是,跳舞,從來沒有 304 00:18:06,268 --> 00:18:09,362 那太糟糕,因為大家都說值得一看 305 00:18:09,437 --> 00:18:11,769 -肯定的 -幹嘛不留著? 306 00:18:11,840 --> 00:18:15,037 -哦,不。你確定? -是的 307 00:18:15,110 --> 00:18:17,635 還記得你給我取的綽號嗎? 308 00:18:17,712 --> 00:18:20,977 -來 -教練。我以前稱呼你為教練 309 00:18:21,049 --> 00:18:23,483 -是啊 -放鬆點。好了 310 00:18:23,552 --> 00:18:25,952 不知道為何, 施瓦茨教授這個稱呼我從來都叫不出口 311 00:18:26,021 --> 00:18:28,421 我喜歡被稱叫做教練 312 00:18:28,490 --> 00:18:31,584 也許我過去應該帶一個哨子的 313 00:18:31,660 --> 00:18:34,424 -怎麼?你要走了? -是的 314 00:18:34,496 --> 00:18:37,590 -嗯,你要再來 -我不確定,教練 315 00:18:37,666 --> 00:18:42,501 底特律離這有七百英里, 我時間上協調不過來 316 00:18:42,571 --> 00:18:45,165 讓我演示下什麼是時間 317 00:18:45,240 --> 00:18:48,368 318 00:18:48,443 --> 00:18:50,843 一,二,三,四,五 319 00:18:50,912 --> 00:18:54,177 六,七,八,九,十,十一,十二 320 00:18:54,249 --> 00:18:56,649 321 00:18:56,718 --> 00:19:00,119 上周我還能數到十六 322 00:19:00,188 --> 00:19:02,748 像你這樣,肯定可以數到一百 323 00:19:02,824 --> 00:19:05,987 不時數數自己的呼吸是件有益的事。 324 00:19:06,061 --> 00:19:09,997 它能讓你從事務中脫身出來。過來 325 00:19:10,065 --> 00:19:13,262 我仍然是你的教練。答應我 326 00:19:13,335 --> 00:19:15,860 你會回來看望你的教練,行嗎? 327 00:19:15,937 --> 00:19:17,871 我答應了他。 328 00:19:17,939 --> 00:19:21,431 我試圖不去回想我的最後一次許諾 329 00:19:27,382 --> 00:19:29,873 330 00:19:29,951 --> 00:19:32,818 -你好 331 00:19:32,887 --> 00:19:35,788 -不,我現在有時間了。我們再聽一次 332 00:19:37,826 --> 00:19:40,420 什麼是生活中真正重要的問題是什麼? 333 00:19:40,495 --> 00:19:42,554 我們又要去哪裡尋找答案呢? 334 00:19:42,631 --> 00:19:46,567 尋找真相有許多道路, 而我則選擇了新聞招待會這條 335 00:19:46,635 --> 00:19:48,899 今天,在這個簡陋的高中體育場 336 00:19:48,970 --> 00:19:51,564 我將會知道和問題有關的問題的答案: 337 00:19:51,640 --> 00:19:55,576 肖恩.戴利 兩次全國四分衛會選擇哪所大學 338 00:19:55,644 --> 00:19:58,010 去完成他的高等教育 339 00:19:58,079 --> 00:20:00,138 在那裡玩一下橄欖球 340 00:20:00,215 --> 00:20:03,241 我的事業相關的人們 341 00:20:03,318 --> 00:20:06,549 都知道我有一個夢想, 即參加全國橄欖球聯合會的比賽。 342 00:20:06,621 --> 00:20:09,852 343 00:20:09,924 --> 00:20:13,860 我對所有給我提供獎學金的學校 進行了仔細的考慮 344 00:20:13,928 --> 00:20:16,488 來選擇最好的一所以實現我的夢想 345 00:20:16,564 --> 00:20:19,260 肖恩,你為獲得學位會怎麼安排時間? 346 00:20:19,334 --> 00:20:22,792 我會在那待兩年,然後轉職業 347 00:20:22,871 --> 00:20:24,805 348 00:20:24,873 --> 00:20:28,502 當然,我會努力學習 349 00:20:28,576 --> 00:20:31,238 增加我的知識,大家都拭目以待吧 350 00:20:31,312 --> 00:20:34,440 真相會讓你得到解放, 或者讓你有個初步的選擇 351 00:20:34,516 --> 00:20:36,916 我選中的大學是 352 00:20:36,985 --> 00:20:40,944 真相呼之欲出的瞬間,許多人都在祈禱 353 00:20:41,022 --> 00:20:43,183 「天啊,但願選擇的是我們!」 354 00:20:43,258 --> 00:20:47,285 355 00:20:47,361 --> 00:20:50,262 356 00:20:50,330 --> 00:20:52,764 我是說... 357 00:20:52,833 --> 00:20:55,700 -聽起來很不錯的樣子 -嗯?我也餓了 358 00:20:55,769 --> 00:20:59,466 離截稿時間還有兩分鐘, 然後我們就去吃飯,就兩分鐘。 359 00:21:01,541 --> 00:21:04,772 你敢相信為了一個高中運動員 開一個重要的新聞發佈會嗎? 360 00:21:04,845 --> 00:21:07,211 想想莫裡會怎麼看待此事 361 00:21:07,280 --> 00:21:09,874 我知道他會怎麼想, 這件事會傳遞怎樣一個信息 362 00:21:09,950 --> 00:21:14,387 給那些勤學苦讀爭取獎學金的孩子 363 00:21:14,454 --> 00:21:16,649 誰又來為他們舉辦新聞發佈會呢? 364 00:21:16,723 --> 00:21:19,886 -米奇,今晚我要回去住 -你想去哪吃飯就去哪兒 365 00:21:19,960 --> 00:21:22,087 啊,你要去哪? 366 00:21:22,162 --> 00:21:24,494 沒事,接著幹活,我只是累了,我走了 367 00:21:24,564 --> 00:21:27,499 你在說什麼? 我們要想往常一樣去吃飯。怎麼了? 368 00:21:27,567 --> 00:21:29,626 沒事。我明天要錄音,我是想回家 369 00:21:29,703 --> 00:21:32,171 如果我們住在一起, 這就是你的家,但是... 370 00:21:32,239 --> 00:21:35,231 還有兩分鐘就截稿了,好嗎? 你也有事業,你懂得截止日期這個概念的 371 00:21:35,308 --> 00:21:37,503 我是一個伴唱, 那不是事業,那只是一份工作 372 00:21:37,577 --> 00:21:39,511 你可以做一番大事業, 如果你真想要的話 373 00:21:39,579 --> 00:21:42,412 -我不知道我想的是要什麼 -你當伴唱簡直是大材小用 374 00:21:42,482 --> 00:21:45,508 米奇,我說的不是這個 375 00:21:45,585 --> 00:21:49,316 我無法再這樣繼續下去了, 等待你安排時間和我相處。我... 376 00:21:49,389 --> 00:21:52,688 我得思考下我想要的是什麼了,你也一樣 377 00:21:52,759 --> 00:21:56,195 對不起,我不想現在談這個話題的, 我晚點打電話給你 378 00:21:56,263 --> 00:21:59,824 詹寧,別走,等等 379 00:21:59,900 --> 00:22:02,767 -能不能...很顯然,我們得談一談 380 00:22:02,836 --> 00:22:06,169 顯然地,我們會談談, 給我一分鐘,行嗎? 381 00:22:06,239 --> 00:22:09,936 拜託!我愛你! 稿子一分鐘就完工了,一分鐘 382 00:22:10,010 --> 00:22:13,411 給我一點點時間,拜託 383 00:22:13,480 --> 00:22:16,881 384 00:22:16,950 --> 00:22:20,681 385 00:22:22,122 --> 00:22:24,454 -米奇,現在不合時宜 386 00:22:24,524 --> 00:22:27,516 其它任何時候,我都答應你請幾天假,放鬆一下 不,你才不會 387 00:22:27,594 --> 00:22:30,859 我們要報導季後賽,還有網球賽和春訓 我知道 388 00:22:30,931 --> 00:22:34,059 你想抽時間, 為何不從其他的幾份工作抽呢? 389 00:22:34,134 --> 00:22:37,126 -沃特... -你們有沒有在工作啊? 米奇,我希望你現在上路 390 00:22:37,204 --> 00:22:40,731 沃特,我必須待在這兒。 有些私事。行嗎? 391 00:22:40,807 --> 00:22:42,900 哦,詹寧,又是結婚的事 392 00:22:42,976 --> 00:22:46,673 我能給你推薦一打婚姻顧問, 我還不是離婚了 393 00:22:46,746 --> 00:22:49,772 -沃特,我能不能... -米奇,我需要你,報社需要你 394 00:22:49,850 --> 00:22:54,184 你有難處我也不好受, 但是,世界不會因你而停 395 00:22:55,555 --> 00:22:58,752 -好了 -不。拜託。沒有臨時場地規則 396 00:22:58,825 --> 00:23:00,952 我走的時候答應了詹寧 397 00:23:01,027 --> 00:23:03,393 我們會好好談談, 我一回去就設法改善問題 398 00:23:03,463 --> 00:23:06,557 還有,沃特說對了。這世界不會因我而停 -週五見 399 00:23:06,633 --> 00:23:08,965 大夥兒有沒有時間回答幾個問題呢? 400 00:23:09,035 --> 00:23:11,367 山姆,四分之一場的時候出現了什麼狀況? 401 00:23:11,438 --> 00:23:13,838 丹尼,你的膝蓋不適還困擾著你嗎? 402 00:23:13,907 --> 00:23:15,875 我記得自己對莫裡的承諾 403 00:23:15,942 --> 00:23:18,342 但我何時才有時間去實現? 404 00:23:18,411 --> 00:23:21,175 這一擊和金錢無關,從來都是如此。 405 00:23:21,248 --> 00:23:23,876 糟糕,我們怎能錯過它了? 406 00:23:23,950 --> 00:23:26,043 這與一個人存在的價值有關 407 00:23:26,119 --> 00:23:28,280 個人的存在價值由此得到證明 408 00:23:28,355 --> 00:23:31,552 但你不是一個運動員,你不會明白的 409 00:23:31,625 --> 00:23:33,855 410 00:23:33,927 --> 00:23:37,226 美國成為了一個自助市場 411 00:23:37,297 --> 00:23:39,663 書籍,電視秀, 每小時收入上百美元的專家 412 00:23:39,733 --> 00:23:42,133 都在解答重大的問題 413 00:23:42,202 --> 00:23:45,296 現在,前往波士頓的航班最後一次通知 澳大利亞航空公司211班次正在103號登機口登機 414 00:23:45,372 --> 00:23:47,465 關於這個問題莫裡會怎麼想呢? 415 00:23:47,541 --> 00:23:49,975 他不屬於「自助型」 416 00:23:50,043 --> 00:23:54,070 他站在生命的軌道上, 死神的號角越來越響 417 00:23:54,147 --> 00:23:56,911 他成為了思想世界的避雷針 418 00:23:56,983 --> 00:24:00,248 他能把事情看得及其清楚, 而我需要這份清楚 419 00:24:00,320 --> 00:24:02,481 我想曾有一次我擁有過這份清楚 420 00:24:02,556 --> 00:24:05,491 我是誰,我想要什麼,我在經歷什麼? 421 00:24:05,559 --> 00:24:08,323 現在,前往波士頓的航班最後一次通知, 澳大利亞航空公司... 422 00:24:08,395 --> 00:24:11,558 不好意思,借過 423 00:24:21,508 --> 00:24:23,669 424 00:24:23,743 --> 00:24:27,577 425 00:24:27,647 --> 00:24:31,583 426 00:24:31,651 --> 00:24:34,677 427 00:24:34,754 --> 00:24:37,348 428 00:24:37,424 --> 00:24:39,984 429 00:24:40,060 --> 00:24:42,927 你差點錯過了莫裡的葬禮, 哦,不是普通的葬禮,按照莫裡的意思 430 00:24:42,996 --> 00:24:46,295 一個活人葬禮,他說不想等到他死了 431 00:24:46,366 --> 00:24:48,493 才聽見別人說起他的好處 432 00:24:48,568 --> 00:24:51,128 進去吧 433 00:24:51,204 --> 00:24:53,138 434 00:24:53,206 --> 00:24:57,142 435 00:24:57,210 --> 00:25:01,078 436 00:25:01,147 --> 00:25:05,049 437 00:25:05,118 --> 00:25:07,882 438 00:25:07,954 --> 00:25:11,219 439 00:25:11,291 --> 00:25:14,954 太棒了 440 00:25:15,028 --> 00:25:17,997 聽著,你們說的都是很動聽 441 00:25:18,064 --> 00:25:20,624 相不相信,我現在也要說 442 00:25:20,700 --> 00:25:24,227 我所佔有的只有聲音 443 00:25:24,304 --> 00:25:26,898 -我們知道,爸爸 -這句話不是我原創的 444 00:25:26,973 --> 00:25:29,134 我引自W.H.