Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:06,600
MINSK, BELARUS
2
00:01:11,320 --> 00:01:13,240
E gol. Nu găsim nimic.
3
00:01:19,360 --> 00:01:21,720
Luaţi mostre ADN şi căraţi-vă!
4
00:01:29,200 --> 00:01:30,480
Crezi că trăieşte?
5
00:01:34,200 --> 00:01:36,320
L-au ucis. Era inutil.
6
00:01:36,680 --> 00:01:38,080
Le-a spus totul.
7
00:01:41,040 --> 00:01:43,960
N-ai găsit informatorul.
Skiner nu e de găsit.
8
00:01:44,720 --> 00:01:46,960
Agenta ta urmează. Felicitări!
9
00:01:49,600 --> 00:01:56,240
POARTA DE EST
10
00:02:02,960 --> 00:02:05,440
MAE încă analizează situaţia.
11
00:02:07,120 --> 00:02:08,800
N-au dat instrucţiuni.
12
00:02:09,560 --> 00:02:13,240
Vor trimite o echipă
să verifice ambasada şi să...
13
00:02:14,640 --> 00:02:16,360
... se ocupe de cadavru.
14
00:02:16,840 --> 00:02:18,520
Ce frumos din partea lor!
15
00:02:20,920 --> 00:02:22,040
Şi cu noi cum rămâne?
16
00:02:23,320 --> 00:02:24,840
Nu putem sta aici.
17
00:02:26,120 --> 00:02:28,360
Sunt ochi şi urechi. Aştept sugestii.
18
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
Sigur că da.
19
00:02:39,440 --> 00:02:40,480
Uite ce e...
20
00:02:41,800 --> 00:02:45,400
Cât timp serviciile
verifică fiecare cameră,
21
00:02:46,120 --> 00:02:49,720
unii dintre voi vor merge la ambasada
americană, cu însărcinatul cu afaceri,
22
00:02:49,800 --> 00:02:51,120
iar unii, cu mine,
23
00:02:51,200 --> 00:02:53,800
la biroul Polonezilor din Est...
24
00:02:54,680 --> 00:02:56,520
... ca să ne protejăm oamenii.
25
00:02:57,680 --> 00:03:00,400
Aducem maşinile în curte.
Ne adunăm jos.
26
00:03:01,360 --> 00:03:03,120
Doamnă consul, veniţi cu mine!
27
00:03:04,880 --> 00:03:06,480
Nimeni nu atinge nimic!
28
00:03:06,560 --> 00:03:07,560
Bun.
29
00:03:08,000 --> 00:03:09,160
Haideţi pe-aici!
30
00:03:09,880 --> 00:03:10,880
Scuzaţi-mă.
31
00:03:30,720 --> 00:03:32,520
Ai auzit? Trebuie să plecăm.
32
00:03:35,080 --> 00:03:37,440
Nu aşa trebuia să fie.
33
00:03:41,240 --> 00:03:44,880
Mergeţi acasă!
34
00:03:58,800 --> 00:04:02,040
Ar fi un miracol
să ne mai întoarcem aici.
35
00:05:11,000 --> 00:05:12,920
"Nu aşa trebuia să fie"?
36
00:05:14,840 --> 00:05:16,280
Dar cum ar fi trebuit să fie?
37
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Cum?
38
00:05:23,640 --> 00:05:25,520
Am ţinut mult la ea.
39
00:05:29,400 --> 00:05:31,200
Cum trebuia să fie, Michal?
40
00:06:04,160 --> 00:06:05,680
Stai aici cât ai nevoie.
41
00:06:05,760 --> 00:06:10,720
Ni s-a transmis să nu plece nimeni
până nu se clarifică situaţia.
42
00:06:11,000 --> 00:06:12,480
Desigur.
43
00:06:22,960 --> 00:06:24,800
A fost greu la închisoare?
44
00:06:26,440 --> 00:06:28,120
Ceva standard, aş zice.
45
00:06:31,480 --> 00:06:33,240
O bâtă pe spate,
apoi, te lasă în pace.
