Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,400 --> 00:00:31,720
Jasiek!
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,640
Stai, poponar nenorocit!
3
00:00:48,000 --> 00:00:49,160
Jos!
4
00:00:49,840 --> 00:00:52,240
Jos, prostule! La pământ!
5
00:01:01,560 --> 00:01:02,560
Kai?
6
00:01:03,680 --> 00:01:06,200
Nu te teme. Lucrez cu Ewa.
Hai cu mine.
7
00:01:10,920 --> 00:01:15,360
Vrei să te omoare poliţia de frontieră
sau ruşii în uniforme poloneze?
8
00:01:16,320 --> 00:01:19,880
Jasiek... L-au împuşcat.
Trebuie să ne întoarcem.
9
00:01:19,960 --> 00:01:22,880
- Nu-l pot ajuta.
- Trebuie să mă întorc!
10
00:01:23,080 --> 00:01:25,400
Taci dracului din gură şi hai cu mine
11
00:01:25,640 --> 00:01:27,440
sau o să mori aici. Ai înţeles?
12
00:01:30,160 --> 00:01:34,040
MINSK, BELARUS
13
00:02:03,720 --> 00:02:08,200
Te-aş putea dezmembra
şi te-aş putea arunca în râu.
14
00:02:14,720 --> 00:02:16,040
Dar n-o fac deocamdată.
15
00:02:18,680 --> 00:02:21,200
Îţi scot cătuşele dacă eşti cuminte.
16
00:02:22,720 --> 00:02:23,960
Scoate-le.
17
00:02:53,640 --> 00:02:55,400
Dă-mi drumul, monstrule!
18
00:02:55,640 --> 00:02:56,640
Dă-mi drumul...
19
00:03:05,560 --> 00:03:07,640
Vrei să mori cum a murit şi băiatul tău?
20
00:03:10,640 --> 00:03:11,640
Nu.
21
00:03:28,200 --> 00:03:30,120
Ne putem ajuta reciproc.
22
00:03:36,560 --> 00:03:38,440
Ce cauţi în Minsk?
23
00:03:39,560 --> 00:03:41,240
Cine a vrut să te ucidă?
24
00:03:44,480 --> 00:03:46,240
Nu mai contează.
25
00:03:46,800 --> 00:03:48,080
Cu toţii avem a muri.
26
00:03:51,840 --> 00:03:54,200
Dacă vorbeşti, asta se poate schimba.
27
00:03:56,080 --> 00:03:57,240
Mă îndoiesc.
28
00:04:02,520 --> 00:04:03,560
Ia loc.
29
00:04:39,080 --> 00:04:41,560
- Ai auzit de Skopintsev?
- Da.
30
00:04:42,600 --> 00:04:43,800
Era treaba lui.
31
00:04:45,240 --> 00:04:48,200
Şi s-a asigurat
că nimeni nu află despre asta.
32
00:04:49,000 --> 00:04:52,120
Dar pentru că a decis
să scape de mine...
33
00:04:56,480 --> 00:04:59,560
Bomba pe care am făcut-o
conţine substanţe radioactive.
34
00:05:00,760 --> 00:05:02,360
Când explodează,
35
00:05:02,920 --> 00:05:05,400
se va dispersa, cu o undă de şoc,
pe o suprafaţă imensă.
36
00:05:06,360 --> 00:05:10,600
O bombă nucleară
ar avea consecinţe catastrofale.
37
00:05:12,800 --> 00:05:16,080
Nu e o bombă nucleară, dar totuşi...
38
00:05:17,280 --> 00:05:21,800
Izotopul a venit din Ukraine,
iar un polonez o să aducă bomba.
39
00:05:22,520 --> 00:05:26,360
Un cetăţean polonez va fi responsabil
de moartea belaruşilor.
40
00:05:27,360 --> 00:05:29,280
Au făcut-o deja nu cu mult timp în urmă.
41
00:05:30,040 --> 00:05:32,360
- Şi nu s-a întâmplat nimic.
- La Toledo?
42
00:05:33,680 --> 00:05:35,960
Crede-mă, a fost doar preludiul.
43
00:05:37,760 --> 00:05:41,680
Acest incident
îi va da Rusiei motiv
44
00:05:43,800 --> 00:05:45,840
să invadeze Polonia.
45
00:05:46,200 --> 00:05:49,000
Iar NATO vă va lăsa cu ochii în soare
46
00:05:49,400 --> 00:05:52,040
pentru că va părea
că ucrainenii şi polonezii
47
00:05:52,920 --> 00:05:55,520
se joacă
cu armele de distrugere în masă.
48
00:05:56,720 --> 00:05:58,320
Poate că da, poate că nu.
49
00:05:58,760 --> 00:06:02,200
Articolul 5 din Tratatul NATO
se poate aplica.
50
00:06:03,800 --> 00:06:06,560
Îţi recomand să citeşti
doctrina militară a Federaţiei Ruse.
51
00:06:07,040 --> 00:06:11,160
După o asemenea lovitură,
Rusia poate să facă orice.
