Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Resynced by == ANORA ==
2
00:00:04,694 --> 00:00:08,998
"Undercover High School"
3
00:00:08,998 --> 00:00:10,900
"Semua tempat, organisasi, tokoh"
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,869
"Kejadian, dan latar belakang dalam drama ini hanyalah fiksi"
5
00:00:22,278 --> 00:00:23,613
Kamu tiba lebih awal dari yang ku...
6
00:00:41,564 --> 00:00:44,000
"Episode Enam"
7
00:01:19,269 --> 00:01:20,270
Tidak.
8
00:04:14,143 --> 00:04:15,445
"Pemilihan Tender Pilihan Kota Pendidikan Pintar"
9
00:04:15,845 --> 00:04:17,380
Itu lebih lama daripada dugaanku.
10
00:04:21,150 --> 00:04:24,053
Aku mengalami gangguan.
11
00:04:24,487 --> 00:04:25,555
Buku catatannya?
12
00:04:44,974 --> 00:04:46,576
Silakan pergi jika kalian bukan direktur.
13
00:04:47,010 --> 00:04:48,144
Jeong Hae Seong.
14
00:04:48,578 --> 00:04:50,146
Beraninya kamu masuk tanpa mengetuk.
15
00:04:50,280 --> 00:04:51,514
Aku sudah menyuruh kalian pergi.
16
00:04:52,015 --> 00:04:53,616
Kamu pikir kamu bicara dengan siapa?
17
00:04:53,950 --> 00:04:54,984
Ikut aku.
18
00:04:57,053 --> 00:04:58,121
Keluar, Semuanya.
19
00:05:08,731 --> 00:05:10,233
Kamu akan menanggung konsekuensinya jika hal ini tidak mendesak.
20
00:05:11,334 --> 00:05:12,402
Apa yang terjadi?
21
00:05:24,814 --> 00:05:26,916
Ayahku yang menghilang 22 tahun lalu.
22
00:05:28,251 --> 00:05:29,852
Agen Jeong Jae Hyeon. Ini buku catatannya.
23
00:05:32,522 --> 00:05:33,756
Aku ingin kamu menjawab
24
00:05:34,657 --> 00:05:36,192
semua pertanyaanku.
25
00:05:39,662 --> 00:05:41,030
Kenapa buku catatan ini
26
00:05:42,398 --> 00:05:43,800
ada di SMA Byeongmun?
27
00:05:51,207 --> 00:05:53,243
Aku bisa membunuhmu di sini sekarang juga.
28
00:05:54,110 --> 00:05:55,278
Jadi, bicaralah.
29
00:05:55,745 --> 00:05:57,180
Kenapa buku catatan ayahku
30
00:05:58,681 --> 00:05:59,983
ada di SMA Byeongmun?
31
00:06:01,084 --> 00:06:03,086
Misi terakhir Agen Jeong Jae Hyeon
32
00:06:04,153 --> 00:06:05,321
sama dengan misimu sekarang.
33
00:06:10,894 --> 00:06:12,495
Jeong Hae Seong. Buka pintunya!
34
00:06:12,762 --> 00:06:14,797
- Direktur! - Jeong Hae Seong!
35
00:06:15,531 --> 00:06:17,800
Dia masuk untuk mencari emas batangan tersembunyi.
36
00:06:18,001 --> 00:06:20,603
Kami tidak tahu dia masih hidup atau tidak.
37
00:06:20,603 --> 00:06:21,804
Dasar sampah!
38
00:06:24,807 --> 00:06:26,276
Kenapa kamu merahasiakannya dariku?
39
00:06:27,010 --> 00:06:28,478
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
40
00:06:29,345 --> 00:06:32,282
Situasi kecelakaan agen dalam misi
41
00:06:32,282 --> 00:06:34,484
tidak pernah diceritakan kepada siapa pun.
42
00:06:35,752 --> 00:06:37,320
Kamu tidak tahu peraturan dasar itu?
43
00:06:39,422 --> 00:06:42,725
Entah Agen Jeong Jae Hyeon ayahmu atau bukan, itu tidak penting.
44
00:06:42,725 --> 00:06:45,395
Yang penting adalah kamu menyelesaikan misi atau tidak.
45
00:06:46,362 --> 00:06:48,998
Lebih dari 20 tahun telah berlalu sejak ayahku menghilang.
46
00:06:50,667 --> 00:06:52,635
Penderitaan yang kualami
47
00:06:54,070 --> 00:06:55,238
karena alasan bodoh itu...
48
00:06:56,973 --> 00:06:58,374
Seharusnya kamu tidak tahu.
49
00:06:59,676 --> 00:07:01,945
Maaf kamu mengetahuinya seperti ini, Agen Jeong.
50
00:07:03,479 --> 00:07:04,647
Kamu menyebut dirimu manusia?
51
00:07:06,249 --> 00:07:07,317
Jeong Hae Seong!
52
00:07:38,848 --> 00:07:39,916
Apa kamu sudah gila?
53
00:07:40,817 --> 00:07:42,619
Kamu mencoba memukul Direktur.
54
00:07:42,919 --> 00:07:44,120
Ada apa denganmu?
55
00:07:45,121 --> 00:07:47,657
Kami memeriksa identitas mendiang Kim Hyeon Ho.
56
00:07:48,791 --> 00:07:51,027
Kami mencari tahu kenapa dia punya buku catatan itu
57
00:07:51,694 --> 00:07:54,130
dan apa yang ingin dia katakan kepadamu.
58
00:07:54,864 --> 00:07:55,965
Kamu tidak tahu
59
00:07:56,766 --> 00:07:59,702
perbuatanmu bisa mengakhiri semuanya?
60
00:08:01,404 --> 00:08:03,473
Kamu tahu tentang ini, Pak?
61
00:08:13,049 --> 00:08:14,050
Paman.
62
00:08:16,586 --> 00:08:18,054
Katakan yang sebenarnya.
63
00:08:22,392 --> 00:08:24,127
Kamu tahu ayahku menghilang
64
00:08:28,131 --> 00:08:29,766
saat menjalankan misi ini?
65
00:08:35,438 --> 00:08:36,472
Tidak.
66
00:08:41,678 --> 00:08:43,780
Dia menghilang saat usiaku sembilan tahun.
67
00:08:48,217 --> 00:08:50,119
Lalu, dia muncul kembali seperti ini saat usiaku 31 tahun.
68
00:08:51,721 --> 00:08:53,056
Aku putranya,
69
00:08:54,757 --> 00:08:57,093
tapi aku tidak tahu apa yang dia lakukan saat menghilang.
70
00:09:00,296 --> 00:09:01,431
Apa itu benar?
71
00:09:02,999 --> 00:09:05,034
Tempat sialan ini tahu dan tetap saja...
72
00:09:35,665 --> 00:09:36,833
Maaf, Pak.
73
00:09:39,569 --> 00:09:40,837
Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
74
00:09:42,438 --> 00:09:43,473
Hae Seong.
75
00:09:44,340 --> 00:09:45,375
Hei.
76
00:09:50,546 --> 00:09:51,547
Aku harus...
77
00:09:55,818 --> 00:09:57,020
Aku harus istirahat sebentar.
78
00:10:46,202 --> 00:10:49,038
"Ayahku"
79
00:11:01,818 --> 00:11:04,854
Ruang kosong di basemen gedung tua akan menjadi markasku.
80
00:11:05,121 --> 00:11:06,289
Tempat ini aman.
81
00:11:16,733 --> 00:11:18,368
"SMA Byeongmun memiliki empat cerita menakutkan"
82
00:11:18,368 --> 00:11:19,836
"Balerina, mata merah, piano yang bermain sendiri"
83
00:11:32,849 --> 00:11:35,818
Saat ulang tahun putraku, Si Hyun, kami akan pergi ke observatorium.
84
00:11:38,521 --> 00:11:40,023
Kamu pikir ayah lupa?
85
00:11:40,623 --> 00:11:42,492
Ayah akan membangunkanmu saat ayah kembali.
86
00:11:42,859 --> 00:11:44,460
Ayo pergi ke observatorium, tempat favoritmu.
87
00:11:44,460 --> 00:11:45,795
"Saat ulang tahun putraku, Si Hyun"
88
00:11:45,795 --> 00:11:47,196
"Kami akan pergi ke observatorium"
89
00:12:06,316 --> 00:12:08,017
- Apa itu darah? - Tidak mungkin.
90
00:12:08,551 --> 00:12:10,486
- Dia pasti jatuh dari atap. - Atap?
91
00:12:10,853 --> 00:12:12,322
- Itu sangat menakutkan. - Astaga.
92
00:12:13,022 --> 00:12:14,090
- Apa yang terjadi? - Entahlah.
93
00:12:15,625 --> 00:12:16,993
Apa yang terjadi?
94
00:12:17,727 --> 00:12:19,896
Pasti ada yang jatuh. Banyak orang berkumpul.
95
00:12:20,063 --> 00:12:21,464
- Siapa itu? - Dari atap?
96
00:12:22,131 --> 00:12:25,034
Itu darah. Ini mengerikan.
97
00:12:25,034 --> 00:12:26,035
Bu Oh.
98
00:12:27,270 --> 00:12:28,404
Kamu sudah dengar?
99
00:12:28,805 --> 00:12:31,074
Pak Kim melompat untuk bunuh diri.
100
00:12:31,174 --> 00:12:32,342
Benarkah ada yang mati?
101
00:12:32,342 --> 00:12:33,476
Itu bunuh diri?
102
00:12:33,476 --> 00:12:36,479
Ya. Mereka menemukan surat bunuh diri di ruangannya.
103
00:12:38,581 --> 00:12:40,883
Hei. Kamu sudah dengar tentang satpam di gerbang?
104
00:12:41,451 --> 00:12:42,819
Dia jatuh dari atap.
105
00:12:43,186 --> 00:12:44,187
Aku sudah dengar.
106
00:12:44,854 --> 00:12:47,757
Dia sendirian di sekolah saat bukan waktunya berpatroli.
107
00:12:48,758 --> 00:12:49,893
Itu bukan kutukan
108
00:12:50,693 --> 00:12:52,562
dari jam kakek, bukan?
109
00:12:54,264 --> 00:12:56,532
"Jangan sendirian di sekolah."
110
00:12:58,434 --> 00:12:59,736
"Saat lonceng jam berbunyi..."
