All language subtitles for Undercover.High.School.S01E06.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Resynced by == ANORA == 2 00:00:04,694 --> 00:00:08,998 "Undercover High School" 3 00:00:08,998 --> 00:00:10,900 "Semua tempat, organisasi, tokoh" 4 00:00:10,900 --> 00:00:12,869 "Kejadian, dan latar belakang dalam drama ini hanyalah fiksi" 5 00:00:22,278 --> 00:00:23,613 Kamu tiba lebih awal dari yang ku... 6 00:00:41,564 --> 00:00:44,000 "Episode Enam" 7 00:01:19,269 --> 00:01:20,270 Tidak. 8 00:04:14,143 --> 00:04:15,445 "Pemilihan Tender Pilihan Kota Pendidikan Pintar" 9 00:04:15,845 --> 00:04:17,380 Itu lebih lama daripada dugaanku. 10 00:04:21,150 --> 00:04:24,053 Aku mengalami gangguan. 11 00:04:24,487 --> 00:04:25,555 Buku catatannya? 12 00:04:44,974 --> 00:04:46,576 Silakan pergi jika kalian bukan direktur. 13 00:04:47,010 --> 00:04:48,144 Jeong Hae Seong. 14 00:04:48,578 --> 00:04:50,146 Beraninya kamu masuk tanpa mengetuk. 15 00:04:50,280 --> 00:04:51,514 Aku sudah menyuruh kalian pergi. 16 00:04:52,015 --> 00:04:53,616 Kamu pikir kamu bicara dengan siapa? 17 00:04:53,950 --> 00:04:54,984 Ikut aku. 18 00:04:57,053 --> 00:04:58,121 Keluar, Semuanya. 19 00:05:08,731 --> 00:05:10,233 Kamu akan menanggung konsekuensinya jika hal ini tidak mendesak. 20 00:05:11,334 --> 00:05:12,402 Apa yang terjadi? 21 00:05:24,814 --> 00:05:26,916 Ayahku yang menghilang 22 tahun lalu. 22 00:05:28,251 --> 00:05:29,852 Agen Jeong Jae Hyeon. Ini buku catatannya. 23 00:05:32,522 --> 00:05:33,756 Aku ingin kamu menjawab 24 00:05:34,657 --> 00:05:36,192 semua pertanyaanku. 25 00:05:39,662 --> 00:05:41,030 Kenapa buku catatan ini 26 00:05:42,398 --> 00:05:43,800 ada di SMA Byeongmun? 27 00:05:51,207 --> 00:05:53,243 Aku bisa membunuhmu di sini sekarang juga. 28 00:05:54,110 --> 00:05:55,278 Jadi, bicaralah. 29 00:05:55,745 --> 00:05:57,180 Kenapa buku catatan ayahku 30 00:05:58,681 --> 00:05:59,983 ada di SMA Byeongmun? 31 00:06:01,084 --> 00:06:03,086 Misi terakhir Agen Jeong Jae Hyeon 32 00:06:04,153 --> 00:06:05,321 sama dengan misimu sekarang. 33 00:06:10,894 --> 00:06:12,495 Jeong Hae Seong. Buka pintunya! 34 00:06:12,762 --> 00:06:14,797 - Direktur! - Jeong Hae Seong! 35 00:06:15,531 --> 00:06:17,800 Dia masuk untuk mencari emas batangan tersembunyi. 36 00:06:18,001 --> 00:06:20,603 Kami tidak tahu dia masih hidup atau tidak. 37 00:06:20,603 --> 00:06:21,804 Dasar sampah! 38 00:06:24,807 --> 00:06:26,276 Kenapa kamu merahasiakannya dariku? 39 00:06:27,010 --> 00:06:28,478 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 40 00:06:29,345 --> 00:06:32,282 Situasi kecelakaan agen dalam misi 41 00:06:32,282 --> 00:06:34,484 tidak pernah diceritakan kepada siapa pun. 42 00:06:35,752 --> 00:06:37,320 Kamu tidak tahu peraturan dasar itu? 43 00:06:39,422 --> 00:06:42,725 Entah Agen Jeong Jae Hyeon ayahmu atau bukan, itu tidak penting. 44 00:06:42,725 --> 00:06:45,395 Yang penting adalah kamu menyelesaikan misi atau tidak. 45 00:06:46,362 --> 00:06:48,998 Lebih dari 20 tahun telah berlalu sejak ayahku menghilang. 46 00:06:50,667 --> 00:06:52,635 Penderitaan yang kualami 47 00:06:54,070 --> 00:06:55,238 karena alasan bodoh itu... 48 00:06:56,973 --> 00:06:58,374 Seharusnya kamu tidak tahu. 49 00:06:59,676 --> 00:07:01,945 Maaf kamu mengetahuinya seperti ini, Agen Jeong. 50 00:07:03,479 --> 00:07:04,647 Kamu menyebut dirimu manusia? 51 00:07:06,249 --> 00:07:07,317 Jeong Hae Seong! 52 00:07:38,848 --> 00:07:39,916 Apa kamu sudah gila? 53 00:07:40,817 --> 00:07:42,619 Kamu mencoba memukul Direktur. 54 00:07:42,919 --> 00:07:44,120 Ada apa denganmu? 55 00:07:45,121 --> 00:07:47,657 Kami memeriksa identitas mendiang Kim Hyeon Ho. 56 00:07:48,791 --> 00:07:51,027 Kami mencari tahu kenapa dia punya buku catatan itu 57 00:07:51,694 --> 00:07:54,130 dan apa yang ingin dia katakan kepadamu. 58 00:07:54,864 --> 00:07:55,965 Kamu tidak tahu 59 00:07:56,766 --> 00:07:59,702 perbuatanmu bisa mengakhiri semuanya? 60 00:08:01,404 --> 00:08:03,473 Kamu tahu tentang ini, Pak? 61 00:08:13,049 --> 00:08:14,050 Paman. 62 00:08:16,586 --> 00:08:18,054 Katakan yang sebenarnya. 63 00:08:22,392 --> 00:08:24,127 Kamu tahu ayahku menghilang 64 00:08:28,131 --> 00:08:29,766 saat menjalankan misi ini? 65 00:08:35,438 --> 00:08:36,472 Tidak. 66 00:08:41,678 --> 00:08:43,780 Dia menghilang saat usiaku sembilan tahun. 67 00:08:48,217 --> 00:08:50,119 Lalu, dia muncul kembali seperti ini saat usiaku 31 tahun. 68 00:08:51,721 --> 00:08:53,056 Aku putranya, 69 00:08:54,757 --> 00:08:57,093 tapi aku tidak tahu apa yang dia lakukan saat menghilang. 70 00:09:00,296 --> 00:09:01,431 Apa itu benar? 71 00:09:02,999 --> 00:09:05,034 Tempat sialan ini tahu dan tetap saja... 72 00:09:35,665 --> 00:09:36,833 Maaf, Pak. 73 00:09:39,569 --> 00:09:40,837 Aku tidak bisa melakukan ini lagi. 74 00:09:42,438 --> 00:09:43,473 Hae Seong. 75 00:09:44,340 --> 00:09:45,375 Hei. 76 00:09:50,546 --> 00:09:51,547 Aku harus... 77 00:09:55,818 --> 00:09:57,020 Aku harus istirahat sebentar. 78 00:10:46,202 --> 00:10:49,038 "Ayahku" 79 00:11:01,818 --> 00:11:04,854 Ruang kosong di basemen gedung tua akan menjadi markasku. 80 00:11:05,121 --> 00:11:06,289 Tempat ini aman. 81 00:11:16,733 --> 00:11:18,368 "SMA Byeongmun memiliki empat cerita menakutkan" 82 00:11:18,368 --> 00:11:19,836 "Balerina, mata merah, piano yang bermain sendiri" 83 00:11:32,849 --> 00:11:35,818 Saat ulang tahun putraku, Si Hyun, kami akan pergi ke observatorium. 84 00:11:38,521 --> 00:11:40,023 Kamu pikir ayah lupa? 85 00:11:40,623 --> 00:11:42,492 Ayah akan membangunkanmu saat ayah kembali. 86 00:11:42,859 --> 00:11:44,460 Ayo pergi ke observatorium, tempat favoritmu. 87 00:11:44,460 --> 00:11:45,795 "Saat ulang tahun putraku, Si Hyun" 88 00:11:45,795 --> 00:11:47,196 "Kami akan pergi ke observatorium" 89 00:12:06,316 --> 00:12:08,017 - Apa itu darah? - Tidak mungkin. 90 00:12:08,551 --> 00:12:10,486 - Dia pasti jatuh dari atap. - Atap? 91 00:12:10,853 --> 00:12:12,322 - Itu sangat menakutkan. - Astaga. 92 00:12:13,022 --> 00:12:14,090 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 93 00:12:15,625 --> 00:12:16,993 Apa yang terjadi? 94 00:12:17,727 --> 00:12:19,896 Pasti ada yang jatuh. Banyak orang berkumpul. 95 00:12:20,063 --> 00:12:21,464 - Siapa itu? - Dari atap? 96 00:12:22,131 --> 00:12:25,034 Itu darah. Ini mengerikan. 97 00:12:25,034 --> 00:12:26,035 Bu Oh. 98 00:12:27,270 --> 00:12:28,404 Kamu sudah dengar? 99 00:12:28,805 --> 00:12:31,074 Pak Kim melompat untuk bunuh diri. 100 00:12:31,174 --> 00:12:32,342 Benarkah ada yang mati? 101 00:12:32,342 --> 00:12:33,476 Itu bunuh diri? 102 00:12:33,476 --> 00:12:36,479 Ya. Mereka menemukan surat bunuh diri di ruangannya. 103 00:12:38,581 --> 00:12:40,883 Hei. Kamu sudah dengar tentang satpam di gerbang? 104 00:12:41,451 --> 00:12:42,819 Dia jatuh dari atap. 105 00:12:43,186 --> 00:12:44,187 Aku sudah dengar. 106 00:12:44,854 --> 00:12:47,757 Dia sendirian di sekolah saat bukan waktunya berpatroli. 107 00:12:48,758 --> 00:12:49,893 Itu bukan kutukan 108 00:12:50,693 --> 00:12:52,562 dari jam kakek, bukan? 