All language subtitles for Yi.San.E30.KOR.HDTV.XVEntal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,474 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:08,637 --> 00:00:11,571 {\a6}Episode 30 3 00:00:05,637 --> 00:00:09,971 No, Your Majesty! It is not her fault! 4 00:00:10,343 --> 00:00:15,074 Please listen to me! All this was planned by me! 5 00:00:15,075 --> 00:00:18,931 Her Majesty had nothing to do with this! Please believe me! 6 00:00:18,995 --> 00:00:23,596 I swear to you that she had nothing to do with this! 7 00:00:24,332 --> 00:00:30,566 It was all my doing! Her Majesty tried to stop me! 8 00:00:31,512 --> 00:00:35,357 She told me that I shouldn't do this and tried to stop me! 9 00:00:35,705 --> 00:00:40,798 She tried to stop me from using the explosives to kill the prince! 10 00:00:41,195 --> 00:00:47,320 Please believe me, Your Majesty! It's the truth. 11 00:00:56,949 --> 00:01:01,476 What did you just say? 12 00:01:04,855 --> 00:01:07,966 What do you mean she tried to stop you? 13 00:01:12,210 --> 00:01:18,829 Are you telling me that she knew about this beforehand? 14 00:01:35,058 --> 00:01:38,362 Your Majesty, that is... 15 00:01:39,482 --> 00:01:42,503 How can this be! 16 00:01:43,948 --> 00:01:49,725 - Your Majesty, that's not what I meant. I... - Take him away! 17 00:01:49,726 --> 00:01:54,012 - Your Majesty! - Yes, Your Majesty. 18 00:02:00,403 --> 00:02:03,768 Your Majesty! Your Majesty! 19 00:02:11,040 --> 00:02:15,600 - Your Majesty...! - Leave me, all of you. 20 00:02:49,062 --> 00:02:53,677 Let me go! I have to speak to His Majesty! 21 00:02:55,592 --> 00:02:57,478 - Don't, Dae Su! - Dae Su! 22 00:02:58,481 --> 00:03:02,139 One more word from you and I will cut off your head! 23 00:03:02,140 --> 00:03:05,873 So shut your mouth! Do you understand? 24 00:03:16,773 --> 00:03:20,494 What is the matter with you? Did something happen inside? 25 00:03:22,178 --> 00:03:25,803 - It was the queen all along. - All along what? 26 00:03:26,604 --> 00:03:31,360 It was the queen who was behind the assassination! 27 00:03:33,546 --> 00:03:35,349 What? 28 00:03:35,350 --> 00:03:40,748 - The queen? You must be mistaken! - No. 29 00:03:41,180 --> 00:03:44,762 Lord Kim Gui Joo was the one who said it. 30 00:03:45,657 --> 00:03:49,655 She knew exactly what was going to happen during the Year-End Festivities. 31 00:03:51,075 --> 00:03:56,466 According to Chief Hong Gook Young, the person behind all the assassination attempts... 32 00:03:58,280 --> 00:04:02,638 The leader of the enemy... It was the queen! 33 00:04:23,904 --> 00:04:29,297 - Your Highness... - I want to be alone. 34 00:04:31,483 --> 00:04:34,224 Yes, Your Highness. 35 00:05:05,886 --> 00:05:12,750 Are you telling me that she knew about this beforehand? 36 00:05:37,616 --> 00:05:40,858 Her Majesty tried to stop me! 37 00:05:40,859 --> 00:05:44,837 She told me that I shouldn't do this and tried to stop me! 38 00:05:45,520 --> 00:05:50,172 She tried to stop me from using the explosives to kill the prince! 39 00:06:02,400 --> 00:06:07,394 I have heard many ugly rumors circulating around the palace. 40 00:06:07,839 --> 00:06:14,634 Although the rumors all malign the prince, I do not believe them, Your Majesty. 41 00:06:15,738 --> 00:06:18,396 The prince is a cautious and thoughtful young man. 42 00:06:18,888 --> 00:06:22,487 There is no reason for him to have done such an outrageous thing. 43 00:06:22,488 --> 00:06:25,827 How could you have ordered the prince to rule in your stead at a time like this? 44 00:06:25,828 --> 00:06:34,887 How could you not have expected the opposition and rejection the prince would have suffered? 45 00:06:38,484 --> 00:06:42,215 I kept the Imperial Decree. 46 00:06:43,428 --> 00:06:49,616 I did it to protect the prince and the chaos in the government that would ensue from it. 47 00:07:30,129 --> 00:07:34,462 - Deliver this letter to the Minister of Personnel. - Yes, My Lord. 48 00:07:50,395 --> 00:07:53,541 - Is Secretary Jung here already? - Yes, Your Excellency. 49 00:08:05,054 --> 00:08:08,411 Is that the only plan we have? 50 00:08:08,412 --> 00:08:12,487 And if we turn Her Majesty over to them? 51 00:08:13,675 --> 00:08:19,578 If His Majesty finds out about this, he will not spare her life. 52 00:08:20,185 --> 00:08:26,864 Then what should we have done? Should we have offered our necks up as well? 53 00:08:29,750 --> 00:08:34,524 Do you think we did this simply to save our own two necks? 