111
00:13:00,003 --> 00:13:03,072
"Mata merah akan mendatangimu."
112
00:13:08,845 --> 00:13:10,747
- Aku membencimu. - Dasar penakut.
113
00:13:11,481 --> 00:13:12,815
Ini waktunya pertemuan pagi.
114
00:13:14,150 --> 00:13:15,485
Di mana kursiku?
115
00:13:16,586 --> 00:13:19,022
Bu Oh. Apa yang terjadi pada satpam itu?
116
00:13:20,189 --> 00:13:21,491
Ibu tahu sesuatu?
117
00:13:24,260 --> 00:13:26,296
Tidak, karena ibu pun baru mendengarnya.
118
00:13:26,829 --> 00:13:29,098
Waktunya presensi. Siapa yang belum datang?
119
00:13:31,200 --> 00:13:32,435
Hae Seong belum datang?
120
00:13:33,336 --> 00:13:34,437
Haruskah aku meneleponnya?
121
00:13:34,571 --> 00:13:36,005
Tidak, biar ibu saja.
122
00:13:37,206 --> 00:13:39,375
Laporkan berapa jam kerja sukarela yang kalian lakukan hari ini.
123
00:13:39,475 --> 00:13:41,244
Pastikan kalian melakukannya jika belum sempat.
124
00:13:42,245 --> 00:13:43,446
"Pesan buket belasungkawa"
125
00:13:44,547 --> 00:13:46,749
Seung Jae, pesan bunganya.
126
00:13:47,717 --> 00:13:49,018
Sekian untuk hari ini.
127
00:13:50,420 --> 00:13:52,221
Bukankah ini tugas anak baru?
128
00:13:53,056 --> 00:13:54,190
Di mana Hae Seong?
129
00:13:54,691 --> 00:13:56,526
Di mana Jeong Hae Seong?
130
00:13:56,526 --> 00:13:57,860
Bukankah menghilang itu tidak bisa diterima?
131
00:13:58,094 --> 00:14:00,129
Rapat selesai. Kalian boleh pergi.
132
00:14:02,065 --> 00:14:03,499
- Ayo pergi. - Terserah.
133
00:14:08,304 --> 00:14:09,305
Yu Jeong.
134
00:14:09,839 --> 00:14:11,708
Aku ingin bertanya sebentar.
135
00:14:12,041 --> 00:14:13,476
Bagaimana kamu mengenal Hae Seong?
136
00:14:15,078 --> 00:14:16,579
Apa maksudmu?
137
00:14:16,946 --> 00:14:19,015
Aku merasakan sesuatu antara kalian, terutama saat kita makan malam.
138
00:14:19,716 --> 00:14:21,551
Kalian saling peduli dan mengkhawatirkan
139
00:14:22,118 --> 00:14:23,319
serta saling mendukung.
140
00:14:24,921 --> 00:14:27,590
Apa dia seperti itu? Aku tidak menyadarinya.
141
00:14:28,324 --> 00:14:29,592
Jujurlah.
142
00:14:31,127 --> 00:14:32,228
Yu Jeong.
143
00:14:34,030 --> 00:14:35,932
- Kamu menyukainya, bukan? - Apa?
144
00:14:36,399 --> 00:14:38,268
Tidak apa-apa. Kamu bisa memberitahuku.
145
00:14:38,668 --> 00:14:40,837
- Sejak kapan? - Jangan konyol.
146
00:14:41,638 --> 00:14:43,273
Standarku tinggi.
147
00:14:44,274 --> 00:14:46,876
Itu aneh. Firasatku cukup bagus.
148
00:14:48,678 --> 00:14:50,680
- Lantas, aku akan menyukainya. - Apa?
149
00:14:51,547 --> 00:14:52,649
Ye Na, itu...
150
00:14:53,449 --> 00:14:55,919
Aku sangat serius.
151
00:14:56,252 --> 00:14:58,388
Kenapa kamu tidak berubah pikiran?
152
00:14:59,222 --> 00:15:01,357
Kamu tidak menyukainya dan tidak ada apa-apa di antara kalian.
153
00:15:01,958 --> 00:15:03,026
Jadi, ada apa?
154
00:15:04,027 --> 00:15:05,895
Baiklah, jadi, maksudku,
155
00:15:06,262 --> 00:15:08,998
kenapa harus Jeong Hae Seong?
156
00:15:08,998 --> 00:15:10,867
Ada banyak pria baik lainnya.
157
00:15:12,101 --> 00:15:13,536
Kurasa Hae Seong cukup baik.
158
00:15:15,471 --> 00:15:17,006
Aku sudah memberitahumu rencanaku.
159
00:15:17,407 --> 00:15:19,208
- Jangan menghalangi. - Apa?
160
00:15:35,558 --> 00:15:36,993
"Direktur Kim Hyung Bae"
161
00:15:36,993 --> 00:15:38,061
Bagus.
162
00:15:43,066 --> 00:15:44,267
Direktur.
163
00:15:45,501 --> 00:15:46,869
Mengenai menghilangnya Jeong Jae Hyeon
164
00:15:46,869 --> 00:15:48,471
yang berkaitan dengan SMA Byeongmun...
165
00:15:49,739 --> 00:15:51,808
Apa Seok Ho juga tahu?
166
00:15:54,344 --> 00:15:55,411
Jin Sang.
167
00:15:56,079 --> 00:15:58,348
Kamu tahu kenapa orang-orang mati di sungai?
168
00:15:59,415 --> 00:16:00,817
Itu karena
169
00:16:00,917 --> 00:16:04,053
sungai terlihat seolah-olah dangkal sampai kamu melangkah masuk.
170
00:16:04,721 --> 00:16:06,623
- Benar. - Seok Ho seperti itu.
171
00:16:07,657 --> 00:16:11,027
Aku sama sekali tidak tahu apa yang dia pikirkan atau apa yang dia tahu.
172
00:16:11,561 --> 00:16:13,396
Kukira dia orang bodoh.
173
00:16:15,531 --> 00:16:18,268
Kami tidak cukup dekat untuk tahu pemikiran terdalamnya.
174
00:16:19,168 --> 00:16:20,937
- Apa itu menjawab pertanyaanmu? - Ya.
175
00:16:21,704 --> 00:16:22,705
Pergilah.
176
00:17:12,055 --> 00:17:15,792
"Badan Intelijen Nasional"
177
00:17:44,554 --> 00:17:46,222
Sudah lama sekali.
178
00:17:56,766 --> 00:17:57,800
Ya.
179
00:18:01,204 --> 00:18:02,772
Mereka tidak bersinar dalam gelap lagi?
180
00:18:06,276 --> 00:18:07,277
Apa?
181
00:18:08,411 --> 00:18:09,479
Apa ada masalah?
182
00:18:12,115 --> 00:18:13,116
Ayah.
183
00:18:20,223 --> 00:18:22,258
Apa Ayah kesepian seperti aku?
184
00:18:26,329 --> 00:18:28,197
Aku melihat kembali misinya.
185
00:18:29,532 --> 00:18:31,868
"Apa Ayah juga melewati jalan ini?"
186
00:18:37,373 --> 00:18:39,642
"Apa Ayah merasa kesepian seperti aku sekarang?"
187
00:18:43,479 --> 00:18:45,214
Aku bertanya-tanya.
188
00:18:50,587 --> 00:18:52,889
Aku yakin Ayah masih hidup di suatu tempat,
189
00:18:59,696 --> 00:19:01,764
tapi kupikir Ayah juga bisa mati.
190
00:19:08,137 --> 00:19:09,172
"Dia masih hidup."
191
00:19:11,274 --> 00:19:12,642
"Dia akan ada di suatu tempat."
192
00:19:13,576 --> 00:19:14,944
Aku yakin begitu,
193
00:19:16,646 --> 00:19:18,381
tapi itu sangat sulit bagiku sampai...
194
00:19:22,885 --> 00:19:23,987
Maafkan aku.
195
00:19:26,289 --> 00:19:27,624
Maafkan aku, Ayah.
196
00:19:34,130 --> 00:19:35,164
Tidak apa-apa.
197
00:19:43,039 --> 00:19:44,040
Si Hyun.
198
00:19:47,510 --> 00:19:48,745
Jangan menangis. Tidak apa-apa.
199
00:21:03,586 --> 00:21:06,089
Hei! Sudah kubilang jangan memendekkan seragamnya.
200
00:21:06,789 --> 00:21:07,857
Lihat bagian samping itu.
201
00:21:07,857 --> 00:21:09,559
Aku harus membelah kepalamu mengikuti garis belahan itu.
202
00:21:10,360 --> 00:21:12,629
Aku menatanya dengan mus rambut di sauna...
203
00:21:12,629 --> 00:21:14,030
Dia terlihat seperti harus pergi ke kantor polisi,
204
00:21:14,030 --> 00:21:15,398
bukan kantor guru.
205
00:21:19,602 --> 00:21:21,371
Hae Seong mundur, jadi, kita tidak punya pilihan.
206
00:21:22,105 --> 00:21:24,540
Kudengar dia sudah menyerahkan senjata dan tanda pengenalnya.
207
00:21:24,540 --> 00:21:26,142
Menurutmu dia akan mengundurkan diri?
208
00:21:27,343 --> 00:21:28,878
Kita harus bersiap untuk skenario itu.
209
00:21:29,812 --> 00:21:32,315
Mi Jeong, siapkan dokumen yang diperlukan untuk Yeong Hun
210
00:21:32,949 --> 00:21:34,918
agar kita bisa mengirimnya ke SMA Byeongmun pekan ini.
211
00:21:37,820 --> 00:21:38,821
Hae Seong!
212
00:21:40,723 --> 00:21:41,758
Hei, Hae Seong.
213
00:21:42,225 --> 00:21:43,226
Hai.
214
00:21:43,993 --> 00:21:46,062
Aku ingin berhenti dari semuanya dan pergi memancing.
215
00:21:50,567 --> 00:21:52,101
Tapi aku harus menemukan pria ini.
216
00:21:54,837 --> 00:21:56,906
Agen BIN Jeong Hae Seong, Tim Domestik Empat.
217
00:21:58,841 --> 00:22:00,109
Aku akan melanjutkan misinya.
218
00:22:04,948 --> 00:22:05,982
Tepuk tangan.
219
00:22:09,385 --> 00:22:10,653
Lepaskan seragammu, Berengsek.