109 00:12:54,264 --> 00:12:56,532 "Jangan sendirian di sekolah." 110 00:12:58,434 --> 00:12:59,736 "Saat lonceng jam berbunyi..." 111 00:13:00,003 --> 00:13:03,072 "Mata merah akan mendatangimu." 112 00:13:08,845 --> 00:13:10,747 - Aku membencimu. - Dasar penakut. 113 00:13:11,481 --> 00:13:12,815 Ini waktunya pertemuan pagi. 114 00:13:14,150 --> 00:13:15,485 Di mana kursiku? 115 00:13:16,586 --> 00:13:19,022 Bu Oh. Apa yang terjadi pada satpam itu? 116 00:13:20,189 --> 00:13:21,491 Ibu tahu sesuatu? 117 00:13:24,260 --> 00:13:26,296 Tidak, karena ibu pun baru mendengarnya. 118 00:13:26,829 --> 00:13:29,098 Waktunya presensi. Siapa yang belum datang? 119 00:13:31,200 --> 00:13:32,435 Hae Seong belum datang? 120 00:13:33,336 --> 00:13:34,437 Haruskah aku meneleponnya? 121 00:13:34,571 --> 00:13:36,005 Tidak, biar ibu saja. 122 00:13:37,206 --> 00:13:39,375 Laporkan berapa jam kerja sukarela yang kalian lakukan hari ini. 123 00:13:39,475 --> 00:13:41,244 Pastikan kalian melakukannya jika belum sempat. 124 00:13:42,245 --> 00:13:43,446 "Pesan buket belasungkawa" 125 00:13:44,547 --> 00:13:46,749 Seung Jae, pesan bunganya. 126 00:13:47,717 --> 00:13:49,018 Sekian untuk hari ini. 127 00:13:50,420 --> 00:13:52,221 Bukankah ini tugas anak baru? 128 00:13:53,056 --> 00:13:54,190 Di mana Hae Seong? 129 00:13:54,691 --> 00:13:56,526 Di mana Jeong Hae Seong? 130 00:13:56,526 --> 00:13:57,860 Bukankah menghilang itu tidak bisa diterima? 131 00:13:58,094 --> 00:14:00,129 Rapat selesai. Kalian boleh pergi. 132 00:14:02,065 --> 00:14:03,499 - Ayo pergi. - Terserah. 133 00:14:08,304 --> 00:14:09,305 Yu Jeong. 134 00:14:09,839 --> 00:14:11,708 Aku ingin bertanya sebentar. 135 00:14:12,041 --> 00:14:13,476 Bagaimana kamu mengenal Hae Seong? 136 00:14:15,078 --> 00:14:16,579 Apa maksudmu? 137 00:14:16,946 --> 00:14:19,015 Aku merasakan sesuatu antara kalian, terutama saat kita makan malam. 138 00:14:19,716 --> 00:14:21,551 Kalian saling peduli dan mengkhawatirkan 139 00:14:22,118 --> 00:14:23,319 serta saling mendukung. 140 00:14:24,921 --> 00:14:27,590 Apa dia seperti itu? Aku tidak menyadarinya. 141 00:14:28,324 --> 00:14:29,592 Jujurlah. 142 00:14:31,127 --> 00:14:32,228 Yu Jeong. 143 00:14:34,030 --> 00:14:35,932 - Kamu menyukainya, bukan? - Apa? 144 00:14:36,399 --> 00:14:38,268 Tidak apa-apa. Kamu bisa memberitahuku. 145 00:14:38,668 --> 00:14:40,837 - Sejak kapan? - Jangan konyol. 146 00:14:41,638 --> 00:14:43,273 Standarku tinggi. 147 00:14:44,274 --> 00:14:46,876 Itu aneh. Firasatku cukup bagus. 148 00:14:48,678 --> 00:14:50,680 - Lantas, aku akan menyukainya. - Apa? 149 00:14:51,547 --> 00:14:52,649 Ye Na, itu... 150 00:14:53,449 --> 00:14:55,919 Aku sangat serius. 151 00:14:56,252 --> 00:14:58,388 Kenapa kamu tidak berubah pikiran? 152 00:14:59,222 --> 00:15:01,357 Kamu tidak menyukainya dan tidak ada apa-apa di antara kalian. 153 00:15:01,958 --> 00:15:03,026 Jadi, ada apa? 154 00:15:04,027 --> 00:15:05,895 Baiklah, jadi, maksudku, 155 00:15:06,262 --> 00:15:08,998 kenapa harus Jeong Hae Seong? 156 00:15:08,998 --> 00:15:10,867 Ada banyak pria baik lainnya. 157 00:15:12,101 --> 00:15:13,536 Kurasa Hae Seong cukup baik. 158 00:15:15,471 --> 00:15:17,006 Aku sudah memberitahumu rencanaku. 159 00:15:17,407 --> 00:15:19,208 - Jangan menghalangi. - Apa? 160 00:15:35,558 --> 00:15:36,993 "Direktur Kim Hyung Bae" 161 00:15:36,993 --> 00:15:38,061 Bagus. 162 00:15:43,066 --> 00:15:44,267 Direktur. 163 00:15:45,501 --> 00:15:46,869 Mengenai menghilangnya Jeong Jae Hyeon 164 00:15:46,869 --> 00:15:48,471 yang berkaitan dengan SMA Byeongmun... 165 00:15:49,739 --> 00:15:51,808 Apa Seok Ho juga tahu? 166 00:15:54,344 --> 00:15:55,411 Jin Sang. 167 00:15:56,079 --> 00:15:58,348 Kamu tahu kenapa orang-orang mati di sungai? 168 00:15:59,415 --> 00:16:00,817 Itu karena 169 00:16:00,917 --> 00:16:04,053 sungai terlihat seolah-olah dangkal sampai kamu melangkah masuk. 170 00:16:04,721 --> 00:16:06,623 - Benar. - Seok Ho seperti itu. 171 00:16:07,657 --> 00:16:11,027 Aku sama sekali tidak tahu apa yang dia pikirkan atau apa yang dia tahu. 172 00:16:11,561 --> 00:16:13,396 Kukira dia orang bodoh. 173 00:16:15,531 --> 00:16:18,268 Kami tidak cukup dekat untuk tahu pemikiran terdalamnya. 174 00:16:19,168 --> 00:16:20,937 - Apa itu menjawab pertanyaanmu? - Ya. 175 00:16:21,704 --> 00:16:22,705 Pergilah. 176 00:17:12,055 --> 00:17:15,792 "Badan Intelijen Nasional" 177 00:17:44,554 --> 00:17:46,222 Sudah lama sekali. 178 00:17:56,766 --> 00:17:57,800 Ya. 179 00:18:01,204 --> 00:18:02,772 Mereka tidak bersinar dalam gelap lagi? 180 00:18:06,276 --> 00:18:07,277 Apa? 181 00:18:08,411 --> 00:18:09,479 Apa ada masalah? 182 00:18:12,115 --> 00:18:13,116 Ayah. 183 00:18:20,223 --> 00:18:22,258 Apa Ayah kesepian seperti aku? 184 00:18:26,329 --> 00:18:28,197 Aku melihat kembali misinya. 185 00:18:29,532 --> 00:18:31,868 "Apa Ayah juga melewati jalan ini?" 186 00:18:37,373 --> 00:18:39,642 "Apa Ayah merasa kesepian seperti aku sekarang?" 187 00:18:43,479 --> 00:18:45,214 Aku bertanya-tanya. 188 00:18:50,587 --> 00:18:52,889 Aku yakin Ayah masih hidup di suatu tempat, 189 00:18:59,696 --> 00:19:01,764 tapi kupikir Ayah juga bisa mati. 190 00:19:08,137 --> 00:19:09,172 "Dia masih hidup." 191 00:19:11,274 --> 00:19:12,642 "Dia akan ada di suatu tempat." 192 00:19:13,576 --> 00:19:14,944 Aku yakin begitu, 193 00:19:16,646 --> 00:19:18,381 tapi itu sangat sulit bagiku sampai... 194 00:19:22,885 --> 00:19:23,987 Maafkan aku. 195 00:19:26,289 --> 00:19:27,624 Maafkan aku, Ayah. 196 00:19:34,130 --> 00:19:35,164 Tidak apa-apa. 197 00:19:43,039 --> 00:19:44,040 Si Hyun. 198 00:19:47,510 --> 00:19:48,745 Jangan menangis. Tidak apa-apa. 199 00:21:03,586 --> 00:21:06,089 Hei! Sudah kubilang jangan memendekkan seragamnya. 200 00:21:06,789 --> 00:21:07,857 Lihat bagian samping itu. 201 00:21:07,857 --> 00:21:09,559 Aku harus membelah kepalamu mengikuti garis belahan itu. 202 00:21:10,360 --> 00:21:12,629 Aku menatanya dengan mus rambut di sauna... 203 00:21:12,629 --> 00:21:14,030 Dia terlihat seperti harus pergi ke kantor polisi, 204 00:21:14,030 --> 00:21:15,398 bukan kantor guru. 205 00:21:19,602 --> 00:21:21,371 Hae Seong mundur, jadi, kita tidak punya pilihan. 206 00:21:22,105 --> 00:21:24,540 Kudengar dia sudah menyerahkan senjata dan tanda pengenalnya. 207 00:21:24,540 --> 00:21:26,142 Menurutmu dia akan mengundurkan diri? 208 00:21:27,343 --> 00:21:28,878 Kita harus bersiap untuk skenario itu. 209 00:21:29,812 --> 00:21:32,315 Mi Jeong, siapkan dokumen yang diperlukan untuk Yeong Hun 210 00:21:32,949 --> 00:21:34,918 agar kita bisa mengirimnya ke SMA Byeongmun pekan ini. 211 00:21:37,820 --> 00:21:38,821 Hae Seong! 212 00:21:40,723 --> 00:21:41,758 Hei, Hae Seong. 213 00:21:42,225 --> 00:21:43,226 Hai. 214 00:21:43,993 --> 00:21:46,062 Aku ingin berhenti dari semuanya dan pergi memancing. 215 00:21:50,567 --> 00:21:52,101 Tapi aku harus menemukan pria ini. 216 00:21:54,837 --> 00:21:56,906 Agen BIN Jeong Hae Seong, Tim Domestik Empat. 217 00:21:58,841 --> 00:22:00,109 Aku akan melanjutkan misinya. 218 00:22:04,948 --> 00:22:05,982 Tepuk tangan. 