奧登, 他是我最喜愛的詩人 445 00:25:29,209 --> 00:25:32,736 -那我們也知道,爸爸 -好吧 446 00:25:32,812 --> 00:25:36,578 我所佔有的只有聲音 447 00:25:36,650 --> 00:25:40,450 用來拆解折疊的謊言 448 00:25:41,888 --> 00:25:43,947 以及其建築高聳入雲的 449 00:25:44,024 --> 00:25:47,790 權威者的謊言 450 00:25:47,861 --> 00:25:50,830 沒有任何人單獨存在 451 00:25:50,897 --> 00:25:55,664 飢餓讓公民或警察別無選擇 452 00:25:55,735 --> 00:25:59,432 我們必須相愛 453 00:25:59,506 --> 00:26:01,633 或者死去 454 00:26:01,708 --> 00:26:04,734 我們必須 455 00:26:04,811 --> 00:26:07,109 相愛 456 00:26:07,180 --> 00:26:09,774 或者死去 457 00:26:16,222 --> 00:26:20,352 謝謝大家 458 00:26:20,427 --> 00:26:23,624 459 00:26:23,697 --> 00:26:25,961 謝謝,再見 460 00:26:26,032 --> 00:26:28,899 -真不錯,莫裡 -再見,保重 461 00:26:28,968 --> 00:26:31,528 -謝謝 -我應該事先打電話來的 462 00:26:31,604 --> 00:26:33,572 但我現在的時間是從老闆那裡偷來的 463 00:26:33,640 --> 00:26:37,235 你錯過了我的葬禮。 不過不要緊,你可以參加下次的 464 00:26:40,180 --> 00:26:43,411 465 00:26:43,483 --> 00:26:48,147 謝謝 466 00:26:48,221 --> 00:26:50,815 467 00:26:50,890 --> 00:26:54,485 -你今天話不多啊 -沉默有什麼不好? 468 00:26:54,561 --> 00:26:57,724 469 00:26:57,797 --> 00:27:01,096 你知道我懷念什麼嗎? 校園裡的春日時光 470 00:27:01,167 --> 00:27:04,603 -那是最美好的時光。 -也許對你們教授來說是的。 471 00:27:04,671 --> 00:27:08,437 對學生來說, 春天則意味著要為期末考試掙扎了。 472 00:27:08,508 --> 00:27:11,477 是啊,如此美妙的日子 473 00:27:11,544 --> 00:27:14,775 我們卻逼你們埋首於書堆 474 00:27:14,848 --> 00:27:18,784 把你們的書都扔了吧! 除了分數,你們什麼損失也沒有 475 00:27:18,852 --> 00:27:21,616 476 00:27:21,688 --> 00:27:24,179 -教練,你會希望自己再年輕一次嗎? -不 477 00:27:24,257 --> 00:27:27,693 我曾經年輕過, 我知道年輕的日子並不好過 478 00:27:27,761 --> 00:27:29,592 推我下去 479 00:27:29,662 --> 00:27:33,029 年齡的增加不僅僅意味著變老,還有成長 480 00:27:33,099 --> 00:27:35,932 為什麼沒人說 「我希望自己能夠變老」呢? 481 00:27:36,002 --> 00:27:40,598 人們太推崇年輕的價值,但我卻不同意 482 00:27:40,673 --> 00:27:46,043 我也有過22歲,如今我78歲 483 00:27:46,112 --> 00:27:48,546 這麼說來,你從來沒有害怕變老? 484 00:27:48,615 --> 00:27:51,675 害怕變老, 你知道那反映了什麼嗎,米奇? 485 00:27:51,751 --> 00:27:55,016 沒有意義的人生 486 00:27:55,088 --> 00:27:58,148 -變綠燈了 -哦 487 00:27:59,592 --> 00:28:02,356 米奇,在這停一下 488 00:28:02,428 --> 00:28:06,330 -這是我過去跳舞的地方 「免費跳舞」?(也有「自由舞動」的意思) 489 00:28:06,399 --> 00:28:09,732 -是的 -怪不得倒閉了 490 00:28:09,803 --> 00:28:12,465 不是免費的意思,米奇 491 00:28:12,539 --> 00:28:16,373 以前我總覺得如果我 不能跳舞了我就活不下去 492 00:28:16,442 --> 00:28:19,377 493 00:28:22,682 --> 00:28:26,516 有時我會看見自己跳舞,我就想 494 00:28:26,586 --> 00:28:30,852 天吶!我根本沒有得ASL 495 00:28:30,924 --> 00:28:33,415 這只是一個嚴重的錯誤 496 00:28:33,493 --> 00:28:36,553 It's all part of a lovely fantasy. " 這是美妙的幻想的一部分 497 00:28:36,629 --> 00:28:40,156 只能持續一小會兒 498 00:28:40,233 --> 00:28:42,667 幻想是有益的,你能從中學到東西。 499 00:28:42,735 --> 00:28:46,262 但是 500 00:28:46,339 --> 00:28:51,003 這才是現實,我能夠接受。 501 00:28:51,077 --> 00:28:55,946 但真是這麼簡單嗎? 你就從來沒有自憐? 502 00:28:56,015 --> 00:28:59,075 當然會,老天... 503 00:28:59,152 --> 00:29:02,849 經常地,在早晨,大家起床之前 504 00:29:02,922 --> 00:29:05,891 我是如此的憤怒 505 00:29:05,959 --> 00:29:08,154 如此難過 506 00:29:08,228 --> 00:29:12,164 我... 我到底做了什麼讓我得到這樣的報應? 507 00:29:12,232 --> 00:29:15,167 天理何在? 508 00:29:15,235 --> 00:29:19,262 我會哭 509 00:29:21,307 --> 00:29:23,241 會憤怒 510 00:29:25,111 --> 00:29:27,204 會悲哀 511 00:29:28,815 --> 00:29:31,875 最後又超然 512 00:29:33,786 --> 00:29:35,777 就這樣 513 00:29:35,855 --> 00:29:38,483 就這樣 514 00:29:38,558 --> 00:29:41,152 我會回頭審視自己的情緒,然後說 515 00:29:41,227 --> 00:29:44,628 「自憐的部分,今天就到此為止。」 516 00:29:44,697 --> 00:29:46,756 -那樣你就不再自憐了? -是的 517 00:29:46,833 --> 00:29:51,270 我分給自憐的時間就這麼多, 然後開始想將要來臨的一天裡 518 00:29:51,337 --> 00:29:53,965 將要來看我的人 519 00:29:54,040 --> 00:29:57,976 我會聽到故事,我能學到一些東西 520 00:29:58,044 --> 00:30:02,003 -比如說,從你身上 -我? 521 00:30:02,081 --> 00:30:05,244 我現在得去一個地方,米奇 (雙關,暗指離世) 522 00:30:05,318 --> 00:30:08,651 希望你能操縱好輪椅 (雙關,希望你能擺平心態看待我的離去) 523 00:30:11,357 --> 00:30:14,155 524 00:30:14,227 --> 00:30:18,186 我覺得巧克力裡的杏仁是最好的, 他們居然不放 525 00:30:18,264 --> 00:30:22,496 你好嗎,莫裡?準備好挨打了嗎? 526 00:30:22,568 --> 00:30:25,332 -嗨 -嗨 527 00:30:25,405 --> 00:30:27,339 準備好挨打了嗎? 528 00:30:27,407 --> 00:30:30,274 529 00:30:30,343 --> 00:30:32,368 -最好裝個拉鏈 -是啊 530 00:30:32,445 --> 00:30:34,675 要是我學過縫衣服就能裝了 531 00:30:37,283 --> 00:30:41,947 532 00:30:46,025 --> 00:30:49,984 -您好,施瓦茨夫人 -哦 533 00:30:50,063 --> 00:30:53,032 叫我就行了,米奇。他講話有停過嗎? 534 00:30:53,099 --> 00:30:56,535 沒有,我擔心我會把他累壞了。 535 00:30:56,602 --> 00:30:59,594 能和朋友說說話他不會覺得累的 536 00:30:59,672 --> 00:31:02,869 我真高興你能再次回來,他很喜歡你的 537 00:31:02,942 --> 00:31:06,002 -你要去工作嗎? -去幾個小時而已 538 00:31:07,914 --> 00:31:10,314 我希望你能再來 539 00:31:10,383 --> 00:31:13,841 夏洛特,今天的葬禮真不錯,是吧? 540 00:31:13,920 --> 00:31:15,854 參加的人真棒 541 00:31:15,922 --> 00:31:19,187 他怎麼做到一直保持振奮的精神? 542 00:31:19,258 --> 00:31:22,284 有時在夜裡他也會覺得倍受煎熬的,真的 543 00:31:22,362 --> 00:31:24,728 -夏洛特 -就來了,親愛的 544 00:31:24,797 --> 00:31:27,891 545 00:31:42,281 --> 00:31:44,977 每次奧爾多幫我按遍全身 546 00:31:45,051 --> 00:31:48,487 我就覺得他能讓我多活幾天 547 00:31:48,554 --> 00:31:50,988 你喜歡按摩? 548 00:31:51,057 --> 00:31:53,753 -不太喜歡。 -不太喜歡? 549 00:31:53,826 --> 00:31:57,193 我可是沉迷於此 550 00:31:57,263 --> 00:32:02,030 可笑的是,有些人不喜歡別人撫摸他們 551 00:32:02,101 --> 00:32:05,901 我覺得那很奇怪 552 00:32:05,972 --> 00:32:09,430 當我們還是嬰兒的時候, 我們整天被人撫摸 553 00:32:10,977 --> 00:32:14,504 被媽媽抱著,依偎著 554 00:32:14,580 --> 00:32:16,605 安撫著 555 00:32:17,950 --> 00:32:20,646 我們還總覺得不夠 556 00:32:20,720 --> 00:32:24,588 我們如此的需要撫摸 557 00:32:24,657 --> 00:32:27,626 -給我拿下那個 -你還好吧? 558 00:32:27,693 --> 00:32:31,129 我經常哭,也許你也注意到了 559 00:32:31,197 --> 00:32:34,325 -你會哭嗎,米奇? -額... 560 00:32:34,400 --> 00:32:38,564 這些讓你不自在,是嗎?哭泣和撫摸 561 00:32:38,638 --> 00:32:41,163 我看你轉移視線 562 00:32:41,240 --> 00:32:44,300 我想我不是一個多愁善感的人 563 00:32:44,377 --> 00:32:46,607 -我的哭泣讓你害怕了 -才沒有 564 00:32:46,679 --> 00:32:48,806 所有這些都讓你害怕 565 00:32:48,881 --> 00:32:53,341 我們談論的一切,死亡,走向死亡 566 00:32:53,419 --> 00:32:56,684 人們不談論這些是有原因的 567 00:32:56,756 --> 00:32:58,656 -什麼原因? -避免傷害別人的感情 568 00:32:58,724 --> 00:33:01,716 避免傷害別人的感情...我從來就不明白 569 00:33:01,794 --> 00:33:05,628 難道通過否認就可以 避免傷害別人的感情了嗎? 570 00:33:09,335 --> 00:33:11,929 你要趕飛機? 571 00:33:12,004 --> 00:33:16,202 不。