54 00:08:36,902 --> 00:08:43,498 We had no other choice. If we don't give up Her Majesty, we will all die! 55 00:08:50,208 --> 00:08:54,226 - Will it work? - It must. 56 00:08:55,169 --> 00:08:56,807 How? 57 00:08:57,325 --> 00:09:04,839 We must all say that it was Her Majesty who wanted to kill the prince all this time. 58 00:09:09,185 --> 00:09:14,125 The only people found to be involved in this incident is Her Majesty and her brother. 59 00:09:14,718 --> 00:09:18,880 There is no evidence that any of us were involved in that attempt, Your Excellency. 60 00:09:20,090 --> 00:09:27,387 Even though the prince found our account books, he cannot get rid of us simply because of that. 61 00:09:28,350 --> 00:09:35,285 If we insist that it was monetary gifts from the princess, they will not have any case against us. 62 00:09:36,428 --> 00:09:40,975 This may all be over with a mild disciplinary action. 63 00:09:41,280 --> 00:09:45,508 But trying to assassinate the prince is a different matter. 64 00:09:45,837 --> 00:09:49,622 We must deny any involvement. 65 00:09:50,727 --> 00:09:55,887 Therefore, our only solution is to blame everything on Her Majesty. 66 00:09:58,736 --> 00:10:04,589 It was Her Majesty who called in Lord Kim and create this mess. 67 00:10:04,590 --> 00:10:10,782 Her error has cost all of us. She must take responsibility for that. 68 00:10:12,800 --> 00:10:19,307 What will you do now, Minister? Do you still insist on being on her side? 69 00:10:26,526 --> 00:10:32,720 What will we say to the queen? She will not go quietly. 70 00:10:34,426 --> 00:10:39,173 I will meet with her. 71 00:10:48,670 --> 00:10:53,611 - Your Majesty, it is Attendant Kam. - Enter. 72 00:10:57,320 --> 00:11:00,804 What is His Majesty doing now? 73 00:11:00,805 --> 00:11:06,443 - Is he still not receiving any visitors? - That is not the important thing, Your Majesty. 74 00:11:07,292 --> 00:11:13,281 - What do you mean? - I heard news of Lord Kim while I was there. 75 00:11:13,902 --> 00:11:18,949 He is said to have been imprisoned in the tribunal dungeons last night. 76 00:11:20,067 --> 00:11:24,409 What? The tribunal dungeons? 77 00:11:25,022 --> 00:11:27,013 Yes, Your Majesty! 78 00:11:34,369 --> 00:11:38,575 - I must go to the tribunal now. - No, now is not the time, Your Majesty. 79 00:11:38,576 --> 00:11:43,438 - People are watching... - I don't care! 80 00:11:52,004 --> 00:11:57,675 Your Majesty, Lord Kim Gui Joo cannot have any visitors by His Majesty's orders! 81 00:11:58,573 --> 00:12:03,426 That is why I am meeting with you now. I must see my brother now. 82 00:12:06,784 --> 00:12:10,967 What are you doing just standing there? Tell me how I can see my brother! 83 00:12:12,750 --> 00:12:16,947 Yes, Your Majesty. Please wait a moment. 84 00:12:18,704 --> 00:12:21,874 - Move aside for a while. - Yes, Sir! 85 00:12:32,311 --> 00:12:36,157 Your Majesty! Your Majesty! 86 00:12:37,737 --> 00:12:41,424 What has happened? Are you alright? 87 00:12:41,525 --> 00:12:46,406 Your Majesty! Please have me killed! 88 00:12:46,407 --> 00:12:51,263 Tell me what happened? Were you kidnapped by the prince? 89 00:12:52,384 --> 00:12:55,516 Did you tell them everything? 90 00:12:58,539 --> 00:13:03,715 This is not the time for emotions! Tell me so that I can think of something! 91 00:13:03,716 --> 00:13:07,433 It's no use! It's too late, Your Majesty! 92 00:13:08,219 --> 00:13:14,473 We were tricked by Secretary Jung and Princess Hwa Wan, Your Majesty! 93 00:13:15,777 --> 00:13:18,767 What do you mean by that! 94 00:13:20,245 --> 00:13:24,986 Stop being so frustrating and tell me! What is going on? 95 00:13:24,987 --> 00:13:28,133 Your Majesty...! 96 00:14:00,736 --> 00:14:04,957 I went to your chambers but was told you were here, Your Majesty. 97 00:14:09,533 --> 00:14:14,207 Insolent fool! How dare you...! 98 00:14:14,794 --> 00:14:18,333 How dare you do this to me! 99 00:14:20,110 --> 00:14:23,195 - Forgive me, Your Majesty! - Shut your mouth! 100 00:14:23,803 --> 00:14:27,455 How dare you speak? 101 00:14:27,456 --> 00:14:34,985 Do you think I will be defeated so easily? Do you think I will let you beat me? 102 00:14:36,744 --> 00:14:40,760 Please forgive me, Your Majesty. 103 00:14:42,489 --> 00:14:47,403 This is all because of my inadequacy and unworthiness. 104 00:14:48,188 --> 00:14:51,806 But what can we do? 105 00:14:52,377 --> 00:14:58,397 You know full well that there is no other way. 106 00:14:58,698 --> 00:15:01,695 What? 107 00:15:02,380 --> 00:15:09,575 You already know that there is no other way. 108 00:15:11,209 --> 00:15:20,270 You also know that you must keep the others alive for the future. 