46
00:06:33,720 --> 00:06:35,800
Dar tu? Cum te simţi?
47
00:06:38,520 --> 00:06:39,520
Am avut şi zile mai bune.
48
00:06:48,800 --> 00:06:50,520
Putea fi oricare dintre noi.
49
00:06:59,920 --> 00:07:02,240
- Îmi pare rău.
- N-are de ce. Pa!
50
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
Bună, Blazej!
51
00:07:07,320 --> 00:07:09,680
Ştim unde a fost ţinut Skiner.
52
00:07:10,400 --> 00:07:12,280
Dar e prea târziu.
Nu mai era nimeni acolo.
53
00:07:14,080 --> 00:07:16,280
Agenţia l-a dat afară.
Înţelegi?
54
00:07:18,520 --> 00:07:19,520
Skiner nu mai este.
55
00:07:19,680 --> 00:07:22,480
N-o să-l mai caute.
56
00:07:22,560 --> 00:07:24,240
Au spus că a dat drumul la vorbă.
57
00:07:24,320 --> 00:07:27,080
Maceiko e mort, ai putea urma tu.
58
00:07:27,160 --> 00:07:31,200
Dacă nu găseşti informatorul curând,
agenţia o să scape şi de tine.
59
00:07:31,280 --> 00:07:34,640
Ewa, trebuie să acţionezi rapid.
60
00:07:46,320 --> 00:07:48,000
Toată lumea lasă urme.
61
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
Toată lumea.
62
00:07:58,320 --> 00:08:00,640
Uite-o pe Iulia Petrova!
63
00:08:03,600 --> 00:08:05,520
Ce-i cu poza aia?
64
00:08:06,960 --> 00:08:09,480
E o poză dintr-o filmare.
65
00:08:09,800 --> 00:08:11,240
Asta e sursa.
66
00:08:12,880 --> 00:08:14,080
Îl omori!
67
00:08:14,200 --> 00:08:17,880
Adună informaţii
şi pregăteşte paşapoartele.
68
00:08:19,760 --> 00:08:20,920
Să ne calmăm.
69
00:08:21,000 --> 00:08:24,720
N-o să mergem ca mieii la abator,
aşteptând să ne omoare unul câte unul.
70
00:08:24,800 --> 00:08:27,280
Mai întâi, consulul Niedzwiecka,
acum, Inka Nawrot.
71
00:08:27,360 --> 00:08:30,120
Ştiu ce simţiţi.
Nici eu nu susţin violenţa.
72
00:08:30,200 --> 00:08:33,360
Eşti un rusofil!
Un lup în blană de oaie!
73
00:08:33,440 --> 00:08:36,840
Cât să le permitem?
Ne hărţuiesc din ce în ce mai tare,
74
00:08:36,920 --> 00:08:40,080
iar tu nu acţionezi, ne scuipi în faţă
şi spui că plouă.
75
00:08:40,160 --> 00:08:44,280
Domnilor, suntem implicaţi cu toţii.
76
00:08:44,360 --> 00:08:46,560
De ce nu protestezi cu noi?
77
00:08:46,640 --> 00:08:53,160
Autorităţile belaruse ne-au privat chiar
şi de dreptul minorităţilor naţionale.
78
00:08:53,240 --> 00:08:57,360
Represiunile nu sunt de ajuns.
Ne omoară pe toţi. Trebuie să acţionăm!
79
00:08:57,440 --> 00:09:02,520
Dar nu trebuie să acţionăm prosteşte.
Ar escalada violenţele.
80
00:09:27,200 --> 00:09:31,480
Helena, Michal s-a întors?
81
00:09:32,320 --> 00:09:35,320
Nu, probabil că a rămas
la ambasada americană.
82
00:09:35,400 --> 00:09:37,000
Unde dormim?
83
00:09:37,080 --> 00:09:41,640
Avem trei dormitoare.
Ştii foarte bine, le-ai folosit.
84
00:09:42,200 --> 00:09:45,160
De aceea, nu cred
că o să încapă toţi acolo.
85
00:09:45,240 --> 00:09:46,960
Găsim o soluţie.