不是只有你需要用到馬桶的 572 00:33:16,275 --> 00:33:19,176 573 00:33:19,245 --> 00:33:22,112 574 00:33:24,984 --> 00:33:29,011 像這樣的天氣,你會在在室外上課 575 00:33:29,088 --> 00:33:33,422 今天是星期二,星期二是我的坐班時間 576 00:33:33,493 --> 00:33:37,020 是啊,輔導時間,你撕掉我的論文 577 00:33:37,096 --> 00:33:40,964 -我們就討論 -我們就討論 578 00:33:41,033 --> 00:33:44,628 那時你是第一個除了 我親人之外和我討論的成年人 579 00:33:44,704 --> 00:33:46,672 我們現在依然還在討論 580 00:33:46,739 --> 00:33:50,903 只不過也許你認為我 現在說的對你來說已經不適用了 581 00:33:50,977 --> 00:33:53,605 我忘記問起一個人了 582 00:33:53,679 --> 00:33:57,911 -你那個名字很好聽的女朋友,詹寧 -詹寧 583 00:33:57,984 --> 00:34:00,646 -我有機會見見她嗎? -我不知道,教練 584 00:34:00,720 --> 00:34:02,847 「我不知道,教練。」 585 00:34:02,922 --> 00:34:06,358 -也許會有機會的吧 586 00:34:06,425 --> 00:34:10,953 也許吧。你仍然不知道如何道別,是吧? 587 00:34:11,030 --> 00:34:13,498 過來,我教你 588 00:34:13,566 --> 00:34:16,228 米奇 589 00:34:16,302 --> 00:34:20,204 這些日子以來我都在試圖接近你,孩子 590 00:34:20,273 --> 00:34:23,504 -嗯,嗯,嗯 -嗯,嗯,嗯 591 00:34:25,111 --> 00:34:27,909 再見 592 00:34:33,019 --> 00:34:35,249 怎麼?落下東西了? 593 00:34:35,321 --> 00:34:37,414 我什麼時候才能再回來? 594 00:34:38,858 --> 00:34:42,885 星期二是辦公時間,我們是星期二人,米奇 595 00:34:46,532 --> 00:34:48,864 596 00:35:01,714 --> 00:35:04,444 塞爾吉奧的第一發球很棒 597 00:35:04,517 --> 00:35:07,281 愛,到底什麼是愛? 598 00:35:07,353 --> 00:35:10,447 誰能告訴我「愛」這個字的真正含義? 599 00:35:10,523 --> 00:35:15,392 捉摸不定的美網公開賽冠軍在否認 自己有外遇時搖身成為哲學家 600 00:35:15,461 --> 00:35:17,486 「我們沒有在談戀愛,我們只是朋友 601 00:35:17,563 --> 00:35:21,124 愛是屬於我對上帝和我妻子的感情。」 602 00:35:21,200 --> 00:35:23,464 你們沒看見那個球。 603 00:35:23,536 --> 00:35:26,300 又來了,他這周不得安寧 604 00:35:26,372 --> 00:35:28,772 605 00:35:28,841 --> 00:35:31,742 606 00:35:31,811 --> 00:35:35,076 607 00:35:42,088 --> 00:35:44,750 你們晚上是怎麼睡覺的? 608 00:35:44,824 --> 00:35:47,588 他們中有一些人和老婆一起睡的 609 00:35:47,660 --> 00:35:51,619 夠了!媒體都出去,出去! 610 00:35:51,697 --> 00:35:55,133 不要讓我看見你們!滾! 611 00:36:00,940 --> 00:36:03,272 我的天吶! 612 00:36:03,342 --> 00:36:06,607 米奇,快收工快來一起玩吧 613 00:36:06,679 --> 00:36:08,613 -過來呀 -我待會兒就過去 614 00:36:08,681 --> 00:36:12,640 -一點都不孩子氣啊! 615 00:36:12,718 --> 00:36:16,051 616 00:36:23,763 --> 00:36:25,890 哈囉? 617 00:36:25,965 --> 00:36:28,957 我沒有吵醒你吧,我只是想聽聽你的聲音 618 00:36:29,035 --> 00:36:32,562 沒有, 我還想打給你呢,我仔細考慮了一下 619 00:36:32,638 --> 00:36:34,697 我也是 620 00:36:34,774 --> 00:36:37,971 米奇,我覺得我們不應該再見面了 621 00:36:38,044 --> 00:36:40,410 -什麼? 622 00:36:40,479 --> 00:36:43,414 -等等,讓我... -不,讓我說完 623 00:36:43,482 --> 00:36:46,315 我不能再假裝相信我們會成為夫妻 624 00:36:46,385 --> 00:36:48,751 因為在我心裡我知道那永遠不可能 625 00:36:48,821 --> 00:36:50,755 -請不要這麼說,詹寧 -米奇 626 00:36:50,823 --> 00:36:54,589 這是一件痛苦的事,但是我不能再等了 627 00:36:54,660 --> 00:36:56,594 我們想要的東西不同 628 00:36:56,662 --> 00:36:59,222 不是這樣的。我愛你。我... 629 00:36:59,298 --> 00:37:02,426 我知道你愛我,我也愛你 630 00:37:02,501 --> 00:37:05,334 但我要的不僅僅是這些 631 00:37:05,404 --> 00:37:07,372 好吧 632 00:37:07,440 --> 00:37:09,431 我們不要在電話裡做這個決定好嗎? 633 00:37:09,508 --> 00:37:11,567 我去訂機票,我今晚就回去 634 00:37:11,644 --> 00:37:14,010 米奇,別。我不在家。現在為時已晚 635 00:37:14,080 --> 00:37:16,776 -詹寧 -我不能和你在一起了 636 00:37:16,849 --> 00:37:18,783 對不起 637 00:37:20,920 --> 00:37:23,354 詹寧?喂? 638 00:37:23,422 --> 00:37:26,391 神秘女人!他正帶著她偷偷溜出去 639 00:37:26,459 --> 00:37:30,293 640 00:37:30,363 --> 00:37:32,797 米奇,快走 641 00:37:32,865 --> 00:37:36,301 -米奇,快點 -馬上就來 642 00:37:36,369 --> 00:37:40,601 塞爾吉奧! 643 00:37:42,508 --> 00:37:44,533 644 00:37:46,779 --> 00:37:51,045 我他媽的在幹嘛啊? 645 00:37:53,319 --> 00:37:56,880 646 00:37:56,956 --> 00:38:00,153 647 00:38:02,628 --> 00:38:06,155 648 00:38:08,334 --> 00:38:12,293 649 00:38:12,371 --> 00:38:15,932 沒事的,親愛的,我在這呢 650 00:38:19,245 --> 00:38:22,180 願上帝保佑你,親愛的 651 00:38:24,483 --> 00:38:27,919 -嗒-嗒,美食家,康妮,你好 -你好 652 00:38:27,987 --> 00:38:30,182 是米奇嗎?又到星期二了 653 00:38:30,256 --> 00:38:32,451 是我,你好嗎,教練? 654 00:38:32,525 --> 00:38:35,050 希望你還沒吃飯,我帶了些好東西過來 655 00:38:35,127 --> 00:38:37,823 -你帶什麼了? -我帶了 656 00:38:37,897 --> 00:38:40,195 漢堡 657 00:38:40,266 --> 00:38:43,531 又熱又香的皮塔餅 658 00:38:43,602 --> 00:38:47,197 -真好 -脆皮蘋果餡餅 659 00:38:47,273 --> 00:38:52,472 我還帶了 660 00:38:52,545 --> 00:38:56,641 舌頭 661 00:38:56,715 --> 00:38:59,650 你還記得 662 00:38:59,718 --> 00:39:02,881 吃舌頭的人是不會被忘記的 663 00:39:02,955 --> 00:39:06,652 那像是受到抑制的記憶, 總在深夜襲擊我的心 664 00:39:06,725 --> 00:39:09,057 -那是什麼? -如果你願意繼續給我講 665 00:39:09,128 --> 00:39:11,858 生活的意義,我想記住它 666 00:39:11,931 --> 00:39:14,365 -我喜歡你的聲音。 -在我死後聽麼? 667 00:39:14,433 --> 00:39:17,869 -別這麼說 -米奇,我在一步步走向死亡 668 00:39:17,937 --> 00:39:21,373 這是不可改變的事實 669 00:39:21,440 --> 00:39:24,238 這個機器真大 670 00:39:24,310 --> 00:39:26,403 一定花了你不少錢吧 671 00:39:26,479 --> 00:39:30,745 這很蠢,我要拿開它 672 00:39:30,816 --> 00:39:33,910 你還不明白我的意思,我想讓你記住我 673 00:39:33,986 --> 00:39:36,648 我也想讓別人知道我的故事 674 00:39:36,722 --> 00:39:39,919 那個機器很不錯,放回來,繼續 675 00:39:39,992 --> 00:39:42,859 好吧 676 00:39:44,129 --> 00:39:46,927 現在你想聽一個真正的悲劇故事嗎? 677 00:39:46,999 --> 00:39:48,967 我不能再吃舌頭了 678 00:39:50,736 --> 00:39:53,466 但我會收起來 679 00:39:53,539 --> 00:39:57,566 也許我應該把它們做成標本掛在書房裡 680 00:40:02,181 --> 00:40:06,880 我列了一個單子, 上面有我想讓你討論的話題 681 00:40:06,952 --> 00:40:10,888 全都很沉重...死亡,愛,婚姻,家庭 682 00:40:10,956 --> 00:40:14,016 全是那些你害怕觸及的話題 683 00:40:14,093 --> 00:40:17,221 -是我希望你談論的 -也是你害怕觸及的 684 00:40:17,296 --> 00:40:20,754 為什麼要以此為恥呢? 人們都害怕觸及這些東西 685 00:40:20,833 --> 00:40:22,926 把恐懼也加到單子上 686 00:40:23,002 --> 00:40:24,936 你貌似天不怕地不怕 687 00:40:25,004 --> 00:40:27,939 我告訴過你,我早上那些時刻會的 688 00:40:28,007 --> 00:40:31,738 之前你有認識垂死之人嗎 689 00:40:31,810 --> 00:40:34,711 是的,我有個叔叔, 叫麥克,他那時還很年輕 690 00:40:34,780 --> 00:40:37,112 其實他更像一個哥哥 691 00:40:37,182 --> 00:40:40,447 測試,測試 692 00:40:40,519 --> 00:40:44,285 麥克教我打橄欖球,教我音樂,教我開車 693 00:40:44,356 --> 00:40:48,224 我們常常繞著空地開上幾個小時的車 694 00:40:48,294 --> 00:40:51,092 他42歲就死了,死於癌症 695 00:40:51,163 --> 00:40:53,222 你從來都不會提起此事嗎? 696 00:40:53,299 --> 00:40:56,564 我們就像大家做的那樣,假裝沒事 697 00:40:56,635 --> 00:41:00,093 -其實我是那時放棄音樂的, 就在麥克走了以後 698 00:41:00,172 --> 00:41:03,232 -那時你就長大了? -那時我覺醒了,教練 699 00:41:03,309 --> 00:41:06,676 我明白了如果我想有所作為的話, 我得繼續前進 700 00:41:06,745 --> 00:41:10,943 你的事業非常成功, 我知道你會的,但是你是在跑 701 00:41:11,016 --> 00:41:14,577 你有沒有停下來想過你在逃離什麼? 702 00:41:14,653 --> 00:41:17,520 703 00:41:17,590 --> 00:41:20,582 你想最先討論那個話題? 704 00:41:20,659 --> 00:41:23,355 死亡?愛?婚姻?這個不錯 705 00:41:23,429 --> 00:41:26,489 -曲棍球。 -曲棍球? 706 00:41:26,565 --> 00:41:29,261 -你打過曲棍球嗎? -沒有 707 00:41:29,335 --> 00:41:32,133 現在的孩子都不玩曲棍球了, 我以前參加過少年棒球聯合會 708 00:41:32,204 --> 00:41:34,502 小孩都不玩了嗎?