219 00:22:09,385 --> 00:22:10,653 Lepaskan seragammu, Berengsek. 220 00:22:25,401 --> 00:22:26,402 Hei, Hae Seong. 221 00:22:26,936 --> 00:22:28,037 Kenapa kamu bolos sekolah? 222 00:22:28,037 --> 00:22:29,505 - Kamu sakit? - Tidak. 223 00:22:29,505 --> 00:22:31,507 - Apa terjadi hal buruk? - Tidak. 224 00:22:31,574 --> 00:22:33,209 Lalu kenapa kamu melewatkan rapat OSIS? 225 00:22:35,245 --> 00:22:36,512 Ada urusan mendadak. 226 00:22:36,679 --> 00:22:37,914 Kamu bahkan tidak menjawab teleponmu. 227 00:22:39,682 --> 00:22:40,683 Aku sibuk. 228 00:22:44,087 --> 00:22:45,421 Aku menyusun catatan untukmu. 229 00:22:49,359 --> 00:22:50,393 Terima kasih. 230 00:22:51,694 --> 00:22:52,762 Dasar kamu... 231 00:22:53,363 --> 00:22:55,231 Kenapa kamu bolos sekolah tanpa memberitahuku? 232 00:22:55,365 --> 00:22:57,634 - Kamu dari mana saja? - Kami tidak mencemaskanmu. 233 00:22:57,934 --> 00:22:59,636 Kami hanya butuh lebih banyak orang untuk pergi ke warnet. 234 00:23:00,536 --> 00:23:02,305 - Apa terjadi sesuatu? - Tidak, semua baik-baik saja. 235 00:23:03,873 --> 00:23:05,041 Duduklah, Semuanya. 236 00:23:10,413 --> 00:23:12,181 Jeong Hae Seong, apa yang terjadi? 237 00:23:12,715 --> 00:23:15,618 Aku harus mengurus masalah pribadi. Maafkan aku. 238 00:23:15,818 --> 00:23:16,886 Ini sekolah. 239 00:23:17,320 --> 00:23:20,156 Semua murid harus bersekolah. Itu peraturan nomor satu. 240 00:23:21,090 --> 00:23:23,626 Ketahuilah bahwa kamu akan mendapat poin minus karena absen. 241 00:23:24,894 --> 00:23:26,563 Apa Bu Oh marah kepadamu? 242 00:23:31,701 --> 00:23:34,037 Ayo pergi ke kedai camilan sebelum jam pelajaran pertama dimulai. 243 00:23:35,471 --> 00:23:36,940 Aku harus pergi ke suatu tempat. 244 00:23:37,240 --> 00:23:38,541 Ayo pergi saat istirahat. 245 00:23:39,342 --> 00:23:40,376 Kamu mau pergi ke mana? 246 00:23:42,645 --> 00:23:43,646 Ke suatu tempat. 247 00:24:22,051 --> 00:24:23,052 "Bagan Organisasi SMA Byeongmun" 248 00:24:46,242 --> 00:24:48,244 "Bel jam berbunyi pukul 00.00..." 249 00:24:56,586 --> 00:24:58,454 Gadis itu jatuh, kepalanya terbentur tanah, dan tewas. 250 00:24:59,589 --> 00:25:01,057 Mayat yang berdiri terbalik. 251 00:25:01,557 --> 00:25:02,592 "Berdiri terbalik, pukul 00.00" 252 00:25:02,592 --> 00:25:03,593 Dan waktu 253 00:25:04,394 --> 00:25:05,395 mundur. 254 00:25:23,913 --> 00:25:26,816 "Merekam" 255 00:25:44,067 --> 00:25:45,501 Mata merah. 256 00:25:47,804 --> 00:25:51,474 "Merekam" 257 00:26:14,664 --> 00:26:15,698 Yang berikutnya adalah 258 00:26:16,499 --> 00:26:17,800 piano yang bermain sendiri. 259 00:26:28,311 --> 00:26:29,846 Kita tidak ada rapat hari ini. Kenapa kamu berada di sini? 260 00:26:32,348 --> 00:26:33,917 Aku mencari sesuatu dengan mendesak. 261 00:26:34,550 --> 00:26:35,618 Bagaimana dengan Ibu? 262 00:26:36,986 --> 00:26:38,888 Ibu juga datang untuk memeriksa sesuatu. Sesuatu yang mendesak. 263 00:26:41,024 --> 00:26:42,425 Kamu pasti sudah dengar tentang Pak Kim. 264 00:26:45,128 --> 00:26:46,129 Ya. 265 00:26:46,963 --> 00:26:48,665 Kudengar dia melompat dari atap untuk bunuh diri. 266 00:26:52,035 --> 00:26:53,603 Jika tidak ada lagi yang ingin Ibu katakan, aku akan pergi. 267 00:26:57,941 --> 00:26:58,975 Jeong Hae Seong. 268 00:27:01,811 --> 00:27:03,212 Kamu tahu dia tidak bunuh diri. 269 00:27:05,582 --> 00:27:07,183 Kamu ada di atap saat itu terjadi. 270 00:27:10,453 --> 00:27:11,454 Kamu... 271 00:27:13,489 --> 00:27:14,624 Siapa kamu sebenarnya? 272 00:27:57,667 --> 00:27:58,701 Jeong Hae Seong? 273 00:28:42,946 --> 00:28:44,747 Ibu bisa melaporkanmu ke polisi sekarang. 274 00:28:46,082 --> 00:28:47,250 Kamu bukan murid, benar? 275 00:29:02,799 --> 00:29:04,234 Akan kuberi tahu semuanya. 276 00:29:22,085 --> 00:29:23,086 Aku adalah 277 00:29:26,789 --> 00:29:28,625 agen BIN yang menyamar. 278 00:29:37,066 --> 00:29:38,067 "Rubah" 279 00:29:44,274 --> 00:29:45,375 Ada apa? 280 00:29:50,413 --> 00:29:52,749 Tentu, aku akan menemuimu di sana. 281 00:29:56,619 --> 00:29:57,921 Pak, jadi... Maksudku, 282 00:29:58,788 --> 00:30:00,290 Pak Agen BIN, jadi, maksudmu, 283 00:30:01,090 --> 00:30:04,227 emas batangan Kaisar Gojong disembunyikan di sekitar sini, 284 00:30:04,227 --> 00:30:06,863 dan kamu datang kemari untuk mencarinya. 285 00:30:08,731 --> 00:30:11,501 Sedangkan Pak Kim, pria yang berkelahi denganmu... 286 00:30:19,876 --> 00:30:21,578 Apa yang kamu lakukan? 287 00:30:24,647 --> 00:30:26,149 Dengarkan aku baik-baik. 288 00:30:27,383 --> 00:30:29,052 Ibu punya dua pilihan, Bu Oh. 289 00:30:30,219 --> 00:30:31,254 Pilihan pertama. 290 00:30:31,821 --> 00:30:34,057 Ibu bisa bekerja sama secara aktif dengan operasi BIN ini 291 00:30:34,190 --> 00:30:35,792 dan melakukan tugas Ibu sebagai warga negara Korea. 292 00:30:35,992 --> 00:30:38,027 - Apa maksudmu? - Pilihan kedua. 293 00:30:38,828 --> 00:30:41,364 Ibu bisa membocorkan informasi tentang operasi rahasia BIN ini 294 00:30:41,931 --> 00:30:43,299 dan menghadapi hukuman berat 295 00:30:43,299 --> 00:30:45,034 karena melanggar UU Keamanan Nasional. 296 00:30:47,270 --> 00:30:49,672 "Hukuman berat"? Apa maksudmu? 297 00:30:52,275 --> 00:30:54,077 - Apa aku akan dipenjara? - Setidaknya sepuluh tahun. 298 00:30:55,945 --> 00:30:56,946 Astaga. 299 00:30:59,949 --> 00:31:00,950 Sepuluh tahun? 300 00:31:07,523 --> 00:31:09,125 Ibu punya satu hari untuk memikirkannya dan memutuskan. 301 00:31:09,993 --> 00:31:11,094 Sampai jumpa besok. 302 00:31:15,465 --> 00:31:17,433 Tunggu. Hei! 303 00:31:24,407 --> 00:31:25,942 Kenapa aku harus dipenjara? 304 00:31:28,611 --> 00:31:29,846 Apa aku melakukan kejahatan? 305 00:31:36,686 --> 00:31:38,588 "Pesan Suara" 306 00:31:43,259 --> 00:31:44,928 Jadi, ini milik sekolahmu... 307 00:31:45,795 --> 00:31:46,796 Maaf. 308 00:31:46,996 --> 00:31:49,065 Ini lagu sekolah SMA Byeongmun? 309 00:31:49,866 --> 00:31:51,467 Lagunya ditulis saat Seo Byeong Mun 310 00:31:51,467 --> 00:31:53,436 menjadi pimpinan pertama sekolah. 311 00:31:53,736 --> 00:31:56,105 Seo Byeong Mun menulis liriknya dan menggubah lagu itu. 312 00:31:56,406 --> 00:31:58,808 Lirik oleh pria itu, dan lagunya... 313 00:32:00,910 --> 00:32:01,911 Maaf tentang itu. 314 00:32:02,278 --> 00:32:04,681 Menurut buku catatan, kata kunci cerita ketiga adalah 315 00:32:04,914 --> 00:32:07,684 "permainan piano empat tangan", "tuts bergerak diam-diam", 316 00:32:08,117 --> 00:32:10,186 dan "penampilan gadis yang sudah mati". 317 00:32:12,522 --> 00:32:14,424 Kamu tidak akan kesulitan mengakses pianonya? 318 00:32:14,424 --> 00:32:15,625 Aku akan tahu saat di sekolah besok. 319 00:32:15,959 --> 00:32:18,461 Kita tidak tahu kapan pria itu akan muncul lagi, 320 00:32:18,728 --> 00:32:20,363 jadi, berhati-hatilah. 321 00:32:21,064 --> 00:32:22,832 Menurutmu siapa pria itu? 322 00:32:23,066 --> 00:32:24,701 Dia mengincar buku catatan itu, 323 00:32:25,768 --> 00:32:27,537 jadi, mungkin dia juga mencari emas batangan. 324 00:32:28,404 --> 00:32:30,240 Tapi kita tidak boleh menyimpulkan tanpa bukti. 