All language subtitles for Uruku.Patela.2024.480p.AMZN.WEBDL.264.Telugu.SoftSub.baharatmovie [.Qasem_Samangani ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 ‫وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی تقدیم میکند 2 00:00:25,024 --> 00:00:40,024 ‫آدرس کانال تلگرامی وبسایت بهارات مووی ‫@bolymix 3 00:00:40,048 --> 00:00:55,048 ‫مدیر وبسایت : نوید مرادی 4 00:00:55,072 --> 00:01:20,072 ‫مترجم : تالاپاتی 5 00:01:20,096 --> 00:01:30,096 ‫بدون خرید اشتراک از وبسایت بهارات مووی دیدن این فیلم حرام است 6 00:01:31,908 --> 00:01:34,241 ‫خب خب... عاشقش شدی؟ 7 00:01:34,991 --> 00:01:40,075 ‫برو رو اون نیمکت اول بشین ‫لاکشمی عاشقِت میشه. 8 00:01:40,283 --> 00:01:43,158 ‫فکر میکنی؟ ‫- دقیقا! تو یه پاتله (زمیندار) هستی. 9 00:01:43,200 --> 00:01:44,216 ‫باشه پس. 10 00:01:47,950 --> 00:01:50,283 ‫- هی! پاشو! ‫- نمی‌خوام. 11 00:01:50,491 --> 00:01:52,533 ‫- گفتم پاشو! ‫- گفتم نمیخوام. 12 00:01:52,825 --> 00:01:53,991 ‫حالا بلند میشی. 13 00:01:56,450 --> 00:01:57,366 ‫اینو بگیر. 14 00:01:57,908 --> 00:01:58,950 ‫جعبه‌مو پس بده. 15 00:01:59,033 --> 00:02:01,533 ‫بده به من. ‫- مال من. مال منه. 16 00:02:01,557 --> 00:02:06,557 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 17 00:02:12,116 --> 00:02:14,083 ‫پاتله، میدونم چرا اومدی اینجا. 18 00:02:14,283 --> 00:02:16,450 ‫هر چقدر هم تلاش کنی، ‫من به وینای وفادارم. 19 00:02:16,741 --> 00:02:18,658 ‫اصلا چی دوست داری توش؟ 20 00:02:18,741 --> 00:02:19,875 ‫رتبه اوله. 21 00:02:20,075 --> 00:02:22,533 ‫مطمئنم مهندس نرم افزار میشه. 22 00:02:22,825 --> 00:02:23,366 ‫چی؟ 23 00:02:23,491 --> 00:02:26,783 ‫هر دو‌مون می‌ریم آمریکا ‫و تو لندن مستقر می‌شیم. 24 00:02:27,033 --> 00:02:29,241 ‫هر دو‌تون می‌رید آمریکا ‫و تو لندن مستقر می‌شید؟ 25 00:02:29,783 --> 00:02:31,075 ‫پسرم... 26 00:02:33,200 --> 00:02:35,658 ‫صبح بخیر خانوم. 27 00:02:35,950 --> 00:02:37,116 ‫سکوت. همه بشینین. 28 00:02:37,575 --> 00:02:40,241 ‫جعبه‌مو پس بده. بده به من. ‫- اینجا چه خبره؟ 29 00:02:40,408 --> 00:02:42,616 ‫خانوم، پاتله جعبه‌ی منو انداخت دور. 30 00:02:43,116 --> 00:02:45,116 ‫این پاتله چیه؟ ‫و چرا اینجا نشستی؟ 31 00:02:45,700 --> 00:02:47,975 ‫می‌خوام اینجا بشینم. چرا؟ ‫نباید اینجا بشینم؟ 32 00:02:48,175 --> 00:02:50,450 ‫اینجا برای اوناییه که ‫خوب درس می‌خونن. 33 00:02:50,866 --> 00:02:53,950 ‫اگه می‌خوای این صندلیو، تو امتحان بعد ‫رتبه‌ی اولو بگیر و این صندلی مالِ خودت باشه. 34 00:02:53,991 --> 00:02:54,366 ‫حالا برو. 35 00:02:58,450 --> 00:03:01,075 ‫تو امتحان بعد، رتبه‌ی اول میشم، ‫خانوم. 36 00:03:01,325 --> 00:03:02,450 ‫خفه شو! برو سر جات بشین. 37 00:03:28,658 --> 00:03:30,241 ‫هی! چیت داری؟ 38 00:03:30,783 --> 00:03:32,083 ‫آقا، لطفا مزاحم نشو. 39 00:03:32,283 --> 00:03:34,575 ‫نمیتونم تمرکز کنم. ‫صبر کن، بهت نشون میدم. 40 00:03:35,325 --> 00:03:36,250 ‫هی، داری چیکار می‌کنی؟ 41 00:03:36,450 --> 00:03:37,200 ‫چرا لباساتو در میاری؟ 42 00:03:37,408 --> 00:03:38,416 ‫لباساتو در نیار. 43 00:03:38,616 --> 00:03:40,120 ‫داری چیکار میکنی؟ ‫حرف منو گوش کن. این کارو بس کن. 44 00:03:40,320 --> 00:03:41,825 ‫چرا این کارو میکنی؟ لطفا بشین. 45 00:03:44,450 --> 00:03:46,283 ‫همه دارن بهت میخندن، ‫لطفا پیراهنِتو بپوش. 46 00:03:46,950 --> 00:03:50,325 ‫بچه ها، من یه مهمونی برای همه شما می‌گیرم. 47 00:03:56,158 --> 00:03:57,450 ‫این خیلی عالیه، پاتله. 48 00:03:57,575 --> 00:03:59,325 ‫از من کمتر از این توقع نداشته باش، بیتو. 49 00:04:00,700 --> 00:04:03,783 ‫- چه شده، باشا؟ ‫- من مست نمی‌شم. 50 00:04:04,033 --> 00:04:05,241 ‫اینو بگیر. 51 00:04:12,825 --> 00:04:13,833 ‫بچه‌ها، بریم. 52 00:04:14,033 --> 00:04:16,033 ‫من نتیجه‌ی امتحانِ ‫اخیر رو دارم. 53 00:04:16,366 --> 00:04:17,741 ‫شوکه میشید وقتی ببینید. 54 00:04:18,325 --> 00:04:20,075 ‫رتبه‌ی سوم مالِ لاکشمیه. 55 00:04:21,200 --> 00:04:22,741 ‫رتبه‌ی دوم مالِ توئه. 56 00:04:22,941 --> 00:04:23,450 ‫خفه شو. 57 00:04:24,158 --> 00:04:27,200 ‫پاتله، ‫مطمئنم تو این دفعه رتبه‌ی اول رو میگیری. 58 00:04:27,400 --> 00:04:28,866 ‫رتبه‌ی دوم مالِ وینایه. 59 00:04:30,991 --> 00:04:33,491 ‫بهت نگفتم؟ ‫پاتله قراره رتبه‌ی اول رو بگیره. 60 00:04:33,691 --> 00:04:34,200 ‫خیلی واضحه. 61 00:04:34,741 --> 00:04:36,158 ‫و رتبه‌ی اول مالِ ... 62 00:04:36,950 --> 00:04:37,958 ‫راهول. 63 00:04:38,700 --> 00:04:39,950 ‫داداش، چطوری؟ 64 00:04:40,158 --> 00:04:44,908 ‫دیدم تو خیلی سخت درس میخونی، ‫انگیزه گرفتم منم مثل تو درس بخونم. 65 00:04:46,075 --> 00:04:47,033 ‫توّدی بیخود رفت... 66 00:04:49,283 --> 00:04:50,408 ‫مهمونی بیخود. 67 00:04:50,991 --> 00:04:54,450 ‫رتبه‌ی آخر مالِ ... مثل همیشه، پاتله! 68 00:05:04,950 --> 00:05:07,616 ‫اسم تو در نهایت تو یه ‫تابلوی اعلانات نوشته میشه. 69 00:05:07,908 --> 00:05:10,325 ‫اما اسم من تو روزنامه ها چاپ میشه. 70 00:05:12,783 --> 00:05:14,241 ‫کجا میری؟ ‫- من این درسارو نمی‌خوام، خانوم. 71 00:05:15,616 --> 00:05:18,241 ‫با یه دختر تحصیلکرده ازدواج می‌کنم. ‫- حرفِ منو گوش کن. 72 00:05:18,265 --> 00:05:41,665 ‫دانلود فیلم و سریال های هندی بدون سانسور از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ‫www.baharatmovie.com 73 00:05:41,825 --> 00:05:42,825 ‫زنگ بزن بهش. 74 00:05:47,491 --> 00:05:48,741 ‫چه حیف! 75 00:05:48,950 --> 00:05:51,866 ‫این دختر هم از من می‌گذره. ‫چه زندگیِ بدبختی دارم! 76 00:05:52,075 --> 00:05:53,408 ‫دقیقا. ‫- کجاست اون؟ 77 00:05:53,950 --> 00:05:56,325 ‫گوشیو جواب نمیده. ‫- دوباره بهش زنگ بزن. 78 00:06:01,866 --> 00:06:02,491 ‫نه. جواب نمیده. 79 00:06:02,908 --> 00:06:05,366 ‫به جهنم با این اخلاقش! ‫خدا میدونه الان کجا باید باشه... 80 00:06:23,241 --> 00:06:27,741 ‫"این بشر با استایل به دنیا اومده ‫با استایل بزرگ شده،" 81 00:06:27,941 --> 00:06:30,750 ‫"چهره یه ستاره! خَلقِش کشنده! " 82 00:06:30,950 --> 00:06:34,450 ‫"راه رفتنش پِرِ از هیجان، ‫یه سکه ده سنتی تو دستشه،" 83 00:06:34,650 --> 00:06:38,116 ‫"با اینکه کاری نداره، صبح تا شب مشروب می‌خوره." 84 00:06:44,908 --> 00:06:48,125 ‫"پاتله، پاتله، سلام به تو پاتله." 85 00:06:48,325 --> 00:06:51,741 ‫"پاتله، پاتله، ‫آدرس استایل، پاتله!" 86 00:06:52,033 --> 00:06:55,250 ‫"پاتله، پاتله، سلام به تو پاتله." 87 00:06:55,450 --> 00:06:58,866 ‫"پاتله، پاتله، ‫آدرس استایل، پاتله!" 88 00:07:11,866 --> 00:07:15,083 ‫"پاتلا، پاتلا، بهت سلام میکنیم، پاتلا." 89 00:07:15,283 --> 00:07:18,700 ‫"پاتلا، پاتلا، ‫آدرس باحالی پاتلاس، " 90 00:07:18,900 --> 00:07:20,450 ‫نمیام، نمیام. 91 00:07:21,075 --> 00:07:21,908 ‫احمق! 92 00:07:24,033 --> 00:07:26,533 ‫نگاش کن. 93 00:07:26,825 --> 00:07:29,783 ‫اون داره از فحش های عمومی هم به عنوان باحالی استفاده میکنه. 94 00:07:37,033 --> 00:07:38,533 ‫هی، مَلی! 95 00:07:39,533 --> 00:07:41,366 ‫کجایی؟ دانشگاه؟ ‫- باز اومده! 96 00:07:41,533 --> 00:07:41,991 ‫آره. 97 00:07:42,158 --> 00:07:44,616 ‫چند وقت دیگه میخوای ‫تو دانشگاه خارج از شهر ما درس بخونی؟ 98 00:07:44,825 --> 00:07:45,950 ‫نگاه کن، چقد برنزه شدی. 99 00:07:46,366 --> 00:07:49,700 ‫گوش کن، من پول زیادی دارم. ‫یه دانشگاه برات میسازم، اونجا درس بخون. 100 00:07:50,533 --> 00:07:51,700 ‫یه پیشنهاد عالی برات دارم. 101 00:07:52,200 --> 00:07:53,616 ‫چی؟ ‫- با من ازدواج کن، زندگی تو رو عوض میکنم. 102 00:07:53,816 --> 00:07:54,658 ‫ازدواج؟ دیوونه شدی؟ 103 00:07:54,741 --> 00:07:59,283 ‫من این همه درس خوندم که ازدواج کنم، ‫آره؟ و اونم با تو، از همه بدتر؟ 104 00:07:59,450 --> 00:08:04,450 ‫وقتی همه ی دوستام تو جشن و سرور ‫بودن، من خودم رو توی خونه با کتابام حبس کردم. 105 00:08:04,700 --> 00:08:06,625 ‫تو اون روزا، ‫مامانم یه سری سریال روزانه نگاه میکرد، 106 00:08:06,825 --> 00:08:11,075 ‫یه اسمش "مُغَلِرِکُلُو" بود یا یه چیزی، ‫شنیدم خیلی باحاله. 107 00:08:11,283 --> 00:08:14,200 ‫اما یه بارم نگاهش نکردم. ‫چرا؟ چون میخواستم درس بخونم. 108 00:08:14,408 --> 00:08:18,075 ‫میخوام برم آمریکا و اونجا زندگی کنم، 109 00:08:18,116 --> 00:08:20,075 ‫اما تو با این حرفات از ازدواج ‫داری زندگی من رو جهنم میکنی! 110 00:08:20,275 --> 00:08:22,408 ‫اگه مجبور باشم با اون ازدواج میکنم ‫اما با تو هرگز. 111 00:08:23,033 --> 00:08:24,200 ‫به جهنم با اون و ازدواجش... 112 00:08:24,400 --> 00:08:26,783 ‫فقط یه احمق باهاش ازدواج میکنه. 113 00:08:31,116 --> 00:08:31,741 ‫برو کنار. 114 00:08:33,491 --> 00:08:35,578 ‫چه آدمیه! ‫- ولش کن... 115 00:08:35,778 --> 00:08:37,866 ‫هی، لاکشمى... واسه من برگشتی؟ 116 00:08:38,116 --> 00:08:39,283 ‫واسه ازدواج با من اومدی، درسته؟ 117 00:08:39,450 --> 00:08:40,866 ‫از شوهرت جدا شدی، ‫نه؟ 118 00:08:40,908 --> 00:08:42,366 ‫میدونم. عشقمون اینقدر قویه. 119 00:08:42,575 --> 00:08:47,575 ‫همون حرکات مسخره. همون اوباشگری. ‫مگه شماها قرار نیست یه روز ‫تو زندگیتون تغییر کنید؟ 120 00:08:47,775 --> 00:08:48,200 ‫منو تغییر بده. 121 00:08:48,366 --> 00:08:50,333 ‫من به خاطر ‫بودن با این اراذل و اوباش خراب شدم. 122 00:08:50,533 --> 00:08:54,741 ‫با من ازدواج کن و منو آدم بهتری کن. ‫با من ازدواج کن، یه زندگی خوب برات فراهم میکنم. 123 00:08:54,941 --> 00:08:57,866 ‫نتونستی زنجیر عروسی من رو ببینی، قبول. 124 00:08:58,066 --> 00:08:59,575 ‫اما اینو نمیتونی ببینی؟ 125 00:09:01,241 --> 00:09:02,991 ‫لعنتی! 126 00:09:05,700 --> 00:09:07,991 ‫عینک رو بردار. 127 00:09:08,658 --> 00:09:10,825 ‫این کار درستی نیست. ‫اون دلیل همه ی این اتفاقات. 128 00:09:11,116 --> 00:09:14,408 ‫بریم و امروز این مساله رو حل کنیم. ‫- آره، بیا، بریم و بگیریمش. 129 00:09:18,408 --> 00:09:19,408 ‫داداش، همه چی رو ضبط کن. 130 00:09:19,616 --> 00:09:21,200 ‫بهت میگم. باید بهم بریزه. 131 00:09:21,400 --> 00:09:22,075 ‫می شه. 132 00:09:22,283 --> 00:09:22,991 ‫پس شروع کنیم. 133 00:09:23,191 --> 00:09:23,825 ‫باشه، پاتل. 134 00:09:24,325 --> 00:09:25,075 ‫شروعش کن. 135 00:09:25,325 --> 00:09:25,908 ‫بزن بریم. 136 00:09:25,991 --> 00:09:26,291 ‫همینه. 137 00:09:26,491 --> 00:09:28,041 ‫بیا، شروعش کن. 138 00:09:28,241 --> 00:09:29,700 ‫سرپانچ! ‫- پایین! پایین! 139 00:09:29,991 --> 00:09:31,241 ‫- سرپانچ! ‫- پایین! پایین! 140 00:09:31,283 --> 00:09:32,658 ‫به چی نگاه میکنی؟ بهمون بپیوند. 141 00:09:32,908 --> 00:09:34,158 ‫سرپانچ! ‫- پایین! پایین! 142 00:09:34,491 --> 00:09:35,741 ‫سرپانچ! ‫- پایین! پایین! 143 00:09:35,950 --> 00:09:39,158 ‫سرپانچ! ‫- پایین! پایین! 144 00:09:39,366 --> 00:09:40,408 ‫مشکلت چیه؟ 145 00:09:42,033 --> 00:09:43,408 ‫صبر کن! صبر کن! 146 00:09:44,991 --> 00:09:46,575 ‫چرا به سرپانچ توهین میکنی؟ 147 00:09:46,741 --> 00:09:48,658 ‫سرپانچ با کلکتور ‫تو جلسه ست. 148 00:09:48,700 --> 00:09:49,791 ‫مشکلت چیه؟ 149 00:09:49,991 --> 00:09:53,575 ‫جوانای این روستا ‫مشکلاتشون رو به کی بگن؟ ما کلی مشکل داریم... 150 00:09:53,775 --> 00:09:56,450 ‫چه مشکلاتی دارید؟ ‫مشکلات شغلی؟ 151 00:09:57,200 --> 00:10:00,033 ‫شغل؟ داری چی میگی؟ 152 00:10:00,233 --> 00:10:00,833 ‫پس مشکلت چیه؟ 153 00:10:01,033 --> 00:10:04,741 ‫سرپانچ باید یه مصوبه صادر کنه که دخترای روستای ما ‫فقط با پسرای خودمون ازدواج کنن. 154 00:10:04,941 --> 00:10:07,241 ‫به این قانون نیاز داریم. ‫اون قانون باید اجرا بشه. 155 00:10:08,575 --> 00:10:09,241 ‫مطمئنا. 156 00:10:09,658 --> 00:10:16,491 ‫اگه هر دختری دنبال یه پسر از ‫ورامین یا تهران یا آمریکا باشه، ما چی؟ 157 00:10:16,658 --> 00:10:17,866 ‫این مشکل درستی هست؟ 158 00:10:17,991 --> 00:10:19,708 ‫یه مشکل بزرگه واسه ما. ‫- آره، درست. 159 00:10:19,908 --> 00:10:21,958 ‫من هنوز مجردم، ‫کی مشکلم رو میفهمه؟ 160 00:10:22,158 --> 00:10:24,991 ‫از همه مهم تر، چرا داریم با تو صحبت میکنیم؟ ‫لعنتی، پیرمرد. سرپانچ رو صدا کن. 161 00:10:25,191 --> 00:10:27,658 ‫سرپانچ! هی، سرپانچ! ‫- خواهش میکنم، لطفا بس کن. 162 00:10:28,533 --> 00:10:30,241 ‫دارن سند زمین رو بررسی میکنن اونجا. 163 00:10:30,408 --> 00:10:32,158 ‫به محض اینکه تموم شد، صداتون میکنم. 164 00:10:32,783 --> 00:10:34,450 ‫میتونید اون موقع مشکلاتتون رو بگید. 165 00:10:34,950 --> 00:10:36,158 ‫حالا، لطفا برید. 166 00:10:36,366 --> 00:10:37,700 ‫لطفا از اینجا بروید. 167 00:10:37,950 --> 00:10:38,700 ‫بریم یه چیزی بخوریم؟ 168 00:10:38,783 --> 00:10:39,375 ‫- باشه. ‫- باشه. 169 00:10:39,575 --> 00:10:42,575 ‫ما اینجا نیستیم که باهات حرف بزنیم، ‫تو پیرمرد بی سواد! 170 00:10:43,241 --> 00:10:43,983 ‫برو. 171 00:10:44,200 --> 00:10:47,200 ‫بهش بگو بیام. می خورم، می شکنم. میام. باشه؟ 172 00:10:47,491 --> 00:10:48,575 ‫چه مزخرفاتی! 173 00:10:57,075 --> 00:10:58,325 ‫دردم گرفته، داداش. 174 00:10:58,825 --> 00:10:59,658 ‫چرا دردت گرفته؟ 175 00:11:01,450 --> 00:11:03,866 ‫خیلی خوشگل هستی. 176 00:11:04,283 --> 00:11:05,658 ‫موهات فر هست. 177 00:11:05,700 --> 00:11:07,075 ‫و خیلی هم پولداری. 178 00:11:07,241 --> 00:11:10,016 ‫خب چرا به این مالّی میخوای ازدواج کنی؟ 179 00:11:10,216 --> 00:11:12,991 ‫خب ما که زیبایی نمی خوریم، درسته؟ ‫ما غذا می خوریم. 180 00:11:13,366 --> 00:11:15,408 ‫وای! چه حرفی زد، پاتِلا! 181 00:11:15,783 --> 00:11:17,658 ‫تو واتساپ بفرستم. ‫به عنوان استاتوس بذارم. 182 00:11:17,858 --> 00:11:19,458 ‫حالا بهش هیجان نده. 183 00:11:19,658 --> 00:11:22,575 ‫داداش، اگه با یه دختر تحصیل کرده ازدواج کنیم ‫احترام می بینیم. 184 00:11:22,908 --> 00:11:25,616 ‫خانوادمون پیشرفت میکنه. ‫چه احمقایی هستید! 185 00:11:26,366 --> 00:11:28,366 ‫اون کیه! ‫- پدرته! 186 00:11:29,408 --> 00:11:30,200 ‫دیوونه شدی؟ 187 00:11:30,575 --> 00:11:33,291 ‫داری به سرپانچ میگی، پایین! ‫پایین! و به پدرت بی احترامی می کنی؟ 188 00:11:33,491 --> 00:11:37,283 ‫بله. همه مردم برای گفتن مشکلاتشون ‫پیش شما میان و ما هم همین طور. 189 00:11:37,408 --> 00:11:38,866 ‫مشکلش چیه؟ ‫- آره، حتما. 190 00:11:38,950 --> 00:11:40,250 ‫مشکلاتتون چیه؟ بهم بگین. 191 00:11:40,450 --> 00:11:43,450 ‫منو به زور ازدواج نمی دی. ‫به من اهمیت نمی دی. 192 00:11:44,491 --> 00:11:48,200 ‫مثل که میبینی، ‫جلوی دفتر سرپانچ، 193 00:11:48,366 --> 00:11:52,033 ‫پاتِلا خودمون، نور روستا و ‫امید روستا، 194 00:11:52,233 --> 00:11:54,054 ‫در مقابل پدر خودش ایستاد و ‫الگو برای جوانان شد. 195 00:11:54,254 --> 00:11:56,075 ‫در مقابل پدر خودش ایستاد و ‫الگو برای جوانان شد. 196 00:11:57,325 --> 00:11:58,208 ‫من هستم. 197 00:11:58,408 --> 00:12:01,741 ‫پاتِلا، پشت دخترهاست، نه فقط ‫مثل یه برادر بزرگتر بلکه یه نجات دهنده. 198 00:12:02,408 --> 00:12:06,283 ‫اینجا! به خاطر این کارهای کثیف، ‫همه دخترها ردت کردن. 199 00:12:06,491 --> 00:12:08,033 ‫فال تو اینطوریه. 200 00:12:08,283 --> 00:12:09,500 ‫فال میگه ‫فقط دخترهای روستا نیستن، 201 00:12:09,700 --> 00:12:12,658 ‫هیچ کدوم از دخترهای روستاهای اطراف ‫برای ازدواج با تو جلو نمیان. 202 00:12:12,858 --> 00:12:14,200 ‫سرپانچ، قبول کن که تو ناتوانی! 203 00:12:18,700 --> 00:12:20,116 ‫عمو! ‫- کنار برو. 204 00:12:24,575 --> 00:12:25,325 ‫یه سی برام بریز. 205 00:12:26,075 --> 00:12:28,991 ‫اگه تو سی بخوری، من شصت می خورم. ‫یه شصت برام بریز. 206 00:12:29,408 --> 00:12:30,075 ‫یه نود برام بریز. 207 00:12:31,783 --> 00:12:32,741 ‫اون بطری رو بهم بده. 208 00:12:32,950 --> 00:12:33,658 ‫بده بهم. 209 00:12:33,741 --> 00:12:35,908 ‫یکبار برای همیشه این موضوع رو حل کنیم. ‫- باشه. 210 00:12:40,575 --> 00:12:45,033 ‫داداش، اگه هر دو پدر و پسر مست بشن، ‫مشکل پیش میاد. 211 00:12:45,283 --> 00:12:47,075 ‫از اینجا در بریم. 212 00:12:50,908 --> 00:12:53,200 ‫باید بهت اعتراف کنم، پاتِلا... 213 00:12:54,700 --> 00:12:57,241 ‫تو تو صفحه خیلی خوشگل به نظر می رسی. 214 00:12:57,450 --> 00:12:59,033 ‫خب، من پسرتم دیگه! 215 00:13:01,658 --> 00:13:03,325 ‫کجان؟ 216 00:13:03,700 --> 00:13:05,283 ‫چرا بهشون اهمیت می دیم؟ 217 00:13:05,825 --> 00:13:08,033 ‫فقط این بطری رو لازم داریم، همین! 218 00:13:08,233 --> 00:13:08,700 ‫بله. 219 00:13:10,033 --> 00:13:13,741 ‫خون ما فرق میکنه ‫و نسل ما خاصه. 220 00:13:16,491 --> 00:13:22,366 ‫تو این روزها فقط صندلی ها رو تا می کنی، ‫اون روزها ما کل تخت رو نصف می کردیم. 