220
00:22:25,401 --> 00:22:26,402
Hei, Hae Seong.
221
00:22:26,936 --> 00:22:28,037
Kenapa kamu bolos sekolah?
222
00:22:28,037 --> 00:22:29,505
- Kamu sakit? - Tidak.
223
00:22:29,505 --> 00:22:31,507
- Apa terjadi hal buruk? - Tidak.
224
00:22:31,574 --> 00:22:33,209
Lalu kenapa kamu melewatkan rapat OSIS?
225
00:22:35,245 --> 00:22:36,512
Ada urusan mendadak.
226
00:22:36,679 --> 00:22:37,914
Kamu bahkan tidak menjawab teleponmu.
227
00:22:39,682 --> 00:22:40,683
Aku sibuk.
228
00:22:44,087 --> 00:22:45,421
Aku menyusun catatan untukmu.
229
00:22:49,359 --> 00:22:50,393
Terima kasih.
230
00:22:51,694 --> 00:22:52,762
Dasar kamu...
231
00:22:53,363 --> 00:22:55,231
Kenapa kamu bolos sekolah tanpa memberitahuku?
232
00:22:55,365 --> 00:22:57,634
- Kamu dari mana saja? - Kami tidak mencemaskanmu.
233
00:22:57,934 --> 00:22:59,636
Kami hanya butuh lebih banyak orang untuk pergi ke warnet.
234
00:23:00,536 --> 00:23:02,305
- Apa terjadi sesuatu? - Tidak, semua baik-baik saja.
235
00:23:03,873 --> 00:23:05,041
Duduklah, Semuanya.
236
00:23:10,413 --> 00:23:12,181
Jeong Hae Seong, apa yang terjadi?
237
00:23:12,715 --> 00:23:15,618
Aku harus mengurus masalah pribadi. Maafkan aku.
238
00:23:15,818 --> 00:23:16,886
Ini sekolah.
239
00:23:17,320 --> 00:23:20,156
Semua murid harus bersekolah. Itu peraturan nomor satu.
240
00:23:21,090 --> 00:23:23,626
Ketahuilah bahwa kamu akan mendapat poin minus karena absen.
241
00:23:24,894 --> 00:23:26,563
Apa Bu Oh marah kepadamu?
242
00:23:31,701 --> 00:23:34,037
Ayo pergi ke kedai camilan sebelum jam pelajaran pertama dimulai.
243
00:23:35,471 --> 00:23:36,940
Aku harus pergi ke suatu tempat.
244
00:23:37,240 --> 00:23:38,541
Ayo pergi saat istirahat.
245
00:23:39,342 --> 00:23:40,376
Kamu mau pergi ke mana?
246
00:23:42,645 --> 00:23:43,646
Ke suatu tempat.
247
00:24:22,051 --> 00:24:23,052
"Bagan Organisasi SMA Byeongmun"
248
00:24:46,242 --> 00:24:48,244
"Bel jam berbunyi pukul 00.00..."
249
00:24:56,586 --> 00:24:58,454
Gadis itu jatuh, kepalanya terbentur tanah, dan tewas.
250
00:24:59,589 --> 00:25:01,057
Mayat yang berdiri terbalik.
251
00:25:01,557 --> 00:25:02,592
"Berdiri terbalik, pukul 00.00"
252
00:25:02,592 --> 00:25:03,593
Dan waktu
253
00:25:04,394 --> 00:25:05,395
mundur.
254
00:25:23,913 --> 00:25:26,816
"Merekam"
255
00:25:44,067 --> 00:25:45,501
Mata merah.
256
00:25:47,804 --> 00:25:51,474
"Merekam"
257
00:26:14,664 --> 00:26:15,698
Yang berikutnya adalah
258
00:26:16,499 --> 00:26:17,800
piano yang bermain sendiri.
259
00:26:28,311 --> 00:26:29,846
Kita tidak ada rapat hari ini. Kenapa kamu berada di sini?
260
00:26:32,348 --> 00:26:33,917
Aku mencari sesuatu dengan mendesak.
261
00:26:34,550 --> 00:26:35,618
Bagaimana dengan Ibu?
262
00:26:36,986 --> 00:26:38,888
Ibu juga datang untuk memeriksa sesuatu. Sesuatu yang mendesak.
263
00:26:41,024 --> 00:26:42,425
Kamu pasti sudah dengar tentang Pak Kim.
264
00:26:45,128 --> 00:26:46,129
Ya.
265
00:26:46,963 --> 00:26:48,665
Kudengar dia melompat dari atap untuk bunuh diri.
266
00:26:52,035 --> 00:26:53,603
Jika tidak ada lagi yang ingin Ibu katakan, aku akan pergi.
267
00:26:57,941 --> 00:26:58,975
Jeong Hae Seong.
268
00:27:01,811 --> 00:27:03,212
Kamu tahu dia tidak bunuh diri.
269
00:27:05,582 --> 00:27:07,183
Kamu ada di atap saat itu terjadi.
270
00:27:10,453 --> 00:27:11,454
Kamu...
271
00:27:13,489 --> 00:27:14,624
Siapa kamu sebenarnya?
272
00:27:57,667 --> 00:27:58,701
Jeong Hae Seong?
273
00:28:42,946 --> 00:28:44,747
Ibu bisa melaporkanmu ke polisi sekarang.
274
00:28:46,082 --> 00:28:47,250
Kamu bukan murid, benar?
275
00:29:02,799 --> 00:29:04,234
Akan kuberi tahu semuanya.
276
00:29:22,085 --> 00:29:23,086
Aku adalah
277
00:29:26,789 --> 00:29:28,625
agen BIN yang menyamar.
278
00:29:37,066 --> 00:29:38,067
"Rubah"
279
00:29:44,274 --> 00:29:45,375
Ada apa?
280
00:29:50,413 --> 00:29:52,749
Tentu, aku akan menemuimu di sana.
281
00:29:56,619 --> 00:29:57,921
Pak, jadi... Maksudku,
282
00:29:58,788 --> 00:30:00,290
Pak Agen BIN, jadi, maksudmu,
283
00:30:01,090 --> 00:30:04,227
emas batangan Kaisar Gojong disembunyikan di sekitar sini,
284
00:30:04,227 --> 00:30:06,863
dan kamu datang kemari untuk mencarinya.
285
00:30:08,731 --> 00:30:11,501
Sedangkan Pak Kim, pria yang berkelahi denganmu...
286
00:30:19,876 --> 00:30:21,578
Apa yang kamu lakukan?
287
00:30:24,647 --> 00:30:26,149
Dengarkan aku baik-baik.
288
00:30:27,383 --> 00:30:29,052
Ibu punya dua pilihan, Bu Oh.
289
00:30:30,219 --> 00:30:31,254
Pilihan pertama.
290
00:30:31,821 --> 00:30:34,057
Ibu bisa bekerja sama secara aktif dengan operasi BIN ini
291
00:30:34,190 --> 00:30:35,792
dan melakukan tugas Ibu sebagai warga negara Korea.
292
00:30:35,992 --> 00:30:38,027
- Apa maksudmu? - Pilihan kedua.
293
00:30:38,828 --> 00:30:41,364
Ibu bisa membocorkan informasi tentang operasi rahasia BIN ini
294
00:30:41,931 --> 00:30:43,299
dan menghadapi hukuman berat
295
00:30:43,299 --> 00:30:45,034
karena melanggar UU Keamanan Nasional.
296
00:30:47,270 --> 00:30:49,672
"Hukuman berat"? Apa maksudmu?
297
00:30:52,275 --> 00:30:54,077
- Apa aku akan dipenjara? - Setidaknya sepuluh tahun.
298
00:30:55,945 --> 00:30:56,946
Astaga.
299
00:30:59,949 --> 00:31:00,950
Sepuluh tahun?
300
00:31:07,523 --> 00:31:09,125
Ibu punya satu hari untuk memikirkannya dan memutuskan.
301
00:31:09,993 --> 00:31:11,094
Sampai jumpa besok.
302
00:31:15,465 --> 00:31:17,433
Tunggu. Hei!
303
00:31:24,407 --> 00:31:25,942
Kenapa aku harus dipenjara?
304
00:31:28,611 --> 00:31:29,846
Apa aku melakukan kejahatan?
305
00:31:36,686 --> 00:31:38,588
"Pesan Suara"
306
00:31:43,259 --> 00:31:44,928
Jadi, ini milik sekolahmu...
307
00:31:45,795 --> 00:31:46,796
Maaf.
308
00:31:46,996 --> 00:31:49,065
Ini lagu sekolah SMA Byeongmun?
309
00:31:49,866 --> 00:31:51,467
Lagunya ditulis saat Seo Byeong Mun
310
00:31:51,467 --> 00:31:53,436
menjadi pimpinan pertama sekolah.
311
00:31:53,736 --> 00:31:56,105
Seo Byeong Mun menulis liriknya dan menggubah lagu itu.
312
00:31:56,406 --> 00:31:58,808
Lirik oleh pria itu, dan lagunya...
313
00:32:00,910 --> 00:32:01,911
Maaf tentang itu.
314
00:32:02,278 --> 00:32:04,681
Menurut buku catatan, kata kunci cerita ketiga adalah
315
00:32:04,914 --> 00:32:07,684
"permainan piano empat tangan", "tuts bergerak diam-diam",
316
00:32:08,117 --> 00:32:10,186
dan "penampilan gadis yang sudah mati".
317
00:32:12,522 --> 00:32:14,424
Kamu tidak akan kesulitan mengakses pianonya?
318
00:32:14,424 --> 00:32:15,625
Aku akan tahu saat di sekolah besok.
319
00:32:15,959 --> 00:32:18,461
Kita tidak tahu kapan pria itu akan muncul lagi,
320
00:32:18,728 --> 00:32:20,363
jadi, berhati-hatilah.
321
00:32:21,064 --> 00:32:22,832
Menurutmu siapa pria itu?
322
00:32:23,066 --> 00:32:24,701
Dia mengincar buku catatan itu,
323
00:32:25,768 --> 00:32:27,537
jadi, mungkin dia juga mencari emas batangan.
324
00:32:28,404 --> 00:32:30,240
Tapi kita tidak boleh menyimpulkan tanpa bukti.
325
00:32:31,007 --> 00:32:32,442
Kita memang harus berhati-hati.