109 00:15:21,014 --> 00:15:25,372 You.... how dare you...! 110 00:15:25,373 --> 00:15:30,018 Please accept my apologies, Your Majesty. 111 00:15:31,817 --> 00:15:38,591 Please forgive me for not having been able to serve you well. 112 00:15:39,451 --> 00:15:47,443 But you will have to take the full blame. 113 00:15:48,782 --> 00:15:58,683 It is our creed to take the blame for everyone else when we have been found out. 114 00:15:59,539 --> 00:16:07,910 It was you that created that creed, Your Majesty. 115 00:16:35,465 --> 00:16:38,025 Your Majesty... 116 00:16:43,799 --> 00:16:46,209 Your Majesty... 117 00:16:46,697 --> 00:16:49,678 I will go to the Grand Palace. 118 00:16:51,605 --> 00:16:54,210 I will go to the Grand Palace. 119 00:17:05,315 --> 00:17:10,419 Your Majesty, the queen asks for your audience. 120 00:17:18,492 --> 00:17:22,431 Your Majesty! 121 00:17:25,849 --> 00:17:30,285 - Your Majesty, he is not responding. - Announce me again. 122 00:17:31,391 --> 00:17:39,085 - But he has ordered us not to let... - Your Majesty, it is I! 123 00:17:39,086 --> 00:17:44,545 I have something to tell you! Please grant me an audience, Your Majesty! 124 00:17:45,273 --> 00:17:47,873 - Your Majesty! - Let her enter. 125 00:17:49,864 --> 00:17:52,437 Yes, Your Majesty. 126 00:17:52,638 --> 00:17:55,276 Please go in. 127 00:18:08,313 --> 00:18:14,249 Your Majesty, I have just seen my brother in the tribunal dungeons. 128 00:18:14,533 --> 00:18:19,843 While I was there, I heard something shocking and outrageous. 129 00:18:21,554 --> 00:18:26,754 Your Majesty! All of this is a trap and a misunderstanding! 130 00:18:27,287 --> 00:18:34,225 I can explain everything! You trust me, don't you? 131 00:18:34,875 --> 00:18:40,288 You know my character better than anyone, Your Majesty! 132 00:18:41,765 --> 00:18:46,473 I thought so too, at one point. 133 00:18:51,531 --> 00:18:57,212 Your character... 134 00:18:58,179 --> 00:19:01,600 Your thoughts... 135 00:19:04,398 --> 00:19:08,736 I thought I knew. 136 00:19:15,131 --> 00:19:18,284 - Your Majesty! - I don't need explanations from you. 137 00:19:22,338 --> 00:19:27,838 From now on, you will no longer speak in front of me. 138 00:19:29,563 --> 00:19:36,673 And from now, you will listen to what I have to say. 139 00:20:08,324 --> 00:20:11,737 Your Majesty! Are you alright? 140 00:20:11,738 --> 00:20:14,138 Your Majesty! 141 00:21:30,866 --> 00:21:33,804 What is happening with the queen? 142 00:21:34,005 --> 00:21:39,512 Why is His Majesty refusing to see her? 143 00:21:39,813 --> 00:21:42,836 Nothing is certain yet, 144 00:21:43,277 --> 00:21:49,256 but I think that it has something to do with Lord Kim's involvement in the incident at the festivities. 145 00:21:50,046 --> 00:21:54,916 Are you saying that it wasn't an accident? 146 00:21:54,917 --> 00:21:58,566 We cannot dismiss that possibility. 147 00:22:01,067 --> 00:22:06,273 As you well know, the prince's life has always been threatened. 148 00:22:07,739 --> 00:22:14,573 Because we could never find evidence, no one believed our claims. 149 00:22:15,069 --> 00:22:19,091 They even accused the prince of being insane. 150 00:22:22,173 --> 00:22:26,659 But this time will be different. 151 00:22:26,660 --> 00:22:33,162 We will reveal the identities of his enemies and prevent his life from being threatened again. 152 00:22:34,147 --> 00:22:39,406 Do you think that the queen was involved in this incident? 153 00:22:40,162 --> 00:22:45,126 I hope not, but we cannot dismiss the possibility. 154 00:22:50,850 --> 00:22:54,294 Your Highness, Chief Hong is here. 155 00:22:54,295 --> 00:22:57,427 - Let him enter. - Yes, Your Highness. 156 00:23:06,223 --> 00:23:12,544 - Then I will leave you. - No, you must hear this as well. 157 00:23:13,033 --> 00:23:15,001 Please sit down. 158 00:23:21,698 --> 00:23:26,328 Lord Kim Gui Joo has been imprisoned in the Tribunal dungeons per His Majesty's orders. 159 00:23:31,261 --> 00:23:37,642 Does that mean that you have confirmed his involvement in the incident at the festivities? 160 00:23:37,843 --> 00:23:42,302 Yes, but that was obvious from the start. 161 00:23:42,676 --> 00:23:47,213 We have discovered the mastermind behind this whole thing. 162 00:23:47,870 --> 00:23:51,483 - Who was it? - It was Her Majesty, the queen. 163 00:23:56,399 --> 00:24:00,930 I know how shocking this is for both of you. 164 00:24:02,241 --> 00:24:05,902 But the person most hurt by this revelation is the prince. 165 00:24:06,103 --> 00:24:12,003 Although I have found out the truth, I do not know how to soothe his wounded heart. 