Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:09,033
AN ORIGINAL VIX SERIES
2
00:00:20,133 --> 00:00:21,067
Jorge Negrete?
3
00:00:21,933 --> 00:00:23,000
It's not true.
4
00:00:23,033 --> 00:00:24,867
Well, I heard
the poor guy pines for you
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,233
moping around the theater.
6
00:00:31,700 --> 00:00:33,200
If only my mother could
hear you.
7
00:00:33,233 --> 00:00:34,367
She loved him.
8
00:00:35,633 --> 00:00:36,900
He wanted her as
his mother-in-law.
9
00:00:39,233 --> 00:00:41,000
That's what you made,
Lupita.
10
00:00:46,133 --> 00:00:49,033
This has to be the last one
because I'm a little tipsy.
11
00:00:49,933 --> 00:00:51,767
Well, may tonight's toast
12
00:00:52,600 --> 00:00:54,933
be the first of many.
13
00:00:54,967 --> 00:00:56,233
To the brilliant career
that awaits you.
14
00:01:05,567 --> 00:01:08,167
You are the most beautiful woman
15
00:01:08,200 --> 00:01:09,400
I've ever seen.
16
00:01:11,400 --> 00:01:13,133
And would you marry me?
17
00:01:13,167 --> 00:01:13,967
Tomorrow.
18
00:01:29,867 --> 00:01:31,000
No, wait.
19
00:01:31,033 --> 00:01:32,400
Let me show you
how much I love you.
20
00:01:48,400 --> 00:01:49,233
No.
21
00:01:57,000 --> 00:01:58,433
You drive me crazy.
22
00:02:56,767 --> 00:02:57,733
Lupita...
23
00:02:58,667 --> 00:03:00,367
Lupita, Lupita...
24
00:03:11,767 --> 00:03:12,600
Lupita!
25
00:03:16,033 --> 00:03:17,000
Lupita!
26
00:03:20,033 --> 00:03:21,000
Lupita.
27
00:03:40,733 --> 00:03:41,633
Help!
28
00:03:48,567 --> 00:03:49,533
Help!
29
00:03:51,667 --> 00:03:52,833
Oh, my God!
30
00:03:52,867 --> 00:03:54,400
- A stretcher!
- A stretcher, a stretcher!
31
00:03:55,567 --> 00:03:56,800
Please.
32
00:03:56,833 --> 00:03:58,433
Secure her.
33
00:03:58,467 --> 00:04:00,367
What happened?
What happened?
34
00:04:00,400 --> 00:04:01,300
Can you help me
put the strap on?
35
00:04:02,900 --> 00:04:04,933
We have to put her on this side.
36
00:04:04,967 --> 00:04:06,100
- Let's go.
- Is everything OK?
37
00:04:06,133 --> 00:04:07,267
Here, I'll help you.
38
00:04:07,300 --> 00:04:08,567
Come on, this way.
39
00:04:09,500 --> 00:04:10,900
Oh, watch out!
40
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
Sit down here,
41
00:04:14,367 --> 00:04:15,800
I'm going to check your pulse.
42
00:04:17,167 --> 00:04:18,767
Oh, my God!
43
00:04:18,800 --> 00:04:20,167
You're Pedro Infante!
44
00:04:22,167 --> 00:04:23,400
Oh, my God!
45
00:04:23,433 --> 00:04:24,967
A stretcher, please!
46
00:04:29,167 --> 00:04:30,000
Antonio.
47
00:04:33,333 --> 00:04:34,167
What's all that?
48
00:04:35,733 --> 00:04:36,967
Weren't you going out
with your friends?
49
00:04:39,033 --> 00:04:40,833
Does Pedro pay you that much?
50
00:04:40,867 --> 00:04:45,133
This is the fruit of my labors.
51
00:04:45,167 --> 00:04:47,867
Thanks to me he makes more
than he ever dreamed of.
52
00:04:47,900 --> 00:04:50,367
I don't like you keeping
all this money here.
53
00:04:50,400 --> 00:04:52,000
Can't you put it in the bank
with the rest?
54
00:04:55,167 --> 00:04:55,967
Hello?
55
00:04:58,500 --> 00:04:59,333
Where?
56
00:05:02,233 --> 00:05:03,167
I'm on my way.
57
00:05:06,567 --> 00:05:09,667
- What happened?
- Pedro and his fucking plane.
58
00:05:09,700 --> 00:05:11,667
What? Did he die?
59
00:05:11,700 --> 00:05:14,167
No, he crashed,
he's in the hospital.
60
00:05:15,767 --> 00:05:16,900
And right when
61
00:05:16,933 --> 00:05:19,367
I was planning the new tour.
62
00:05:19,400 --> 00:05:22,767
Boatloads of money
thrown in the trash.
63
00:05:22,800 --> 00:05:25,067
Write down the date
because today Pedro Infante
64
00:05:25,100 --> 00:05:26,200
leaves us.
65
00:05:26,233 --> 00:05:28,867
His whole head is shattered.
66
00:05:28,900 --> 00:05:29,867
Were they coming
from Acapulco?
67
00:05:34,867 --> 00:05:37,133
Hey, hey, hey,
it's María Luisa León!
68
00:05:38,433 --> 00:05:39,867
María Luisa!
69
00:05:39,900 --> 00:05:41,733
Did you know Pedro was traveling
with another woman?