326
00:32:33,042 --> 00:32:34,577
Ada kabar tentang Kim Hyeon Ho?
327
00:32:34,877 --> 00:32:37,280
Kami sudah menyisir semua yang bisa kami temukan.
328
00:32:38,281 --> 00:32:39,382
Dia hanya warga sipil.
329
00:32:40,617 --> 00:32:42,018
Sayangnya, aku tidak tahu bagaimana
330
00:32:42,018 --> 00:32:43,853
buku catatan Jae Hyeon bisa ada di tangannya.
331
00:32:44,120 --> 00:32:45,154
Ini misteri.
332
00:32:45,822 --> 00:32:48,191
Hal yang sama berlaku untuk motifnya ingin bertemu denganmu.
333
00:32:48,625 --> 00:32:51,327
Dia mau bilang apa? Kami tidak bisa menemukan satu petunjuk pun.
334
00:32:52,962 --> 00:32:55,031
Bagaimanapun, ada satu hal yang kita tahu pasti.
335
00:32:55,632 --> 00:32:57,767
Seseorang menggunakan koneksi untuk memanipulasi penyelidikan.
336
00:32:58,835 --> 00:32:59,869
Jika tidak, mereka tidak akan
337
00:33:00,470 --> 00:33:02,872
membereskannya dengan terburu-buru dan menyimpulkan itu bunuh diri.
338
00:33:04,707 --> 00:33:06,109
Bisakah kamu menyelidiki detektif yang bertanggung jawab...
339
00:33:08,311 --> 00:33:09,979
- Selidiki itu. - Baik.
340
00:33:10,480 --> 00:33:11,547
Bagaimana dengan ketidakhadiranmu?
341
00:33:11,648 --> 00:33:14,150
Semua baik-baik saja dengan Oh Su A, bukan?
342
00:33:14,150 --> 00:33:15,685
Benar, aku hendak memberitahumu tentang itu.
343
00:33:16,853 --> 00:33:18,154
Ada sedikit masalah,
344
00:33:21,658 --> 00:33:22,759
tapi sudah ditangani.
345
00:33:23,459 --> 00:33:24,928
"Sedang Tidak Ada"
346
00:33:24,928 --> 00:33:26,429
"Kami turut berduka cita"
347
00:33:26,429 --> 00:33:28,131
"Beristirahatlah dengan tenang"
348
00:33:38,942 --> 00:33:39,976
Apa?
349
00:33:40,843 --> 00:33:43,112
Yang penting itu sudah ditangani.
350
00:33:43,713 --> 00:33:45,615
Aku memastikan dia tidak memberi tahu siapa pun,
351
00:33:45,748 --> 00:33:46,916
jadi, jangan khawatir...
352
00:33:47,317 --> 00:33:48,851
Jadi, maksudmu,
353
00:33:49,218 --> 00:33:53,156
seorang agen BIN menggertak warga sipil yang tidak bersalah?
354
00:33:53,623 --> 00:33:55,391
Hei, kamu mengancam warga sipil yang tidak bersalah.
355
00:33:55,391 --> 00:33:57,527
Kamu bisa dipenjara karena ini!
356
00:33:57,527 --> 00:34:00,230
Kamu seharusnya berusaha keras menenangkan dan meraih hatinya.
357
00:34:00,230 --> 00:34:01,764
Kenapa kamu mengancamnya seperti itu?
358
00:34:02,332 --> 00:34:03,333
- Benarkah? - Hei!
359
00:34:03,333 --> 00:34:05,401
"Benarkah?" Itu akal sehat!
360
00:34:06,169 --> 00:34:08,238
Hei, kamu. Berdiri.
361
00:34:09,005 --> 00:34:10,840
Berdiri dan temui Oh Su A.
362
00:34:11,307 --> 00:34:13,743
Katakan kamu menyesal tentang tadi. Memohonlah sambil berlutut!
363
00:34:14,377 --> 00:34:16,479
Bersikap baiklah dan sopan. Lakukan apa pun
364
00:34:17,113 --> 00:34:18,715
untuk membuatnya berjanji tidak akan memberi tahu siapa pun.
365
00:34:19,482 --> 00:34:20,516
Kamu mengerti?
366
00:34:39,035 --> 00:34:40,103
Apa-apaan ini?
367
00:34:42,906 --> 00:34:44,674
Aku yang traktir, jadi, makanlah sebanyak yang kamu mau.
368
00:34:46,943 --> 00:34:48,378
Jika kamu mau makanan lagi, beri tahu saja aku.
369
00:34:48,544 --> 00:34:49,579
Terima kasih.
370
00:34:51,047 --> 00:34:52,448
Dengan senang hati! Selamat menikmati.
371
00:34:54,784 --> 00:34:57,520
Kalau begitu, aku akan meninggalkan kalian berdua untuk bicara.
372
00:34:58,154 --> 00:34:59,155
Baiklah.
373
00:35:02,091 --> 00:35:03,493
Ini tidak seperti yang Ibu pikirkan.
374
00:35:09,832 --> 00:35:10,833
Kacau sekali.
375
00:35:11,267 --> 00:35:13,503
- Biar kutuangkan. - Tidak, terima kasih.
376
00:35:20,109 --> 00:35:21,578
Apa yang ingin kamu bicarakan denganku?
377
00:35:22,478 --> 00:35:23,546
Maaf tentang tadi.
378
00:35:24,514 --> 00:35:26,950
- Aku sungguh tidak sopan. - Astaga.
379
00:35:26,950 --> 00:35:28,751
Bukankah tadi kamu mengatakan ini dengan suara seriusmu?
380
00:35:28,751 --> 00:35:31,020
"Aku akan memberi Ibu satu hari." Kenapa kamu tiba-tiba seperti ini?
381
00:35:31,087 --> 00:35:33,723
Aku mengatakan itu karena tidak berpikir jernih tadi.
382
00:35:35,792 --> 00:35:36,859
Maafkan aku.
383
00:35:53,376 --> 00:35:55,278
Lalu? Lanjutkan.
384
00:35:56,546 --> 00:35:58,615
- Menyembunyikan identitasku... - Kamu tidak akan minum itu?
385
00:36:03,186 --> 00:36:06,756
Aku tidak akan memintamu memahami alasanku menyembunyikan identitasku.
386
00:36:07,557 --> 00:36:09,392
Apa pun alasannya, aku bukan murid,
387
00:36:09,459 --> 00:36:11,094
jadi, aku tidak boleh tinggal di SMA Byeongmun.
388
00:36:11,661 --> 00:36:14,297
Tapi kumohon.
389
00:36:16,532 --> 00:36:18,768
Untuk mengungkap kebenaran di balik kematian Pak Kim Hyeon Ho,
390
00:36:19,102 --> 00:36:20,370
melindungi negara kita,
391
00:36:20,370 --> 00:36:21,804
dan menghukum orang-orang yang bersalah,
392
00:36:22,538 --> 00:36:24,173
aku harus tetap di SMA Byeongmun.
393
00:36:25,275 --> 00:36:28,111
Selain itu, kolegaku dan aku membahas bagaimana kami bisa
394
00:36:28,745 --> 00:36:29,946
mengompensasimu atas semua ini, jadi...
395
00:36:32,315 --> 00:36:34,717
Aku yakin kamu akan merahasiakannya.
396
00:36:35,752 --> 00:36:37,053
Dengar.
397
00:36:37,754 --> 00:36:40,490
Meski kamu bilang begitu, aku merasa...
398
00:36:40,823 --> 00:36:41,824
Jujur saja.
399
00:36:41,824 --> 00:36:43,593
Kamu tidak akan membagi emas itu denganku.
400
00:36:43,593 --> 00:36:45,628
Bahkan jika aku mendapatkan sesuatu, entah itu arloji
401
00:36:45,628 --> 00:36:47,597
atau cincin dengan logo BIN.
402
00:36:48,298 --> 00:36:49,566
Kehidupan adalah tentang memberi dan menerima,
403
00:36:49,566 --> 00:36:52,135
tapi apa yang bisa kuterima? Sama sekali tidak ada.
404
00:36:52,869 --> 00:36:54,571
Bahkan jika aku menyimpan rahasiamu sendiri,
405
00:36:54,771 --> 00:36:57,140
aku tidak akan mendapatkan apa pun...
406
00:36:57,307 --> 00:36:59,342
Bu Oh, selamat telah dianugerahi Penghargaan Presiden.
407
00:36:59,409 --> 00:37:02,979
Kamu membantu agen BIN menemukan emas batangan Kaisar Gojong.
408
00:37:02,979 --> 00:37:04,113
Bagaimana perasaanmu sekarang?
409
00:37:04,914 --> 00:37:07,650
Aku hanya melakukan tugasku.
410
00:37:08,051 --> 00:37:10,653
Sebagai guru Sejarah Korea dan warga negara Korea,
411
00:37:10,787 --> 00:37:12,255
sudah tugasku
412
00:37:12,822 --> 00:37:15,358
untuk mengajari anak-anak sejarah yang akurat.
413
00:37:15,858 --> 00:37:17,727
Bu Oh, aku percaya padamu!
414
00:37:18,027 --> 00:37:19,195
Aku tersanjung.
415
00:37:19,596 --> 00:37:22,065
Kamu juga sangat rendah hati. Kamu yang terbaik, Bu Oh.
416
00:37:22,799 --> 00:37:25,568
Pak Baek, silakan beri Bu Oh posisi mengajar tetap.
417
00:37:25,568 --> 00:37:26,736
"Sertifikat Penghargaan"
418
00:37:26,736 --> 00:37:28,371
Selamat, Bu Oh!
419
00:37:28,371 --> 00:37:29,439
Selamat!
420
00:37:30,006 --> 00:37:31,207
Terima kasih!
421
00:37:31,207 --> 00:37:33,643
- Oh Su A! - Oh Su A!
422
00:37:34,110 --> 00:37:36,546
- Oh Su A! - Oh Su A!
423
00:37:36,746 --> 00:37:39,082
- Oh Su A! - Oh Su A!
424
00:37:45,421 --> 00:37:47,657
- Bu Oh? - Aku akan membantumu.
425
00:37:47,991 --> 00:37:49,058
Tiba-tiba saja?
426
00:37:51,828 --> 00:37:53,062
Aku berjanji
427
00:37:54,464 --> 00:37:55,732
tidak akan memberi tahu siapa pun.