166 00:24:13,485 --> 00:24:17,835 It is now your chance to help the prince. 167 00:24:48,844 --> 00:24:52,959 Your Highness, the Minister is here. 168 00:24:53,552 --> 00:24:55,557 Let him enter. 169 00:25:04,110 --> 00:25:09,823 Your Highness, we heard from Chief Hong. 170 00:25:11,403 --> 00:25:19,411 I was so shocked to hear that it was Her Majesty. 171 00:25:21,506 --> 00:25:24,127 Are you alright, Your Highness? 172 00:25:25,743 --> 00:25:30,619 I am trying to accept it. 173 00:25:33,254 --> 00:25:36,493 I am more worried about His Majesty. 174 00:25:43,089 --> 00:25:49,609 His Majesty will be suffering more than me right now. 175 00:25:50,153 --> 00:25:57,397 The queen was his source of comfort and strength. 176 00:26:00,809 --> 00:26:05,247 This must all be so shocking for him. 177 00:26:44,483 --> 00:26:48,392 Where did he drink so much? Dae Su! Dae Su! 178 00:26:48,393 --> 00:26:55,086 Come to your senses, Dae Su! Dae Su! 179 00:26:56,960 --> 00:26:58,983 Dae Su! 180 00:26:59,566 --> 00:27:01,106 Song Yeon! 181 00:27:01,790 --> 00:27:05,482 - Song Yeon, help me with him. - Alright. 182 00:27:09,172 --> 00:27:12,473 Come to your senses, Dae Su! 183 00:27:13,215 --> 00:27:16,211 - Come to your senses! - Here, over here. 184 00:27:16,212 --> 00:27:19,101 I wonder if something happened. He's never done this before. 185 00:27:19,302 --> 00:27:21,676 - I'll go get some water. - I'll get it. 186 00:27:24,408 --> 00:27:28,316 Dae Su, what's wrong? Why did you drink so much? 187 00:27:31,869 --> 00:27:36,128 - Song Yeon... - What is it? Tell me. 188 00:27:37,471 --> 00:27:42,072 Song Yeon, what should we do about our poor prince? 189 00:27:44,045 --> 00:27:47,240 What do we do with him? 190 00:27:48,968 --> 00:27:51,392 What happened? 191 00:27:52,435 --> 00:27:57,730 We found out who was behind the plot to assassinate the prince, Song Yeon. 192 00:28:01,421 --> 00:28:05,930 It... it was.... 193 00:28:07,563 --> 00:28:11,271 It was the queen. 194 00:28:15,109 --> 00:28:19,725 How could that happen, Song Yeon? 195 00:28:19,726 --> 00:28:25,550 How could she do such a thing? 196 00:28:28,319 --> 00:28:31,725 Our poor prince... 197 00:28:33,645 --> 00:28:36,554 Our prince... 198 00:29:29,715 --> 00:29:34,096 Have you all received the notice? We're supposed to gather for a meeting. 199 00:29:35,129 --> 00:29:36,948 Yes. 200 00:29:37,966 --> 00:29:42,629 I'm scared to attend! I feel like we will all be executed there and then! 201 00:29:43,139 --> 00:29:48,111 But if Her Majesty takes all the blame, then we will be safe! 202 00:29:48,817 --> 00:29:56,162 How is that possible? He will want to find everyone involved! 203 00:29:56,929 --> 00:30:01,270 Don't you know His Majesty's personality? 204 00:30:04,352 --> 00:30:10,293 What will happen to us? Do we just wait until His Majesty orders us killed? 205 00:30:10,754 --> 00:30:15,018 Shouldn't we put up a petition on Her Majesty and Lord Kim Gui Joo's innocence? 206 00:30:15,019 --> 00:30:16,588 Don't be foolish. 207 00:30:17,045 --> 00:30:22,386 Everything has been revealed. His Majesty won't believe us. 208 00:30:22,841 --> 00:30:29,948 - Then what do we do? - Let's wait and see what His Majesty says. 209 00:31:03,511 --> 00:31:08,594 I think this may be your last Cabinet meeting, My Lord. 210 00:31:11,449 --> 00:31:14,878 But at least your life will be spared. 211 00:31:38,283 --> 00:31:42,966 Your Majesty, the Ministers have arrived. 212 00:31:43,605 --> 00:31:47,270 Alright. 213 00:32:02,053 --> 00:32:05,036 His Majesty, the King! 214 00:32:26,557 --> 00:32:33,541 The reason I have called this meeting is to discuss the incident at the festivities. 215 00:32:35,178 --> 00:32:42,582 A few days ago, I appointed Inspector Hong Gook Young to Chief Inspector. 216 00:32:42,683 --> 00:32:47,493 I asked him to investigate this incident. 217 00:32:47,771 --> 00:32:54,267 I asked him to find who it was that had tried to commit such an outrageous thing. 218 00:32:56,534 --> 00:33:01,783 But investigations revealed that it was merely an accident. 219 00:33:13,763 --> 00:33:17,456 - Please forgive me, Your Majesty, but... - Remain silent, Chief Inspector. 220 00:33:23,219 --> 00:33:29,211 The explosions occurred because the Arsenal Chief prepared the fireworks incorrectly. 221 00:33:30,587 --> 00:33:34,005 There was no one after the prince. 222 00:33:42,621 --> 00:33:49,333 But even so, this accident ruined a royal event, 223 00:33:49,334 --> 00:33:54,379 put the lives of the royal family in danger, and thus cannot be forgiven. 