真糟糕 709 00:41:34,573 --> 00:41:37,440 所有貧民窟的孩子都會玩曲棍球 710 00:41:37,509 --> 00:41:40,113 我在曼哈頓下東區長大 711 00:41:40,546 --> 00:41:44,915 有一支掃帚桿和一個橡膠球就夠了 712 00:41:44,984 --> 00:41:47,612 任何地方都可以做遊戲 713 00:41:47,687 --> 00:41:51,953 最好的地點是我媽媽為 房東開的糖果店的門外 714 00:41:52,024 --> 00:41:55,187 715 00:41:55,261 --> 00:41:57,786 -我媽媽那時只有25歲 -莫裡 716 00:41:57,864 --> 00:42:01,231 -從我能記事起,她就在生病 -莫裡 717 00:42:01,300 --> 00:42:06,237 我那時想如果我不在意, 也許疾病就會自動消失 718 00:42:06,305 --> 00:42:08,535 後來她怎樣了? 719 00:42:08,608 --> 00:42:14,513 她去了醫院,死在了那裡 720 00:42:14,580 --> 00:42:17,174 721 00:42:18,317 --> 00:42:21,081 那些人給我們發了一封電報 722 00:42:22,588 --> 00:42:27,821 我爸爸不懂英語,於是我由來讀 723 00:42:30,096 --> 00:42:32,690 724 00:42:46,913 --> 00:42:51,612 我就是那樣知道我媽媽過世的消息的 725 00:42:51,684 --> 00:42:54,278 我依然保存著那份電報 726 00:42:55,922 --> 00:43:00,518 除了記憶,關於母親的一切都不復存在 727 00:43:00,593 --> 00:43:04,188 那你是和爸爸一起長大的了? 728 00:43:04,263 --> 00:43:09,200 我爸爸...他是俄羅斯移民, 非常沉默的一個人 729 00:43:09,268 --> 00:43:12,533 他從來不顯露自己的感情 730 00:43:12,605 --> 00:43:16,632 我媽媽走了以後,他就一直工作,不回家 731 00:43:16,709 --> 00:43:18,643 只要有工作機會他就這樣 732 00:43:18,711 --> 00:43:21,475 他也不會回屋 733 00:43:21,547 --> 00:43:25,916 他寧願站在外邊讀報紙 734 00:43:25,985 --> 00:43:28,385 直到知道我已經睡著 735 00:43:28,454 --> 00:43:31,946 他心裡怎麼想的,我從來都不知道 736 00:43:32,024 --> 00:43:35,653 他很痛苦嗎?很煎熬嗎?我... 737 00:43:35,728 --> 00:43:39,494 我只知道,我需要他的愛 738 00:43:39,565 --> 00:43:43,797 我需要他抱著我,讓我不那麼害怕 739 00:43:43,869 --> 00:43:45,803 740 00:43:45,871 --> 00:43:48,601 但你從來沒有得到過他的擁抱,是嗎? 741 00:43:48,674 --> 00:43:51,108 從來沒有 742 00:43:52,311 --> 00:43:54,609 大約一年後他再婚了 743 00:43:56,582 --> 00:43:58,982 744 00:43:59,051 --> 00:44:02,248 開始的時候我憎恨她,排斥她 745 00:44:02,321 --> 00:44:04,414 746 00:44:04,490 --> 00:44:07,948 她是一個好人 747 00:44:08,027 --> 00:44:12,157 在我停止那些自作聰明的舉動後, 748 00:44:12,231 --> 00:44:17,168 從她那裡, 我終於得到了我過去缺少的愛 749 00:44:17,236 --> 00:44:20,171 750 00:44:21,841 --> 00:44:25,641 你父親呢?情況可否有好轉? 751 00:44:25,711 --> 00:44:28,202 他做了一些事情... 752 00:44:28,281 --> 00:44:31,612 天吶,我覺得那實在是, 實在是, 753 00:44:31,622 --> 00:44:33,921 他說我有個新媽媽 754 00:44:34,592 --> 00:44:37,227 說我我應該忘記她 755 00:44:37,295 --> 00:44:40,753 他甚至不讓我談起她 756 00:44:40,832 --> 00:44:44,461 就好像她從來沒有存在過一樣 757 00:44:48,406 --> 00:44:51,000 -幫我... -我們到此為止吧 758 00:44:51,075 --> 00:44:53,600 不,我希望你聽完 759 00:44:53,678 --> 00:44:56,476 我父親害怕愛 760 00:44:56,547 --> 00:44:59,482 他既沒有給與愛的能力, 也沒有接受愛的能力 761 00:44:59,550 --> 00:45:02,314 -甚至更糟糕 -莫裡,別再往下說了 762 00:45:02,386 --> 00:45:05,150 更不用說讓我們得到愛 763 00:45:05,223 --> 00:45:09,717 因為我們是如此害怕把自己託付給 那些我們有可能會失去的人 764 00:45:09,794 --> 00:45:12,524 765 00:45:12,597 --> 00:45:15,896 766 00:45:15,967 --> 00:45:19,926 康妮 767 00:45:20,004 --> 00:45:23,201 康妮 768 00:45:23,274 --> 00:45:26,334 769 00:45:26,410 --> 00:45:29,277 沒事的 770 00:45:29,347 --> 00:45:32,373 好了,呼吸 771 00:45:32,450 --> 00:45:35,851 沒事的 772 00:45:35,920 --> 00:45:39,253 773 00:45:44,729 --> 00:45:47,755 774 00:45:52,703 --> 00:45:54,637 775 00:45:54,705 --> 00:45:56,639 776 00:45:56,707 --> 00:45:59,733 你在哪搞什麼鬼? 你應該在紐約報導季後賽 777 00:45:59,810 --> 00:46:02,210 沃特,我今晚就到那 778 00:46:02,280 --> 00:46:06,546 季後賽只此一次。 這是什麼號碼?你同時攬幾個活啊? 779 00:46:06,617 --> 00:46:08,710 這和工作無關,我... 780 00:46:08,786 --> 00:46:11,346 -專欄第一 -我現在有點私事 781 00:46:11,422 --> 00:46:13,356 我只是需要一定時間 782 00:46:13,424 --> 00:46:15,517 你對誰都有時間,除了我 783 00:46:15,593 --> 00:46:19,461 -我這邊有一群人等著寫專欄呢 -你什麼意思? 784 00:46:19,530 --> 00:46:22,158 -你認為《底特律自由報》少了你就不行嗎? -那你去找答案吧 785 00:46:22,233 --> 00:46:26,101 你知道你累積了多少補償性 休假時間嗎?我建議你去休假 786 00:46:26,170 --> 00:46:29,628 -你想幹嘛就他媽地幹嘛去吧 -好啊,我會的 787 00:46:29,707 --> 00:46:31,607 我會的 788 00:46:34,278 --> 00:46:37,179 789 00:46:38,449 --> 00:46:40,644 我們過來啦 790 00:46:40,718 --> 00:46:43,744 我們很快就會讓你回到椅子上的 791 00:46:43,821 --> 00:46:47,814 我幫你把腳弄乾淨 792 00:46:47,892 --> 00:46:51,259 好了,搞定 793 00:46:51,329 --> 00:46:54,924 康妮,怎麼弄的,做給我看看 794 00:46:54,999 --> 00:46:58,833 嗯,過來 795 00:47:00,037 --> 00:47:02,528 彎腰 796 00:47:02,607 --> 00:47:05,940 把你的胳膊放到他胳膊下面,像抱起一根木材一樣 好的 797 00:47:06,010 --> 00:47:08,877 -現在他完全不能出力了 -這樣嗎 798 00:47:08,946 --> 00:47:10,937 -你得全部自己來 -好的 799 00:47:11,015 --> 00:47:13,677 抱起來 800 00:47:13,751 --> 00:47:16,618 對不起,我會把你抱過去的 801 00:47:16,687 --> 00:47:19,212 我抱住了 802 00:47:19,290 --> 00:47:22,157 我抱住了 803 00:47:22,226 --> 00:47:25,718 804 00:47:25,796 --> 00:47:29,061 805 00:47:29,133 --> 00:47:31,693 -抱歉,你還好吧? -沒事兒 806 00:47:31,769 --> 00:47:35,170 不好意思,我會做得更好的 807 00:47:35,239 --> 00:47:37,400 808 00:47:40,911 --> 00:47:44,574 不要因為我快要死了做出這麼悲傷的表情 809 00:47:44,649 --> 00:47:47,379 人都難免一死,包括你 810 00:47:47,451 --> 00:47:49,578 但大部分不相信 811 00:47:49,654 --> 00:47:51,986 他們應該在肩上放一隻小鳥 812 00:47:52,056 --> 00:47:54,490 就像佛教徒那樣 813 00:47:54,558 --> 00:47:57,584 想像一下,有一隻小鳥站在你的肩上 814 00:47:57,662 --> 00:48:02,122 你每天問問它: 「小鳥,今天是我的大限了嗎? 815 00:48:02,199 --> 00:48:07,432 我準備好去死了嗎? 我是在過自己想要的生活嗎? 816 00:48:07,505 --> 00:48:11,339 我是否成為了自己想成為的樣子?」 817 00:48:13,411 --> 00:48:17,780 如果我們能夠意識到我們隨時都有可能死去 那麼我們的生活將會大不相同 818 00:48:17,848 --> 00:48:22,080 因此每天你得問問自己: 「今天是我的大限了嗎?」 819 00:48:22,153 --> 00:48:25,122 -嗯? -稍等 820 00:48:25,189 --> 00:48:27,180 -好了,您繼續 821 00:48:27,258 --> 00:48:30,193 如果你在肩上放一隻鳥兒 822 00:48:30,261 --> 00:48:33,890 你就不會忘記什麼是你最想要的東西 823 00:48:33,964 --> 00:48:36,933 我不再需要錄音機來播放他的聲音 824 00:48:37,001 --> 00:48:39,231 它已經永遠的存在了我心裡 825 00:48:39,303 --> 00:48:42,568 我想起我抱起他時他的重量 826 00:48:42,640 --> 00:48:45,006 他脆弱的,每況愈下的身軀 827 00:48:45,076 --> 00:48:48,045 他的聲音,他內在的精神... 828 00:48:48,112 --> 00:48:50,046 以及無上的恩賜 829 00:49:04,128 --> 00:49:08,087 時間不斷流逝 830 00:49:08,165 --> 00:49:11,362 一如窗外的急流 831 00:49:11,435 --> 00:49:14,063 這不僅是對莫裡而言的 832 00:49:16,373 --> 00:49:20,309 我聽從了莫裡的建議, 放了一隻小鳥在自己肩上 833 00:49:34,258 --> 00:49:38,422 過來,我們回放聽一遍 834 00:49:40,731 --> 00:49:42,756 -嗨,米奇,好久不見 -嗨 835 00:49:42,833 --> 00:49:46,667 -你覺得怎樣? -我聽不見,我在外邊 836 00:49:46,737 --> 00:49:49,171 不,我是說,你覺得她準備自己唱, 不再當伴唱這件事怎樣? 837 00:49:49,240 --> 00:49:53,006 -她沒告訴你我們要錄帶子嗎 -不是吧 838 00:49:53,077 --> 00:49:56,205 是啊,她有很好的嗓音條件, 一切只是她想不想的問題 839 00:49:56,280 --> 00:50:00,239 非常棒,親愛的,我們來聽聽回放 840 00:50:00,317 --> 00:50:05,448 -嗨 -嗨 841 00:50:05,523 --> 00:50:11,519 842 00:50:11,595 --> 00:50:17,932 843 00:50:18,002 --> 00:50:20,027 844 00:50:20,104 --> 00:50:22,231 -真好聽 845 00:50:22,306 --> 00:50:27,505 846 00:50:27,578 --> 00:50:30,411 完了之後我們找個地方坐坐好嗎? 我真的想跟你談談 847 00:50:30,481 --> 00:50:35,714 米奇,我們已經分手了,請不要這樣 848 00:50:35,786 --> 00:50:39,483 -再見 -我覺得你自己唱自己的真不錯 849 00:50:39,557 --> 00:50:41,923 我在唱歌,這對我來說就足夠了 850 00:50:41,992 --> 00:50:45,723 -我這段時間以來經常去看莫裡 -他怎麼樣了? 