325 00:32:31,007 --> 00:32:32,442 Kita memang harus berhati-hati. 326 00:32:33,042 --> 00:32:34,577 Ada kabar tentang Kim Hyeon Ho? 327 00:32:34,877 --> 00:32:37,280 Kami sudah menyisir semua yang bisa kami temukan. 328 00:32:38,281 --> 00:32:39,382 Dia hanya warga sipil. 329 00:32:40,617 --> 00:32:42,018 Sayangnya, aku tidak tahu bagaimana 330 00:32:42,018 --> 00:32:43,853 buku catatan Jae Hyeon bisa ada di tangannya. 331 00:32:44,120 --> 00:32:45,154 Ini misteri. 332 00:32:45,822 --> 00:32:48,191 Hal yang sama berlaku untuk motifnya ingin bertemu denganmu. 333 00:32:48,625 --> 00:32:51,327 Dia mau bilang apa? Kami tidak bisa menemukan satu petunjuk pun. 334 00:32:52,962 --> 00:32:55,031 Bagaimanapun, ada satu hal yang kita tahu pasti. 335 00:32:55,632 --> 00:32:57,767 Seseorang menggunakan koneksi untuk memanipulasi penyelidikan. 336 00:32:58,835 --> 00:32:59,869 Jika tidak, mereka tidak akan 337 00:33:00,470 --> 00:33:02,872 membereskannya dengan terburu-buru dan menyimpulkan itu bunuh diri. 338 00:33:04,707 --> 00:33:06,109 Bisakah kamu menyelidiki detektif yang bertanggung jawab... 339 00:33:08,311 --> 00:33:09,979 - Selidiki itu. - Baik. 340 00:33:10,480 --> 00:33:11,547 Bagaimana dengan ketidakhadiranmu? 341 00:33:11,648 --> 00:33:14,150 Semua baik-baik saja dengan Oh Su A, bukan? 342 00:33:14,150 --> 00:33:15,685 Benar, aku hendak memberitahumu tentang itu. 343 00:33:16,853 --> 00:33:18,154 Ada sedikit masalah, 344 00:33:21,658 --> 00:33:22,759 tapi sudah ditangani. 345 00:33:23,459 --> 00:33:24,928 "Sedang Tidak Ada" 346 00:33:24,928 --> 00:33:26,429 "Kami turut berduka cita" 347 00:33:26,429 --> 00:33:28,131 "Beristirahatlah dengan tenang" 348 00:33:38,942 --> 00:33:39,976 Apa? 349 00:33:40,843 --> 00:33:43,112 Yang penting itu sudah ditangani. 350 00:33:43,713 --> 00:33:45,615 Aku memastikan dia tidak memberi tahu siapa pun, 351 00:33:45,748 --> 00:33:46,916 jadi, jangan khawatir... 352 00:33:47,317 --> 00:33:48,851 Jadi, maksudmu, 353 00:33:49,218 --> 00:33:53,156 seorang agen BIN menggertak warga sipil yang tidak bersalah? 354 00:33:53,623 --> 00:33:55,391 Hei, kamu mengancam warga sipil yang tidak bersalah. 355 00:33:55,391 --> 00:33:57,527 Kamu bisa dipenjara karena ini! 356 00:33:57,527 --> 00:34:00,230 Kamu seharusnya berusaha keras menenangkan dan meraih hatinya. 357 00:34:00,230 --> 00:34:01,764 Kenapa kamu mengancamnya seperti itu? 358 00:34:02,332 --> 00:34:03,333 - Benarkah? - Hei! 359 00:34:03,333 --> 00:34:05,401 "Benarkah?" Itu akal sehat! 360 00:34:06,169 --> 00:34:08,238 Hei, kamu. Berdiri. 361 00:34:09,005 --> 00:34:10,840 Berdiri dan temui Oh Su A. 362 00:34:11,307 --> 00:34:13,743 Katakan kamu menyesal tentang tadi. Memohonlah sambil berlutut! 363 00:34:14,377 --> 00:34:16,479 Bersikap baiklah dan sopan. Lakukan apa pun 364 00:34:17,113 --> 00:34:18,715 untuk membuatnya berjanji tidak akan memberi tahu siapa pun. 365 00:34:19,482 --> 00:34:20,516 Kamu mengerti? 366 00:34:39,035 --> 00:34:40,103 Apa-apaan ini? 367 00:34:42,906 --> 00:34:44,674 Aku yang traktir, jadi, makanlah sebanyak yang kamu mau. 368 00:34:46,943 --> 00:34:48,378 Jika kamu mau makanan lagi, beri tahu saja aku. 369 00:34:48,544 --> 00:34:49,579 Terima kasih. 370 00:34:51,047 --> 00:34:52,448 Dengan senang hati! Selamat menikmati. 371 00:34:54,784 --> 00:34:57,520 Kalau begitu, aku akan meninggalkan kalian berdua untuk bicara. 372 00:34:58,154 --> 00:34:59,155 Baiklah. 373 00:35:02,091 --> 00:35:03,493 Ini tidak seperti yang Ibu pikirkan. 374 00:35:09,832 --> 00:35:10,833 Kacau sekali. 375 00:35:11,267 --> 00:35:13,503 - Biar kutuangkan. - Tidak, terima kasih. 376 00:35:20,109 --> 00:35:21,578 Apa yang ingin kamu bicarakan denganku? 377 00:35:22,478 --> 00:35:23,546 Maaf tentang tadi. 378 00:35:24,514 --> 00:35:26,950 - Aku sungguh tidak sopan. - Astaga. 379 00:35:26,950 --> 00:35:28,751 Bukankah tadi kamu mengatakan ini dengan suara seriusmu? 380 00:35:28,751 --> 00:35:31,020 "Aku akan memberi Ibu satu hari." Kenapa kamu tiba-tiba seperti ini? 381 00:35:31,087 --> 00:35:33,723 Aku mengatakan itu karena tidak berpikir jernih tadi. 382 00:35:35,792 --> 00:35:36,859 Maafkan aku. 383 00:35:53,376 --> 00:35:55,278 Lalu? Lanjutkan. 384 00:35:56,546 --> 00:35:58,615 - Menyembunyikan identitasku... - Kamu tidak akan minum itu? 385 00:36:03,186 --> 00:36:06,756 Aku tidak akan memintamu memahami alasanku menyembunyikan identitasku. 386 00:36:07,557 --> 00:36:09,392 Apa pun alasannya, aku bukan murid, 387 00:36:09,459 --> 00:36:11,094 jadi, aku tidak boleh tinggal di SMA Byeongmun. 388 00:36:11,661 --> 00:36:14,297 Tapi kumohon. 389 00:36:16,532 --> 00:36:18,768 Untuk mengungkap kebenaran di balik kematian Pak Kim Hyeon Ho, 390 00:36:19,102 --> 00:36:20,370 melindungi negara kita, 391 00:36:20,370 --> 00:36:21,804 dan menghukum orang-orang yang bersalah, 392 00:36:22,538 --> 00:36:24,173 aku harus tetap di SMA Byeongmun. 393 00:36:25,275 --> 00:36:28,111 Selain itu, kolegaku dan aku membahas bagaimana kami bisa 394 00:36:28,745 --> 00:36:29,946 mengompensasimu atas semua ini, jadi... 395 00:36:32,315 --> 00:36:34,717 Aku yakin kamu akan merahasiakannya. 396 00:36:35,752 --> 00:36:37,053 Dengar. 397 00:36:37,754 --> 00:36:40,490 Meski kamu bilang begitu, aku merasa... 398 00:36:40,823 --> 00:36:41,824 Jujur saja. 399 00:36:41,824 --> 00:36:43,593 Kamu tidak akan membagi emas itu denganku. 400 00:36:43,593 --> 00:36:45,628 Bahkan jika aku mendapatkan sesuatu, entah itu arloji 401 00:36:45,628 --> 00:36:47,597 atau cincin dengan logo BIN. 402 00:36:48,298 --> 00:36:49,566 Kehidupan adalah tentang memberi dan menerima, 403 00:36:49,566 --> 00:36:52,135 tapi apa yang bisa kuterima? Sama sekali tidak ada. 404 00:36:52,869 --> 00:36:54,571 Bahkan jika aku menyimpan rahasiamu sendiri, 405 00:36:54,771 --> 00:36:57,140 aku tidak akan mendapatkan apa pun... 406 00:36:57,307 --> 00:36:59,342 Bu Oh, selamat telah dianugerahi Penghargaan Presiden. 407 00:36:59,409 --> 00:37:02,979 Kamu membantu agen BIN menemukan emas batangan Kaisar Gojong. 408 00:37:02,979 --> 00:37:04,113 Bagaimana perasaanmu sekarang? 409 00:37:04,914 --> 00:37:07,650 Aku hanya melakukan tugasku. 410 00:37:08,051 --> 00:37:10,653 Sebagai guru Sejarah Korea dan warga negara Korea, 411 00:37:10,787 --> 00:37:12,255 sudah tugasku 412 00:37:12,822 --> 00:37:15,358 untuk mengajari anak-anak sejarah yang akurat. 413 00:37:15,858 --> 00:37:17,727 Bu Oh, aku percaya padamu! 414 00:37:18,027 --> 00:37:19,195 Aku tersanjung. 415 00:37:19,596 --> 00:37:22,065 Kamu juga sangat rendah hati. Kamu yang terbaik, Bu Oh. 416 00:37:22,799 --> 00:37:25,568 Pak Baek, silakan beri Bu Oh posisi mengajar tetap. 417 00:37:25,568 --> 00:37:26,736 "Sertifikat Penghargaan" 418 00:37:26,736 --> 00:37:28,371 Selamat, Bu Oh! 419 00:37:28,371 --> 00:37:29,439 Selamat! 420 00:37:30,006 --> 00:37:31,207 Terima kasih! 421 00:37:31,207 --> 00:37:33,643 - Oh Su A! - Oh Su A! 422 00:37:34,110 --> 00:37:36,546 - Oh Su A! - Oh Su A! 423 00:37:36,746 --> 00:37:39,082 - Oh Su A! - Oh Su A! 424 00:37:45,421 --> 00:37:47,657 - Bu Oh? - Aku akan membantumu. 