221 00:13:23,283 --> 00:13:25,491 ‫حالا این آتّار در رو باز می کنه یا نه؟ 222 00:13:25,691 --> 00:13:27,500 ‫این خونه ماست، چرا باز نکنه؟ 223 00:13:27,700 --> 00:13:30,658 ‫آتّار! آتّار! در رو باز کن. ‫- میام. 224 00:13:38,533 --> 00:13:40,991 ‫باز پدر و پسر مست شدن؟ 225 00:13:42,950 --> 00:13:46,825 ‫هی، برو کنار.. ‫- مراقب باش. 226 00:13:47,825 --> 00:13:48,875 ‫شما دو تا بزرگید. 227 00:13:49,075 --> 00:13:50,325 ‫مگه عقل ندارید که تو خیابون مست شدن ‫قشنگ نیست؟ 228 00:13:50,533 --> 00:13:52,116 ‫برای همین تو دکه مست شدیم، ‫درسته؟ 229 00:13:52,283 --> 00:13:54,700 ‫پسرت جوونه و بی فکر، تو که پیرتری، ‫نمی تونی یه ذره بهش عقل یاد بدی؟ 230 00:13:54,908 --> 00:14:00,950 ‫به آتّار گفتم که باید الکل رو با ‫ثامبز آپ قاطی کنیم که به ریه هاش آسیب نرسه. 231 00:14:01,150 --> 00:14:01,991 ‫اون ریه نیست، کبده. 232 00:14:02,241 --> 00:14:04,825 ‫کبد به نظر می رسه. ‫- کبد باشه! 233 00:14:04,991 --> 00:14:07,908 ‫مراقب باش... مراقب باش... ‫- ما مستیم. 234 00:14:11,200 --> 00:14:12,241 ‫خیلی مستیم. 235 00:14:12,283 --> 00:14:12,908 ‫بله. 236 00:14:14,075 --> 00:14:17,408 ‫چند تا تماس از طرف رامان ‫ردی برای ازدواج داشتم. 237 00:14:19,033 --> 00:14:23,741 ‫من تو این سن ازدواج کنم، ‫مناسب نیست؟ به نظرتون نه؟ 238 00:14:23,950 --> 00:14:25,700 ‫نه شما. ‫پیشنهاد ازدواج برای پاتِل هست. 239 00:14:25,900 --> 00:14:27,116 ‫من باهاش ازدواج نمی کنم. 240 00:14:27,316 --> 00:14:27,541 ‫چرا؟ 241 00:14:27,741 --> 00:14:30,658 ‫فقط تا کلاس دهم درس خونده. ‫- خب تحصیلات خودت چی هست الان؟ 242 00:14:31,116 --> 00:14:34,325 ‫من از هر سه تامون تحصیل کرده ترَم، ‫درسته؟ 243 00:14:34,700 --> 00:14:39,075 ‫تحصیلات شما چیه؟ ‫- تا کلاس هفت درس خوندم و قبول هم شدم. 244 00:14:39,325 --> 00:14:39,791 ‫بهش بگو. 245 00:14:39,991 --> 00:14:43,075 ‫بله. پاتِل من کلاس هفت رو تموم کرده. 246 00:14:49,491 --> 00:14:51,408 ‫ممنون. ممنون. 247 00:14:51,450 --> 00:14:53,700 ‫ما داریم ازدواج می‌کنیم و اون داره اینجا خودشو نشون می‌ده 248 00:14:53,900 --> 00:14:54,833 ‫تو که خوب می‌شناسیش. ‫-سلام! 249 00:14:55,033 --> 00:14:57,325 ‫خودش خیلی دوست داره خودشو بالا ببره. ‫بذار هر کاری دلش می‌خواد بکنه. 250 00:14:57,825 --> 00:15:02,450 ‫به من چه ربطی داره که چی می‌خواد؟ ولی بهش بگو مست نکنه و با پیشنهاد ازدواجش اعصاب دخترا رو خورد نکنه. 251 00:15:02,650 --> 00:15:03,783 ‫باشه، من حواسم هست. 252 00:15:04,908 --> 00:15:06,200 ‫چه کسی رو نشونه بگیرم؟ 253 00:15:14,325 --> 00:15:17,075 ‫زن پیر. خیلی جوونه. 254 00:15:33,158 --> 00:15:35,116 ‫-داداش، اون دختر کیه؟ ‫-دوستِ سواتیه. 255 00:15:35,316 --> 00:15:36,450 ‫سواتی... سواتی، دوستِ توئه؟ 256 00:15:37,241 --> 00:15:38,866 ‫آره. دوستِ منه. ‫-چیکار می‌کنه؟ 257 00:15:39,033 --> 00:15:40,283 ‫چیکار می‌کنه؟ ‫-دکتوره. 258 00:15:40,483 --> 00:15:42,033 ‫دکتر؟ 259 00:15:42,450 --> 00:15:43,166 ‫اول بگو اسمش چیه. 260 00:15:43,366 --> 00:15:44,450 ‫لطفا تو کارش دخالت نکن. 261 00:15:44,658 --> 00:15:46,491 ‫اسمِش رو بگو. ‫-لطفا تو کارش دخالت نکن. 262 00:15:46,691 --> 00:15:47,825 ‫فقط اسمِش رو بگو. ‫-آکشرا. 263 00:15:49,075 --> 00:15:49,825 ‫آکشرا؟ 264 00:15:52,116 --> 00:15:52,866 ‫چه دختر قشنگی! 265 00:15:53,283 --> 00:15:54,825 ‫خودِ اسمش یه درسِ! 266 00:15:55,575 --> 00:15:57,825 ‫حله. یه زندگی خوب براش درست می‌کنم. 267 00:15:58,366 --> 00:15:59,866 ‫یه زندگی خوب براش درست می‌کنم. 268 00:16:10,741 --> 00:16:17,116 ‫"با چشمای قشنگش زمان رو متوقف کرده، ‫جوانی من با زیبایی‌اش مست شده،" 269 00:16:17,283 --> 00:16:20,783 ‫"قلبِ من رو مسحور کرده..." 270 00:16:23,450 --> 00:16:26,700 ‫"فقط نفسِ اون تو نسیم ‫منو مست می‌کنه..." 271 00:16:26,908 --> 00:16:29,741 ‫"این تجربه جدید ‫منو شاد می‌کنه،" 272 00:16:30,075 --> 00:16:33,741 ‫"من تو این معماِ دوست‌داشتنی گیر افتادم... ‫واقعاً گیر افتادم." 273 00:16:36,283 --> 00:16:39,116 ‫"قلبم دیگه آروم نمی‌گیره،" 274 00:16:39,491 --> 00:16:42,491 ‫"این یه آشوب معمولیِ دل نیست،" 275 00:16:42,825 --> 00:16:48,033 ‫"راستش رو بهت بگم، من دوسش دارم، ‫دوسش دارم، واقعا دوسش دارم... " 276 00:16:49,700 --> 00:16:54,491 ‫"بذار جشن شروع بشه، ‫بذار رنگا دوروبر پرواز کنن،" 277 00:16:56,033 --> 00:17:00,908 ‫"بذار قلبم دیوونه وار برقصه، ‫به کسی زندگی می‌بخشم..." 278 00:17:02,408 --> 00:17:07,200 ‫"بذار جشن شروع بشه، ‫بذار رنگا دوروبر پرواز کنن،" 279 00:17:08,741 --> 00:17:13,616 ‫"بذار قلبم دیوونه وار برقصه، ‫به کسی زندگی می‌بخشم..." 280 00:17:29,116 --> 00:17:32,283 ‫"چرا به گوشواره و اکسسوریِ پر زرق و برق ‫نیاز داری، دختر؟" 281 00:17:32,483 --> 00:17:35,116 ‫"تو برای من به اندازه طلا می‌ارزی..." 282 00:17:35,491 --> 00:17:38,658 ‫"ساری بپوش یا لباس،" 283 00:17:38,700 --> 00:17:41,741 ‫"هر جوری که لباس بپوشی، قلب من ‫برای زیبایی‌ت می‌رقصه و جشن می‌گیره." 284 00:17:41,783 --> 00:17:44,750 ‫"فقط با حرف، قلعه می‌سازه." 285 00:17:44,950 --> 00:17:48,158 ‫"نگاه کن، ‫چه بلایی سر یه دخترِ جذاب میاره؟" 286 00:17:48,200 --> 00:17:51,208 ‫"به من چشمک زد و ضربان قلبم رو بالا برد، 287 00:17:51,408 --> 00:17:54,366 ‫اما وقتی احساساتش رو تایید کردم، ‫کنار کشید." 288 00:17:54,408 --> 00:18:00,116 ‫"این حرفو نزن عزیزم، قول می‌دم اگه ‫بگی باشه، جونم رو برات میدم." 289 00:18:00,491 --> 00:18:07,283 ‫"خیلی پسرا هستن که فقط خودشون رو نشون میدن، ‫ولی با تو حالِ من خوبه..." 290 00:18:08,033 --> 00:18:12,825 ‫"بذار جشن شروع بشه، ‫بذار رنگا دوروبر پرواز کنن،" 291 00:18:14,366 --> 00:18:19,241 ‫"بذار قلبم دیوونه وار برقصه، ‫به کسی زندگی می‌بخشم..." 292 00:18:22,533 --> 00:18:27,325 ‫"بذار جشن شروع بشه، ‫بذار رنگا دوروبر پرواز کنن،" 293 00:18:28,866 --> 00:18:33,741 ‫"بذار قلبم دیوونه وار برقصه، ‫به کسی زندگی می‌بخشم..." 294 00:18:35,158 --> 00:18:39,950 ‫"بذار جشن شروع بشه، ‫بذار رنگا دوروبر پرواز کنن،" 295 00:18:41,491 --> 00:18:46,366 ‫"بذار قلبم دیوونه وار برقصه، ‫به کسی زندگی می‌بخشم..." 296 00:18:55,750 --> 00:18:57,000 ‫بیمارستان آکشرا. 297 00:18:59,167 --> 00:19:00,900 ‫معلوم نیست عزیزم الان داره چیکار می‌کنه. 298 00:19:05,417 --> 00:19:07,083 ‫میشه لطفاً بگید اتاقِ دکتر آکشرا کجاست؟ 299 00:19:07,375 --> 00:19:08,125 ‫اون یکی سمتِ چپ. 300 00:19:08,208 --> 00:19:08,708 ‫همونِ؟ 301 00:19:09,292 --> 00:19:09,708 ‫ممنون. 302 00:19:10,292 --> 00:19:12,167 ‫کبدش از زیاد خوردن خراب شده! ‫عجیبِ! 303 00:19:12,875 --> 00:19:14,917 ‫آکشرا، یه چیزی می‌خوام بهت بگم. 304 00:19:15,042 --> 00:19:18,083 ‫میدونی که ازدواجِ یه دکتر با یه دکترِ دیگه چه فوایدِ زیادی داره؟ 305 00:19:18,917 --> 00:19:19,708 ‫اگه کسی... 306 00:19:21,417 --> 00:19:22,042 ‫این کیه؟ 307 00:19:22,125 --> 00:19:23,417 ‫موهاش از اون بیشتره... 308 00:19:24,875 --> 00:19:27,500 ‫تو تو یه سنِ بچگونه (کودکی) دکتر شدی. 309 00:19:27,600 --> 00:19:28,160 ‫بچگونه؟ 310 00:19:28,360 --> 00:19:30,525 ‫اون جوون نیست. تو یه پیرمردی. ‫-لطفا بشین. 311 00:19:31,708 --> 00:19:32,375 ‫حالت چطوره؟ 312 00:19:33,000 --> 00:19:35,500 ‫بیمارا نباید این سوالو از دکترا بپرسن. 313 00:19:35,542 --> 00:19:36,958 ‫دکترا باید از بیمارا بپرسن. 314 00:19:37,417 --> 00:19:38,292 ‫عقلِ سلیم نداره. 315 00:19:39,333 --> 00:19:41,042 ‫بگو، مشکلی داری؟ 316 00:19:41,242 --> 00:19:41,667 ‫بله، دکتر. 317 00:19:42,250 --> 00:19:43,958 ‫اینجا درد می‌کنه، تو قلبم. 318 00:19:44,042 --> 00:19:44,750 ‫چیکار کنم؟ 319 00:19:44,917 --> 00:19:47,375 ‫عزیزم، قلب سمتِ دیگه ست، نه این سمت. 320 00:19:47,417 --> 00:19:48,792 ‫قلبِ من این سمتِ. ‫تو مشکلی داری؟ 321 00:19:48,917 --> 00:19:51,375 ‫همه آدما قلبشون فقط سمت چپِ. 322 00:19:52,500 --> 00:19:53,792 ‫چرا داره تو حرفِ من دخالت می‌کنه؟ ولش کن. 323 00:19:54,000 --> 00:19:55,875 ‫تو عادت داری الکل یا سیگار می‌کشی؟ 324 00:19:56,042 --> 00:19:57,708 ‫بذاریم این موضوع رو کنار، خانوم. ‫این یه موقعیت مناسب نیست. 325 00:19:57,750 --> 00:20:01,292 ‫آقا، به شما پیشنهاد نمیشه. ایشون داره میپرسه که شما بطورِ منظم ازشون استفاده می‌کنید یا نه. 326 00:20:01,333 --> 00:20:02,167 ‫اوه، واقعا؟ 327 00:20:02,333 --> 00:20:03,500 ‫فقط یه بار تو روز ‫. 328 00:20:04,583 --> 00:20:05,750 ‫روزانه یه باره، اینطوره؟ 329 00:20:05,833 --> 00:20:07,208 ‫یعنی، خیلی کم. 330 00:20:07,750 --> 00:20:08,917 ‫دیروز دیدمش. 331 00:20:09,292 --> 00:20:11,338 ‫آکشرا، نمیتونی حدس بزنی دیگه؟ 332 00:20:11,498 --> 00:20:13,033 ‫انگار از اون ‫پسرهای مشروب‌خور ارزونه. 333 00:20:13,236 --> 00:20:15,000 ‫هی، چه مشروب ارزونی؟ 334 00:20:15,417 --> 00:20:16,625 ‫بیا بابا، بیا. 335 00:20:16,917 --> 00:20:18,167 ‫بیا خونه‌ی مجلل من، 336 00:20:18,583 --> 00:20:21,254 ‫"بِلَک داگ"مو بهت نشون میدم ‫و "مَجیک مُمنت"تو رو میگیرم. 337 00:20:21,454 --> 00:20:23,138 ‫هی... احترام... من ام‌بی‌بی‌اس، اف‌آر‌سی‌اس هستم. 338 00:20:23,315 --> 00:20:24,594 ‫من پاتل هستم، هفتم ابتدایی. 339 00:20:25,025 --> 00:20:25,808 ‫باشه. 340 00:20:26,017 --> 00:20:27,100 ‫چند تا دارو برات مینویسم. 341 00:20:27,642 --> 00:20:30,392 ‫شب ها بخورش ‫و خوب میشی. 342 00:20:30,850 --> 00:20:32,517 ‫هیچی نیست، فقط یه گازه. 343 00:20:32,717 --> 00:20:33,108 ‫اوه! ممنونم. 344 00:20:33,308 --> 00:20:35,483 ‫یه سوال کوچولو دارم. ‫-آره. 345 00:20:35,683 --> 00:20:38,517 ‫باید قبل از مشروب خوردن بخورمش ‫یا بعدش؟ 346 00:20:39,017 --> 00:20:41,892 ‫با مشروب قاطیش کن و بخورش. ‫-اوه، این گزینه رو هم دارم؟ 347 00:20:41,933 --> 00:20:42,824 ‫تو... 348 00:20:43,058 --> 00:20:44,808 ‫این دارو رو با هیچ الکلی قاطی نکن. 349 00:20:45,008 --> 00:20:46,008 ‫باشه. 350 00:20:47,433 --> 00:20:48,475 ‫ممنون. 351 00:20:49,767 --> 00:20:51,683 ‫-یه سوال دیگه هم دارم. ‫-خب داشتم میگفتم... 352 00:20:51,892 --> 00:20:55,142 ‫چند روزه که دندونم درد میکنه. ‫چیکار کنم؟ 353 00:20:55,933 --> 00:20:57,683 ‫در بطری رو با انبردست باز کن. 354 00:20:57,808 --> 00:21:00,058 ‫اگه با دندونت در بطری رو باز کنی، ‫عواقب داره. 355 00:21:00,892 --> 00:21:03,808 ‫حالا که ما دندانپزشک نیستیم. ‫ما ام‌بی‌بی‌اس، اف‌آر‌سی‌اس هستیم. 356 00:21:04,475 --> 00:21:06,058 ‫اف‌آر‌سی‌اس، اینطوره؟ به زودی میبینمت. 357 00:21:06,225 --> 00:21:08,058 ‫چرا با من دست و پنجه نرم میکنه؟ 358 00:21:08,350 --> 00:21:08,892 ‫به زودی میبینمت، دکتر. 359 00:21:09,433 --> 00:21:10,475 ‫نفر بعدی. نفر بعدی. 360 00:21:11,975 --> 00:21:13,600 ‫بالاخره یه دختر تحصیلکرده گیرم اومد. 361 00:21:14,433 --> 00:21:16,017 ‫پاتلا با آکشرا ازدواج میکنه. 362 00:21:17,183 --> 00:21:18,892 ‫کافیه! زندگی من تنظیمه. 363 00:21:19,642 --> 00:21:21,267 ‫چقدر بامزه ست! 364 00:21:22,683 --> 00:21:24,225 ‫تحصیلات ذاتا توی اسمشه. 365 00:21:26,058 --> 00:21:28,433 ‫هی! بیا بابا. بشین. یه چیزی با من بخور. 366 00:21:31,350 --> 00:21:32,392 ‫میخوای یه جرعه کوچیک بخوری یا یه لیوان پر؟ 367 00:21:33,100 --> 00:21:34,683 ‫برندش چطوره؟ ‫-عالی. 368 00:21:36,058 --> 00:21:37,017 ‫مزه ش چطوره؟ 369 00:21:37,183 --> 00:21:38,017 ‫خیلی خوشمزه ست. 370 00:21:38,100 --> 00:21:40,058 ‫دخترش چطوره؟ ‫-فوق العاده. 371 00:21:42,225 --> 00:21:43,350 ‫کدوم دختر؟ 372 00:21:44,725 --> 00:21:47,225 ‫من بدون این عقل سلیم ساده ‫سرپانچ نشدم. 373 00:21:47,350 --> 00:21:49,396 ‫پس فهمیدی، اینطوره؟ ‫من خجالت می کشم، بابا. 374 00:21:49,596 --> 00:21:51,642 ‫خانواده‌ی اون ها با ما آشنا هستند. ‫-اینطوره؟ 375 00:21:51,725 --> 00:21:52,475 ‫بهشون زنگ میزنم بیاین. 376 00:21:53,100 --> 00:21:54,854 ‫حالا؟ یهویی... 377 00:21:55,054 --> 00:21:56,808 ‫من فالشم رو میگیرم. 378 00:21:56,933 --> 00:22:00,558 ‫بااااازم فال؟ به جهنم با تو. ‫بزار خودم این کارو انجام بدم. میرم. 379 00:22:00,758 --> 00:22:03,058 ‫پاتلا... پاتلا... ‫اگه بخوای واسطه میشم... 380 00:22:06,517 --> 00:22:13,517 ‫اهالی روستا، سرپانچ ما یه اردوی پزشکی ‫رایگان برای همه ما نزدیک معبد شیوا برگزار کرده. 381 00:22:13,767 --> 00:22:16,600 ‫اگه مشکلی مربوط به سلامتی دارید، ‫از این فرصت به بهترین نحو استفاده کنید. 382 00:22:16,800 --> 00:22:17,108 ‫بابا... 383 00:22:17,308 --> 00:22:17,858 ‫خوب به نظر میرسه. 384 00:22:18,058 --> 00:22:19,850 ‫این اردوی پزشکی رو ‫برای متحد کردن ما راه انداختی؟ 385 00:22:20,392 --> 00:22:22,142 ‫پاتلا، این فرصت رو خراب نکن. 386 00:22:22,308 --> 00:22:22,983 ‫کی تو همچین کاری کردی؟ 387 00:22:23,183 --> 00:22:25,308 ‫با پدر آکشرا حرف زدم ‫و این اردوی پزشکی رو راه انداختم. 388 00:22:25,433 --> 00:22:28,017 ‫اون دختر تا وقتی ‫که این اردو برگذار میشه تو خونه‌ی ما می مونه. 389 00:22:28,217 --> 00:22:29,308 ‫سلام آقای راما راجو. 390 00:22:29,767 --> 00:22:30,892 ‫سلام. ‫-خوب هستید؟ 391 00:22:31,142 --> 00:22:32,392 ‫خوبم، ممنون. 392 00:22:33,308 --> 00:22:35,100 ‫برای اردوی پزشکی ‫ترتیبات خوبی چیده بودید. 393 00:22:35,308 --> 00:22:37,725 ‫بدون پیشنهاد و همکاری شما ‫نمیتونستیم این کار رو انجام بدیم. 394 00:22:37,933 --> 00:22:38,850 ‫این حرف ها چیه. 395 00:22:39,225 --> 00:22:40,183 ‫پسرم و عروسش. 396 00:22:40,517 --> 00:22:41,475 ‫سلام. ‫-سلام. خوبی؟ 397 00:22:41,675 --> 00:22:42,400 ‫سلام. ‫-سلام. 398 00:22:42,600 --> 00:22:44,433 ‫این ترتیبات رو ‫دخترم آکشرا انجام داده. 399 00:22:44,633 --> 00:22:45,892 ‫اوه! اینطوره؟ 400 00:22:46,183 --> 00:22:47,975 ‫قبل از شروع اردو یه برنامه‌ی ‫نماز کوچولو داریم. بیایید. 401 00:22:48,225 --> 00:22:49,433 ‫بریم... 402 00:22:49,642 --> 00:22:51,892 ‫پاتلا، بیا. ‫-میام. 403 00:22:52,092 --> 00:22:52,933 ‫بیا پاتلا. 404 00:22:53,267 --> 00:22:53,975 ‫بیا. 405 00:22:58,600 --> 00:22:59,558 ‫اون ارباب ماست. 406 00:22:59,975 --> 00:23:00,642 ‫سلام! 407 00:23:00,850 --> 00:23:02,725 ‫اون همه مناسبت‌های خوب ‫رو تو خونه‌ی ما شروع میکنه. 408 00:23:03,350 --> 00:23:04,725 ‫بیا دیگه، ادامه بدیم این رسم و رسومات رو. 409 00:23:04,850 --> 00:23:07,850 ‫شماها ادامه بدین، من یه سر به چادر ها میزنم ‫ببینم چطوره همه چی. 410 00:23:08,050 --> 00:23:09,933 ‫این آقا خیلی دور از این چیزا ‫ور میره، از این کارای معنوی. 411 00:23:25,308 --> 00:23:27,100 ‫سلام... سلام... 412 00:23:30,267 --> 00:23:31,475 ‫نشت می‌کنه! پاکش کن! 413 00:23:32,725 --> 00:23:34,267 ‫اونجا نه! اون بالا! 414 00:23:40,767 --> 00:23:41,975 ‫سلام چیراگ... خوبی؟ 415 00:23:42,475 --> 00:23:44,392 ‫حوصله‌ی این هوسات تمومی نداره؟ 416 00:23:44,517 --> 00:23:45,433 ‫داره بهم تعریف می‌کنه؟ 417 00:23:46,642 --> 00:23:49,067 ‫تو بدترین تبهکاری هستی که می‌تونست ‫یه نفر پیدا کنه. چرا باید تعریف کنم ازت؟ 418 00:23:49,267 --> 00:23:52,642 ‫به جای اینکه هی مزاحم من باشی، یه گوشی ‫تو دستته، یه کاریش بکن، پول در بیار. 419 00:23:52,842 --> 00:23:54,850 ‫پول در بیار از گوشی؟ چطوری؟ 420 00:23:55,350 --> 00:23:56,273 ‫بفروشش داداش. 421 00:23:57,517 --> 00:23:58,544 ‫تو... 422 00:23:58,892 --> 00:23:59,914 ‫باشه؟ 423 00:24:01,308 --> 00:24:02,394 ‫سلام... 424 00:24:03,225 --> 00:24:04,225 ‫سلام پاتلا... 425 00:24:05,100 --> 00:24:08,475 ‫تو یه اردوی پزشکی واسه ‫همه اهالی روستا راه انداختی، چقدر باحالی. 426 00:24:09,267 --> 00:24:09,944 ‫مزخرف! 427 00:24:10,144 --> 00:24:11,144 ‫من؟ مرد خانواده! 428 00:24:12,225 --> 00:24:14,725 ‫آره. چی شد این کار رو کردی؟ 429 00:24:16,183 --> 00:24:17,392 ‫13 دلیل داره، خب! 430 00:24:18,433 --> 00:24:21,433 ‫یعنی منظورت اینه که چون قیمت ‫دارو تو شهر خیلی رفته بالا؟ 431 00:24:21,475 --> 00:24:22,683 ‫انگار یه جای دیگه هم اینو ‫شنیدم قبلاً. 432 00:24:22,883 --> 00:24:24,725 ‫کلاهبرداری 92، نه؟ خانه کاغذی! 433 00:24:25,475 --> 00:24:26,396 ‫خب! 434 00:24:27,183 --> 00:24:29,100 ‫من باید برگردم سرکار. باشه؟ خداحافظ. 435 00:24:29,392 --> 00:24:30,392 ‫خداحافظ! 436 00:24:30,558 --> 00:24:31,642 ‫بازی کالاف دیوتی! ‫-آره! 437 00:24:33,267 --> 00:24:36,183 ‫تو یکی از طرفدارای Narcos هستی، نه؟ ‫-تو الان شدی شرلوک هولمز؟ 438 00:24:36,642 --> 00:24:37,808 ‫راستش رو بگو. 439 00:24:38,017 --> 00:24:40,558 ‫اینا رو از تو OTT می‌بینی یا دزدی می‌کنی؟ 