224 00:33:55,940 --> 00:34:01,664 Therefore, the Minister of Rites and the Second Royal Secretary Kim Gui Joo 225 00:34:01,665 --> 00:34:05,633 will be stripped of their positions and exiled. 226 00:34:08,302 --> 00:34:16,250 With this, I will close this case. Do not make mention of this incident to me again. 227 00:34:16,251 --> 00:34:20,778 - Do you understand? - Yes, Your Majesty! 228 00:34:47,947 --> 00:34:51,381 Your Highness, how could this happen! How could he forget what we found? 229 00:34:51,382 --> 00:34:54,999 - How could he do this? - What is going on, Your Highness? 230 00:34:55,000 --> 00:34:58,759 Didn't you say that His Majesty heard him confess everything? 231 00:34:58,760 --> 00:35:02,883 They may have gotten to His Majesty! I will meet with him. 232 00:35:03,190 --> 00:35:06,192 - I will speak to him and find out... - Enough. 233 00:35:08,319 --> 00:35:13,122 You mean... you mean you won't fight against this? 234 00:35:22,246 --> 00:35:26,050 Really? Is that true? 235 00:35:26,974 --> 00:35:31,810 His Majesty said everything was an accident? 236 00:35:32,187 --> 00:35:35,282 Yes, Mother. That's what he said. 237 00:35:37,588 --> 00:35:41,811 The prince was surprised as well by his decision. 238 00:35:42,546 --> 00:35:46,394 I think His Majesty has determined to cover everything up. 239 00:35:48,373 --> 00:35:55,152 - What about the queen? - Doesn't this mean he is forgiving her? 240 00:35:56,119 --> 00:35:59,103 No, that is not possible. 241 00:35:59,104 --> 00:36:03,022 I heard that Her Majesty was at the Grand Palace. 242 00:36:05,530 --> 00:36:08,523 She was in there for a long time. 243 00:36:09,017 --> 00:36:14,919 But when she came out, her face was said to be pale and lifeless. 244 00:36:19,510 --> 00:36:24,533 I don't understand it. What is His Majesty's intention? 245 00:36:31,441 --> 00:36:36,237 Does that mean that he is going to forgive Her Majesty and Lord Kim? 246 00:36:36,238 --> 00:36:38,498 Although this has been classified as an accident, 247 00:36:38,499 --> 00:36:44,423 the Minister of Rites and Lord Kim will be held responsible and punished. 248 00:36:45,307 --> 00:36:50,060 - But they will not be executed. - Do you understand His Majesty's intention? 249 00:36:50,061 --> 00:36:55,429 How could he make such a decision when he knows they were trying to kill the prince? 250 00:36:56,218 --> 00:37:00,679 If this situation is further revealed, there will be hundreds of people found guilty. 251 00:37:01,308 --> 00:37:09,654 - He cannot punish them all. - But even so, how can he let them live? 252 00:37:10,040 --> 00:37:13,975 How is that different from encouraging them to continue threatening the prince's life? 253 00:37:13,976 --> 00:37:18,333 - Please be calm, Your Highness! - How can I be calm at a time like this? 254 00:37:18,665 --> 00:37:24,073 He had his own son killed, but why is he being so merciful now? 255 00:37:24,691 --> 00:37:28,683 I don't understand it! I can't accept this decision! 256 00:37:44,878 --> 00:37:48,397 But investigations revealed that it was merely an accident. 257 00:37:49,012 --> 00:37:52,327 With this, I will close this case. 258 00:37:52,528 --> 00:37:59,668 Do not make mention of this incident to me again. Do you understand? 259 00:38:15,868 --> 00:38:19,504 - Has His Majesty not retired to bed yet? - Yes, Your Highness. 260 00:38:20,216 --> 00:38:24,159 - It does not seem so. - Let him know I am here. 261 00:38:24,581 --> 00:38:26,764 Yes, Your Highness. 262 00:38:51,625 --> 00:38:55,438 Why do you not ask me any questions? 263 00:38:56,022 --> 00:39:00,414 Aren't you here to question why I made that decision? 264 00:39:10,318 --> 00:39:16,598 Your Majesty, why did you make such a decision? 265 00:39:17,411 --> 00:39:21,790 Why have you decided to cover up this outrageous crime? 266 00:39:21,791 --> 00:39:25,987 I do not understand at all. 267 00:39:28,296 --> 00:39:31,210 I am sorry. 268 00:39:32,816 --> 00:39:35,166 Your Majesty! 269 00:39:35,167 --> 00:39:39,167 I am sorry for putting you through this. 270 00:39:40,188 --> 00:39:46,545 I am sorry for putting you through all this and covering it up after it's been revealed. 271 00:39:47,144 --> 00:39:52,034 - Your Majesty, why do you say such things? - No. 272 00:39:52,495 --> 00:39:59,163 - I must ask you to forgive me a hundred times over. - Your Majesty... 273 00:40:01,907 --> 00:40:07,834 At first, I decided to have the queen exiled. 274 00:40:08,845 --> 00:40:12,996 But I couldn't do that. 275 00:40:18,789 --> 00:40:25,853 I first saw the queen fourteen years ago, when I was sixty-six. 276 00:40:28,343 --> 00:40:35,809 Because the nation needed a queen, I approved her coronation. 