428
00:37:56,332 --> 00:37:58,568
Pak Agen BIN, aku akan melakukan yang terbaik
429
00:37:59,235 --> 00:38:00,737
untuk membantumu
430
00:38:02,071 --> 00:38:04,641
agar kamu bisa menyelesaikan misimu tanpa kesulitan.
431
00:38:05,742 --> 00:38:07,010
Kamu terdengar
432
00:38:07,410 --> 00:38:09,579
seperti penuh ambisi sekarang.
433
00:38:10,813 --> 00:38:11,814
Tidak.
434
00:38:13,149 --> 00:38:14,150
Aku hanya ingin membantumu
435
00:38:14,951 --> 00:38:17,320
- karena aku orang baik. - Apa?
436
00:38:19,222 --> 00:38:20,456
Kamu belum pernah mencicipi ini, bukan?
437
00:38:20,456 --> 00:38:22,292
Ini benar-benar... Astaga, lihat semua daging ini.
438
00:38:22,492 --> 00:38:24,260
Makan dagingnya dengan kentang.
439
00:38:26,896 --> 00:38:27,964
Makanlah.
440
00:38:28,631 --> 00:38:30,934
Sup tulang di sini sangat enak.
441
00:38:31,067 --> 00:38:33,102
- Tapi kenapa tiba-tiba... - Makanlah.
442
00:38:35,138 --> 00:38:37,140
Yu Jeong adalah adikmu?
443
00:38:38,107 --> 00:38:40,877
Astaga. Kalau begitu, atasan paruh waktu itu
444
00:38:40,877 --> 00:38:43,780
pasti penyeliamu di BIN dan ayah Yu Jeong.
445
00:38:43,880 --> 00:38:45,648
Ya, tepat sekali.
446
00:38:47,584 --> 00:38:49,519
Jeong dan An. Nama keluarga kalian berbeda,
447
00:38:49,519 --> 00:38:51,154
jadi, dia tidak mungkin adik kandungmu.
448
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
Kalau begitu, kurasa dia adik tirimu.
449
00:38:55,058 --> 00:38:56,593
Tidak, bukan begitu.
450
00:39:01,197 --> 00:39:02,565
Ceritanya panjang.
451
00:39:04,234 --> 00:39:06,302
Semua orang punya cerita. Aku mengerti.
452
00:39:09,772 --> 00:39:10,807
Bu Oh.
453
00:39:15,245 --> 00:39:16,246
Jika
454
00:39:17,847 --> 00:39:19,749
orang yang membunuh Pak Kim Hyeon Ho
455
00:39:19,749 --> 00:39:21,651
tahu kamu ada di sana saat insiden itu terjadi,
456
00:39:22,986 --> 00:39:24,687
kamu juga bisa berada dalam bahaya.
457
00:39:28,725 --> 00:39:30,360
Tapi kamu tidak perlu khawatir.
458
00:39:31,794 --> 00:39:35,031
Aku pasti akan melindungimu.
459
00:39:36,165 --> 00:39:38,167
Aku berjanji akan menjauhkanmu dari bahaya.
460
00:39:39,235 --> 00:39:41,104
Karena kamu sudah memutuskan untuk membantuku,
461
00:39:41,537 --> 00:39:43,072
aku akan melakukan yang terbaik untuk menyelesaikan...
462
00:39:46,676 --> 00:39:47,777
Ada apa?
463
00:39:48,845 --> 00:39:49,946
Wajahmu merah.
464
00:39:51,547 --> 00:39:52,715
Mungkin kamu demam.
465
00:39:54,918 --> 00:39:56,786
Astaga. Apa yang kamu lakukan?
466
00:39:57,887 --> 00:39:58,922
Maksudku...
467
00:39:59,022 --> 00:40:02,058
Apa orang-orang di BIN... Apa mereka semua seperti ini?
468
00:40:02,358 --> 00:40:04,561
- Apa yang kulakukan? - Kendalikan dirimu.
469
00:40:04,994 --> 00:40:06,729
Kamu seorang guru dan aku seorang murid.
470
00:40:06,729 --> 00:40:08,898
Maksudku, kita berdua murid.
471
00:40:08,898 --> 00:40:11,034
- Apa? - Maksudku... Apa?
472
00:40:12,201 --> 00:40:13,269
Terserah!
473
00:40:14,137 --> 00:40:17,140
Jangan mengatakan hal seperti itu dengan wajahmu itu.
474
00:40:17,974 --> 00:40:19,842
Bagaimana dia bisa begitu ceroboh?
475
00:40:26,382 --> 00:40:27,884
Ada apa dengannya?
476
00:40:32,922 --> 00:40:33,923
Wajahku ini?
477
00:40:48,972 --> 00:40:50,273
Aku menghargai peringatannya.
478
00:40:51,107 --> 00:40:53,009
Aku tidak akan tahu.
479
00:40:53,009 --> 00:40:55,078
"Kim Hyeon Ho"
480
00:40:55,078 --> 00:40:56,846
Tapi Kim Hyeon Ho...
481
00:40:58,081 --> 00:40:59,482
Tidak ada yang bisa kulakukan.
482
00:40:59,482 --> 00:41:00,750
Dia
483
00:41:01,718 --> 00:41:02,986
terlalu angkuh.
484
00:41:09,025 --> 00:41:10,026
Astaga.
485
00:41:18,134 --> 00:41:19,269
Halo.
486
00:41:28,878 --> 00:41:30,313
Kamu tampak baik.
487
00:41:31,748 --> 00:41:33,917
Siapa sangka orang sebaik kamu
488
00:41:35,184 --> 00:41:36,286
akan melakukan hal seperti itu?
489
00:41:43,359 --> 00:41:44,427
Apa alasannya?
490
00:41:44,928 --> 00:41:46,930
Kenapa kamu mengirim surat itu kepada Jeong Hae Seong?
491
00:41:48,298 --> 00:41:50,133
"Berkas Personel"
492
00:41:54,337 --> 00:41:55,905
"Tim Domestik Tiga sampai 2002, Tim Domestik Empat sampai 2003"
493
00:41:56,005 --> 00:41:57,507
Aku sudah memikirkannya
494
00:41:58,541 --> 00:42:00,276
dan kupikir dia harus tahu
495
00:42:00,944 --> 00:42:03,947
kenapa Agen Jeong Jae Hyeon menghilang bertahun-tahun lalu.
496
00:42:07,684 --> 00:42:09,385
Seo Myeong Ju, jangan berpikir
497
00:42:10,320 --> 00:42:11,521
hanya kalian yang tahu
498
00:42:11,521 --> 00:42:13,256
tentang misi 22 tahun lalu.
499
00:42:14,324 --> 00:42:16,025
Apa Jeong Hae Seong akan memercayaimu?
500
00:42:18,261 --> 00:42:19,295
Aku akan menunjukkan sesuatu
501
00:42:19,862 --> 00:42:21,898
yang akan membuat dia percaya,
502
00:42:22,765 --> 00:42:24,434
misalnya buku catatan Agen Jeong.
503
00:42:25,368 --> 00:42:27,537
Itu akan sangat membantu Hae Seong.
504
00:42:28,504 --> 00:42:30,974
Itu berisi jawaban untuk teka-teki Seo Byeong Mun.
505
00:42:36,679 --> 00:42:38,781
Sampaikan pesan ini kepadanya di BIN.
506
00:42:39,983 --> 00:42:42,352
Katakan kepadanya dia akan gagal kali ini
507
00:42:43,519 --> 00:42:44,821
seperti kali terakhir dia mengambil emas batangan.
508
00:42:44,954 --> 00:42:46,022
Pak Kim.
509
00:42:47,790 --> 00:42:49,092
Kenapa kamu memanggilku seolah-olah aku bawahanmu?
510
00:42:57,867 --> 00:43:01,771
Sampai jumpa di sekolah.
511
00:43:03,506 --> 00:43:05,441
Kamu tidak akan membiarkan pembunuhan lagi?
512
00:43:06,376 --> 00:43:09,445
Apa ini perburuan harta karun yang diadakan saat piknik sekolah?
513
00:43:09,712 --> 00:43:10,780
Atau kamu
514
00:43:11,447 --> 00:43:13,016
bersikap sentimental
515
00:43:14,384 --> 00:43:16,052
karena mantan kolega?
516
00:43:19,555 --> 00:43:23,359
Bagaimana jika Jeong Hae Seong menemui mantan agen BIN
517
00:43:24,694 --> 00:43:26,729
dan mendengar kebenaran tentang ayahnya?
518
00:43:29,365 --> 00:43:31,000
Dia akan mendatangimu.
519
00:43:45,381 --> 00:43:47,350
Jika aku terlambat sedikit saja,
520
00:43:49,018 --> 00:43:51,588
seluruh rencana akan kacau.
521
00:44:04,367 --> 00:44:05,935
Anggap aku menerima rasa terima kasihmu.
522
00:45:15,238 --> 00:45:17,140
"Tiga. Piano yang bermain sendiri"
523
00:45:17,140 --> 00:45:18,841
"Ketua klub piano..."
524
00:45:19,909 --> 00:45:21,210
Kisah hantu ketiga adalah
525
00:45:22,612 --> 00:45:23,947
tentang piano yang bermain sendiri.
526
00:45:29,152 --> 00:45:30,420
"Sejak saat itu, piano di studio musik SMA Byeongmun..."
527
00:45:49,038 --> 00:45:51,241
Ketua klub piano memiliki
528
00:45:51,441 --> 00:45:53,343
seorang siswi sebagai pasangannya.
529
00:46:10,727 --> 00:46:14,864
Setelah tahu dia hamil suatu hari,
530
00:46:15,465 --> 00:46:17,333
dia memberi tahu ketua klub piano.
531
00:46:23,039 --> 00:46:25,275
Reaksinya sangat dingin.
532
00:46:38,087 --> 00:46:39,923
Tidak memiliki harapan,
533
00:46:40,990 --> 00:46:42,625
gadis itu memilih bunuh diri.
534
00:46:43,526 --> 00:46:45,495
Sejak saat itu, piano di studio musik SMA Byeongmun...
535
00:47:34,777 --> 00:47:35,812
Apa-apaan ini?
536
00:47:38,081 --> 00:47:39,349
Buku catatan apa itu?
537
00:47:40,016 --> 00:47:41,150
Ada apa dengan cerita menakutkan itu?