86
00:09:47,480 --> 00:09:48,760
Hai să tragem la sorţi!
87
00:09:49,240 --> 00:09:52,120
Cel scurt, ocnă, dormit pe podea.
88
00:09:52,200 --> 00:09:53,840
Cel lung, dormitor.
89
00:09:54,960 --> 00:09:57,360
Acum o oră, am primit informaţii
90
00:09:57,480 --> 00:10:00,160
cum că ruşii se regrupează.
91
00:10:01,720 --> 00:10:04,360
Niciun indiciu
de manevre comune cu Belarus.
92
00:10:07,760 --> 00:10:11,080
Au mutat şase grupuri tactice
de la Grodno la Coridorul Suwalki.
93
00:10:13,640 --> 00:10:15,720
Trei brigăzi de artilerie
se deplasează la Kaliningrad.
94
00:10:15,800 --> 00:10:18,040
La fel, regimentele 5 şi 9,
de la Spetsnaz.
95
00:10:18,760 --> 00:10:19,960
Pe marea Barents,
96
00:10:20,960 --> 00:10:24,080
submarine din generaţia a patra
s-au poziţionat strategic.
97
00:10:26,080 --> 00:10:29,200
Au rachete balistice
cu focoase termonucleare.
98
00:10:35,880 --> 00:10:38,360
Trebuie să fim pregătiţi
pentru orice scenariu.
99
00:10:38,680 --> 00:10:41,400
Dle general, aveţi cuvântul.
100
00:10:44,560 --> 00:10:48,520
E o nebunie,
nici măcar nu putem pleca de aici.
101
00:10:49,240 --> 00:10:53,040
Nu sunt din bumbac egiptean,
dar măcar n-o să vă fie frig.
102
00:10:53,880 --> 00:10:56,320
Mergeam în tabere când eram mică,
103
00:10:56,400 --> 00:10:58,240
sunt obişnuită cu aşa ceva.
104
00:10:58,320 --> 00:11:01,080
Unii au fost mai norocoşi.
105
00:11:01,160 --> 00:11:02,960
Ca nemernicul ăsta.
106
00:11:04,320 --> 00:11:08,440
Apropo de diavol, Klemens...
În materie de noroc.
107
00:11:09,480 --> 00:11:11,080
Am venit să facem schimb.
108
00:11:11,160 --> 00:11:15,360
Dorm eu pe spumă,
iar tu mergi în dormitor.
109
00:11:17,080 --> 00:11:19,000
Nu, mulţumesc, nu-i nevoie.
110
00:11:19,080 --> 00:11:22,720
Dar Klemens îţi oferă un lux!
Acceptă!
111
00:11:22,800 --> 00:11:25,800
Ewa hotărăşte singură,
iar eu sunt Olaf!
112
00:11:28,360 --> 00:11:29,360
Insist.
113
00:11:40,680 --> 00:11:43,520
Mulţumesc. Eşti foarte drăguţ.
114
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
Mersi.
115
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Noapte bună!
116
00:12:50,080 --> 00:12:51,840
Băga-mi-aş!
117
00:13:00,840 --> 00:13:02,520
Te duci undeva?
118
00:13:05,880 --> 00:13:07,480
Să fumez.
119
00:13:09,600 --> 00:13:10,960
Cu servieta?
120
00:13:16,160 --> 00:13:17,520
Cu servieta.
121
00:13:18,680 --> 00:13:19,920
Ce ai acolo?
122
00:13:33,160 --> 00:13:35,800
Am impresia că mă placi, Olaf.
123
00:13:46,440 --> 00:13:49,560
Hai în cameră!
124
00:13:50,840 --> 00:13:51,840
Stai!
125
00:13:58,160 --> 00:14:01,480
Dă-mi drumul! Nu! Stai!
126
00:14:01,560 --> 00:14:03,520
Lasă-mă în pace! Tadeusz!
127
00:14:03,600 --> 00:14:05,360
- Ewa!
- Lasă-mă!
128
00:14:06,040 --> 00:14:07,520
Ajunge!