277 00:40:37,385 --> 00:40:41,920 At that time, she was only fifteen years old. 278 00:40:42,021 --> 00:40:45,413 I felt pity for her. 279 00:40:48,030 --> 00:40:52,051 But my desire to treat her well was always overshadowed by my work. 280 00:40:53,963 --> 00:40:58,381 I lived in my office surrounded by my Ministers. 281 00:40:59,944 --> 00:41:05,654 I never said an affectionate word to her. 282 00:41:09,160 --> 00:41:14,220 The queen has committed an unpardonable sin. 283 00:41:15,019 --> 00:41:18,712 She cannot be forgiven. 284 00:41:21,510 --> 00:41:29,674 But if she didn't have her greed for power, how would she have survived this far? 285 00:41:30,835 --> 00:41:34,520 I couldn't get that thought out of my head. 286 00:41:35,950 --> 00:41:38,260 Your Majesty... 287 00:41:39,446 --> 00:41:43,075 The queen is no longer the queen. 288 00:41:43,794 --> 00:41:51,840 I will address her again, and she will never be allowed to leave her palace. 289 00:41:54,750 --> 00:42:01,032 Even though she will be alive, her life will never be the same again. 290 00:42:01,729 --> 00:42:05,120 I told her to be thankful for her life and to live out her days quietly. 291 00:42:06,658 --> 00:42:10,285 I told her that I never wanted to hear her voice or her breath again. 292 00:42:11,222 --> 00:42:15,932 I told her to never show herself before others and to live as a ghost. 293 00:42:18,690 --> 00:42:22,078 I will never forgive her. 294 00:42:22,079 --> 00:42:25,314 I am sure you feel the same. 295 00:42:25,315 --> 00:42:31,730 But I could not take her life. 296 00:42:33,349 --> 00:42:38,314 Can you understand my decision? 297 00:42:40,347 --> 00:42:43,351 Even after my death, 298 00:42:43,630 --> 00:42:49,897 can you keep her alive? 299 00:43:48,027 --> 00:43:53,745 Father... What should I do? 300 00:43:54,348 --> 00:43:59,191 What should I do now? 301 00:44:42,272 --> 00:44:45,168 Why is it so quiet? 302 00:44:45,369 --> 00:44:50,452 What's the matter with you today? You've been pacing back and forth all day! 303 00:44:50,453 --> 00:44:51,890 Just go to the toilet! 304 00:44:51,891 --> 00:44:57,977 According to what Dae Su said, there should be bloodshed in the palace! 305 00:44:58,938 --> 00:45:01,617 - But isn't it too quiet? - What? 306 00:45:08,145 --> 00:45:11,483 - What are you doing out here? - Something's strange. 307 00:45:11,484 --> 00:45:12,888 What's so strange? 308 00:45:13,068 --> 00:45:18,852 The Royal Guards are here, but they look terrible and told us not to come in. 309 00:45:19,996 --> 00:45:25,051 Where are your intuitions, girls? Just do as they ask. 310 00:45:25,052 --> 00:45:26,908 What? 311 00:45:29,757 --> 00:45:32,773 Stop drinking! What's the point of this? 312 00:45:34,356 --> 00:45:40,381 It's because I'm on fire! If I don't drink this, I'll burn up in flames! 313 00:45:41,808 --> 00:45:46,734 This can't happen! They've been trying to murder the prince all his life. 314 00:45:47,916 --> 00:45:51,692 They are the same people who framed the late Crown Prince! 315 00:45:53,172 --> 00:45:57,871 If they live through this, they will surely try to kill the prince again! 316 00:46:00,528 --> 00:46:03,535 How could we allow them to slip through our fingers? 317 00:46:16,141 --> 00:46:18,894 Song Yeon! Song Yeon! 318 00:46:19,821 --> 00:46:22,850 Hurry! Something big has happened outside! 319 00:46:23,264 --> 00:46:27,481 - Something big? What happened? - Hurry and come out with me! 320 00:46:30,139 --> 00:46:32,730 - What is it? - Just come with me! 321 00:46:32,731 --> 00:46:35,655 - What is it? - Just come with me! 322 00:46:39,256 --> 00:46:41,578 - Congratulations, Song Yeon! - Congratulations! 323 00:46:42,107 --> 00:46:42,916 What is this about? 324 00:46:42,917 --> 00:46:47,317 Congratulations on being the Attendant Damo for the royal portrait! 325 00:46:48,212 --> 00:46:53,084 So this was all a trick to get me out here? 326 00:46:53,085 --> 00:46:56,276 - Here, take this. - What is this? 327 00:46:56,277 --> 00:46:59,902 We got you a deer tail brush to congratulate you! 328 00:47:01,720 --> 00:47:05,319 - Chobi... - Don't be too thankful to her. 329 00:47:05,320 --> 00:47:09,321 - She paid the least amount of money! - That's right! 330 00:47:09,813 --> 00:47:13,887 - But I chose it! - Thank you! 331 00:47:14,324 --> 00:47:17,611 Oh, and go to the art studio. Artist Tak is looking for you. 332 00:47:17,936 --> 00:47:21,214 - Really? - More confetti, more confetti! 