425 00:37:47,991 --> 00:37:49,058 Tiba-tiba saja? 426 00:37:51,828 --> 00:37:53,062 Aku berjanji 427 00:37:54,464 --> 00:37:55,732 tidak akan memberi tahu siapa pun. 428 00:37:56,332 --> 00:37:58,568 Pak Agen BIN, aku akan melakukan yang terbaik 429 00:37:59,235 --> 00:38:00,737 untuk membantumu 430 00:38:02,071 --> 00:38:04,641 agar kamu bisa menyelesaikan misimu tanpa kesulitan. 431 00:38:05,742 --> 00:38:07,010 Kamu terdengar 432 00:38:07,410 --> 00:38:09,579 seperti penuh ambisi sekarang. 433 00:38:10,813 --> 00:38:11,814 Tidak. 434 00:38:13,149 --> 00:38:14,150 Aku hanya ingin membantumu 435 00:38:14,951 --> 00:38:17,320 - karena aku orang baik. - Apa? 436 00:38:19,222 --> 00:38:20,456 Kamu belum pernah mencicipi ini, bukan? 437 00:38:20,456 --> 00:38:22,292 Ini benar-benar... Astaga, lihat semua daging ini. 438 00:38:22,492 --> 00:38:24,260 Makan dagingnya dengan kentang. 439 00:38:26,896 --> 00:38:27,964 Makanlah. 440 00:38:28,631 --> 00:38:30,934 Sup tulang di sini sangat enak. 441 00:38:31,067 --> 00:38:33,102 - Tapi kenapa tiba-tiba... - Makanlah. 442 00:38:35,138 --> 00:38:37,140 Yu Jeong adalah adikmu? 443 00:38:38,107 --> 00:38:40,877 Astaga. Kalau begitu, atasan paruh waktu itu 444 00:38:40,877 --> 00:38:43,780 pasti penyeliamu di BIN dan ayah Yu Jeong. 445 00:38:43,880 --> 00:38:45,648 Ya, tepat sekali. 446 00:38:47,584 --> 00:38:49,519 Jeong dan An. Nama keluarga kalian berbeda, 447 00:38:49,519 --> 00:38:51,154 jadi, dia tidak mungkin adik kandungmu. 448 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 Kalau begitu, kurasa dia adik tirimu. 449 00:38:55,058 --> 00:38:56,593 Tidak, bukan begitu. 450 00:39:01,197 --> 00:39:02,565 Ceritanya panjang. 451 00:39:04,234 --> 00:39:06,302 Semua orang punya cerita. Aku mengerti. 452 00:39:09,772 --> 00:39:10,807 Bu Oh. 453 00:39:15,245 --> 00:39:16,246 Jika 454 00:39:17,847 --> 00:39:19,749 orang yang membunuh Pak Kim Hyeon Ho 455 00:39:19,749 --> 00:39:21,651 tahu kamu ada di sana saat insiden itu terjadi, 456 00:39:22,986 --> 00:39:24,687 kamu juga bisa berada dalam bahaya. 457 00:39:28,725 --> 00:39:30,360 Tapi kamu tidak perlu khawatir. 458 00:39:31,794 --> 00:39:35,031 Aku pasti akan melindungimu. 459 00:39:36,165 --> 00:39:38,167 Aku berjanji akan menjauhkanmu dari bahaya. 460 00:39:39,235 --> 00:39:41,104 Karena kamu sudah memutuskan untuk membantuku, 461 00:39:41,537 --> 00:39:43,072 aku akan melakukan yang terbaik untuk menyelesaikan... 462 00:39:46,676 --> 00:39:47,777 Ada apa? 463 00:39:48,845 --> 00:39:49,946 Wajahmu merah. 464 00:39:51,547 --> 00:39:52,715 Mungkin kamu demam. 465 00:39:54,918 --> 00:39:56,786 Astaga. Apa yang kamu lakukan? 466 00:39:57,887 --> 00:39:58,922 Maksudku... 467 00:39:59,022 --> 00:40:02,058 Apa orang-orang di BIN... Apa mereka semua seperti ini? 468 00:40:02,358 --> 00:40:04,561 - Apa yang kulakukan? - Kendalikan dirimu. 469 00:40:04,994 --> 00:40:06,729 Kamu seorang guru dan aku seorang murid. 470 00:40:06,729 --> 00:40:08,898 Maksudku, kita berdua murid. 471 00:40:08,898 --> 00:40:11,034 - Apa? - Maksudku... Apa? 472 00:40:12,201 --> 00:40:13,269 Terserah! 473 00:40:14,137 --> 00:40:17,140 Jangan mengatakan hal seperti itu dengan wajahmu itu. 474 00:40:17,974 --> 00:40:19,842 Bagaimana dia bisa begitu ceroboh? 475 00:40:26,382 --> 00:40:27,884 Ada apa dengannya? 476 00:40:32,922 --> 00:40:33,923 Wajahku ini? 477 00:40:48,972 --> 00:40:50,273 Aku menghargai peringatannya. 478 00:40:51,107 --> 00:40:53,009 Aku tidak akan tahu. 479 00:40:53,009 --> 00:40:55,078 "Kim Hyeon Ho" 480 00:40:55,078 --> 00:40:56,846 Tapi Kim Hyeon Ho... 481 00:40:58,081 --> 00:40:59,482 Tidak ada yang bisa kulakukan. 482 00:40:59,482 --> 00:41:00,750 Dia 483 00:41:01,718 --> 00:41:02,986 terlalu angkuh. 484 00:41:09,025 --> 00:41:10,026 Astaga. 485 00:41:18,134 --> 00:41:19,269 Halo. 486 00:41:28,878 --> 00:41:30,313 Kamu tampak baik. 487 00:41:31,748 --> 00:41:33,917 Siapa sangka orang sebaik kamu 488 00:41:35,184 --> 00:41:36,286 akan melakukan hal seperti itu? 489 00:41:43,359 --> 00:41:44,427 Apa alasannya? 490 00:41:44,928 --> 00:41:46,930 Kenapa kamu mengirim surat itu kepada Jeong Hae Seong? 491 00:41:48,298 --> 00:41:50,133 "Berkas Personel" 492 00:41:54,337 --> 00:41:55,905 "Tim Domestik Tiga sampai 2002, Tim Domestik Empat sampai 2003" 493 00:41:56,005 --> 00:41:57,507 Aku sudah memikirkannya 494 00:41:58,541 --> 00:42:00,276 dan kupikir dia harus tahu 495 00:42:00,944 --> 00:42:03,947 kenapa Agen Jeong Jae Hyeon menghilang bertahun-tahun lalu. 496 00:42:07,684 --> 00:42:09,385 Seo Myeong Ju, jangan berpikir 497 00:42:10,320 --> 00:42:11,521 hanya kalian yang tahu 498 00:42:11,521 --> 00:42:13,256 tentang misi 22 tahun lalu. 499 00:42:14,324 --> 00:42:16,025 Apa Jeong Hae Seong akan memercayaimu? 500 00:42:18,261 --> 00:42:19,295 Aku akan menunjukkan sesuatu 501 00:42:19,862 --> 00:42:21,898 yang akan membuat dia percaya, 502 00:42:22,765 --> 00:42:24,434 misalnya buku catatan Agen Jeong. 503 00:42:25,368 --> 00:42:27,537 Itu akan sangat membantu Hae Seong. 504 00:42:28,504 --> 00:42:30,974 Itu berisi jawaban untuk teka-teki Seo Byeong Mun. 505 00:42:36,679 --> 00:42:38,781 Sampaikan pesan ini kepadanya di BIN. 506 00:42:39,983 --> 00:42:42,352 Katakan kepadanya dia akan gagal kali ini 507 00:42:43,519 --> 00:42:44,821 seperti kali terakhir dia mengambil emas batangan. 508 00:42:44,954 --> 00:42:46,022 Pak Kim. 509 00:42:47,790 --> 00:42:49,092 Kenapa kamu memanggilku seolah-olah aku bawahanmu? 510 00:42:57,867 --> 00:43:01,771 Sampai jumpa di sekolah. 511 00:43:03,506 --> 00:43:05,441 Kamu tidak akan membiarkan pembunuhan lagi? 512 00:43:06,376 --> 00:43:09,445 Apa ini perburuan harta karun yang diadakan saat piknik sekolah? 513 00:43:09,712 --> 00:43:10,780 Atau kamu 514 00:43:11,447 --> 00:43:13,016 bersikap sentimental 515 00:43:14,384 --> 00:43:16,052 karena mantan kolega? 516 00:43:19,555 --> 00:43:23,359 Bagaimana jika Jeong Hae Seong menemui mantan agen BIN 517 00:43:24,694 --> 00:43:26,729 dan mendengar kebenaran tentang ayahnya? 518 00:43:29,365 --> 00:43:31,000 Dia akan mendatangimu. 519 00:43:45,381 --> 00:43:47,350 Jika aku terlambat sedikit saja, 520 00:43:49,018 --> 00:43:51,588 seluruh rencana akan kacau. 521 00:44:04,367 --> 00:44:05,935 Anggap aku menerima rasa terima kasihmu. 522 00:45:15,238 --> 00:45:17,140 "Tiga. Piano yang bermain sendiri" 523 00:45:17,140 --> 00:45:18,841 "Ketua klub piano..." 524 00:45:19,909 --> 00:45:21,210 Kisah hantu ketiga adalah 525 00:45:22,612 --> 00:45:23,947 tentang piano yang bermain sendiri. 526 00:45:29,152 --> 00:45:30,420 "Sejak saat itu, piano di studio musik SMA Byeongmun..." 527 00:45:49,038 --> 00:45:51,241 Ketua klub piano memiliki 528 00:45:51,441 --> 00:45:53,343 seorang siswi sebagai pasangannya. 529 00:46:10,727 --> 00:46:14,864 Setelah tahu dia hamil suatu hari, 530 00:46:15,465 --> 00:46:17,333 dia memberi tahu ketua klub piano. 531 00:46:23,039 --> 00:46:25,275 Reaksinya sangat dingin. 532 00:46:38,087 --> 00:46:39,923 Tidak memiliki harapan, 533 00:46:40,990 --> 00:46:42,625 gadis itu memilih bunuh diri. 534 00:46:43,526 --> 00:46:45,495 Sejak saat itu, piano di studio musik SMA Byeongmun... 