851 00:50:45,796 --> 00:50:48,321 他太了不起了, 我和他在一起的時候我哪兒都不想去 852 00:50:48,399 --> 00:50:50,526 我甚至不願意帶著手機在身邊 853 00:50:50,601 --> 00:50:54,332 -那確實很了不起 -他讓我開始思考許多事情 854 00:50:54,405 --> 00:50:56,669 855 00:50:56,740 --> 00:50:59,538 他總是問起你,他真的很想見見你 856 00:50:59,610 --> 00:51:01,635 下週二我和一起去看看他好嗎? 857 00:51:01,712 --> 00:51:03,646 -米奇,你怎麼能這樣做? -我希望你能像我一樣認識他 858 00:51:03,714 --> 00:51:07,150 你怎麼能...突然出現, 然後期望我再回到你的生活中去 859 00:51:07,218 --> 00:51:09,743 -就當什麼事都沒發生過一樣 -有些事情發生了 860 00:51:09,820 --> 00:51:13,449 聽著,詹寧,我有些話要跟你說 861 00:51:13,524 --> 00:51:15,685 但不能在這說 862 00:51:15,759 --> 00:51:18,125 你能跟我回家嗎?拜託了 863 00:51:19,196 --> 00:51:22,290 不行,抱歉 864 00:51:22,366 --> 00:51:26,325 -詹寧,拜託 -莫裡聽起來是個很了不起的人 865 00:51:26,403 --> 00:51:28,997 他改變了你,我看得出來 866 00:51:29,073 --> 00:51:32,099 我也希望能夠見見他,但是太遲了 867 00:51:32,176 --> 00:51:35,668 -詹寧?詹寧,我們能再談一次嗎? 868 00:51:52,496 --> 00:51:57,559 幾個月前,肖恩.戴利,18歲 大學的熱門候選人,前途一片光明 869 00:51:57,635 --> 00:52:01,662 截止到昨晚:賽車,醉酒, 毒品,撞到大樹 870 00:52:01,739 --> 00:52:06,403 正如你所知, 如果他們取消我的獎學金 我這輩子就完了 871 00:52:06,477 --> 00:52:10,436 -我完蛋了 -肖恩,你才18歲,有個極棒的身體 872 00:52:10,514 --> 00:52:13,677 也許你的獎學金泡湯了, 但你認為你的人生也泡湯了嗎? 873 00:52:13,751 --> 00:52:17,517 你得振作起來繼續人生的道路,傻瓜 874 00:52:17,588 --> 00:52:20,614 在當晚慶功酒會後回家的路上 875 00:52:20,691 --> 00:52:25,253 肖恩開著他的新法拉利GTO 撞到了一顆無辜的大樹 876 00:52:25,329 --> 00:52:28,992 肖恩勉強通過了他的SAT (學術能力評估測試) 877 00:52:29,066 --> 00:52:32,035 但在毒品和酒精檢測中就沒有那麼走運了 878 00:52:34,371 --> 00:52:39,172 沒有了每日的截稿時間,沒有了詹寧 我的時間變得很寬裕 879 00:52:39,243 --> 00:52:42,838 我想起了莫裡數自己的呼吸的事 時間對他來說意味著什麼呢? 880 00:52:42,913 --> 00:52:47,407 工作,金錢,野心, 我們把自己淹沒在這些東西之中 881 00:52:47,484 --> 00:52:51,853 但我們從不脫身而出, 問問自己「這就是我想要的嗎?」 882 00:52:51,922 --> 00:52:54,015 除非,有人教我們這麼做 883 00:52:54,091 --> 00:52:56,082 米奇,我們都需要老師 884 00:52:58,963 --> 00:53:02,364 -你為什麼選擇當老師? -我當時需要一份工作 885 00:53:02,433 --> 00:53:06,392 許多工作的薪水都比老師高 你也可以選擇當醫生或者律師的 886 00:53:06,470 --> 00:53:08,870 我討厭看見血,我也討厭律師 887 00:53:08,939 --> 00:53:11,464 那是什麼願意促使你就選擇了當老師? 888 00:53:11,542 --> 00:53:15,137 你認為我們做一件事只有一個原因嗎? 889 00:53:15,212 --> 00:53:17,840 其中一個方面,是因為我父親 890 00:53:17,915 --> 00:53:20,748 -你父親 -是的 891 00:53:20,818 --> 00:53:22,979 -說這個嗎? -是他 892 00:53:23,053 --> 00:53:25,385 他看起來不像那種會去鼓舞別人的人 893 00:53:25,456 --> 00:53:29,187 他確實不是,他想讓我幹他那行 894 00:53:29,259 --> 00:53:34,856 -他是做什麼的? -有活幹的話,就縫皮草大衣 895 00:53:34,932 --> 00:53:38,663 那是個血汗工廠 896 00:53:38,736 --> 00:53:41,796 三街,B大道 897 00:53:41,872 --> 00:53:45,740 -你還記得那地址? -我永遠都忘不了那個地方 898 00:53:45,809 --> 00:53:49,301 這是他唯一會幹的活,他恨這份工作 899 00:53:49,380 --> 00:53:52,406 -但他仍希望你來幹? -他能怎麼辦呢 900 00:53:52,483 --> 00:53:55,543 飢餓逼得人別無選擇 901 00:53:55,619 --> 00:54:00,215 902 00:54:00,290 --> 00:54:05,785 我聽見他對我繼母抱怨, 說他如何被人咒罵、瞧不起 903 00:54:05,863 --> 00:54:10,027 永遠要加班加點,但工資總是被拖欠 904 00:54:10,100 --> 00:54:12,500 那就是我父親的世界 905 00:54:12,569 --> 00:54:14,696 也一度也將會成為我的世界 906 00:54:14,772 --> 00:54:17,536 除非我找到其他事做 907 00:54:17,608 --> 00:54:21,203 -你寧願做任何事也不願幹那份活兒 -寧願做其他一些事 908 00:54:21,278 --> 00:54:24,076 那時我得知我患了氣喘 909 00:54:24,148 --> 00:54:28,312 他們覺得我只是個愛哭鬼 910 00:54:28,385 --> 00:54:30,785 我被嚇壞了 911 00:54:30,854 --> 00:54:34,688 他們覺得我被嚇壞了沒錯, 但是還有其他原因 912 00:54:34,758 --> 00:54:38,785 我發誓我決不做像那樣的工作 913 00:54:38,862 --> 00:54:41,888 不做傷害別人,不把人當人看的工作 914 00:54:41,965 --> 00:54:45,560 我永遠也不會利用別人的血汗和痛苦來賺錢 915 00:54:47,704 --> 00:54:50,901 -所以從一個方面來說,你欠了你父親的一筆恩情 -是的 916 00:54:50,974 --> 00:54:53,465 我的繼母,伊娃 917 00:54:53,544 --> 00:54:56,570 她恰恰相反 918 00:54:56,647 --> 00:54:59,878 我所熱愛的教育一切都是自她那學來 919 00:54:59,950 --> 00:55:03,147 我國的國父是? 920 00:55:03,220 --> 00:55:05,245 -華盛頓? 921 00:55:05,322 --> 00:55:09,019 我稱之為反向力 922 00:55:09,093 --> 00:55:11,084 -什麼的力量 -反向力 923 00:55:11,161 --> 00:55:15,996 生活像橡皮筋一樣把你推開又拉回來 924 00:55:16,066 --> 00:55:18,591 把你推到一邊,去做你想要去做的 925 00:55:18,669 --> 00:55:21,103 把你推倒另一邊,去做你需要去做的 926 00:55:21,171 --> 00:55:27,076 -聽起來就像一場摔跤比賽 -你可以以此描述生活 927 00:55:27,144 --> 00:55:32,605 -那麼,你贏了嗎? -愛贏了,愛總是會贏 928 00:55:32,683 --> 00:55:35,846 你不相信? 929 00:55:35,919 --> 00:55:39,286 我不知道,我不太信吧, 你看最近的報紙了嗎? 930 00:55:39,356 --> 00:55:43,383 愛並沒有贏得金牌 931 00:55:43,460 --> 00:55:45,451 也許比賽還沒結束呢 932 00:55:48,765 --> 00:55:53,361 -怎麼了? -教練,我能像朋友一樣和你談一會嗎? 933 00:55:53,437 --> 00:55:56,964 我們一直都是啊,你為何關了錄音機? 934 00:55:57,040 --> 00:56:01,272 因為,嗯,我需要一點幫助 935 00:56:01,345 --> 00:56:03,939 我幫詹寧買了一個戒指,訂婚戒指 936 00:56:04,014 --> 00:56:07,814 恭喜!這是說我終於能見到她了嗎? 937 00:56:07,885 --> 00:56:12,322 我準備好了沉下心來 938 00:56:12,389 --> 00:56:15,017 真的。我要結婚,要組個家庭 939 00:56:15,092 --> 00:56:17,617 所有我推遲了去做的一切。但是... 940 00:56:17,694 --> 00:56:21,653 我把一切看得太理所當然了 一直都是如此,我自己也知道 941 00:56:21,732 --> 00:56:25,293 相信我,我知道自己有多混蛋 尤其是對我的時間安排而言 942 00:56:25,369 --> 00:56:27,837 但是,只是你自己這樣說而已 943 00:56:27,905 --> 00:56:30,840 這和我害怕接受和付出愛有關 944 00:56:30,908 --> 00:56:35,607 成為別人的一部分也不是我所擅長的 945 00:56:35,679 --> 00:56:38,011 為別人而活 946 00:56:38,081 --> 00:56:43,075 -學習給與... -她不喜歡那枚戒指嗎? 947 00:56:44,421 --> 00:56:46,355 我都沒有給她 948 00:56:46,423 --> 00:56:50,792 -但是你們是相愛的? -是的,非常相愛 949 00:56:50,861 --> 00:56:53,091 950 00:56:53,163 --> 00:56:57,964 因此,如果愛總是會贏, 那我們的狀況又如何解釋? 951 00:57:01,538 --> 00:57:03,665 我一點智慧都用不上 952 00:57:03,740 --> 00:57:07,699 也許我的智慧不是你所需要的 953 00:57:09,146 --> 00:57:11,205 重頭再來 954 00:57:12,649 --> 00:57:16,141 這是我們最後的論文,我們得好好寫 955 00:57:16,220 --> 00:57:20,418 我們時間緊迫 956 00:57:20,490 --> 00:57:22,460 957 00:57:22,660 --> 00:57:25,561 我們認為自己不值得擁有愛 958 00:57:25,629 --> 00:57:28,655 但如果我們讓愛駐進心中,我們就會變得溫柔 959 00:57:28,732 --> 00:57:31,223 他對所有重大的問題都有答案 960 00:57:31,302 --> 00:57:34,169 為何我就不行? 961 00:57:34,238 --> 00:57:37,935 愛是唯一的理性行為 962 00:57:40,611 --> 00:57:45,571 名副其實地,愛是唯一理性的行為 963 00:57:45,649 --> 00:57:48,243 讓愛駐進心中 964 00:57:48,319 --> 00:57:52,722 965 00:57:57,328 --> 00:57:59,796 966 00:58:07,838 --> 00:58:10,306 好的,我馬上下來 967 00:58:10,374 --> 00:58:14,071 勞埃德,謝謝。我幾分鐘後就回來 968 00:58:14,144 --> 00:58:16,374 我討厭運動場上的隱喻,我也從來不用 969 00:58:16,447 --> 00:58:21,441 但這確實是Hail Mary(在最後時刻不顧 一切的長距離的傳球)我是在孤注一擲 970 00:58:25,522 --> 00:58:28,457 我寫了一封信給詹寧 寫下那些我不敢當面對她說的話 971 00:58:29,827 --> 00:58:34,491 包括,請她嫁給我 972 00:58:46,076 --> 00:58:48,738 973 00:58:48,812 --> 00:58:51,747 但我的Hail Mary沒有成功 974 00:58:51,815 --> 00:58:55,342 星期二接近了, 我有許多的時間去想那個主意多愚蠢 975 00:58:55,419 --> 00:58:57,410 976 00:58:57,488 --> 00:59:01,549 977 00:59:01,625 --> 00:59:06,653 米奇,我是沃特,請回我電話 978 00:59:06,730 --> 00:59:10,860 我不該發脾氣,你也是。 