70
00:05:41,767 --> 00:05:43,033
Is it true or false?
71
00:05:43,067 --> 00:05:44,400
Margarita,
Blanca or Lupita,
72
00:05:44,433 --> 00:05:45,467
who was the woman
from Acapulco?
73
00:05:45,500 --> 00:05:46,567
Excuse me.
74
00:05:46,600 --> 00:05:48,900
María Luisa, let us
take a photo, please!
75
00:05:48,933 --> 00:05:50,200
María Luisa, please,
just a minute!
76
00:05:50,233 --> 00:05:51,733
Well, then
tell us the truth!
77
00:05:51,767 --> 00:05:52,867
Are you getting divorced?
78
00:05:52,900 --> 00:05:54,200
Show some respect, please.
79
00:05:59,033 --> 00:05:59,933
Matouk,
80
00:06:01,333 --> 00:06:02,233
where's Pedro?
81
00:06:03,233 --> 00:06:04,633
He's still in the O.R.
82
00:06:04,667 --> 00:06:06,133
And Torrentera?
83
00:06:06,167 --> 00:06:08,533
He was with her, wasn't he?
84
00:06:08,567 --> 00:06:10,267
María Luisa, I don't want
to make you more nervous,
85
00:06:12,200 --> 00:06:15,867
but the doctor said that
part of his brain is exposed
86
00:06:15,900 --> 00:06:17,267
and that's why they won't
be able to move him.
87
00:06:21,433 --> 00:06:22,533
But is he going to recover?
88
00:06:24,333 --> 00:06:26,200
He also said he could
lose his speech,
89
00:06:27,133 --> 00:06:28,100
his vision or...
90
00:06:29,100 --> 00:06:30,700
certain body movements.
91
00:07:04,000 --> 00:07:05,800
Relax, Torrentera,
92
00:07:05,833 --> 00:07:06,900
I'm not going to hurt you.
93
00:07:10,267 --> 00:07:11,900
Although I could if I wanted to
94
00:07:13,267 --> 00:07:14,467
and no one would find out.
95
00:07:20,333 --> 00:07:21,633
You deserve it
96
00:07:25,067 --> 00:07:26,567
for everything
you've put me through.
97
00:07:32,167 --> 00:07:33,200
Why?
98
00:07:35,300 --> 00:07:36,467
Wh, wh...
99
00:07:40,267 --> 00:07:41,500
Drink, I can't understand you
at all.
100
00:07:49,967 --> 00:07:51,267
Why don't you kill me
101
00:07:52,733 --> 00:07:53,967
like you did to my baby?
102
00:07:55,333 --> 00:07:56,133
Murderer.
103
00:08:00,467 --> 00:08:01,467
I lost a pregnancy.
104
00:08:03,000 --> 00:08:04,300
And you lost
your little angel.
105
00:08:05,600 --> 00:08:07,800
It was destiny
that took her away,
106
00:08:07,833 --> 00:08:10,000
not me, can't you see?
107
00:08:12,800 --> 00:08:15,700
You tried to take
my husband from me in bad faith
108
00:08:15,733 --> 00:08:17,167
and God made you pay for it.
109
00:08:18,500 --> 00:08:19,300
Whore!
110
00:08:21,500 --> 00:08:23,800
Why don't you tell me how
Pedro is and then leave?
111
00:08:29,067 --> 00:08:30,300
They don't think he'll live.
112
00:08:41,267 --> 00:08:43,433
I didn't want to take off
in that storm,
113
00:08:46,067 --> 00:08:47,500
but he's so stubborn.
114
00:08:53,267 --> 00:08:56,000
You're the only one who
can understand how I feel.
115
00:08:58,700 --> 00:08:59,833
That's ridiculous.
116
00:09:06,900 --> 00:09:08,667
They can't explain how
117
00:09:08,700 --> 00:09:10,600
he carried you all the way here
118
00:09:12,167 --> 00:09:14,200
with his head split
like a pumpkin.
119
00:09:19,633 --> 00:09:21,633
He must love you
very much, really.
120
00:09:24,033 --> 00:09:26,100
And you thought
you had gotten rid of me.
121
00:09:32,133 --> 00:09:34,433
Even if you're still stuck
on me like a bed bug,
122
00:09:36,200 --> 00:09:37,567
he always comes back to me,
123
00:09:39,500 --> 00:09:42,133
to his only
legitimate wife.
124
00:09:43,467 --> 00:09:44,967
If Pedro makes it,
125
00:09:46,000 --> 00:09:47,833
don't get pregnant again,
126
00:09:49,400 --> 00:09:50,933
because I won't be so kind.
127
00:10:12,200 --> 00:10:13,833
You stayed
128
00:10:15,100 --> 00:10:16,667
By my side
129
00:10:18,867 --> 00:10:22,600
With great indifference...
130
00:10:29,433 --> 00:10:32,967
Your eyes didn't even
131
00:10:34,400 --> 00:10:37,100
Turn to me
132
00:10:39,800 --> 00:10:43,200
And yet you're still...
133
00:10:48,000 --> 00:10:51,567
And yet you're still...
134
00:10:54,333 --> 00:10:57,300
Linked to my existence...
135
00:10:58,733 --> 00:11:00,333
I forget the lyrics.
136
00:11:01,733 --> 00:11:03,133
Be patient.
137
00:11:03,167 --> 00:11:04,067
Little by little.