440 00:24:40,683 --> 00:24:42,392 ‫همه چیز رو می‌دونی. 441 00:24:42,725 --> 00:24:43,517 ‫سلام... گوش کن... 442 00:24:45,350 --> 00:24:47,642 ‫نگاه کن، آکشارا. ‫اینجا رو مثل خونه‌ی خودت فرض کن. 443 00:24:47,767 --> 00:24:49,142 ‫هرچی لازم داشتی بهم زنگ بزن. 444 00:24:49,267 --> 00:24:51,183 ‫اون اتاق مال توئه، حسابی استراحت کن. 445 00:24:54,933 --> 00:24:58,558 ‫چی شده؟ شما دوتا پدر و پسر ‫می‌خواید این دکترو سر کیسه کنید؟ 446 00:24:59,183 --> 00:24:59,933 ‫گرفتی؟ 447 00:25:00,475 --> 00:25:03,850 ‫پاتلا، واقعا این دکترها و وکلا ‫رو لازم داریم؟ 448 00:25:03,975 --> 00:25:06,267 ‫پیشنهاد رامانا ردی هنوزم پابرجاست. 449 00:25:06,558 --> 00:25:07,517 ‫چرا با دخترش ازدواج نمی‌کنی؟ 450 00:25:07,558 --> 00:25:10,183 ‫من چشمم دنبال یه دکتوره، تو داری ‫به من میگی با یه دختر دهمی ازدواج کنم؟ 451 00:25:10,383 --> 00:25:11,350 ‫این چه حرفیه عمو؟ 452 00:25:11,850 --> 00:25:13,350 ‫این خوشحالی منو نمی تونی هضم کنی؟ 453 00:25:13,850 --> 00:25:15,350 ‫دیگه دلم این غذا رو نمی خواد. 454 00:25:18,183 --> 00:25:19,767 ‫چشمش دنبال یه دکتوره؟ 455 00:25:22,017 --> 00:25:25,100 ‫خدا می‌دونه بعدا چه پوستری ‫در می‌آره. 456 00:25:25,350 --> 00:25:28,475 ‫اردوی پزشکی تحت ‫نظارت پاتلا! 457 00:25:30,725 --> 00:25:32,608 ‫ما که زیبایی نمی‌خوریم، غذا می‌خوریم. 458 00:25:32,808 --> 00:25:35,308 ‫این حرف پاتلا، یه جورایی ‫جوانان روستا رو الهام بخشیده. 459 00:25:35,808 --> 00:25:38,433 ‫اگر این جمله الهام بخش تو شده، ‫خدا این روستا رو حفظ کنه. 460 00:25:41,142 --> 00:25:43,558 ‫سلام، چرا دیر کردی؟ حسش نیست؟ 461 00:25:43,758 --> 00:25:44,400 ‫می‌خوای حال کنی؟ 462 00:25:44,600 --> 00:25:46,275 ‫آقا، توالت تمیزه نیست. 463 00:25:46,475 --> 00:25:49,600 ‫خب؟ می‌خوای من توالت رو با ‫هارپیک و لایزال تمیز کنم؟ 464 00:25:49,767 --> 00:25:50,858 ‫الان تمیز کنم؟ 465 00:25:51,433 --> 00:25:52,642 ‫همه شماها دیوونه شدید؟ 466 00:25:58,517 --> 00:25:59,517 ‫باز اومده. 467 00:25:59,900 --> 00:26:00,942 ‫آکشارا... 468 00:26:02,600 --> 00:26:05,058 ‫فقط وقتی آرامش تو زندگیم پیدا میشه که ‫جنسیتشو عوض کنه، با عمل. 469 00:26:05,258 --> 00:26:07,017 ‫اونم می‌خواد آکشارا رو... 470 00:26:08,558 --> 00:26:09,642 ‫من باید یه کاری بکنم. 471 00:26:10,808 --> 00:26:11,975 ‫آقا... ‫-چی شده؟ 472 00:26:12,725 --> 00:26:14,100 ‫یه مریض داریم. ‫-خب؟ 473 00:26:14,225 --> 00:26:15,558 ‫می‌خواد با شما صحبت کنه. 474 00:26:16,267 --> 00:26:18,142 ‫می‌گه مشکلشو فقط ‫با شما درمیون می‌ذاره. 475 00:26:18,808 --> 00:26:21,267 ‫چه قدر ارزشمند شدم! ‫اون آقارو بیارید داخل. 476 00:26:21,467 --> 00:26:21,975 ‫باشه آقا. 477 00:26:24,433 --> 00:26:26,683 ‫عالی، دکتر. ‫تو هزاران تومان خرج کردی واسه این مدرک. 478 00:26:29,600 --> 00:26:30,725 ‫بیا. بشین لطفا. ‫-سلام آقا. 479 00:26:31,892 --> 00:26:33,312 ‫اسم محترم؟ ‫-کامش. 480 00:26:33,512 --> 00:26:34,933 ‫بله، آقای کامش. بگو. 481 00:26:35,642 --> 00:26:37,267 ‫بیا نزدیک تر آقا. 482 00:26:37,350 --> 00:26:38,600 ‫نزدیک تر؟ باشه. 483 00:26:39,683 --> 00:26:41,100 ‫یه کم دیگه نزدیک تر آقا. 484 00:26:42,100 --> 00:26:43,600 ‫من سفت نمیشه. 485 00:26:43,725 --> 00:26:46,767 ‫اون چیه؟ ‫-صدام آقا. 486 00:26:46,808 --> 00:26:50,725 ‫من صداتو درمان می‌کنم. مشکلی نیست. ‫یه سری دارو برات مینویسم. 487 00:26:51,100 --> 00:26:53,308 ‫ظهر و شب بخور. خوب میشی. 488 00:26:53,600 --> 00:26:55,350 ‫آقا یه لحظه میشه با شما صحبت کنم؟ 489 00:26:56,267 --> 00:26:57,767 ‫من نمیتونم اونو بلند کنم. 490 00:26:57,933 --> 00:26:58,725 ‫حالا چی؟ 491 00:26:58,933 --> 00:27:00,850 ‫خیلی دارم میزنم و ‫نمیتونم دستامو بالا ببرم. 492 00:27:01,850 --> 00:27:03,267 ‫شما چه کاری انجام میدین؟ 493 00:27:03,350 --> 00:27:04,850 ‫من معلمم آقا. 494 00:27:05,017 --> 00:27:07,058 ‫تمام روز رو به بچه ها داد میزنم ‫و به خاطر شیطنتشون میزنمشون. 495 00:27:07,258 --> 00:27:08,642 ‫و حالا دیگه نمیتونم صداشو و دستامو بالا ببرم. 496 00:27:08,850 --> 00:27:10,017 ‫همه چیز رو یک دفعه بگو. 497 00:27:10,183 --> 00:27:12,400 ‫من دارم با سختی متوجه صحبتات میشم ‫اونوقت دانش آموزان چطور میخوان بفهمند؟ 498 00:27:12,608 --> 00:27:14,142 ‫من براش دارو هم تجویز میکنم. 499 00:27:14,308 --> 00:27:14,775 ‫باشه آقا. 500 00:27:14,975 --> 00:27:16,558 ‫ظهر و شب هر بار شیش تا بخور. 501 00:27:17,808 --> 00:27:19,100 ‫برو ‫-مرسی آقا. 502 00:27:19,725 --> 00:27:20,667 ‫آقا... 503 00:27:20,892 --> 00:27:23,475 ‫اگه هیچ چیز رو نتونم بالا ببرم ‫حتما میام پیشتون. 504 00:27:23,642 --> 00:27:25,767 ‫بیا. من یه عمل جراحی ‫بزرگ انجام میدم و اونو در میارم. 505 00:27:32,142 --> 00:27:34,850 ‫تو کارتو خوب انجام دادی. ‫همه جا پوسترهای من هست. 506 00:27:35,050 --> 00:27:35,683 ‫مرسی پاتلا. 507 00:27:35,975 --> 00:27:36,808 ‫حتما تحت تاثیر قرار میگیره. 508 00:27:36,975 --> 00:27:38,017 ‫من خودم تنهایی این کارو انجام دادم. 509 00:27:38,225 --> 00:27:39,433 ‫پاتلا... ‫-چی؟ 510 00:27:39,633 --> 00:27:40,267 ‫اونجا رو نگاه کن. 511 00:27:40,350 --> 00:27:41,058 ‫داری چه کار میکنی؟ بشین. 512 00:27:41,183 --> 00:27:44,183 ‫این چند روز که اومدی اینجا ‫خوب غذا نخوردی. 513 00:27:44,475 --> 00:27:47,058 ‫به خاطر این مریض ها، ما ‫خیلی با هم وقت نمیگذرونیم. 514 00:27:47,267 --> 00:27:47,642 ‫کافیه. 515 00:27:48,142 --> 00:27:49,100 ‫اشکالی نداره، یه مقدار دیگه بخور. 516 00:27:49,433 --> 00:27:52,683 ‫عموی من از راجامهوندری اینو فرستاده ‫من مخصوصا برا تو گرفتم. 517 00:27:53,017 --> 00:27:55,642 ‫اگه تو اینجا اینو بخوری، ‫جاهای دیگه حسودی میکنن. 518 00:27:56,683 --> 00:27:57,642 ‫خیلی داره زیاده روی میکنه. 519 00:27:57,842 --> 00:27:58,567 ‫تو... 520 00:28:02,642 --> 00:28:02,975 ‫سلام. 521 00:28:03,017 --> 00:28:06,100 ‫پاتلا... کاندیدای مخالف، ناگیری رِدی با ‫خیلی از طرفدارهاش اومده دفتر. 522 00:28:06,142 --> 00:28:08,100 ‫شاید اینجا دعوا بشه ‫تو زود بیا. 523 00:28:08,308 --> 00:28:08,725 ‫دارم میام. 524 00:28:08,975 --> 00:28:11,142 ‫پاتلا... داره میره. کجا داره میره؟ 525 00:28:11,350 --> 00:28:16,100 ‫آقا، ناگیری رِدی داره به مردم ‫خیلی پول پخش میکنه. ما هم باید از طرف خودمون یه مقدار پول بدیم. 526 00:28:16,642 --> 00:28:20,433 ‫اگه فقط با پول میشه پیروز شد ‫من خیلی وقت پیش باخته بودم. 527 00:28:20,725 --> 00:28:22,100 ‫بیا تو این کارا رو انجام ندیم. 528 00:28:30,892 --> 00:28:34,058 ‫چرا آژانس پسرم رو ‫مصادره کردی راما راجو؟ 529 00:28:34,183 --> 00:28:37,517 ‫به خاطر کلاهبرداریش در زمینه بذر ‫باید تو زندان باشه. 530 00:28:38,058 --> 00:28:39,933 ‫خوشحال باش که فقط مغازه هات رو مصادره کردم. 531 00:28:40,225 --> 00:28:41,475 ‫چه بی ادب! 532 00:28:41,850 --> 00:28:44,350 ‫این موقعیت سِرپانچی دلیل ‫بی ادبی تو هست، درسته؟ 533 00:28:44,725 --> 00:28:46,683 ‫بابا این غیبتای بی فایده چیه؟ ‫بیا بگیریمش و... 534 00:28:49,225 --> 00:28:51,017 ‫بچه ها بیاین تو. بیاین تو! 535 00:28:53,642 --> 00:28:54,942 ‫پسرمو میکشه. 536 00:28:55,142 --> 00:28:56,808 ‫مگه نیتو. کسی جلوشو بگیره. 537 00:28:57,725 --> 00:28:59,308 ‫پاتلا، ولش کن. 538 00:29:00,767 --> 00:29:03,225 ‫پاتلا، به حرفم گوش کن. پاتلا، وایسا. 539 00:29:03,642 --> 00:29:04,558 ‫صبر کن پاتلا! 540 00:29:04,975 --> 00:29:08,808 ‫چطور جرات میکنی یقه بابامو بگیری! ‫-به حرفم گوش کن. ولش کن. ول کن این کارو. 541 00:29:09,058 --> 00:29:11,558 ‫بیاین، بچه ها. کجا هستید؟ 542 00:29:11,808 --> 00:29:13,892 ‫جلوشو بگیرین.. 543 00:29:38,225 --> 00:29:40,725 ‫ولش کن. ولش کن. 544 00:29:40,975 --> 00:29:42,683 ‫پاتلا! وایسا! 545 00:29:44,808 --> 00:29:45,517 ‫چرا جلوی منو گرفتی؟ 546 00:29:47,892 --> 00:29:49,558 ‫ماشینتو روشن کن. 547 00:30:09,225 --> 00:30:10,433 ‫چرا انقدر عصبانی هستی؟ 548 00:30:16,558 --> 00:30:18,725 ‫اگه جلوی تو رو نمیگرفتم، مرده بود. ‫-بزار بمیره، پس چی؟ 549 00:30:19,017 --> 00:30:22,058 ‫اینجور اتفاقات تو سیاست عادیه. ‫این دلیل نمیشه که به سمت خشونت بریم. 550 00:30:22,258 --> 00:30:23,558 ‫شاید تو سیاست واسه تو عادی باشه ‫ولی واسه من نه. 551 00:30:24,225 --> 00:30:25,850 ‫اگه کسی به پدرم دست بزنه ‫همونجا دفن می کنم. 552 00:30:26,808 --> 00:30:28,225 ‫این کار درستی نیست. 553 00:30:28,600 --> 00:30:30,558 ‫به زودی تورو شوهر میدم و ‫میفرستمت یه شهر دیگه. 554 00:30:30,758 --> 00:30:31,808 ‫چند بار بهت بگم؟ 555 00:30:32,225 --> 00:30:33,850 ‫تورو و این روستا رو ترک نمیکنم. 556 00:30:35,183 --> 00:30:36,225 ‫هر کاری ازت بر میاد انجام بده! 557 00:30:39,558 --> 00:30:40,267 ‫باشه. 558 00:30:43,225 --> 00:30:44,433 ‫باشه. آروم باش. 559 00:30:44,683 --> 00:30:45,225 ‫ولم کن. 560 00:30:46,683 --> 00:30:47,433 ‫ولش کن. ‫-نه.. 561 00:30:48,142 --> 00:30:50,933 ‫واقعا اینقدر دوستم داری پاتلا؟ 562 00:30:51,933 --> 00:30:55,058 ‫من یقه تو رو نگرفتم که پسرتم ‫اون چطور میتونه؟ 563 00:31:06,808 --> 00:31:08,028 ‫تو یه پسر باحالی، بابا. 564 00:31:08,475 --> 00:31:09,539 ‫من میرم بالا. 565 00:31:18,600 --> 00:31:19,610 ‫بابای دیوونه. 566 00:31:38,142 --> 00:31:39,308 ‫همه چی خوبه؟ 567 00:31:40,642 --> 00:31:41,808 ‫بله. همه چی خوبه. چرا؟ 568 00:31:42,475 --> 00:31:44,558 ‫شنیدم که با عمو دعوا کردی. 569 00:31:44,758 --> 00:31:45,433 ‫خب این که چیز مهمی نیست. 570 00:31:45,475 --> 00:31:47,808 ‫گاهی فشار خونش بالا میره و ‫بعدم اینجوری دست به این کارا میزنه. 571 00:31:47,975 --> 00:31:48,725 ‫حرفشو جدی نگیر. 572 00:31:50,767 --> 00:31:53,308 ‫هی پاتلا! بیا دیگه! 573 00:31:54,767 --> 00:31:57,725 ‫بچه های شیطون... برین... 574 00:31:58,850 --> 00:31:59,767 ‫اینا کین؟ 575 00:32:00,850 --> 00:32:01,725 ‫طرفدارای منن. 576 00:32:01,767 --> 00:32:02,725 ‫طرفدار؟ 577 00:32:04,933 --> 00:32:10,100 ‫شماها عجیبید. یه عالمه با هم دعوا میکنید ‫و بعدشم زود با هم میشینید و میریزن یه چیزی میخورید. 578 00:32:10,933 --> 00:32:12,308 ‫راستش اینقدر بهمون فکر کردی؟ 579 00:32:12,558 --> 00:32:16,850 ‫این همه درام و غلو و اینا بین ما خیلی معمولیه. ‫نگران نباش. 580 00:32:18,517 --> 00:32:20,267 ‫زندگیت خیلی جالبه. 581 00:32:21,058 --> 00:32:23,767 ‫فقط زندگیم؟ نه من خودم؟ 582 00:32:24,975 --> 00:32:27,058 ‫فقط پرسیدم. 583 00:32:27,683 --> 00:32:29,308 ‫چند سیگار در روز می کشی؟ 584 00:32:30,267 --> 00:32:31,177 ‫فشار. 585 00:32:31,377 --> 00:32:32,504 ‫-بسته به فشار. ‫-فشار! 586 00:32:33,767 --> 00:32:35,017 ‫و چقدر فشار داری؟ 587 00:32:35,183 --> 00:32:36,808 ‫زندگی پاتلا پر از فشاره! 588 00:32:37,142 --> 00:32:40,267 ‫از همون موقع که از خواب بیدار میشم فشار شروع میشه ‫فشار پدر، فشار زندگی، 589 00:32:40,850 --> 00:32:41,975 ‫بیا نزدیک تر، 590 00:32:42,642 --> 00:32:45,308 ‫هنوز مجردم، ‫این بزرگترین فشاره. 591 00:32:45,975 --> 00:32:47,100 ‫این همه دردسر؟ 592 00:32:48,058 --> 00:32:51,350 ‫با دادن زندگی به بقیه، ‫خودم به این روز افتادم. 593 00:32:57,225 --> 00:32:59,350 ‫اینو ول کن و به یه نفر دیگه زندگی بهتر بده. 594 00:33:00,350 --> 00:33:01,361 ‫سیگار... سیگار... 595 00:33:01,561 --> 00:33:02,561 ‫آه. 596 00:33:03,475 --> 00:33:04,530 ‫رفت سیگار. 597 00:33:06,558 --> 00:33:07,517 ‫میشه زندگی داد؟ 598 00:33:30,517 --> 00:33:34,067 ‫"هی دختر! تو پاتلا رو رام کردی،" 599 00:33:34,267 --> 00:33:37,775 ‫"اسم من رو تو این شهر ‫درخشان تر کردی،" 600 00:33:38,078 --> 00:33:45,001 ‫"یه میکروفون تو دهیاری میذارم، ‫اعلام میکنم که ما با هم هستیم،" 601 00:33:45,758 --> 00:33:47,475 ‫"یه دختر شهری رو گرفتم..." 602 00:33:48,975 --> 00:33:52,975 ‫"هی! من یه دختر شهری گرفتم، ‫اصلا نیازی به جهاز نیست،" 603 00:33:53,100 --> 00:33:56,642 ‫"تو زندگی این آدم بیسواد، ‫یه فرشته اومده،" 604 00:33:56,767 --> 00:34:00,392 ‫"بذار من گره ازدواج رو بزنم و ‫به این دختر زندگی بدم." 605 00:34:00,558 --> 00:34:04,225 ‫"دختر شهری.. دختر شهری.. ‫من یه دختر شهری رو گرفتم..." 606 00:34:34,100 --> 00:34:37,683 ‫"ای وای! عشق منو دیوونه کرده، ‫این دیوونگی که همه این مدت بوده،" 607 00:34:37,808 --> 00:34:41,517 ‫"دختره که میتونه با بوسه منو درمان کنه ‫همون جایی که وایستاده،" 608 00:34:41,717 --> 00:34:45,100 ‫"این خانوم با لباس سفید، ‫مادر آموزش،" 609 00:34:45,267 --> 00:34:48,933 ‫"بذار لپاشو بچلوندم، ‫و این آشفتگی تو دلمو متوقف کنم." 610 00:34:49,342 --> 00:34:55,958 ‫"بابام اگه لازم باشه، ‫پای پدرش میفته، ولی عروسی ما رو انجام بدین." 611 00:34:56,767 --> 00:35:03,225 ‫"همه دخترایی که به من نه گفتن، بیان ‫با هم جمع بشن و حسودی کنن وقتی به ما نگاه میکنن." 612 00:35:04,225 --> 00:35:06,142 ‫"من یه دختر شهری رو گرفتم..." 613 00:35:07,642 --> 00:35:11,642 ‫"هی! من یه دختر شهری گرفتم، ‫اصلا نیازی به جهاز نیست،" 614 00:35:11,767 --> 00:35:15,308 ‫"تو زندگی این آدم بیسواد، ‫یه فرشته اومده،" 615 00:35:15,433 --> 00:35:19,058 ‫"بذار من گره ازدواج رو بزنم و ‫به این دختر زندگی بدم." 616 00:35:19,225 --> 00:35:22,892 ‫"دختر شهری.. دختر شهری.. ‫من یه دختر شهری رو گرفتم..." 617 00:35:38,058 --> 00:35:41,608 ‫"هی دختر! تو پاتلا رو رام کردی،" 618 00:35:41,808 --> 00:35:45,317 ‫"اسم من رو تو این شهر ‫درخشان تر کردی،" 619 00:35:45,669 --> 00:35:52,660 ‫"یه میکروفون تو دهیاری میذارم، ‫اعلام میکنم که ما با هم هستیم،" 620 00:35:53,300 --> 00:35:55,017 ‫"من یه دختر شهری رو گرفتم..." 621 00:35:56,300 --> 00:35:58,342 ‫همه بطری های سرم رسید؟ 622 00:35:59,217 --> 00:36:00,245 ‫شولی... 623 00:36:01,200 --> 00:36:02,259 ‫اینجا چکار میکنی؟ 624 00:36:02,384 --> 00:36:07,134 ‫راستش، توالت های اردوگاه تمیز نیست، ‫به همین خاطر پاتلا ازمون خواست که از این توالت استفاده کنیم. 625 00:36:07,334 --> 00:36:08,380 ‫اوه! 626 00:36:09,634 --> 00:36:11,634 ‫احزاب مخالف... ‫-ولش کن. 627 00:36:12,967 --> 00:36:14,800 ‫به همه مردم عزیز. 628 00:36:15,925 --> 00:36:17,300 ‫همه اهالی روستا... 629 00:36:21,550 --> 00:36:24,925 ‫صداشو کم کن. کمش کن... 630 00:36:25,842 --> 00:36:27,300 ‫بابا یه حرکت جدید داره میره. 631 00:36:27,342 --> 00:36:29,050 ‫حرکت جدید رو میریم. ‫-صداشو کم کن. کمش کن... 632 00:36:33,759 --> 00:36:34,800 ‫نفسشونو نفهمیدن. 633 00:36:37,050 --> 00:36:39,634 ‫این 20 سال اخیر ‫من سرپرست شما بودم. 634 00:36:40,217 --> 00:36:41,634 ‫تو سالهای آینده... 635 00:36:44,300 --> 00:36:45,300 ‫باز هم یه حرکت جدید. 636 00:36:45,509 --> 00:36:47,717 ‫صدا... صدا رو کم کن. 637 00:36:47,954 --> 00:36:49,050 ‫حرکت جدید... 638 00:36:58,259 --> 00:37:00,217 ‫این بیشتر شبیه تبلیغ ‫خودش هست تا من. 639 00:37:00,634 --> 00:37:02,759 ‫عکس من اینقدر بزرگه و ‫عکس اون سه برابر منه. 640 00:37:13,334 --> 00:37:14,504 ‫-سلام! ‫-هی صبر کن. 641 00:37:14,750 --> 00:37:15,756 ‫سلام پاتلا. 642 00:37:15,959 --> 00:37:17,042 ‫آکشرا؟ تو؟ ‫-بله. 643 00:37:17,584 --> 00:37:19,417 ‫کجایی؟ ‫-من؟ من تو راهپیمایی ام. چرا؟ 644 00:37:19,917 --> 00:37:20,967 ‫هیچی. 645 00:37:21,542 --> 00:37:23,875 ‫فکر کردم ‫نزدیک اردوگاه هستی. 646 00:37:24,017 --> 00:37:26,625 ‫اگه میخوای که نزدیکت باشم، ‫مثل آمبولانس 108 میام. 647 00:37:26,917 --> 00:37:28,584 ‫ازت خواهش میکنم ‫منو پیروز کن. 648 00:37:28,875 --> 00:37:30,000 ‫یادت نره ها! 649 00:37:30,209 --> 00:37:32,375 ‫به ستاره رأی بده. 650 00:37:32,667 --> 00:37:34,709 ‫همه ی مشکلاتت رو ما حل می کنیم. 651 00:37:35,334 --> 00:37:36,125 ‫چی شد پاتلا؟ 652 00:37:39,167 --> 00:37:44,375 ‫همونطور که می بینید بابام از طرف حزب "پراجا تجاسو" ‫کاندید این انتخابات شده. 653 00:37:45,834 --> 00:37:46,875 ‫یه چیزی میخوام بهتون بگم. 654 00:37:47,584 --> 00:37:51,709 ‫رهبر مخالفین سعی میکنه وفاداریتون رو ‫به سمت خودش بکشه. اگه پول داد، بگیر. 655 00:37:52,334 --> 00:37:53,634 ‫بریانی که پذیرایی میکنه رو بخور. 656 00:37:53,834 --> 00:37:56,542 ‫هرچی نوشیدنی ریخت، بنوش و ‫هرچی شال و روسری داد، بگیر. 657 00:37:56,722 --> 00:37:58,750 ‫اما فقط به بابام رأی بده. 658 00:37:59,375 --> 00:38:01,084 ‫به حزب "پی تی پی" رأی بده. 659 00:38:01,542 --> 00:38:04,042 ‫یه چیز کوچیک دیگه هم ‫میخوام بهتون بگم. 660 00:38:04,500 --> 00:38:09,084 ‫یه دختر با سواد عاشق من شده ‫و حالا همه ی خانوادتون امن هستن! 661 00:38:11,375 --> 00:38:12,167 ‫اینو بگیر. 662 00:38:21,558 --> 00:38:22,884 ‫دردت رفت؟ 