52
00:06:12,080 --> 00:06:14,080
Şi lumea va fi înţelegătoare.
53
00:06:14,680 --> 00:06:16,720
Şi să-ţi mai zic ceva.
54
00:06:17,440 --> 00:06:19,200
Dar îmi trebuie o garanţie.
55
00:06:20,680 --> 00:06:23,720
Mă muţi în Polonia cât de repede
56
00:06:24,320 --> 00:06:27,320
şi, de acolo, în orice ţară doresc.
57
00:06:32,320 --> 00:06:34,160
Locul şi ora exploziei.
58
00:06:37,080 --> 00:06:41,160
Se spune ca nu există plaje
mai frumoase ca cele din Ipanema.
59
00:06:41,400 --> 00:06:42,760
În Brazilia.
60
00:06:44,200 --> 00:06:46,920
Noi nu ne grăbim, spre deosebire de voi.
61
00:06:55,760 --> 00:06:58,120
Ştiu sigur că se va întâmpla mâine.
62
00:06:59,000 --> 00:07:02,200
Un polonez înalt a ridicat coletul.
63
00:07:03,080 --> 00:07:04,280
Tadeusz.
64
00:07:21,440 --> 00:07:27,960
POARTA DE EST
65
00:07:29,880 --> 00:07:33,600
Astăzi sărbătorim
76 de ani de la Ziua Victoriei.
66
00:07:35,400 --> 00:07:38,000
Pregătirile au durat toată noaptea.
67
00:07:38,280 --> 00:07:42,240
Tancuri şi mii de soldaţi vor mărşălui
din nou pe străzile din Minsk,
68
00:07:42,560 --> 00:07:45,160
iar avioanele de luptă
vor survola oraşul.
69
00:07:45,240 --> 00:07:48,160
Va avea loc şi un concert patriotic
70
00:07:48,240 --> 00:07:51,040
pentru a aniversa
eliberarea Belarusului
71
00:07:51,120 --> 00:07:52,600
de invazia Germaniei Naziste.
72
00:07:52,880 --> 00:07:55,720
Aniversarea e cu atât mai importantă
73
00:07:55,920 --> 00:07:58,520
acum când în Europa Nazismul renaşte.
74
00:07:58,880 --> 00:08:01,440
Împreună cu fraţii noştri ruşi,
75
00:08:01,520 --> 00:08:06,440
suntem gata să ne protejăm
drepturile inerente
76
00:08:06,680 --> 00:08:10,280
pentru care strămoşii noştri au luptat
împotriva ocupanţilor nazişti.
77
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Cum te simţi?
78
00:08:23,520 --> 00:08:26,120
- Ewa, ascultă...
- Ai făcut ce-ai putut.
79
00:08:26,200 --> 00:08:29,320
Dacă o putea cineva ajuta pe Paulina,
eu eram acea persoană.
80
00:08:31,160 --> 00:08:32,480
Ascultă...
81
00:08:32,760 --> 00:08:35,840
- Dacă nu te simţi în stare...
- Orice pentru tine.
82
00:08:38,480 --> 00:08:39,920
Îţi trimit o poză.
83
00:08:40,520 --> 00:08:43,640
Am nevoie de ceva mai recent.
Poza e în condiţie bună.
84
00:08:43,720 --> 00:08:46,240
Se vede capul băiatului,
o poză biometrică.
85
00:08:47,400 --> 00:08:48,760
Mai lasă-mă câteva ore.
86
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Mersi.
87
00:08:59,560 --> 00:09:02,160
În sfârşit, pe toţi dracii!
Îl ai? E bine?
88
00:09:02,240 --> 00:09:03,600
Da.
89
00:09:04,240 --> 00:09:05,440
A adormit.
90
00:09:07,320 --> 00:09:10,640
- Ajungem într-o oră.
- O oră? De ce aşa mult?
91
00:09:12,440 --> 00:09:15,720
A fost nebunie curată.
A trebuit să-l calmez.
92
00:09:15,800 --> 00:09:17,400
Vrei să vorbeşti cu el?
93
00:09:17,760 --> 00:09:20,600
Nu, lasă-l să se odihnească.
Să nu-l aduci aici, bine?
94
00:09:21,520 --> 00:09:22,520
Ce se întâmplă?
95
00:09:23,320 --> 00:09:24,440
Ameninţare cu bombă.
96
00:09:25,440 --> 00:09:27,440
- Importantă.
- Nu-ţi face griji.
97
00:09:28,520 --> 00:09:30,600
Îl scot din oraş.
98
00:09:33,280 --> 00:09:34,280
Skiner...
99
00:09:35,320 --> 00:09:36,320
Da?
100
00:09:39,960 --> 00:09:42,360
Nu ştiu ce m-aş face fără tine.
101
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
Ştiu.
102
00:09:53,880 --> 00:09:55,640
Lemanski n-a venit aseară acasă.
103
00:09:56,200 --> 00:09:58,200
Am verificat casa polonezilor,
orfelinatul.