129
00:14:07,920 --> 00:14:09,000
Tadeusz!
130
00:14:09,080 --> 00:14:10,440
Cară-te!
131
00:14:10,840 --> 00:14:11,960
Ea a vrut-o.
132
00:14:23,280 --> 00:14:25,720
Ştiam că idiotul pune la cale ceva.
133
00:14:29,600 --> 00:14:31,320
Gata!
134
00:14:33,160 --> 00:14:37,000
Nu mai pot sta aici, Tadeusz.
Trebuie să plec.
135
00:14:39,560 --> 00:14:42,120
Imposibil.
Helena controlează ieşirile.
136
00:14:46,560 --> 00:14:48,240
Mă ajuţi să ies?
137
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
Stai aşa!
138
00:14:52,480 --> 00:14:53,760
Găsesc eu o cale.
139
00:14:54,200 --> 00:14:55,400
Mulţumesc.
140
00:15:06,800 --> 00:15:09,400
Îmi pare rău. N-am altă idee.
141
00:15:26,800 --> 00:15:28,480
Mersi că mă ajuţi.
142
00:15:28,560 --> 00:15:31,400
Te conduc.
Noaptea, n-ar trebui să...
143
00:15:32,480 --> 00:15:34,760
N-ar trebui să ne vadă împreună.
144
00:15:36,880 --> 00:15:38,200
Cum vrei.
145
00:15:39,520 --> 00:15:42,880
Nemernicul de Klemens,
perversul naibii...
146
00:15:43,440 --> 00:15:45,120
Ar trebui să-l raportezi.
147
00:15:46,400 --> 00:15:48,080
Supraveghetorului nostru?
148
00:15:50,040 --> 00:15:51,960
Nici ăla nu-i sfânt.
149
00:15:53,400 --> 00:15:58,640
În primul mandat,
a sedus-o pe Niedzwiecka.
150
00:15:59,840 --> 00:16:01,440
Mi-a zis-o chiar ea.
151
00:16:02,360 --> 00:16:05,760
Înainte să plece, i-a dat papucii
şi a trimis-o la soţul ei.
152
00:16:07,480 --> 00:16:09,560
Abia dacă şi-a revenit.
153
00:16:12,760 --> 00:16:15,640
Îşi iubea fata.
Avea pentru ce trăi.
154
00:16:16,440 --> 00:16:18,720
N-ar fi făcut aşa ceva.
155
00:16:24,560 --> 00:16:25,800
Ai grijă de tine.
156
00:16:36,480 --> 00:16:38,200
Îmi pare rău că v-am chemat noaptea,
157
00:16:38,320 --> 00:16:40,720
dar ce se întâmplă acum
nu e singura noastră problemă.
158
00:16:41,200 --> 00:16:44,880
Întrebarea e cine e primul:
noi, Ucraina sau statele baltice.
159
00:16:45,680 --> 00:16:48,440
Nu putem aştepta prea mult.
160
00:16:50,480 --> 00:16:52,560
Felicitări, domnule!
161
00:16:53,240 --> 00:16:55,440
- Sunteţi pe val.
- Mulţumesc.
162
00:16:56,560 --> 00:16:59,200
Rămâi aproape.
163
00:17:00,200 --> 00:17:03,200
Asigură-te că nu va porni războiul.
164
00:17:03,920 --> 00:17:05,440
Da, dle ministru.
165
00:17:15,400 --> 00:17:17,720
Eşti un maestru al pupincurismului.
166
00:17:18,160 --> 00:17:20,200
- L-ai găsit?
- Pe Skiner? Nu.
167
00:17:20,280 --> 00:17:21,480
Dar Ewa?
168
00:17:21,560 --> 00:17:24,200
- Trăieşte.
- Adu-o înapoi. E de ajuns.
169
00:17:24,840 --> 00:17:26,720
Punem pe pauză
până se calmează lucrurile.
170
00:17:26,800 --> 00:17:28,160
N-o să se calmeze.
171
00:17:28,240 --> 00:17:30,400
E un ordin, ce naiba!