538
00:47:41,150 --> 00:47:42,819
Kamu jauh lebih menakutkan!
539
00:47:46,356 --> 00:47:49,125
Kunci ke emas batangan Kaisar Gojong.
540
00:47:49,692 --> 00:47:53,263
Cerita hantu nomor tiga. Piano yang bermain sendiri.
541
00:47:53,463 --> 00:47:57,333
Kamu tahu di mana piano besar disimpan?
542
00:48:02,372 --> 00:48:05,475
Entahlah. Aku belum lama bekerja di sini.
543
00:48:08,278 --> 00:48:09,345
Piano besar
544
00:48:09,879 --> 00:48:11,581
dari tahun '50-an?
545
00:48:16,653 --> 00:48:19,188
Saat bertemu dengan orang tua Dong Min dan Tae Soo,
546
00:48:19,522 --> 00:48:21,424
aku melihatnya di ruangan Pimpinan.
547
00:48:24,027 --> 00:48:25,328
Namun,
548
00:48:25,762 --> 00:48:28,064
hampir mustahil menyelinap ke sana.
549
00:48:28,331 --> 00:48:30,633
Paviliunnya tidak selalu terbuka,
550
00:48:31,067 --> 00:48:33,303
dan ada penjaga keamanan sendiri.
551
00:48:33,303 --> 00:48:34,437
Kapan mereka membukanya?
552
00:48:35,972 --> 00:48:37,574
Kapan itu?
553
00:48:40,243 --> 00:48:41,311
Ada hari yang sempurna untuk itu.
554
00:48:41,878 --> 00:48:43,546
"Malam ke-24 untuk Byeongmunite, 2025"
555
00:48:45,348 --> 00:48:47,984
Kalian mungkin tahu ini, tapi harinya telah tiba.
556
00:48:48,051 --> 00:48:49,118
Malam untuk Byeongmunite.
557
00:48:49,786 --> 00:48:52,355
Kita mengundang orang-orang di bidang politik, yudisial, bisnis,
558
00:48:52,555 --> 00:48:55,158
serta alumni ke acara ini,
559
00:48:55,158 --> 00:48:57,427
jadi, aku meminta semua anggota OSIS untuk hadir.
560
00:48:59,062 --> 00:49:01,731
Kurasa Hae Seong tidak akan seperti itu.
561
00:49:02,699 --> 00:49:04,000
Apa? Kenapa?
562
00:49:04,000 --> 00:49:05,868
Karena itu bukan untuk sembarang orang,
563
00:49:06,302 --> 00:49:08,404
terutama seseorang dengan poin minus lebih dari 20 poin.
564
00:49:10,373 --> 00:49:11,841
Aku tidak mengerti.
565
00:49:12,075 --> 00:49:14,010
Bagaimana aku bisa mendapat lebih dari 20 poin minus?
566
00:49:14,010 --> 00:49:15,311
Karena bolos sekolah.
567
00:49:16,980 --> 00:49:18,815
- Berapa poinmu? - Poinku sudah 19.
568
00:49:19,449 --> 00:49:20,617
Kalian tidak bisa melakukan ini kepadaku.
569
00:49:21,384 --> 00:49:23,386
Kenapa kalian tidak memberitahuku sebelumnya?
570
00:49:23,386 --> 00:49:24,654
Kamu tidak membaca buku panduan murid?
571
00:49:24,954 --> 00:49:26,522
Semuanya ada di sana, jadi, bacalah.
572
00:49:28,391 --> 00:49:29,626
Maksudmu, kalian membacanya?
573
00:49:40,770 --> 00:49:42,538
Kamu bilang akan membantuku.
574
00:49:43,039 --> 00:49:44,707
Kenapa kamu memberiku poin minus maksimal
575
00:49:44,707 --> 00:49:45,708
karena bolos sekolah?
576
00:49:45,708 --> 00:49:46,876
Kenapa kamu memarahiku,
577
00:49:46,876 --> 00:49:48,044
padahal kamu yang bolos sekolah?
578
00:49:48,811 --> 00:49:51,614
Lagi pula, hanya karena aku setuju membantumu,
579
00:49:51,614 --> 00:49:55,051
bukan berarti aku hanya akan memberimu setengah poin minus.
580
00:49:55,518 --> 00:49:57,720
Aku tidak bisa karena ada peraturan.
581
00:49:57,720 --> 00:49:58,788
Sulit dipercaya.
582
00:49:59,055 --> 00:50:01,024
Sejak kapan kamu mengikuti peraturan?
583
00:50:03,092 --> 00:50:05,595
Aku tidak percaya kamu bicara kepadaku seperti ini.
584
00:50:07,430 --> 00:50:08,431
Berapa usiamu?
585
00:50:11,801 --> 00:50:13,903
Kenapa usia penting saat ini?
586
00:50:14,103 --> 00:50:15,505
Kamu jelas lebih tua dariku.
587
00:50:15,638 --> 00:50:17,040
- Mungkin jika kamu... - Hei!
588
00:50:21,711 --> 00:50:22,779
Pergilah.
589
00:50:23,513 --> 00:50:24,948
Manis sekali.
590
00:50:28,017 --> 00:50:29,786
Bagaimanapun, ini buruk.
591
00:50:30,353 --> 00:50:32,455
Kita akan memikirkan sesuatu dan berkumpul kembali besok.
592
00:50:37,927 --> 00:50:39,963
Lihatlah dia sangat teliti.
593
00:50:40,363 --> 00:50:41,864
Dia membungkuk sebelum pergi.
594
00:50:41,864 --> 00:50:43,066
Sulit dipercaya.
595
00:50:45,301 --> 00:50:47,870
Kenapa dia berpikir aku lebih tua, padahal dia tampak seperti seniorku?
596
00:50:47,870 --> 00:50:48,938
Sulit dipercaya.
597
00:50:49,105 --> 00:50:50,740
Bagaimana caraku membalasnya?
598
00:50:53,610 --> 00:50:54,677
"Wajah SMA Byeongmun Berikutnya"
599
00:51:08,057 --> 00:51:09,392
Aku harus bertanya, Hae Seong.
600
00:51:10,260 --> 00:51:11,327
Pernahkah terpikir olehmu
601
00:51:12,028 --> 00:51:14,397
untuk memberikan alasan sebelum bolos sekolah?
602
00:51:14,564 --> 00:51:18,234
Aku butuh waktu untuk berpikir.
603
00:51:19,402 --> 00:51:22,205
Siapa sangka membolos akan menghasilkan 20 poin minus?
604
00:51:23,373 --> 00:51:24,574
Ini buruk.
605
00:51:25,008 --> 00:51:26,609
Acara yang akan datang ini sepertinya satu-satunya kesempatan
606
00:51:26,609 --> 00:51:28,111
untuk masuk ke ruangan Pimpinan.
607
00:51:29,545 --> 00:51:31,381
Ada satu cara.
608
00:51:35,919 --> 00:51:36,986
Bu Oh.
609
00:51:38,421 --> 00:51:40,223
Izinkan aku memperkenalkan diri secara resmi.
610
00:51:40,223 --> 00:51:41,758
Aku Oh Su A,
611
00:51:41,758 --> 00:51:42,892
guru sejarah Korea di SMA Byeongmun.
612
00:51:43,526 --> 00:51:46,462
Ayah Yu Jeong, aku yakin kita pernah bertemu.
613
00:51:47,430 --> 00:51:49,666
Astaga, Bu Oh.
614
00:51:49,933 --> 00:51:51,868
Aku minta maaf atas sikapku hari itu.
615
00:51:53,937 --> 00:51:55,905
"Wajah SMA Byeongmun Berikutnya"
616
00:51:55,905 --> 00:51:57,106
"Keuntungan"
617
00:51:58,808 --> 00:52:01,177
"Wajah SMA Byeongmun Berikutnya"?
618
00:52:01,177 --> 00:52:04,080
Orang yang terpilih akan langsung menerima 25 poin plus.
619
00:52:04,847 --> 00:52:07,383
Itu akan menebus 20 poin minus agen
620
00:52:07,383 --> 00:52:08,751
dan memberinya tambahan lima poin.
621
00:52:11,020 --> 00:52:12,121
Kamu ada benarnya.
622
00:52:13,590 --> 00:52:15,058
Kenapa kamu menunjukkan ini kepadaku?
623
00:52:21,097 --> 00:52:22,098
Ayolah.
624
00:52:22,732 --> 00:52:25,134
Yang benar saja. Itu tidak masuk akal.
625
00:52:27,604 --> 00:52:29,205
Ini tidak benar.
626
00:52:29,472 --> 00:52:31,774
Bagaimana aku bisa bersaing dengan anak-anak pada usia ini?
627
00:52:35,311 --> 00:52:37,313
Aku bahkan menari untuk mempromosikan diriku waktu itu.
628
00:52:37,880 --> 00:52:38,948
Aku cukup pemalu.
629
00:52:42,518 --> 00:52:44,254
Aku tidak mau. Tidak mungkin.
630
00:52:44,621 --> 00:52:45,688
Aku sudah tegas.
631
00:52:53,396 --> 00:52:54,464
Aku tidak mau.
632
00:53:14,918 --> 00:53:16,052
Mau pergi sekarang?
633
00:53:20,990 --> 00:53:22,158
Jalan.
634
00:53:32,402 --> 00:53:33,469
Baiklah.
635
00:53:34,037 --> 00:53:35,038
Satu, dua, tiga.
636
00:53:42,245 --> 00:53:43,379
Ini dia.
637
00:53:47,717 --> 00:53:49,619
Haruskah sampai sejauh ini?
638
00:53:51,120 --> 00:53:53,222
Ini kali pertamaku melakukan ini.
639
00:53:59,429 --> 00:54:00,663
Baiklah.
640
00:54:03,967 --> 00:54:05,602
- Kamu di sini! - Astaga, halo.
641
00:54:07,403 --> 00:54:08,705
Bukankah itu Bu Kim?
642
00:54:09,205 --> 00:54:10,540
Aku tidak tahu ini,
643
00:54:10,540 --> 00:54:13,042
tapi ternyata dia sehebat fotografer mana pun.
644
00:54:13,443 --> 00:54:16,779
Dia memotret semua foto mantan wajah Byeongmun.
645
00:54:16,779 --> 00:54:17,814
Begitu rupanya.
646
00:54:21,284 --> 00:54:24,053
Jangan mengangguk saja dan hampiri dia.