104
00:09:58,280 --> 00:09:59,920
Pare că nu s-a întâmplat nimic acolo.
105
00:10:01,240 --> 00:10:02,440
Bun, ţinem legătura.
106
00:10:19,160 --> 00:10:22,000
Aţi sunat la directorul Halaj,
nu pot răspunde momentan.
107
00:10:22,080 --> 00:10:24,040
Lasă un mesaj, te rog.
108
00:10:24,680 --> 00:10:27,520
Ieri, în Krynki aproape de graniţa
belarusă, s-au tras focuri de armă.
109
00:10:27,600 --> 00:10:29,960
Există şi un martor.
110
00:10:30,040 --> 00:10:33,160
Erau soldaţi polonezi.
Cu uniformă poloneză.
111
00:10:33,240 --> 00:10:35,600
Trăgeau spre noi,
spre refugiaţii nevinovaţi.
112
00:10:36,960 --> 00:10:40,320
Trăgeau la întâmplare.
Era nebunie curată.
113
00:10:40,400 --> 00:10:43,480
Cel puţin doi soldaţi
şi trei refugiaţi au murit.
114
00:10:43,560 --> 00:10:46,280
Martorii susţin că grănicerii,
ISA şi armata poloneză
115
00:10:46,600 --> 00:10:49,520
trăgeau unii în alţii şi în refugiaţi.
116
00:10:49,920 --> 00:10:52,520
Krzysztof Halaj, directorul Serviciilor,
care apare în video,
117
00:10:52,600 --> 00:10:55,640
a refuzat să comenteze privind situaţia.
118
00:10:55,720 --> 00:10:57,960
Premierul va susţine
o conferinţă de presă...
119
00:11:01,440 --> 00:11:04,040
Ai dat-o în bară rău de tot, dle.
120
00:11:06,560 --> 00:11:08,240
E impresionant.
121
00:11:10,640 --> 00:11:12,760
Pentru o secundă,
122
00:11:13,280 --> 00:11:16,520
chiar am crezut
că poţi fi un politician adevărat.
123
00:11:17,840 --> 00:11:20,640
Dar s-a terminat.
124
00:11:23,160 --> 00:11:24,440
Dle ministru...
125
00:11:25,160 --> 00:11:27,280
Am acţionat la urgenţă.
126
00:11:27,720 --> 00:11:32,040
Spionii noştri ne spun
că Rusia organizează...
127
00:11:32,200 --> 00:11:34,480
Pare că au organizat deja,
128
00:11:35,560 --> 00:11:39,640
cu tine în frunte, superstarule.
129
00:11:42,600 --> 00:11:45,080
Vreau o cerere de concediu.
Ba nu.
130
00:11:45,760 --> 00:11:48,800
Vreau demisia ta.
Să scăpăm de asta.
131
00:11:49,480 --> 00:11:52,000
Dar să n-o semnezi în chirilică, te rog.
132
00:11:52,480 --> 00:11:55,520
Mă voi asigura că premierul
se va ocupa de asta.
133
00:11:56,560 --> 00:11:57,760
Şi o va accepta.
134
00:12:04,320 --> 00:12:05,320
Domnule...
135
00:12:06,520 --> 00:12:08,200
E Ziua Victoriei.
136
00:12:09,480 --> 00:12:11,360
Dar nu pentru tine, din câte văd.
137
00:12:14,920 --> 00:12:17,600
Toată lumea
să se întoarcă până diseară.
138
00:12:19,520 --> 00:12:22,600
Dacă nu, cu mine o să ai de-a face.
139
00:12:36,800 --> 00:12:38,960
- Da.
- Unde dracu' eşti?
140
00:12:39,640 --> 00:12:41,640
În Minsk. A trebuit să acţionăm rapid.
141
00:12:43,240 --> 00:12:44,280
Rapid, pe bune?
142
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Ce mama mă-sii cauţi în Minsk?
143
00:12:48,760 --> 00:12:51,240
O avem pe Tamara Sorokina.
Trebuie s-o ducem în Polonia.
144
00:12:51,480 --> 00:12:53,280
Nu trebuie să facem nimic.
145
00:12:53,720 --> 00:12:55,520
- Dar...
- Dar ce, Lange?
146
00:12:55,600 --> 00:12:59,280
Suntem în rahat până-n gât.
M-au concediat, agenţia e blocată.
147
00:13:00,080 --> 00:13:02,960
Nu putem face nimic.
Aşa că mişcă,
148
00:13:03,040 --> 00:13:05,680
ia-ţi agenţii
şi căraţi-vă înapoi în Varşovia.
149
00:13:06,800 --> 00:13:10,120
Staţi nemişcaţi până la alte ordine.
Wild Wild East nu mai e.
150
00:13:12,080 --> 00:13:13,120
Băga-mi-aş picioarele.
151
00:13:20,360 --> 00:13:22,280
Şi totul e din cauza fazei cu Krynki?
152
00:13:22,720 --> 00:13:24,640
Ce rahat.