都是工作惹的禍 979 00:59:10,934 --> 00:59:12,902 我想告訴你 980 00:59:12,970 --> 00:59:16,269 981 00:59:18,609 --> 00:59:21,578 我要求坐在過道旁邊, 你得給我找一個那樣的位子 982 00:59:21,645 --> 00:59:23,613 -這個要求不是有點過分嗎? -請問空調怎麼回事? 983 00:59:23,681 --> 00:59:26,047 先生,這不是航空公司的過錯, 請排隊等候 984 00:59:26,116 --> 00:59:29,779 回去,夥計,我這邊有著大問題 985 00:59:29,853 --> 00:59:31,912 986 00:59:31,989 --> 00:59:34,457 987 00:59:37,661 --> 00:59:40,562 988 00:59:40,631 --> 00:59:42,565 如果你的答案是「不願意」, 給我打個電話就行了 989 00:59:42,633 --> 00:59:45,466 因為我也不知道答案是什麼 990 00:59:45,536 --> 00:59:47,731 莫裡到底做了什麼促使你寫那封信 991 00:59:47,805 --> 00:59:50,603 我想親自去弄明白 992 00:59:51,675 --> 00:59:54,235 好吃鬼回來了 993 00:59:54,311 --> 00:59:56,506 -嗨,他今天怎樣了 -不容樂觀 994 00:59:56,580 --> 00:59:59,048 -把東西放到廚房吧 -待會見 995 00:59:59,116 --> 01:00:01,983 -我會去拿的 -康妮 996 01:00:02,052 --> 01:00:05,146 -我想向你介紹一下詹寧 -不好意思 997 01:00:05,222 --> 01:00:07,383 每天進進出出的人太多了, 我有時都顧不上禮節 998 01:00:07,458 --> 01:00:09,892 -很高興認識你 -你好 999 01:00:09,960 --> 01:00:13,259 你幫忙把桌上的東西拿開一下好嗎? 1000 01:00:13,330 --> 01:00:15,560 放在那上面就好 1001 01:00:20,637 --> 01:00:23,504 -你沒事吧 -沒事兒 1002 01:00:23,574 --> 01:00:25,769 真不錯,我最愛的兩個人 1003 01:00:25,843 --> 01:00:27,834 終於要見面了 1004 01:00:27,911 --> 01:00:29,845 1005 01:00:29,913 --> 01:00:32,473 我們過來了 1006 01:00:43,560 --> 01:00:47,519 -我兄弟來啦 -教練,今天情況怎樣 1007 01:00:47,598 --> 01:00:50,123 不錯 1008 01:00:52,002 --> 01:00:54,869 今天帶什麼過來了 1009 01:00:54,938 --> 01:00:59,500 -我帶了一些葡萄葉子,一些意大利麵沙拉 -不錯不錯 1010 01:00:59,576 --> 01:01:04,377 -又香又熱的皮塔餅 -你帶的總是合我心意 1011 01:01:04,448 --> 01:01:07,940 教練,我今天還帶了一些其他的東西過來 1012 01:01:08,018 --> 01:01:10,646 莫裡 1013 01:01:10,721 --> 01:01:14,020 -這是詹寧 -你好啊,詹寧 1014 01:01:14,091 --> 01:01:17,959 我想告訴你, 你本人和你的名字一樣可愛 1015 01:01:18,028 --> 01:01:20,496 謝謝 1016 01:01:21,765 --> 01:01:25,292 1017 01:01:27,070 --> 01:01:29,800 1018 01:01:31,775 --> 01:01:35,370 1019 01:01:35,445 --> 01:01:37,572 莫裡 1020 01:01:37,648 --> 01:01:42,244 把你告訴我的那個故事講給詹寧聽, 大海的那個 1021 01:01:42,319 --> 01:01:44,981 -大海?浪花的那個? -對 1022 01:01:45,055 --> 01:01:47,182 這是一個可愛的小故事 1023 01:01:48,826 --> 01:01:50,851 有一朵小海浪 1024 01:01:50,928 --> 01:01:55,592 他在海裡翻上翻下, 就這樣過了很久很久 1025 01:01:55,666 --> 01:01:57,827 享受著陽光和海風 1026 01:01:57,901 --> 01:02:00,199 直到他看見其他海浪 1027 01:02:00,270 --> 01:02:05,003 他看見其他海浪沖到岸邊,他害怕了 1028 01:02:05,075 --> 01:02:07,942 -然後另一朵海浪看見了他 -他驚呼「我的天啊」 1029 01:02:08,011 --> 01:02:10,673 -我會遭遇什麼厄運啊 -他對你也是這樣嗎 1030 01:02:10,747 --> 01:02:12,738 -是我在講故事呢 -對不起 1031 01:02:12,816 --> 01:02:17,082 另一朵海浪就問他:「你為何如此悲傷?」 1032 01:02:17,154 --> 01:02:21,716 小海浪回答說「因為我們要被衝到岸邊」 1033 01:02:21,792 --> 01:02:24,522 我們就會化為烏有,你明白嗎 1034 01:02:24,595 --> 01:02:27,689 另一個海浪說:「不明白的是你 1035 01:02:27,764 --> 01:02:33,031 你不是一朵海浪,你是大海的一部分」 1036 01:02:35,839 --> 01:02:38,933 大海的...一部分 1037 01:02:39,009 --> 01:02:43,605 -真是個美妙的故事 -謝謝 1038 01:02:44,715 --> 01:02:47,479 我去拿 1039 01:02:47,551 --> 01:02:50,145 1040 01:02:50,220 --> 01:02:53,155 好了 1041 01:02:53,223 --> 01:02:57,182 1042 01:02:57,261 --> 01:02:59,320 1043 01:02:59,396 --> 01:03:01,455 謝謝 1044 01:03:01,531 --> 01:03:03,556 他是我的護工 1045 01:03:08,839 --> 01:03:11,774 米奇說你是一個很棒的歌手, 相當的專業,是不是? 1046 01:03:11,842 --> 01:03:13,605 我主要是伴唱 1047 01:03:13,677 --> 01:03:15,508 -伴唱? -嗯 1048 01:03:15,579 --> 01:03:17,979 那些哼哼啊啊的背景音樂 襯托出歌者的聲音愈發美妙 1049 01:03:18,048 --> 01:03:19,948 但她準備不再做伴唱了 1050 01:03:20,017 --> 01:03:23,475 -你不喜歡唱「哼哼啊啊」? -不,只不過她想 1051 01:03:23,553 --> 01:03:26,420 -站在前邊唱 -我喜歡唱歌,都喜歡 1052 01:03:26,490 --> 01:03:28,685 但更喜歡讓別人替她伴唱 1053 01:03:28,759 --> 01:03:30,954 我並不覺得自己一定要成為主角 1054 01:03:31,028 --> 01:03:34,759 第二名有何不妥? 1055 01:03:34,831 --> 01:03:37,299 你能唱直歌給我聽嗎? 1056 01:03:37,367 --> 01:03:39,335 教練,每個人都這樣問她 1057 01:03:39,403 --> 01:03:41,667 我告訴你啊,她在錄帶子了 下次我給你帶一盒錄音帶過來 1058 01:03:41,738 --> 01:03:44,764 很好不是嗎?我們單獨待一會行嗎? 1059 01:03:44,841 --> 01:03:47,002 你們? 1060 01:03:47,077 --> 01:03:49,409 嗯,你去打打電話,做點別的事,好嗎? 1061 01:03:52,149 --> 01:03:55,277 -行 -再見 1062 01:04:03,627 --> 01:04:05,527 1063 01:04:15,906 --> 01:04:18,739 -嗨 -嗨 1064 01:04:20,077 --> 01:04:22,739 別起來,坐著吧,你看起來精疲力盡 1065 01:04:22,813 --> 01:04:25,145 1066 01:04:25,215 --> 01:04:28,707 情況真的不容樂觀嗎? 1067 01:04:28,785 --> 01:04:33,188 是的,已經蔓延到肺部 有幾次我都以為他要離我們而去了 1068 01:04:33,256 --> 01:04:37,056 糟透了,他是如此可愛 1069 01:04:37,127 --> 01:04:40,927 1070 01:04:42,265 --> 01:04:45,996 1071 01:04:46,069 --> 01:04:50,836 1072 01:04:50,907 --> 01:04:56,846 1073 01:04:56,913 --> 01:05:02,283 1074 01:05:02,352 --> 01:05:08,621 1075 01:05:08,692 --> 01:05:15,063 1076 01:05:15,132 --> 01:05:20,035 1077 01:05:20,103 --> 01:05:23,937 1078 01:05:24,007 --> 01:05:27,568 1079 01:05:27,644 --> 01:05:34,743 1080 01:05:42,726 --> 01:05:44,717 我告訴過你他會哭的 1081 01:05:44,795 --> 01:05:49,960 米奇不再相信眼淚了, 但某天我會讓他哭的 1082 01:05:50,033 --> 01:05:51,728 1083 01:05:56,973 --> 01:05:59,737 能不能告訴我你們談了些什麼 1084 01:06:01,678 --> 01:06:06,206 他告訴我他有多愛跳舞 1085 01:06:08,418 --> 01:06:10,818 就這個 1086 01:06:10,887 --> 01:06:12,855 不 1087 01:06:12,923 --> 01:06:16,086 大部分時間他都讓我說 1088 01:06:16,159 --> 01:06:18,855 1089 01:06:26,002 --> 01:06:29,631 我聽你唱了好幾次歌 1090 01:06:29,706 --> 01:06:31,640 以前從來沒有過的 1091 01:06:35,512 --> 01:06:39,881 1092 01:06:39,950 --> 01:06:44,148 我寫的那封信,不是最佳的表達方式... 1093 01:06:44,221 --> 01:06:46,553 你送我的戒指很漂亮 1094 01:06:46,623 --> 01:06:50,821 但你還是還給了我 1095 01:06:50,894 --> 01:06:54,295 你再次給我的時候 1096 01:06:54,364 --> 01:06:59,233 我希望是你當面給我 1097 01:07:06,176 --> 01:07:09,043 好的 1098 01:07:22,359 --> 01:07:25,726 1099 01:07:33,803 --> 01:07:36,033 現在我幾乎每天都和夏洛特通電話 1100 01:07:36,106 --> 01:07:41,237 她把那些我在星期二極少能 看見的糟糕情況都告訴我 1101 01:07:41,311 --> 01:07:43,245 1102 01:07:43,313 --> 01:07:47,079 每次我都會擔心眼前的星期二 會是最後一個 1103 01:07:56,927 --> 01:07:59,088 1104 01:08:20,317 --> 01:08:23,650 米奇,他已經有一段時間 不能吃固體食物了 1105 01:08:23,720 --> 01:08:27,178 夏洛特,不好意思 1106 01:08:27,257 --> 01:08:29,418 我只是想給他帶些食品過來 1107 01:08:29,492 --> 01:08:33,428 也許我今天不適合留下 1108 01:08:33,496 --> 01:08:36,397 別傻了,他一早上都在問你來沒來呢 1109 01:08:36,466 --> 01:08:39,094 「米奇在哪?今天可是星期二。」 1110 01:08:39,169 --> 01:08:43,071 他給了他很多安慰,米奇,很多很多 1111 01:08:43,139 --> 01:08:46,233 1112 01:08:59,389 --> 01:09:01,721 1113 01:09:23,013 --> 01:09:25,140 -哈囉,教練 -哈囉,兄弟 1114 01:09:25,215 --> 01:09:27,979 感覺如何? 1115 01:09:28,051 --> 01:09:30,781 見過這麼大的雨嗎? 