663 00:38:24,500 --> 00:38:25,539 ‫مواظب خودت باش. 664 00:38:30,415 --> 00:38:31,456 ‫سلام! 665 00:38:32,500 --> 00:38:33,917 ‫مگه کار دیگه نداره؟ 666 00:38:34,917 --> 00:38:36,417 ‫بریم؟ ‫-بریم. 667 00:38:42,417 --> 00:38:44,042 ‫با آکشارا فرار کرده! 668 00:38:44,217 --> 00:38:46,928 ‫اقا این فرار نیست، ‫این بردنش هست. 669 00:38:47,128 --> 00:38:48,348 ‫فرق این دوتا چیه؟ 670 00:38:48,644 --> 00:38:50,959 ‫فرق فرار و رفتن! 671 00:38:51,167 --> 00:38:52,176 ‫لعنت! 672 00:38:53,125 --> 00:38:54,375 ‫تو رو هم یه نفر میبره... 673 00:38:54,459 --> 00:38:55,792 ‫پایین بیا.. پایین بیا... 674 00:38:57,167 --> 00:38:59,834 ‫هر وقت هوس مشروب کردیم ‫من و دوستام میایم اینجا. 675 00:39:00,209 --> 00:39:02,343 ‫-چشم اندازش عالیه. ‫-اوهوم؟ 676 00:39:02,417 --> 00:39:03,209 ‫پاتلا، توْدی! 677 00:39:03,375 --> 00:39:05,000 ‫این از درخت ما نیست؟ 678 00:39:05,124 --> 00:39:06,640 ‫بله، معلومه! از درختای خودمونِ. ‫-تازه. 679 00:39:07,292 --> 00:39:08,656 ‫توْدی از درختای خودمونِ. 680 00:39:08,856 --> 00:39:10,084 ‫خیلی تازه و خوشمزه! 681 00:39:10,507 --> 00:39:11,553 ‫اوووه! 682 00:39:11,959 --> 00:39:13,180 ‫بده به من. 683 00:39:16,100 --> 00:39:17,103 ‫اینو بگیر. 684 00:39:17,309 --> 00:39:18,536 ‫ممنون. ‫-بفرمایید پاتلا. 685 00:39:19,709 --> 00:39:21,334 ‫همین رو میگفتم. ‫-بگو ببینم چطوره. 686 00:39:22,000 --> 00:39:23,334 ‫سلامتی. ‫-سلامتی. 687 00:39:26,875 --> 00:39:28,209 ‫عالی! 688 00:39:28,417 --> 00:39:29,433 ‫چطوره؟ 689 00:39:30,209 --> 00:39:31,210 ‫خوبه. 690 00:39:34,250 --> 00:39:37,292 ‫پاتلا، یه چیزی میتونم ازت بپرسم؟ 691 00:39:38,209 --> 00:39:39,132 ‫بپرس. 692 00:39:42,000 --> 00:39:47,765 ‫تو واقعا بی حیا، کاملا ‫بی مسئولیت و بدون هیچ استرسی، 693 00:39:49,051 --> 00:39:50,993 ‫با این حال چطور میتونی انقدر خوشحال باشی؟ 694 00:39:52,209 --> 00:39:53,936 ‫چرا همه کار میکنن و تلاش می کنن؟ 695 00:39:54,136 --> 00:39:55,156 ‫-برای پول دیگه؟ ‫-آره. 696 00:39:55,338 --> 00:39:58,268 ‫ولی من کلی پول دارم. ‫دیگه چی میخوام؟ 697 00:39:58,470 --> 00:39:59,503 ‫کافیه! 698 00:39:59,703 --> 00:40:02,125 ‫بابام، دوستام و این روستا. 699 00:40:02,754 --> 00:40:03,770 ‫همین برام کافیه. 700 00:40:04,209 --> 00:40:09,542 ‫راستی، تو به همه ی دخترای روستا ‫قول میدی که زندگی خوبی بهشون می دهی. 701 00:40:09,959 --> 00:40:11,167 ‫مگه هیچ دختری قبول نکرده؟ 702 00:40:11,667 --> 00:40:14,542 ‫من قبول دارم که بهشون میگم، ‫اما کسی رو اذیت نکردم. 703 00:40:16,084 --> 00:40:18,500 ‫از بچگی ‫خواستم با یه دختر با سواد ازدواج کنم. 704 00:40:19,125 --> 00:40:21,709 ‫میگن... 705 00:40:22,375 --> 00:40:24,334 ‫برای تبدیل یه خونه به یه آشیونه. 706 00:40:25,137 --> 00:40:26,137 ‫-اوهوم. ‫-مشکلی باهاش داری؟ 707 00:40:29,625 --> 00:40:31,167 ‫دخترا با این حرفا راضی میشن؟ 708 00:40:31,709 --> 00:40:32,834 ‫بگو ببینم چه چیزی باعث میشه که به من دل ببندی؟ 709 00:40:33,209 --> 00:40:34,275 ‫این کارو میکنم. 710 00:41:05,917 --> 00:41:06,978 ‫پاتلا... 711 00:41:07,500 --> 00:41:10,375 ‫شنیدم که دخترو ‫برای سرو کردن توْدی بردی؟ 712 00:41:11,334 --> 00:41:13,959 ‫بله بابا، عالی بود. 713 00:41:15,042 --> 00:41:16,302 ‫توْدی خوب بود. 714 00:41:16,502 --> 00:41:17,716 ‫دختر هم خوب بود. 715 00:41:17,916 --> 00:41:20,625 ‫همون مکان بود، ‫ولی این دفعه قشنگ تر بود. 716 00:41:22,625 --> 00:41:24,667 ‫من مامانت رو هم می بردم اونجا. 717 00:41:25,679 --> 00:41:26,741 ‫آها؟ 718 00:41:27,125 --> 00:41:28,625 ‫چه رمانتیکی! 719 00:41:29,959 --> 00:41:33,375 ‫فردا آخرین ‫روز برنامه ی پزشکی هست. 720 00:41:34,250 --> 00:41:35,275 ‫به اون دختر بگو. 721 00:41:35,475 --> 00:41:36,834 ‫بله، همینطوره. 722 00:41:38,000 --> 00:41:42,000 ‫حالا که برنامه داره تموم میشه، ‫بابا می ترسم. 723 00:41:42,125 --> 00:41:43,792 ‫-چجوری میگه؟ ‫-چرا میترسی؟ 724 00:41:44,292 --> 00:41:46,292 ‫تو پاتلا هستی! با شجاعت بگو. 725 00:41:46,417 --> 00:41:47,542 ‫بله! من پاتلا هستم! 726 00:41:49,334 --> 00:41:55,182 ‫ولی نمیدونم چرا بابا، ‫قلبم خیلی سنگینه. 727 00:41:55,382 --> 00:41:57,722 ‫-موندم. ‫-همین عشقه دیگه! 728 00:41:58,292 --> 00:42:00,167 ‫بهش بگو. ‫- میگی؟ 729 00:42:03,250 --> 00:42:05,834 ‫من سعی می‌کنم، ولی اگه خراب شد، ‫تو باید درستش کنی. 730 00:42:06,045 --> 00:42:07,459 ‫من همه چی رو درست می‌کنم، ‫تو نگران نباش. 731 00:42:07,933 --> 00:42:09,007 ‫بهش بگو. 732 00:42:10,959 --> 00:42:12,250 ‫- پاتلا... پاتلا... ‫- راحت می‌خوابم. 733 00:42:12,292 --> 00:42:13,234 ‫الان بخواب. 734 00:42:13,434 --> 00:42:14,542 ‫ممنون بابایی. دوستت دارم. 735 00:42:22,244 --> 00:42:23,144 ‫بیمارستان آکشارا 736 00:42:23,361 --> 00:42:25,459 ‫جگدیش، حواست به این باشه. 737 00:42:28,417 --> 00:42:29,144 ‫سلام. 738 00:42:29,344 --> 00:42:30,834 ‫پس... همه چیز رو می‌نویسی، آره؟ 739 00:42:30,917 --> 00:42:31,375 ‫آره. 740 00:42:33,500 --> 00:42:35,125 ‫اما کمپ پزشکی موفق بود، ‫درست؟ 741 00:42:36,167 --> 00:42:38,125 ‫اینجا نمایشگاه نیست، ‫که بخواد موفق باشه؟ 742 00:42:38,250 --> 00:42:39,167 ‫پاتلا... 743 00:42:39,792 --> 00:42:41,612 ‫چی شده؟ ‫- بیا، با هم بازی کنیم. 744 00:42:41,812 --> 00:42:43,663 ‫من اینجا درگیر حرف زدنم. شماها ادامه بدید. 745 00:42:46,750 --> 00:42:48,618 ‫- پس... کی دوباره کمپ رو برگزار می‌کنیم؟ ‫- چی؟ 746 00:42:48,875 --> 00:42:49,833 ‫کمپ پزشکی. 747 00:42:50,033 --> 00:42:53,125 ‫هی، پاتلا! بس کن، دیگه با این دختر شایعه‌پراکنی نکن، توپ رو بنداز. 748 00:42:53,417 --> 00:42:55,125 ‫تو که داری جام جهانی بازی نمی‌کنی، مگه نه؟ ‫پس صبر کن! 749 00:42:56,542 --> 00:42:57,659 ‫داری یه چیزی می‌گفتی. 750 00:42:57,859 --> 00:43:00,125 ‫پاتلا، چطور بهت بگم... 751 00:43:02,375 --> 00:43:03,167 ‫خب.. 752 00:43:03,917 --> 00:43:06,442 ‫وقتی ازم خیلی دور بودی، ‫بهت نزدیک شدم. 753 00:43:07,352 --> 00:43:09,392 ‫الان نزدیک قلبمی، ‫چطور می‌تونم بذارم ازم دور بشی؟ 754 00:43:09,592 --> 00:43:11,625 ‫اگه لازم باشه، پای پدرت رو می‌شکنم... 755 00:43:11,917 --> 00:43:13,542 ‫تو نگران نباش... 756 00:43:22,667 --> 00:43:24,792 ‫چی شد؟ بیا نزدیکتر، پاتلا. 757 00:43:32,167 --> 00:43:34,084 ‫آکشارا، بس کن... 758 00:43:34,917 --> 00:43:36,834 ‫پاتلا... پاتلا... بس کن. 759 00:43:37,334 --> 00:43:39,084 ‫- پاتلا... پاشو. ‫- پاشو، پاتلا. 760 00:43:39,542 --> 00:43:41,000 ‫پاتلا! 761 00:43:42,500 --> 00:43:43,709 ‫چی شد؟ اینجا چیکار می‌کنم؟ 762 00:43:45,535 --> 00:43:46,540 ‫- چی شد؟ ‫- پاتلا. 763 00:43:46,740 --> 00:43:48,209 ‫پاتلا، باید یه چیزی بهت بگم. 764 00:43:48,439 --> 00:43:49,453 ‫چی شد؟ 765 00:43:49,653 --> 00:43:50,836 ‫تو... ‫- بگو. 766 00:43:51,209 --> 00:43:53,459 ‫هی، یکی از شماها بهش بگو... ‫- یکی به من بگو. 767 00:43:53,569 --> 00:43:57,584 ‫تو مثل یه پادشاه دور تا دور می‌چرخیدی، اما حالا... 768 00:43:57,750 --> 00:43:59,285 ‫همه چیز من خوبه؟ 769 00:43:59,485 --> 00:44:01,012 ‫لطفاً دست رو دلت بزار، ‫مواظبش باش. 770 00:44:01,212 --> 00:44:02,227 ‫گریه رو بند بیار. 771 00:44:03,334 --> 00:44:04,421 ‫لطفاً واضح به من بگو، بابایی. 772 00:44:05,125 --> 00:44:07,500 ‫دکترا، لطفاً بهش توضیح بده. 773 00:44:08,542 --> 00:44:09,513 ‫بگو. 774 00:44:10,625 --> 00:44:12,959 ‫پاتلا، پاها خیلی آسیب دیدند. 775 00:44:14,167 --> 00:44:17,875 ‫اما یکی از پاها با فیزیوتراپی ‫می‌تونه خوب بشه... 776 00:44:18,959 --> 00:44:22,459 ‫اما پای دوم ‫حسش رو کامل از دست داده. 777 00:44:25,542 --> 00:44:26,709 ‫باشه. پس چی؟ 778 00:44:27,834 --> 00:44:29,667 ‫می‌گه یکی از پاها با فیزیوتراپی ‫می‌تونه خوب بشه، 779 00:44:31,042 --> 00:44:32,167 ‫فقط پای دیگه حسش رو از دست داده. 780 00:44:32,584 --> 00:44:34,000 ‫اما من زنده‌ام، همین کافیه، مگه نه؟ 781 00:44:34,875 --> 00:44:36,984 ‫بسه دیگه. اینجا نمی‌مونم. ‫منو ببر خونه. 782 00:44:37,084 --> 00:44:37,792 ‫بیا بریم. 783 00:44:37,917 --> 00:44:39,250 ‫پاتلا، به من گوش بده. 784 00:44:40,042 --> 00:44:41,792 ‫این کارو نمی‌کنی. بچه‌ها، منو ببرید خونه. 785 00:44:41,917 --> 00:44:43,292 ‫پاتلا... این کار درست نیست. 786 00:44:43,417 --> 00:44:45,234 ‫من پاهام رو از دست دادم، لطفاً منو ببرید. 787 00:44:45,334 --> 00:44:46,551 ‫- باشه. ‫- هی... نگهش دارید. 788 00:44:47,542 --> 00:44:49,375 ‫پاتلا... پاتلا... 789 00:44:49,750 --> 00:44:50,855 ‫به من گوش بده. 790 00:44:51,292 --> 00:44:52,667 ‫پاتلا، به من گوش بده. این برای خودت خوبه. 791 00:44:52,959 --> 00:44:54,196 ‫پاتلا، به من گوش بده. 792 00:44:54,396 --> 00:44:55,616 ‫- به من گوش بده. ‫- هی، گم شو. 793 00:44:55,682 --> 00:44:58,637 ‫پاتلا، به من گوش بده. این برای خودت خوبه. 794 00:44:58,870 --> 00:44:59,869 ‫چطور می‌تونی اینجوری بری؟ 795 00:45:00,069 --> 00:45:01,842 ‫تو باید تو بیمارستان بمونی ‫و درمان کامل رو دریافت کنی. 796 00:45:02,042 --> 00:45:03,198 ‫این چه کاریه آکشارا؟ 797 00:45:03,834 --> 00:45:04,894 ‫اشکالی نداره، خواهر شوهر. 798 00:45:05,500 --> 00:45:08,584 ‫من از پاتلا مراقبت می‌کنم و ‫شخصاً درمانش رو انجام می‌دهم. 799 00:45:13,834 --> 00:45:15,209 ‫به چی نگاه می‌کنی؟ درست بازی کن. 800 00:45:26,500 --> 00:45:27,709 ‫شماها دیوانه شدید؟ 801 00:45:31,625 --> 00:45:32,750 ‫چه رفیقایی هستین؟ 802 00:45:33,084 --> 00:45:33,792 ‫رفیقای صمیمی. 803 00:45:34,667 --> 00:45:36,167 ‫چرا بهشون نمی‌گی عمو؟ 804 00:45:36,917 --> 00:45:38,417 ‫شاید براتون عجیب باشه. 805 00:45:38,875 --> 00:45:40,750 ‫از بچگی اینجوری بوده. 806 00:45:41,167 --> 00:45:43,750 ‫هی، از این به عنوان ‫بهونه برای غر زدن در مورد من استفاده نکن. 807 00:45:43,959 --> 00:45:44,812 ‫هی! 808 00:45:45,792 --> 00:45:47,334 ‫داری چیکار میکنی؟ همه تون برین بیرون! 809 00:45:47,709 --> 00:45:49,209 ‫باید درمانشو شروع کنیم. 810 00:45:49,459 --> 00:45:51,375 ‫بابا این چه کاریه؟ بذار بمونن. ‫بچه ها، لطفا بمونین. 811 00:45:51,542 --> 00:45:52,562 ‫باشه. 812 00:45:52,762 --> 00:45:54,292 ‫ولی بابات داره دعوامون میکنه. 813 00:45:54,625 --> 00:45:56,917 ‫حالا باید تنبیه بشین. ‫برو بیرون! 814 00:45:56,959 --> 00:45:59,459 ‫تنبیه که کافی نیست! ‫باید شکنجه شون کنیم. 815 00:45:59,709 --> 00:46:00,334 ‫درسته! 816 00:46:00,625 --> 00:46:02,584 ‫هی، بریم! ‫انگار میخوان شکنجه مون کنن. بیا! 817 00:46:03,667 --> 00:46:05,375 ‫پاتلا، سیگار؟ ‫- اینو بگیر. 818 00:46:05,602 --> 00:46:06,656 ‫برو! 819 00:46:06,856 --> 00:46:08,904 ‫- من میرم، آقای سرپانچ. ‫- اینو بگیر. 820 00:46:10,834 --> 00:46:12,892 ‫اون آبمیوه رو بده. ‫دارین تا ابد می فشارینش! 821 00:46:13,167 --> 00:46:18,750 ‫آبمیوه فقط وقتی در میاد که ‫خوب فشارش بدی، حالا فهمیدی؟ 822 00:46:19,292 --> 00:46:21,959 ‫انگار میوه رو از بیرون کندن، ولی ‫داخلش آب نداره. 823 00:46:24,542 --> 00:46:25,834 ‫هی، اسم شما چیه؟ 824 00:46:26,584 --> 00:46:27,584 ‫شولی توماس. 825 00:46:27,709 --> 00:46:29,792 ‫شولی توماس. از کِرِالا هستی؟ 826 00:46:30,192 --> 00:46:31,050 ‫سواد داری؟ 827 00:46:31,250 --> 00:46:32,459 ‫بله. B.Sc ، پرستاری. 828 00:46:33,584 --> 00:46:34,637 ‫متاهلی؟ 829 00:46:35,000 --> 00:46:36,046 ‫نه. 830 00:46:36,246 --> 00:46:37,750 ‫خیلی پررو هستی! 831 00:46:38,292 --> 00:46:39,388 ‫پاتلا... 832 00:46:43,375 --> 00:46:44,375 ‫احساسش میکنی؟ 833 00:46:44,570 --> 00:46:45,576 ‫بله، بله. 834 00:46:46,792 --> 00:46:47,813 ‫با احتیاط. 835 00:47:02,167 --> 00:47:08,084 ‫" ای شیطان، همون موقعی که دیدمت، ‫قلبم تند تند زد،" 836 00:47:08,209 --> 00:47:13,917 ‫" بدون اینکه یه کلمه بهم بگی، ‫عاشقِت شده بود." 837 00:47:14,250 --> 00:47:19,834 ‫" چه نقشه ای کشیدی، ای دلبر؟ ‫منو تو تله انداختی" 838 00:47:20,292 --> 00:47:26,125 ‫" نبضم بالا رفت، ای جانم، ‫اگه تسلیم بشم، مشکلی نداره." 839 00:47:26,292 --> 00:47:32,209 ‫" ای شیطان، همون موقعی که دیدمت، ‫قلبم تند تند زد،" 840 00:47:32,334 --> 00:47:38,042 ‫" بدون اینکه یه کلمه بهم بگی، ‫عاشقِت شده بود." 841 00:48:08,292 --> 00:48:13,792 ‫" فهمیدم کی به سن زنّی رسیدم، ‫فهمیدم کی زن شدم." 842 00:48:14,125 --> 00:48:20,125 ‫" فقط وقتی خواسته های بزرگسالی ‫تو دلم جوونه زد، فهمیدم زن شدم." 843 00:48:20,250 --> 00:48:25,875 ‫" با اینکه وانمود میکنم که بیزارم، ‫اما تو دلم، عشقِ نرم و لطیف وجود داره." 844 00:48:26,167 --> 00:48:31,917 ‫" بوسه ی شیرینِت اسمتو ‫روی لبام حک میکنه." 845 00:48:31,959 --> 00:48:37,942 ‫" تا الان نمیدونستم چطور عاشق بشم، ‫تو اومدی و بهم یاد دادی چطور زندگی کنم." 846 00:48:38,163 --> 00:48:41,229 ‫" چقدر دیگه ‫منو اذیت میکنی و مسخره ام میکنی؟" 847 00:48:41,429 --> 00:48:44,167 ‫" بوسه نمیدی که ‫منو مالِ خودت کنی؟" 848 00:48:44,375 --> 00:48:50,292 ‫" ای شیطان، همون موقعی که دیدمت، ‫قلبم تند تند زد،" 849 00:48:50,417 --> 00:48:56,125 ‫" بدون اینکه یه کلمه بهم بگی، ‫عاشقِت شده بود." 850 00:49:20,334 --> 00:49:25,709 ‫" من یه دخترِ از خانواده ی نجیبم، ‫اینجوری نمیتونی بدستِم." 851 00:49:26,209 --> 00:49:32,000 ‫" هر روز که میگذره، دلباختگیِت بیشتر میشه، ‫ولی من، هر روز که میگذره، بیشتر دور میشم." 852 00:49:32,250 --> 00:49:37,834 ‫" صداش نمی کنم، ولی ‫دیگه نمیتونم خودم رو کنترل کنم." 853 00:49:38,292 --> 00:49:43,875 ‫" منو به یه دردِ عجیب انداختی، ‫ولی تو این درد، آرامشم." 854 00:49:43,917 --> 00:49:50,000 ‫" خیلی وقت پیش خودم رو به تو دادم، ‫ولی تو کی میفهمی؟ خدا میدونه!" 855 00:49:50,209 --> 00:49:56,042 ‫" صدای التماسِ قلبِ منو میشنوی؟ ‫چرا با وجودِ من فرار میکنی؟" 856 00:49:56,292 --> 00:50:02,209 ‫" ای شیطان، همون موقعی که دیدمت، ‫قلبم تند تند زد،" 857 00:50:02,334 --> 00:50:08,042 ‫" بدون اینکه یه کلمه بهم بگی، ‫عاشقِت شده بود." 858 00:50:30,200 --> 00:50:31,242 ‫این چیه؟ 859 00:50:32,200 --> 00:50:33,283 ‫تا کی قراره اینجوری باشه؟ 860 00:50:33,992 --> 00:50:35,575 ‫مگه این زنِ بدبخت ‫تو زندگیش خوب نمیشه؟ 861 00:50:36,325 --> 00:50:38,533 ‫بابا، لطفا یه کم صبر کن. 862 00:50:39,283 --> 00:50:41,533 ‫ما دارِم با دکترهای ‫با تجربه مشورت میکنیم. 863 00:50:41,750 --> 00:50:42,822 ‫ببینیم چی میشه. 864 00:50:43,022 --> 00:50:44,867 ‫آره. ناامید نشو، پسرم. 865 00:50:45,200 --> 00:50:49,325 ‫عروسِ من ‫به زودی خوب میشه. 866 00:50:50,867 --> 00:50:52,908 ‫بابا، شریا اینجاست. 867 00:50:56,908 --> 00:51:01,117 ‫بابا، آزمایشاتِ پزشکی تموم شده، ولی ‫برای نتایجِ آزمایش وقت لازمه. 868 00:51:04,130 --> 00:51:05,170 ‫بیا، آکشارا. 869 00:51:05,450 --> 00:51:06,533 ‫پاتلات خوبه؟ 870 00:51:07,533 --> 00:51:10,742 ‫بابا، باید یه چیزی بهت بگم. 871 00:51:12,450 --> 00:51:13,492 ‫چی شده؟ 872 00:51:13,992 --> 00:51:17,242 ‫میخوام با پاتلا ازدواج کنم. 873 00:51:20,242 --> 00:51:21,367 ‫آکشارا، داری چه حرفی میزنی؟ 874 00:51:22,117 --> 00:51:23,783 ‫چطور میتونی اون فلج رو دوست داشته باشی؟ 875 00:51:25,783 --> 00:51:28,575 ‫بابا، من واقعا دوستِش دارم. 876 00:51:30,075 --> 00:51:32,117 ‫فقط با اون ازدواج میکنم. 877 00:51:32,450 --> 00:51:33,700 ‫فقط دخترهای دهکدهِ اون نیست، 878 00:51:33,825 --> 00:51:37,283 ‫بلکه از همهِ دهکده های اطراف ‫هیچ دختری با اون ازدواج نمی کنه. 879 00:51:37,382 --> 00:51:38,478 ‫صبر کن. 880 00:51:39,408 --> 00:51:40,950 ‫مطمئنی؟ ‫- آره. 881 00:51:40,992 --> 00:51:43,533 ‫چون این دربارهِ آیندهِ تو هست. 882 00:51:43,992 --> 00:51:45,450 ‫مطمئنم، بابا. 883 00:51:45,474 --> 00:51:48,474 قـ ـا سـ ـم سـ ـمنـ ـگـ ـا نـ ـی 884 00:51:49,700 --> 00:51:52,158 ‫خوب بالاخره بعد از این همه وقت ‫اومدی به خونهِ ما. 885 00:51:53,408 --> 00:51:54,408 ‫پاتلا چطوره؟ 886 00:51:54,492 --> 00:51:56,908 ‫از وقتی آکشارا درمانِش رو شروع کرده، ‫راه رفتن رو شروع کرده. 887 00:51:57,992 --> 00:52:00,325 ‫دخترت عضوِ خانوادهِ ما شده. 888 00:52:00,992 --> 00:52:02,783 ‫خب پس بذار همینجوری بمونه، آقای راجو 889 00:52:03,700 --> 00:52:04,700 ‫چیزی نفهمیدم. 890 00:52:04,867 --> 00:52:06,950 ‫آکشرا خیلی پاتلا رو دوست داره. 891 00:52:09,367 --> 00:52:11,075 ‫پاتلا رو دوست داره؟ 