172
00:17:30,480 --> 00:17:31,920
Fă ce ţi se spune!
173
00:18:28,760 --> 00:18:30,880
Aici erai, Michal, dragule!
174
00:20:02,360 --> 00:20:04,640
Am fost capturat de oamenii lui Kozlov.
175
00:20:07,560 --> 00:20:10,200
Erau patru sau cinci,
nu sunt sigur.
176
00:20:15,720 --> 00:20:18,600
Apoi au venit şi alţii.
177
00:20:20,480 --> 00:20:22,160
Nu ştiu cine erau.
178
00:20:25,560 --> 00:20:27,760
Au început să tragă unul într-altul.
179
00:20:30,400 --> 00:20:32,240
Cei care mă păzeau
180
00:20:32,320 --> 00:20:34,040
au fugit afară...
181
00:20:38,720 --> 00:20:40,400
Aia era singura mea şansă.
182
00:20:44,880 --> 00:20:46,320
Am profitat
183
00:20:47,080 --> 00:20:48,080
şi am fugit.
184
00:20:56,560 --> 00:20:58,040
Nu mă crezi.
185
00:21:02,040 --> 00:21:04,320
Eşti aici. E tot ce contează.
186
00:21:06,400 --> 00:21:08,720
În numele meu şi al guvernului polonez,
187
00:21:09,160 --> 00:21:14,320
aş vrea să mulţumesc forţelor aliate
pentru prezenţa pe tărâm polonez.
188
00:21:15,480 --> 00:21:17,680
Soldaţii noştri,
mână în mână cu americanii,
189
00:21:18,280 --> 00:21:20,480
sunt la datorie 24/24,
190
00:21:21,080 --> 00:21:22,480
cu un nivel mare de pregătire.
191
00:21:24,360 --> 00:21:25,360
Dle general...
192
00:21:29,800 --> 00:21:33,520
Mă bucur că ne întâlnim
într-un punct strategic important.
193
00:21:33,960 --> 00:21:37,160
Asaltul Rusiei asupra Alianţei
ar putea începe aici,
194
00:21:37,240 --> 00:21:39,520
în încercarea de a ocupa
Coridorul Suwalki.
195
00:21:40,440 --> 00:21:42,000
Acest lucru ar pune o barieră
196
00:21:42,080 --> 00:21:44,280
între cele două ţări
de pe flancul estic al NATO:
197
00:21:44,360 --> 00:21:45,800
Polonia şi Lituania.
198
00:21:46,520 --> 00:21:49,720
Primul scop
ar fi izolarea statelor baltice.
199
00:21:49,800 --> 00:21:51,760
- Astfel, înlesnind ocuparea lor.
- Vorbeşte.
200
00:21:51,840 --> 00:21:55,760
N-o putem localiza pe Tamara Sorokina.
A dispărut pur şi simplu.
201
00:21:59,320 --> 00:22:02,080
- Ţine-mă la curent.
- Sigur.
202
00:22:04,320 --> 00:22:07,640
Coridorul Suwalki Gap
e parte din teritoriul NATO
203
00:22:08,320 --> 00:22:11,000
şi suntem hotărâţi să-l apărăm.
204
00:22:11,080 --> 00:22:12,640
Fiecare centimetru.
205
00:22:12,840 --> 00:22:14,760
Am primit informaţii
206
00:22:14,840 --> 00:22:18,120
că fiecare cameră a ambasadei
a fost verificată de servicii.
207
00:22:19,160 --> 00:22:23,360
Otrava a fost găsită
doar în apa consulului Klemensiewicz.
208
00:22:26,040 --> 00:22:28,600
Ne putem întoarce.
209
00:22:28,680 --> 00:22:31,360
Ne luăm lucrurile şi...
Ne întoarcem.
210
00:22:32,920 --> 00:22:36,000
- Mergem împreună?
- Trebuie să mă ocup de ceva.
211
00:22:51,320 --> 00:22:53,240
- Alo?
- Sunt bine.
212
00:22:53,320 --> 00:22:54,800
Bun.