535 00:47:34,777 --> 00:47:35,812 Apa-apaan ini? 536 00:47:38,081 --> 00:47:39,349 Buku catatan apa itu? 537 00:47:40,016 --> 00:47:41,150 Ada apa dengan cerita menakutkan itu? 538 00:47:41,150 --> 00:47:42,819 Kamu jauh lebih menakutkan! 539 00:47:46,356 --> 00:47:49,125 Kunci ke emas batangan Kaisar Gojong. 540 00:47:49,692 --> 00:47:53,263 Cerita hantu nomor tiga. Piano yang bermain sendiri. 541 00:47:53,463 --> 00:47:57,333 Kamu tahu di mana piano besar disimpan? 542 00:48:02,372 --> 00:48:05,475 Entahlah. Aku belum lama bekerja di sini. 543 00:48:08,278 --> 00:48:09,345 Piano besar 544 00:48:09,879 --> 00:48:11,581 dari tahun '50-an? 545 00:48:16,653 --> 00:48:19,188 Saat bertemu dengan orang tua Dong Min dan Tae Soo, 546 00:48:19,522 --> 00:48:21,424 aku melihatnya di ruangan Pimpinan. 547 00:48:24,027 --> 00:48:25,328 Namun, 548 00:48:25,762 --> 00:48:28,064 hampir mustahil menyelinap ke sana. 549 00:48:28,331 --> 00:48:30,633 Paviliunnya tidak selalu terbuka, 550 00:48:31,067 --> 00:48:33,303 dan ada penjaga keamanan sendiri. 551 00:48:33,303 --> 00:48:34,437 Kapan mereka membukanya? 552 00:48:35,972 --> 00:48:37,574 Kapan itu? 553 00:48:40,243 --> 00:48:41,311 Ada hari yang sempurna untuk itu. 554 00:48:41,878 --> 00:48:43,546 "Malam ke-24 untuk Byeongmunite, 2025" 555 00:48:45,348 --> 00:48:47,984 Kalian mungkin tahu ini, tapi harinya telah tiba. 556 00:48:48,051 --> 00:48:49,118 Malam untuk Byeongmunite. 557 00:48:49,786 --> 00:48:52,355 Kita mengundang orang-orang di bidang politik, yudisial, bisnis, 558 00:48:52,555 --> 00:48:55,158 serta alumni ke acara ini, 559 00:48:55,158 --> 00:48:57,427 jadi, aku meminta semua anggota OSIS untuk hadir. 560 00:48:59,062 --> 00:49:01,731 Kurasa Hae Seong tidak akan seperti itu. 561 00:49:02,699 --> 00:49:04,000 Apa? Kenapa? 562 00:49:04,000 --> 00:49:05,868 Karena itu bukan untuk sembarang orang, 563 00:49:06,302 --> 00:49:08,404 terutama seseorang dengan poin minus lebih dari 20 poin. 564 00:49:10,373 --> 00:49:11,841 Aku tidak mengerti. 565 00:49:12,075 --> 00:49:14,010 Bagaimana aku bisa mendapat lebih dari 20 poin minus? 566 00:49:14,010 --> 00:49:15,311 Karena bolos sekolah. 567 00:49:16,980 --> 00:49:18,815 - Berapa poinmu? - Poinku sudah 19. 568 00:49:19,449 --> 00:49:20,617 Kalian tidak bisa melakukan ini kepadaku. 569 00:49:21,384 --> 00:49:23,386 Kenapa kalian tidak memberitahuku sebelumnya? 570 00:49:23,386 --> 00:49:24,654 Kamu tidak membaca buku panduan murid? 571 00:49:24,954 --> 00:49:26,522 Semuanya ada di sana, jadi, bacalah. 572 00:49:28,391 --> 00:49:29,626 Maksudmu, kalian membacanya? 573 00:49:40,770 --> 00:49:42,538 Kamu bilang akan membantuku. 574 00:49:43,039 --> 00:49:44,707 Kenapa kamu memberiku poin minus maksimal 575 00:49:44,707 --> 00:49:45,708 karena bolos sekolah? 576 00:49:45,708 --> 00:49:46,876 Kenapa kamu memarahiku, 577 00:49:46,876 --> 00:49:48,044 padahal kamu yang bolos sekolah? 578 00:49:48,811 --> 00:49:51,614 Lagi pula, hanya karena aku setuju membantumu, 579 00:49:51,614 --> 00:49:55,051 bukan berarti aku hanya akan memberimu setengah poin minus. 580 00:49:55,518 --> 00:49:57,720 Aku tidak bisa karena ada peraturan. 581 00:49:57,720 --> 00:49:58,788 Sulit dipercaya. 582 00:49:59,055 --> 00:50:01,024 Sejak kapan kamu mengikuti peraturan? 583 00:50:03,092 --> 00:50:05,595 Aku tidak percaya kamu bicara kepadaku seperti ini. 584 00:50:07,430 --> 00:50:08,431 Berapa usiamu? 585 00:50:11,801 --> 00:50:13,903 Kenapa usia penting saat ini? 586 00:50:14,103 --> 00:50:15,505 Kamu jelas lebih tua dariku. 587 00:50:15,638 --> 00:50:17,040 - Mungkin jika kamu... - Hei! 588 00:50:21,711 --> 00:50:22,779 Pergilah. 589 00:50:23,513 --> 00:50:24,948 Manis sekali. 590 00:50:28,017 --> 00:50:29,786 Bagaimanapun, ini buruk. 591 00:50:30,353 --> 00:50:32,455 Kita akan memikirkan sesuatu dan berkumpul kembali besok. 592 00:50:37,927 --> 00:50:39,963 Lihatlah dia sangat teliti. 593 00:50:40,363 --> 00:50:41,864 Dia membungkuk sebelum pergi. 594 00:50:41,864 --> 00:50:43,066 Sulit dipercaya. 595 00:50:45,301 --> 00:50:47,870 Kenapa dia berpikir aku lebih tua, padahal dia tampak seperti seniorku? 596 00:50:47,870 --> 00:50:48,938 Sulit dipercaya. 597 00:50:49,105 --> 00:50:50,740 Bagaimana caraku membalasnya? 598 00:50:53,610 --> 00:50:54,677 "Wajah SMA Byeongmun Berikutnya" 599 00:51:08,057 --> 00:51:09,392 Aku harus bertanya, Hae Seong. 600 00:51:10,260 --> 00:51:11,327 Pernahkah terpikir olehmu 601 00:51:12,028 --> 00:51:14,397 untuk memberikan alasan sebelum bolos sekolah? 602 00:51:14,564 --> 00:51:18,234 Aku butuh waktu untuk berpikir. 603 00:51:19,402 --> 00:51:22,205 Siapa sangka membolos akan menghasilkan 20 poin minus? 604 00:51:23,373 --> 00:51:24,574 Ini buruk. 605 00:51:25,008 --> 00:51:26,609 Acara yang akan datang ini sepertinya satu-satunya kesempatan 606 00:51:26,609 --> 00:51:28,111 untuk masuk ke ruangan Pimpinan. 607 00:51:29,545 --> 00:51:31,381 Ada satu cara. 608 00:51:35,919 --> 00:51:36,986 Bu Oh. 609 00:51:38,421 --> 00:51:40,223 Izinkan aku memperkenalkan diri secara resmi. 610 00:51:40,223 --> 00:51:41,758 Aku Oh Su A, 611 00:51:41,758 --> 00:51:42,892 guru sejarah Korea di SMA Byeongmun. 612 00:51:43,526 --> 00:51:46,462 Ayah Yu Jeong, aku yakin kita pernah bertemu. 613 00:51:47,430 --> 00:51:49,666 Astaga, Bu Oh. 614 00:51:49,933 --> 00:51:51,868 Aku minta maaf atas sikapku hari itu. 615 00:51:53,937 --> 00:51:55,905 "Wajah SMA Byeongmun Berikutnya" 616 00:51:55,905 --> 00:51:57,106 "Keuntungan" 617 00:51:58,808 --> 00:52:01,177 "Wajah SMA Byeongmun Berikutnya"? 618 00:52:01,177 --> 00:52:04,080 Orang yang terpilih akan langsung menerima 25 poin plus. 619 00:52:04,847 --> 00:52:07,383 Itu akan menebus 20 poin minus agen 620 00:52:07,383 --> 00:52:08,751 dan memberinya tambahan lima poin. 621 00:52:11,020 --> 00:52:12,121 Kamu ada benarnya. 622 00:52:13,590 --> 00:52:15,058 Kenapa kamu menunjukkan ini kepadaku? 623 00:52:21,097 --> 00:52:22,098 Ayolah. 624 00:52:22,732 --> 00:52:25,134 Yang benar saja. Itu tidak masuk akal. 625 00:52:27,604 --> 00:52:29,205 Ini tidak benar. 626 00:52:29,472 --> 00:52:31,774 Bagaimana aku bisa bersaing dengan anak-anak pada usia ini? 627 00:52:35,311 --> 00:52:37,313 Aku bahkan menari untuk mempromosikan diriku waktu itu. 628 00:52:37,880 --> 00:52:38,948 Aku cukup pemalu. 629 00:52:42,518 --> 00:52:44,254 Aku tidak mau. Tidak mungkin. 630 00:52:44,621 --> 00:52:45,688 Aku sudah tegas. 631 00:52:53,396 --> 00:52:54,464 Aku tidak mau. 632 00:53:14,918 --> 00:53:16,052 Mau pergi sekarang? 633 00:53:20,990 --> 00:53:22,158 Jalan. 634 00:53:32,402 --> 00:53:33,469 Baiklah. 635 00:53:34,037 --> 00:53:35,038 Satu, dua, tiga. 636 00:53:42,245 --> 00:53:43,379 Ini dia. 637 00:53:47,717 --> 00:53:49,619 Haruskah sampai sejauh ini? 638 00:53:51,120 --> 00:53:53,222 Ini kali pertamaku melakukan ini. 639 00:53:59,429 --> 00:54:00,663 Baiklah. 640 00:54:03,967 --> 00:54:05,602 - Kamu di sini! - Astaga, halo. 641 00:54:07,403 --> 00:54:08,705 Bukankah itu Bu Kim? 642 00:54:09,205 --> 00:54:10,540 Aku tidak tahu ini, 643 00:54:10,540 --> 00:54:13,042 tapi ternyata dia sehebat fotografer mana pun. 644 00:54:13,443 --> 00:54:16,779 Dia memotret semua foto mantan wajah Byeongmun. 