892 00:52:11,242 --> 00:52:13,075 ‫ما هم دقیقا همینجوری شوکه شدیم. 893 00:52:16,533 --> 00:52:19,033 ‫اگه با این اتحاد موافقی، ‫بیا بریم عقدشون کنیم. 894 00:52:19,325 --> 00:52:22,283 ‫گورو جی بهمون خبر داده بود که ‫فالِ این دو تا با هم جور در میاد. 895 00:52:24,617 --> 00:52:26,617 ‫فال هاشون جور در اومده؟ 896 00:52:30,908 --> 00:52:33,200 ‫چیشو از پسرم دوست داشته؟ 897 00:52:33,242 --> 00:52:35,992 ‫این یه اتحادِ خیلی خوبه، ‫چرا داری سعی میکنی خرابش کنی؟ 898 00:52:36,158 --> 00:52:37,056 ‫دهنتو ببند. 899 00:52:37,256 --> 00:52:38,263 ‫چی شد؟ 900 00:52:40,325 --> 00:52:42,325 ‫پاتلا! پاتلا! 901 00:52:45,158 --> 00:52:46,154 ‫چرا اینا اومدن اینجا؟ 902 00:52:46,354 --> 00:52:49,200 ‫اومدن اینجا که ازدواج تو ‫و آکشرا رو سر و سامون بدن. 903 00:52:50,617 --> 00:52:52,383 ‫بهشون بگو من به ‫این اتحاد علاقه ای ندارم. 904 00:52:52,658 --> 00:52:53,725 ‫چی به سرت اومده؟ 905 00:52:53,992 --> 00:52:55,617 ‫اینقدر زود مست شدی؟ 906 00:52:55,700 --> 00:52:57,617 ‫اگه دختر داشتی، ‫اونو به یه آدمی مثل من میدادی؟ 907 00:52:59,058 --> 00:53:00,075 ‫زندگیشه بابا. 908 00:53:01,783 --> 00:53:04,450 ‫تو رو دارم، تو منو داری. ‫دوستامو دارم، مشروب رو دارم. 909 00:53:04,700 --> 00:53:05,742 ‫از زندگی لذت میبریم همین. 910 00:53:06,367 --> 00:53:06,992 ‫بهشون بگو برن. 911 00:53:10,492 --> 00:53:11,075 ‫بیا اینجا. 912 00:53:14,200 --> 00:53:16,742 ‫من تورو دوست ندارم چون ‫وقتی منو نجات دادی پات رو از دست دادی. 913 00:53:17,825 --> 00:53:21,950 ‫بعد از حادثه هم ‫همون آدمی بودی که بودی. 914 00:53:24,825 --> 00:53:27,533 ‫همیشه به همه میگی که ‫برای اونا یه زندگی خوب میسazi درسته؟ 915 00:53:30,950 --> 00:53:32,367 ‫بزار بهت بگم، ‫من یه زندگی خوب بهت میدم. 916 00:53:33,867 --> 00:53:34,917 ‫بیا ازدواج کنیم. 917 00:53:43,992 --> 00:53:47,500 ‫آقای راما راجو، بیا یه ‫تاریخ مناسب برای ازدواجشون انتخاب کنیم. 918 00:53:47,725 --> 00:53:48,736 ‫حتما. 919 00:53:49,033 --> 00:53:52,617 ‫راستی، پس فردا ‫تولدِ آکشراست. 920 00:53:53,992 --> 00:53:57,450 ‫و یه شعبه جدید از ‫بیمارستانمون رو افتتاح میکنیم. یه مراسم برای این کار داریم. 921 00:53:57,742 --> 00:54:00,117 ‫تو و پاتلا هر دوتاتون باید بیاین. 922 00:54:00,367 --> 00:54:02,825 ‫من نمیتونم بیام، ‫به خاطر وظایفِ انتخاباتی مشغوله ام. 923 00:54:03,242 --> 00:54:07,325 ‫ولی پاتلا رو میفرستم، یعنی، ‫دامادِ آینده رو میفرستم. 924 00:54:10,825 --> 00:54:12,783 ‫یه زندگی خوب بهم بده مثلِ قولت! 925 00:54:21,492 --> 00:54:23,950 ‫اخیرا اینقدر کلاغِ دور هم جمع شده ‫ندیده بودم. 926 00:54:24,367 --> 00:54:28,283 ‫این طبیعته! طبیعت داره ‫اتحادِ من و آکشرا رو نشون میده. 927 00:54:28,408 --> 00:54:29,393 ‫اوه! 928 00:54:29,867 --> 00:54:30,772 ‫بله. 929 00:54:31,117 --> 00:54:32,325 ‫پاتلا ... 930 00:54:33,075 --> 00:54:37,200 ‫تا حالا هیچ دخترِ تحصیل کرده ای ‫به تو علاقه مند نشده بود. 931 00:54:38,033 --> 00:54:40,008 ‫-شانسِ بد ... ‫-آکشرا بهت علاقه مند شده. 932 00:54:40,242 --> 00:54:41,617 ‫واقعا تحصیل کرده است؟ 933 00:54:42,350 --> 00:54:44,367 ‫تو برای من شک و تردیدِ جدیدی درست نکن. 934 00:54:44,742 --> 00:54:48,200 ‫اون به تحصیلاتم نگاه نکرد، ‫به شخصیتم نگاه کرد و دوستم داشت عمو. 935 00:54:49,492 --> 00:54:50,617 ‫قبول دارم. 936 00:54:51,533 --> 00:54:54,792 ‫ولی فالِ تو انقدر بدبختیه که حتی ‫خودِ فالگیر از نگاه کردن به فالِ تو میترسه. 937 00:54:55,033 --> 00:54:59,033 ‫خب فالِ تو ‫چطور با فالِ اون جور در اومده؟ 938 00:54:59,408 --> 00:55:00,917 ‫-خدا چیکار میکنه؟ ‫-چی؟ 939 00:55:01,117 --> 00:55:04,858 ‫یه کوه رو با یه کوه ... یه گیاه رو ‫با یه گیاه جفت میکنه. اینطوری هم منو با اون جفت کرده. 940 00:55:05,200 --> 00:55:06,783 ‫برای همین خدا واقعا دیوونه است. 941 00:55:08,950 --> 00:55:12,492 ‫حالا میرم آکشرا رو ببینم. 942 00:55:13,575 --> 00:55:14,467 ‫چی شد؟ 943 00:55:14,667 --> 00:55:16,050 ‫اونجا یه گودال وجود داره. 944 00:55:16,260 --> 00:55:17,283 ‫از کنار برو. 945 00:55:17,447 --> 00:55:21,408 ‫همینو بهت میگم، ‫بهتره که کنار بکش. 946 00:55:21,700 --> 00:55:22,992 ‫دهنتو ببند و رانندگی کن. 947 00:55:23,408 --> 00:55:24,483 ‫راستی، 948 00:55:25,700 --> 00:55:27,700 ‫تولدِ آکشراست، درسته؟ 949 00:55:28,617 --> 00:55:31,617 ‫برای اون کیک نمیخری؟ ‫اینقدر احمق نیستی؟ 950 00:55:31,992 --> 00:55:33,000 ‫عمو، کاملا یادم رفته بود. 951 00:55:34,117 --> 00:55:35,150 ‫عمو، چیکار کنیم؟ 952 00:55:35,700 --> 00:55:37,600 ‫اینجا چطور چیزی پیدا میکنیم؟ 953 00:55:37,814 --> 00:55:39,079 ‫بیسکویت بگیریم؟ 954 00:55:39,700 --> 00:55:41,081 ‫-بیسکویت؟ ‫-بیسکویت. 955 00:55:42,492 --> 00:55:46,075 ‫من و پدرت میدونیم ‫که چه آدمِ بی مسؤولیتی هستی! 956 00:55:46,283 --> 00:55:47,533 ‫میخوای همه امروز ‫از این موضوع با خبر بشن؟ 957 00:55:48,908 --> 00:55:51,367 ‫ولش کن، من یه جوری ‫خودم درستش میکنم. 958 00:55:51,617 --> 00:55:52,650 ‫باشه. 959 00:55:52,908 --> 00:55:54,533 ‫عجله کن عمو، هوا داره تاریک میشه. 960 00:56:08,075 --> 00:56:09,159 ‫باشه. 961 00:56:10,392 --> 00:56:12,267 ‫تو عروسیِ من هم ‫همو میبینیم. 962 00:56:12,533 --> 00:56:14,658 ‫مواظب خودت باش. دخترِ مردم رو نترسون. 963 00:56:17,825 --> 00:56:19,158 ‫باشه عمو، میبینمت. 964 00:56:20,242 --> 00:56:21,242 ‫آروم ... آروم. 965 00:56:25,700 --> 00:56:26,914 ‫دارم میام، صبر کن ... صبر کن. 966 00:56:27,725 --> 00:56:28,740 ‫بیا ... 967 00:56:28,950 --> 00:56:31,267 ‫همه منتظرِ تو هستن. ‫-من؟ 968 00:56:31,475 --> 00:56:32,554 ‫آره. ‫-بریم. 969 00:56:32,854 --> 00:56:35,246 ‫حالا یه نگاه بنداز به این حروف پررنگ که نوشته "بیمارستان آکشارا". 970 00:56:35,446 --> 00:56:37,867 ‫بیمارستان تازست ، هنوز کامل تموم نشده. 971 00:56:37,992 --> 00:56:39,158 ‫برو جلو ، برو جلو. 972 00:56:43,183 --> 00:56:44,184 ‫من بهت کمک می‌کنم. 973 00:56:44,617 --> 00:56:45,825 ‫اشکالی نداره. ‫-خوب هستی ، درسته؟ 974 00:56:46,033 --> 00:56:47,033 ‫آره ، حالم خوبه. ‫-نیاز به کمک داری؟ 975 00:56:47,200 --> 00:56:48,372 ‫-اشکالی نداره. ‫-باشه. 976 00:56:49,367 --> 00:56:50,291 ‫سلام. 977 00:56:50,491 --> 00:56:52,158 ‫بیا پسرم. چرا دیر کردی پاتلا؟ 978 00:56:52,783 --> 00:56:54,158 ‫منتظرت بودیم. 979 00:56:54,242 --> 00:56:56,617 ‫مگه هنوز مراسم رو شروع نکردین؟ 980 00:56:56,742 --> 00:56:58,742 ‫بدون تو چطور شروع کنیم؟ 981 00:56:59,033 --> 00:57:00,742 ‫حالا به کنار ، این مراسم اینجا برگزار نمیشه ، اون بالا طبقه بالاست. 982 00:57:00,942 --> 00:57:01,768 ‫بیا بریم. 983 00:57:01,968 --> 00:57:05,575 ‫راستش پام درد می‌کنه. ‫شماها بروید من کم کم میام. 984 00:57:05,775 --> 00:57:07,617 ‫واقعا؟ باشه. بیا همه بریم. 985 00:57:08,825 --> 00:57:09,897 ‫شما برو من زود میام. 986 00:57:10,408 --> 00:57:11,474 ‫من اینجا میشینم. 987 00:57:11,674 --> 00:57:12,908 ‫باشه. بعدا میبینمت. 988 00:57:25,033 --> 00:57:26,575 ‫کی این موقع داره زنگ میزنه؟ 989 00:57:28,992 --> 00:57:30,020 ‫اون؟ 990 00:57:30,400 --> 00:57:31,446 ‫بگو. 991 00:57:31,646 --> 00:57:34,742 ‫خب ... من همه چیز درباره نامزدی و تولدت رو شنیدم. خوش بگذره ... 992 00:57:35,325 --> 00:57:37,242 ‫اتفاقی افتاد ، داداش. 993 00:57:37,283 --> 00:57:38,667 ‫چرا ما رو با خودت نبردی؟ 994 00:57:38,867 --> 00:57:41,950 ‫این جشن اون جور جشنی نیست که همه رو با خودم ببرم. منم تازه رسیدم. 995 00:57:42,742 --> 00:57:44,367 ‫بیمارستان چطوره؟ 996 00:57:44,742 --> 00:57:49,617 ‫خیلی بزرگه ، داداش. ‫خیلی برای زن پاتلا مناسبه. 997 00:57:50,158 --> 00:57:52,825 ‫داداش ، ‫اگه مریض شدیم باید ببرمون اونجا. 998 00:57:53,492 --> 00:57:57,117 ‫بیمارستان خودته ، داداش. ‫هر چی مال منه مال تو هم هست. 999 00:57:57,325 --> 00:57:58,992 ‫داداش ، ‫خیلی مشتاقم که بیمارستان رو ببینم. 1000 00:57:59,192 --> 00:58:00,783 ‫لطفاً یه بار نشونم بده. 1001 00:58:00,983 --> 00:58:02,908 ‫صبر کن ، نشونت میدم. 1002 00:58:03,575 --> 00:58:05,700 ‫وقتی ببینی شوکه میشی. 1003 00:58:06,367 --> 00:58:07,408 ‫صبر کن ، برمیگردم. 1004 00:58:07,908 --> 00:58:09,117 ‫همه منتظرم هستند. 1005 00:58:17,117 --> 00:58:20,783 ‫انگار پدر شوهرم خوب پول درآورده. ‫بعد از ازدواج همه اینها مال من میشه. 1006 00:58:25,825 --> 00:58:27,117 ‫پاتلا ... ‫-عمو ... 1007 00:58:27,325 --> 00:58:28,658 ‫پاتلا ، روی کیک چی بنویسم؟ 1008 00:58:28,783 --> 00:58:32,783 ‫چی بنویسیم؟ ‫بنویس ، تولدت مبارک دکتر آکشارا. 1009 00:58:32,908 --> 00:58:34,158 ‫دکتر آکشارا؟ 1010 00:58:35,200 --> 00:58:40,117 ‫کودکان ، دامپزشک ، یا دکتر عمومی ، ‫کدوم؟ کجا حس و حالشو داره پاتلا؟ 1011 00:58:40,367 --> 00:58:41,533 ‫حالا باید چیکار کنیم؟ 1012 00:58:41,617 --> 00:58:46,200 ‫اگه میخوای حس و حالشو اضافه کنی ، ‫بنویس تولدت مبارک عزیزم. 1013 00:58:46,367 --> 00:58:47,200 ‫عزیزم؟ کدوم عزیزم؟ 1014 00:58:47,617 --> 00:58:49,325 ‫اون "عزیزم" نیست. ‫-پس چی؟ 1015 00:58:49,700 --> 00:58:53,825 ‫عزیزم یعنی B.A.E. ، قبل از هر کسی دیگه. 1016 00:58:53,992 --> 00:58:56,533 ‫عمو ، تو خیلی با سوادی. ‫عالی هستی. 1017 00:58:57,200 --> 00:58:57,783 ‫اره. 1018 00:58:59,158 --> 00:59:02,408 ‫اینها اهداف زوج هاست. متوجه شدی؟ 1019 00:59:02,450 --> 00:59:05,283 ‫چطور من از تو بیشتر اینها رو می‌فهمم؟ 1020 00:59:05,575 --> 00:59:07,325 ‫دوستت دارم عمو. ‫-من هم دوستت دارم. دوستت دارم. 1021 00:59:07,450 --> 00:59:10,992 ‫یه یادداشت حس و حال دار و خوب ‫روی کیک می‌نویسم. باشه؟ 1022 00:59:11,200 --> 00:59:12,867 ‫سلام ... عمو؟ 1023 00:59:15,783 --> 00:59:16,283 ‫سلام؟ 1024 00:59:17,700 --> 00:59:18,075 ‫عمو؟ 1025 00:59:19,950 --> 00:59:21,367 ‫شبکه ضعیفه. بعدا باهات تماس می‌گیرم. 1026 01:00:40,950 --> 01:00:42,950 ‫چه خانواده خوبی ، ‫خیلی خوب با بیمار رفتار می‌کنند. 1027 01:00:44,075 --> 01:00:45,492 ‫خیلی خوش شانسی. 1028 01:01:02,450 --> 01:01:03,469 ‫لعنت! 1029 01:01:17,783 --> 01:01:19,783 ‫آکشارا ، اینو بگیر. 1030 01:01:27,325 --> 01:01:29,242 ‫همه اینها رو برای تو انجام دادم. 1031 01:01:30,533 --> 01:01:36,575 ‫قبل از طلوع خورشید اگه پاتلا رو ‫با همون اسلحه بزنی ، 1032 01:01:38,908 --> 01:01:40,658 ‫آرزوها و خواسته هات برآورده میشه. 1033 01:01:43,117 --> 01:01:44,867 ‫به آرزوها و رویاهات میرسی. 1034 01:01:45,575 --> 01:01:47,700 ‫همه آرزوها و خواسته هات برآورده بشن. 1035 01:01:47,724 --> 01:02:37,724 ‫دانلود فیلم و سریال های هندی بدون سانسور از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ‫www.baharatmovie.com 1036 01:02:37,748 --> 01:03:12,748 ‫مترجم : تالاپاتی 1037 01:03:12,772 --> 01:03:37,772 ‫حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید ‫@bolymix 1038 01:03:37,796 --> 01:04:02,796 ‫بدون خرید اشتراک از وبسایت بهارات مووی دیدن این فیلم حرام است 1039 01:04:28,350 --> 01:04:29,359 ‫پاتلا ... 1040 01:04:30,892 --> 01:04:31,892 ‫بیا. 1041 01:04:32,475 --> 01:04:33,517 ‫بریم. 1042 01:05:04,517 --> 01:05:06,142 ‫انگار میخوان اینجا من رو تیکه پاره کنن. 1043 01:05:06,236 --> 01:05:08,429 ‫بچه ها ، دامادمو ببرین داخل. 1044 01:05:08,642 --> 01:05:09,483 ‫چرا؟ 1045 01:05:09,684 --> 01:05:12,059 ‫من راه میرم. من ... من راه میرم. 1046 01:05:12,684 --> 01:05:13,728 ‫بشین. 1047 01:05:17,017 --> 01:05:18,017 ‫چی شد؟ 1048 01:05:18,267 --> 01:05:20,475 ‫من راه میرم. میتونم راه برم. 1049 01:05:21,017 --> 01:05:22,225 ‫من بیمار ... نه ... 1050 01:05:23,620 --> 01:05:24,626 ‫آکشارا ... 1051 01:05:26,225 --> 01:05:28,392 ‫من آدمم ، حیوون قربانی نیستم. 1052 01:05:32,975 --> 01:05:35,184 ‫دارن منو میبرن مثل اینکه منو برای ‫یه مراسم قربانی بردن. 1053 01:05:48,975 --> 01:05:50,309 ‫ببرش تو. 1054 01:05:52,434 --> 01:05:53,440 ‫تو؟ 1055 01:05:53,640 --> 01:05:54,624 ‫با من بیا. 1056 01:05:54,824 --> 01:05:56,850 ‫کجا؟ کجا میریم؟ 1057 01:05:58,017 --> 01:05:59,059 ‫اَکشارا... 1058 01:06:00,184 --> 01:06:02,350 ‫این لازم نیست. ‫عصامو بده بهم، خودم راه میرم. 1059 01:06:03,475 --> 01:06:05,725 ‫عادت کردم، نگران نباش. 1060 01:06:07,267 --> 01:06:09,434 ‫این کار لزومی نداره. 1061 01:06:10,142 --> 01:06:11,725 ‫عصامو بده بهم، همین خوبه. 1062 01:06:15,559 --> 01:06:16,934 ‫انگار واقعا ازم متنفره. 1063 01:06:18,975 --> 01:06:20,350 ‫بعد از تموم شدن مراسم میام. 1064 01:06:22,267 --> 01:06:23,271 ‫اَکشارا... اَکشارا... 1065 01:06:23,471 --> 01:06:25,059 ‫اَکشارا... اَکشارا... 1066 01:06:25,767 --> 01:06:27,392 ‫اَکشارا... اَکشارا... 1067 01:06:28,100 --> 01:06:30,142 ‫منو قفل کرده تو اتاق. ‫نمیدونم نقشه اش چیه. 1068 01:06:38,767 --> 01:06:40,559 ‫فهمیدن که حرفاشونو شنیدم؟ 1069 01:06:46,975 --> 01:06:48,475 ‫هر طور شده باید از اینجا فرار کنم. 1070 01:06:52,225 --> 01:06:53,767 ‫گوشیم؟ گوشیم... 1071 01:06:56,642 --> 01:06:57,499 ‫گوشیت؟ 1072 01:06:57,699 --> 01:07:00,350 ‫آقا، یه نگاه به ‫این بروشورهایی که پاتِلا چاپ کرده، بنداز. 1073 01:07:01,100 --> 01:07:03,225 ‫مثل همیشه، عکس خودش بزرگتر از منه. 1074 01:07:07,350 --> 01:07:07,809 ‫بابا... 1075 01:07:07,934 --> 01:07:08,850 ‫بگو پاتِلا... 1076 01:07:08,934 --> 01:07:10,017 ‫زن آینده ات چطوره؟ 1077 01:07:10,142 --> 01:07:12,017 ‫بابا، ‫این دختر و این ازدواج رو نمیخوام. 1078 01:07:12,850 --> 01:07:13,934 ‫باز شروع کردی؟ 1079 01:07:14,209 --> 01:07:15,267 ‫مست شدی؟ 1080 01:07:15,561 --> 01:07:16,688 ‫ای کاش. 1081 01:07:17,642 --> 01:07:20,317 ‫اما این خانواده یه عده دیوونه ان. ‫دارن سعی میکنن منو بکشَن. 1082 01:07:21,309 --> 01:07:24,809 ‫نگاه کن پاتِلا، دیگه از این بهتر پیدا نمیکنی، ‫از این خانواده بهتر پیدا نمیکنی. 1083 01:07:25,059 --> 01:07:26,684 ‫من مشغوله کارای انتخاباتم، ‫بعدا بهت زنگ میزنم. 1084 01:07:27,892 --> 01:07:28,894 ‫الو! 1085 01:07:29,876 --> 01:07:30,806 ‫لعنتی! 1086 01:07:36,392 --> 01:07:37,392 ‫جواب بده. جواب بده. جواب بده. 1087 01:07:38,559 --> 01:07:40,309 ‫چرا هی بهم زنگ میزنه؟ 1088 01:07:41,225 --> 01:07:43,184 ‫به اتار زنگ بزن، باید پیشش باشه. 1089 01:07:46,934 --> 01:07:48,517 ‫یه نفر داره بهم زنگ میزنه... 1090 01:07:51,184 --> 01:07:53,434 ‫پاتِلا... ‫-عمو، کجایی؟ 1091 01:07:53,559 --> 01:07:56,530 ‫-دارم شراب نخل میخورم، پاتِلا. ‫-شراب نخل؟ 1092 01:07:56,733 --> 01:07:58,559 ‫این دختر میخواد منو تموم کنه. 1093 01:07:59,434 --> 01:08:03,684 ‫تموم کنه؟ ماجرا تا این حد جدی شده؟ 1094 01:08:03,809 --> 01:08:06,684 ‫عمو، من از اون تمومی که شما میگی، حرف نمیزنم. 1095 01:08:06,892 --> 01:08:08,267 ‫عمو، دنبالمه. 1096 01:08:09,142 --> 01:08:11,475 ‫بهت گیر داده؟ 1097 01:08:12,017 --> 01:08:16,559 ‫این دخترهای نسل جدید رو نمیفهمم. 1098 01:08:16,642 --> 01:08:19,059 ‫شما نمیفهمی. ‫لطفاً بیا دنبالم. 1099 01:08:19,331 --> 01:08:22,178 ‫باشه. دیگه جزئیات نگو. 1100 01:08:23,059 --> 01:08:26,725 ‫لطفاً کارتو بکن که ‫اون کیک رو بگیرم بیام. 1101 01:08:27,267 --> 01:08:28,267 ‫داری چی میگی؟ 1102 01:08:29,039 --> 01:08:30,092 ‫عمو... 1103 01:08:30,725 --> 01:08:31,767 ‫اونم قطع کرد. 1104 01:08:32,092 --> 01:08:36,694 ‫"خیلی وقته که ‫صندوقم رو باز نکردم." 1105 01:08:40,225 --> 01:08:42,392 ‫ای وای! حالا باباشه. 1106 01:08:43,142 --> 01:08:46,184 ‫این دوتا دارن من رو له میکنن. 1107 01:08:47,767 --> 01:08:49,400 ‫چرا هی بهم زنگ میزنه؟ 1108 01:08:49,684 --> 01:08:51,000 ‫تو یه دردسری افتاده؟ 1109 01:08:51,219 --> 01:08:52,225 ‫مگه میشه؟ 1110 01:08:52,559 --> 01:08:54,892 ‫چه مدت خودشو قفل کرده... 1111 01:08:55,434 --> 01:08:57,642 ‫حالا یه همراه پیدا کرده و ‫وقتشه که بیاد بیرون. 1112 01:08:58,009 --> 01:08:59,292 ‫میفهمی چی میگم؟ 1113 01:08:59,392 --> 01:09:01,408 ‫بوی مشروب رو از ‫تلفن حس میکنم. 1114 01:09:01,975 --> 01:09:04,017 ‫برو، پیشش باش، برو. 1115 01:09:04,142 --> 01:09:05,850 ‫حالا من پیشش میمونم. 1116 01:09:06,309 --> 01:09:09,225 ‫ولی اون باید زندگیشو شروع کنه، ‫من که نمیتونم این کارو براش انجام بدم. 1117 01:09:09,475 --> 01:09:10,850 ‫بس کن این بی انضباطی رو! 1118 01:09:11,642 --> 01:09:12,684 ‫چرا هیچکس جواب تلفن رو نمیده؟ 