138
00:11:05,900 --> 00:11:07,200
What if I never sing again?
139
00:11:08,033 --> 00:11:09,367
You'll focus on movies.
140
00:11:11,167 --> 00:11:12,667
Because I'm so handsome now.
141
00:11:15,500 --> 00:11:18,467
And yet you're still
142
00:11:20,167 --> 00:11:22,967
Attached to my existence
143
00:11:24,067 --> 00:11:27,267
And if I live a hundred years
144
00:11:28,100 --> 00:11:30,167
A hundred years
145
00:11:30,200 --> 00:11:32,400
I'll think of you
146
00:11:49,733 --> 00:11:51,067
Don't worry about
these things.
147
00:11:52,433 --> 00:11:53,833
When they have something better
148
00:11:53,867 --> 00:11:54,933
to talk about, they'll forget.
149
00:11:56,533 --> 00:11:57,800
Well, they might,
150
00:11:58,900 --> 00:11:59,967
but I won't.
151
00:12:02,500 --> 00:12:03,467
But, my old lady,
152
00:12:05,567 --> 00:12:07,633
we had an agreement
about Lupita
153
00:12:07,667 --> 00:12:09,233
and I'm fulfilling it,
aren't I?
154
00:12:09,267 --> 00:12:11,100
But discreetly, Pedro.
155
00:12:12,067 --> 00:12:13,733
Don't make me look ridiculous
156
00:12:13,767 --> 00:12:14,967
in front of all of Mexico.
157
00:12:17,767 --> 00:12:20,267
You're a public figure.
158
00:12:20,300 --> 00:12:22,100
It's no use having
a lot of money
159
00:12:22,133 --> 00:12:25,867
if you keep on being the same
donkey from Guamúchil.
160
00:12:25,900 --> 00:12:28,533
They're just going to laugh
at you and your family.
161
00:13:19,767 --> 00:13:22,500
I thought I'd never
see you again, Pedro.
162
00:13:22,533 --> 00:13:24,267
I think of you
every minute...
163
00:13:27,533 --> 00:13:28,867
Then why do
you live with her?
164
00:13:30,300 --> 00:13:31,367
Not because I want to.
165
00:13:40,900 --> 00:13:43,800
If you don't leave her,
she'll destroy us, Pedro.
166
00:13:45,667 --> 00:13:46,900
Look at me, Lupita,
167
00:13:47,833 --> 00:13:49,200
do you regret our love?
168
00:13:51,567 --> 00:13:53,367
Don't ask me that, Pedro,
169
00:13:54,600 --> 00:13:56,300
with all that
we've had to suffer.
170
00:14:00,500 --> 00:14:01,667
You are my downfall,
171
00:14:02,933 --> 00:14:04,067
what else can I do?
172
00:14:05,133 --> 00:14:06,367
And you are mine.
173
00:14:18,667 --> 00:14:19,767
Slower, Pedro.
174
00:14:20,900 --> 00:14:21,700
Why?
175
00:14:23,267 --> 00:14:24,267
I'm pregnant.
176
00:14:26,267 --> 00:14:27,100
What?
177
00:14:30,200 --> 00:14:31,400
I love you, Lupita.
178
00:14:40,633 --> 00:14:42,367
That disgusting bitch!
179
00:14:44,067 --> 00:14:46,200
I hope her belly rots!
180
00:14:48,600 --> 00:14:50,600
Piedad, what is it now?
181
00:14:50,633 --> 00:14:51,600
The newspaper.
182
00:15:09,200 --> 00:15:11,200
IS PEDRO'S BABY?
183
00:15:12,867 --> 00:15:15,067
SIX MONTHS LATER
184
00:15:15,100 --> 00:15:16,800
What if I had died
on that plane?
185
00:15:16,833 --> 00:15:18,167
What would have happened
with my things?
186
00:15:18,200 --> 00:15:20,467
You still have
plenty left, Pedro.
187
00:15:20,500 --> 00:15:22,500
I'm serious,
what would have happened?
188
00:15:22,533 --> 00:15:23,967
María Luisa would have
received everything,
189
00:15:24,000 --> 00:15:24,900
she's your wife.
190
00:15:25,633 --> 00:15:27,633
And Lupita and my son?
191
00:15:27,667 --> 00:15:30,067
They wouldn't have
received anything,
192
00:15:30,100 --> 00:15:31,733
but now with this will,
193
00:15:31,767 --> 00:15:33,467
they are protected.
194
00:15:33,500 --> 00:15:34,800
Today it will be
certified by the notary.
195
00:15:35,667 --> 00:15:37,067
Having you be my executor
196
00:15:37,100 --> 00:15:39,300
puts me at ease, Matouk.
197
00:15:39,333 --> 00:15:40,767
You know how
I trust you, don't you?
198
00:15:43,933 --> 00:15:45,600
It's an honor, Pedrito.
199
00:15:45,633 --> 00:15:47,167
- Make yourself at home.
- And take this.
200
00:15:49,267 --> 00:15:50,700
For your expenses.
201
00:15:50,733 --> 00:15:51,867
Thank you.
202
00:15:51,900 --> 00:15:54,667
I already paid
María Luisa, Lupita,
203
00:15:54,700 --> 00:15:56,600
your siblings, and your
mom, everything's in order.
204
00:15:56,633 --> 00:15:57,667
Perfect.