1116 01:09:30,854 --> 01:09:34,415 我在想孩子們 1117 01:09:34,491 --> 01:09:37,983 把東西從車裡弄到 1118 01:09:38,061 --> 01:09:41,827 -肯定都得淋得濕透 -不會的 1119 01:09:41,898 --> 01:09:43,832 現在他們可以請別人幫做這些事的 1120 01:09:43,900 --> 01:09:46,164 自己則去喝咖啡 1121 01:09:46,236 --> 01:09:50,172 你怎麼樣,教練 1122 01:09:50,240 --> 01:09:52,572 我又越過了一個里程碑 1123 01:09:52,642 --> 01:09:56,100 還記得我說過 有天我得要別人給我擦屁股嗎 1124 01:09:56,179 --> 01:09:59,910 -現在就是了 -你不會希望要我來擦吧 1125 01:09:59,983 --> 01:10:02,315 為什麼不會?也許你很擅長呢 1126 01:10:02,385 --> 01:10:07,186 文化告訴我們,我們應該為此感到羞恥 1127 01:10:07,257 --> 01:10:09,225 等等,等等 1128 01:10:09,292 --> 01:10:12,022 等等,你總是在我準備好之前就「開工」 1129 01:10:12,095 --> 01:10:16,088 你總是在我準備好之 前就「開工」,稍等,好了 1130 01:10:16,166 --> 01:10:21,001 哇奧,你還好吧 1131 01:10:21,071 --> 01:10:23,266 教練,我們今天就不討論了吧 1132 01:10:23,340 --> 01:10:25,467 你應該躺倒床上去 1133 01:10:25,542 --> 01:10:30,570 受困於床,無異於死. 這是我最後的格言 1134 01:10:30,647 --> 01:10:33,673 我們要繼續,最後一個話題是依賴 1135 01:10:33,750 --> 01:10:37,982 我現在依賴著別人 1136 01:10:38,054 --> 01:10:40,318 幾乎所有事情都是如此 1137 01:10:40,390 --> 01:10:44,451 吃飯,尿尿,擦鼻涕 1138 01:10:44,527 --> 01:10:47,052 按如今的文化說我應該引以為恥 1139 01:10:47,130 --> 01:10:50,930 -什麼時候起你按照文化說的去做了 -從來沒有 1140 01:10:51,000 --> 01:10:55,630 依賴本身並不可恥 1141 01:10:55,705 --> 01:10:58,902 怎麼了? 1142 01:10:58,975 --> 01:11:03,207 我的腳疼。藥膏在那邊 1143 01:11:03,279 --> 01:11:09,149 腳已經沒有用了,但還是會疼 1144 01:11:11,821 --> 01:11:17,191 當我們還是嬰兒的時候, 我們要依賴別人才能生存 1145 01:11:18,495 --> 01:11:22,556 當我們行將就木的時候, 我們也要依靠別人才能活下去 1146 01:11:22,632 --> 01:11:28,093 然而有個秘密:在這兩者中間, 我們更需要依賴別人 1147 01:11:29,973 --> 01:11:32,168 我們必須相愛,或者死去 1148 01:11:32,242 --> 01:11:35,006 -引自奧登? -不,是你說的 1149 01:11:35,078 --> 01:11:38,605 最近我學了很多你說過的話 1150 01:11:38,681 --> 01:11:41,241 一個人一旦學會了如何去死, 他也就學會了如何活著 1151 01:11:41,317 --> 01:11:45,151 但你想學這些話嗎? 你覺得它們對你有用嗎? 1152 01:11:47,123 --> 01:11:49,683 我不知道 1153 01:11:55,198 --> 01:11:58,497 如果你聽聽肩上小鳥說話,你就會相信 1154 01:11:58,568 --> 01:12:02,004 教練,不是那麼簡單的, 外面的世界很艱難 1155 01:12:02,071 --> 01:12:04,733 和內心的小鳥交流才艱難 1156 01:12:04,808 --> 01:12:08,175 在赤身裸體的運動員的更衣室裡待著 ,精神世界從何談起? 1157 01:12:08,244 --> 01:12:11,338 你討厭「精神」這個詞吧? 1158 01:12:11,414 --> 01:12:14,781 你覺得這個詞太多愁善感是嗎? 1159 01:12:14,851 --> 01:12:17,843 我覺得我不理解這個詞 1160 01:12:17,921 --> 01:12:22,483 我們必須相愛,或者死去 1161 01:12:22,559 --> 01:12:25,551 米奇,這是很簡單的一課 1162 01:12:25,628 --> 01:12:29,462 像你這樣的優等生沒有道理學不好 1163 01:12:46,683 --> 01:12:51,484 你在想什麼 1164 01:12:51,555 --> 01:12:54,388 我在想悔恨 1165 01:12:54,458 --> 01:12:59,157 你有什麼可悔恨的? 1166 01:13:00,697 --> 01:13:05,930 驕傲,虛弱,鐵石心腸 1167 01:13:06,003 --> 01:13:08,563 你什麼時候鐵石心腸了? 1168 01:13:08,638 --> 01:13:13,098 我做了很一個奇怪的夢 1169 01:13:13,176 --> 01:13:15,474 我看見我的父親 1170 01:13:15,545 --> 01:13:18,207 在一棵樹下 1171 01:13:19,516 --> 01:13:21,780 像往常一樣讀著報紙 1172 01:13:24,154 --> 01:13:26,145 你知道我父親是怎麼死的嗎? 1173 01:13:27,524 --> 01:13:32,757 -我想他肯定害怕死亡 -怎麼死的? 1174 01:13:32,829 --> 01:13:36,356 在我成年之後 1175 01:13:36,433 --> 01:13:42,030 有一天晚上, 他像往常一樣,邊走邊讀報紙 1176 01:13:42,105 --> 01:13:45,734 幾個搶劫犯用槍指著他 1177 01:13:45,809 --> 01:13:48,004 他扔下錢包就跑 1178 01:13:48,078 --> 01:13:50,478 他不是沒有遇過兇險 1179 01:13:50,547 --> 01:13:53,675 不知為何他那晚特別慌張 1180 01:13:56,153 --> 01:13:58,883 他跑著跑著就心臟病發作 1181 01:14:04,027 --> 01:14:06,188 我接到警察局打來的電話 1182 01:14:06,263 --> 01:14:09,061 我去到停屍間 1183 01:14:09,132 --> 01:14:12,124 確認是他 1184 01:14:14,571 --> 01:14:18,632 我看著我的父親,沒有哭 1185 01:14:18,708 --> 01:14:21,871 現在我經常會哭 1186 01:14:21,945 --> 01:14:25,005 但我卻沒有為他掉眼淚 1187 01:14:25,082 --> 01:14:28,574 我不能原諒他,那個時候不能 1188 01:14:28,652 --> 01:14:33,055 -但是後來你原諒他了 -太晚了 1189 01:14:33,123 --> 01:14:36,320 首先,我得理解和原諒我自己 1190 01:14:36,393 --> 01:14:39,191 那些年我對他緊鎖心扉 1191 01:14:39,262 --> 01:14:42,254 為何我就不能停下來看看他在想什麼呢? 1192 01:14:42,332 --> 01:14:46,325 他這個可憐的人 1193 01:14:46,403 --> 01:14:48,735 一輩子都在擔驚受怕 1194 01:14:48,805 --> 01:14:53,538 我卻自私 除了知道自己需要他之外, 什麼都不關心 1195 01:14:53,610 --> 01:14:56,044 我錯過了所有的機會 1196 01:14:56,113 --> 01:15:00,914 原諒所有的人所有的事 1197 01:15:00,984 --> 01:15:04,044 就現在!別再等了! 1198 01:15:04,121 --> 01:15:06,851 不是所有的人都能活到我這把年紀 1199 01:15:06,923 --> 01:15:09,983 1200 01:15:11,695 --> 01:15:16,598 我的死和他的死不盡相同 1201 01:15:16,666 --> 01:15:19,692 我被愛包圍著 1202 01:15:19,769 --> 01:15:22,636 被家庭,被朋友包圍著 1203 01:15:22,706 --> 01:15:24,640 死有瞑目 1204 01:15:26,510 --> 01:15:30,276 反向力 1205 01:15:30,347 --> 01:15:32,542 我們從傷害我們的事物那裡學習 1206 01:15:32,616 --> 01:15:36,950 與從愛我們的事物那裡學到的一樣多 1207 01:15:39,789 --> 01:15:44,658 1208 01:15:51,501 --> 01:15:55,096 1209 01:16:11,354 --> 01:16:15,415 1210 01:16:17,194 --> 01:16:20,493 沒事的 1211 01:16:20,564 --> 01:16:24,694 1212 01:16:24,768 --> 01:16:28,761 -我之前從未見過你的臥室 -我希望你再也不要再看到 1213 01:16:28,838 --> 01:16:31,830 受困於床,無異於死 1214 01:16:31,908 --> 01:16:35,139 有時候,床只是用來睡覺的 1215 01:16:35,212 --> 01:16:38,340 -莫裡,我要給你翻身了 -好了 1216 01:16:38,415 --> 01:16:40,610 今天堵塞得嚴重嗎? 1217 01:16:40,684 --> 01:16:42,652 看看我們能敲出什麼? 1218 01:16:42,719 --> 01:16:45,279 呀,呀,呀,你在幹嘛? 1219 01:16:45,355 --> 01:16:47,380 1220 01:16:47,457 --> 01:16:49,982 所有的毒物都集中在他的肺部 1221 01:16:50,060 --> 01:16:52,824 這樣會阻止它們在裡面凝固 1222 01:16:52,896 --> 01:16:55,592 莫裡,感覺到了嗎?被清理出去了? 1223 01:16:55,665 --> 01:16:57,826 感覺到有些被清理出去了 1224 01:16:57,901 --> 01:17:00,335 可能是我的肋骨呢 1225 01:17:00,403 --> 01:17:05,067 -米奇,你的電話 -電話解救了你 1226 01:17:05,141 --> 01:17:06,870 1227 01:17:11,781 --> 01:17:15,842 -你好 -嗨,兄弟,我是沃特,你終於肯接電話了 1228 01:17:15,919 --> 01:17:19,013 -對不起,我應該打給你的 -嗯 1229 01:17:19,089 --> 01:17:22,752 詹寧告訴我你朋友的事了 1230 01:17:22,826 --> 01:17:25,386 我們早應該談談的 1231 01:17:25,462 --> 01:17:28,590 長話短說 1232 01:17:28,665 --> 01:17:30,792 我錯了,對不起 1233 01:17:30,867 --> 01:17:34,064 告訴我我要怎麼道歉 1234 01:17:34,137 --> 01:17:36,230 -別,我們都有錯 1235 01:17:36,306 --> 01:17:40,402 -我也很抱歉 -那麼,你會來辦公室找我嗎? 1236 01:17:40,477 --> 01:17:45,676 -我取到報紙了 -米奇,這裡的事我放不下。我想知道... 1237 01:17:45,749 --> 01:17:48,309 1238 01:17:48,385 --> 01:17:51,616 沃特,我會去辦公室找你的 1239 01:17:56,693 --> 01:17:59,355 好的 1240 01:17:59,429 --> 01:18:01,522 1241 01:18:01,598 --> 01:18:03,964 1242 01:18:04,034 --> 01:18:06,798 教我做這個吧 1243 01:18:06,870 --> 01:18:10,806 -莫裡,你還好吧? -還好 1244 01:18:10,874 --> 01:18:13,069 這得用力 1245 01:18:13,143 --> 01:18:16,579 這是排出有毒堵塞物的唯一辦法, 這樣才能把它們清理出去 1246 01:18:16,646 --> 01:18:18,944 好的 1247 01:18:22,452 --> 01:18:25,012 -不,你得更用力一點 -更用力一點嗎 1248 01:18:25,088 --> 01:18:27,886 這兒,肩膀下邊 1249 01:18:29,559 --> 01:18:31,823 對了,還要更用力一點點 1250 01:18:33,630 --> 01:18:38,294 好的,把毒物敲出來,敲出來 1251 01:18:38,368 --> 01:18:43,396 你想打他 1252 01:18:43,473 --> 01:18:46,840 莫裡,誰叫你大二的時候給我打B的 1253 01:18:46,910 --> 01:18:48,844 我什麼時候 1254 01:18:48,912 --> 01:18:51,847 給你打過B了? 