153
00:13:26,160 --> 00:13:27,480
Trebuie să ne întoarcem în Varşovia.
154
00:13:29,600 --> 00:13:30,840
Nu mă duc nicăieri.
155
00:13:31,440 --> 00:13:33,120
Aşa mă gândeam şi eu.
156
00:13:36,560 --> 00:13:37,560
Eu trebuie să plec.
157
00:13:39,800 --> 00:13:42,160
Sper ca Skiner să-ţi fie de ajutor.
158
00:13:43,960 --> 00:13:45,960
Deci îl crezi acum?
159
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
Interesant.
160
00:13:49,440 --> 00:13:54,200
Comparativ cu alţi agenţi,
care-s cretini, Skiner iese în evidenţă.
161
00:14:05,840 --> 00:14:06,960
Dar eu?
162
00:14:08,600 --> 00:14:09,720
De ce sunt aici?
163
00:14:13,640 --> 00:14:15,320
Te-am ales pentru misiunea asta
cu mult înainte.
164
00:14:16,760 --> 00:14:18,360
Skiner a luptat pentru tine.
165
00:14:19,240 --> 00:14:20,600
Şi avea dreptate.
166
00:14:25,160 --> 00:14:26,160
Nu ştiu.
167
00:14:28,520 --> 00:14:31,280
Moartea lui Niedzwiecka
a grăbit un pic lucrurile.
168
00:14:38,080 --> 00:14:39,080
Ewa...
169
00:14:39,840 --> 00:14:41,560
Ne paşte războiul.
170
00:14:42,200 --> 00:14:45,000
Numai tu îl poţi găsi pe Lemanski
şi să pui capăt la tot.
171
00:14:47,920 --> 00:14:51,040
Ştiu că te-ar ajuta înregistrarea
cu Helena, dar nu ştiu cum...
172
00:14:51,640 --> 00:14:53,440
Ştiu doar că te-ar ajuta.
173
00:14:59,880 --> 00:15:01,200
Baftă.
174
00:15:30,320 --> 00:15:31,520
Ce-i aici?
175
00:15:32,440 --> 00:15:33,800
Ascunzătoarea noastră.
176
00:15:36,080 --> 00:15:38,840
Trebuie să stai aici
până se mai liniştesc lucrurile.
177
00:15:42,080 --> 00:15:43,080
Ce-i?
178
00:15:44,800 --> 00:15:45,800
Unde e Ewa?
179
00:15:52,760 --> 00:15:53,760
Sun-o.
180
00:15:57,680 --> 00:15:58,680
Sună. Acum.
181
00:16:23,480 --> 00:16:24,520
Kai?
182
00:16:24,680 --> 00:16:26,960
Îmi spui şi mie ce naiba se întâmplă?
183
00:16:31,360 --> 00:16:32,720
Mama ta nu mai e.
184
00:16:40,040 --> 00:16:41,040
Ce?
185
00:16:41,960 --> 00:16:43,320
Ce tot spui?
186
00:16:45,960 --> 00:16:49,400
N-am avut grijă de ea.
Am dat-o în bară.
187
00:16:55,360 --> 00:16:56,360
Îmi pare rău.
188
00:16:58,440 --> 00:17:01,480
Dar cine...
Cine dracu' a făcut-o?
189
00:17:02,800 --> 00:17:04,960
Nişte oameni care voiau să mă ucidă.
190
00:17:08,840 --> 00:17:10,720
Ai minţit toată viaţa.
191
00:17:11,960 --> 00:17:13,760
Cine dracu' eşti?
192
00:17:15,960 --> 00:17:17,440
Du-te dracu', Ewa.
193
00:17:20,640 --> 00:17:23,520
- Îmi pare rău.
- Du-te dracu'.
194
00:17:27,240 --> 00:17:29,120
Să asculţi de Skiner, bine?
195
00:17:35,400 --> 00:17:36,400
Eu sunt.
196
00:17:37,280 --> 00:17:39,880
Fă-ţi treaba, nu te îngrijora.
Am eu grijă de el.
197
00:17:56,320 --> 00:17:59,040
- Ce dracu' faci?
- Ascultă.
198
00:17:59,360 --> 00:18:02,400
Mama ta a fost ucisă
de spioni polonezi, pricepi?
199
00:18:04,040 --> 00:18:08,240
Dacă vrei să trăieşti, de azi înainte,
nu mai vorbeşti cu nimeni.
200
00:18:28,920 --> 00:18:30,680
Eşti în siguranţă aici.
201
00:19:40,400 --> 00:19:42,680
Când eram în Kaliningrad,
aveam o presimţire
202
00:19:43,080 --> 00:19:44,920
că e ceva dubios cu tine.
203
00:19:46,040 --> 00:19:48,800
Şi că alintatul de fiu-meu nu te merită.
204
00:19:49,440 --> 00:19:51,520
Lemanski a dispărut.
205
00:19:52,360 --> 00:19:54,160
Ne trebuie indicii.