205
00:15:57,700 --> 00:15:58,733
Pedro,
206
00:15:58,767 --> 00:16:00,300
will you come with me
to the doctor?
207
00:16:00,333 --> 00:16:01,967
- Yes, let's go.
- No, no, you also need
208
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
to review the ledgers.
209
00:16:04,033 --> 00:16:05,933
No need, brother,
As I said...
210
00:16:08,967 --> 00:16:10,200
Hi, son.
211
00:16:18,200 --> 00:16:20,433
And in this,
the fifth edition of
212
00:16:20,467 --> 00:16:22,233
the Ariel Awards,
213
00:16:22,267 --> 00:16:23,800
the award for
the best actor goes to...
214
00:16:26,067 --> 00:16:27,633
Roberto Cañedo,
215
00:16:27,667 --> 00:16:29,500
for "Pueblerina"
by Emilio Fernández.
216
00:16:30,133 --> 00:16:30,967
Bravo!
217
00:16:41,167 --> 00:16:42,167
I told you.
218
00:16:43,833 --> 00:16:44,900
Bravo!
219
00:16:48,000 --> 00:16:48,867
Bravo!
220
00:16:53,800 --> 00:16:55,400
Shit, Perico,
221
00:16:55,433 --> 00:16:56,933
If you wanted to kill yourself
I would've given you a gun.
222
00:16:56,967 --> 00:16:58,933
That was quite the scene, huh?
223
00:16:58,967 --> 00:17:00,400
Don't you remember what
the doctor said?
224
00:17:01,467 --> 00:17:03,467
Your brain is exposed,
225
00:17:03,500 --> 00:17:05,200
one little tap and you die.
226
00:17:05,233 --> 00:17:06,500
I'm not going to die
on a motorcycle
227
00:17:06,533 --> 00:17:08,233
if I didn't die on a plane.
228
00:17:08,267 --> 00:17:10,133
You can't risk it, Perico.
229
00:17:10,167 --> 00:17:11,933
Mr. Ismael,
Matouk is waiting for you
230
00:17:11,967 --> 00:17:12,833
in his office.
231
00:17:14,333 --> 00:17:15,200
- Pedro.
- Good afternoon.
232
00:17:16,133 --> 00:17:18,067
Stop worrying so much, Ismael.
233
00:17:18,100 --> 00:17:18,933
It was just
a little scratch,
234
00:17:19,633 --> 00:17:21,167
you're exaggerating.
235
00:17:23,700 --> 00:17:24,500
- Ismael.
- Hello.
236
00:17:25,467 --> 00:17:26,333
- Matouk.
- Pedro.
237
00:17:26,367 --> 00:17:27,733
And if I don't I win an award,
238
00:17:27,767 --> 00:17:29,433
can't I at least
have some fun?
239
00:17:30,700 --> 00:17:32,600
Come on, Perico.
240
00:17:32,633 --> 00:17:34,067
You were always
so professional.
241
00:17:34,100 --> 00:17:35,533
Don't tell me you're
getting bent up
242
00:17:35,567 --> 00:17:36,933
over a stupid award.
243
00:17:36,967 --> 00:17:39,600
They're not going to give you
an Ariel, stop suffering.
244
00:17:39,633 --> 00:17:41,667
They have personal beef
with you.
245
00:17:41,700 --> 00:17:44,967
I need an artsy movie
to silence those assholes.
246
00:17:45,000 --> 00:17:46,533
Look, if you make an art film
247
00:17:46,567 --> 00:17:48,767
you'll let down your fans
just to appease
248
00:17:48,800 --> 00:17:50,067
the clowns on the Academy
249
00:17:50,100 --> 00:17:51,567
who will leave you
empty-handed again.
250
00:17:52,833 --> 00:17:55,600
If you won't give me
that art film,
251
00:17:57,133 --> 00:17:58,233
sorry, buddy,
252
00:17:59,500 --> 00:18:00,767
we'll look
somewhere else, Matouk.
253
00:18:01,467 --> 00:18:02,867
Pedro, Pedro!
254
00:18:04,767 --> 00:18:06,000
What's wrong with him?
255
00:18:06,033 --> 00:18:07,967
Bring him to his senses, please.
256
00:18:08,000 --> 00:18:09,267
ANOTHER FAILURE OF PEDRO INFANTE
257
00:18:09,300 --> 00:18:11,367
The newspapers are
all over him,
258
00:18:11,400 --> 00:18:13,533
his two women won't
give him any peace
259
00:18:13,567 --> 00:18:15,533
and you aren't helping.
260
00:18:15,567 --> 00:18:18,267
What Pedro needs is
more respect from everyone.
261
00:18:19,500 --> 00:18:22,367
And I hope you don't
you take this personal, but...
262
00:18:22,400 --> 00:18:25,333
we're going to try working
with another director.
263
00:18:25,367 --> 00:18:26,633
Something a little more serious.
264
00:18:33,400 --> 00:18:34,233
Smile!
265
00:18:36,967 --> 00:18:37,867
Smile!
266
00:18:39,467 --> 00:18:40,433
Thank you.
267
00:18:40,467 --> 00:18:43,067
Now, little man, go play.
268
00:18:43,100 --> 00:18:44,933
Have fun with your
friends and cousins.
269
00:18:46,167 --> 00:18:48,400
Hey, over here, look.