645 00:54:16,779 --> 00:54:17,814 Begitu rupanya. 646 00:54:21,284 --> 00:54:24,053 Jangan mengangguk saja dan hampiri dia. 647 00:54:24,520 --> 00:54:26,322 Cepat ganti baju! 648 00:54:26,422 --> 00:54:27,523 Ayolah. 649 00:54:28,992 --> 00:54:30,026 Ayolah. 650 00:54:32,996 --> 00:54:35,498 Tenang dan mari mulai dengan sederhana. 651 00:54:35,932 --> 00:54:37,400 - Dengan senyuman. - Tentu. 652 00:54:37,800 --> 00:54:38,835 Senyum kecil sudah cukup. 653 00:54:39,402 --> 00:54:40,470 Senyum. 654 00:54:43,273 --> 00:54:44,707 Lemaskan mulutmu sedikit. 655 00:54:45,642 --> 00:54:46,676 Senyum. 656 00:54:49,913 --> 00:54:52,782 Lemaskan bahumu dan turunkan. 657 00:54:52,882 --> 00:54:54,117 - Apa bahuku kaku? - Bagus. 658 00:54:54,550 --> 00:54:55,885 Kenapa ekspresinya begitu? 659 00:54:56,152 --> 00:54:58,788 - Biasanya dia lebih tampan. - Dia kaku sekali. 660 00:54:58,788 --> 00:55:01,357 Dia pasti merasa ini terlalu canggung. 661 00:55:01,658 --> 00:55:04,027 - Mungkin... - Aku tahu dia bisa lebih santai. 662 00:55:04,027 --> 00:55:05,895 Kamu bisa lebih baik. 663 00:55:06,262 --> 00:55:08,331 - Tunggu sebentar. - Tentu. 664 00:55:11,501 --> 00:55:12,569 Apa lagi sekarang? 665 00:55:13,536 --> 00:55:14,537 Dia tidak ada harapan. 666 00:55:15,138 --> 00:55:16,205 Aku hanya melihat batang kayu. 667 00:55:16,205 --> 00:55:18,007 Tidak ada foto yang bisa dipakai. 668 00:55:19,809 --> 00:55:20,810 Dia tidak bisa diharapkan. 669 00:55:25,181 --> 00:55:26,215 Ayo. 670 00:55:26,215 --> 00:55:27,750 Lihat. 671 00:55:27,750 --> 00:55:29,652 Ini dia. 672 00:55:29,652 --> 00:55:31,487 Dahulu dia model saat kecil. 673 00:55:43,433 --> 00:55:44,567 Lihat Hyeon Joon. 674 00:55:44,734 --> 00:55:46,836 Bagus, Hyeon Joon. Tampak bagus. 675 00:55:46,836 --> 00:55:48,705 Pantas saja dia wakil ketua. 676 00:55:48,738 --> 00:55:50,773 - Itulah maksudku. - Bagus! 677 00:55:51,174 --> 00:55:52,508 Itu bagus, Hyeon Joon. 678 00:55:52,508 --> 00:55:54,744 Seorang mantan model jelas tahu apa yang dia lakukan. 679 00:55:56,179 --> 00:55:58,281 Dia akan menang jika terus begini. 680 00:55:58,281 --> 00:55:59,315 Apa? 681 00:55:59,349 --> 00:56:00,383 Lihat itu. 682 00:56:00,383 --> 00:56:02,051 Bukankah dia seksi? 683 00:56:04,520 --> 00:56:07,090 Teman-teman, istirahat sepuluh menit! 684 00:56:08,258 --> 00:56:09,292 Kemarilah. 685 00:56:10,260 --> 00:56:13,062 Agen, kamu di sini bukan untuk foto paspor. 686 00:56:13,062 --> 00:56:14,530 Kamu harus tersenyum lebih cantik. 687 00:56:14,530 --> 00:56:16,299 Aku melakukan yang terbaik. 688 00:56:16,299 --> 00:56:18,034 Terlihatlah lebih seksi. 689 00:56:18,401 --> 00:56:20,570 - Air. - Dia akan minum air. 690 00:56:21,271 --> 00:56:22,739 Bukankah setidaknya aku lebih baik daripada mereka? 691 00:56:24,207 --> 00:56:25,842 Kamu tidak lebih baik! 692 00:56:25,842 --> 00:56:26,843 Satu, dua. 693 00:56:27,143 --> 00:56:28,845 Baik, bagus. 694 00:56:37,387 --> 00:56:41,024 Baiklah. Lihat dan pelajari. 695 00:56:45,862 --> 00:56:47,964 Pertama, kedua, dan ketiga. 696 00:56:49,365 --> 00:56:51,434 SMA Byeongmun. Mengerti? 697 00:56:52,902 --> 00:56:54,637 Datanglah ke SMA Byeongmun. 698 00:56:54,637 --> 00:56:55,838 Apa yang kamu lakukan? 699 00:56:56,105 --> 00:56:58,174 Lihat dan hafalkan saja. 700 00:56:59,175 --> 00:57:00,843 Datanglah ke SMA Byeongmun. 701 00:57:04,480 --> 00:57:05,949 Senyum itu patut dipertahankan. 702 00:57:06,482 --> 00:57:08,318 Tetaplah seperti itu. Tunggu. 703 00:57:09,218 --> 00:57:11,387 Satu. Satu, dua, tiga. 704 00:57:11,754 --> 00:57:12,789 Bagus! 705 00:57:13,856 --> 00:57:15,491 Itu dia. "Datanglah ke sekolah kami." 706 00:57:16,192 --> 00:57:18,061 Lihat? Lihat ini. 707 00:57:18,695 --> 00:57:21,097 Lihat. Bukankah kamu terlihat jauh lebih baik? 708 00:57:21,764 --> 00:57:22,799 Apa? 709 00:57:22,799 --> 00:57:24,400 Lihat betapa alaminya ini. 710 00:57:25,735 --> 00:57:28,004 Bukankah kamu tampak menawan? Kamu pandai melakukan ini. 711 00:57:30,273 --> 00:57:32,342 Lihat. Penampilan seperti inilah 712 00:57:32,709 --> 00:57:35,278 yang harus kamu tunjukkan di pemotretan. 713 00:57:36,179 --> 00:57:37,380 Kamu bisa, Agen Jeong. 714 00:57:37,380 --> 00:57:39,048 - Baik. - Mengerti? 715 00:57:44,320 --> 00:57:46,856 - Apa istirahatnya membuatmu santai? - Tentu. 716 00:57:46,889 --> 00:57:48,024 Mari kita coba lagi. 717 00:57:49,492 --> 00:57:51,527 Berikan senyum lembut. 718 00:57:53,062 --> 00:57:54,097 Itu dia. 719 00:57:57,300 --> 00:57:58,301 Tidak mungkin. 720 00:57:59,068 --> 00:58:00,069 Baiklah. 721 00:58:00,803 --> 00:58:03,439 - Tidak mungkin. - Tersenyumlah dengan malu-malu. 722 00:58:03,840 --> 00:58:04,908 Itu dia. 723 00:58:05,141 --> 00:58:06,910 Lihat dia! 724 00:58:06,910 --> 00:58:08,845 - Tidak mungkin. - Sebenarnya dia hebat. 725 00:58:09,178 --> 00:58:11,948 Bisa lepaskan jaketmu? 726 00:58:12,015 --> 00:58:13,049 Jaketku? 727 00:58:13,449 --> 00:58:15,318 Ini dia. 728 00:58:18,855 --> 00:58:21,391 - Bagus, Hae Seong! - Dia tampak menawan. 729 00:58:21,824 --> 00:58:23,993 - Lihat itu. - Tidak mungkin. 730 00:58:24,627 --> 00:58:26,963 Baiklah. Berikan kepadaku. 731 00:58:26,963 --> 00:58:28,231 Anggap kamu binatang buas. 732 00:58:28,231 --> 00:58:29,265 Itu dia. 733 00:58:30,700 --> 00:58:34,504 Kenapa kamu tidak melonggarkan dasimu dan membuka kancing kemejamu? 734 00:58:37,674 --> 00:58:39,542 Bagus! Aku menyukainya. 735 00:58:39,642 --> 00:58:42,946 Kamu menelan kameranya. 736 00:58:44,280 --> 00:58:45,348 Baik! 737 00:58:46,749 --> 00:58:47,750 Bagus. 738 00:58:52,155 --> 00:58:53,256 Kamu hebat. 739 00:58:53,256 --> 00:58:55,391 Ye Na, kamu berikutnya. 740 00:58:57,360 --> 00:58:59,562 Hae Seong, kamu tampak menawan. 741 00:59:00,230 --> 00:59:01,698 Apa yang terjadi selama istirahat? 742 00:59:01,864 --> 00:59:02,932 Bagaimana kamu bisa sehebat ini? 743 00:59:03,333 --> 00:59:04,701 Aku mengikuti sesi bimbingan pribadi. 744 00:59:05,268 --> 00:59:06,302 Dia punya tutor? 745 00:59:11,541 --> 00:59:12,809 Aku tidak mau. 746 00:59:13,610 --> 00:59:15,845 Aku tidak akan menggulung lengan bajuku, jadi, potret saja. 747 00:59:16,279 --> 00:59:17,680 Ini lebih dari cukup. 748 00:59:17,914 --> 00:59:19,882 Semua orang tampak santai, 749 00:59:19,882 --> 00:59:22,118 tapi kamu mungkin tampak terlalu kaku. 750 00:59:22,118 --> 00:59:23,653 Mari berfoto dengan lengan bajumu digulung. 751 00:59:23,653 --> 00:59:26,122 Berapa kali aku harus menolak? Aku tidak mau. 752 00:59:26,122 --> 00:59:28,057 Aku tidak mau, jadi, jangan bicara lagi! 753 00:59:37,800 --> 00:59:39,135 Ye Na, apakah sakit sekali? 754 00:59:39,969 --> 00:59:41,037 Maafkan aku. 755 00:59:45,008 --> 00:59:46,843 Bu Kim, sebenarnya, 756 00:59:46,843 --> 00:59:49,212 dia terluka karena aku tadi. 757 00:59:49,545 --> 00:59:51,114 Bisakah kami menemui perawat sekolah? 758 00:59:51,981 --> 00:59:54,550 Apa? Ya, tentu saja. 759 00:59:55,184 --> 00:59:56,185 Ayo. 760 01:00:16,873 --> 01:00:19,475 Kita baik-baik saja sekarang. Aku baik-baik saja, jadi, pergilah. 