206
00:20:04,960 --> 00:20:06,840
Cum o chema pe sora ta?
207
00:20:12,880 --> 00:20:13,880
Paulina.
208
00:20:19,760 --> 00:20:21,280
Desena foarte frumos.
209
00:20:22,040 --> 00:20:23,400
Nu pot desena ca ea.
210
00:20:24,480 --> 00:20:27,400
Datorită ţie,
lucrările ei vor fi mai valoroase.
211
00:20:30,880 --> 00:20:34,080
Tocmai i-am spus fiului ei
că tu ai omorât-o.
212
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
Agenţia nu dă doi bani pe tine.
213
00:20:39,960 --> 00:20:41,640
Mă ai doar pe mine.
214
00:20:47,040 --> 00:20:48,680
Îmi eşti datoare.
215
00:20:49,760 --> 00:20:51,080
Sigur.
216
00:20:54,920 --> 00:20:57,400
Chiar nu ştiu unde vor s-o pună.
217
00:20:59,040 --> 00:21:00,040
Bomba...
218
00:21:00,960 --> 00:21:03,160
e într-o geantă de acordeon.
219
00:21:10,560 --> 00:21:14,800
- Mai ştii când s-a născut Puşkin?
- M-am săturat de întrebările tale.
220
00:21:16,040 --> 00:21:17,320
Pe 6 iunie,
221
00:21:19,360 --> 00:21:21,640
1799.
222
00:21:31,880 --> 00:21:33,960
- Ce-i cu faţa asta?
- Dispari.
223
00:21:37,560 --> 00:21:39,800
N-ai văzut, n-ai auzit nimic?
224
00:21:39,880 --> 00:21:42,520
- Adică?
- Hai să-ţi arăt.
225
00:21:48,040 --> 00:21:49,960
- Cine ţi l-a trimis?
- Contează?
226
00:21:50,240 --> 00:21:52,520
Vezi? Helena ştie să se distreze.
227
00:21:53,280 --> 00:21:54,320
Unde e?
228
00:21:54,760 --> 00:21:56,520
Mă întreb dacă dl Jankulowski
apreciază asta.
229
00:21:57,040 --> 00:21:59,360
- Unde e?
- S-a închis în birou.
230
00:21:59,560 --> 00:22:00,560
Ascunde-l.
231
00:22:08,160 --> 00:22:09,160
Helena.
232
00:22:12,040 --> 00:22:13,840
- Helena!
- Las-o în pace.
233
00:22:15,520 --> 00:22:17,040
Ai cheia?
234
00:22:21,960 --> 00:22:22,960
Helena!
235
00:22:26,040 --> 00:22:27,240
Mă auzi?
236
00:22:27,920 --> 00:22:29,480
Trezeşte-te!
237
00:22:36,800 --> 00:22:40,960
Helena, mă auzi?
Trezirea. Haide.
238
00:22:42,200 --> 00:22:43,880
Ridică-te. În picioare.
239
00:23:05,320 --> 00:23:06,680
Toată lumea l-a văzut.
240
00:23:11,080 --> 00:23:13,960
Nu mai vreau să văd pe nimeni.
241
00:23:18,840 --> 00:23:20,520
Şi soţul meu l-a văzut.
242
00:23:21,680 --> 00:23:23,200
Îşi face bagajul
243
00:23:24,760 --> 00:23:26,440
şi se duce în Polonia.
244
00:23:28,040 --> 00:23:29,800
Poate aşa e mai bine.
245
00:23:37,760 --> 00:23:39,600
Dracul de Lemanski.
246
00:23:50,600 --> 00:23:52,920
Ar fi putut să mă otrăvească.
247
00:23:57,040 --> 00:23:59,400
Un diabetic nenorocit.
248
00:24:08,680 --> 00:24:12,240
S-a născut aici, dar se mândrea
că e polonez, afurisitul.
249
00:24:21,080 --> 00:24:22,760
Ascultă, trebuie să...
250
00:24:23,680 --> 00:24:27,200
s-o duci pe Tamara undeva.
Nu mai poate sta aici.
251
00:24:30,880 --> 00:24:33,400
Dacă se află că Lemanski e terorist,
252
00:24:34,480 --> 00:24:37,360
mă dau afară numaidecât!
253
00:24:38,240 --> 00:24:40,720
Helena,
te-a contactat mai înainte?
254
00:24:44,080 --> 00:24:45,080
Te-a contactat?
255
00:24:45,680 --> 00:24:46,680
Nu.
256
00:24:48,240 --> 00:24:49,240
Deloc?
257
00:24:52,840 --> 00:24:54,520
Recent, nu.
258
00:24:58,920 --> 00:25:01,160
Bun, pentru că măcar...
259
00:25:01,760 --> 00:25:05,120
soţul meu nu va mai cânta
la acordeon diseară.
260
00:25:10,240 --> 00:25:12,240
Unde trebuia să cânte?
261
00:25:43,360 --> 00:25:45,040
Suntem aproape.