270
00:18:48,433 --> 00:18:49,533
See you later, son.
271
00:18:49,567 --> 00:18:50,867
Yes, Dad, thank you.
272
00:18:52,600 --> 00:18:53,967
- Hey, hey.
- What happened?
273
00:18:54,000 --> 00:18:56,067
I want to talk to you.
274
00:18:56,100 --> 00:18:57,367
When are you going to
help Ángel?
275
00:18:59,700 --> 00:19:01,433
I already got him some roles
276
00:19:01,467 --> 00:19:03,000
in some movies, Mom.
277
00:19:03,033 --> 00:19:05,000
Small roles.
278
00:19:05,033 --> 00:19:07,200
Get him something like
what you're doing,
279
00:19:07,233 --> 00:19:08,767
don't be selfish.
280
00:19:08,800 --> 00:19:10,100
He's lazy.
281
00:19:10,133 --> 00:19:11,433
Apart from the roles,
282
00:19:11,467 --> 00:19:13,267
Pedro gives him money
like everyone else.
283
00:19:13,300 --> 00:19:15,200
Don't be like that, Mom.
284
00:19:15,233 --> 00:19:16,700
Look at the house
he bought for you.
285
00:19:16,733 --> 00:19:18,433
Well, because
286
00:19:18,467 --> 00:19:19,967
María Luisa helped him.
287
00:19:20,667 --> 00:19:22,500
Which reminds me...
288
00:19:22,533 --> 00:19:24,133
the whole family
is gathered here
289
00:19:24,167 --> 00:19:25,367
except for Marilú.
290
00:19:26,333 --> 00:19:27,300
Really, Mom?
291
00:19:30,267 --> 00:19:31,867
Oh, come on, Pedro.
292
00:19:32,800 --> 00:19:35,133
Two women and both are sad.
293
00:19:35,167 --> 00:19:37,467
Give me a break, Mom.
294
00:19:37,500 --> 00:19:39,833
I take care of both of them,
they lack for nothing.
295
00:19:39,867 --> 00:19:41,767
Well, I hope that's true,
296
00:19:41,800 --> 00:19:43,867
because God could
leave me here alone
297
00:19:43,900 --> 00:19:45,867
and stuck with
the whole package.
298
00:19:45,900 --> 00:19:48,400
Unless you decide get off
those damn machines.
299
00:19:49,033 --> 00:19:49,900
Oh, Mom,
300
00:19:50,867 --> 00:19:52,433
calm down.
301
00:19:52,467 --> 00:19:54,500
That's why I just made a will
302
00:19:54,533 --> 00:19:56,367
so that neither them,
nor you, will lack a thing.
303
00:19:57,400 --> 00:19:59,000
We'll see about that.
304
00:19:59,033 --> 00:20:01,200
You will see, now smile.
305
00:20:04,600 --> 00:20:05,767
How are you, little guys?
306
00:20:09,467 --> 00:20:10,767
- Lemonade?
- Thank you.
307
00:20:11,933 --> 00:20:13,800
What's wrong with Lupita?
Is she mad?
308
00:20:13,833 --> 00:20:16,100
She looks like
she doesn't know anyone.
309
00:20:16,133 --> 00:20:19,467
I didn't tell her that Matouk
was going to be godfather.
310
00:20:19,500 --> 00:20:21,967
It's better not to say anything,
she's been like this lately.
311
00:20:25,633 --> 00:20:27,233
Family,
312
00:20:27,267 --> 00:20:28,733
one minute of
your attention, please.
313
00:20:30,367 --> 00:20:34,167
I want to make a toast,
that all the blessings
314
00:20:34,200 --> 00:20:36,733
rain down on
this beautiful girl,
315
00:20:36,767 --> 00:20:37,700
Lupita Infante,
316
00:20:38,567 --> 00:20:39,867
my spiritual daughter.
317
00:20:41,033 --> 00:20:44,100
This toast is to
Lupita Infante Torrentera.
318
00:20:44,133 --> 00:20:45,433
Cheers!
319
00:20:45,467 --> 00:20:46,200
- Cheers!
- Cheers!
320
00:20:48,633 --> 00:20:51,100
Hey, all the kids over here.
321
00:20:51,133 --> 00:20:52,667
We're going to break
the piñata, hurry.
322
00:20:52,700 --> 00:20:53,600
- Hurry up.
- Come here.
323
00:20:56,833 --> 00:20:58,000
Bunch of bums.
324
00:20:59,667 --> 00:21:01,200
Where are we
going to hang it?
325
00:21:01,233 --> 00:21:03,700
You're not going to
break the piñata in here.
326
00:21:03,733 --> 00:21:05,333
I was told to do it here...
327
00:21:05,367 --> 00:21:08,100
No, do it in the yard.
328
00:21:08,133 --> 00:21:09,567
Let's go outside then.
329
00:21:12,033 --> 00:21:14,133
I'm not going to work
with Mr. Jorge, Ismael,
330
00:21:14,867 --> 00:21:15,833
I'm sorry.
331
00:21:15,867 --> 00:21:18,100
Well, you made your art film.
332
00:21:18,133 --> 00:21:20,533
Do you want everyone
to acknowledge you?
333
00:21:20,567 --> 00:21:23,467
Do this comedy with me
alongside Negrete.
334
00:21:23,500 --> 00:21:24,767
I assure you that
the Academy
335
00:21:24,800 --> 00:21:26,167
will finally acknowledge you.