1119 01:09:18,475 --> 01:09:20,934 ‫این مال مامانته، ‫به نامزدت بده. 1120 01:09:28,067 --> 01:09:29,141 ‫پاتِلا... 1121 01:09:29,767 --> 01:09:31,684 ‫آروم و با احتیاط حرف بزن. 1122 01:09:35,100 --> 01:09:36,209 ‫آروم باش، آروم باش. 1123 01:09:36,892 --> 01:09:39,434 ‫اَکشارا، یه چیزی میخوام بهت بگم. 1124 01:09:40,892 --> 01:09:42,392 ‫امروز تولدته. 1125 01:09:44,350 --> 01:09:46,309 ‫نتونستم درست بهت تبریک بگم. 1126 01:09:47,267 --> 01:09:49,017 ‫چون همه خانواده ات اونجا بودن... 1127 01:09:50,267 --> 01:09:52,142 ‫میخوام تنها باهات ملاقات کنم. 1128 01:09:53,517 --> 01:09:54,526 ‫میتونی یه بار اینجا بیای؟ 1129 01:09:55,184 --> 01:09:56,190 ‫باشه. 1130 01:09:58,684 --> 01:10:01,892 ‫این جادوگره. ‫تو تماس، جواب واتس اپ میده! 1131 01:10:07,892 --> 01:10:09,392 ‫آکشارا، تو اینجایی؟ 1132 01:10:09,559 --> 01:10:10,892 ‫-خب... ‫-صبر کن... 1133 01:10:11,934 --> 01:10:13,100 ‫عصای من... 1134 01:10:15,892 --> 01:10:16,793 ‫خب... 1135 01:10:16,993 --> 01:10:18,017 ‫اینجا حالم گرفته. 1136 01:10:18,767 --> 01:10:20,182 ‫میشه لطفا قدم بزنیم و حرف بزنیم؟ 1137 01:10:20,382 --> 01:10:21,353 ‫بریم. 1138 01:10:28,059 --> 01:10:29,517 ‫میخواستم ازت بپرسم، 1139 01:10:30,142 --> 01:10:33,600 ‫رنگ این دیوارها رو خیلی دوست داشتم، 1140 01:10:35,017 --> 01:10:36,492 ‫حتما انتخاب خودتونه، نه؟ 1141 01:10:37,225 --> 01:10:38,354 ‫باید باهوشانه مدیریت بشه. 1142 01:10:40,267 --> 01:10:41,517 ‫شکی دارم. 1143 01:10:42,350 --> 01:10:43,600 ‫این ساختمان چند تا خروجی داره؟ 1144 01:10:44,559 --> 01:10:45,699 ‫خروجی؟ چی؟ 1145 01:10:46,017 --> 01:10:49,059 ‫یعنی اگه دزد بیاد، ‫چطوری فرار می‌کنه؟ 1146 01:10:49,517 --> 01:10:50,767 ‫به همین خاطر دارم ازت می‌پرسم... 1147 01:10:52,225 --> 01:10:53,225 ‫چه چرندیاتی می‌گی، پاتلا؟ 1148 01:10:53,934 --> 01:10:56,392 ‫باید یه چیزی بهت بگم، پاتلا. 1149 01:10:56,600 --> 01:10:57,142 ‫یک دقیقه. 1150 01:10:57,225 --> 01:10:58,517 ‫قبل اینکه تو به من چیزی بگی، ‫من باید یه چیزی بهت بگم. 1151 01:11:00,600 --> 01:11:01,767 ‫این مال مادرمه. 1152 01:11:02,225 --> 01:11:03,280 ‫میخواستم به تو بدم. 1153 01:11:05,684 --> 01:11:06,842 ‫تولدت مبارک، آکشارا. 1154 01:11:11,500 --> 01:11:12,595 ‫پاتلا... 1155 01:11:13,559 --> 01:11:15,142 ‫چاقو رو کجا قایم کرده؟ 1156 01:11:18,392 --> 01:11:20,309 ‫بله، آقا. اینجان. 1157 01:11:20,684 --> 01:11:21,646 ‫نگاه کن، پاتلا... 1158 01:11:22,225 --> 01:11:24,559 ‫هر کاری که می‌کنم، واسه نفع خودمونِ. ‫به من اعتماد کن. 1159 01:11:24,642 --> 01:11:26,940 ‫واسه نفع خودمون یا واسه نفع خودت. ‫-خانم، آقا ازتون میخواد بیاید. 1160 01:11:28,809 --> 01:11:30,238 ‫داداشت داره صدامون می‌کنه. بریم. 1161 01:11:30,438 --> 01:11:31,501 ‫بریم. 1162 01:11:31,517 --> 01:11:33,725 ‫اون از قبل خیلی حساسه. ‫دلش می‌شکنه. 1163 01:11:47,184 --> 01:11:48,245 ‫چی شده، افسر؟ 1164 01:11:48,445 --> 01:11:49,625 ‫چرا اینجا هستی؟ 1165 01:11:49,825 --> 01:11:50,843 ‫هیچی، آقا. 1166 01:11:51,043 --> 01:11:53,725 ‫اطلاعاتی به دستم رسیده که می‌گه ‫اینجا یه تلاش برای قتل در حال برنامه ریزیه. 1167 01:11:53,850 --> 01:11:55,600 ‫به همین خاطر اومدم یه نگاهی بندازم. 1168 01:11:56,934 --> 01:11:58,225 ‫کی اینجا قراره بکشه؟ 1169 01:11:58,600 --> 01:11:59,634 ‫اینجا بیمارستانِ. 1170 01:12:00,434 --> 01:12:02,017 ‫حتما یه تماس دروغین بود. 1171 01:12:02,142 --> 01:12:03,222 ‫برو، به وظایفت برس. 1172 01:12:03,422 --> 01:12:04,711 ‫منم همین فکر رو کردم. 1173 01:12:20,350 --> 01:12:21,225 ‫اون اینجایی بود، نه؟ 1174 01:12:21,684 --> 01:12:22,809 ‫بچه‌ها... ‫-آقا.. 1175 01:12:23,184 --> 01:12:24,392 ‫برو دنبال پاتلا بگرد. 1176 01:12:24,475 --> 01:12:25,438 ‫باشه، آقا. 1177 01:12:26,350 --> 01:12:27,850 ‫نمیتونه به هیچ جا بره. 1178 01:12:28,100 --> 01:12:29,350 ‫حتما یه جای نزدیکه. 1179 01:12:29,934 --> 01:12:31,017 ‫بچه‌ها، اینو یادتون باشه، 1180 01:12:32,142 --> 01:12:34,809 ‫نباید بهش آسیب بزنید. 1181 01:12:35,767 --> 01:12:37,067 ‫زنده بگیرینش. 1182 01:12:37,300 --> 01:12:38,368 ‫باشه، آقا. 1183 01:12:40,767 --> 01:12:43,475 ‫چرا این بیمارستان انقدر بزرگه؟ 1184 01:12:44,517 --> 01:12:46,434 ‫فکر می‌کردم بعد از ازدواج این ‫مال من میشه. 1185 01:12:47,017 --> 01:12:48,517 ‫حالا احساس می‌کنم اینجا دفن می‌شم. 1186 01:13:01,517 --> 01:13:02,517 ‫پیداش کردین؟ 1187 01:13:04,975 --> 01:13:06,161 ‫نه. 1188 01:13:08,517 --> 01:13:09,636 ‫اونم اینجا نیست. 1189 01:13:11,475 --> 01:13:12,543 ‫بریم این سمت. 1190 01:13:13,309 --> 01:13:14,356 ‫باشه. 1191 01:14:06,850 --> 01:14:08,559 ‫خدا رو شکر. تو هستی؟ 1192 01:14:08,850 --> 01:14:10,850 ‫فکر کردم خانواده‌اتن و ترسیدم. 1193 01:14:12,559 --> 01:14:14,059 ‫تو یه پسر خوب تو خانواده‌ات هستی. 1194 01:14:14,225 --> 01:14:15,475 ‫باشه، پسر خوشگل. 1195 01:14:15,792 --> 01:14:17,059 ‫پدربزرگ! 1196 01:14:17,225 --> 01:14:18,475 ‫داد نزن. 1197 01:14:18,642 --> 01:14:19,809 ‫برات شکلات می‌گیرم. 1198 01:14:20,017 --> 01:14:21,309 ‫داد نزن... باشه؟ 1199 01:14:21,517 --> 01:14:22,684 ‫بابا! 1200 01:14:22,725 --> 01:14:24,475 ‫گفتم داد نزن! ‫مگه نمی‌فهمی... 1201 01:14:24,642 --> 01:14:25,767 ‫پدربزرگ! 1202 01:14:27,850 --> 01:14:29,309 ‫هی! می‌کشمت. برو! 1203 01:14:32,517 --> 01:14:34,809 ‫می‌ذارم پدربزرگم بگیرتت، شیطان. 1204 01:14:34,921 --> 01:14:36,017 ‫چه جسارتی داری؟ 1205 01:14:37,184 --> 01:14:38,975 ‫این بچه هم داره به من فحش میده. 1206 01:14:43,484 --> 01:14:44,517 ‫چی شده، بچه؟ 1207 01:14:44,668 --> 01:14:47,684 ‫هی، شیطان، اون شیطان داره فرار می‌کنه. 1208 01:14:47,892 --> 01:14:49,017 ‫برو بگیرش. 1209 01:14:49,600 --> 01:14:50,902 ‫هی! کجایی؟ 1210 01:15:01,600 --> 01:15:04,267 ‫ای خدا! لطفا یه ذره آنتن بده. 1211 01:15:04,684 --> 01:15:06,142 ‫جون من در خطره. 1212 01:15:09,875 --> 01:15:10,901 ‫الو... الو... 1213 01:15:14,850 --> 01:15:15,900 ‫سلام پاتلا. 1214 01:15:16,684 --> 01:15:17,726 ‫من گرفتمت. 1215 01:15:18,267 --> 01:15:19,600 ‫خدایا! 1216 01:15:20,017 --> 01:15:22,017 ‫داداش، لطفا ولم کن. ‫من پول زیادی دارم. 1217 01:15:22,059 --> 01:15:24,309 ‫هر چی بخوای بهت میدم. ‫خیلی بیشتر از اون. 1218 01:15:26,934 --> 01:15:29,350 ‫نمیتونی فرار کنی پاتلا. 1219 01:15:30,317 --> 01:15:32,792 ‫بهت میگم، راست میگم، ‫دوبرابر اون بهت میدم. 1220 01:15:32,892 --> 01:15:33,995 ‫-نمیتونی فرار کنی. ‫-باور کن. 1221 01:15:34,195 --> 01:15:35,434 ‫گورو جی منتظرتونه. 1222 01:15:35,767 --> 01:15:36,850 ‫بیا. باید چاقو بخوری. 1223 01:15:38,142 --> 01:15:39,825 ‫-دیوونه شدی؟ ‫-داره دیر میشه. 1224 01:15:45,434 --> 01:15:46,517 ‫ولم کن مرد. 1225 01:15:50,475 --> 01:15:51,567 ‫کجا میخوای بری؟ 1226 01:16:18,975 --> 01:16:20,309 ‫میکشمت. 1227 01:16:29,767 --> 01:16:32,267 ‫نمیخواستم. ببخشید. ببخشید. 1228 01:16:32,559 --> 01:16:34,559 ‫نمیخواستم. آقا... ببخشید آقا. 1229 01:16:37,100 --> 01:16:37,887 ‫آقا... 1230 01:16:38,087 --> 01:16:39,100 ‫نمیخواستم. من کاری نکردم. 1231 01:16:39,600 --> 01:16:41,434 ‫آقا... من کاری نکردم. 1232 01:16:41,767 --> 01:16:42,715 ‫آقا... 1233 01:16:43,309 --> 01:16:44,360 ‫آقا... 1234 01:16:44,809 --> 01:16:45,895 ‫ببخشید آقا. 1235 01:16:48,100 --> 01:16:49,225 ‫نمیخواستم. 1236 01:16:49,309 --> 01:16:51,642 ‫من کاری نکردم. ببخشید آقا. 1237 01:16:52,334 --> 01:16:54,406 ‫آقا... آقا... آقا... 1238 01:16:54,850 --> 01:16:56,642 ‫-میدونی این چیه؟ ‫-نه آقا. 1239 01:16:56,767 --> 01:16:59,267 ‫-H2O. یعنی اسید. ‫-H2O؟ اسید؟ 1240 01:16:59,434 --> 01:17:01,100 ‫چطور جرات میکنی به من آسیب بزنی! 1241 01:17:01,209 --> 01:17:02,287 ‫نه.. نه.. لطفا 1242 01:17:03,225 --> 01:17:06,184 ‫درد داره. میسوزه. میسوزه. 1243 01:17:29,267 --> 01:17:30,263 ‫گورو جی... 1244 01:17:31,934 --> 01:17:33,684 ‫این نقشه نتیجه میده؟ 1245 01:17:35,809 --> 01:17:37,100 ‫این اضطراب رو تحمل نمیکنم. 1246 01:17:38,017 --> 01:17:39,434 ‫دیوونه شدم گورو جی. 1247 01:17:48,392 --> 01:17:49,553 ‫رامانا... 1248 01:17:50,559 --> 01:17:52,350 ‫تو به خیلی از ‫بیمارستان های چند تخصصی 1249 01:17:53,267 --> 01:17:55,225 ‫و خیلی دکتر با تجربه مراجعه کردی. 1250 01:17:56,184 --> 01:17:57,850 ‫راه حلی پیدا کردی؟ 1251 01:18:00,184 --> 01:18:01,142 ‫باور کن. 1252 01:18:02,225 --> 01:18:02,975 ‫نترس. 1253 01:18:03,725 --> 01:18:05,633 ‫اون چیزی که برنامه ریزی کردیم حتما اتفاق میفته. 1254 01:18:06,142 --> 01:18:07,500 ‫داره دیر میشه. 1255 01:18:07,725 --> 01:18:08,767 ‫پیداش میکنیم؟ 1256 01:18:09,118 --> 01:18:10,700 ‫آه! آقا، آقا... 1257 01:18:10,900 --> 01:18:11,767 ‫آقا، آقا... 1258 01:18:11,892 --> 01:18:13,834 ‫صورت من آقا... میسوزه. 1259 01:18:14,050 --> 01:18:16,434 ‫پاتل اسید H2O رو روی من ریخته. 1260 01:18:16,600 --> 01:18:18,017 ‫نگاه کن. لطفا کمکم کن. 1261 01:18:18,142 --> 01:18:19,600 ‫تو... احمق. 1262 01:18:19,850 --> 01:18:22,142 ‫H2O اسید نیست. آب هست. 1263 01:18:22,459 --> 01:18:23,460 ‫کجاست؟ 1264 01:18:23,642 --> 01:18:25,642 ‫آقا، باید یه چیزی رو بهتون بگم. 1265 01:18:25,767 --> 01:18:29,059 ‫وقتی داشتم دنبالش میگشتم، ‫تصادفی با چاقو بهش ضربه زدم. 1266 01:18:30,767 --> 01:18:33,184 ‫خونریزی داشت آقا. 1267 01:18:33,434 --> 01:18:35,267 ‫-چی بهت گفتم؟ ‫-آقا... 1268 01:18:35,392 --> 01:18:38,267 ‫حتی یه خراش هم بهش نزن. بهت نگفتم؟ 1269 01:18:38,350 --> 01:18:40,100 ‫-گفتین آقا. ‫-پس چرا خونریزی داره؟ 1270 01:18:40,309 --> 01:18:44,767 ‫رامانا، خونریزی یه نشونه خوبیه. 1271 01:18:45,184 --> 01:18:46,234 ‫نترس. 1272 01:18:54,309 --> 01:18:55,384 ‫حرف منو گوش کن. 1273 01:18:56,059 --> 01:18:57,684 ‫حتما پیداش میکنی. 1274 01:18:58,642 --> 01:19:00,267 ‫اون دوباره عادی میشه. 1275 01:19:06,059 --> 01:19:08,059 ‫خیلی زود عادی میشی. 1276 01:19:09,184 --> 01:19:10,392 ‫مثل قبل راه میری. 1277 01:19:12,267 --> 01:19:13,342 ‫باور کن. 1278 01:19:16,600 --> 01:19:17,975 ‫بیا بریم. 1279 01:19:34,809 --> 01:19:36,809 ‫برای تولد دعوتم کردن ‫و اینجوری خونم رو ریختن. 1280 01:19:36,892 --> 01:19:40,017 ‫پاتلا، کجایی؟ 1281 01:19:41,017 --> 01:19:42,142 ‫بیا بیرون. 1282 01:20:18,309 --> 01:20:19,392 ‫دیگه نمیتونم. 1283 01:20:19,642 --> 01:20:21,892 ‫با این همه دویدن، ‫شاید این پا رو هم از دست بدم. 1284 01:20:22,934 --> 01:20:25,225 ‫این چیه؟ چرا این پا رو حس نمیکنم؟ 1285 01:20:48,059 --> 01:20:50,225 ‫چه شب دیوونه ای! 1286 01:20:50,725 --> 01:20:52,600 ‫تو برای عشقم قربانی شدی، ‫درسته؟ 1287 01:20:57,559 --> 01:20:58,975 ‫خونریزی دارم. 1288 01:20:59,309 --> 01:21:01,184 ‫همه خانواده دنبالم هستند. 1289 01:21:01,892 --> 01:21:03,225 ‫بخت بد من! ‫-پاتلا... 1290 01:21:13,850 --> 01:21:14,767 ‫پاتلا... 1291 01:21:15,475 --> 01:21:19,699 ‫-"شب آرومه..." ‫-تو اینجایی؟ 1292 01:21:20,639 --> 01:21:23,728 ‫-"دل جوونه..." ‫-بیا بیرون، پاتلا. 1293 01:21:24,059 --> 01:21:26,333 ‫-"کجایی عشقم؟" ‫-پاتلا! 1294 01:21:27,642 --> 01:21:32,304 ‫" یه ترسِ بدی داره دنبالم میکنه، تبِ بدی دارم" 1295 01:21:32,616 --> 01:21:37,350 ‫-"دل پر از مشت، نصف شده." ‫-بیا بیرون. 1296 01:21:39,475 --> 01:21:44,292 ‫"هر لحظه، مرگ رو صدا میکنه" 1297 01:21:44,693 --> 01:21:49,663 ‫"پای شکسته، نمیتونه ‫یه قدم جلو بره." 1298 01:21:51,184 --> 01:21:56,979 ‫"به خاطر سرنوشت گیر این همه دردسر افتادم" 1299 01:21:57,431 --> 01:22:02,664 ‫"دختری که عاشقش بودم، ‫یه چاقو بهش دادن که جونمو بگیره." 1300 01:22:05,517 --> 01:22:09,475 ‫"شب آرومه، دل جوونه، ‫کجایی عشقم؟" 1301 01:22:20,650 --> 01:22:21,650 ‫آقا... 1302 01:22:21,934 --> 01:22:23,017 ‫آقا... من تو حمومم. 1303 01:22:27,684 --> 01:22:28,805 ‫آقا... آقا... پاتلا... 1304 01:22:29,011 --> 01:22:30,074 ‫حرومزاده! 1305 01:22:34,317 --> 01:22:35,975 ‫چی شد بابایی؟ پیداش کردن؟ 1306 01:22:37,017 --> 01:22:39,013 ‫میدونیم کجاست. ‫بیا بریم بگیریمش. 1307 01:22:45,934 --> 01:22:47,059 ‫هی، پاشو... تو... 1308 01:22:47,142 --> 01:22:49,434 ‫ازت خواستم پاتلا رو بگیری، اما تو ‫اینجا نشستی و شلوارت پایینِ! 1309 01:22:49,700 --> 01:22:50,703 ‫پاشو. 1310 01:22:50,934 --> 01:22:52,633 ‫-شلوارتو بپوش. ‫-یه مشت آدمِ مفت خور. 1311 01:22:52,833 --> 01:22:53,840 ‫باشه آقا. 1312 01:23:14,000 --> 01:23:15,250 ‫حتماً از این راه رفته. 1313 01:23:15,450 --> 01:23:16,750 ‫چطور تونسته این همه راه رو بیاد؟ 1314 01:23:23,958 --> 01:23:24,975 ‫اینجاست. 1315 01:23:31,083 --> 01:23:33,625 ‫آقا، نزدیک بخشِ عمومیِ. 1316 01:23:33,917 --> 01:23:35,016 ‫دارم میام. 1317 01:24:01,125 --> 01:24:02,134 ‫بگیرینش. 1318 01:25:05,417 --> 01:25:09,417 ‫اون فلجِ بدبخت میخواد چیکارت کنه؟ ‫برو بگیرش. 1319 01:25:23,833 --> 01:25:24,837 ‫روح. 1320 01:25:24,861 --> 01:25:34,861 ‫بدون خرید اشتراک از وبسایت بهارات مووی دیدن این فیلم حرام است 1321 01:25:34,885 --> 01:25:54,885 ‫دانلود فیلم و سریال های هندی بدون سانسور از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ‫www.baharatmovie.com 1322 01:25:54,909 --> 01:26:20,109 ‫حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید ‫@bolymix 1323 01:27:43,667 --> 01:27:45,208 ‫نه، آکشرا. 1324 01:27:46,250 --> 01:27:47,250 ‫لطفا، آکشرا. 1325 01:27:48,458 --> 01:27:49,833 ‫لطفا، آکشرا. 1326 01:27:50,125 --> 01:27:51,208 ‫بذار من برم، آکشرا. 1327 01:27:52,625 --> 01:27:55,042 ‫آکشرا، بذار من برم. لطفا. 1328 01:27:55,333 --> 01:27:56,833 ‫آکشرا... آکشرا... 1329 01:27:57,500 --> 01:27:58,942 ‫آکشرا، بذار من برم.. 1330 01:27:59,208 --> 01:28:01,833 ‫هی... پاشو. پاشو. 1331 01:28:02,125 --> 01:28:04,183 ‫تو رو خدا تو خوابات ولش کن. 1332 01:28:04,708 --> 01:28:06,000 ‫چه آدمِ هرزه ای! 1333 01:28:06,208 --> 01:28:08,550 ‫شخصیتِ پَسُوپاتی تو فیلمِ آروَنتی بهتر از توئه. 1334 01:28:08,679 --> 01:28:09,917 ‫-کی منو اینجا بست؟ ‫-منم. 1335 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 ‫تو میخواستی بری FRCS، نه؟ ‫اینجا چیکار میکنی؟ 1336 01:28:13,417 --> 01:28:17,167 ‫FRCS یه دوره ست. لندن یه کشوره. 1337 01:28:17,292 --> 01:28:19,958 ‫تو حتی اینارو نمیدونی و ‫میخوای آکشرایِ منو، نه؟ 1338 01:28:20,250 --> 01:28:22,092 ‫تو آکشرا رو داری، خانواده اش هم کنارتن. 1339 01:28:22,292 --> 01:28:25,500 ‫لطفاً، رفیق. بذار من برم. ‫فقط بذار از اینجا برم. 1340 01:28:26,667 --> 01:28:29,000 ‫تا بتونی آرزویِ خوبِ براش کنی و ‫یه جورِ خوشحالش کنی، نه؟ 1341 01:28:29,292 --> 01:28:32,458 ‫به هیچ وجه. من براش آرزویِ خوب میکنم. ‫اونم درست جلویِ چشمِ تو. 1342 01:28:32,625 --> 01:28:34,375 ‫تو موضوع رو نمیفهمی. 1343 01:28:35,083 --> 01:28:36,333 ‫به کی زنگ میزنی؟ 1344 01:28:38,875 --> 01:28:41,417 ‫تمامِ شماره هایِ موبایلِ ‫خانواده تو رو تا آخرِ عمرم شارژ میکنم. 1345 01:28:41,667 --> 01:28:42,167 ‫لطفا. 1346 01:28:42,833 --> 01:28:44,417 ‫این پیشنهادِ وسوسه انگیزِ! 1347 01:28:44,617 --> 01:28:44,958 ‫نه. 1348 01:28:45,625 --> 01:28:47,417 ‫من فقط آکشرا رو میخوام. 1349 01:28:47,750 --> 01:28:50,750 ‫براش آرزویِ خوب میکنم و ‫اینجا میبرمش. 1350 01:28:51,042 --> 01:28:52,083 ‫نگاه کن و ببین. 1351 01:28:52,125 --> 01:28:54,750 ‫این خانواده یه مشت دیوونه ان. ‫این خانواده رو داری. 1352 01:28:54,950 --> 01:28:55,925 ‫لطفاً بذار من برم. 1353 01:28:56,125 --> 01:28:57,375 ‫خواهرِ شوهر، حرفشو شنیدی؟ 1354 01:28:58,125 --> 01:29:00,333 ‫ما رو و خانواده مون رو دیوونه صدا میکنه. 1355 01:29:00,458 --> 01:29:01,583 ‫من خواهرِ شوهرِ تو نیستم. 1356 01:29:06,917 --> 01:29:09,875 ‫خواهرِ شوهر، من کاری نکردم. 1357 01:29:11,083 --> 01:29:13,750 ‫به علاوه، خونِ من به دردِ تو نمیخوره. ‫من قبل از اومدن اینجا کلی الکل خورده بودم. 1358 01:29:14,750 --> 01:29:15,750 ‫خونِ من الوده ست. 1359 01:29:16,292 --> 01:29:17,167 ‫لطفا... 1360 01:29:17,542 --> 01:29:18,333 ‫لطفا... 1361 01:29:22,333 --> 01:29:26,292 ‫خونِ من الوده ست. لطفا... 1362 01:29:27,875 --> 01:29:29,333 ‫فرار کن از این جا، پاتلا. 1363 01:29:30,667 --> 01:29:31,792 ‫این یه نمایشِ جدیدِ؟ 1364 01:29:33,500 --> 01:29:35,921 ‫میخوای منو از اینجا بفرستی بیرون و بکشی؟ 1365 01:29:36,121 --> 01:29:38,542 ‫باور کن پاتلا، من میخوام بهت کمک کنم. 1366 01:29:38,742 --> 01:29:40,375 ‫ولی چرا خانواده تو دارن دنبالم میکنن؟ 