262
00:25:46,600 --> 00:25:48,480
Va fi gata curând.
263
00:25:48,920 --> 00:25:50,280
Plecăm.
264
00:25:51,240 --> 00:25:52,920
Şi o luăm de la capăt.
265
00:25:57,160 --> 00:25:58,280
Ce face Kai?
266
00:25:59,400 --> 00:26:00,400
Rezistă.
267
00:26:03,840 --> 00:26:05,200
O avem pe Tamara.
268
00:26:06,360 --> 00:26:09,000
O duci la adăpost
şi stai cu ochii pe ea.
269
00:26:10,120 --> 00:26:11,920
Ţi-a ucis sora.
270
00:26:14,520 --> 00:26:16,200
Eu i-am ucis fiul.
271
00:26:22,560 --> 00:26:25,680
I-am promis ceva.
A ales să coopereze.
272
00:26:26,440 --> 00:26:29,960
Totul are un preţ.
Lange a plecat, o să dureze.
273
00:26:33,840 --> 00:26:35,160
Lemanski are bomba
274
00:26:35,320 --> 00:26:38,120
şi cred că o detonează
la Teatrul Gorki diseară.
275
00:26:39,120 --> 00:26:41,120
- Scursura.
- Ce?
276
00:26:43,880 --> 00:26:47,360
Maria Drawicz,
Lemanski s-a culcat cu ea.
277
00:26:48,600 --> 00:26:50,640
Poate e al lui copilul.
278
00:26:54,840 --> 00:26:56,320
De unde ştii asta?
279
00:26:57,160 --> 00:26:58,440
Mi-a spus Lange.
280
00:27:01,800 --> 00:27:05,080
Ewa, ea...
Nu s-a mai dus în Polonia.
281
00:27:08,840 --> 00:27:11,840
Cel puţin nu unde trebuia să ajungă
cu noua sa identitate.
282
00:27:13,640 --> 00:27:15,600
A fost răpită, cu tot cu copil.
283
00:27:16,560 --> 00:27:19,320
Ca să fie siguri
că Lemanski se va ţine de treabă.
284
00:28:08,640 --> 00:28:11,880
- Câţi oameni ai?
- Doi oameni la intrare.
285
00:28:12,160 --> 00:28:13,600
Nu pot trimite mai mulţi.
286
00:28:14,680 --> 00:28:17,160
E un eveniment important
şi doar noi avem acces.
287
00:28:17,440 --> 00:28:18,440
Ajung imediat.
288
00:29:02,840 --> 00:29:06,480
Deci aşa...
Aşa arată lumea spionilor?
289
00:29:07,000 --> 00:29:08,120
Da.
290
00:29:09,720 --> 00:29:11,720
Aşa arată.
291
00:29:47,080 --> 00:29:48,520
Uşurel.
292
00:29:52,520 --> 00:29:54,200
Mă bucur că eşti cu noi.
293
00:30:13,200 --> 00:30:14,840
Vorbeşti rusa?
294
00:30:19,400 --> 00:30:20,400
Un pic.
295
00:30:22,000 --> 00:30:23,880
Bun. Vei avea nevoie.
296
00:31:02,480 --> 00:31:06,120
Nu mişca,
inamicul ţării noastre măreţe!
297
00:31:07,880 --> 00:31:10,440
Mai are până e măreaţă.
298
00:31:11,280 --> 00:31:13,080
Cu siguranţă.
299
00:31:16,960 --> 00:31:19,720
- Salut, frate.
- În sfârşit!
300
00:31:23,640 --> 00:31:25,760
- Ce mai faci?
- Mă descurc.
301
00:31:26,120 --> 00:31:27,720
Ce te mai descurci tu!
302
00:31:30,120 --> 00:31:32,320
- Fumăm afară?
- Sigur.
303
00:31:33,960 --> 00:31:35,440
Tu rămâi.
304
00:31:41,880 --> 00:31:42,880
Haide!
305
00:32:09,920 --> 00:32:12,440
- Unde eşti, Helena?
- Înăuntru.
306
00:32:13,320 --> 00:32:14,440
Nu-l văd nicăieri.
307
00:32:14,520 --> 00:32:16,600
KGB păzeşte toate ieşirile,
chiar şi cea pentru artişti.
308
00:32:16,880 --> 00:32:19,000
Jankulowski, acordeon.
309
00:32:52,560 --> 00:32:54,040
Te văd, nu-l văd pe el.
310
00:32:56,120 --> 00:32:58,400
Ştiu de ce o face Lemanski.
311
00:32:59,320 --> 00:33:00,480
Spune-mi.
312
00:33:02,800 --> 00:33:05,320
Lemanski o să plaseze curând pachetul.
313
00:33:07,840 --> 00:33:09,960
Târfa ta i-a luat urma?
314
00:33:11,840 --> 00:33:13,440
N-o numi aşa.
315
00:33:16,480 --> 00:33:19,200
Pentru că ai antrenat-o bine
316
00:33:20,160 --> 00:33:23,360
sau pentru că ai o slăbiciune pentru ea?