336
00:21:28,400 --> 00:21:30,633
In addition, it's being produced
by the president's son,
337
00:21:30,667 --> 00:21:31,867
so money isn't an issue.
338
00:21:34,900 --> 00:21:36,467
The president's son isn't worth
339
00:21:36,500 --> 00:21:38,400
a damn in my book, Ismael.
340
00:21:38,433 --> 00:21:41,367
Jorge Negrete and
Pedro Infante together.
341
00:21:41,400 --> 00:21:42,700
It's the best way to
immortalize yourself.
342
00:21:42,733 --> 00:21:44,467
I'm sure it would be for Pedro,
343
00:21:45,467 --> 00:21:47,400
but...
344
00:21:47,433 --> 00:21:48,933
- what's in it for me?
- The script is impeccable.
345
00:21:48,967 --> 00:21:50,600
Carlos Orellana polished it.
346
00:21:50,633 --> 00:21:52,467
It's a great opportunity.
347
00:21:52,500 --> 00:21:54,967
Sure, for Mr. Jorge
to laugh at me.
348
00:21:55,000 --> 00:21:57,133
I don't have the need
349
00:21:57,167 --> 00:21:58,667
to share
billing with someone
350
00:21:58,700 --> 00:22:01,167
who I don't like, Ismael.
351
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
Ask for whatever
you want, Jorge.
352
00:22:06,933 --> 00:22:07,867
- No.
- No.
353
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Yes, Mr. President.
354
00:22:17,367 --> 00:22:18,667
Yes, I'm with them here.
355
00:22:19,967 --> 00:22:21,167
I'll put them on.
356
00:22:21,200 --> 00:22:22,067
Yes.
357
00:22:25,200 --> 00:22:26,300
Look, listen to me well,
358
00:22:26,333 --> 00:22:28,267
stop all this bullshit
359
00:22:28,300 --> 00:22:29,633
and work together
360
00:22:29,667 --> 00:22:32,267
to bring joy to the country.
361
00:22:33,267 --> 00:22:35,633
And I'm not going to forget
362
00:22:35,667 --> 00:22:37,400
the support for my son
363
00:22:37,433 --> 00:22:39,033
on his debut as a producer.
364
00:22:40,267 --> 00:22:41,400
Are you going to say yes?
365
00:22:44,000 --> 00:22:45,333
- Yes, Mr. President.
- Yes, Mr. President.
366
00:22:45,367 --> 00:22:46,867
Very well, goodbye.
367
00:22:52,900 --> 00:22:55,333
No, I don't agree, Ismael,
368
00:22:55,367 --> 00:22:57,200
But why, Perico?
I'm telling you...
369
00:22:57,233 --> 00:22:58,333
Why?
Because this character
370
00:22:58,367 --> 00:23:00,133
- comes off as a coward!
- He doesn't, Perico.
371
00:23:00,167 --> 00:23:01,533
So why doesn't he tell
the truth then?
372
00:23:01,567 --> 00:23:03,867
Because he gave
his word to Rosario.
373
00:23:03,900 --> 00:23:05,300
Whatever,
I look like a fool
374
00:23:05,333 --> 00:23:07,067
- and I don't like that.
- You don't look like...
375
00:23:07,100 --> 00:23:08,933
- What is it?
- It's about the horses.
376
00:23:08,967 --> 00:23:10,033
Yes, we'll check
in just a minute.
377
00:23:10,067 --> 00:23:11,500
No, you don't look like
a fool, trust me.
378
00:23:11,533 --> 00:23:14,300
- What are we going to do?
- I wrote it, trust me.
379
00:23:14,333 --> 00:23:15,567
Because these tantrums
380
00:23:15,600 --> 00:23:17,133
from your godson
are too much for me.
381
00:23:17,167 --> 00:23:19,033
And if you could sing
a little bit higher,
382
00:23:19,067 --> 00:23:20,133
please, Mr. Jorge.
383
00:23:20,167 --> 00:23:21,267
Well, I'm singing low
384
00:23:21,300 --> 00:23:22,700
so people can hear you too.
385
00:23:22,733 --> 00:23:24,167
Because, you may be in tune,
386
00:23:24,200 --> 00:23:26,567
but you don't have
the voice, Mr. Infante.
387
00:23:28,167 --> 00:23:29,367
You're a...
388
00:23:29,400 --> 00:23:30,367
smug one.
389
00:23:32,300 --> 00:23:33,533
Don't talk to me like that!
390
00:23:33,567 --> 00:23:35,700
- How could you shoot a gun!
- Oh, how scary.
391
00:23:35,733 --> 00:23:36,800
Please stop, here.
392
00:23:36,833 --> 00:23:38,467
You're very macho, aren't you?
393
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
Shoot over here,
why shoot at the ground?
394
00:23:41,600 --> 00:23:43,033
Wait, no.
395
00:23:43,067 --> 00:23:44,433
Pedro, please, don't!
396
00:23:44,467 --> 00:23:46,300
Let me go! Let me go!
397
00:23:46,333 --> 00:23:47,900
No, please, can you help me?
398
00:23:49,467 --> 00:23:50,767
Please help me!
399
00:23:50,800 --> 00:23:51,967
- Stop them!
- Let go of me!
400
00:23:52,000 --> 00:23:54,333
Stop, Jorge, don't hit him!
