All language subtitles for Weekend in Taipei 2024 1080p BluRay.x264.DD 5.1 Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,201 --> 00:00:22,201 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:38,655 --> 00:00:42,620 [ تایپه ] 3 00:00:42,720 --> 00:00:44,140 [ صنایع کوانگ ] 4 00:00:44,326 --> 00:00:49,326 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 5 00:00:50,113 --> 00:00:55,113 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 6 00:00:55,803 --> 00:01:00,803 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 7 00:01:57,349 --> 00:02:05,832 «آخرهفته در تایپه» 8 00:02:06,488 --> 00:02:08,533 محاکمه‌ی رئیس شرکت صنایع کوانگ 9 00:02:08,533 --> 00:02:10,318 در دادگاه عالی در شرف آغازه 10 00:02:10,318 --> 00:02:12,581 این محاکمه، حاصل یک سال تحقیقات 11 00:02:12,581 --> 00:02:16,498 ،درباره کوانگ جیم، ملقب به پادشاه کوانگ غول صنعت غذای کره‌ایه 12 00:02:16,798 --> 00:02:18,451 از فروش اعتبار کربن جعلی گرفته 13 00:02:18,451 --> 00:02:20,453 تا نقض ممنوعیت صید ماهی با تور 14 00:02:20,453 --> 00:02:22,464 جزء اتهامات رئیس کوانگ هستن 15 00:02:23,318 --> 00:02:26,016 خانم‌ها و آقایون، امروز اومدم 16 00:02:26,016 --> 00:02:28,148 تا از قربانیان واقعی عذرخواهی کنم 17 00:02:28,348 --> 00:02:29,654 یعنی خانواده کوانگ 18 00:02:29,654 --> 00:02:33,615 و دویست هزار کارکن سختکوش‌مون 19 00:02:34,311 --> 00:02:38,489 به‌خاطر اونا، مشتاقانه منتظرِ اثبات بی‌گناهیم هستم 20 00:02:39,403 --> 00:02:40,491 ممنون 21 00:02:49,674 --> 00:02:51,589 اون دیگه چی بود؟ - کوانگ - 22 00:02:51,589 --> 00:02:53,025 اتهاماتی که وارد کردن کسشعرن 23 00:02:53,025 --> 00:02:55,550 تو مسیرهای تجاری و مراکز توزیع رو کنترل می‌کنی 24 00:02:55,550 --> 00:02:58,553 تو یه میلیاردری، بعد اونا چه اتهاماتی بهت وارد کردن؟ 25 00:02:58,553 --> 00:02:59,989 صید ماهی؟ 26 00:02:59,989 --> 00:03:02,687 پیاده شو - خیلی‌خب - 27 00:03:03,424 --> 00:03:04,637 ...خب 28 00:03:08,388 --> 00:03:10,086 زنم کجاست؟ 29 00:03:43,902 --> 00:03:45,208 صبح به‌خیر، خانم 30 00:03:45,208 --> 00:03:46,949 کمکی ازم برمیاد؟ 31 00:03:46,949 --> 00:03:48,449 فعلا فقط دارم نگاه می‌کنم 32 00:03:48,474 --> 00:03:50,041 بفرماید 33 00:03:53,869 --> 00:03:55,827 مدل جدیده 34 00:04:07,012 --> 00:04:09,058 فراری 488 پیستا اسپایدر 35 00:04:09,058 --> 00:04:11,147 خوشگل‌ترین ماشینیه که داریم 36 00:04:11,147 --> 00:04:12,278 هوم 37 00:04:12,278 --> 00:04:13,878 البته به پای شما نمی‌رسه 38 00:04:13,903 --> 00:04:16,935 می‌شه داخلش رو ببینم؟ - بله، حتما - 39 00:04:19,437 --> 00:04:22,048 نه، داخلش رو 40 00:04:22,175 --> 00:04:23,855 البته 41 00:04:25,640 --> 00:04:28,730 این شما و این قوی‌ترین موتور وی8 فراری 42 00:04:28,947 --> 00:04:32,995 توربوی دوگانه‌ست، حجم موتور 3.9 لیتره و بیش از 700 اسب بخار داره 43 00:04:32,995 --> 00:04:34,605 بیا امتحانش کنیم 44 00:04:34,910 --> 00:04:36,476 چشم 45 00:05:14,297 --> 00:05:16,212 حاضری؟ 46 00:05:26,439 --> 00:05:28,790 راننده‌ی قهاری هستین، نه؟ 47 00:05:28,815 --> 00:05:30,168 آره 48 00:05:32,707 --> 00:05:33,751 اوه 49 00:05:33,751 --> 00:05:35,927 اوه 50 00:05:35,927 --> 00:05:38,800 اوه 51 00:05:47,983 --> 00:05:49,550 خدا رو شکر 52 00:05:51,012 --> 00:05:53,188 اوه 53 00:05:55,338 --> 00:05:56,382 اوه 54 00:06:15,271 --> 00:06:17,447 چه غلطی می‌کنی؟ این ماشین تازه رسیده 55 00:06:17,447 --> 00:06:19,797 هنوز کالیبره‌ش هم نکردیم 56 00:06:19,797 --> 00:06:22,844 .ببخشید، خانم کوانگ ندیدم‌تون 57 00:06:23,540 --> 00:06:25,150 زمانبندیش دقیق نیست 58 00:06:25,150 --> 00:06:27,243 چقدر طول می‌کشه تنظیمش کنید؟ 59 00:06:27,268 --> 00:06:28,400 دو روز 60 00:06:28,719 --> 00:06:31,287 باشه، چون شمایید، یه ساعت 61 00:06:31,688 --> 00:06:33,254 ممنون 62 00:06:34,077 --> 00:06:45,188 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 63 00:07:21,733 --> 00:07:24,388 جویی، عشقم، اومدی خونه 64 00:07:25,302 --> 00:07:26,477 شامپاین می‌خوری؟ 65 00:07:26,477 --> 00:07:28,348 چی رو قراره جشن بگیریم؟ 66 00:07:28,784 --> 00:07:32,048 یه روز دیگه با همسر زیبام رو 67 00:07:34,703 --> 00:07:36,444 به سلامتی 68 00:07:39,185 --> 00:07:42,232 امروز کجا بودی؟ هرچی زنگ زدم جواب ندادی 69 00:07:42,711 --> 00:07:45,148 آنتن نداشتم و باتریش هم مشکل داره 70 00:07:45,148 --> 00:07:47,150 امروز محاکمه‌م شروع شد 71 00:07:48,325 --> 00:07:50,022 چطور پیش رفت؟ 72 00:07:50,545 --> 00:07:53,025 مسئولین می‌خوان تحقیقات صورت بگیره 73 00:07:53,548 --> 00:07:55,288 اعضای هیئت مدیره می‌خوان سر به تنم نباشه 74 00:07:55,680 --> 00:07:58,248 سوای از اون، عالی پیش رفت 75 00:07:58,640 --> 00:08:01,469 متاسفم. حالا کی خبرچینی کرده؟ 76 00:08:02,034 --> 00:08:04,297 سوال خیلی خوبی پرسیدی 77 00:08:07,257 --> 00:08:08,911 فکر نمی‌کنی کار من بوده که؟ 78 00:08:09,912 --> 00:08:13,481 عزیزم، قوه تخیلت حرف نداره 79 00:08:13,481 --> 00:08:15,874 خوب می‌دونی که زنِ آدم نمی‌تونه علیه‌ش شهادت بده 80 00:08:16,832 --> 00:08:19,312 پس خوب شد که زن و شوهریم 81 00:08:19,487 --> 00:08:21,053 واقعا؟ 82 00:08:21,924 --> 00:08:23,534 البته که آره 83 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 می‌دونی، یه مسئله‌ای هست که می‌خوام باهات درباره‌ش صحبت کنم 84 00:08:27,886 --> 00:08:30,802 ضروریه هرچیزی که می‌بینی رو بخری؟ 85 00:08:31,020 --> 00:08:32,500 اینایی که می‌خری کجا می‌رن؟ 86 00:08:32,500 --> 00:08:34,023 بهم آویزونن، عزیزم 87 00:08:34,284 --> 00:08:35,981 صرفا برام سواله 88 00:08:36,504 --> 00:08:38,288 به یه فراریِ دیگه نیاز داری؟ 89 00:08:45,382 --> 00:08:47,515 واسه تو خریدمش 90 00:08:49,125 --> 00:08:51,083 تولدت مبارک 91 00:08:57,350 --> 00:08:58,917 عزیز دلم 92 00:09:01,137 --> 00:09:02,704 ممنون 93 00:09:12,104 --> 00:09:14,629 ارزش سهام شرکت کوانگ پس از اتهامات امروز 94 00:09:14,629 --> 00:09:16,326 سی درصد کاهش یافت 95 00:09:16,326 --> 00:09:18,676 این درحالیه که ارزش سهام این شرکت در همین ماه، پس از اینکه 96 00:09:18,676 --> 00:09:20,765 مسئولین، یک کارگروه ویژه برای تحقیقات درباره کوانگ 97 00:09:20,765 --> 00:09:23,159 ...تشکیل دادن، به کمترین مقدار ثبت شده‌ش رسید 98 00:09:24,595 --> 00:09:27,772 ،مامان، باید اول در بزنی یه‌کم صبر کنی و بعد وارد بشی 99 00:09:27,772 --> 00:09:30,166 .نمی‌تونی یهویی بیای تو بچه که نیستم 100 00:09:30,166 --> 00:09:32,429 همیشه بچه‌ی من خواهی بود 101 00:09:36,651 --> 00:09:38,827 این بهترین قسمتِ روزمه 102 00:09:38,827 --> 00:09:41,046 آره. من هم دوستت دارم، مامان 103 00:09:43,701 --> 00:09:45,050 اوه 104 00:09:45,398 --> 00:09:46,617 چی کار می‌کنی؟ 105 00:09:46,617 --> 00:09:49,315 .چمدونم رو می‌بندم، مامان می‌خوام برم 106 00:09:49,315 --> 00:09:50,926 .یه لحظه وایسا ببینم چی شده؟ 107 00:09:50,926 --> 00:09:53,668 اسم کوانگ رفته توی لیستِ لاشی‌های تاریخ 108 00:09:53,755 --> 00:09:56,061 کنار فردی کوگر و صورت‌چرمی 109 00:09:56,061 --> 00:09:58,150 خنده‌دار نبود - ببخشید، شوخی زشتی بود - 110 00:09:58,150 --> 00:10:00,239 ولی تا آخر هفته می‌ندازنش زندان 111 00:10:00,239 --> 00:10:02,981 .و نمی‌خوام موقع دستگیریش اینجا باشم تو هم نباشی بهتره 112 00:10:02,981 --> 00:10:04,635 می‌خوای کجا بری؟ 113 00:10:04,635 --> 00:10:07,159 پاریس. «اوشن اتلاز» الان اونجا لنگر انداخته 114 00:10:07,159 --> 00:10:09,205 هفته بعدی، یه ماموریت جدید شروع می‌کنن 115 00:10:09,205 --> 00:10:10,408 می‌رن میلاگرو 116 00:10:10,433 --> 00:10:13,099 .کوانگ هم توی میلاگرو کشتی داره این چه جلوه‌ای پیدا می‌کنه؟ 117 00:10:13,099 --> 00:10:15,298 این جلوه که من اراده‌ی انقلاب و تغییر رو دارم 118 00:10:15,298 --> 00:10:17,953 این جلوه که بالاخره یه نفر داره جلوی کوانگ ایستادگی می‌کنه 119 00:10:17,953 --> 00:10:20,042 داره اکوسیستم‌های دریایی رو نابود می‌کنه 120 00:10:20,042 --> 00:10:21,957 هیس 121 00:10:21,957 --> 00:10:23,306 مامان، نه 122 00:10:23,506 --> 00:10:25,987 صرفا چون تو دوست داری پول‌های کوانگ رو خرج کنی 123 00:10:25,987 --> 00:10:27,640 دلیل نمی‌شه من اینجا بمونم 124 00:10:28,220 --> 00:10:29,860 هی، بس کن 125 00:10:31,132 --> 00:10:33,743 نمی‌دونی از چی حرف می‌زنی 126 00:10:35,344 --> 00:10:37,346 باشه 127 00:10:42,665 --> 00:10:44,711 می‌دونم تو و کوانگ باهم کنار نمیاین 128 00:10:44,744 --> 00:10:46,155 مرد چندش‌آوریه - این‌طور نیست - 129 00:10:46,155 --> 00:10:47,635 نمی‌دونم چرا زنش شدی 130 00:10:47,635 --> 00:10:50,202 ،چون خیلی وقت پیش به کمک نیاز داشتم 131 00:10:50,899 --> 00:10:53,379 ما به کمک نیاز داشتیم و کوانگ کمک‌مون کرد 132 00:10:54,045 --> 00:10:56,774 ،هر نظری که درباره‌ش داری، داشته باش ولی هیچ‌وقت نباید این رو فراموش کنیم 133 00:10:56,774 --> 00:10:58,341 فهمیدی؟ 134 00:11:01,736 --> 00:11:04,564 خودم آخرهفته‌ی بعدی می‌برمت پاریس 135 00:11:06,958 --> 00:11:08,917 باشه؟ 136 00:11:09,439 --> 00:11:11,528 دلت برای بابا تنگ می‌شه؟ 137 00:11:11,589 --> 00:11:12,808 معلومه که می‌شه 138 00:11:12,808 --> 00:11:14,592 پس چرا هیچ‌وقت درباره‌ش صحبت نمی‌کنی؟ 139 00:11:14,592 --> 00:11:17,856 چون بعضی وقت‌ها فراموش کردن گذشته آسون‌تره 140 00:11:18,683 --> 00:11:21,556 تازه، همه‌چیز رو که بهت گفتم - یه قناد بوده - 141 00:11:21,556 --> 00:11:23,383 .که توی تصادف مُرده فقط همین رو گفتی 142 00:11:23,383 --> 00:11:25,081 به‌نظر میاد خیلی چیزها هست که نگفتی 143 00:11:25,081 --> 00:11:27,649 فقط کافیه بدونی هر اتفاقی که افتاده 144 00:11:27,649 --> 00:11:28,998 باعث شده من به تو برسم 145 00:11:28,998 --> 00:11:31,827 و حاضر نیستم هیچیش رو عوض کنم 146 00:11:40,777 --> 00:11:45,626 [ مینیاپولیس ] 147 00:11:49,975 --> 00:11:51,673 سیگار ندارین؟ 148 00:11:51,673 --> 00:11:54,371 !دست‌هات رو ببر بالا، آشغال تکرار نمی‌کنم 149 00:11:54,371 --> 00:11:55,851 آره، همون دفعه اول شنیدم 150 00:11:55,851 --> 00:11:57,722 فوراً دست‌هات رو ببر بالا - باشه افسر، لطفا - 151 00:11:57,722 --> 00:11:59,289 .وا بدید. پیروی می‌کنم فقط یه دقیقه وقت بدید 152 00:11:59,289 --> 00:12:00,072 باشه؟ 