317
00:33:33,360 --> 00:33:35,720
Nu trebuia să-l aduci aici pe mucos.
318
00:33:37,360 --> 00:33:39,240
Doar pe el îl mai are.
319
00:33:39,840 --> 00:33:42,320
Cât timp e aici,
o avem la mână.
320
00:33:43,920 --> 00:33:46,520
Vitya, n-o să supravieţuiască.
321
00:33:50,000 --> 00:33:51,640
Totul e pregătit.
322
00:33:59,520 --> 00:34:01,720
Gata, frăţioare.
Haide.
323
00:34:02,080 --> 00:34:03,440
O iau eu.
324
00:34:05,800 --> 00:34:06,800
Ce-ai spus?
325
00:34:07,720 --> 00:34:08,960
N-o să ajungi la timp.
326
00:34:14,440 --> 00:34:15,440
Vitya...
327
00:34:17,520 --> 00:34:18,720
Ai uitat?
328
00:34:19,320 --> 00:34:20,320
Ai uitat?
329
00:34:21,120 --> 00:34:23,320
Iubirea înseamnă slăbiciune.
330
00:34:25,760 --> 00:34:27,360
Găseşti tu alta.
331
00:34:28,920 --> 00:34:32,320
- Haide.
- Mai sunt 90 de minute.
332
00:34:33,280 --> 00:34:34,720
O conving eu.
333
00:34:35,400 --> 00:34:38,200
- Treizeci şi cinci de minute.
- De unde?
334
00:34:41,360 --> 00:34:43,240
De ce doar 35 de minute,
ce dracu'?
335
00:34:44,680 --> 00:34:46,200
Am decalat puţin.
336
00:34:47,760 --> 00:34:49,360
Nu putem irosi timpul.
337
00:34:50,280 --> 00:34:53,160
Fratele tău mai mare
ştie să aibă grijă de tine.
338
00:34:55,160 --> 00:34:56,560
Du-te dracu'.
339
00:34:58,680 --> 00:35:00,840
Eşti nebun de legat.
340
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
M-ai auzit?
341
00:35:03,880 --> 00:35:07,800
O să spun că ai murit pentru ţară.
Dar trebuie să te decizi pentru care.
342
00:35:12,200 --> 00:35:15,840
Vă urez bun-venit din inimă
343
00:35:16,120 --> 00:35:20,000
în acest loc minunat,
Teatrul Gorki
344
00:35:20,680 --> 00:35:23,200
ca să sărbătorim o zi minunată,
345
00:35:23,760 --> 00:35:25,320
Ziua Victoriei.
346
00:35:30,800 --> 00:35:33,760
Belarus şi Rusia,
naţiuni înfrăţite,
347
00:35:33,840 --> 00:35:36,520
vor sta mereu împreună
împotriva duşmanilor comuni.
348
00:35:39,280 --> 00:35:40,280
Îl văd.
349
00:35:40,840 --> 00:35:43,560
Vestul vrea să convingă
pe toată lumea...
350
00:35:43,640 --> 00:35:45,440
E în spatele scenei.
351
00:35:45,520 --> 00:35:47,920
... că impunem
o ideologie şi hegemonie neocolonială.
352
00:35:48,440 --> 00:35:49,840
Mă duc la etaj.
353
00:35:50,760 --> 00:35:53,040
Dar noi ştim adevărul!
354
00:36:03,120 --> 00:36:06,840
Să primim pe scenă...
355
00:36:06,920 --> 00:36:10,240
artiştii Baletului din Moscova.
356
00:36:20,640 --> 00:36:22,480
E deasupra scenei, pe dreapta.
357
00:37:15,080 --> 00:37:16,080
Stai!
358
00:37:18,120 --> 00:37:19,760
Prea târziu, draga mea Helena.
359
00:37:20,200 --> 00:37:22,720
Apăs butonul ăsta şi explodează.
360
00:37:26,080 --> 00:37:27,280
Nu!
361
00:37:29,960 --> 00:37:31,680
N-o să mai ajung în Minsk vreodată!
362
00:37:33,080 --> 00:37:35,680
De unde să ştie o târfă ca tine
unde e Polonia?
363
00:37:36,120 --> 00:37:38,160
Putem să-i punem capăt.
364
00:37:38,440 --> 00:37:42,960
Ai fost sedusă ca o proastă.
Fix ca Niedzwiecka.
365
00:37:43,600 --> 00:37:45,320
Pe toţi ne-a sedus.
366
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
Tadeusz...
367
00:37:58,520 --> 00:38:01,080
Tadeusz.
368
00:38:02,960 --> 00:38:04,800
Gândeşte-te la Maria şi la copil.
369
00:38:12,600 --> 00:38:13,840
Ştii unde se află?
370
00:38:15,800 --> 00:38:16,800
Ştii?
371
00:38:17,480 --> 00:38:18,840
Unde mi-e copilul?