647
00:54:24,520 --> 00:54:26,322
Cepat ganti baju!
648
00:54:26,422 --> 00:54:27,523
Ayolah.
649
00:54:28,992 --> 00:54:30,026
Ayolah.
650
00:54:32,996 --> 00:54:35,498
Tenang dan mari mulai dengan sederhana.
651
00:54:35,932 --> 00:54:37,400
- Dengan senyuman. - Tentu.
652
00:54:37,800 --> 00:54:38,835
Senyum kecil sudah cukup.
653
00:54:39,402 --> 00:54:40,470
Senyum.
654
00:54:43,273 --> 00:54:44,707
Lemaskan mulutmu sedikit.
655
00:54:45,642 --> 00:54:46,676
Senyum.
656
00:54:49,913 --> 00:54:52,782
Lemaskan bahumu dan turunkan.
657
00:54:52,882 --> 00:54:54,117
- Apa bahuku kaku? - Bagus.
658
00:54:54,550 --> 00:54:55,885
Kenapa ekspresinya begitu?
659
00:54:56,152 --> 00:54:58,788
- Biasanya dia lebih tampan. - Dia kaku sekali.
660
00:54:58,788 --> 00:55:01,357
Dia pasti merasa ini terlalu canggung.
661
00:55:01,658 --> 00:55:04,027
- Mungkin... - Aku tahu dia bisa lebih santai.
662
00:55:04,027 --> 00:55:05,895
Kamu bisa lebih baik.
663
00:55:06,262 --> 00:55:08,331
- Tunggu sebentar. - Tentu.
664
00:55:11,501 --> 00:55:12,569
Apa lagi sekarang?
665
00:55:13,536 --> 00:55:14,537
Dia tidak ada harapan.
666
00:55:15,138 --> 00:55:16,205
Aku hanya melihat batang kayu.
667
00:55:16,205 --> 00:55:18,007
Tidak ada foto yang bisa dipakai.
668
00:55:19,809 --> 00:55:20,810
Dia tidak bisa diharapkan.
669
00:55:25,181 --> 00:55:26,215
Ayo.
670
00:55:26,215 --> 00:55:27,750
Lihat.
671
00:55:27,750 --> 00:55:29,652
Ini dia.
672
00:55:29,652 --> 00:55:31,487
Dahulu dia model saat kecil.
673
00:55:43,433 --> 00:55:44,567
Lihat Hyeon Joon.
674
00:55:44,734 --> 00:55:46,836
Bagus, Hyeon Joon. Tampak bagus.
675
00:55:46,836 --> 00:55:48,705
Pantas saja dia wakil ketua.
676
00:55:48,738 --> 00:55:50,773
- Itulah maksudku. - Bagus!
677
00:55:51,174 --> 00:55:52,508
Itu bagus, Hyeon Joon.
678
00:55:52,508 --> 00:55:54,744
Seorang mantan model jelas tahu apa yang dia lakukan.
679
00:55:56,179 --> 00:55:58,281
Dia akan menang jika terus begini.
680
00:55:58,281 --> 00:55:59,315
Apa?
681
00:55:59,349 --> 00:56:00,383
Lihat itu.
682
00:56:00,383 --> 00:56:02,051
Bukankah dia seksi?
683
00:56:04,520 --> 00:56:07,090
Teman-teman, istirahat sepuluh menit!
684
00:56:08,258 --> 00:56:09,292
Kemarilah.
685
00:56:10,260 --> 00:56:13,062
Agen, kamu di sini bukan untuk foto paspor.
686
00:56:13,062 --> 00:56:14,530
Kamu harus tersenyum lebih cantik.
687
00:56:14,530 --> 00:56:16,299
Aku melakukan yang terbaik.
688
00:56:16,299 --> 00:56:18,034
Terlihatlah lebih seksi.
689
00:56:18,401 --> 00:56:20,570
- Air. - Dia akan minum air.
690
00:56:21,271 --> 00:56:22,739
Bukankah setidaknya aku lebih baik daripada mereka?
691
00:56:24,207 --> 00:56:25,842
Kamu tidak lebih baik!
692
00:56:25,842 --> 00:56:26,843
Satu, dua.
693
00:56:27,143 --> 00:56:28,845
Baik, bagus.
694
00:56:37,387 --> 00:56:41,024
Baiklah. Lihat dan pelajari.
695
00:56:45,862 --> 00:56:47,964
Pertama, kedua, dan ketiga.
696
00:56:49,365 --> 00:56:51,434
SMA Byeongmun. Mengerti?
697
00:56:52,902 --> 00:56:54,637
Datanglah ke SMA Byeongmun.
698
00:56:54,637 --> 00:56:55,838
Apa yang kamu lakukan?
699
00:56:56,105 --> 00:56:58,174
Lihat dan hafalkan saja.
700
00:56:59,175 --> 00:57:00,843
Datanglah ke SMA Byeongmun.
701
00:57:04,480 --> 00:57:05,949
Senyum itu patut dipertahankan.
702
00:57:06,482 --> 00:57:08,318
Tetaplah seperti itu. Tunggu.
703
00:57:09,218 --> 00:57:11,387
Satu. Satu, dua, tiga.
704
00:57:11,754 --> 00:57:12,789
Bagus!
705
00:57:13,856 --> 00:57:15,491
Itu dia. "Datanglah ke sekolah kami."
706
00:57:16,192 --> 00:57:18,061
Lihat? Lihat ini.
707
00:57:18,695 --> 00:57:21,097
Lihat. Bukankah kamu terlihat jauh lebih baik?
708
00:57:21,764 --> 00:57:22,799
Apa?
709
00:57:22,799 --> 00:57:24,400
Lihat betapa alaminya ini.
710
00:57:25,735 --> 00:57:28,004
Bukankah kamu tampak menawan? Kamu pandai melakukan ini.
711
00:57:30,273 --> 00:57:32,342
Lihat. Penampilan seperti inilah
712
00:57:32,709 --> 00:57:35,278
yang harus kamu tunjukkan di pemotretan.
713
00:57:36,179 --> 00:57:37,380
Kamu bisa, Agen Jeong.
714
00:57:37,380 --> 00:57:39,048
- Baik. - Mengerti?
715
00:57:44,320 --> 00:57:46,856
- Apa istirahatnya membuatmu santai? - Tentu.
716
00:57:46,889 --> 00:57:48,024
Mari kita coba lagi.
717
00:57:49,492 --> 00:57:51,527
Berikan senyum lembut.
718
00:57:53,062 --> 00:57:54,097
Itu dia.
719
00:57:57,300 --> 00:57:58,301
Tidak mungkin.
720
00:57:59,068 --> 00:58:00,069
Baiklah.
721
00:58:00,803 --> 00:58:03,439
- Tidak mungkin. - Tersenyumlah dengan malu-malu.
722
00:58:03,840 --> 00:58:04,908
Itu dia.
723
00:58:05,141 --> 00:58:06,910
Lihat dia!
724
00:58:06,910 --> 00:58:08,845
- Tidak mungkin. - Sebenarnya dia hebat.
725
00:58:09,178 --> 00:58:11,948
Bisa lepaskan jaketmu?
726
00:58:12,015 --> 00:58:13,049
Jaketku?
727
00:58:13,449 --> 00:58:15,318
Ini dia.
728
00:58:18,855 --> 00:58:21,391
- Bagus, Hae Seong! - Dia tampak menawan.
729
00:58:21,824 --> 00:58:23,993
- Lihat itu. - Tidak mungkin.
730
00:58:24,627 --> 00:58:26,963
Baiklah. Berikan kepadaku.
731
00:58:26,963 --> 00:58:28,231
Anggap kamu binatang buas.
732
00:58:28,231 --> 00:58:29,265
Itu dia.
733
00:58:30,700 --> 00:58:34,504
Kenapa kamu tidak melonggarkan dasimu dan membuka kancing kemejamu?
734
00:58:37,674 --> 00:58:39,542
Bagus! Aku menyukainya.
735
00:58:39,642 --> 00:58:42,946
Kamu menelan kameranya.
736
00:58:44,280 --> 00:58:45,348
Baik!
737
00:58:46,749 --> 00:58:47,750
Bagus.
738
00:58:52,155 --> 00:58:53,256
Kamu hebat.
739
00:58:53,256 --> 00:58:55,391
Ye Na, kamu berikutnya.
740
00:58:57,360 --> 00:58:59,562
Hae Seong, kamu tampak menawan.
741
00:59:00,230 --> 00:59:01,698
Apa yang terjadi selama istirahat?
742
00:59:01,864 --> 00:59:02,932
Bagaimana kamu bisa sehebat ini?
743
00:59:03,333 --> 00:59:04,701
Aku mengikuti sesi bimbingan pribadi.
744
00:59:05,268 --> 00:59:06,302
Dia punya tutor?
745
00:59:11,541 --> 00:59:12,809
Aku tidak mau.
746
00:59:13,610 --> 00:59:15,845
Aku tidak akan menggulung lengan bajuku, jadi, potret saja.
747
00:59:16,279 --> 00:59:17,680
Ini lebih dari cukup.
748
00:59:17,914 --> 00:59:19,882
Semua orang tampak santai,
749
00:59:19,882 --> 00:59:22,118
tapi kamu mungkin tampak terlalu kaku.
750
00:59:22,118 --> 00:59:23,653
Mari berfoto dengan lengan bajumu digulung.
751
00:59:23,653 --> 00:59:26,122
Berapa kali aku harus menolak? Aku tidak mau.
752
00:59:26,122 --> 00:59:28,057
Aku tidak mau, jadi, jangan bicara lagi!
753
00:59:37,800 --> 00:59:39,135
Ye Na, apakah sakit sekali?
754
00:59:39,969 --> 00:59:41,037
Maafkan aku.
755
00:59:45,008 --> 00:59:46,843
Bu Kim, sebenarnya,
756
00:59:46,843 --> 00:59:49,212
dia terluka karena aku tadi.
757
00:59:49,545 --> 00:59:51,114
Bisakah kami menemui perawat sekolah?
758
00:59:51,981 --> 00:59:54,550
Apa? Ya, tentu saja.
759
00:59:55,184 --> 00:59:56,185
Ayo.
760
01:00:16,873 --> 01:00:19,475
Kita baik-baik saja sekarang. Aku baik-baik saja, jadi, pergilah.