153 00:12:00,072 --> 00:12:01,334 دارید ماهیه رو می‌ترسونید 154 00:12:04,773 --> 00:12:07,079 هی، هی، بی‌خیال - یالا - 155 00:12:07,079 --> 00:12:09,342 افسر، دست مامورم رو فورا باز کن 156 00:12:09,342 --> 00:12:10,822 مامورت کارت شناسایی همراهش نبود 157 00:12:10,822 --> 00:12:12,258 چون مامور مخفیه 158 00:12:12,258 --> 00:12:14,130 یعنی می‌گی نشانش رو کجا نگه داره؟ بکنه تو کونش؟ 159 00:12:14,130 --> 00:12:15,697 یا توی کون تو؟ گم شید 160 00:12:15,697 --> 00:12:18,264 کلید رو بده بهم - گم شید - 161 00:12:19,265 --> 00:12:20,745 مواظب ماهی باش 162 00:12:20,745 --> 00:12:21,964 جان، حالت خوبه؟ 163 00:12:21,964 --> 00:12:23,748 یه نخ سیگار بهم برسه خوب می‌شم 164 00:12:23,748 --> 00:12:26,272 سانتیاگو کجاست؟ - حالش خوبه - 165 00:12:28,579 --> 00:12:30,189 سانتیاگو؟ 166 00:12:30,189 --> 00:12:32,017 همه‌چیز درست می‌شه 167 00:12:32,017 --> 00:12:35,151 قرار بود نظاره‌گر باشی و گزارش بدی نه اینکه کامل گند بزنی 168 00:12:35,151 --> 00:12:37,327 چه اتفاقی افتاد؟ 169 00:12:37,980 --> 00:12:39,895 شیفت‌مون داشت خیلی خوب پیش می‌رفت 170 00:12:40,373 --> 00:12:42,593 داشتیم به کلی سفارشِ کونگ پائو رسیدگی می‌کردیم 171 00:12:42,593 --> 00:12:44,856 .راستی، خیلی خوشمزه‌ن برو مزه‌ش کن 172 00:12:44,856 --> 00:12:46,118 جان، طفره نرو 173 00:12:46,118 --> 00:12:48,033 خیلی‌خب، باشه 174 00:12:48,033 --> 00:12:50,079 داشتم یه سینی کرم بروله آماده می‌کردم 175 00:12:50,079 --> 00:12:51,994 و جنایتکارها رسیدن 176 00:13:05,790 --> 00:13:09,533 داشتیم همه‌ش رو با دوربین ...ضبط می‌کردیم و بعدش سانتیاگو 177 00:13:15,234 --> 00:13:16,932 هی - این مال توئه؟ - 178 00:13:16,932 --> 00:13:19,456 .نه، قلابیه قلابیه 179 00:13:19,456 --> 00:13:22,894 می‌دونی، دیروز با بچه‌هام مهمونی گرفته بودیم 180 00:13:22,894 --> 00:13:24,679 و من نقش پلیس رو بازی می‌کردم 181 00:13:24,679 --> 00:13:26,768 .نه، آروم باشید نه 182 00:13:26,768 --> 00:13:28,813 لطفا آروم باشید - هی، رفیق - 183 00:13:28,813 --> 00:13:30,859 .این رفیق منه یه شوخیه، رفیق 184 00:13:30,859 --> 00:13:33,035 اصلا واقعی هم نیست 185 00:14:47,413 --> 00:14:49,502 من فقط می‌خوام دست از دعوا بکشم 186 00:14:49,502 --> 00:14:51,766 تو چی می‌خوای؟ - من فقط می‌خوام غذا بخورم - 187 00:14:52,484 --> 00:14:54,878 می‌دونی که من غذای تند دوست ندارم 188 00:14:58,163 --> 00:14:59,295 وای پسر 189 00:15:02,211 --> 00:15:04,039 وای خدا 190 00:15:04,039 --> 00:15:06,694 .خیلی‌خب، صبر کنید باشه؟ وایسین 191 00:15:12,003 --> 00:15:14,266 داداش، لطفا 192 00:15:14,266 --> 00:15:16,660 یه دقیقه وقت بدین دیگه 193 00:15:24,469 --> 00:15:25,688 وای پسر 194 00:15:25,713 --> 00:15:27,715 خیلی‌خب 195 00:15:28,150 --> 00:15:29,717 خیلی‌خب 196 00:15:34,069 --> 00:15:36,898 خیلی‌خب 197 00:15:38,900 --> 00:15:40,728 شرمنده، رفیق 198 00:16:10,322 --> 00:16:11,976 آه 199 00:16:24,162 --> 00:16:25,773 آه 200 00:16:39,917 --> 00:16:41,223 می‌کشمت 201 00:16:41,223 --> 00:16:42,702 اوه 202 00:16:42,702 --> 00:16:43,791 آتیش 203 00:16:55,846 --> 00:16:57,239 از این‌طرف لطفا 204 00:16:57,239 --> 00:16:59,241 خیلی‌خب، رفیق 205 00:16:59,241 --> 00:17:00,895 .بلند شو ببینم بیا بریم 206 00:17:00,895 --> 00:17:02,461 همین‌جا بمون 207 00:17:02,461 --> 00:17:03,723 فقط همین‌جا بمون، باشه؟ 208 00:17:03,723 --> 00:17:05,900 الان برمی‌گردم 209 00:17:09,338 --> 00:17:10,905 وای نه 210 00:17:15,705 --> 00:17:17,236 به عنوان مامور مبارزه با مواد مخدر 211 00:17:17,261 --> 00:17:19,104 اجازه دارم در قبال افشای هرگونه اطلاعاتی که 212 00:17:19,129 --> 00:17:20,521 از صنایع کوانگ داری، بهت پیشنهادِ پناهندگی بدم 213 00:17:20,546 --> 00:17:21,635 نه 214 00:17:25,682 --> 00:17:28,703 می‌تونم بهت پیشنهاد گرین کارت و یه آپارتمان توی آریزونا بدم 215 00:17:28,735 --> 00:17:29,861 جای خیلی قشنگیه 216 00:17:29,886 --> 00:17:31,189 نه 217 00:18:11,199 --> 00:18:13,245 یالا، یالا 218 00:18:13,719 --> 00:18:15,330 یالا 219 00:18:24,280 --> 00:18:26,413 همون موقع بود که بهم دستبند زدن 220 00:18:28,948 --> 00:18:31,299 به‌گمونم می‌خوای بری ببینی 221 00:18:31,299 --> 00:18:32,604 بریم 222 00:18:32,604 --> 00:18:33,910 جلوی پات رو بپا 223 00:18:36,521 --> 00:18:39,132 آه! این ماهیه؟ 224 00:18:39,132 --> 00:18:40,438 ...جان، چه 225 00:18:40,438 --> 00:18:43,136 شیش ماه فعالیت مخفیانه به باد رفت 226 00:18:43,528 --> 00:18:46,183 لطفا بگو الان چطور با این فاجعه تشکیل پرونده بدم؟ 227 00:18:46,183 --> 00:18:49,708 نمی‌تونی. به معنای واقعی هیچ چیز به‌دردبخوری اینجا نیست 228 00:18:58,108 --> 00:19:01,590 نمی‌دونم. شاید بتونی از این استفاده کنی 229 00:19:09,511 --> 00:19:11,339 قربان، قربان 230 00:19:11,948 --> 00:19:14,037 با کمک مجریان قانون محلی 231 00:19:14,037 --> 00:19:17,954 تونستیم حدود 400 کیلو هروئین رو مصادره کنیم 232 00:19:17,954 --> 00:19:21,827 فیمت خرده ‌فروشی‌شون 300 میلیون دلار تخمین زده شده 233 00:19:21,827 --> 00:19:24,003 ولی هنوز کلی کار مونده 234 00:19:24,003 --> 00:19:25,570 هر روز در ایالات متحده آمریکا 235 00:19:25,570 --> 00:19:28,573 ‫120 نفر بر اثر اوردوز می‌میرن 236 00:19:28,573 --> 00:19:31,184 عزم‌مون رو جزم کردیم تا این مشکل رو ریشه‌کن کنیم 237 00:19:31,184 --> 00:19:33,448 و جلوی اونایی که دارن از مرگ و زجر بقیه 238 00:19:33,448 --> 00:19:35,232 سود می‌کنن رو بگیریم 239 00:19:35,232 --> 00:19:39,454 مهم نیست کی هستید و کجایید 240 00:19:39,541 --> 00:19:42,152 نمی‌تونید فرار کنید و مخفی بشید 241 00:19:42,152 --> 00:19:44,807 حتماً پیداتون می‌کنیم 242 00:19:49,159 --> 00:19:50,682 لعنتی 243 00:20:29,025 --> 00:20:30,766 اوه 244 00:20:30,766 --> 00:20:32,724 ترسوندیم 245 00:20:33,551 --> 00:20:35,379 بابت رفتار امروزم عذر می‌خوام 246 00:20:36,467 --> 00:20:38,426 از دست تو عصبانی نبودم 247 00:20:40,036 --> 00:20:42,125 این روزها تشخیصش سخت شده 248 00:20:43,300 --> 00:20:45,824 صرفا به‌خاطر این محاکمه مسخره‌ست 249 00:20:47,393 --> 00:20:49,132 بیا آخرهفته رو بریم خونه ییلاقی‌مون 250 00:20:49,132 --> 00:20:50,643 یه‌کم از اینجا دور بشیم 251 00:20:51,526 --> 00:20:54,442 حتما. خوب می‌شه 252 00:20:55,225 --> 00:20:57,662 بابت کادوی تولدم ممنونم 253 00:20:57,662 --> 00:20:59,011 خیلی دوستش داشتم 254 00:21:00,752 --> 00:21:03,189 ولی می‌دونی چی رو خیلی بیش‌تر دوست دارم؟ 255 00:21:06,671 --> 00:21:08,847 بذار برم آماده بشم پس 256 00:21:11,546 --> 00:21:13,765 جویی، بیا فقط صحبت کنیم 257 00:21:13,765 --> 00:21:16,899 درباره چی؟ - خودمون - 258 00:21:17,682 --> 00:21:19,205 درباره عشق 259 00:21:20,990 --> 00:21:23,949 بعید می‌دونم عشقی برای ورزیدن توی وجودم مونده باشه 260 00:21:24,515 --> 00:21:26,082 معلومه که مونده 261 00:21:26,865 --> 00:21:28,519 تو عاشق ریموندی 262 00:21:29,302 --> 00:21:30,869 عاشق خریدی 263 00:21:32,610 --> 00:21:34,177 عاشق منی 264 00:21:35,918 --> 00:21:37,485 واقعا؟ 265 00:21:38,747 --> 00:21:39,878 نه 266 00:21:47,625 --> 00:21:49,932 جویی، پونزده سال گذشته 267 00:21:51,890 --> 00:21:55,241 پونزده ساله که دارم تو و ریموند رو تامین می‌کنم 268 00:21:55,807 --> 00:21:58,723 اونی که قلبت رو شکونده قرار نیست برگرده 269 00:21:59,768 --> 00:22:02,248 به‌نظرت وقتش نیست دل بکنی؟ 270 00:22:03,162 --> 00:22:04,686 باهمدیگه؟ 271 00:22:29,014 --> 00:22:30,581 عاشقتم 272 00:22:58,435 --> 00:22:59,871 چی شده، لالر؟ 273 00:22:59,871 --> 00:23:02,178 فرم گزارش رو چند بار خوندم 274 00:23:02,178 --> 00:23:05,050 و یه مخبر که هویتش محرمانه‌ست گزارش داده 275 00:23:05,342 --> 00:23:08,127 .صنایع کوان چرا غافلگیر نشدم؟ 276 00:23:08,127 --> 00:23:10,042 ،صید با تور غیرقانونی دلفین‌کُشی 277 00:23:10,042 --> 00:23:11,628 می‌خوای کوانگ رو به‌خاطر اینا گیر بندازی؟ 278 00:23:11,653 --> 00:23:13,698 آل کاپون رو که به‌خاطر تخلف مالیاتی انداختیم زندان 279 00:23:13,698 --> 00:23:15,483 مخبره می‌خواد دفتر کلش رو بهمون بده 280 00:23:15,483 --> 00:23:17,920 کسی که از کوانگ، اطلاعات درست حسابی داشته باشه نمیاد لوش بده 281 00:23:17,920 --> 00:23:20,096 .همه‌شون ازش می‌ترسن این اطلاعات ضعیفیه 282 00:23:20,096 --> 00:23:21,793 اگر ضعیف نباشه چی؟ 283 00:23:21,793 --> 00:23:24,492 اگر این همون چیزی باشه که برای دستگیر کردنش نیاز داریم چی؟ 284 00:23:24,492 --> 00:23:26,406 معاوضه کجا صورت می‌گیره؟ - تایپه - 285 00:23:26,406 --> 00:23:28,800 نه، اصلاً و ابداً. اون هم بعد از اتفاقی که سری قبل افتاد 286 00:23:28,800 --> 00:23:30,149 اون مال 15 سال پیش بود 287 00:23:30,149 --> 00:23:31,890 خب ببین عاقبتت چی شد 288 00:23:31,890 --> 00:23:34,589 پونزده ساله که هی از این دفتر به اون دفتر می‌ری 289 00:23:34,676 --> 00:23:36,199 و اکثر مواقع هم کارهای پشت میزی می‌کنی 290 00:23:36,199 --> 00:23:38,506 ببین، همه‌مون می‌خوایم کوانگ رو گیر بندازیم 291 00:23:38,810 --> 00:23:42,248 جلوی محموله‌ش رو که گرفتی - یه محموله. یکی بود - 292 00:23:42,248 --> 00:23:44,337 پیروزی‌هات رو غنیمت بشمر و بی‌خیال بقیه‌ش شو 293 00:23:44,337 --> 00:23:46,078 شارلوت، همه‌ش یه آخرهفته‌ست 294 00:23:46,078 --> 00:23:48,341 چند روز می‌رم اونجا تا بالاخره واسه همیشه گیرش بندازیم 295 00:23:48,341 --> 00:23:50,692 ،حتی اگر هم بخوایم نمی‌تونم یه مامور بفرستم اونجا 296 00:23:50,692 --> 00:23:51,867 به‌خصوص تو رو 297 00:23:51,867 --> 00:23:53,651 مخفیانه با هزینه خودم می‌رم 298 00:23:53,651 --> 00:23:55,218 هیچ‌کس نمی‌فهمه رفتم - نه - 299 00:23:55,218 --> 00:23:57,046 به معنای واقعی دارم می‌رم که دفتر کلش رو بیارم 300 00:23:57,046 --> 00:23:58,917 نه، اصلا و ابداً - ...شارلوت، به این فکر کن که - 301 00:23:58,917 --> 00:24:00,702 نه 302 00:24:03,008 --> 00:24:04,793 خیلی‌خب، ممنون 303 00:24:04,793 --> 00:24:06,577 خیلی ممنون - چه مرگت شده؟ - 304 00:24:06,577 --> 00:24:09,145 .مثل یه سگ شدی که استخوون گیرش اومده بی‌خیالش شو 305 00:24:09,537 --> 00:24:12,540 بیا. محض شفافیت 306 00:24:15,455 --> 00:24:18,415 مرخصی؟ داری می‌فرستیم خونه؟ 307 00:24:18,415 --> 00:24:20,809 نه جان. بهت مرخصی دادم که بری سفر 308 00:24:20,809 --> 00:24:22,767 معمولا پاداشیه که بعد از عملکرد خوب به کارمندها می‌دن 309 00:24:22,767 --> 00:24:25,030 .