333 00:47:29,000 --> 00:47:31,206 So you're going to take Song Yeon? 334 00:47:33,329 --> 00:47:39,037 You were so mean to her before. Are you acknowledging her talent now? 335 00:47:39,691 --> 00:47:42,664 Not at all. I'm merely giving her an opportunity. 336 00:47:42,919 --> 00:47:47,374 What nonsense! You're trying to use her! 337 00:47:48,555 --> 00:47:52,139 What? What kind of man do you think I am? 338 00:47:52,140 --> 00:47:55,174 What kind of man? I think you're a manipulative man! 339 00:48:03,374 --> 00:48:06,645 - Did you look for me, Sir? - Oh, yes. 340 00:48:06,646 --> 00:48:10,192 - You know the Royal Portrait is today? - Yes, Sir. 341 00:48:10,648 --> 00:48:12,959 We have to enter the palace before the Hour of the Ram (1-3pm), 342 00:48:12,960 --> 00:48:14,560 so hurry and make preparations. 343 00:48:16,721 --> 00:48:20,670 Is the Royal Portrait really happening as planned? 344 00:48:20,671 --> 00:48:23,534 What do you mean by that? 345 00:48:25,297 --> 00:48:29,283 I heard something has happened at the palace. 346 00:48:29,284 --> 00:48:32,522 What? Something? What happened? 347 00:48:34,790 --> 00:48:37,302 No, nothing. 348 00:48:41,505 --> 00:48:44,681 At the Hour of the Dragon (7-9am), there is a Cabinet meeting. 349 00:48:45,064 --> 00:48:47,887 After that, there is a briefing by the officials. 350 00:48:48,427 --> 00:48:52,585 And at the Hour of the Ram, the Bureau will be here to paint the Royal Portrait. 351 00:48:54,374 --> 00:48:57,721 Your Majesty, your face is clouded. 352 00:48:58,137 --> 00:49:00,741 Are you unwell? 353 00:49:00,923 --> 00:49:04,117 No, but I am tired. 354 00:49:04,118 --> 00:49:09,308 In that case, I will cancel all your appointments and call for the physician. 355 00:49:09,526 --> 00:49:16,892 No, keep all the appointments. I have delayed them for too long. 356 00:50:19,127 --> 00:50:21,881 Are you alright, Sir? 357 00:50:23,056 --> 00:50:27,550 I don't know! I don't know why my hand is doing that. 358 00:50:32,993 --> 00:50:35,443 His Majesty, the King! 359 00:50:41,459 --> 00:50:44,814 - You may begin. - Yes, My Lord. 360 00:51:17,766 --> 00:51:21,540 - Bring me another sheet of paper. - Yes, Sir. 361 00:51:49,333 --> 00:51:53,038 - I can't do it. - Sir! 362 00:51:54,066 --> 00:51:57,343 What is the problem? Why are you taking so long? 363 00:52:06,293 --> 00:52:09,794 You...! 364 00:52:15,040 --> 00:52:17,757 What is it? 365 00:52:18,726 --> 00:52:23,320 - I asked you a question. - It's... it's nothing. 366 00:52:23,606 --> 00:52:27,253 The artist is too nervous... 367 00:52:27,841 --> 00:52:33,433 So will he do the Royal Portrait or won't he? 368 00:52:34,061 --> 00:52:36,677 Your Majesty! 369 00:52:38,826 --> 00:52:43,165 Start the portrait again! How dare you do this in front of His Majesty? 370 00:52:43,711 --> 00:52:46,316 If you do this again, you will pay! 371 00:53:12,288 --> 00:53:15,224 I will do the sketch for you. 372 00:53:16,893 --> 00:53:20,582 What? How dare you! 373 00:53:23,365 --> 00:53:26,186 Is something else wrong? 374 00:53:26,187 --> 00:53:28,568 No, Your Majesty. 375 00:53:29,287 --> 00:53:36,843 Your Majesty, the sketch will be done by this girl with your permission. 376 00:53:37,453 --> 00:53:41,827 What are you saying? How dare a Damo female paint His Majesty! 377 00:53:41,828 --> 00:53:47,037 She is not a Damo, but an Artist at our Bureau. 378 00:53:48,075 --> 00:53:51,569 Silence! How dare you speak such nonsense! 379 00:53:54,669 --> 00:53:58,139 Wait a moment. 380 00:53:58,140 --> 00:54:02,277 A Bureau Artist? That girl? 381 00:54:03,002 --> 00:54:05,904 Yes, Your Majesty. That is so. 382 00:54:06,706 --> 00:54:09,687 Even though her position is a Damo, 383 00:54:09,688 --> 00:54:15,784 her talents have been acknowledged by the Bureau and she is receiving training as an artist. 384 00:54:16,800 --> 00:54:20,081 Is that so? 385 00:54:20,082 --> 00:54:26,895 But even so, a lowly female cannot paint the Royal Portrait, Your Majesty! 386 00:54:27,294 --> 00:54:29,789 That is not so. 387 00:54:30,417 --> 00:54:35,611 I am curious to see how talented you are to have been made an artist from a Damo. 388 00:54:36,505 --> 00:54:43,683 Since I am here already, why don't you start painting the portrait? 389 00:54:45,314 --> 00:54:48,393 You are gracious, Your Majesty! 390 00:56:15,133 --> 00:56:20,239 Thank... thank you, Song Yeon. I avoided trouble because of you. 391 00:56:21,642 --> 00:56:27,463 Not at all! I just did what you instructed me during your lessons. 