761 01:00:22,011 --> 01:00:24,047 Kamu masih melakukannya? 762 01:00:24,614 --> 01:00:25,682 Pergelangan tanganmu. 763 01:00:28,051 --> 01:00:30,219 Ye Na, guru olahraga bilang... 764 01:00:35,391 --> 01:00:36,593 Hei, apa itu? 765 01:00:42,599 --> 01:00:44,801 Sudah kubilang jangan membahasnya lagi. 766 01:00:45,068 --> 01:00:46,669 Benar, maafkan aku. 767 01:00:47,737 --> 01:00:49,472 Sebagai teman, aku khawatir... 768 01:00:49,472 --> 01:00:50,540 Temanku? 769 01:00:52,275 --> 01:00:53,276 An Yu Jeong. 770 01:00:54,210 --> 01:00:55,645 Kamu tidak punya malu? 771 01:00:56,346 --> 01:00:57,981 Kamu bukan temanku. 772 01:00:58,581 --> 01:01:01,284 Jangan pikir kamu setara denganku hanya karena aku bergaul denganmu. 773 01:01:01,851 --> 01:01:04,621 Orang munafik seperti kamu yang pura-pura suci membuatku muak. 774 01:01:04,621 --> 01:01:05,655 Lee Ye Na. 775 01:01:09,058 --> 01:01:10,093 Minta maaf kepadanya. 776 01:01:11,628 --> 01:01:13,563 - Bagaimana jika aku tidak mau? - Minta maaf. 777 01:01:13,663 --> 01:01:15,331 Kamu pasti bercanda. 778 01:01:16,466 --> 01:01:17,800 Apa hubungan kalian? 779 01:01:17,800 --> 01:01:19,936 - Cukup. Kembalilah ke dalam. - Kenapa? 780 01:01:20,370 --> 01:01:22,171 Tidakkah harga dirimu terluka mendengar itu? 781 01:01:26,376 --> 01:01:27,443 An Yu Jeong. 782 01:01:28,177 --> 01:01:29,445 Kamu memang hebat. 783 01:01:29,812 --> 01:01:32,081 Tapi tetap saja, kamu berani membohongiku. 784 01:01:32,081 --> 01:01:33,182 Ye Na, kamu salah paham. 785 01:01:33,383 --> 01:01:35,084 Kami tidak seperti yang kamu pikirkan. 786 01:01:35,084 --> 01:01:36,185 Kamu hina. 787 01:01:37,787 --> 01:01:39,489 Kamu membuatku muak. 788 01:01:44,627 --> 01:01:46,563 Yu Jeong, kita harus bicara. 789 01:01:48,698 --> 01:01:50,199 Apa ucapanku lelucon bagimu? 790 01:01:51,601 --> 01:01:53,403 Sudah kubilang jangan ikut campur! 791 01:01:58,741 --> 01:02:00,109 Tidak sekarang, nanti saja. 792 01:02:05,615 --> 01:02:07,650 Temui aku setelah pemotretan selesai. 793 01:02:15,325 --> 01:02:17,727 Aku melihat apa yang terjadi sebelum kehadiranku diketahui. 794 01:02:18,895 --> 01:02:20,863 Kamu tidak tahu tentang gadis SMA. 795 01:02:21,998 --> 01:02:23,566 Apa yang tidak kuketahui? 796 01:02:24,767 --> 01:02:27,103 Kamu keluarga Yu Jeong. 797 01:02:28,171 --> 01:02:29,305 Aku bisa menjamin 798 01:02:29,472 --> 01:02:32,008 bahwa tidak ada gadis SMA 799 01:02:33,076 --> 01:02:35,878 yang ingin kakaknya mencampuri pertemanannya. 800 01:02:37,046 --> 01:02:38,514 Aku mengerti, tapi... 801 01:02:38,881 --> 01:02:41,484 Bagaimana aku bisa diam saja dan membiarkan dia 802 01:02:41,651 --> 01:02:42,719 diperlakukan seperti itu? 803 01:02:42,885 --> 01:02:44,554 Persahabatan 804 01:02:45,255 --> 01:02:48,291 lebih rumit dan rapuh daripada yang kita bayangkan. 805 01:02:48,291 --> 01:02:49,926 Itu sebabnya kamu harus memberinya waktu. 806 01:02:51,594 --> 01:02:52,762 Lagi pula, kamu tahu ini. 807 01:02:53,730 --> 01:02:57,500 Kamu hanya di sini sebentar sementara Yu Jeong akan lama. 808 01:02:58,134 --> 01:03:00,970 Ini teman-temannya yang harus satu sekolah dengannya. 809 01:03:01,337 --> 01:03:03,339 Setidaknya selama setahun atau mungkin lebih. 810 01:03:04,474 --> 01:03:05,541 Karena itulah 811 01:03:06,075 --> 01:03:08,578 kamu harus membiarkannya 812 01:03:09,345 --> 01:03:10,513 sampai dia mendatangimu. 813 01:03:11,281 --> 01:03:12,315 Menurutku, 814 01:03:13,082 --> 01:03:15,551 begitulah caramu membantunya. 815 01:03:17,153 --> 01:03:18,187 Ini tidak mudah. 816 01:03:19,022 --> 01:03:20,423 Kamu pikir itu akan mudah? 817 01:03:21,391 --> 01:03:23,693 Ini. Bertahanlah dan terus maju. 818 01:03:37,941 --> 01:03:41,511 Mustahil. Apa yang harus kulakukan dengan orang bodoh seperti kamu? 819 01:03:42,645 --> 01:03:44,347 "Hye" dieja 820 01:03:45,048 --> 01:03:47,417 dengan huruf Y di tengah. 821 01:03:47,417 --> 01:03:49,419 Berapa kali harus kukatakan? 822 01:03:51,220 --> 01:03:52,855 Mengeja itu sulit dihafalkan. 823 01:03:52,855 --> 01:03:54,624 Kamu pikir itu akan mudah? 824 01:03:54,891 --> 01:03:56,593 Bertahanlah dan terus maju. 825 01:04:00,063 --> 01:04:01,130 Lagi. 826 01:04:01,998 --> 01:04:03,566 Tulis "rahmat guru". 827 01:04:06,769 --> 01:04:08,037 Kenapa kamu menyeringai? 828 01:04:10,139 --> 01:04:11,307 Aku teringat seseorang. 829 01:04:15,878 --> 01:04:17,146 Cinta pertamamu? 830 01:04:20,583 --> 01:04:22,919 Ayolah. Siapa itu? 831 01:04:24,153 --> 01:04:25,221 Siapa? 832 01:04:25,722 --> 01:04:26,756 Ada seseorang. 833 01:04:28,825 --> 01:04:30,360 Tunggu. Ayolah. 834 01:04:30,960 --> 01:04:32,896 Siapa itu? Katakan. 835 01:04:33,396 --> 01:04:34,864 Kenapa kamu ingin tahu? 836 01:04:35,031 --> 01:04:36,165 Jangan seperti itu dan beri tahu aku. 837 01:04:36,165 --> 01:04:38,835 Aku tidak bisa tidur dengan memikirkan ini. 838 01:04:41,037 --> 01:04:42,639 Tunggu, hujan. 839 01:04:47,543 --> 01:04:49,946 Oh Bong Ja, ambil payung ini. 840 01:04:49,946 --> 01:04:51,648 Sudah kubilang jangan memanggilku dengan nama itu! 841 01:04:52,148 --> 01:04:53,182 Tunggu sebentar. 842 01:04:55,018 --> 01:04:57,153 Ibu, aku tidak dipanggil Oh Bong Ja lagi. 843 01:04:57,587 --> 01:04:59,889 - Kenapa hanya ada satu payung? - Ibu bersikap pintar. 844 01:05:00,456 --> 01:05:01,758 Jangan biarkan dia menunggu dan pergilah! 845 01:05:01,758 --> 01:05:02,759 Apa? 846 01:05:04,894 --> 01:05:06,930 Baiklah. 847 01:05:07,463 --> 01:05:08,464 Apa yang Ibu bicarakan? 848 01:05:10,733 --> 01:05:12,735 "Minumlah dengan Su A" 849 01:05:13,069 --> 01:05:15,538 Maaf tentang ini. Kami hanya punya satu payung. 850 01:05:16,339 --> 01:05:17,707 Mau pergi? Kamu tinggal di mana? 851 01:06:12,762 --> 01:06:16,065 "Undercover High School" 852 01:07:32,568 --> 01:07:34,137 Aku akan segera menemukan Ayah. 853 01:08:03,232 --> 01:08:04,300 Aku akan melakukannya. 854 01:08:04,300 --> 01:08:06,636 Bu Oh, tentu saja. Dia kartu liar tim kita. 855 01:08:06,636 --> 01:08:07,670 Apa yang kamu lakukan? 856 01:08:07,670 --> 01:08:08,771 Tetap di sampingku. 857 01:08:09,339 --> 01:08:11,040 Ada yang salah denganku. Kendalikan dirimu. 858 01:08:11,374 --> 01:08:13,109 Itu tidak terduga. 859 01:08:13,242 --> 01:08:16,145 Operasi akan dilakukan pukul 20.00 saat acara dimulai. 860 01:08:16,312 --> 01:08:18,348 Saat Pimpinan meninggalkan ruangannya merupakan 861 01:08:18,348 --> 01:08:19,949 momen terbaik kita untuk menyerang. 862 01:08:20,049 --> 01:08:21,084 - Bersulang! - Bersulang! Kamu tahu 863 01:08:21,084 --> 01:08:22,118 betapa pentingnya hari ini. 864 01:08:22,985 --> 01:08:24,387 Apa aku bisa melakukan ini? 865 01:08:24,420 --> 01:08:26,022 Tenanglah. Aku yakin bukan apa-apa. 866 01:08:26,022 --> 01:08:27,156 Hae Seong, pergilah sekarang. 867 01:08:27,156 --> 01:08:28,391 Berbahaya jika kamu tetap di sini. 868 01:08:28,791 --> 01:08:31,094 Akan kupastikan tidak terjadi apa-apa, jadi, jangan khawatir. 869 01:08:31,094 --> 01:08:32,128 Selain itu... 870 01:08:34,297 --> 01:08:35,298 Kamu terlihat cantik hari ini. 871 01:08:49,946 --> 01:08:52,582 "Undercover High School" 57613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.