372
00:38:26,760 --> 00:38:30,200
Insulină. O să leşini,
diabetic blestemat ce eşti.
373
00:38:30,600 --> 00:38:31,880
Târfo!
374
00:38:55,080 --> 00:38:59,560
Nu e fitilul menţionat de Tamara.
375
00:39:01,920 --> 00:39:04,760
Stai cu el aici.
Trebuie să mai fie o bombă.
376
00:39:13,400 --> 00:39:16,520
- Vino aici.
- Calm, Ewa. Ajung imediat.
377
00:39:16,600 --> 00:39:18,800
Te aştept la maşină.
378
00:39:28,080 --> 00:39:29,160
Nu acum.
379
00:39:29,240 --> 00:39:31,000
Nu, Ewa, trebuie.
380
00:39:31,200 --> 00:39:33,600
Ţi-am trimis pozele.
Trebuie să le vezi.
381
00:39:34,120 --> 00:39:35,120
Acum.
382
00:40:15,280 --> 00:40:19,800
Suntem aproape.
383
00:40:23,360 --> 00:40:25,040
Hai, trebuie să plecăm.
384
00:40:37,360 --> 00:40:41,960
Hai, n-avem timp.
385
00:40:46,920 --> 00:40:48,240
Ewa!
386
00:41:02,240 --> 00:41:03,240
Stai.
387
00:41:07,400 --> 00:41:08,880
Ce faci?
388
00:41:11,960 --> 00:41:13,760
Ştiu cine eşti, Skiner.
389
00:41:15,280 --> 00:41:16,560
Ştiu cine eşti.
390
00:41:23,800 --> 00:41:24,800
Lasă-l jos.
391
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
Ewa, te rog.
392
00:41:31,360 --> 00:41:34,800
Trebuie să plecăm.
Voiai să pleci, nu?
393
00:41:42,480 --> 00:41:45,640
Adevărata bombă e în portbagajul tău.
394
00:41:47,800 --> 00:41:49,480
O să explodeze.
395
00:41:53,280 --> 00:41:56,520
O să dea vina pe tine.
Tu ai adus bomba aici.
396
00:41:57,960 --> 00:41:59,680
Când dracu'?
397
00:42:00,280 --> 00:42:02,080
O să reuşim să plecăm.
398
00:42:05,840 --> 00:42:07,800
Războiul o să înceapă oricum.
399
00:42:14,520 --> 00:42:16,680
Parada începe într-un minut.
400
00:42:17,360 --> 00:42:20,120
Vor veni tancurile ruseşti şi belaruse,
401
00:42:21,200 --> 00:42:22,640
uite KGB-ul lor,
402
00:42:23,400 --> 00:42:26,040
oamenii vor ieşi din teatru
şi bomba va exploda.
403
00:42:28,960 --> 00:42:32,400
Bomba va contamina totul
pe o rază de un kilometru.
404
00:42:32,920 --> 00:42:36,200
În patru minute.
Hai să plecăm, te rog.
405
00:42:40,160 --> 00:42:41,520
Nu înţelegi?
406
00:42:43,840 --> 00:42:45,960
Vestul a contat mereu pentru Rusia.
407
00:42:46,720 --> 00:42:49,440
Polonia sau Ucraina n-au reprezentat
o problemă niciodată.
408
00:42:51,760 --> 00:42:53,360
Polonia va dispărea.
409
00:42:55,360 --> 00:42:57,200
- Deci nu ţi-a spus.
- Cine?
410
00:43:00,160 --> 00:43:01,160
Tamara.
411
00:43:02,160 --> 00:43:03,840
Că pot dezamorsa bomba.
412
00:43:06,840 --> 00:43:08,560
Că mi-a dat codul.
413
00:43:09,680 --> 00:43:11,680
Data de naştere a lui Puşkin, Skiner.
414
00:43:15,720 --> 00:43:16,720
Şi Kai?
415
00:43:19,600 --> 00:43:20,960
Te-ai gândit la Kai?
416
00:43:22,720 --> 00:43:24,480
Habar n-ai unde e.
417
00:43:25,480 --> 00:43:26,800
La pământ, acum!
418
00:43:28,800 --> 00:43:31,080
La pământ, mâinile la spate.
419
00:43:31,960 --> 00:43:33,240
N-o s-o faci.
420
00:43:36,200 --> 00:43:37,640
Eşti singură.
421
00:43:43,520 --> 00:43:45,280
N-o să rezişti fără mine.
422
00:43:46,080 --> 00:43:48,800
Sunt viaţa ta.
423
00:43:50,320 --> 00:43:52,080
Te-am iubit dintotdeauna.
424
00:45:07,560 --> 00:45:09,320
Ewa?
425
00:45:11,280 --> 00:45:12,560
Unde e Kai?
426
00:45:15,640 --> 00:45:16,680
Unde e Kai?
427
00:46:16,960 --> 00:46:18,600
Ea e Vera.
428
00:47:13,400 --> 00:47:17,320
Subtitrare: FAST TITLES MEDIA
29629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.