401
00:23:54,367 --> 00:23:55,367
Let me go!
402
00:23:55,400 --> 00:23:57,567
You have a hole in your head,
you could die!
403
00:23:57,600 --> 00:24:00,000
Ass! Why didn't you remind me?
404
00:24:00,033 --> 00:24:01,067
And here I am
going easy on you
405
00:24:01,100 --> 00:24:02,600
because you don't even
know how to use your hands!
406
00:24:02,633 --> 00:24:04,233
When it's your turn,
it's your turn,
407
00:24:04,267 --> 00:24:05,333
even if you don't know how.
408
00:24:05,367 --> 00:24:06,633
What's going on here, gentlemen?
409
00:24:09,533 --> 00:24:12,267
Very good, you two,
very good rehearsal,
410
00:24:12,300 --> 00:24:14,367
very good rehearsal,
very good makeup test!
411
00:24:14,400 --> 00:24:15,767
How are you?
412
00:24:15,800 --> 00:24:19,200
Please, let's reapply
for Pedro and Jorge,
413
00:24:19,233 --> 00:24:20,700
starting places, please, Pedro.
414
00:24:20,733 --> 00:24:22,933
Please take a seat, sit down.
415
00:24:22,967 --> 00:24:25,133
- Everything OK?
- We were rehearsing.
416
00:24:25,167 --> 00:24:26,967
- How are you?
- Excellent.
417
00:24:27,000 --> 00:24:28,067
That looked very real.
418
00:24:28,100 --> 00:24:29,800
Yes, we're testing makeup,
419
00:24:29,833 --> 00:24:31,433
so it's all very good.
420
00:24:31,467 --> 00:24:33,000
- I'm so glad you're here.
- Congratulations.
421
00:24:33,033 --> 00:24:35,000
- Thank you.
- I hope you're comfortable.
422
00:24:35,033 --> 00:24:36,267
- See you shortly.
- Perfect.
423
00:24:36,300 --> 00:24:38,533
Everyone, first scene!
424
00:24:38,567 --> 00:24:39,967
Everybody first scene,
let's start shooting!
425
00:25:17,100 --> 00:25:19,367
I haven't rehearsed
in a long time,
426
00:25:19,400 --> 00:25:21,233
but if you'll let me
start again...
427
00:25:21,267 --> 00:25:22,100
May I?
428
00:25:23,833 --> 00:25:26,267
I've never seen so much
passion and beauty together.
429
00:25:28,900 --> 00:25:30,000
The position is yours.
430
00:25:33,367 --> 00:25:34,267
Thank you.
431
00:25:40,333 --> 00:25:42,200
Gentlemen, I want
to propose a toast
432
00:25:43,333 --> 00:25:45,767
to what will be
the most important movie
433
00:25:45,800 --> 00:25:47,367
in the history of
Mexican cinema,
434
00:25:48,233 --> 00:25:49,367
"Dos Tipos de Cuidado."
435
00:25:50,733 --> 00:25:51,700
- Cheers!
- Cheers!
436
00:25:51,733 --> 00:25:52,567
Cheers!
437
00:25:56,733 --> 00:25:58,267
It's all gone,
I'm going to get some more.
438
00:26:00,333 --> 00:26:02,700
That's right, Mr. Jorge.
439
00:26:02,733 --> 00:26:04,767
Honestly, I was scared to
work with you, man.
440
00:26:05,767 --> 00:26:06,700
- You?
- Sure.
441
00:26:08,033 --> 00:26:09,533
I may taller,
more handsome,
442
00:26:09,567 --> 00:26:10,867
and sing better than you...
443
00:26:13,900 --> 00:26:15,267
...but you have the factor
444
00:26:15,300 --> 00:26:16,567
that people love, my friend.
445
00:26:18,167 --> 00:26:19,200
You're blessed.
446
00:26:21,600 --> 00:26:23,933
I was also plenty worried.
447
00:26:23,967 --> 00:26:25,933
I mean, I watched
your films in my village
448
00:26:25,967 --> 00:26:28,000
and wanted to be even
just a little bit like you.
449
00:26:31,633 --> 00:26:33,067
I owe you an apology.
450
00:26:33,100 --> 00:26:34,167
- No, no.
- Yes, of course,
451
00:26:35,633 --> 00:26:37,967
for all those years
of belittling you.
452
00:26:40,300 --> 00:26:41,333
You deserve that Ariel
453
00:26:42,333 --> 00:26:43,467
and have for a long time.
454
00:26:46,933 --> 00:26:49,267
But I wanted Lupita
and you beat me, man.
455
00:26:49,300 --> 00:26:50,400
Well, well.
456
00:26:52,133 --> 00:26:54,067
I always knew that someone
was trying to beat me to it,
457
00:26:54,100 --> 00:26:55,900
but I didn't know
it was out of jealousy.
458
00:26:55,933 --> 00:26:57,600
From the day that I saw
459
00:26:57,633 --> 00:26:59,167
how that girl looked at you,
460
00:27:02,367 --> 00:27:04,733
I knew you were coming
to take my place.
461
00:27:04,767 --> 00:27:06,500
- No, no, no.
- And I'm glad about it, Pedro,
462
00:27:07,933 --> 00:27:09,167
I'm glad that
it's someone like you.
463
00:27:11,833 --> 00:27:13,267
Now I can rest
at ease, my friend.