راستش عملکردت عالی بود ترکوندی 310 00:24:25,030 --> 00:24:26,771 حالا هم برو ریلکس کن 311 00:24:26,771 --> 00:24:29,818 موادها و شرکت کوانگ، روز سه‌شنبه همچنان اینجا خواهد بود 312 00:24:30,079 --> 00:24:33,212 پس یه آخرهفته طولانی در پیشه - آره، جان - 313 00:24:33,212 --> 00:24:35,954 برو تو یه ساحلی، واسه خودت آبمیوه بخور 314 00:24:36,912 --> 00:24:38,478 خیلی‌خب 315 00:24:39,044 --> 00:24:40,200 باشه، ممنون 316 00:24:40,225 --> 00:24:43,271 قطعاً نهایت استفاده رو ازش می‌برم 317 00:24:44,093 --> 00:24:46,878 می‌شه یه لطفی بهم بکنی؟ - چه لطفی؟ - 318 00:24:46,878 --> 00:24:49,489 می‌شه حواست به ماهیم باشه؟ - گم شو بیرون - 319 00:24:58,281 --> 00:25:01,284 سلام، واسه پرواز 726 به تایپه مزاحم می‌شم 320 00:25:01,284 --> 00:25:04,461 اسم‌تون جرج واشنگتنه؟ - بله، خودمم - 321 00:25:05,723 --> 00:25:08,857 خوش اومدید. از این‌طرف لطفا - ممنون - 322 00:25:27,092 --> 00:25:28,703 ببخشید خانم - جانم؟ - 323 00:25:28,703 --> 00:25:30,052 دوتا بوربن دوبل لطفا 324 00:25:30,052 --> 00:25:31,923 هواپیما که بلند شد، چشم 325 00:26:19,971 --> 00:26:22,626 ریموند. صبحت به‌خیر 326 00:26:26,717 --> 00:26:28,023 چیزی می‌خواستی؟ 327 00:26:28,023 --> 00:26:30,068 دنبال مداد تراش می‌گشتم 328 00:26:30,068 --> 00:26:31,504 هوم 329 00:26:33,071 --> 00:26:35,987 می‌دونی، دوست دارم یه روز نقاشی‌هات رو نشونم بدی 330 00:26:37,380 --> 00:26:41,776 نظرت چیه یه روزی باهم بریم گلف بازی کنیم؟ 331 00:26:42,341 --> 00:26:43,908 نه 332 00:26:44,822 --> 00:26:46,389 ریموند 333 00:26:48,391 --> 00:26:50,393 می‌دونی، دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم 334 00:26:52,787 --> 00:26:54,571 چرا این‌قدر ازم متنفری؟ 335 00:27:01,467 --> 00:27:04,146 تیم والیبال بانوان اتریش آخر همین هفته در یک بازیِ دوستانه‌ی 336 00:27:04,146 --> 00:27:06,844 پیش فصل، به مصاف چین تایپه می‌ره 337 00:27:06,844 --> 00:27:09,020 و ترکیب هر دو تیم محک زده می‌شه 338 00:27:09,020 --> 00:27:12,067 سرمربی تیم اتریش، جیمی نیوسام در مصاحبه‌ش چنین گفت 339 00:27:12,067 --> 00:27:13,459 چند وقته که یک تیم هستید؟ 340 00:27:13,459 --> 00:27:15,810 ...ما الان حدودِ 341 00:27:16,898 --> 00:27:19,074 ...چنین گفت - الان چند وقته که یک تیم هستید؟ - 342 00:27:19,074 --> 00:27:20,902 ...ما الان حدودِ 343 00:27:33,479 --> 00:27:35,768 هی 344 00:27:35,793 --> 00:27:37,055 این‌طرف 345 00:27:37,963 --> 00:27:39,616 به قیافه‌ت نمی‌خوره اسمت جرج واشنگتن باشه 346 00:27:39,616 --> 00:27:41,749 عه؟ ظاهراً اضافه وزن آوردی 347 00:27:41,749 --> 00:27:45,578 مگه نشنیدی؟ شکم گنده این روزها باحال شده 348 00:27:47,363 --> 00:27:50,932 به فردی سلام کن - بریم هتل - 349 00:28:18,394 --> 00:28:19,656 آقای واشنگتن، خوش اومدید 350 00:28:19,656 --> 00:28:20,841 می‌بینم که قراره آخرهفته رو اینجا باشید 351 00:28:20,866 --> 00:28:22,702 درسته - چمدون دارید؟ - 352 00:28:22,702 --> 00:28:24,008 آره، سه‌تا 353 00:28:24,008 --> 00:28:25,140 به هتل ماریوت تایپه خوش اومدید 354 00:28:26,706 --> 00:28:27,794 او لا لا 355 00:28:27,819 --> 00:28:29,232 اومدم یه دفتر کل تحویل بگیرم، رفیق 356 00:28:29,257 --> 00:28:30,560 ...آرزوی بهترین اتفاقات رو داشته باش 357 00:28:30,585 --> 00:28:32,413 .واسه بدترین اتفاقات آماده شو آره، آره 358 00:28:33,644 --> 00:28:35,428 تحویل چه ساعتی صورت می‌گیره؟ - پنج عصر - 359 00:28:35,428 --> 00:28:37,822 واسه یه ناهار دیر وقت یا شام زود هنگام وقت داریم 360 00:28:37,822 --> 00:28:39,868 کدومش رو ترجیح می‌دی؟ - حموم - 361 00:28:40,172 --> 00:28:42,665 حموم. ولی این خوبه‌ها - آره - 362 00:28:42,690 --> 00:28:44,779 آره 363 00:29:01,746 --> 00:29:03,269 پاشو باهام بیا 364 00:29:05,750 --> 00:29:09,014 نه 365 00:29:09,014 --> 00:29:11,364 چی کار می‌کنی؟ بس کن 366 00:29:11,364 --> 00:29:13,758 بس کن. نکشش 367 00:29:13,758 --> 00:29:15,455 بسه 368 00:29:15,455 --> 00:29:16,718 بسه 369 00:29:18,284 --> 00:29:19,096 چرا؟ 370 00:29:19,121 --> 00:29:21,955 چون خبرچین، پسر عزیزمونه 371 00:29:21,980 --> 00:29:23,289 نه 372 00:29:23,768 --> 00:29:25,857 باور نمی‌کنم - خب، باور کن - 373 00:29:25,857 --> 00:29:27,946 داره تلاش می‌کنه نابودم کنه 374 00:29:27,946 --> 00:29:29,469 می‌خواد هرچیزی که ساختیم رو از بین ببره 375 00:29:29,469 --> 00:29:31,602 اشتباه می‌کنی 376 00:29:32,560 --> 00:29:34,083 قول دادی ازمون محافظت کنی 377 00:29:34,083 --> 00:29:36,955 عزیزم، دارم همین کار رو می‌کنم 378 00:29:37,173 --> 00:29:40,045 فکر کردی خیلی باهوشی، نه؟ 379 00:29:48,140 --> 00:29:51,230 دفتر کلم کجاست؟ - ریموند - 380 00:29:51,230 --> 00:29:54,059 حقیقت داره؟ پسش بده 381 00:29:54,059 --> 00:29:55,902 با کشتی‌های ماهی‌گیریش داره دلفین‌ها رو می‌کشه 382 00:29:55,902 --> 00:29:57,672 دلفین؟ - ...گیاهان رو فرآوری می‌کنه - 383 00:29:57,672 --> 00:29:59,412 به‌خاطر دلفین‌ها این کار رو کردی؟ 384 00:29:59,412 --> 00:30:01,589 داری اکو سیستم‌مون رو نابود می‌کنی 385 00:30:01,980 --> 00:30:03,416 باید یه کاری می‌کردم 386 00:30:03,416 --> 00:30:05,955 آفرین که خودسرانه دست به اقدام زدی 387 00:30:06,637 --> 00:30:08,987 ولی دفتر کلم کجاست؟ 388 00:30:08,987 --> 00:30:13,209 چون بقیه‌ش هیچ ربطی به دلفین نداره 389 00:30:13,209 --> 00:30:15,080 ولم کن 390 00:30:15,341 --> 00:30:19,607 .کوانگ؟ بهم یه دقیقه وقت بده خودم باهاش صحبت می‌کنم 391 00:30:20,869 --> 00:30:22,392 لطفا 392 00:30:22,392 --> 00:30:24,002 باشه 393 00:30:27,963 --> 00:30:30,879 .فقط بهش بگو هی، چیزی نیست 394 00:30:30,879 --> 00:30:33,577 فقط بهش بگو جریان چیه 395 00:30:33,602 --> 00:30:35,604 .مامان، لطفا پنج دقیقه 396 00:30:35,629 --> 00:30:38,066 فقط پنج دقیقه وقت لازم دارم 397 00:30:38,234 --> 00:30:40,366 باید دفتر کل رو به لالر برسونم 398 00:30:40,366 --> 00:30:42,064 چی؟ 399 00:30:42,064 --> 00:30:44,109 یه ماموریه به اسم جان لالر 400 00:30:45,981 --> 00:30:47,765 جان لالر 401 00:30:47,765 --> 00:30:51,726 .جوابِ ایمیلم رو داد فقط پنج دقیقه وقت می‌خوام 402 00:30:51,813 --> 00:30:55,033 از چی حرف می‌زنی؟ - مامان، لطفا - 403 00:30:55,381 --> 00:30:56,818 پنج دقیقه 404 00:30:56,818 --> 00:30:58,341 چی؟ 405 00:30:58,341 --> 00:31:01,039 لطفا، مامان - ...نه، چی - 406 00:31:01,039 --> 00:31:02,475 یا خدا 407 00:31:02,475 --> 00:31:05,696 از چی حرف می‌زنی؟ 408 00:31:05,783 --> 00:31:07,045 لطفا، مامان 409 00:31:07,045 --> 00:31:08,699 خیلی‌خب، بسه دیگه 410 00:31:08,699 --> 00:31:10,483 خیلی‌خب 411 00:31:11,049 --> 00:31:12,616 پنج دقیقه 412 00:31:18,578 --> 00:31:21,039 بزنم - چی؟ - 413 00:31:21,064 --> 00:31:23,937 .فقط اینجوری به حرف میاد کتکم بزن 414 00:31:26,282 --> 00:31:27,587 نمی‌زنمت 415 00:31:38,468 --> 00:31:40,470 از سیگار متنفرم 416 00:31:47,259 --> 00:31:49,087 کثیفه 417 00:31:50,480 --> 00:31:52,917 و موها، لباس و ناخن آدم 418 00:31:52,917 --> 00:31:55,485 بوی دود می‌گیره 419 00:31:56,674 --> 00:31:59,894 هرکاری بکنی، بوش می‌مونه 420 00:32:03,467 --> 00:32:04,990 افتضاحه 421 00:32:07,732 --> 00:32:09,691 ...ولی وقتی ازدواج کردیم 422 00:32:12,302 --> 00:32:14,130 مجبور شدم سیگار بکشم 423 00:32:14,130 --> 00:32:16,132 بوی کثیف سیگار در قیاس با بوی شوهرم 424 00:32:16,132 --> 00:32:18,700 خیلی بهتره 425 00:32:19,483 --> 00:32:23,574 بوی عرق یأسی که حالم رو به‌هم می‌زنه 426 00:32:28,623 --> 00:32:31,582 هرکار و هرچقدر پول خرج کنه 427 00:32:31,582 --> 00:32:33,584 هرچقدر که لیف بکشه 428 00:32:33,976 --> 00:32:36,761 ...بوی تعفنش 429 00:32:40,243 --> 00:32:41,810 هیچ‌وقت برطرف نمی‌شه... 430 00:32:47,772 --> 00:32:49,557 خنده‌دار بود؟ 431 00:32:49,687 --> 00:32:51,341 آه 432 00:33:07,313 --> 00:33:09,315 بمیر 433 00:33:11,579 --> 00:33:12,797 نه 434 00:33:12,797 --> 00:33:15,546 بگو دفتر کلم کجاست؟ 435 00:33:15,571 --> 00:33:16,192 بس کن 436 00:33:16,192 --> 00:33:17,236 بهش دست نزن 437 00:33:17,587 --> 00:33:19,779 .بهت همه‌چیز دادم این عوض تشکرته؟ 438 00:33:19,804 --> 00:33:21,110 ...بهش دست نزن 439 00:33:21,110 --> 00:33:22,851 .بس کن، بس کن لطفا 440 00:33:22,851 --> 00:33:24,751 .بهت می‌گم کجاست فقط تمومش کن 441 00:33:24,776 --> 00:33:26,282 تمومش کن 442 00:33:26,985 --> 00:33:30,467 به یکی از دوست‌هام سپرده بودم که دفتر کل رو ببره هتل ماریوت 443 00:33:30,626 --> 00:33:32,672 شماره اتاق 2018 ست 444 00:33:33,296 --> 00:33:34,819 یعنی چی سپرده بودی؟ 445 00:33:40,172 --> 00:33:42,218 هی جان، بیا بخور 446 00:33:42,218 --> 00:33:44,089 توی مینه‌سوتا همچین پای مرغی ندارن 447 00:33:44,089 --> 00:33:45,351 دامپلین داری؟ 448 00:33:45,351 --> 00:33:47,702 .نه، ولی شومای داریم شومای دوست داری؟ 449 00:33:50,835 --> 00:33:52,489 خودم باز می‌کنم 450 00:34:16,861 --> 00:34:18,428 باورم نمی‌شه 451 00:34:18,515 --> 00:34:20,996 همه‌ش اینجا قید شده - چی شد؟ - 452 00:34:20,996 --> 00:34:23,476 این همه شلوغ کاری واسه یه کتاب قرمز؟ 453 00:34:23,476 --> 00:34:25,391 تفنگ زیاد آوردی 454 00:34:26,466 --> 00:34:28,120 برید دفتر کل رو پیدا کنید 455 00:34:28,120 --> 00:34:29,208 چشم 456 00:34:29,208 --> 00:34:31,950 .تو حواست بهش باشه تو همراهم بیا 457 00:34:34,257 --> 00:34:37,347 ...و تو - مامان - 458 00:34:37,347 --> 00:34:39,436 زمان پادشاهی چوسان... 459 00:34:40,524 --> 00:34:43,135 ...هرکس که قانون‌شکنی می‌کرد 460 00:34:44,683 --> 00:34:48,184 مامانی - لکه ننگ خلافکار بودن تا ابد روی پیشونیش می‌موند - 461 00:34:48,184 --> 00:34:51,361 مامان - نه، نه - 462 00:34:51,361 --> 00:34:54,016 ...و با توجه به شدت جرم‌شون 463 00:34:54,016 --> 00:34:58,107 نه، لطفا 464 00:34:58,107 --> 00:34:59,761 چهار تیکه می‌شدن... 465 00:34:59,761 --> 00:35:02,111 بس کن 466 00:35:03,242 --> 00:35:05,027 آه 467 00:35:05,375 --> 00:35:06,985 ...و با 468 00:35:08,552 --> 00:35:10,989 دست و پاها شروع می‌کردن 469 00:35:10,989 --> 00:35:12,904 وای نه - یا خدا - 470 00:35:12,904 --> 00:35:14,751 نه، مامان 471 00:35:14,776 --> 00:35:16,212 .