213
00:22:57,680 --> 00:23:00,320
Am nevoie de un raport detaliat.
214
00:23:00,400 --> 00:23:03,920
Cunosc procedura.
Cineva m-a turnat.
215
00:23:05,800 --> 00:23:08,040
- Cineva de la ambasadă.
- Ştiu.
216
00:23:08,720 --> 00:23:11,680
Las-o pe Ewa să se ocupe.
Nu te mişca de acolo.
217
00:23:11,760 --> 00:23:13,720
Aşteaptă instrucţiunile şi...
218
00:23:13,800 --> 00:23:15,880
- Fii gata să te întorci.
- La treabă?
219
00:23:16,880 --> 00:23:17,880
În Polonia.
220
00:23:22,640 --> 00:23:25,440
Cred că ştiu cine te-a turnat.
221
00:23:26,480 --> 00:23:30,240
Ocupă-te tu.
Eu nu mai stau.
222
00:23:36,240 --> 00:23:38,400
Helena, otrăvirea e o tragedie.
223
00:23:38,480 --> 00:23:41,440
Trebuie să ne protejăm mai bine
în astfel de situaţii.
224
00:23:41,520 --> 00:23:44,960
Trebuia să ştiu mai devreme
că tatăl tău e rus.
225
00:23:45,520 --> 00:23:49,240
N-am păstrat niciodată secret.
226
00:23:50,880 --> 00:23:52,840
Dar, dacă mă suspectezi,
227
00:23:53,880 --> 00:23:55,320
te rog s-o spui cu voce tare.
228
00:23:57,040 --> 00:23:58,720
Doamnelor, vă rog să vă calmaţi.
229
00:23:58,800 --> 00:24:01,560
Nu vrem să ne omorâm singuri.
230
00:24:02,640 --> 00:24:06,840
Aveţi dreptate.
Pentru a evita aceste agresiuni,
231
00:24:06,920 --> 00:24:08,600
aş vrea o zi liberă.
232
00:24:09,400 --> 00:24:11,200
- Acum?
- Da, acum.
233
00:24:12,640 --> 00:24:14,080
E vreo problemă?
234
00:24:15,680 --> 00:24:18,040
Dacă nu vine Michal, ia un taxi.
235
00:24:18,160 --> 00:24:20,520
Dar ai spus "fără taxiuri".
236
00:24:20,600 --> 00:24:22,840
Poţi lua un taxi în ziua ta liberă.
237
00:24:23,360 --> 00:24:25,160
De ce nu vine Michal?
238
00:24:29,120 --> 00:24:32,400
N-am vorbit cu el astăzi.
239
00:24:32,560 --> 00:24:35,760
Moartea Inkăi l-a afectat
mai mult decât credeam.
240
00:24:50,680 --> 00:24:52,160
Ia maşina mea.
241
00:24:55,760 --> 00:24:57,440
E mai sigură decât un taxi.
242
00:24:59,600 --> 00:25:00,600
Mersi.
243
00:25:13,480 --> 00:25:14,600
S-a întors Skiner.
244
00:25:16,000 --> 00:25:17,560
E în adăpostul din Minsk.
245
00:25:17,640 --> 00:25:19,560
Ce miracol!
246
00:25:25,360 --> 00:25:26,920
Cum e posibil, Zbyszek?
247
00:25:28,120 --> 00:25:29,400
Serios, cum?
248
00:25:29,480 --> 00:25:31,840
N-am suferit pierderi
după capturarea lui.
249
00:25:32,360 --> 00:25:34,160
În afara unui agent.
250
00:25:34,240 --> 00:25:37,040
Chiar dacă Skiner
a schimbat tabăra,
251
00:25:37,120 --> 00:25:39,400
mai mult câştigăm
dacă dăm impresia că avem încredere.
252
00:25:39,560 --> 00:25:42,240
- Să-l lăsăm să ne trădeze?
- Nu.
253
00:25:42,840 --> 00:25:45,640
Îi facem jocul până îl prindem în fapt.
254
00:25:45,720 --> 00:25:48,680
Altfel, riscăm să condamnăm
un om nevinovat.