761
01:00:22,011 --> 01:00:24,047
Kamu masih melakukannya?
762
01:00:24,614 --> 01:00:25,682
Pergelangan tanganmu.
763
01:00:28,051 --> 01:00:30,219
Ye Na, guru olahraga bilang...
764
01:00:35,391 --> 01:00:36,593
Hei, apa itu?
765
01:00:42,599 --> 01:00:44,801
Sudah kubilang jangan membahasnya lagi.
766
01:00:45,068 --> 01:00:46,669
Benar, maafkan aku.
767
01:00:47,737 --> 01:00:49,472
Sebagai teman, aku khawatir...
768
01:00:49,472 --> 01:00:50,540
Temanku?
769
01:00:52,275 --> 01:00:53,276
An Yu Jeong.
770
01:00:54,210 --> 01:00:55,645
Kamu tidak punya malu?
771
01:00:56,346 --> 01:00:57,981
Kamu bukan temanku.
772
01:00:58,581 --> 01:01:01,284
Jangan pikir kamu setara denganku hanya karena aku bergaul denganmu.
773
01:01:01,851 --> 01:01:04,621
Orang munafik seperti kamu yang pura-pura suci membuatku muak.
774
01:01:04,621 --> 01:01:05,655
Lee Ye Na.
775
01:01:09,058 --> 01:01:10,093
Minta maaf kepadanya.
776
01:01:11,628 --> 01:01:13,563
- Bagaimana jika aku tidak mau? - Minta maaf.
777
01:01:13,663 --> 01:01:15,331
Kamu pasti bercanda.
778
01:01:16,466 --> 01:01:17,800
Apa hubungan kalian?
779
01:01:17,800 --> 01:01:19,936
- Cukup. Kembalilah ke dalam. - Kenapa?
780
01:01:20,370 --> 01:01:22,171
Tidakkah harga dirimu terluka mendengar itu?
781
01:01:26,376 --> 01:01:27,443
An Yu Jeong.
782
01:01:28,177 --> 01:01:29,445
Kamu memang hebat.
783
01:01:29,812 --> 01:01:32,081
Tapi tetap saja, kamu berani membohongiku.
784
01:01:32,081 --> 01:01:33,182
Ye Na, kamu salah paham.
785
01:01:33,383 --> 01:01:35,084
Kami tidak seperti yang kamu pikirkan.
786
01:01:35,084 --> 01:01:36,185
Kamu hina.
787
01:01:37,787 --> 01:01:39,489
Kamu membuatku muak.
788
01:01:44,627 --> 01:01:46,563
Yu Jeong, kita harus bicara.
789
01:01:48,698 --> 01:01:50,199
Apa ucapanku lelucon bagimu?
790
01:01:51,601 --> 01:01:53,403
Sudah kubilang jangan ikut campur!
791
01:01:58,741 --> 01:02:00,109
Tidak sekarang, nanti saja.
792
01:02:05,615 --> 01:02:07,650
Temui aku setelah pemotretan selesai.
793
01:02:15,325 --> 01:02:17,727
Aku melihat apa yang terjadi sebelum kehadiranku diketahui.
794
01:02:18,895 --> 01:02:20,863
Kamu tidak tahu tentang gadis SMA.
795
01:02:21,998 --> 01:02:23,566
Apa yang tidak kuketahui?
796
01:02:24,767 --> 01:02:27,103
Kamu keluarga Yu Jeong.
797
01:02:28,171 --> 01:02:29,305
Aku bisa menjamin
798
01:02:29,472 --> 01:02:32,008
bahwa tidak ada gadis SMA
799
01:02:33,076 --> 01:02:35,878
yang ingin kakaknya mencampuri pertemanannya.
800
01:02:37,046 --> 01:02:38,514
Aku mengerti, tapi...
801
01:02:38,881 --> 01:02:41,484
Bagaimana aku bisa diam saja dan membiarkan dia
802
01:02:41,651 --> 01:02:42,719
diperlakukan seperti itu?
803
01:02:42,885 --> 01:02:44,554
Persahabatan
804
01:02:45,255 --> 01:02:48,291
lebih rumit dan rapuh daripada yang kita bayangkan.
805
01:02:48,291 --> 01:02:49,926
Itu sebabnya kamu harus memberinya waktu.
806
01:02:51,594 --> 01:02:52,762
Lagi pula, kamu tahu ini.
807
01:02:53,730 --> 01:02:57,500
Kamu hanya di sini sebentar sementara Yu Jeong akan lama.
808
01:02:58,134 --> 01:03:00,970
Ini teman-temannya yang harus satu sekolah dengannya.
809
01:03:01,337 --> 01:03:03,339
Setidaknya selama setahun atau mungkin lebih.
810
01:03:04,474 --> 01:03:05,541
Karena itulah
811
01:03:06,075 --> 01:03:08,578
kamu harus membiarkannya
812
01:03:09,345 --> 01:03:10,513
sampai dia mendatangimu.
813
01:03:11,281 --> 01:03:12,315
Menurutku,
814
01:03:13,082 --> 01:03:15,551
begitulah caramu membantunya.
815
01:03:17,153 --> 01:03:18,187
Ini tidak mudah.
816
01:03:19,022 --> 01:03:20,423
Kamu pikir itu akan mudah?
817
01:03:21,391 --> 01:03:23,693
Ini. Bertahanlah dan terus maju.
818
01:03:37,941 --> 01:03:41,511
Mustahil. Apa yang harus kulakukan dengan orang bodoh seperti kamu?
819
01:03:42,645 --> 01:03:44,347
"Hye" dieja
820
01:03:45,048 --> 01:03:47,417
dengan huruf Y di tengah.
821
01:03:47,417 --> 01:03:49,419
Berapa kali harus kukatakan?
822
01:03:51,220 --> 01:03:52,855
Mengeja itu sulit dihafalkan.
823
01:03:52,855 --> 01:03:54,624
Kamu pikir itu akan mudah?
824
01:03:54,891 --> 01:03:56,593
Bertahanlah dan terus maju.
825
01:04:00,063 --> 01:04:01,130
Lagi.
826
01:04:01,998 --> 01:04:03,566
Tulis "rahmat guru".
827
01:04:06,769 --> 01:04:08,037
Kenapa kamu menyeringai?
828
01:04:10,139 --> 01:04:11,307
Aku teringat seseorang.
829
01:04:15,878 --> 01:04:17,146
Cinta pertamamu?
830
01:04:20,583 --> 01:04:22,919
Ayolah. Siapa itu?
831
01:04:24,153 --> 01:04:25,221
Siapa?
832
01:04:25,722 --> 01:04:26,756
Ada seseorang.
833
01:04:28,825 --> 01:04:30,360
Tunggu. Ayolah.
834
01:04:30,960 --> 01:04:32,896
Siapa itu? Katakan.
835
01:04:33,396 --> 01:04:34,864
Kenapa kamu ingin tahu?
836
01:04:35,031 --> 01:04:36,165
Jangan seperti itu dan beri tahu aku.
837
01:04:36,165 --> 01:04:38,835
Aku tidak bisa tidur dengan memikirkan ini.
838
01:04:41,037 --> 01:04:42,639
Tunggu, hujan.
839
01:04:47,543 --> 01:04:49,946
Oh Bong Ja, ambil payung ini.
840
01:04:49,946 --> 01:04:51,648
Sudah kubilang jangan memanggilku dengan nama itu!
841
01:04:52,148 --> 01:04:53,182
Tunggu sebentar.
842
01:04:55,018 --> 01:04:57,153
Ibu, aku tidak dipanggil Oh Bong Ja lagi.
843
01:04:57,587 --> 01:04:59,889
- Kenapa hanya ada satu payung? - Ibu bersikap pintar.
844
01:05:00,456 --> 01:05:01,758
Jangan biarkan dia menunggu dan pergilah!
845
01:05:01,758 --> 01:05:02,759
Apa?
846
01:05:04,894 --> 01:05:06,930
Baiklah.
847
01:05:07,463 --> 01:05:08,464
Apa yang Ibu bicarakan?
848
01:05:10,733 --> 01:05:12,735
"Minumlah dengan Su A"
849
01:05:13,069 --> 01:05:15,538
Maaf tentang ini. Kami hanya punya satu payung.
850
01:05:16,339 --> 01:05:17,707
Mau pergi? Kamu tinggal di mana?
851
01:06:12,762 --> 01:06:16,065
"Undercover High School"
852
01:07:32,568 --> 01:07:34,137
Aku akan segera menemukan Ayah.
853
01:08:03,232 --> 01:08:04,300
Aku akan melakukannya.
854
01:08:04,300 --> 01:08:06,636
Bu Oh, tentu saja. Dia kartu liar tim kita.
855
01:08:06,636 --> 01:08:07,670
Apa yang kamu lakukan?
856
01:08:07,670 --> 01:08:08,771
Tetap di sampingku.
857
01:08:09,339 --> 01:08:11,040
Ada yang salah denganku. Kendalikan dirimu.
858
01:08:11,374 --> 01:08:13,109
Itu tidak terduga.
859
01:08:13,242 --> 01:08:16,145
Operasi akan dilakukan pukul 20.00 saat acara dimulai.
860
01:08:16,312 --> 01:08:18,348
Saat Pimpinan meninggalkan ruangannya merupakan
861
01:08:18,348 --> 01:08:19,949
momen terbaik kita untuk menyerang.
862
01:08:20,049 --> 01:08:21,084
- Bersulang! - Bersulang! Kamu tahu
863
01:08:21,084 --> 01:08:22,118
betapa pentingnya hari ini.
864
01:08:22,985 --> 01:08:24,387
Apa aku bisa melakukan ini?
865
01:08:24,420 --> 01:08:26,022
Tenanglah. Aku yakin bukan apa-apa.
866
01:08:26,022 --> 01:08:27,156
Hae Seong, pergilah sekarang.
867
01:08:27,156 --> 01:08:28,391
Berbahaya jika kamu tetap di sini.
868
01:08:28,791 --> 01:08:31,094
Akan kupastikan tidak terjadi apa-apa, jadi, jangan khawatir.
869
01:08:31,094 --> 01:08:32,128
Selain itu...
870
01:08:34,297 --> 01:08:35,298
Kamu terlihat cantik hari ini.
871
01:08:49,946 --> 01:08:52,582
"Undercover High School"
57613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.