نگران نباش، پسرم بهترین دست و پاهای مصنوعی‌ای 472 00:35:16,212 --> 00:35:18,649 که می‌شه خرید رو برات می‌خریم - نه، نه - 473 00:35:18,649 --> 00:35:20,080 نه 474 00:35:28,559 --> 00:35:30,169 ولش کن 475 00:35:30,561 --> 00:35:32,041 عزیز دلم 476 00:35:32,650 --> 00:35:34,043 الان آدمکش هم شدی؟ 477 00:35:34,043 --> 00:35:35,392 ول‌مون کن 478 00:35:35,392 --> 00:35:37,350 بهم شلیک نمی‌کنی 479 00:35:38,526 --> 00:35:40,049 من نباشم، کی ازت محافظت می‌کنه؟ 480 00:35:41,703 --> 00:35:43,313 کی بهت عشق می‌ورزه؟ 481 00:35:43,661 --> 00:35:44,880 آه 482 00:35:46,621 --> 00:35:48,492 چی؟ 483 00:35:48,927 --> 00:35:50,015 چیه؟ 484 00:35:52,365 --> 00:35:53,758 مامان، آروم برو 485 00:35:53,758 --> 00:35:55,238 اینجور رانندگی کردن رو از کجا یاد گرفتی؟ 486 00:35:55,238 --> 00:35:56,718 باید بریم هتله 487 00:35:56,718 --> 00:35:58,894 بهش هشدار بدیم - چی؟ به کی؟ - 488 00:36:00,112 --> 00:36:01,940 دماغت رو تمیز کن 489 00:36:13,778 --> 00:36:15,650 کمک 490 00:36:45,549 --> 00:36:48,944 باورم نمی‌شه بعد از این همه مدت هنوز پیگیر کوانگی 491 00:36:48,944 --> 00:36:51,686 ،با این همه مدرکی که ازش گیرم اومده می‌تونم دو عمر بندازمش زندان 492 00:36:55,124 --> 00:36:56,212 از این‌طرف 493 00:37:01,913 --> 00:37:03,523 بکشیدشون 494 00:37:17,842 --> 00:37:21,324 اوه، دسر رو آوردن 495 00:37:27,896 --> 00:37:31,769 .سلام، پسرها ساندویچ کلابم رو آوردین؟ 496 00:37:36,847 --> 00:37:38,222 ممنون، قربان 497 00:37:38,247 --> 00:37:40,641 یه خرده قند، شیش تیکه‌ت رو خراب نمی‌کنه 498 00:37:46,477 --> 00:37:49,306 چیه؟ - پسره بهمون دروغ گفته. کسی اینجا نیست - 499 00:37:49,338 --> 00:37:50,981 خب، بایستی همون‌جاها باشن 500 00:37:51,006 --> 00:37:53,617 بقیه هتل رو چک کنید، باشه؟ 501 00:38:07,587 --> 00:38:09,415 کمکی ازم برمیاد، قربان؟ 502 00:38:09,415 --> 00:38:12,680 .دنبال همکاران آمریکاییم می‌گردم امروز اتاق گرفتن 503 00:38:22,037 --> 00:38:23,125 خودم باز می‌کنم 504 00:38:42,927 --> 00:38:44,407 سلام - جویی؟ - 505 00:38:44,407 --> 00:38:46,104 .باید صحبت کنیم فوریه 506 00:38:46,104 --> 00:38:49,174 اینجا چی کار می‌کنی؟ چطور پیدام کردی؟ 507 00:38:49,199 --> 00:38:50,722 صورتت چی شده؟ 508 00:38:50,935 --> 00:38:52,807 مامان، این کیه؟ 509 00:38:52,894 --> 00:38:55,374 مامان؟ پسر داری؟ - جان، در خطری - 510 00:38:55,374 --> 00:38:58,160 وایسا، اسمش جانه؟ - ساکت. مامانت داره صحبت می‌کنه - 511 00:38:58,160 --> 00:39:01,250 اینجا چه‌خبره؟ - می‌دونن دفتر کل پیشته - 512 00:39:01,250 --> 00:39:04,340 کوانگ افرادش رو فرستاده تا همه‌تون رو بکشن 513 00:39:04,906 --> 00:39:06,559 می‌رم دستشویی - باشه - 514 00:39:06,559 --> 00:39:08,300 قضیه کوانگ رو از کجا می‌دونی؟ 515 00:39:08,953 --> 00:39:11,347 چون باهاش ازدواج کردم 516 00:39:12,652 --> 00:39:16,221 وایسا مامان، جدی این یارو کیه؟ 517 00:39:16,744 --> 00:39:19,572 ...چرا یه جور نگاه‌م می‌کنه که انگار - جفت‌تون ساکت شید - 518 00:39:19,572 --> 00:39:21,966 اگر می‌خواید بفهمید چی به چیه باید همین الان بریم 519 00:39:21,966 --> 00:39:24,534 باشه، یه لحظه وایسا 520 00:39:24,534 --> 00:39:25,970 یه دقیقه وایسا 521 00:39:25,970 --> 00:39:27,842 چند وقته ندیدمت؟ 15 سالی می‌شه؟ 522 00:39:27,842 --> 00:39:29,844 .یه دقیقا وایسا باشه؟ 523 00:39:42,857 --> 00:39:45,294 برید داخل - خیلی‌خب - 524 00:39:52,344 --> 00:39:53,432 یالا 525 00:39:53,432 --> 00:39:56,392 !پوشش‌مون بده برید توی دستشویی 526 00:39:57,523 --> 00:39:59,003 لطفا پوشش‌مون بده 527 00:40:04,226 --> 00:40:05,923 برید زیر سینک 528 00:40:10,798 --> 00:40:12,364 در رو باز کنید 529 00:40:42,264 --> 00:40:44,701 چیه؟ - رئیس، پیداشون کردیم - 530 00:40:44,701 --> 00:40:48,183 زن‌تون هم اینجاست - ...زنم رو برام بیار - 531 00:40:48,603 --> 00:40:50,518 و بقیه‌شون رو بکش 532 00:40:54,293 --> 00:40:55,904 بچه‌ـه چی؟ 533 00:40:56,892 --> 00:41:00,243 الو؟ الو؟ 534 00:41:05,030 --> 00:41:06,336 وایسید 535 00:41:07,250 --> 00:41:08,556 بسه 536 00:41:08,556 --> 00:41:10,079 بسه 537 00:41:10,079 --> 00:41:13,430 .اتاق رو اشتباه گرفتین اشتباه گرفتین 538 00:41:21,055 --> 00:41:22,570 برید پیداشون کنید 539 00:42:19,844 --> 00:42:21,411 شلیک کنید 540 00:43:01,407 --> 00:43:02,670 حال‌تون خوبه؟ 541 00:43:02,670 --> 00:43:05,150 آره - خیلی‌خب - 542 00:43:13,332 --> 00:43:15,813 دنبالم بیاید 543 00:43:15,813 --> 00:43:17,685 برو دنبالش 544 00:43:18,337 --> 00:43:20,122 دنبالم بیاید 545 00:43:30,523 --> 00:43:32,090 برید 546 00:43:35,485 --> 00:43:38,053 پله‌ها 547 00:43:59,814 --> 00:44:01,424 از در فاصله بگیرید 548 00:44:19,268 --> 00:44:20,835 پله‌ها 549 00:44:25,927 --> 00:44:27,711 بازش کنید 550 00:44:47,600 --> 00:44:50,429 .نه، از این‌طرف برید سمت بار 551 00:44:50,429 --> 00:44:52,127 چی کار می‌کنی؟ باید بریم 552 00:44:52,127 --> 00:44:54,433 پلیس‌هان، بذار رد بشن 553 00:45:02,006 --> 00:45:04,095 پس واقعا پسر کوانگه؟ 554 00:45:04,095 --> 00:45:06,097 نه - قطعاً نه - 555 00:45:07,055 --> 00:45:09,579 .ریموند، با پسرت جان آشنا شو جان، با پدرت آشنا شو 556 00:45:09,579 --> 00:45:10,891 چی؟ 557 00:45:14,540 --> 00:45:17,326 .ریموند، با پدرت آشنا شو جان، با پسرت آشنا شو 558 00:45:23,860 --> 00:45:25,209 سوالی ندارید؟ 559 00:45:25,360 --> 00:45:26,753 پس قناد نیستی؟ 560 00:45:26,892 --> 00:45:27,842 نه 561 00:45:29,991 --> 00:45:32,820 یالا، بیاید بریم 562 00:45:41,045 --> 00:45:43,178 هی! ببخشید، جناب 563 00:45:43,178 --> 00:45:44,919 هی، برید دنبال‌شون - برید - 564 00:45:44,919 --> 00:45:46,877 این ماشینِ توئه؟ - آره - 565 00:45:48,923 --> 00:45:50,838 دوتا صندلی بیش‌تر نداره - سوار شو - 566 00:45:54,624 --> 00:45:57,192 !فوراً جلوش رو بگیرید جلوی فراری رو بگیرید 567 00:46:03,502 --> 00:46:05,330 بهم خیره نشید 568 00:46:06,001 --> 00:46:07,916 می‌ریم سراغ پلیس؟ - نه - 569 00:46:08,072 --> 00:46:10,422 چرا؟ - کوانگ تمام پلیس‌های شهر رو می‌شناسه - 570 00:46:10,422 --> 00:46:11,718 من هم نباید اینجا باشم 571 00:46:11,743 --> 00:46:13,468 چی؟ چرا؟ 572 00:46:13,493 --> 00:46:15,350 .اومده بودم سراغ کوانگ اجازه رسمی نگرفتم 573 00:46:15,375 --> 00:46:16,203 تنها اومدم 574 00:46:16,228 --> 00:46:19,384 پس بعد از این همه مدت به‌خاطر کوانگ برگشتی، نه من؟ 575 00:46:19,409 --> 00:46:21,209 از کجا باید می‌دونستم که اینجایی؟ 576 00:46:21,234 --> 00:46:23,366 .چون اینجا زندگی می‌کنم یادت نیست؟ 577 00:46:25,921 --> 00:46:28,053 بایستی مُرده باشی 578 00:46:28,053 --> 00:46:29,533 آره، یه‌کم صبر کنی 579 00:46:29,533 --> 00:46:30,795 مادرت به کشتنم می‌ده، بچه جون 580 00:46:37,715 --> 00:46:39,499 می‌بینم که اصلا عوض نشدی 581 00:46:39,499 --> 00:46:41,284 ممنون. پوستم رو مرطوب نگه می‌دارم 582 00:46:41,284 --> 00:46:44,809 قند هم نمی‌خورم. آدم رو پیر می‌کنه - منظورم رانندگیت بود - 583 00:46:47,638 --> 00:46:49,292 قربان 584 00:46:50,467 --> 00:46:53,688 .اسم مهمونه جرج واشنگتنه آمریکاییه 585 00:46:53,688 --> 00:46:57,126 جرج واشنگتن با زن کوانگ چی کار داره؟ 586 00:47:01,086 --> 00:47:03,175 این همه مدت 587 00:47:03,175 --> 00:47:05,395 داشتم می‌رفتم کلاس قنادی تا به پدر قناد مرحومم نزدیک بشم 588 00:47:05,395 --> 00:47:07,353 بعد اون حتی نمرده 589 00:47:08,441 --> 00:47:11,314 قنادی؟ ناموسا؟ - لطفا ساکت - 590 00:47:11,314 --> 00:47:14,056 بعد چرا من یه قناد مُرده‌م؟ - آره، مامان. چرا؟ - 591 00:47:14,056 --> 00:47:16,275 همه خفه شید و بذارید رانندگیم رو بکنم 592 00:47:22,020 --> 00:47:23,718 ...راستش 593 00:47:23,718 --> 00:47:26,416 حدود یه ماه، قناد بودم 594 00:47:26,416 --> 00:47:28,592 کرم بروله‌های خفنی درست می‌کنم 595 00:47:30,246 --> 00:47:31,334 ...خب 596 00:47:38,384 --> 00:47:40,299 قربان 597 00:47:53,225 --> 00:47:55,488 برو زنم رو پیدا کن 598 00:48:05,890 --> 00:48:07,413 مامان، خونریزی دارم 599 00:48:07,413 --> 00:48:10,025 چی؟ - نه، خونِ تو نیست. خونِ منه - 600 00:48:10,025 --> 00:48:12,810 ریموند، روش فشار بذار 601 00:48:12,810 --> 00:48:15,247 .نه، نه، پایین آره 602 00:48:15,247 --> 00:48:18,337 باید بریم بیمارستان - نه، بیمارستان نه - 603 00:48:18,337 --> 00:48:21,079 مامان؟ - یه ایده‌ای دارم - 604 00:48:28,800 --> 00:48:30,367 ...چه 605 00:48:30,367 --> 00:48:32,761 هی، هی - واقعا متاسفم - 606 00:48:32,761 --> 00:48:34,763 ماشین گرون داری که داری 607 00:48:34,763 --> 00:48:36,068 فکر کردی کی هستی؟ 608 00:48:36,068 --> 00:48:37,548 شرمنده‌م 609 00:48:39,289 --> 00:48:41,770 هکش که کردی، دوربین‌های راهنمایی رانندگی رو چک کن 610 00:48:41,770 --> 00:48:45,077 .دنبال یه فراری قرمز باش خودش توشه 611 00:48:50,430 --> 00:48:52,345 پیاده شید 612 00:48:52,345 --> 00:48:54,522 دست‌ها بالا 613 00:48:54,522 --> 00:48:55,740 مواظب ماشینم باشید 614 00:48:55,740 --> 00:48:56,785 روی فراریم خط نندازید 615 00:48:56,785 --> 00:48:58,743 ماشینم 616 00:48:58,743 --> 00:49:01,529 فراریم رو داده به یه پیک پیتزا؟ 617 00:49:02,872 --> 00:49:04,221 چی گفته؟ 618 00:49:04,308 --> 00:49:06,621 «تولدت مبارک» 619 00:49:09,058 --> 00:49:10,842 تولدت مبارک 620 00:49:26,641 --> 00:49:28,556 بریم 621 00:49:29,252 --> 00:49:30,819 هی، این یکی 622 00:49:30,819 --> 00:49:32,821 .این یکی بیاید 623 00:49:39,958 --> 00:49:41,917 .مامان، حالم رو به‌هم زدی چی کار می‌کنی؟ 624 00:49:41,917 --> 00:49:43,005 هیس 625 00:49:43,005 --> 00:49:44,441 دوستان، اینجا چی کار می‌کنید؟ 626 00:49:44,441 --> 00:49:46,182 وای پسر، سوئیچ‌مون رو جا گذاشتیم 627 00:49:46,182 --> 00:49:47,357 می‌شه یه لحظه چراغ‌قوه‌ت رو بهم قرض بدی؟ 628 00:49:47,357 --> 00:49:48,053 چی؟ 629 00:49:48,053 --> 00:49:50,099 بگیرش 630 00:49:55,234 --> 00:49:56,975 سوار شو 631 00:50:02,372 --> 00:50:04,069 شماها دیگه کی هستید؟ 632 00:50:04,069 --> 00:50:06,506 تو ماشین می‌دزدی و اون مردم رو کتک می‌زنه؟ 633 00:50:06,506 --> 00:50:08,378 شماها واقعا والدینم هستین؟ 634 00:50:08,378 --> 00:50:10,772 اراده‌ت برای انقلاب و تغییر یه منشا داشته دیگه 635 00:50:11,190 --> 00:50:12,164 سوار شو 636 00:50:12,164 --> 00:50:13,339 به حرف مادرت گوش بده 637 00:50:48,461 --> 00:50:49,985 چرا بهم نگفته بودی که حامله‌ای؟ 