1255 01:18:58,388 --> 01:19:02,051 6,7,8,9 1256 01:19:02,158 --> 01:19:04,490 生活的課文 1257 01:19:04,561 --> 01:19:06,722 有時候我們有機會學習 1258 01:19:06,796 --> 01:19:10,027 但我們如何能夠一直 把學到的道理牢記於心 1259 01:19:10,100 --> 01:19:12,534 阿爾博先生,我知道我會的 1260 01:19:12,602 --> 01:19:16,038 我做了很棒的咨詢, 我已經從錯誤中吸取教訓了 1261 01:19:16,106 --> 01:19:18,006 我感覺好像重新得到了一次 生活的機會 1262 01:19:18,074 --> 01:19:21,441 -是當他們撤銷對你的吸毒指控的時候嗎 -是的,先生 1263 01:19:21,511 --> 01:19:23,706 -他們還保留了我的獎學金資格 1264 01:19:23,780 --> 01:19:26,442 戴利,快下來,這兒需要你 1265 01:19:26,516 --> 01:19:28,848 一個人怎樣才能確知自己學到了東西 1266 01:19:28,918 --> 01:19:33,355 就像我所說的,我從教訓中得到經驗, 我永遠都不會忘記的 1267 01:19:33,423 --> 01:19:36,187 -肖恩,這兒需要你 -先生,我得下去了 1268 01:19:36,259 --> 01:19:38,193 謝謝你的時間 1269 01:19:38,261 --> 01:19:41,128 肖恩,祝你一切順利 1270 01:19:41,197 --> 01:19:46,499 1271 01:19:52,642 --> 01:19:55,406 我很高興自己又可以寫作了 1272 01:19:55,478 --> 01:19:58,936 哪怕這和沃特催稿的叫囂 是緊緊連繫在一起的 1273 01:19:59,015 --> 01:20:03,509 當我說要去小島度假的時候 他叫囂得更起勁了 1274 01:20:04,921 --> 01:20:07,719 我請到了一周假,這是一個完美的度假 1275 01:20:19,702 --> 01:20:23,103 我們給莫裡打了電話,不用說,他哭了 1276 01:20:23,173 --> 01:20:25,971 而我把這當做一切情況正常的信號 1277 01:20:29,813 --> 01:20:34,375 我們回來後,我向沃特請了另一天假, 是星期二 1278 01:20:34,451 --> 01:20:37,545 我告訴他一段時期內所 有的星期二我都得請假 1279 01:20:37,620 --> 01:20:42,387 我正在寫這篇文章 1280 01:20:42,459 --> 01:20:44,393 是關於什麼的 1281 01:20:44,461 --> 01:20:47,919 我想你會有興趣讀一讀 1282 01:20:47,997 --> 01:20:50,625 -因為我們的對話還沒結束 -不 1283 01:20:54,604 --> 01:20:56,595 所有我覺得有點怪怪的 1284 01:20:56,673 --> 01:21:00,871 -等等,磁帶好像沒有轉 1285 01:21:02,145 --> 01:21:04,306 好了。嗯,奇怪的想法 1286 01:21:04,380 --> 01:21:08,783 如果有人可以使用魔杖 1287 01:21:08,852 --> 01:21:14,620 給你一天的時間——健康的24小時 1288 01:21:14,691 --> 01:21:18,752 -你會怎麼度過? -這個想法很奇怪嗎? 1289 01:21:18,828 --> 01:21:22,059 這是個人很棒的想法 1290 01:21:22,131 --> 01:21:25,032 24小時? 1291 01:21:30,273 --> 01:21:34,004 你想和全世界一起分享你的計劃嗎? 1292 01:21:34,077 --> 01:21:36,841 我會吃一頓可口的早餐 1293 01:21:36,913 --> 01:21:39,939 有甜甜圈,茶 1294 01:21:40,016 --> 01:21:43,816 然後好好地游游泳 1295 01:21:43,887 --> 01:21:47,721 我會邀請朋友來吃午餐,豐盛的午餐 1296 01:21:47,790 --> 01:21:51,590 有沙拉,還有一些簡單的食物 1297 01:21:51,661 --> 01:21:53,822 然後我們一起去公園走走 1298 01:21:53,897 --> 01:21:58,095 那兒有樹,我們可以看鳥兒 1299 01:21:58,167 --> 01:22:03,298 談談我們對於彼此是多麼重要 1300 01:22:04,774 --> 01:22:09,211 再然後是晚餐, 我會帶他們去一家通心粉做得很棒的餐廳 1301 01:22:09,279 --> 01:22:11,747 1302 01:22:11,814 --> 01:22:14,874 點一隻鴨。我喜歡吃鴨肉。你喜歡嗎? 1303 01:22:14,951 --> 01:22:18,250 喜歡的 1304 01:22:18,321 --> 01:22:20,755 接著我要跳舞 1305 01:22:20,823 --> 01:22:25,920 我要和我可愛的舞伴們一起跳舞 1306 01:22:25,995 --> 01:22:28,930 直到精疲力盡 1307 01:22:30,066 --> 01:22:34,025 最後回家,好好睡上一覺 1308 01:22:36,105 --> 01:22:38,733 就這樣?這就是你完美的一天? 1309 01:22:38,808 --> 01:22:41,208 -是的 -聽起來很簡單 1310 01:22:41,277 --> 01:22:43,211 是啊 1311 01:22:44,814 --> 01:22:47,578 那夏洛特和你的兒子們呢? 你沒有提到他們 1312 01:22:47,650 --> 01:22:50,118 不需要特意提起 1313 01:22:50,186 --> 01:22:54,714 如果沒有他們, 那怎麼能算完美的一天呢 1314 01:22:54,791 --> 01:22:58,522 我已經選好了墓地 1315 01:22:58,595 --> 01:23:01,393 在山上的一棵樹下 1316 01:23:01,464 --> 01:23:04,797 那兒有一個湖, 是一個很適合思考的地方 1317 01:23:06,436 --> 01:23:09,428 你打算在那冥思苦想嗎 1318 01:23:09,505 --> 01:23:12,030 我打算死在那裡 1319 01:23:13,643 --> 01:23:16,737 你會來看我,告訴我你的事嗎? 1320 01:23:18,848 --> 01:23:21,840 那將會大不相同,我不能再聽你說 1321 01:23:21,918 --> 01:23:24,682 我告訴你 1322 01:23:24,754 --> 01:23:28,747 等我死了,就換你來說,我來聽 1323 01:23:28,825 --> 01:23:33,762 要是,那個,你那個之後... 1324 01:23:37,100 --> 01:23:39,432 要是... 1325 01:23:39,502 --> 01:23:41,436 要是我沒有得你真傳怎麼辦? 1326 01:23:41,504 --> 01:23:43,802 你覺得會嗎? 1327 01:23:43,873 --> 01:23:49,004 外面這個世界--房間之外-- 事情並不是那麼明瞭 1328 01:23:49,078 --> 01:23:52,104 你的智慧,你的格言 1329 01:23:52,181 --> 01:23:54,741 一個人一旦學會了如何去死, 他也就學會了如何活著 1330 01:23:54,817 --> 01:23:57,217 要是學不會怎麼辦? 1331 01:23:57,286 --> 01:24:00,983 要是看見死亡來臨就只會逃跑怎麼辦? 1332 01:24:01,057 --> 01:24:04,151 要是我們都像你父親一樣怎麼辦? 1333 01:24:04,227 --> 01:24:08,220 要是我們都學不來怎麼辦? 因為我們不像你 1334 01:24:08,297 --> 01:24:13,564 -但是你像我,每個人都像我 -沒有人像你 1335 01:24:13,636 --> 01:24:18,938 如果你是以生命的代價來給我上課, 我寧願不曾學過 1336 01:24:19,008 --> 01:24:22,569 你所說的,我瞬間就能拋到身後 1337 01:24:24,414 --> 01:24:27,815 -如果這一切沒有發生在你身上... -已經發生了 1338 01:24:27,884 --> 01:24:31,479 -總會發生的 -但我不希望它們發生 1339 01:24:31,554 --> 01:24:33,488 我不希望你死 1340 01:24:33,556 --> 01:24:37,788 你經常引用的那句詩說: 「我們必須相愛,否則去死」 1341 01:24:37,860 --> 01:24:40,055 我們都難免一死,不是嗎? 1342 01:24:40,129 --> 01:24:43,826 我們學會了愛人,然後我們愛的人死去, 或者是我們死去,或者是它死去 1343 01:24:43,900 --> 01:24:48,337 這有什麼意義呢? 我們經歷痛苦又真正學到了什麼呢? 1344 01:24:49,839 --> 01:24:52,034 握住我的手 1345 01:24:55,411 --> 01:24:58,744 對不起 1346 01:25:00,016 --> 01:25:02,849 我不能接受這個事實 我不想你死 1347 01:25:05,421 --> 01:25:07,514 我想我要判你考試不及格了 1348 01:25:07,590 --> 01:25:12,892 死亡結束生命,但不能結束感情 1349 01:25:15,698 --> 01:25:20,692 可憐的米奇,你仍然不知道如何說再見 1350 01:25:20,770 --> 01:25:24,297 看著我 1351 01:25:24,373 --> 01:25:26,341 1352 01:25:26,409 --> 01:25:31,346 難道你還不明白嗎? 你感動了我 1353 01:25:33,216 --> 01:25:37,118 要是你沒有回來看我會怎樣? 1354 01:25:40,223 --> 01:25:43,351 這就是我們告別的方式 1355 01:25:51,400 --> 01:25:56,497 -我愛你 -我也愛你,教練 1356 01:25:56,572 --> 01:26:00,941 我知道。你想知道別的東西嗎? 1357 01:26:01,010 --> 01:26:03,774 你總是想的 1358 01:26:03,846 --> 01:26:08,283 1359 01:26:08,351 --> 01:26:10,581 我下個星期二再來,好嗎? 1360 01:26:10,653 --> 01:26:15,181 -嗯 -下個星期二,我和詹寧一起來 1361 01:26:15,258 --> 01:26:20,594 1362 01:26:26,035 --> 01:26:31,667 當然,下個星期二,我們是「星期二人」 1363 01:26:31,741 --> 01:26:34,335 1364 01:26:36,679 --> 01:26:38,772 莫裡是在一個星期六的早晨離世的 1365 01:26:40,316 --> 01:26:42,784 那天下午我們接到電話 1366 01:26:42,852 --> 01:26:47,516 你好 1367 01:26:47,590 --> 01:26:50,650 他走得很安詳,家人都在身邊 1368 01:26:50,726 --> 01:26:53,251 1369 01:26:53,329 --> 01:26:56,059 這是他所希望的 1370 01:27:01,337 --> 01:27:03,305 夏洛特舉為他辦了一個小型葬禮 只有家人和朋友出席 1371 01:27:03,372 --> 01:27:07,274 那些會和他在「完美的一天」 一起跳舞的朋友 1372 01:27:07,343 --> 01:27:09,573 1373 01:27:11,881 --> 01:27:14,349 -阿門 -當然,還有詩歌 1374 01:27:14,417 --> 01:27:19,753 等他死了以後,你再把他帶去, 分散成無數的星星 1375 01:27:19,822 --> 01:27:23,758 把天空裝飾得如此美麗 1376 01:27:23,826 --> 01:27:27,694 使全世界都愛戀著黑夜 1377 01:27:27,763 --> 01:27:30,197 不再崇拜炫目的太陽 1378 01:27:30,266 --> 01:27:34,168 等我死了,換你來說,我來聽 1379 01:27:34,237 --> 01:27:36,671 再聽到他的聲音並不難 1380 01:27:36,739 --> 01:27:40,175 那是星期二 1381 01:27:42,011 --> 01:27:44,536 你遇到過一個非比尋常的老師嗎? 1382 01:27:44,614 --> 01:27:48,380 他堅持不懈地教你那些你不理解的東西 1383 01:27:48,451 --> 01:27:53,081 他知道那些最難的課程 要用一生的時間來學 1384 01:27:53,155 --> 01:27:56,955 我的老教授開的最後一堂課, 每個星期二上課一次 1385 01:27:57,026 --> 01:27:59,859 課程的名稱是...生命的意義 1386 01:28:03,532 --> 01:28:06,467 教學還在繼續...105016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.