1367 01:29:40,750 --> 01:29:42,417 ‫خانواده من یه اعتقادِ عجیبِ غریب دارن. 1368 01:29:43,542 --> 01:29:46,625 ‫اونا اعتقاد دارن اگه مادرِ شوهرم رو ‫تو خونِ تو غوطه ور کنن و عبادتش کنن، 1369 01:29:46,825 --> 01:29:48,458 ‫مادرشوهرم دوباره یه انسانِ عادی میشه. 1370 01:29:51,500 --> 01:29:55,083 ‫اون دوباره عادی میشه اگه ما ‫با خونِ من غوطه ورش کنیم؟ 1371 01:29:55,750 --> 01:29:57,083 ‫شما همه دیوونه شدید؟ 1372 01:29:57,333 --> 01:29:59,917 ‫خونِ من یه نوشیدنیِ مقوی نیست. ‫چه خانواده یِ دیوونه ای! 1373 01:30:00,117 --> 01:30:00,800 ‫باور کن، پاتلا. 1374 01:30:01,000 --> 01:30:04,417 ‫من از یه خانواده دیگه اومدم، از این خانواده ی عجیب و غریب خبر دارم. 1375 01:30:04,625 --> 01:30:05,958 ‫باید از اینجا فرار کنی ‫هرچه سریعتر برو. 1376 01:30:09,042 --> 01:30:11,542 ‫این چه کار احمقانه ایه؟ 1377 01:30:12,333 --> 01:30:13,500 ‫حالا چرا من؟ 1378 01:30:13,583 --> 01:30:15,042 ‫من که پسر خوبیم. ‫از یه خانواده پولدارم... 1379 01:30:15,242 --> 01:30:17,000 ‫خودت احمقی! 1380 01:30:17,292 --> 01:30:20,167 ‫تو اصلا به این موضوع فکر کردی؟ آیا هیچ دختری از روستا تون عاشق تو شده؟ 1381 01:30:21,042 --> 01:30:24,250 ‫بعد چطوری به خودت اجازه دادی که فکر کنی دختری مثل آکشارا، که اینقدر با سواد و باهوشه، یه روزی عاشق تو بشه؟ 1382 01:30:24,450 --> 01:30:24,967 ‫چطور بهش اعتماد کردی؟ 1383 01:30:25,167 --> 01:30:26,708 ‫من از اول هم همینو بهش میگفتم. 1384 01:30:27,750 --> 01:30:29,042 ‫ببخشید. ادامه بده. 1385 01:30:29,833 --> 01:30:34,250 ‫درسته. ولی خب عشق، رمانس... ‫اون رمانس کجاست؟ 1386 01:30:34,375 --> 01:30:35,083 ‫هی! 1387 01:30:35,375 --> 01:30:38,125 ‫حالا که همه چیز رو فهمیدی، هنوز هم ‫عاشق آکشارا هستی، به ازدواج فکر میکنی؟ 1388 01:30:39,000 --> 01:30:40,042 ‫یه چیزی بهت بگم؟ 1389 01:30:40,542 --> 01:30:43,083 ‫تو فقط پات رو از دست ندادی، ‫اونها تو رو فلج کردن. 1390 01:30:44,417 --> 01:30:45,417 ‫چی؟ من پام رو از دست ندادم؟ 1391 01:30:46,750 --> 01:30:48,042 ‫من رو فلج کردن؟ 1392 01:30:48,750 --> 01:30:50,542 ‫داری چی میگی؟ 1393 01:30:50,792 --> 01:30:52,417 ‫پاتلا، گوش کن به من. 1394 01:30:52,583 --> 01:30:54,167 ‫من خانواده م رو میشناسم. 1395 01:30:54,375 --> 01:30:56,708 ‫اونها تو رو میکشن. خواهشاً از اینجا ‫هرچه سریعتر فرار کن. 1396 01:30:56,833 --> 01:30:59,000 ‫بدو، پاتلا. بدو. بدو، پاتلا. 1397 01:30:59,292 --> 01:31:00,250 ‫چرا باید منو بکشن؟ 1398 01:31:01,667 --> 01:31:03,125 ‫تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 1399 01:31:03,917 --> 01:31:06,708 ‫راستش، ‫من بیشتر به تو علاقه داشتم تا اون. 1400 01:31:06,833 --> 01:31:08,333 ‫هی! گم شو از اینجا. 1401 01:31:13,500 --> 01:31:14,292 ‫کجا رفت؟ 1402 01:31:25,458 --> 01:31:27,958 ‫من به خاطر اینکه جون منو نجات دادی عاشق تو نشدم. 1403 01:31:28,917 --> 01:31:31,625 ‫تو مدام به همه میگی که زندگی خوبی بهشون میدی، نه؟ 1404 01:31:34,708 --> 01:31:36,875 ‫بهت میگم، ‫من یه زندگی خوب به تو میدم. 1405 01:31:47,833 --> 01:31:48,625 ‫پاتلا... 1406 01:31:49,833 --> 01:31:51,125 ‫زندگی مشترک خوشی داشته باشی پاتلا. 1407 01:31:51,458 --> 01:31:52,625 ‫این رو هدیه من به تو در نظر بگیر. 1408 01:31:52,792 --> 01:31:55,333 ‫اگه زنده بمونی، ‫حتماً با تو ملاقات خواهم کرد، پاتلا. 1409 01:31:55,792 --> 01:31:57,292 ‫ذهنم قفل کرده. 1410 01:31:58,500 --> 01:32:00,125 ‫هی، باید زنده بمونی تا با من ملاقات کنی. 1411 01:32:00,375 --> 01:32:03,667 ‫چه...چه...چی؟ من تو این ماجرا دخالتی ندارم، ‫به من چه ربطی داره؟ 1412 01:32:03,833 --> 01:32:05,292 ‫چه احمق هستی! 1413 01:32:05,417 --> 01:32:06,833 ‫اونها دارن منو میکشن. 1414 01:32:07,208 --> 01:32:09,083 ‫حالا که همه چیز رو میدونی، ‫چرا باید تو رو نجات بدن؟ 1415 01:32:09,125 --> 01:32:09,667 ‫درسته! 1416 01:32:10,083 --> 01:32:12,125 ‫فاش شده؟ فاش شده، نه؟ ‫-بله. 1417 01:32:12,333 --> 01:32:14,250 ‫اگه زنده بمونی، بعداً با تو ملاقات میکنم. 1418 01:32:14,500 --> 01:32:14,917 ‫باشه؟ 1419 01:32:17,750 --> 01:32:18,750 ‫اونها منو هم میکشن. 1420 01:32:19,042 --> 01:32:19,750 ‫لعنتی... 1421 01:32:21,000 --> 01:32:23,750 ‫پاتلا، پاتلا... ‫با تو خواهم بود، خواهشاً. 1422 01:32:24,042 --> 01:32:25,750 ‫در مورد من چی گفتی؟ ‫پاشوپاتی از آرونداتی؟ 1423 01:32:25,917 --> 01:32:27,667 ‫به من گفتی یه مشروب بی کیفیت، ‫نه؟ 1424 01:32:27,708 --> 01:32:28,833 ‫از پاتلا مسخره کردی! 1425 01:32:28,917 --> 01:32:31,542 ‫آکشارا بهترین دختر برای توئه. ‫بله، اینطوره. برو و باهاش ازدواج کن. 1426 01:32:31,742 --> 01:32:32,167 ‫پاتلا... 1427 01:32:32,542 --> 01:32:33,967 ‫من هیچ نسبتی با اون ندارم. 1428 01:32:34,167 --> 01:32:37,042 ‫هر دو ما دکتر هستیم و ‫اون مثل خواهر منه، پاتلا. 1429 01:32:37,242 --> 01:32:39,708 ‫خواهشاً، پاتلا. ‫شلوارم داره خیس میشه، پاتلا. 1430 01:32:39,917 --> 01:32:42,708 ‫منو ول کن. به جای اون دختر دیوونه، ‫باید زن برادرش رو امتحان میکردم. 1431 01:32:45,542 --> 01:32:47,375 ‫چه آدم هرزه ای! 1432 01:32:47,500 --> 01:32:49,833 ‫حتی تو چشم مرگ، ‫داری داستان های شهوتت رو مینویسی. 1433 01:32:50,750 --> 01:32:52,875 ‫من بین ‫این دو سنگ آسیاب کوبیده میشم! 1434 01:32:57,250 --> 01:33:00,208 ‫داری چه کار میکنی؟ داد نزن. خواهشاً. 1435 01:33:07,583 --> 01:33:08,917 ‫داد نزن. داد نزن. 1436 01:33:10,792 --> 01:33:12,667 ‫نگاه کن بهش، چطوری به ما نگاه میکنه. 1437 01:33:12,917 --> 01:33:15,917 ‫من اونو میکشم... اون چاقو رو به من بده. 1438 01:33:20,042 --> 01:33:21,500 ‫من اونو میکشم. ‫-هی... نه. 1439 01:33:22,292 --> 01:33:24,458 ‫اون به همه اینطوری نگاه میکنه. 1440 01:33:24,958 --> 01:33:26,708 ‫حس میکنم که باید اونو بکشم. 1441 01:33:27,208 --> 01:33:28,333 ‫خانواده... 1442 01:33:32,042 --> 01:33:33,458 ‫داری چه کار میکنی؟ 1443 01:33:33,875 --> 01:33:38,042 ‫اون نگفت که اگه با خون تو آغشته بشه، خوب میشه؟ 1444 01:33:38,242 --> 01:33:39,917 ‫این چاقوی دیگه ایه. 1445 01:33:40,042 --> 01:33:41,750 ‫چه کسی به تو گواهی پزشک داد؟ 1446 01:33:42,542 --> 01:33:44,167 ‫چرا باید تو ام بی بی اس درباره احضار روح چیزی یاد بگیریم؟ 1447 01:33:44,292 --> 01:33:44,917 ‫خفه شو. 1448 01:33:45,500 --> 01:33:46,167 ‫خفه شو! 1449 01:33:46,292 --> 01:33:47,000 ‫کلید اصلی رو خاموش کن. 1450 01:33:49,500 --> 01:33:51,500 ‫بعداً حواسم به تو هست. 1451 01:33:52,333 --> 01:33:53,500 ‫کیه اونجا؟ 1452 01:33:53,917 --> 01:33:55,250 ‫پاتلا، بیا، بریم. 1453 01:33:55,625 --> 01:33:57,958 ‫از ترس می لرزم. 1454 01:33:58,917 --> 01:34:00,625 ‫این نورِ شب چیه؟ 1455 01:34:02,250 --> 01:34:04,708 ‫پاتلا، پاتلا، پاتلا... 1456 01:34:04,750 --> 01:34:06,375 ‫منو تکون نده. چرا منو تکون میدی؟ 1457 01:34:07,500 --> 01:34:10,083 ‫اینجوری با من بد نباش پاتلا. 1458 01:34:10,250 --> 01:34:13,708 ‫تا از این جا فرار کنیم، ‫باهم دست همو بگیریم و بریم. 1459 01:34:13,833 --> 01:34:17,000 ‫چیو بگیرم؟ من خودم نمیتونم ‫خودمو بگیرم، تو میگی دست تو رو بگیرم! 1460 01:34:17,333 --> 01:34:17,750 ‫پاتلا... 1461 01:34:19,417 --> 01:34:22,250 ‫بذار بروم. خواهشاً ساکت باش. ‫بریم از اینجا. 1462 01:34:23,583 --> 01:34:25,542 ‫خیلی میترسم پاتلا. 1463 01:34:25,667 --> 01:34:27,833 ‫خیلی میترسم. ‫به کی باید بگم مشکل رو؟ 1464 01:34:28,000 --> 01:34:28,667 ‫ساکت شو و بیا. 1465 01:34:32,250 --> 01:34:32,667 ‫شششششش! 1466 01:34:32,958 --> 01:34:34,750 ‫پاتلا، کسی داره میاد. 1467 01:34:35,458 --> 01:34:37,333 ‫یه لحظه صبر کن.. ‫- گیر افتادیم. 1468 01:34:40,417 --> 01:34:42,708 ‫کسی داره میاد. زود قایم شو. 1469 01:34:51,167 --> 01:34:53,375 ‫بیا اینجا. زودتر بیا. 1470 01:34:53,417 --> 01:34:55,083 ‫میترسم. تو بیا اینجا. 1471 01:34:55,250 --> 01:34:56,417 ‫تو باعث میشی گیر بیفتیم. بیا اینجا. 1472 01:35:00,625 --> 01:35:02,167 ‫آقا، آقا، آقا... من چیزی نمیدونم، 1473 01:35:02,250 --> 01:35:03,458 ‫این منحرف، همه کارا رو کرد. 1474 01:35:03,583 --> 01:35:06,083 ‫همه چیزو برنامه ریزی کرد آقا. آقا.. ‫- هی، خواهشاً داد نزن. 1475 01:35:06,283 --> 01:35:07,291 ‫من هنوز مجردم. بذار بروم آقا. 1476 01:35:07,491 --> 01:35:08,300 ‫این مقصر همه چیزِ آقا. 1477 01:35:08,500 --> 01:35:11,050 ‫خواهشاً آقا. دیگه تو عمرم به کسی ‫تبریک تولد نمیگم آقا. 1478 01:35:11,250 --> 01:35:14,292 ‫با دمپایی بزن تو سرم اگه تو عمرم ‫این کارو کردم. خواهشاً آقا. خواهشاً... 1479 01:35:14,375 --> 01:35:15,708 ‫هی، چیراق. 1480 01:35:18,667 --> 01:35:19,917 ‫اینجا چکار میکنی؟ 1481 01:35:20,958 --> 01:35:21,550 ‫منو میشناسی؟ 1482 01:35:21,750 --> 01:35:24,625 ‫اومدی تولد ‫آکشارا رو جشن بگیری؟ 1483 01:35:25,542 --> 01:35:27,083 ‫عمو، چطوری اومدی اینجا؟ 1484 01:35:27,283 --> 01:35:27,833 ‫عمو؟ 1485 01:35:29,083 --> 01:35:30,333 ‫این منو لو میده. 1486 01:35:32,417 --> 01:35:34,042 ‫پاتلا... 1487 01:35:35,250 --> 01:35:36,750 ‫عمو، از کجا میای؟ 1488 01:35:37,083 --> 01:35:40,875 ‫دو تا بطری تدی خورده بودم. ‫نمیدونم از کدوم در اومدم. 1489 01:35:41,833 --> 01:35:43,500 ‫اگه مست بودیم، ‫تا حالا فرار کرده بودیم. 1490 01:35:44,167 --> 01:35:47,167 ‫پاتلا، ‫امروز تولد آکشارا بود نه؟ 1491 01:35:47,500 --> 01:35:49,625 ‫کیکشو خریدم براش. ‫بهش زنگ بزن. کیکو ببره. 1492 01:35:49,875 --> 01:35:50,458 ‫عمو... 1493 01:35:50,667 --> 01:35:54,167 ‫حالش برای کیک بریدن نیست؛ ‫حالش برای گلوشو بریدنِ. 1494 01:35:54,833 --> 01:35:56,583 ‫حالش یه جور دیگه شده؟ 1495 01:35:59,167 --> 01:36:03,375 ‫بدون تو چطور ممکنه حالش ‫یه جور دیگه بشه؟ 1496 01:36:05,083 --> 01:36:07,258 ‫مطمئنم که الکل خالص خورده. 1497 01:36:07,458 --> 01:36:10,417 ‫پاتلا، فقط بگو آکشارا این کیکو ‫میبره یا نه؟ 1498 01:36:10,500 --> 01:36:12,542 ‫نه نمیبره. نمیبره. 1499 01:36:13,875 --> 01:36:17,917 ‫میدونم که تولد آکشارا هست ولی لزوما ‫نیست که کیکو ببره. 1500 01:36:18,125 --> 01:36:21,333 ‫آقای ویجی دیواراکوندا، ‫خواهشاً آروم صحبت کنید. 1501 01:36:21,542 --> 01:36:23,042 ‫تو... 1502 01:36:33,375 --> 01:36:35,275 ‫برق برگشته. 1503 01:36:35,958 --> 01:36:37,375 ‫نه اینجوری. اینجوری. 1504 01:36:37,500 --> 01:36:38,542 ‫بگیریدش. 1505 01:36:38,708 --> 01:36:39,333 ‫حرکت کن.. 1506 01:36:39,458 --> 01:36:42,458 ‫پاتلا، منو ببر پیش پدرشوهرت. 1507 01:36:43,042 --> 01:36:45,417 ‫خواهشاً دیگه حرف نزن. ‫- کجا داریم میریم؟ 1508 01:36:46,042 --> 01:36:47,342 ‫خواهشاً دیگه حرف نزن. 1509 01:36:47,542 --> 01:36:51,042 ‫آکشارا کجاست پاتلا؟ ‫باید این کیکو ببره. 1510 01:36:51,242 --> 01:36:52,958 ‫داد نزن. 1511 01:36:53,625 --> 01:36:56,133 ‫پاتلا، ‫اون در رو باز کنیم و اونطرف بریم. 1512 01:36:56,333 --> 01:36:58,208 ‫اون گورو جی، این تبر بزرگو گرفته، ‫همه ما رو میکشه. 1513 01:36:58,408 --> 01:36:59,958 ‫بیا، اونطرف بریم. 1514 01:37:00,208 --> 01:37:02,500 ‫گورو جی چی گرفته؟ ‫- اون در رو باز کن. 1515 01:37:02,750 --> 01:37:03,500 ‫آکشارا! 1516 01:37:03,958 --> 01:37:06,542 ‫بیا اینجا. ساکت شو و بیا اینجا. 1517 01:37:06,583 --> 01:37:08,583 ‫چک کن اینو. ‫- آکشارا کجاست؟ 1518 01:37:09,083 --> 01:37:10,833 ‫پاتلا، همه چیز قفله. ‫- دنبالشون بگردید. 1519 01:37:11,500 --> 01:37:12,592 ‫آکشارا... 1520 01:37:12,792 --> 01:37:14,125 ‫تو بیا اینجا... بیا اینجا. 1521 01:37:15,625 --> 01:37:17,258 ‫کجا منو میبری پاتلا؟ 1522 01:37:17,458 --> 01:37:19,542 ‫داریم قایم باشک بازی میکنیم. ‫خواهشاً ساکت باش. 1523 01:37:21,292 --> 01:37:24,212 ‫پاتلا، ‫همه خواهرشوهرت این بازی رو انجام میدن؟ 1524 01:37:25,292 --> 01:37:27,333 ‫نه فقط اونها. ‫اون بچه هم داره بازی میکنه. 1525 01:37:27,533 --> 01:37:28,592 ‫از کجا اومدی؟ 1526 01:37:28,792 --> 01:37:30,775 ‫واو. چه خانواده ای، پاتلا! عجب! 1527 01:37:30,975 --> 01:37:32,958 ‫چه خواهرشوهر های خوبی داریم که باهاشون بازی کنیم. 1528 01:37:33,958 --> 01:37:36,042 ‫اصلا نباید میومدم ‫اینجا. 1529 01:37:36,292 --> 01:37:39,208 ‫گوش کن، خواهش میکنم. ‫خواهشاً ساکت باش. 1530 01:37:39,408 --> 01:37:41,342 ‫پاتلا... ‫- پلیس اومد! 1531 01:37:41,542 --> 01:37:45,583 ‫هی، ساکت شو. ‫- ششششش... ساکت باش. 1532 01:37:46,167 --> 01:37:47,458 ‫زود بیا بیرون. 1533 01:37:50,792 --> 01:37:53,092 ‫چرا اینقدر جدی بازی میکنه؟ 1534 01:37:53,292 --> 01:37:55,417 ‫تو هم باید با همین جدیت بازی کنی ‫با همون جدیت بازی کن 1535 01:37:55,617 --> 01:37:56,708 ‫لطفاً ساکت باش. لطفاً. 1536 01:37:56,792 --> 01:38:00,375 ‫من با جدیت بیشتری از اون بازی می‌کنم. ‫فقط نگام کن. 1537 01:38:01,833 --> 01:38:02,550 ‫پاتلا! 1538 01:38:02,750 --> 01:38:03,633 ‫خیلی بدجور می‌زنه ... 1539 01:38:03,833 --> 01:38:06,125 ‫اگه اونو بفرستی تیم کریکت، ‫جامو برامون میاره. 1540 01:38:06,208 --> 01:38:08,375 ‫دکتر، این چیه؟ 1541 01:38:10,750 --> 01:38:13,375 ‫اگه ازش استفاده کنی، کوپن میگیری ‫و امتیاز اضافی. 1542 01:38:14,458 --> 01:38:16,417 ‫وقتی نزدیکش هستی ازش استفاده کن. 1543 01:38:16,500 --> 01:38:17,375 ‫چجوری باید ازش استفاده کرد؟ 1544 01:38:17,500 --> 01:38:19,667 ‫فقط به هم بمالشون ‫و یهویی بزنشون. 1545 01:38:20,917 --> 01:38:21,462 ‫اینجوری؟ 1546 01:38:21,625 --> 01:38:22,208 ‫هی... 1547 01:38:27,458 --> 01:38:28,917 ‫چرا اونو برق گرفتت؟ 1548 01:38:32,958 --> 01:38:33,583 ‫داره میاد. 1549 01:38:33,750 --> 01:38:35,042 ‫اینو به من بده. بده. 1550 01:38:39,625 --> 01:38:40,875 ‫پس اینجا بودی! 1551 01:38:58,333 --> 01:39:00,667 ‫پاتلا، پاتلا ... 1552 01:39:01,333 --> 01:39:02,958 ‫من این بازی رو خیلی دوست دارم. 1553 01:39:03,875 --> 01:39:06,167 ‫بلند شو. بیا دوباره این بازی رو انجام بدیم. 1554 01:39:06,583 --> 01:39:08,083 ‫بلند شو. ‫-لطفاً منو بلند کن. 1555 01:39:08,375 --> 01:39:11,458 ‫این کیک خیلی خوبیه، پاتلا. ‫مزه فوق العاده‌ای داره. 1556 01:39:12,125 --> 01:39:12,625 ‫بیا ... 1557 01:39:12,833 --> 01:39:14,750 ‫بیا اینو برش بدیم و بخوریم. 1558 01:39:18,400 --> 01:39:20,816 ‫چرا گل خمیده شده؟ 1559 01:39:22,400 --> 01:39:23,532 ‫باشه، باشه. 1560 01:39:27,608 --> 01:39:28,681 ‫عمو، بیا. 1561 01:39:28,983 --> 01:39:31,400 ‫چاقو رو یادم رفت. 1562 01:39:32,150 --> 01:39:34,858 ‫چقدر جالب، اَکشرا کجاست؟ 1563 01:39:36,191 --> 01:39:39,358 ‫خانم، چاقو دارید؟ 1564 01:39:40,983 --> 01:39:42,066 ‫باید اینو بکشم؟ 1565 01:39:48,150 --> 01:39:51,150 ‫این چاقوی بزرگ رو نمی خوام. ‫به یه چاقوی کوچیکتر نیاز دارم. 1566 01:39:54,608 --> 01:39:55,275 ‫عمو ... 1567 01:39:56,358 --> 01:39:59,782 ‫مالِش، بُهُپِش، اون چاقو رو بیارید. 1568 01:40:00,008 --> 01:40:02,050 ‫تو یه چشم به هم زدن، ‫اونو آروم کرد، پاتلا. 1569 01:40:02,150 --> 01:40:02,987 ‫بیا. زود بیا. 1570 01:40:13,941 --> 01:40:14,775 ‫عمو، حالت خوبه؟ 1571 01:40:14,983 --> 01:40:16,025 ‫دستات رو از من بردار. 1572 01:40:17,191 --> 01:40:19,316 ‫تو این مدت کوتاه، بهش چه کردی؟ 1573 01:40:19,900 --> 01:40:20,750 ‫کی؟ من؟ 1574 01:40:20,983 --> 01:40:22,041 ‫خفه شو. 1575 01:40:22,983 --> 01:40:27,191 ‫همون لحظه که گفتی کارتو تموم کردی، ‫باید به اشتباهت شک می کردم. 1576 01:40:27,775 --> 01:40:28,983 ‫تو تماس بهت گفتم. 1577 01:40:29,275 --> 01:40:30,733 ‫اون داره سعی می‌کنه منو بکشه. 1578 01:40:30,983 --> 01:40:32,983 ‫اما تو تماس رو قطع کردی ‫و گفتی که این یه مساله شخصی من است. 1579 01:40:38,775 --> 01:40:42,108 ‫اگه اَکشرا به تو علاقه‌مند شده باشه، ‫شک دارم که واقعاً تحصیل کرده باشه. 1580 01:40:42,566 --> 01:40:44,566 ‫شک جدیدی تو ذهنم ایجاد نکن. 1581 01:40:44,941 --> 01:40:48,316 ‫به تحصیلات من نگاه نکرد. ‫اون منو به خاطر شخصيتم دوست داشت، عمو. 1582 01:40:49,066 --> 01:40:51,941 ‫می‌فهمم. من همون خاطرات رو دارم. 1583 01:40:55,983 --> 01:40:59,025 ‫تو همیشه یه دختر تحصیل کرده می‌خواستی، ‫درسته؟ حالا خوشحالی؟ 1584 01:41:00,066 --> 01:41:02,191 ‫این کیک رو برای تولدش ‫نگرفتم، برای سالگرد مرگم گرفتم. 1585 01:41:03,233 --> 01:41:04,358 ‫کی به مشکلات من گوش می‌کنه؟ 1586 01:41:07,900 --> 01:41:08,900 ‫پاتلا! 1587 01:41:10,150 --> 01:41:11,316 ‫پاتلا، داری گوش میدی؟ 