638 00:50:49,985 --> 00:50:51,987 بهم مهلت ندادی 639 00:50:51,987 --> 00:50:53,858 منظورت چیه؟ 640 00:50:54,859 --> 00:50:56,861 الان وقت تغییر گذشته نیست 641 00:50:56,861 --> 00:50:59,995 باید بفهمیم چطور از این وضعیت گهی که برامون درست کردی، خارج بشیم 642 00:51:00,424 --> 00:51:03,427 من؟ من درست کردم؟‌ - آره - 643 00:51:03,825 --> 00:51:06,523 .باید درستش کنی بهتره یه نقشه داشته باشی 644 00:51:06,523 --> 00:51:08,090 خیلی‌خب 645 00:51:11,789 --> 00:51:14,749 همین؟ نقشه‌ت خوابیدنه؟ 646 00:51:14,749 --> 00:51:17,403 نه. وقتی بخوابم، بهتر فکر می‌کنم 647 00:51:18,404 --> 00:51:19,841 آخه کی باور می‌کنه که آدم 648 00:51:19,841 --> 00:51:21,756 بتونه موقع خواب، راه حل پیدا کنه؟ 649 00:51:21,756 --> 00:51:23,061 بعد از پونزده سال، یهو سروکله‌ت پیدا شد 650 00:51:23,061 --> 00:51:24,584 و برام دردسر درست کردی و حالا باید اوضاع تخمی رو درست کنم 651 00:51:24,584 --> 00:51:26,108 بهتره وقتی بیدار شدی ...یه راه حل داشته باشی 652 00:51:55,328 --> 00:51:58,244 بهت گفتم نبرم بیمارستان 653 00:51:58,244 --> 00:51:59,855 امنه 654 00:52:00,725 --> 00:52:02,335 توی روستامیم 655 00:52:04,033 --> 00:52:05,121 روستای ماهی‌گیری؟ 656 00:52:05,121 --> 00:52:07,776 اوضاع عوض شده 657 00:52:08,994 --> 00:52:11,649 .دکتر گفت خیلی شانس آوردی ولی خون زیادی از دست دادی 658 00:52:11,649 --> 00:52:13,999 مجبور شدن بهت خون بدن 659 00:52:13,999 --> 00:52:16,959 از بخت خوبت، گروه خونی پسرت باهات یکیه 660 00:52:17,742 --> 00:52:19,265 ریموند 661 00:52:19,831 --> 00:52:21,398 کجاست؟ 662 00:52:26,751 --> 00:52:28,536 پس واقعا پسرمه؟ 663 00:52:29,101 --> 00:52:30,842 بعد کوانگ داشته بزرگش می‌کرده؟ 664 00:52:30,842 --> 00:52:33,802 .خودم بزرگش کردم کوانگ صرفا کنارم بود 665 00:52:34,759 --> 00:52:38,197 آره، خب اگر بهم می‌گفتی نیازی نبود خودت تنهایی بزرگش کنی 666 00:52:38,197 --> 00:52:39,851 آخرین بار که دیدمت بهم گفتی فرار کنم 667 00:52:39,851 --> 00:52:42,332 نگفتم فرار کنی پیش یکی مثل کوانگ 668 00:52:42,332 --> 00:52:44,987 .کس دیگه‌ای رو نداشتم پس حق قضاوت نداری 669 00:52:45,814 --> 00:52:48,251 خیلی چیزها هستن که نمی‌دونی و هیچ‌وقت درک نمی‌کنی 670 00:52:48,251 --> 00:52:50,558 نه، نه، کاملاً درک می‌کنم 671 00:52:51,428 --> 00:52:52,908 النگوی قشنگی داری 672 00:52:52,908 --> 00:52:55,509 چه برندیه؟ تیفانی؟ کارتیه؟ 673 00:52:55,534 --> 00:52:57,826 آره جان، کاملا درکم می‌کنی 674 00:52:57,826 --> 00:53:01,569 فرار کردم پیش کسی که جواهرات و مرواریدهایی که لایق‌شون بودم رو بهم داد 675 00:53:01,569 --> 00:53:04,223 و ریموند، خودت رو نزن به خواب 676 00:53:04,223 --> 00:53:06,095 شما دوتا جز دعوا، کار دیگه‌ای هم می‌کنید؟ 677 00:53:06,095 --> 00:53:07,357 آره - نه - 678 00:53:09,011 --> 00:53:12,449 خانم کوانگ؟ چندتا از بیماران‌مون می‌خوان ازتون تشکر کنن 679 00:53:14,625 --> 00:53:15,713 اوه، ممنون 680 00:53:15,713 --> 00:53:17,019 چرا این همه گل آوردین؟ 681 00:53:17,019 --> 00:53:18,629 خانم کوانگ، بزرگ‌ترین حامی مالی‌مونه 682 00:53:18,629 --> 00:53:20,631 راستش، تنها حامی‌مونه 683 00:53:20,631 --> 00:53:23,678 به لطف ایشون، بهترین بیمارستانِ این محدوده رو داریم 684 00:53:23,678 --> 00:53:25,515 جان‌های بی‌شماری رو نجات داده 685 00:53:25,580 --> 00:53:27,146 باید برم 686 00:53:28,583 --> 00:53:30,062 بیا بریم 687 00:53:30,759 --> 00:53:32,325 آره، ریموند 688 00:53:32,325 --> 00:53:33,979 از همه‌تون ممنونم 689 00:53:33,979 --> 00:53:35,546 متشکرم - ممنون - 690 00:54:07,012 --> 00:54:08,579 مامان بزرگ؟ 691 00:54:13,323 --> 00:54:16,152 .ترکش کردم از پیشش رفتم 692 00:54:16,152 --> 00:54:17,240 مامان، این کیه؟ 693 00:54:17,805 --> 00:54:19,024 بیا اینجا 694 00:54:19,590 --> 00:54:21,244 ریموند 695 00:54:21,244 --> 00:54:23,202 چقدر بزرگ شدی 696 00:54:24,595 --> 00:54:26,858 مادربزرگمه. مادرِ مادربزرگته 697 00:54:28,033 --> 00:54:30,724 مامان بزرگ، می‌ریم لباس عوض کنیم 698 00:54:30,749 --> 00:54:31,931 بریم یه آبی به صورت‌مون بزنیم 699 00:54:42,570 --> 00:54:44,093 شرمنده 700 00:54:50,099 --> 00:54:51,143 اوه 701 00:54:58,063 --> 00:54:59,761 مامان، اینجا بزرگ شدی؟ 702 00:54:59,761 --> 00:55:01,458 می‌دونم چیز دهن پر کنی نیست 703 00:55:01,458 --> 00:55:02,981 شوخیت گرفته؟ اینجا حرف نداره 704 00:55:02,981 --> 00:55:04,679 چرا تاحالا نیاورده بودیم اینجا؟ 705 00:55:04,766 --> 00:55:07,029 بعضی وقت‌ها فراموش کردن گذشته آسون‌تره 706 00:55:07,029 --> 00:55:10,249 .اون لباس‌های بو گندوت رو دربیار به‌زودی شام می‌خوریم 707 00:55:14,514 --> 00:55:17,474 هی، آب داری؟ 708 00:55:17,474 --> 00:55:19,345 آب 709 00:55:24,176 --> 00:55:25,700 یخچال 710 00:55:31,619 --> 00:55:33,882 می‌بینم اینجا رو هنوز مثل کف دستت بلدی 711 00:55:33,882 --> 00:55:35,666 یخچاله رو یادم نمیاد 712 00:55:35,666 --> 00:55:37,842 مامان بزرگم هم راضی نیست پول کوانگ رو براش خرج کنم 713 00:55:37,842 --> 00:55:41,019 .ولی آبجوی خنک رو بیش‌تر دوست داره لباس‌هات رو عوض کن 714 00:56:03,781 --> 00:56:06,044 اوه، سلام جویی 715 00:56:06,044 --> 00:56:07,785 سلام 716 00:56:09,265 --> 00:56:13,182 مامان، چیز دیگه‌ای هست که بخوای درباره خانواده‌مون بهم بگی؟ 717 00:56:13,182 --> 00:56:14,879 ریموند، به پسر عموت سلام کن 718 00:56:14,879 --> 00:56:17,142 سلام - سلام - 719 00:56:17,142 --> 00:56:19,579 سلام، مامان بزرگ - بذارش اونجا - 720 00:56:20,817 --> 00:56:21,900 غذا نمی‌خوری؟ 721 00:56:21,925 --> 00:56:23,743 تا وقتی به جواب‌هام نرسم نه 722 00:56:23,768 --> 00:56:25,883 تازه فهمیدم که مادر مادربزرگم زنده‌ست و یه پسرعمو دارم 723 00:56:25,908 --> 00:56:27,283 دیگه چی رو ازم مخفی کردی؟ 724 00:56:27,283 --> 00:56:30,895 هیچ‌وقت درباره خانواده و گذشته صحبت نمی‌کنی 725 00:56:30,895 --> 00:56:33,115 من هیچی از شما دوتا نمی‌دونم 726 00:56:33,115 --> 00:56:35,770 پس لطفا دیگه دروغ نگید 727 00:56:35,770 --> 00:56:37,336 لایق دونستنم 728 00:56:37,336 --> 00:56:38,947 راست می‌گه 729 00:56:40,731 --> 00:56:42,254 باشه 730 00:56:43,952 --> 00:56:45,693 ...من توی جوونی‌هام 731 00:56:46,258 --> 00:56:48,434 اونی که فکر می‌کنی نبودم 732 00:56:48,434 --> 00:56:51,089 والدینم توی حادثه مربوط به ماهی‌گیری مُردن 733 00:56:51,089 --> 00:56:53,439 واسه همین مامان بزرگ نمی‌ذاشت نزدیکِ دریا بشم 734 00:56:53,439 --> 00:56:57,139 پس باید یه کار دیگه پیدا می‌کردم 735 00:56:58,662 --> 00:57:00,055 جویی 736 00:57:09,934 --> 00:57:12,458 خطرناکه - می‌شه آروم بری؟ - 737 00:57:12,458 --> 00:57:14,591 کاشف به عمل اومد که مکانیکِ خیلی خوبی‌ام 738 00:57:14,591 --> 00:57:16,898 می‌تونستم با ماشین‌ها هر کاری بکنم 739 00:57:17,159 --> 00:57:20,292 که خب باحال بود، ولی توی روستا زیاد به کارم نمی‌اومد 740 00:57:20,292 --> 00:57:23,034 برو دست و صورتت رو بشور. وقت شامه - باشه - 741 00:57:23,627 --> 00:57:26,682 تا اینکه یه روز، یه اتفاق وحشتناک افتاد 742 00:57:38,049 --> 00:57:39,790 بذارشون توی گاراژم 743 00:57:39,790 --> 00:57:41,836 ولی مامان بزرگ باهوش بود 744 00:57:41,923 --> 00:57:45,753 اگر می‌رفت سراغ پلیس امکان داشت روستایی‌ها رو دستگیر کنن 745 00:57:45,753 --> 00:57:50,018 با مخفی کردن موادها می‌تونست امنیت همه رو حفظ کنه 746 00:57:50,453 --> 00:57:55,153 تا اینکه یه روز، باندِ صاحب موادها اومد دنبال جنسش 747 00:58:10,690 --> 00:58:13,868 جویی، بیدار شو 748 00:58:13,955 --> 00:58:17,132 وقتی این افراد به روستاهای کوچیک می‌اومدن 749 00:58:17,132 --> 00:58:20,004 فقط جنس‌شون رو پس نمی‌گرفتن 750 00:58:20,004 --> 00:58:23,791 تمام دخترهای جوون رو هم می‌بردن 751 00:58:24,313 --> 00:58:27,011 ولی از بخت خوبم، رانندگی بلد بودم 752 01:00:19,049 --> 01:00:20,964 اه 753 01:00:26,000 --> 01:00:27,175 بعدش چی شد؟ 754 01:00:27,175 --> 01:00:28,664 بهم پیشنهاد کاری دادن 755 01:00:28,689 --> 01:00:30,345 کار؟ چه کاری؟ 756 01:00:30,370 --> 01:00:33,118 .تنها کاری که توش مهارت داشتم رانندگی 757 01:00:33,129 --> 01:00:35,958 و چند سال بعدش با بابات آشنا شدم 758 01:00:35,958 --> 01:00:37,566 این دامپلینگ‌ها خیلی خوشمزه‌ن 759 01:00:37,591 --> 01:00:40,223 جان. نوبت توئه 760 01:00:40,876 --> 01:00:42,791 خیلی‌خب، چی رو می‌خوای بدونی؟ 761 01:00:42,791 --> 01:00:44,749 چطور آشنا شدید؟ 762 01:00:44,749 --> 01:00:47,099 یادم نمیاد. مال خیلی وقت پیشه - جان - 763 01:00:47,099 --> 01:00:48,536 راستش رو بگو 764 01:00:54,003 --> 01:00:56,745 از طریق کار - چه کاری؟ - 765 01:00:58,458 --> 01:01:00,591 .من پلیس بودم مامور مبارزه با مواد مخدر 766 01:01:00,591 --> 01:01:03,420 به عنوان مامور مخفی فرستاده بودنم اینجا تا رد یه محموله مواد رو بزنم 767 01:01:03,420 --> 01:01:05,814 و خودم رو مشتری جا زده بودم 768 01:01:05,814 --> 01:01:08,251 و شوتی‌ای که مواد رو جابجا می‌کرد رو تعقیب کردم 769 01:01:08,251 --> 01:01:11,297 و کاشف به عمل اومد که راننده ماشین 770 01:01:11,297 --> 01:01:13,430 کسی نبود جز مادرت 771 01:01:13,672 --> 01:01:14,718 چی؟ 772 01:01:14,743 --> 01:01:17,235 دامپلینگ‌های خیلی خوشمزه‌این - آره - 773 01:01:17,260 --> 01:01:19,218 آره، باید بیش‌تر بخوری 774 01:01:19,741 --> 01:01:24,354 فکر می‌کرد من یکی از رقباشونم و می‌خوام موادش رو بدزدم 775 01:01:24,876 --> 01:01:26,791 ازم فراری بود 776 01:01:27,618 --> 01:01:29,489 یادمه که باد، موهاش رو می‌رقصوند 777 01:01:29,489 --> 01:01:31,666 ...و به محض اینکه چشم تو چشم شدیم 778 01:01:58,823 --> 01:02:00,825 تموم شد، دل رو بهش باختم... 779 01:02:00,825 --> 01:02:03,306 نه، نه، من چنین چیزی یادم نمیاد 780 01:02:03,306 --> 01:02:04,489 عه؟ - نه - 781 01:02:04,514 --> 01:02:06,135 پس چی یادت میاد؟ 782 01:02:06,919 --> 01:02:09,966 اول، کفش‌هاش رو یادمه 783 01:02:15,623 --> 01:02:19,104 .چهره‌ی اون موقعش رو زیاد یادم نیست نمی‌دونم چرا 784 01:02:19,104 --> 01:02:22,891 ولی بوسه اول‌مون رو یادمه 785 01:02:27,852 --> 01:02:29,158 مطمئنی اون بوسه اول‌مون بود؟ 786 01:02:29,158 --> 01:02:31,334 آره، یادمه. تو چرا یادت نیست؟ 