255
00:25:49,360 --> 00:25:52,280
E de-al nostru.
Eu l-am pregătit pentru treaba asta.
256
00:25:52,960 --> 00:25:53,960
Ewa s-a întors?
257
00:25:56,040 --> 00:25:57,440
Nu.
258
00:25:57,520 --> 00:25:59,680
Îţi baţi joc de mine?
259
00:25:59,760 --> 00:26:02,120
- Nu ştii ce-s alea ordine?
- E bine deocamdată.
260
00:26:04,120 --> 00:26:06,440
Stă cu ochii pe Skiner,
în caz că...
261
00:26:08,320 --> 00:26:10,320
Dacă insişti, pot...
262
00:26:10,400 --> 00:26:13,400
Ia loc.
Avem probleme mai mari.
263
00:26:14,440 --> 00:26:17,040
Ar putea fi strategia lor.
264
00:26:17,680 --> 00:26:20,160
Să ne facă să ne îndoim
de oamenii noştri.
265
00:26:20,240 --> 00:26:23,680
Ştiu că îţi place să fii mentor,
dar nu-mi spune cum să-mi fac treaba.
266
00:27:15,760 --> 00:27:17,920
Deci eşti spion.
267
00:27:28,960 --> 00:27:30,280
Vrei apă?
268
00:27:33,200 --> 00:27:36,640
Tu i-ai înscenat-o
omului de afaceri din Polonia, nu?
269
00:27:42,920 --> 00:27:46,480
O vizai pe Klemensiewicz,
dar n-a mers.
270
00:27:53,200 --> 00:27:54,440
Am iubit-o.
271
00:27:58,960 --> 00:28:00,800
Cine ţi-a dat apa otrăvită?
272
00:28:01,520 --> 00:28:02,520
Cine?
273
00:28:04,760 --> 00:28:06,160
Dragul meu Michal.
274
00:28:10,160 --> 00:28:11,160
Nume.
275
00:28:14,280 --> 00:28:15,800
Nu ştiu.
276
00:28:17,320 --> 00:28:18,680
Nu i-am văzut.
277
00:28:22,280 --> 00:28:25,880
Te-au pus să ai o aventură
cu Niedzwiecka?
278
00:28:31,640 --> 00:28:33,320
Cum ţineai legătura cu ei?
279
00:28:36,600 --> 00:28:37,600
Cum?
280
00:28:43,080 --> 00:28:46,720
Biserica Sfânta Maria Magdalena.
Primesc ordine prin cartea de rugăciuni.
281
00:28:47,480 --> 00:28:49,160
Slujba de după-amiază.
282
00:28:54,560 --> 00:28:56,960
De unde ştii când să te rogi?
283
00:29:05,880 --> 00:29:08,400
Mesaj pe Twitter.
284
00:29:25,400 --> 00:29:26,760
Care e porecla ta?
285
00:29:27,160 --> 00:29:29,240
- Porecla!
- Du-te naibii!
286
00:29:31,680 --> 00:29:32,760
Isteţul.
287
00:29:32,880 --> 00:29:34,960
Ei sunt Cookie Monster.
288
00:29:46,800 --> 00:29:48,120
Şi mesajul?
289
00:29:49,040 --> 00:29:50,480
Te lichidează oricum.
290
00:29:53,000 --> 00:29:56,280
Ce scrii când ai ceva de raportat?
291
00:29:56,960 --> 00:30:01,240
"Vreau să mă asigur."
292
00:30:06,160 --> 00:30:07,760
Vezi ce poţi face?
293
00:30:08,320 --> 00:30:10,160
Unde e voinţă, totul e cu putinţă.
294
00:30:10,240 --> 00:30:13,360
Încă o dată, ca să fim siguri.
295
00:30:18,720 --> 00:30:21,360
El e? Afaceristul?
296
00:30:21,440 --> 00:30:22,440
Da.
297
00:30:22,760 --> 00:30:24,920
Şi ce?
N-ai tu ce să faci.