1588 01:41:11,650 --> 01:41:12,900 ‫پاتلا، بیرون بیا. 1589 01:41:13,566 --> 01:41:16,816 ‫اگه بیرون نیای، ‫پدرت رو از دست میدی. 1590 01:41:17,358 --> 01:41:18,858 ‫پدرت دست ماست. 1591 01:41:21,325 --> 01:41:22,366 ‫بریم. 1592 01:41:26,066 --> 01:41:28,608 ‫عمو، چرا پدر اومد اینجا؟ 1593 01:41:29,258 --> 01:41:30,316 ‫طلوع آفتاب نزدیکه. 1594 01:41:31,341 --> 01:41:32,416 ‫وقت نداریم. 1595 01:41:32,900 --> 01:41:34,316 ‫زودتر بیرون بیا، پاتلا. 1596 01:41:34,525 --> 01:41:37,108 ‫پاتلا، هر اتفاقی که افتاد، بیرون نیا. 1597 01:41:38,275 --> 01:41:40,775 ‫این ممکنه نقشه شون باشه، پاتلا. 1598 01:41:42,525 --> 01:41:43,575 ‫عمو، این پدرمه. 1599 01:41:45,483 --> 01:41:46,525 ‫هرچی قراره اتفاق بیفته، بیفته. 1600 01:41:48,150 --> 01:41:48,691 ‫بریم. 1601 01:41:49,400 --> 01:41:52,191 ‫لطفاً حرف منو گوش کن ... نرو پاتلا. 1602 01:41:54,066 --> 01:41:57,066 ‫عمو، این جون پدره. ‫در این مورد هیچ جای بحثی نیست. 1603 01:41:58,775 --> 01:41:59,816 ‫هرچی قراره اتفاق بیفته، بیفته. 1604 01:42:01,733 --> 01:42:02,816 ‫پاتلا، اینا کین؟ 1605 01:42:09,316 --> 01:42:10,025 ‫پاتلا ... 1606 01:42:10,733 --> 01:42:12,275 ‫پاتلا، بلند شو. 1607 01:42:12,941 --> 01:42:13,983 ‫پاتلا، بلند شو. 1608 01:42:14,650 --> 01:42:15,650 ‫شماها کین؟ 1609 01:42:15,816 --> 01:42:18,650 ‫پاتلا! پاتلا! پاتلا! 1610 01:43:21,775 --> 01:43:24,358 ‫پاتِل، پات رو دوباره به دست آوردی. 1611 01:43:43,191 --> 01:43:47,025 ‫احمق ها، حالا بیاید. آخر کارتونو می‌بینم. 1612 01:43:51,941 --> 01:43:53,650 ‫اونو کتک بزنید. 1613 01:44:03,921 --> 01:44:04,930 ‫همین. 1614 01:44:26,691 --> 01:44:27,941 ‫عمو.. ‫-پاتلا... 1615 01:44:28,400 --> 01:44:29,275 ‫بریم دیگه.. ‫-بریم.. 1616 01:44:31,816 --> 01:44:33,191 ‫چطوری پاشو دوباره بدست آورد؟ 1617 01:44:51,733 --> 01:44:53,233 ‫بابا پاش.. 1618 01:44:53,775 --> 01:44:55,150 ‫ولش کن بابا. 1619 01:44:55,275 --> 01:44:56,108 ‫وقت زیادی نداریم. 1620 01:44:56,941 --> 01:44:59,983 ‫پاتلا، بیا اینجا. 1621 01:45:01,525 --> 01:45:03,358 ‫باباتو فقط وقتی آزاد می‌کنم ‫که خودت تسلیم بشی. 1622 01:45:06,733 --> 01:45:08,191 ‫نمی‌فهمی چی میگم؟ 1623 01:45:08,441 --> 01:45:09,316 ‫گفتم بیا اینجا. 1624 01:45:09,650 --> 01:45:10,497 ‫بیا.. 1625 01:45:23,400 --> 01:45:24,483 ‫هی.. هی.. 1626 01:45:24,816 --> 01:45:25,900 ‫دخترمو ول کن. 1627 01:45:26,316 --> 01:45:26,941 ‫آکشارا! 1628 01:45:31,858 --> 01:45:32,775 ‫حالا دردمو فهمیدی؟ 1629 01:45:32,983 --> 01:45:34,025 ‫باباتو ول می‌کنم. 1630 01:45:34,775 --> 01:45:35,733 ‫هی، ولش کن. 1631 01:45:36,650 --> 01:45:37,275 ‫آکشارا... 1632 01:45:37,941 --> 01:45:38,316 ‫بیا. 1633 01:46:08,108 --> 01:46:09,066 ‫هرچی قراره اتفاق بیفته، بیفته. 1634 01:46:11,225 --> 01:46:11,825 ‫پاتلا... 1635 01:46:12,025 --> 01:46:13,983 ‫هی، لطفا نزدیکم نیا. 1636 01:46:14,316 --> 01:46:14,950 ‫اونطور نیست، پاتلا. 1637 01:46:15,150 --> 01:46:18,233 ‫این ازدواجو نمی‌خوام ‫و تو رو هم نمی‌خوام. برو. 1638 01:46:19,358 --> 01:46:21,025 ‫عمو، لطفا براش توضیح بده. 1639 01:46:21,275 --> 01:46:23,441 ‫نمی‌دونم بین شما دوتا ‫چه اتفاقی افتاده. 1640 01:46:23,733 --> 01:46:26,025 ‫می‌دونم که بهت ظلم کرده. ‫بزار من باهاش به یه توافق برسم. 1641 01:46:26,316 --> 01:46:27,233 ‫عمو، من چه کار کردم؟ 1642 01:46:27,441 --> 01:46:28,900 ‫ساکت باش. 1643 01:46:29,316 --> 01:46:31,441 ‫فکر می‌کردم بعد از ازدواجش ‫با یه دختر دیگه ازدواج کنم. 1644 01:46:31,566 --> 01:46:32,983 ‫اما حالا انگار زندگی من تمومه. 1645 01:46:33,108 --> 01:46:34,733 ‫به من اعتماد کن. من طرف توام. 1646 01:46:34,983 --> 01:46:35,566 ‫اعتماد کنم؟ 1647 01:46:36,608 --> 01:46:39,983 ‫دیدم که شما دوتا با همون چاقو ‫اون بیمار رو که کما بود رو کشتین. 1648 01:46:40,483 --> 01:46:41,400 ‫قتل؟ 1649 01:46:41,650 --> 01:46:43,233 ‫عمو، تو نمی‌دونی ‫چقدر اون صحنه وحشتناک بود. 1650 01:46:43,433 --> 01:46:44,816 ‫اون قبلش مرده بود، پاتلا. 1651 01:46:45,816 --> 01:46:49,066 ‫پس چرا با یه صدای ‫انعکاسی منو صدا زدی؟ 1652 01:46:49,358 --> 01:46:51,983 ‫اگه انعکاسو می‌شنوی ‫من چه کارش کنم، پاتلا. 1653 01:46:52,066 --> 01:46:54,316 ‫حالا نمیتونم داد بزنم ‫و شما رو بگیرم؟ 1654 01:46:54,858 --> 01:46:56,816 ‫یا اگه لازم بود بکشم ‫قبلا کشته بودم، درسته؟ 1655 01:46:56,941 --> 01:46:57,950 ‫باشه.. باشه. 1656 01:46:58,150 --> 01:47:00,066 ‫نمی‌دونستم که خانواده من ‫این همه کار رو می‌کنن. 1657 01:47:01,358 --> 01:47:05,275 ‫برای نجات تو ‫باید وانمود کنم طرف اونام. 1658 01:47:07,941 --> 01:47:09,816 ‫پاتلا، حرفمو گوش کن. 1659 01:47:10,150 --> 01:47:11,816 ‫آمپولات رو عوض کردن. 1660 01:47:12,025 --> 01:47:14,650 ‫داروهایی که بهت تزریق می‌کردن ‫پات رو برای چند ساعت بی حس می‌کنن. 1661 01:47:14,816 --> 01:47:17,816 ‫خانواده من بدون اینکه به من خبر بدن ‫داروها رو عوض کردن. 1662 01:47:18,358 --> 01:47:21,983 ‫می‌خواستم بهت بگم ‫ولی تو هی ازم فرار می‌کردی. 1663 01:47:24,066 --> 01:47:26,150 ‫به من اعتماد کن، یه نقشه دارم. 1664 01:47:31,775 --> 01:47:32,825 ‫کجان؟ 1665 01:47:36,790 --> 01:47:37,857 ‫پاتلا... 1666 01:47:38,765 --> 01:47:40,515 ‫حالا می‌تونی فرار کنی. 1667 01:47:41,807 --> 01:47:44,140 ‫ولی یادت باشه که مرگت ‫به دست منه. 1668 01:48:01,098 --> 01:48:03,390 ‫بیشرف، ‫چرا می‌خوای منو بکشی؟ 1669 01:48:03,598 --> 01:48:04,223 ‫انتقام. 1670 01:48:05,223 --> 01:48:05,598 ‫انتقام؟ 1671 01:48:07,973 --> 01:48:09,223 ‫من که هیچ وقت به دخترت ‫آزار نرسوندم. 1672 01:48:10,015 --> 01:48:11,015 ‫گورو جی (مربی) من. 1673 01:48:11,473 --> 01:48:12,598 ‫اها، پس به دختر گورو جی ‫آزار رسوندم، نه؟ 1674 01:48:12,765 --> 01:48:13,307 ‫نه. 1675 01:48:15,182 --> 01:48:16,807 ‫ما ۱۵ سال منتقم تو هستیم. 1676 01:48:17,557 --> 01:48:18,557 ‫۱۵ سال منتقم؟ 1677 01:48:18,973 --> 01:48:19,890 ‫چه انتقامی از من داری؟ 1678 01:48:20,098 --> 01:48:20,640 ‫بله، داریم. 1679 01:48:22,098 --> 01:48:24,640 ‫اون شب، ۱۵ سال پیش... 1680 01:48:41,057 --> 01:48:42,932 ‫[در حال خواندن دعا] 1681 01:48:57,765 --> 01:48:58,640 ‫پاتلا، چیکار کنیم؟ 1682 01:48:58,723 --> 01:49:01,057 ‫برو و اهالی روستا رو جمع کن. ‫من اینجا میمونم. 1683 01:49:01,223 --> 01:49:02,223 ‫مواظب خودت باش، پاتلا. 1684 01:49:26,307 --> 01:49:27,890 ‫اینجا... اونا اینجان... 1685 01:49:51,223 --> 01:49:55,015 ‫اون شب. تو یه حالیکه ما داشتیم برای ‫یه قربانی انسانی برای خیر و صلاح ‫آماده می شدیم، 1686 01:49:55,348 --> 01:49:59,890 ‫تو به اهالی روستا خبر دادی ‫و نقشه هامون رو خراب کردی. 1687 01:50:00,098 --> 01:50:02,973 ‫همه چیز رو خراب کردی. 1688 01:50:04,265 --> 01:50:05,890 ‫بعد از اینکه مارو گرفتین قهرمان ‫شدی. 1689 01:50:06,265 --> 01:50:09,640 ‫از اون موقع همش داشتم ‫به راهی برای انتقام گرفتن ‫از تو فکر می‌کردم، 1690 01:50:10,348 --> 01:50:12,057 ‫و یه روز تو ‫کمپ پزشکی سر راهم ظاهر شدی. 1691 01:50:16,140 --> 01:50:18,557 ‫اون تنها کار خوبیه که ‫تو زندگیم انجام دادم. 1692 01:50:18,682 --> 01:50:20,723 ‫اما به این فکر کردی که ‫بعد از اون چه بلایی سر زندگی ما اومد؟ 1693 01:50:21,890 --> 01:50:22,890 ‫همین دلیلشه که… 1694 01:50:23,307 --> 01:50:27,598 ‫من نقشه کشیدم که راننده آمبولانس تو رو بکشه. اما تو از تصادف جان سالم در میای. 1695 01:50:28,432 --> 01:50:34,973 ‫بعداً فهمیدم که آکشارا به تو علاقه داره و به اونها دروغ گفت که فال شما با هم جور در میاد. 1696 01:50:35,307 --> 01:50:38,057 ‫گو رو جی مون به مون گفت فال اونها با هم جور در میاد. 1697 01:50:38,265 --> 01:50:41,348 ‫بعدش نقشه کشیدیم که این احمق‌ها تو رو با چاقو بزنن و تو رو بکشن. 1698 01:50:44,598 --> 01:50:46,182 ‫این احمق‌ها نتونستن این کارو انجام بدن. 1699 01:50:46,307 --> 01:50:49,682 ‫اون از ما نخواست تو رو بکشیم، فقط خواست تو رو با چاقو بزنه. 1700 01:50:50,515 --> 01:50:52,807 ‫فقط با چاقو منو بزنی؟ کجا منو می‌زنی؟ 1701 01:50:53,057 --> 01:50:55,807 ‫بعد از اینکه با چاقو تو رو زد، خونت … 1702 01:50:56,007 --> 01:50:56,848 ‫خفه شو. 1703 01:50:59,807 --> 01:51:04,473 ‫اگه این چاقو رو تو من بزنن و خون من رو به اون بپاشن، 1704 01:51:05,057 --> 01:51:06,265 ‫اون از این بیماری خوب میشه، درسته؟ 1705 01:51:06,307 --> 01:51:09,265 ‫حالا من با همین چاقو تو رو می‌زنم، ببینیم حالا سرنوشت تو تغییر میکنه یا نه. 1706 01:51:09,390 --> 01:51:10,640 ‫بزنم؟ بزنم؟ ‫- نه پاتلا… 1707 01:51:11,182 --> 01:51:12,265 ‫با این چاقو نه. 1708 01:51:12,515 --> 01:51:16,848 ‫با این چاقو، قبل از طلوع خورشید تو رو می‌زنم. 1709 01:51:17,098 --> 01:51:19,890 ‫پاتلا، این چاقو زهر داره. 1710 01:51:21,515 --> 01:51:22,932 ‫چاقو زهر دار؟ 1711 01:51:23,682 --> 01:51:29,640 ‫اوه، پس این دلیلشه که می‌خواستی با این چاقو منو بزنی تا من از زهر بمیرم، درسته؟ 1712 01:51:30,640 --> 01:51:31,432 ‫تو… 1713 01:51:31,682 --> 01:51:34,598 ‫تا الان می‌خواستم با یه دختر تحصیلکرده ازدواج کنم. 1714 01:51:35,390 --> 01:51:38,682 ‫اما حالا می‌فهمم که تحصیلات فقط یه مدرکه. 1715 01:51:40,140 --> 01:51:41,640 ‫شما عقل سلیم ندارید. 1716 01:51:42,473 --> 01:51:43,932 ‫شما احمق‌های تحصیلکرده اید. 1717 01:51:47,807 --> 01:51:51,723 ‫شما همدیگه رو می‌کشید و از همراهی هم لذت می‌برید، به من ربطی نداره. 1718 01:51:52,973 --> 01:51:53,473 ‫لعنت! 1719 01:51:58,015 --> 01:52:00,765 ‫بابا، این گو رو جی ما رو احمق کرده! 1720 01:52:01,307 --> 01:52:02,723 ‫این حرامزاده… ‫- سرش رو بشکنید! 1721 01:52:03,015 --> 01:52:04,140 ‫هی… 1722 01:52:12,973 --> 01:52:16,390 ‫همه این تزیینات، ‫جشن و شادی… 1723 01:52:16,598 --> 01:52:21,848 ‫بعد از این همه مدت، این خونه یه جشن رو دیده! امروز من باید این بطری رو تموم کنم. 1724 01:52:28,432 --> 01:52:31,682 ‫این اولین شبه، ‫امشب باید تخت لرزش رو حس کنه. 1725 01:52:35,140 --> 01:52:35,682 ‫بیا… 1726 01:52:37,223 --> 01:52:39,057 ‫تو یه عالمه میوه خشک بهش اضافه کردی، درسته؟ 1727 01:52:39,257 --> 01:52:41,265 ‫نه، من تو رو تودی دادم، چون تو خیلی دوستش داری. 1728 01:52:42,432 --> 01:52:43,723 ‫خیلی به زن پاتلا میاد! بیا بشین. 1729 01:52:45,807 --> 01:52:51,140 ‫راستی پاتلا، همه تو رو پاتلا صدا می‌زنن، اما اسم واقعی تو چیه؟ 1730 01:52:52,473 --> 01:52:54,140 ‫بدون دانستن اسم من، منو دوست داشتی؟ 1731 01:52:54,765 --> 01:52:57,265 ‫اگه اینجوری باشه که باید یه زندگی خوب رو به یه دختر دیگه بدم. 1732 01:52:58,307 --> 01:53:02,890 ‫اگه یه بار دیگه این جمله رو به هر کسی بگی، با چاقو تو رو می‌کشم. 1733 01:53:03,090 --> 01:53:03,723 ‫باشه… باشه. 1734 01:53:03,890 --> 01:53:05,182 ‫خشونت رو کنار بذاریم. 1735 01:53:06,223 --> 01:53:07,973 ‫برو. برو. به تو نمیاد. 1736 01:53:08,173 --> 01:53:09,973 ‫بیا اینجا. بیا عزیزم. 1737 01:53:10,348 --> 01:53:10,848 ‫بیا… 1738 01:53:18,140 --> 01:53:20,182 ‫انتقام ما به ۱۵ سال قبل برمی‌گرده. 1739 01:53:27,682 --> 01:53:29,015 ‫چرا از من خواستی بیام، پاتلا؟ 1740 01:53:29,348 --> 01:53:31,598 ‫چه تایمینگی، خواهرشوهر! بیا بشین. 1741 01:53:31,932 --> 01:53:33,682 ‫هی، بیا اینجا.. ‫- خواهر خوب هستی؟ 1742 01:53:34,932 --> 01:53:37,182 ‫یه سوپ مغز استخوان و یه کباب مغز بره برام بیار. 1743 01:53:37,682 --> 01:53:38,765 ‫خواهرشوهر… 1744 01:53:39,307 --> 01:53:39,807 ‫خب… 1745 01:53:39,932 --> 01:53:41,057 ‫جز خون من چی می‌خوای؟ 1746 01:53:43,223 --> 01:53:44,265 ‫پاتلا، داری چی می‌گی؟ 1747 01:53:44,465 --> 01:53:44,932 ‫صبر کن، صبر کن. 1748 01:53:46,098 --> 01:53:47,557 ‫بله. بگو… ‫جز خون من چی می‌خوای؟ 1749 01:53:47,848 --> 01:53:49,432 ‫پاتلا، این چی هست؟ 1750 01:53:49,682 --> 01:53:50,307 ‫صبر کن. 1751 01:53:50,848 --> 01:53:52,265 ‫خواهرشوهر تو یه نقشه خیلی خوب برام کشیده بود. 1752 01:53:53,015 --> 01:53:57,890 ‫گو رو جی نقشه شو اینجوری توضیح داد که "ما انجام دادیم"، "ما نقشه کشیدیم". 1753 01:53:57,973 --> 01:53:58,973 ‫اما اون موقع نفهمیدم… 1754 01:54:00,348 --> 01:54:01,973 ‫که اون عقل کل این نقشه بوده. 1755 01:54:03,098 --> 01:54:04,723 ‫چه اجرایی که تو داشتی، خواهر! 1756 01:54:05,098 --> 01:54:05,682 ‫عالی بود. 1757 01:54:06,098 --> 01:54:07,515 ‫من چی کار کردم، پاتلا؟ 1758 01:54:07,973 --> 01:54:09,932 ‫صبر کن. همه چی رو برات توضیح میدم. 1759 01:54:10,932 --> 01:54:15,598 ‫وقتی همه می‌خواستن با چاقو منو بزنن، تو تنها کسی بودی که در مورد کشتن من حرف زدی. 1760 01:54:15,765 --> 01:54:18,765 ‫من خانواده خودم رو خیلی خوب می‌شناسم، مطمئناً تو رو می‌کشن. 1761 01:54:18,932 --> 01:54:20,098 ‫همون جا باید تو رو می‌گرفتم. 1762 01:54:22,348 --> 01:54:23,640 ‫باشه، فرض کن که این حرف رو به خاطر شوکه شدن زدی. 1763 01:54:25,015 --> 01:54:26,182 ‫اما تو بیمارستان… 1764 01:54:27,140 --> 01:54:30,765 ‫تو بودی که گزارش رو خوندی و گفتی که یکی از پاهام کار نمی‌کنه. 1765 01:54:30,965 --> 01:54:33,182 ‫پاتلا، پاهات آسیب دیده. 1766 01:54:35,432 --> 01:54:38,182 ‫بعد هم به من گفتی که خانواده آکشارا نقشه کشیدن و منو لنگ کردن. 1767 01:54:38,307 --> 01:54:39,307 ‫باید یه چیزی بهت بگم، 1768 01:54:39,848 --> 01:54:42,307 ‫پات، آسیب ندیده بود، اونا عمداً پات رو خراب کردن. 1769 01:54:44,348 --> 01:54:46,432 ‫احمق… عقل سلیم نداری؟ 1770 01:54:47,057 --> 01:54:47,640 ‫پاتلا… 1771 01:54:48,140 --> 01:54:48,890 ‫بله 1772 01:54:50,598 --> 01:54:51,765 ‫من مغز متفکر این کار بودم. 1773 01:54:55,390 --> 01:54:56,807 ‫می‌دونم. ولی چرا؟ 1774 01:54:57,223 --> 01:54:57,515 ‫چرا؟ 1775 01:54:59,057 --> 01:55:02,848 ‫میدونی اون مردی که گیرش انداختی کی بود؟ ‫و اینکه تو چه مراسمی رو خراب کردی؟ 1776 01:55:03,973 --> 01:55:04,973 ‫بابام بود. 1777 01:55:10,557 --> 01:55:12,307 ‫بعد از اینکه گیرش انداختی، یه قهرمان شدی. 1778 01:55:13,515 --> 01:55:16,223 ‫ولی میدونی بعدش سر بابام چی اومد؟ 1779 01:55:33,432 --> 01:55:34,265 ‫بابایی! 1780 01:55:48,848 --> 01:55:50,432 ‫حتی اجازه ندادن یه بار دیگه ببینمش. 1781 01:55:54,973 --> 01:55:56,765 ‫مامانم با همون درد مُرد. 1782 01:55:59,140 --> 01:56:01,557 ‫جوان‌تر از من، بزرگم کرد. 1783 01:56:04,223 --> 01:56:06,223 ‫و منو به خانواده‌شون شوهر داد. 1784 01:56:10,223 --> 01:56:13,473 ‫فکر می‌کردم چطوری ازت انتقام بگیرم... 1785 01:56:14,807 --> 01:56:16,473 ‫و تو هم یهو اومدی بیمارستان ما. 1786 01:56:18,348 --> 01:56:19,640 ‫فکر کردم کارم راحت شده. 1787 01:56:20,140 --> 01:56:21,140 ‫پس چرا این همه سر و صدا؟ 1788 01:56:21,348 --> 01:56:23,432 ‫می‌تونستی وقتی تو بیمارستان بی‌هوش افتاده بودم ‫بکشیم. 1789 01:56:23,765 --> 01:56:24,765 ‫چرا این همه وقت رو تلف کردی؟ 1790 01:56:25,307 --> 01:56:28,973 ‫اگه اونجا می کشتمت، ‫می‌انداختنم زندان... 1791 01:56:30,765 --> 01:56:31,265 ‫خواهرشوهر... 1792 01:56:33,265 --> 01:56:35,848 ‫تو اجرای خواهرشوهرتو دیدی؟ 1793 01:56:36,265 --> 01:56:37,432 ‫عالی بود! 1794 01:56:38,182 --> 01:56:40,848 ‫نور. دوربین. اکشن. اوکی؟ 1795 01:56:41,265 --> 01:56:43,057 ‫-اوکی! ‫-اوکی! 1796 01:56:44,515 --> 01:56:47,348 ‫خیلی خوب خواهر. ‫خیلی خوب ضبط شده. 1797 01:56:47,557 --> 01:56:48,723 ‫چی تو ذهنت می‌گذره خواهر؟ 1798 01:56:49,057 --> 01:56:50,307 ‫آدرس کلانتری رو می‌خوای؟ 1799 01:56:51,640 --> 01:56:53,557 ‫نگران نباش، خودشون میان دنبالت. 1800 01:56:54,515 --> 01:56:55,603 ‫بیا عزیزم. 1801 01:56:56,182 --> 01:56:58,390 ‫به خاطر اونها، ‫من یادم رفت به تو یه زندگی خوب بدم. 1802 01:56:59,182 --> 01:57:01,140 ‫بیا یه زندگی جدید بسازیم. 1803 01:57:01,932 --> 01:57:04,140 ‫چرا ساکت شدی؟ ‫چی داری فکر میکنی؟ 1804 01:57:04,473 --> 01:57:07,223 ‫همش از دادن زندگی میگی، 1805 01:57:07,473 --> 01:57:10,598 ‫وقتی یه زندگی جدید تو این دنیا بدست میاری، ‫بهش چی اسم بزارم؟ 1806 01:57:10,765 --> 01:57:13,348 ‫فکر کردن داره؟ ‫اسم اون میشه جونیور پاتلا. 1807 01:57:13,807 --> 01:57:17,223 ‫بابام گفته اگه پسر به دنیا بیارم یه عبادت ‫خاص انجام میده. 1808 01:57:17,265 --> 01:57:19,223 ‫نگاه کن... دیگه تو زندگی ‫مشکل درست نکن... 1809 01:57:19,432 --> 01:57:21,348 ‫از همین الان از خانواده‌ی ‫خطرناک شما میترسم. 1810 01:57:21,372 --> 01:57:27,372 ‫امیدوارم از دیدن این فیلم لذت برده باشید ‫با بهارات مووی بروز باشید 1811 01:57:27,396 --> 01:57:32,396 ‫مترجم : تالاپاتی175847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.