787 01:02:31,334 --> 01:02:35,596 اوف، کارت در اومد - نه، وایسا ببینم - 788 01:02:35,621 --> 01:02:38,232 خیلی‌خب، شاید بوسه اول‌مون رو یادم نباشه 789 01:02:39,023 --> 01:02:41,501 ولی قطعاً بوسه دوم‌مون رو یادمه 790 01:02:43,172 --> 01:02:44,739 و همین‌طور سوم 791 01:02:47,872 --> 01:02:48,917 و چهارم 792 01:02:52,137 --> 01:02:54,357 و پنجم 793 01:02:55,532 --> 01:02:57,534 نه، اون بوسه ششم‌مون بود 794 01:02:57,534 --> 01:02:58,970 نه، نه 795 01:02:58,970 --> 01:03:01,407 ...من بوسه‌ی 796 01:03:04,149 --> 01:03:05,368 پنجم‌مون رو می‌گم... 797 01:03:05,368 --> 01:03:07,370 اوه، آره 798 01:03:08,501 --> 01:03:09,851 چطور می‌شه یادم بره؟ 799 01:03:12,897 --> 01:03:16,335 اون یکی کم‌تر رمانتیکه 800 01:03:17,510 --> 01:03:19,295 باز هم دامپلینگ می‌خوری؟ - آره - 801 01:03:19,295 --> 01:03:22,167 نمی‌فهمم. چی شد پس؟ چرا جدا شدین؟ 802 01:03:22,167 --> 01:03:24,779 بعضی‌ها بلاتکلیفن 803 01:03:24,866 --> 01:03:26,694 بعضی‌ها فقط کارشون براشون مهمه 804 01:03:26,694 --> 01:03:29,218 آره، ولی شغل بعضی‌ها نجات دادن مردمه 805 01:03:29,218 --> 01:03:31,437 و واسه بعضی‌ها این کار آسون‌تر از تامین خانواده‌ست 806 01:03:31,437 --> 01:03:34,302 یه خرده سخته وقتی کسی بهت نگه که خانواده تشکیل دادی 807 01:03:34,327 --> 01:03:36,399 هی بهانه بیار و طفره برو 808 01:03:36,399 --> 01:03:38,009 بهانه نیست - بچه‌ها - 809 01:03:38,009 --> 01:03:39,358 بچه‌ها، فکر کنم به اندازه کافی شنیدم 810 01:03:39,358 --> 01:03:41,273 روز سختی داشتم - آره - 811 01:03:41,273 --> 01:03:42,492 خیلی‌خب 812 01:03:42,492 --> 01:03:45,887 کمکم کن سفره رو جمع کنم - حتما، مامان - 813 01:03:46,459 --> 01:03:48,200 تو هم کمک کن لطفا 814 01:03:49,249 --> 01:03:50,772 باشه، حتما 815 01:04:10,699 --> 01:04:14,529 چرا این‌قدر تو خفنی؟ آفرین به تو 816 01:04:14,529 --> 01:04:16,313 ممنون 817 01:04:16,313 --> 01:04:17,836 هی، مامانت رو ندیدی؟ 818 01:04:17,836 --> 01:04:22,058 صبح تو هم به‌خیر - شرمنده، رفیق. صبحت به‌خیر - 819 01:04:22,058 --> 01:04:24,016 لوبیاها رو اونجا پاک کن 820 01:04:31,110 --> 01:04:34,287 خب، آشپزی دوست داری؟ 821 01:04:34,287 --> 01:04:35,680 راستش نه 822 01:04:35,680 --> 01:04:37,290 پس چرا درسش رو می‌خونی؟ 823 01:04:38,944 --> 01:04:42,992 اوه، آره. شرمنده نا امیدت کردم 824 01:04:45,429 --> 01:04:48,780 دزدیدن دفتر کل، کار شجاعانه‌ای بود 825 01:04:49,433 --> 01:04:51,566 صرفا می‌خواستم جلوی کشتنِ دلفین‌ها رو بگیرم 826 01:04:51,566 --> 01:04:53,481 آره، می‌فهممت 827 01:04:53,481 --> 01:04:56,484 راستش، من هم اون روز یه ماهی‌ای رو ...نجات دادم. آتیش‌سوزی شده بود و 828 01:04:56,484 --> 01:05:00,226 .دلفین‌ها ماهی نیستن مثل من و تو پستاندارن 829 01:05:00,749 --> 01:05:02,620 آره، البته 830 01:05:02,620 --> 01:05:06,450 .خب، اینا قطعا ماهی بودن از اون ماهی‌های بامزه 831 01:05:07,625 --> 01:05:09,888 ترم قبل، کارآموز شرکت کوانگ بودم 832 01:05:09,888 --> 01:05:11,760 اون موقع بود که فهمیدم 833 01:05:11,760 --> 01:05:15,503 کشتی‌های ماهی‌گیریش سالانه 650 هزار دلفین رو می‌کشن 834 01:05:15,503 --> 01:05:17,243 توی تورها گیر می‌کنن 835 01:05:17,243 --> 01:05:20,246 و ماهی‌گیرها سلاخی و به عنوان طعمه ازشون استفاده می‌کنن 836 01:05:20,246 --> 01:05:23,380 کوانگ یه کثافتِ بی‌شرفِ دلفین‌کُشه 837 01:05:23,380 --> 01:05:25,600 هی، درست حرف بزن، بچه 838 01:05:25,600 --> 01:05:27,297 باشه، بابا 839 01:05:28,167 --> 01:05:30,039 ببخشید، منظورم جان بود 840 01:05:30,039 --> 01:05:32,345 یا بهتره بگم مامور لالر، قربان؟ 841 01:05:32,868 --> 01:05:34,652 بهم سخت نگیر 842 01:05:34,652 --> 01:05:37,394 مسئله این نیست که نمی‌خوام بابات باشم 843 01:05:37,394 --> 01:05:41,920 صرفا این قضایا برام تازگی داره 844 01:05:42,747 --> 01:05:45,402 آره، خب من هم که متخصص نیستم 845 01:05:48,536 --> 01:05:50,973 خوب بلدی لوبیا پاک کنی‌ها 846 01:06:01,984 --> 01:06:04,421 همین‌جا بمون - باشه - 847 01:06:08,686 --> 01:06:10,732 هی، داشتم دنبالت می‌گشتم 848 01:06:10,732 --> 01:06:13,909 رفته بودم شهر که واسه ماشین صحرایی قطعات یدکی بخرم 849 01:06:13,909 --> 01:06:15,867 .قراره مخفی بشیم یادته دیگه؟ 850 01:06:15,867 --> 01:06:18,391 نگران نباش، مخفش شدن روبلدم 851 01:06:18,391 --> 01:06:21,873 .ولی متخصص مخفی شدن تویی توش خیلی ماهری 852 01:06:21,873 --> 01:06:25,224 می‌شه یه دقیقه تیکه نندازی؟ 853 01:06:25,224 --> 01:06:28,010 داستانت جزئیات زیادی کم داره 854 01:06:28,010 --> 01:06:29,881 در جریانم بذار 855 01:06:29,881 --> 01:06:33,537 بعد از اینکه رفتم، چه اتفاقی برات افتاد؟ - گذشته‌م مال خودمه، نه تو - 856 01:06:39,543 --> 01:06:41,806 می‌دونی چیه؟ اصلا نگو 857 01:06:41,806 --> 01:06:43,790 همه اسرارت رو پیش خودت نگه دار 858 01:06:43,815 --> 01:06:45,636 ولی بدون که یه روز، گریبان گیرت می‌شن 859 01:06:45,636 --> 01:06:47,167 و بدبختت می‌کنن 860 01:06:47,192 --> 01:06:48,813 دفعه آخر رو یادته؟ 861 01:06:48,813 --> 01:06:49,731 چی؟ 862 01:06:49,756 --> 01:06:52,774 دفعه آخری که همدیگه رو دیدیم رو یادته؟ 863 01:06:53,165 --> 01:06:55,254 آره، معلومه که یادمه 864 01:06:55,254 --> 01:06:57,474 کار همیشه‌م به یاد آوردن اون شبه 865 01:06:58,073 --> 01:06:59,814 سلام - سلام - 866 01:07:07,092 --> 01:07:08,920 ...یه چیزی هست که باید - ...باید یه - 867 01:07:08,920 --> 01:07:10,835 ببخشید - نه، اول تو بگو - 868 01:07:10,835 --> 01:07:14,230 .نه، تو بگو لحنِ تو جدی‌تر بود 869 01:07:14,665 --> 01:07:16,188 من حرفم رو می‌ذارم واسه بعدش 870 01:07:17,712 --> 01:07:19,539 من خریدار نیستم 871 01:07:20,584 --> 01:07:21,890 اصلا مشتری نیستم 872 01:07:23,084 --> 01:07:25,633 مامور مخفی‌ام 873 01:07:25,633 --> 01:07:29,680 .واسه مبارزه با مواد مخدر کار می‌کنم اسم واقعیم جان لالره 874 01:07:29,680 --> 01:07:35,207 فرستادنم اینجا تا از تشکیلات کوانگ سر دربیارم 875 01:07:35,686 --> 01:07:38,004 ،تا مهره‌های اصلیش رو شناسایی کنم ببینم واسه کی کار می‌کنه 876 01:07:38,029 --> 01:07:39,690 و کی‌ها براش کار می‌کنن 877 01:07:39,690 --> 01:07:41,605 ...بدترین بخش ماجرا اینه که 878 01:07:43,389 --> 01:07:45,304 می‌خوان تو رو تحویل‌شون بدم 879 01:07:46,871 --> 01:07:49,134 نمی‌فهمم 880 01:07:51,746 --> 01:07:53,617 داشتی ازم سوء استفاده می‌کردی؟ 881 01:07:55,184 --> 01:07:56,664 آره 882 01:07:56,664 --> 01:07:58,317 اولش آره 883 01:07:59,188 --> 01:08:01,190 ولی بعدش عاشقت شدم 884 01:08:01,886 --> 01:08:03,409 بدجور 885 01:08:05,890 --> 01:08:08,588 با خودم گفتم وقتی زمانش برسه 886 01:08:08,588 --> 01:08:12,288 می‌تونم از تو و خودمون محافظت کنم 887 01:08:14,725 --> 01:08:16,509 سیستم فاسده 888 01:08:16,509 --> 01:08:19,251 صرفا یکی رو می‌خوان که ...بدنش زیر تانک و 889 01:08:19,251 --> 01:08:21,427 هیچ‌وقت سراغ اصلِ کاری نمی‌رن 890 01:08:21,427 --> 01:08:25,867 همیشه می‌رن سراغ مهره‌های خرده پا و این کمکی نمی‌کنه 891 01:08:27,651 --> 01:08:29,435 گوش کن، گوش کن 892 01:08:29,958 --> 01:08:31,098 گوش کن 893 01:08:31,123 --> 01:08:32,690 از سر جات بلند می‌شی 894 01:08:32,961 --> 01:08:34,397 می‌ری دستشویی 895 01:08:34,397 --> 01:08:36,138 از پنجره می‌پری بیرون 896 01:08:36,138 --> 01:08:38,096 نه - ماشینم رو برمی‌داری - 897 01:08:38,096 --> 01:08:40,359 و با نهایت سرعت از اینجا می‌ری 898 01:08:40,359 --> 01:08:41,796 کجا برم؟ 899 01:08:41,883 --> 01:08:44,233 هرجایی که شد 900 01:08:44,233 --> 01:08:45,538 هرجا دوست داشتی 901 01:08:45,538 --> 01:08:48,585 فقط ناپدید شو، باشه؟ با پول نقد، خرید کن 902 01:08:48,585 --> 01:08:50,892 .سوابقت رو پاک می‌کنم ردی از خودت به جا نذار 903 01:08:50,892 --> 01:08:54,504 جوری که کسی پیدات نکنه - تو چطور پیدام می‌کنی پس؟ - 904 01:08:55,070 --> 01:08:56,898 نمی‌کنم 905 01:09:03,469 --> 01:09:06,385 نه - لطفا. باید بری - 906 01:09:06,385 --> 01:09:08,344 نه، جان 907 01:09:08,344 --> 01:09:10,353 نه 908 01:09:10,747 --> 01:09:13,227 .جویی، لطفا برو همین الان 909 01:09:18,963 --> 01:09:21,226 اینطوری‌ها هم نبود 910 01:09:21,679 --> 01:09:23,725 من که اینجور یادمه 911 01:09:25,378 --> 01:09:27,816 هیچ‌وقت کنجکاو نشدی که چه خبری می‌خواستم بهت بدم؟ 912 01:09:28,468 --> 01:09:30,558 که می‌خواستم چی بگم؟ 913 01:09:38,783 --> 01:09:40,263 تبریک می‌گم 914 01:09:40,263 --> 01:09:41,786 ممنون 915 01:10:13,644 --> 01:10:15,080 پس می‌دونستی؟ 916 01:10:15,142 --> 01:10:17,486 می‌دونستی حامله‌ای و بهم نگفتی؟ 917 01:10:17,511 --> 01:10:18,773 خودت گفتی از اینجا برو 918 01:10:18,798 --> 01:10:20,398 ...ولی اگه می‌دونستم 919 01:10:20,825 --> 01:10:23,698 چی کار می‌کردی؟ دستگیرم می‌کردی؟ 920 01:10:23,698 --> 01:10:25,264 تا ریموند توی زندان به‌دنیا بیاد؟ 921 01:10:25,264 --> 01:10:27,005 نه، دستت درد نکنه - ...پس چی - 922 01:10:27,005 --> 01:10:28,528 دست به دامنِ یکی مثل کوانگ شدی؟ 923 01:10:28,528 --> 01:10:31,096 حق نداری تصمیماتِ من رو قضاوت کنی 924 01:10:31,444 --> 01:10:35,710 کاری که برای محافظت از پسرم لازم بود رو کردم 925 01:10:36,098 --> 01:10:37,842 همه‌چیز رو فدا کردم 926 01:10:37,842 --> 01:10:39,004 من هم همین‌طور 927 01:10:39,029 --> 01:10:40,378 تو رو فدا کردم 928 01:10:40,453 --> 01:10:42,891 تنها چیز با ارزش زندگیم رو 929 01:10:48,461 --> 01:10:50,638 خیلی‌خب، خیلی‌خب 930 01:10:51,682 --> 01:10:53,205 باشه 931 01:10:54,598 --> 01:10:57,035 می‌خوای بخشی از این خانواده باشی؟ 932 01:10:57,166 --> 01:10:59,124 آره - مطمئنی؟ - 933 01:10:59,124 --> 01:11:01,015 مطمئنم 934 01:11:01,238 --> 01:11:03,781 و دیگه رازی در کار نباشه و همه‌چیز رو باشه 935 01:11:03,781 --> 01:11:04,956 می‌تونم عملیش کنم 936 01:11:04,956 --> 01:11:06,697 اگر عملی نشد، تمومش می‌کنیم 937 01:11:06,697 --> 01:11:08,394 نمی‌خوام ریموند آسیب ببینه 938 01:11:08,394 --> 01:11:10,071 من هم همین‌طور 939 01:11:10,096 --> 01:11:12,446 و آروم پیش می‌ریم 940 01:11:14,313 --> 01:11:16,228 من مشکلی ندارم 941 01:11:45,518 --> 01:11:47,172 چیه؟ - پلیس می‌خواد - 942 01:11:47,172 --> 01:11:49,958 درباره درگیری مسلحانه توی هتل باهات صحبت کنه 943 01:11:50,349 --> 01:11:52,482 کوانگ، قضیه جدیه 944 01:11:52,482 --> 01:11:54,034 بهشون چی بگم؟ 945 01:12:55,153 --> 01:12:57,503 بله - دیدی؟ - 946 01:12:57,503 --> 01:12:58,853 روالش اینجوریه 947 01:12:58,853 --> 01:13:00,637 در می‌زنی، صبر می‌کنی و بعدش میای تو 948 01:13:00,637 --> 01:13:02,855 خوبه. چی شده؟ 949 01:13:02,880 --> 01:13:04,621 دنبال جان می‌گردم 950 01:13:05,120 --> 01:13:06,588 هان؟ - جان رو می‌گم - 951 01:13:06,613 --> 01:13:08,645 ،همون یارو قد بلنده که عبوسه از لبخند بدش میاد 952 01:13:08,645 --> 01:13:10,045 نمرده و آشپز هم نیست 953 01:13:10,077 --> 01:13:12,123 ...آره، شرمنده 954 01:13:12,148 --> 01:13:14,890 .اصلا ندیدمش نه 955 01:13:15,204 --> 01:13:17,859 حالت خوبه، مامان؟ - آره، خوبم - 956 01:13:17,859 --> 01:13:19,556 با جان چی کار داری؟ 957 01:13:19,556 --> 01:13:21,601 دیروز خیلی باهاش بد رفتار کردم 958 01:13:21,601 --> 01:13:23,299 فقط خواستم ازش عذرخواهی کنم 959 01:13:23,299 --> 01:13:25,518 نگران نباش، پوست کلفته 960 01:13:25,518 --> 01:13:26,510 آره، می‌دونم 961 01:13:26,535 --> 01:13:28,283 با این‌حال گفتم شاید بخواد عذرخواهیم رو بشنوه 962 01:13:28,308 --> 01:13:30,673 احتمالا رفته توی کوه‌ها و داره ورزش می‌کنه 963 01:13:30,698 --> 01:13:33,048 خیلی‌خب، ممنون - خواهش - 964 01:13:38,810 --> 01:13:40,072 از لبخند بدم نمیاد 965 01:13:40,072 --> 01:13:41,378 لبخند زدن رو دوست دارم - واقعا؟ - 966 01:13:41,378 --> 01:13:42,931 آره - نشونم بده - 967 01:13:42,932 --> 01:13:46,022 خیلی‌خب، وقتی بگن «واسه شام پیتزا داریم» اینجوری لبخند می‌زنم 968 01:13:46,022 --> 01:13:47,589 ...و وقتی 969 01:13:47,589 --> 01:13:52,245 پاسپورت و ده‌هزار دلار نقد پیدا کنم اینجوری لبخند می‌زنم 970 01:13:52,768 --> 01:13:54,247 بدش من 971 01:13:54,247 --> 01:13:55,900 گفتی دیگه نباید پنهون‌کاری کنیم 972 01:13:55,925 --> 01:13:57,927 باشه. نقشه فرارمونه 973 01:13:57,952 --> 01:14:00,036 پول سفر و پاسپورت جعلیه 974 01:14:00,036 --> 01:14:01,817 تمام چیزهایی که برای فرار بهشون نیاز داریم 975 01:14:01,842 --> 01:14:03,832 ...ولی - ولی چی؟ - 976 01:14:03,857 --> 01:14:06,521 فقط واسه خودم و ری پاسپورت دارم 977 01:14:06,743 --> 01:14:09,354 نگران نباش، جدا نمی‌شیم 978 01:14:09,379 --> 01:14:11,175 دیگه از دستت نمی‌دم 979 01:14:16,922 --> 01:14:19,447 ...بعد از حادثه‌ی توی هتل 980 01:14:19,447 --> 01:14:22,711 جسد شیش‌تا از محافظان‌تون رو اونجا پیدا کردیم 981 01:14:22,711 --> 01:14:24,234 این حادثه چه ساعتی رخ داد؟ 982 01:14:24,234 --> 01:14:27,759 حدود 5 یا 6 عصر 983 01:14:27,759 --> 01:14:29,805 هوم 984 01:14:29,805 --> 01:14:32,024 توضیحش سخته 985 01:14:32,460 --> 01:14:34,113 ولی معاون لو، می‌دونی 986 01:14:34,113 --> 01:14:36,986 به‌نظر نمیاد به من مربوط باشه 987 01:14:38,509 --> 01:14:42,208 همون‌طور که می‌بینید کارکنانم ساعت 4 عصر مرخص شدن 988 01:14:42,208 --> 01:14:44,602 و کارهایی که کارکنانم در وقت شخصی‌شون می‌کنن 989 01:14:44,602 --> 01:14:47,649 به خودشون مربوطه، نه من 990 01:14:48,388 --> 01:14:50,216 از کجا معلوم اینا واقعی باشن؟ 991 01:14:50,216 --> 01:14:52,567 معاون، سوال اصلی اینه که 992 01:14:52,567 --> 01:14:54,873 کارکنان بی‌چاره‌ی من رو کی کشته؟ 993 01:14:54,873 --> 01:14:56,527 چرا از من بازجویی می‌کنی 994 01:14:56,527 --> 01:14:59,661 وقتی یه قاتل اون بیرون راست راست راه می‌ره؟ 995 01:15:00,400 --> 01:15:02,402 یاد اون ضرب المثل چینیه افتادم 996 01:15:02,402 --> 01:15:05,144 چرا واسه ترسوندن میمون مرغ رو می‌کشی؟ 997 01:15:05,144 --> 01:15:08,147 شما مرغه هستی یا میمونه، آقای کوانگ؟ 998 01:15:08,147 --> 01:15:11,411 به‌نظر میاد با یه حرفه‌ای سروکار دارید 999 01:15:11,411 --> 01:15:15,024 یکی که تعلیم‌دیده‌ست و یک سری مهارت‌های خاص داره 1000 01:15:15,415 --> 01:15:17,417 مظنون باید اون شخص باشه 1001 01:15:17,417 --> 01:15:18,835 نه من 1002 01:15:18,860 --> 01:15:21,509 منظورتون جرج واشنگتنِ آمریکاییه؟ 1003 01:15:21,509 --> 01:15:23,336 جرج واشنگتن 1004 01:15:23,859 --> 01:15:25,948 ...جرج واشنگتن 1005 01:15:27,427 --> 01:15:30,605 جرج واشنگتن نیست 1006 01:15:33,042 --> 01:15:35,566 با مامور جان لالر آشنا بشید 1007 01:15:35,827 --> 01:15:38,047 افرادم جون‌شون رو فدا کردن 1008 01:15:38,047 --> 01:15:40,615 تا نذارن زنم رو بدزده 1009 01:15:40,615 --> 01:15:42,312 چرا باید همچین کاری بکنه؟ 1010 01:15:42,312 --> 01:15:46,534 چون زنم از این یارو جان لالر بچه داره 1011 01:15:46,534 --> 01:15:48,753 بچه‌ای که طی 13 سال گذشته 1012 01:15:48,753 --> 01:15:51,930 مثل پسر خودم بزرگ کردم 1013 01:15:54,193 --> 01:15:58,371 اولین پرونده‌ای که توی تایپه بهش سپردن، تحقیق درباره من بود 1014 01:16:00,373 --> 01:16:01,940 بررسی می‌کنیم 1015 01:16:02,724 --> 01:16:04,290 لطفا پیگیری کنید 1016 01:16:15,780 --> 01:16:17,086 خبری نشد؟ 1017 01:16:17,086 --> 01:16:19,436 .داریم همه‌جا رو می‌گردیم تا الان چیزی پیدا نکردیم 1018 01:16:19,436 --> 01:16:21,960 فرودگاه‌ها و ایستگاه‌های راه‌آهن رو بگردید 1019 01:16:21,960 --> 01:16:23,571 همه‌شون رو زیر نظر داریم 1020 01:16:23,962 --> 01:16:25,398 روستاش رو بگردید 1021 01:16:25,398 --> 01:16:27,749 ،گفته بود هیچ‌وقت برنمی‌گرده اونجا ولی خدا رو چه دیدی؟ 1022 01:16:38,324 --> 01:16:39,848 خوب گوش کن 1023 01:16:39,848 --> 01:16:42,067 مسئله خیلی مهمیه، باشه؟ 1024 01:16:42,067 --> 01:16:44,679 کوانگ باز هم از این دفترها داشت؟ 1025 01:16:44,766 --> 01:16:46,419 نمی‌دونم. شاید 1026 01:16:46,419 --> 01:16:48,291 من که ندیدم 1027 01:16:48,291 --> 01:16:49,771 فقط یه دفتر کل داره 1028 01:16:49,771 --> 01:16:52,948 ،تا وقتی مدرک قرص پیدا نکنیم کنترل شرایط رو در دست خواهد داشت 1029 01:16:52,948 --> 01:16:54,253 کوانگ اون‌قدر باهوش نیست که 1030 01:16:54,253 --> 01:16:56,081 اون همه اطلاعات رو حفظ کنه 1031 01:16:56,081 --> 01:16:58,997 ...یه‌بار رفته بودم توی اتاق مطالعه‌ش و 1032 01:16:59,998 --> 01:17:01,173 شاید کرگدنش باشه 1033 01:17:01,173 --> 01:17:03,001 یه مجسمه کرگدن روی میزش داره 1034 01:17:03,001 --> 01:17:04,437 اگر میز نباشه چی؟ 1035 01:17:04,437 --> 01:17:06,396 هارد درایوه - می‌تونم برم بیارمش - 1036 01:17:06,396 --> 01:17:07,702 نه 1037 01:17:07,702 --> 01:17:09,878 ...آسونه - نه - 1038 01:17:11,357 --> 01:17:13,446 یه راه دیگه پیدا می‌کنیم - چه راهی؟ - 1039 01:17:13,446 --> 01:17:16,058 ،خودتون گفتین بدون مدرک دیگه‌ای کوانگ پیروز می‌شه 1040 01:17:16,058 --> 01:17:17,973 .پیدا می‌کنیم نگران نباش 1041 01:17:17,973 --> 01:17:19,714 تحت کنترل‌مونه 1042 01:17:21,541 --> 01:17:24,501 هی، خیلی دور نشی‌ها 1043 01:18:18,337 --> 01:18:20,688 پیداش کردی؟ 1044 01:18:21,819 --> 01:18:24,256 نه - پس چرا بهم زنگ زدی؟ - 1045 01:18:24,604 --> 01:18:26,128 هان؟ 1046 01:18:28,783 --> 01:18:30,175 آفرین پسر خوب 1047 01:18:30,175 --> 01:18:31,263 این‌قدر آبجو نخور 1048 01:18:31,263 --> 01:18:32,743 دست‌هات یخن 1049 01:18:32,743 --> 01:18:34,266 یه خرده چای داغ بخور - بدون آبجو، زندگی لذتی نداره - 1050 01:18:34,266 --> 01:18:35,440 وقتشه بریم 1051 01:18:35,877 --> 01:18:37,530 چی شده؟ 1052 01:18:37,922 --> 01:18:39,402 چی کار می‌کنی؟ 1053 01:18:39,402 --> 01:18:40,838 نه، قول داده بودی 1054 01:18:40,838 --> 01:18:42,361 یه مدت کوتاه رو جدا می‌شیم 1055 01:18:42,386 --> 01:18:45,078 یه ایمیل امن واسه ارتباط درست می‌کنم، باشه؟ 1056 01:18:45,103 --> 01:18:47,163 نقشه تخمی‌ایه، ولی جز این نقشه دیگه‌ای نداریم 1057 01:18:47,188 --> 01:18:49,213 ریموند - مامان بزرگ، ریموند کجاست؟‌ - 1058 01:18:49,238 --> 01:18:50,718 ریموند کجاست؟ 1059 01:18:50,718 --> 01:18:52,284 پیش دوست‌هاشه 1060 01:18:53,345 --> 01:18:55,436 سلام بچه‌ها - ریموند کجاست؟ - 1061 01:18:55,461 --> 01:18:56,796 موتورم رو برداشت و رفت 1062 01:18:56,821 --> 01:18:58,692 گفت یه کاری داره 1063 01:19:24,234 --> 01:19:25,975 سلام، ریموند 1064 01:19:26,197 --> 01:19:28,417 یه مداد تراش دیگه می‌خوای؟ 1065 01:19:39,031 --> 01:19:41,469 پیداش کردی؟ - منم، کوانگ - 1066 01:19:41,773 --> 01:19:44,602 جوییِ عزیزم، حالت خوبه؟ 1067 01:19:44,602 --> 01:19:46,299 بهت آسیب زدن؟ - ریموند کجاست؟ - 1068 01:19:46,299 --> 01:19:48,345 نیازی نیست نگرانِ ریموند باشی، عزیزم 1069 01:19:48,345 --> 01:19:49,564 اینجا پیشِ منه 1070 01:19:49,589 --> 01:19:51,112 این دفعه فرار نمی‌کنه 1071 01:19:53,089 --> 01:19:56,179 .کوانگ، منم مامور لالر 1072 01:19:56,179 --> 01:19:58,094 مامور جان لالر 1073 01:19:58,094 --> 01:19:59,617 خوش‌حالم که بالاخره هم‌صحبت شدیم 1074 01:19:59,617 --> 01:20:01,010 کوانگ، بذار بره 1075 01:20:01,010 --> 01:20:03,534 در ازاش چی می‌دی؟ - چی می‌خوای؟ - 1076 01:20:03,534 --> 01:20:05,275 ...چی می‌خوام 1077 01:20:05,710 --> 01:20:07,407 چی می‌خوام؟ 1078 01:20:07,407 --> 01:20:09,848 مامور لالر، می‌خوام 1079 01:20:09,873 --> 01:20:13,979 گورت رو گم کنی و من و زنم رو تنها بذاری 1080 01:20:14,719 --> 01:20:16,982 برگرد همون جایی که اومدی 1081 01:20:17,592 --> 01:20:19,594 خیلی‌خب، معاوضه می‌کنیم 1082 01:20:19,594 --> 01:20:21,334 من در ازای ریموند 1083 01:20:22,771 --> 01:20:25,382 منطقه ژیمندیگ، کوچه‌ی آمریکن 1084 01:20:25,382 --> 01:20:27,253 کوچه‌ی آمریکن؟ 1085 01:20:27,602 --> 01:20:29,734 مطمئنی نمی‌خوای قبل از رفتن 1086 01:20:29,734 --> 01:20:31,780 یه غذای تایوانیِ خوشمزه بخوری؟ 1087 01:20:31,954 --> 01:20:33,695 ظهر 1088 01:20:34,696 --> 01:20:36,611 چی کار می‌کنی؟ - گفتی واسه محافظت از پسرمون - 1089 01:20:36,611 --> 01:20:37,916 .هر کاری می‌کنی من هم همین‌طور 1090 01:20:37,916 --> 01:20:39,396 می‌کشتت 1091 01:20:39,396 --> 01:20:40,997 خواهیم دید 1092 01:20:46,621 --> 01:20:47,839 بهم اعتماد کن 1093 01:20:47,839 --> 01:20:49,537 باشه؟‌ راه بیفت 1094 01:21:49,074 --> 01:21:50,380 ریموند کجاست؟ 1095 01:21:50,380 --> 01:21:51,903 توی ماشینه 1096 01:21:52,208 --> 01:21:53,252 مامان 1097 01:21:53,252 --> 01:21:55,080 نه - مامان - 1098 01:21:55,733 --> 01:21:56,821 بیا بریم 1099 01:21:56,821 --> 01:21:57,996 نه، قرارمون این نبود 1100 01:21:57,996 --> 01:21:59,519 قرار؟ 1101 01:21:59,955 --> 01:22:02,087 با من از قرار حرف نزن 1102 01:22:04,524 --> 01:22:08,050 جویی، یادته چطور آشنا شدیم؟ 