392 00:56:31,365 --> 00:56:39,318 I don't know what happened today, but I will fix my hand for the next time. 393 00:56:39,713 --> 00:56:41,221 Yes, Sir. 394 00:56:44,051 --> 00:56:46,612 Wait a moment. 395 00:56:53,466 --> 00:56:58,387 - What is it, My Lord? - Not you. The girl. 396 00:57:00,992 --> 00:57:06,717 You will stay behind. His Majesty has ordered you to his chambers tonight. 397 00:57:09,548 --> 00:57:12,611 Wh... what? Me? 398 00:57:21,983 --> 00:57:26,632 What do you mean he wanted her in join him in his chambers tonight? 399 00:57:26,633 --> 00:57:30,093 How stupid can you be? What else could it mean? 400 00:57:30,533 --> 00:57:34,161 Her Majesty became queen when she was only fifteen. 401 00:57:34,162 --> 00:57:40,645 That means that His Majesty likes young girls! 402 00:57:41,252 --> 00:57:45,145 My goodness! Does that mean she's going to sleep with the king? 403 00:57:48,808 --> 00:57:51,069 - Oh my goodness! - She's so lucky! 404 00:57:51,941 --> 00:57:54,585 I'm so jealous! 405 00:58:21,021 --> 00:58:24,894 - Change her clothes and prepare her. - Yes, My Lady. 406 00:58:54,886 --> 00:58:57,309 Sit down. 407 00:59:06,213 --> 00:59:10,137 So what is your name? 408 00:59:12,123 --> 00:59:16,890 I am Sung Song Yeon, Your Majesty. 409 00:59:17,993 --> 00:59:23,206 It is a good name. It suits your lovely appearance. 410 00:59:25,574 --> 00:59:28,839 Thank... thank you, Your Majesty. 411 00:59:32,553 --> 00:59:36,776 - Bring it in. - Yes, Your Majesty. 412 00:59:56,984 --> 01:00:00,839 Do you know how to paint Maehwa*? (*A painting of a plum tree) 413 01:00:01,477 --> 01:00:06,507 - What? - I feel like looking at a Maehwa today. 414 01:00:07,378 --> 01:00:10,992 You seem to have quite a talent. 415 01:00:11,529 --> 01:00:16,920 Will you draw a Maehwa for me today? 416 01:01:22,037 --> 01:01:24,805 It is very similar. 417 01:01:28,267 --> 01:01:31,576 It looks almost the same. 418 01:01:32,363 --> 01:01:37,082 It looks like the painting drawn by someone long gone. 419 01:01:46,766 --> 01:01:52,005 You possess a great talent. 420 01:01:52,507 --> 01:01:55,198 Where did you learn how to paint? 421 01:01:56,946 --> 01:02:02,049 My late father was an artist. 422 01:02:03,852 --> 01:02:08,242 Is that so? Then did you learn from him? 423 01:02:08,928 --> 01:02:11,558 Yes, Your Majesty. 424 01:02:12,169 --> 01:02:20,634 When he came home after work, he used to teach me. 425 01:02:21,546 --> 01:02:27,962 I always begged him to teach me, and he never turned me away. 426 01:02:30,474 --> 01:02:34,183 He must have been a wonderful father. 427 01:02:35,915 --> 01:02:38,818 Thank you, Your Majesty. 428 01:02:40,865 --> 01:02:48,020 That is what a father should do. A father should always support his children. 429 01:02:50,180 --> 01:02:55,900 But I... Even to my only son... 430 01:02:55,901 --> 01:03:01,729 ... and even to my only grandson... I have never done so. 431 01:03:39,576 --> 01:03:42,895 But the person most hurt by this revelation is the prince. 432 01:03:44,133 --> 01:03:48,437 It is now your chance to help the prince. 433 01:03:50,994 --> 01:03:55,664 - Your Highness, it is Attendant Kim. - Enter. 434 01:04:00,640 --> 01:04:04,554 What did you find? How is the prince doing? 435 01:04:04,901 --> 01:04:09,682 Your Highness, the prince is not at the Eastern Palace! 436 01:04:10,482 --> 01:04:13,598 What? Where is he? 437 01:04:13,958 --> 01:04:19,444 His attendants don't know either! 438 01:04:20,125 --> 01:04:23,999 What? How could they not know that? 439 01:04:24,618 --> 01:04:27,750 What do you mean His Highness isn't here? 440 01:04:28,465 --> 01:04:31,554 You mean he didn't let you know either? 441 01:04:33,328 --> 01:04:36,765 This is bad! Where could he possibly be? 442 01:04:36,766 --> 01:04:42,350 I searched the entire palace for him, but he was no where to be found. 443 01:04:46,685 --> 01:04:49,800 - What did you find? - No one has heard from him. 444 01:04:49,901 --> 01:04:54,420 I checked with all the Royal Guards, but no one is with His Highness. 445 01:04:55,086 --> 01:04:57,439 It was the same with the Capital Army. 446 01:04:58,295 --> 01:05:04,661 Then where can His Highness be? He's not here and he didn't ask any of us to go with him! 447 01:05:04,976 --> 01:05:07,630 Where could he have gone? 448 01:05:24,031 --> 01:05:30,631 Main Translator: MrsKorea 449 01:05:30,732 --> 01:05:36,632 Timer and Editor: MrsKorea 450 01:05:36,633 --> 01:05:42,633 Coordinator: mily2 451 01:05:42,734 --> 01:05:49,634 Special thanks to: Suz07 452 01:05:52,735 --> 01:06:16,635 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 39203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.