298
00:30:25,000 --> 00:30:31,640
Dacă te-au trimis aici
înseamnă că eşti un jucător slab,
299
00:30:31,720 --> 00:30:36,080
fix ca Niedzwiecka.
300
00:30:38,840 --> 00:30:40,920
N-o s-o faci.
301
00:31:42,920 --> 00:31:45,440
E mort.
302
00:33:24,080 --> 00:33:27,000
O interpretare a filmărilor
de pe ochelarii lui Sorokina.
303
00:33:27,080 --> 00:33:30,960
Datele sugerează că strângea informaţii
pentru o bombă periculoasă.
304
00:33:31,040 --> 00:33:33,760
Ia te uită! Cesium-137.
305
00:33:33,840 --> 00:33:37,480
Am verificat. A venit de la centrala
nucleară Zaporojie, din Ucraina.
306
00:33:37,560 --> 00:33:40,360
Am făcut un calcul
cu cesium-137 din zonă...
307
00:33:40,440 --> 00:33:41,800
Vorbeşte normal, te rog.
308
00:33:42,560 --> 00:33:45,280
Izotopul poate fi folosit
pentru a produce o bombă nucleară.
309
00:33:45,360 --> 00:33:47,840
Explodează
şi împrăştie materialul radioactiv.
310
00:33:47,920 --> 00:33:50,720
Super! Cât de mare e suprafaţa?
311
00:33:51,440 --> 00:33:52,880
Cu acest izotop?
312
00:33:53,600 --> 00:33:55,600
- Un kilometru pătrat.
- Mersi. Ce e?
313
00:33:55,680 --> 00:33:58,560
Am primit informaţii
de la graniţa din Terespol:
314
00:33:58,640 --> 00:34:01,040
inginerul nostru nuclear
a trecut graniţa în Polonia.
315
00:34:01,120 --> 00:34:02,960
- Când?
- Acum o oră.
316
00:34:03,560 --> 00:34:04,800
Cum naiba?
317
00:34:05,800 --> 00:34:06,920
Caută-l pe Blazej.
318
00:34:33,960 --> 00:34:35,640
O iubeşti pe Ewa Oginiec?
319
00:34:37,960 --> 00:34:41,160
E un test.
Răspunde! O iubeşti pe Ewa Oginiec?
320
00:34:44,880 --> 00:34:46,880
Da. O iubesc.
321
00:34:51,120 --> 00:34:53,640
Generalul Kozlov te-a interogat?
322
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
Da.
323
00:34:55,160 --> 00:34:56,760
Dar mai era cineva.
324
00:35:00,680 --> 00:35:02,120
Ai divulgat sursa?
325
00:35:03,160 --> 00:35:05,400
- Identitatea informatorului.
- Da.
326
00:35:06,160 --> 00:35:07,160
Unul.
327
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
Nume?
328
00:35:11,080 --> 00:35:12,560
Maceiko.
329
00:35:16,320 --> 00:35:17,920
Le-ai spus de mine?
330
00:35:20,320 --> 00:35:21,320
Nu.
331
00:35:30,320 --> 00:35:31,800
Eşti spion rus?
332
00:35:32,320 --> 00:35:33,320
Nu.
333
00:35:41,200 --> 00:35:43,240
Eşti spion rus?
334
00:35:48,320 --> 00:35:49,880
Te-ai schimbat, Ewa.
335
00:36:07,360 --> 00:36:08,920
SLUJBA DE AZI
336
00:36:09,000 --> 00:36:13,120
LAS-O ÎN CARTEA ALBASTRĂ
DE RUGĂCIUNI, A DOUA DE SUS
337
00:36:17,240 --> 00:36:19,600
Singura familie a Ewei.
338
00:36:20,920 --> 00:36:22,440
Sora ei, Paulina.
339
00:36:24,600 --> 00:36:26,480
Şi nepotul său, Kajetan.
340
00:36:28,680 --> 00:36:30,480
Trebuie să-i evacuezi.
341
00:36:31,360 --> 00:36:32,360
Acum.
342
00:36:34,160 --> 00:36:35,280
Ewa ştie?
24013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.