1103 01:22:10,922 --> 01:22:12,489 اوه 1104 01:22:12,968 --> 01:22:14,534 بهت نگفته 1105 01:22:16,493 --> 01:22:18,469 بذار داستان آشنایی‌مون رو برات بگم 1106 01:22:38,733 --> 01:22:40,386 چای؟ 1107 01:22:46,828 --> 01:22:49,657 دنبال یه سری جنس گمشده می‌گردم 1108 01:23:07,892 --> 01:23:10,112 آروم! دستت رو بکش ببینم 1109 01:23:18,250 --> 01:23:19,338 باهاش چی کار کردی؟ 1110 01:23:19,338 --> 01:23:21,689 نه، نگرانش نباش 1111 01:23:21,745 --> 01:23:23,094 نگرانِ خودت باش 1112 01:23:23,119 --> 01:23:25,904 کارت یه سری عواقب داره 1113 01:23:26,432 --> 01:23:29,479 مثلا بهترین راننده‌م رو کشتی 1114 01:23:29,479 --> 01:23:31,705 این روزها آدم کار راه بنداز کم‌یاب شده 1115 01:23:31,803 --> 01:23:33,196 متاسفم 1116 01:23:33,196 --> 01:23:34,806 مطمئنم متاسفی 1117 01:23:37,330 --> 01:23:38,897 دوست داری؟ 1118 01:23:39,855 --> 01:23:41,247 پورش 1119 01:23:41,596 --> 01:23:45,469 موتور توربوی دوگانه‌ی آر دابلیو بی 964 داره 1120 01:23:47,776 --> 01:23:50,169 چرا نمیای واسه من کار کنی؟ 1121 01:23:50,822 --> 01:23:52,084 می‌خوای چی کار کنی؟ 1122 01:23:52,084 --> 01:23:53,782 تا آخر عمرت، استعدادهات رو 1123 01:23:53,782 --> 01:23:55,523 توی این روستای کوچیک حروم کنی؟ 1124 01:23:55,523 --> 01:23:57,829 تو خیلی باهوش‌تر 1125 01:23:58,308 --> 01:23:59,614 و خوشگل‌تر از این حرف‌هایی 1126 01:24:02,225 --> 01:24:04,140 کشتیش - نه - 1127 01:24:04,140 --> 01:24:05,881 ...من هیولا نیستم - مامان بزرگ - 1128 01:24:05,881 --> 01:24:09,362 مامان بزرگ 1129 01:24:09,362 --> 01:24:12,104 .هیس، ساکت آروم باش 1130 01:24:12,104 --> 01:24:13,671 آروم باش 1131 01:24:13,671 --> 01:24:16,544 هیس 1132 01:24:18,023 --> 01:24:19,547 چیزی نیست 1133 01:24:21,200 --> 01:24:22,767 هی 1134 01:24:28,294 --> 01:24:30,558 دیدی؟ می‌تونی بهم اعتماد کنی 1135 01:24:30,993 --> 01:24:32,472 هیچ‌وقت بهت دروغ نمی‌گم 1136 01:24:32,472 --> 01:24:35,606 همیشه از خودت و خانواده‌ت محافظت می‌کنم 1137 01:24:36,346 --> 01:24:39,305 و زندگی‌ای که لایقشی رو برات مهیا می‌کنم 1138 01:24:39,784 --> 01:24:42,134 می‌تونیم تیم خفنی تشکیل بدیم 1139 01:24:44,441 --> 01:24:46,443 نظرت چیه، هوم؟ 1140 01:24:47,357 --> 01:24:48,924 قبوله؟ 1141 01:24:56,627 --> 01:24:58,368 قرارمون عوض شده 1142 01:25:02,851 --> 01:25:04,374 یالا 1143 01:25:28,964 --> 01:25:31,314 حالت خوبه؟ - آره، خوبم - 1144 01:25:36,319 --> 01:25:37,494 بخواب روی زمین 1145 01:25:52,988 --> 01:25:55,643 برو - بتمرگید ببینم - 1146 01:26:15,488 --> 01:26:17,665 با من همچین کاری کردین؟ 1147 01:26:18,840 --> 01:26:20,842 ما یه خانواده‌ایم 1148 01:26:20,842 --> 01:26:22,582 با من همچین کاری کردین؟ 1149 01:26:23,279 --> 01:26:24,672 هان؟ 1150 01:26:24,672 --> 01:26:27,152 بعد از این همه خوبی‌ای که به جفت‌تون کردم؟ 1151 01:26:27,152 --> 01:26:28,719 این عوض تشکرتونه؟ 1152 01:26:37,772 --> 01:26:39,904 همه‌چیز درست می‌شه 1153 01:26:39,904 --> 01:26:41,471 از نو شروع می‌کنیم 1154 01:26:48,217 --> 01:26:50,219 باز خانواده می‌شیم 1155 01:26:51,307 --> 01:26:53,004 باز خانواده می‌شیم 1156 01:26:53,004 --> 01:26:54,876 نگران نباشید 1157 01:27:02,274 --> 01:27:03,667 حال‌تون خوبه؟ 1158 01:27:04,189 --> 01:27:07,018 یو اس بیه هنوز پیش کوانگه 1159 01:27:07,018 --> 01:27:09,107 همین‌جا بمونید 1160 01:27:56,764 --> 01:27:58,766 برو کنار دیگه 1161 01:28:02,900 --> 01:28:04,989 هی، مواظب باش 1162 01:28:35,150 --> 01:28:37,587 کوانگ، وایسا 1163 01:28:37,761 --> 01:28:39,154 تکون نخور 1164 01:28:39,377 --> 01:28:42,032 دست‌هات رو ببر بالا 1165 01:28:43,211 --> 01:28:44,558 بازداشتی 1166 01:28:46,809 --> 01:28:48,386 .بخواب روی زمین فورا 1167 01:28:48,418 --> 01:28:49,589 نه 1168 01:28:49,732 --> 01:28:51,690 مردم دارن می‌رن 1169 01:28:51,724 --> 01:28:54,355 .تموم شده، کوانگ بازداشتی 1170 01:28:54,380 --> 01:28:57,293 این هیچ ربطی به پرونده صید ماهیت نداره 1171 01:28:57,320 --> 01:28:59,760 مسئله کدورته - مسئله شخصی نیست - 1172 01:28:59,775 --> 01:29:01,007 معلومه که هست 1173 01:29:01,032 --> 01:29:04,519 پونزده سال منتظر موندم تا عاشقشم بشه، بعدش تو پیدات شد 1174 01:29:04,519 --> 01:29:07,347 تو چی می‌تونی بهش بدی که من نمی‌تونم؟ 1175 01:29:07,347 --> 01:29:09,260 تو حتی نمی‌تونی پسرت رو تامین کنی 1176 01:29:09,285 --> 01:29:11,221 صرفا دارم به وظیفه‌م عمل می‌کنم 1177 01:29:11,656 --> 01:29:13,092 برای بار آخر می‌گم، کوانگ 1178 01:29:13,092 --> 01:29:14,485 بخواب روی زمین 1179 01:29:14,485 --> 01:29:16,444 یالا، شلیک کن 1180 01:29:16,444 --> 01:29:18,141 غیر مسلحم 1181 01:29:50,913 --> 01:29:53,872 این فیلم سه بعدیه؟ 1182 01:29:55,483 --> 01:29:57,485 راستی راستی دارن دعوا می‌کنن 1183 01:29:57,659 --> 01:29:59,748 تماشا نکن - یه خرده - 1184 01:30:16,329 --> 01:30:19,768 وای خدا، خیلی خشونت‌آمیزه 1185 01:30:55,325 --> 01:30:57,980 دیدی، حق با من بود - در چه مورد؟ - 1186 01:30:57,980 --> 01:30:59,764 جویی رو می‌خوای 1187 01:30:59,764 --> 01:31:01,157 داری براش می‌جنگی 1188 01:31:01,157 --> 01:31:03,594 ولی باید بکشیم 1189 01:31:03,855 --> 01:31:05,770 چون بهم نیاز داره 1190 01:31:06,728 --> 01:31:08,556 به هیچ‌کس نیاز نداره 1191 01:31:11,254 --> 01:31:14,387 ،مبارزه خوبی بود خوشم اومد 1192 01:31:39,108 --> 01:31:40,718 طی اخباری شوکه کننده 1193 01:31:40,718 --> 01:31:43,503 غول تجارت، کینگ کوانگ به جرم حمل غیرمجاز اسلحه 1194 01:31:43,503 --> 01:31:45,723 در تایوان دستگیر شد 1195 01:31:45,723 --> 01:31:48,944 که سختگیرانه‌ترین قانون محدودیت تفنگ ...در جهان رو داره 1196 01:31:48,944 --> 01:31:50,206 سیگار دارین؟ 1197 01:31:50,206 --> 01:31:52,338 کسی سیگار نداره؟ 1198 01:31:53,116 --> 01:31:54,596 سیگار رو ترک کن 1199 01:31:54,906 --> 01:31:56,560 آب‌نبات می‌خوری؟ 1200 01:31:57,169 --> 01:31:58,823 آره، باشه 1201 01:31:59,650 --> 01:32:00,782 برام وثیقه گذاشتن؟ 1202 01:32:00,782 --> 01:32:04,002 یکی می‌خواد قبل از آزادیت ببینتت 1203 01:32:13,621 --> 01:32:15,535 سلام. ممنون که برام وثیقه گذاشتی 1204 01:32:15,535 --> 01:32:17,799 .من نذاشتم یه میلیون می‌خواستن 1205 01:32:17,799 --> 01:32:19,322 از عهده آژانس خارج بود 1206 01:32:19,322 --> 01:32:21,716 ممنون، رئیس - گفتم برو سفر تعطیلاتی - 1207 01:32:21,716 --> 01:32:23,935 .و آخرهفته رو خوش بگذرون در عوض سرکشی کردی 1208 01:32:23,935 --> 01:32:25,502 حتی نتونستی دفترکل رو بیاری 1209 01:32:25,502 --> 01:32:27,635 آره، خب یه چیز بهتر گیر آوردم 1210 01:32:27,635 --> 01:32:30,333 ،تمام اسناد کوانگ لیست‌های باربری 1211 01:32:30,333 --> 01:32:33,118 ،لیست ملزومات، اسامی خریداران اعتبارهای کربن غیرقانونی 1212 01:32:33,118 --> 01:32:34,772 واقعیه؟ - خیلی واقعیه - 1213 01:32:34,772 --> 01:32:36,295 خیلی‌خب، بسپارش به خودم 1214 01:32:36,295 --> 01:32:39,081 تا اون موقع، بهتره ناپدید بشی 1215 01:32:39,081 --> 01:32:41,039 این دفعه واقعا ناپدید شو 1216 01:32:41,344 --> 01:32:43,476 همه‌تون غیب شید - فقط واسه آخر هفته؟ - 1217 01:32:43,476 --> 01:32:45,130 ...بکنش چند هفته 1218 01:32:45,130 --> 01:32:47,002 درواقع، چند سال 1219 01:32:50,396 --> 01:32:52,224 خیلی‌خب، حالا چی کار کنم؟ 1220 01:32:52,572 --> 01:32:55,706 فوراً از تایپه برو 1221 01:33:08,893 --> 01:33:11,504 رابین هود، ممنون که وثیقه گذاشتی 1222 01:33:11,504 --> 01:33:13,332 پول من نیست - بیا - 1223 01:33:13,332 --> 01:33:15,726 ممنون. خب، حالا چی کار کنیم؟ 1224 01:33:15,751 --> 01:33:16,969 ...آم 1225 01:33:17,075 --> 01:33:18,163 سفر خانوادگی؟ 1226 01:33:18,163 --> 01:33:19,904 اوه، جونم 1227 01:33:19,904 --> 01:33:21,558 نه، هنوز مدرسه داری 1228 01:33:21,558 --> 01:33:23,125 بی‌خیال، چند روز غیبت که چیزی نیست 1229 01:33:23,125 --> 01:33:24,517 اصلا مگه توی این سن چی یاد می‌گیرن؟ 1230 01:33:24,517 --> 01:33:26,476 تازه، امتحان ریاضی آخرم رو ترکوندم که 1231 01:33:26,476 --> 01:33:28,173 نه - بفرما. بی‌خیال - 1232 01:33:28,173 --> 01:33:29,435 این بچه خیلی سختی کشیده 1233 01:33:29,435 --> 01:33:31,916 آره، ضربه روحی‌ای که خوردم تا آخر عمر باهام می‌مونه 1234 01:33:31,916 --> 01:33:34,266 اصلاً و ابداً 1235 01:33:35,572 --> 01:33:37,182 .بسپارش به من بیا 1236 01:33:37,182 --> 01:33:40,098 ،هی جویی، گوش کن تازه پاسپورتم رو پس گرفتم 1237 01:33:40,098 --> 01:33:42,579 الان بهترین وقته که اولین سفر خانوادگی‌مون رو بریم 1238 01:33:42,579 --> 01:33:43,885 نه - بی‌خیال - 1239 01:33:43,885 --> 01:33:45,974 بی‌خیال، این‌قدر سختگیر نباش 1240 01:33:45,974 --> 01:33:47,802 .من هم غیبت می‌کردم یه‌بار چند ماه نرفتم مدرسه 1241 01:33:47,802 --> 01:33:48,933 ببین عاقبتم چی شد 1242 01:33:48,933 --> 01:33:51,631 ...عاقبتت 1243 01:33:55,350 --> 01:34:06,461 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 1244 01:34:07,169 --> 01:34:08,551 دوستش داری؟ 1245 01:34:09,301 --> 01:34:10,955 آره 1246 01:34:13,044 --> 01:34:14,291 وا بده، ری 1247 01:34:14,316 --> 01:34:15,308 این‌قدر عکس نگیر 1248 01:34:15,333 --> 01:34:17,776 به اندازه 13 سال، توی آلبوم عکس‌مون صفحه‌ی خالی داریم 1249 01:34:18,093 --> 01:34:20,585 .با من کار دارن می‌رم باز کنم 1250 01:34:22,662 --> 01:34:24,839 ...یه چیزی هست که باید - ...باید یه چیزی - 1251 01:34:24,926 --> 01:34:28,190 .نه، طوری نیست این دفعه تو اول بگو 1252 01:34:28,494 --> 01:34:30,714 یه کادویی برات دارم 1253 01:34:32,585 --> 01:34:35,023 حالا دیگه نمی‌تونی بگی نمی‌دونستی 1254 01:34:40,985 --> 01:34:43,992 وای، چه سریع 1255 01:34:45,598 --> 01:34:48,384 چطور می‌تونی...؟ ...یعنی 1256 01:34:49,037 --> 01:34:50,162 مطمئنی؟ 1257 01:34:50,746 --> 01:34:51,865 ...چی 1258 01:34:52,670 --> 01:34:54,150 ...مال 1259 01:34:54,825 --> 01:34:56,784 ...مالِ - مال توئه؟ - 1260 01:34:59,203 --> 01:35:00,770 اهمیتی داره؟ 1261 01:35:03,131 --> 01:35:04,131 نه 1262 01:35:10,310 --> 01:35:11,877 روز خوش 1263 01:35:11,877 --> 01:35:13,618 خانم، کروسان می‌خورید؟ 1264 01:35:13,618 --> 01:35:15,490 مرسی 1265 01:35:15,577 --> 01:35:16,926 بده بیاد 1266 01:35:17,070 --> 01:35:27,070 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 107822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.