464
00:27:13,300 --> 00:27:14,567
What are you talking about?
465
00:27:14,600 --> 00:27:15,667
It's not like you're going
to die tomorrow.
466
00:27:16,300 --> 00:27:17,133
Oh, Pedro,
467
00:27:18,033 --> 00:27:19,133
we're just passing through,
468
00:27:20,967 --> 00:27:22,367
and don't have much time left.
469
00:27:24,967 --> 00:27:26,500
Are we going to toast?
470
00:27:26,533 --> 00:27:28,167
- Let's do it.
- No, no, no, with tequila.
471
00:27:29,400 --> 00:27:31,667
Waiter, two tequilas! Please!
472
00:27:31,700 --> 00:27:33,067
Make them sing!
473
00:27:33,100 --> 00:27:34,367
That's it, sing!
474
00:27:35,167 --> 00:27:36,367
Sing!
475
00:27:39,000 --> 00:27:40,433
Your call, Mr. Jorge.
476
00:27:40,467 --> 00:27:41,567
- "Las Coplas"?
- "Las Coplas."
477
00:27:42,333 --> 00:27:43,567
Play "Las Coplas"!
478
00:27:43,600 --> 00:27:44,500
Let's see...
479
00:27:51,500 --> 00:27:54,500
People say sincerely
480
00:27:54,533 --> 00:27:58,233
Every time
There's a wedding
481
00:27:59,933 --> 00:28:02,000
That the groom
Always loves her
482
00:28:02,033 --> 00:28:06,367
Or else to hold
A wake for him
483
00:28:06,400 --> 00:28:08,433
For this bride
There is no grief
484
00:28:08,467 --> 00:28:11,733
She's going to have
A good husband
485
00:28:12,833 --> 00:28:14,900
Because Bueno
Is a good thing
486
00:28:14,933 --> 00:28:18,467
At least
His last name is
487
00:28:18,500 --> 00:28:21,333
Jorge Bueno
He's very good
488
00:28:21,367 --> 00:28:23,700
Son of good
Family too
489
00:28:23,733 --> 00:28:26,367
And his grandfather
Oh, he's good
490
00:28:26,400 --> 00:28:28,433
Who else has
A name like him
491
00:28:28,467 --> 00:28:30,067
Put it on, but make it higher!
492
00:28:31,833 --> 00:28:34,400
I'll try to be as good
493
00:28:34,433 --> 00:28:38,700
As my last
Name says
494
00:28:39,933 --> 00:28:42,033
Make them
Swallow poison
495
00:28:42,067 --> 00:28:45,133
Those who have
Asked for a wake
496
00:28:46,233 --> 00:28:48,400
Pedro has a bad
Last name
497
00:28:48,433 --> 00:28:51,467
Repealing
Is his quatrain
498
00:28:52,300 --> 00:28:54,767
He's just smug
499
00:28:54,800 --> 00:28:58,467
Because he's not bad
He's... bad news
500
00:29:00,067 --> 00:29:02,700
Pedro Malo
Is very bad
501
00:29:02,733 --> 00:29:05,100
Bad by obligation
502
00:29:05,133 --> 00:29:07,567
And his grandfather
Oh, how bad
503
00:29:07,600 --> 00:29:09,867
You have to buy
Him a lion
504
00:29:11,100 --> 00:29:12,100
Cheers!
505
00:29:13,400 --> 00:29:14,533
Well, cheers.
506
00:29:14,567 --> 00:29:16,400
Well, I'm going to toast
with tequila,
507
00:29:16,433 --> 00:29:17,800
so as not to offend you.
508
00:29:17,833 --> 00:29:18,800
Cheers.
509
00:29:28,933 --> 00:29:29,833
Thank you.
510
00:29:37,267 --> 00:29:39,600
See you soon, I have to go,
I have some things to do.
511
00:29:45,467 --> 00:29:46,367
Thank you.
512
00:30:05,200 --> 00:30:07,467
PEDRO INFANTE'S NEW CONQUEST
513
00:30:09,367 --> 00:30:11,367
I'm going to try to
control him a bit more.
514
00:30:12,233 --> 00:30:13,733
I hope so,
515
00:30:13,767 --> 00:30:15,367
but turn to page 24.
516
00:30:20,967 --> 00:30:22,567
There is someone
very important missing
517
00:30:22,600 --> 00:30:24,567
and there's too much of
a certain slut, don't you think?
518
00:30:25,633 --> 00:30:27,200
I think you should talk
519
00:30:27,233 --> 00:30:29,233
about these issues
directly with him.
520
00:30:29,267 --> 00:30:31,067
No, you're wrong,
521
00:30:31,100 --> 00:30:33,200
because you're
involved in all this.
522
00:30:33,233 --> 00:30:35,567
You had Pedro sign
a will behind my back
523
00:30:35,600 --> 00:30:38,000
to favor that whore,
524
00:30:38,033 --> 00:30:39,733
and I have to find out
through my mother-in-law.
525
00:30:41,067 --> 00:30:42,467
Have you forgotten
who the real wife
526
00:30:42,500 --> 00:30:43,667
of Pedro Infante is?
527
00:30:43,700 --> 00:30:45,167
María Luisa, I don't...
528
00:30:45,200 --> 00:30:47,700
Listen to me,
you cheating Turk,
529
00:30:47,733 --> 00:30:49,233
we all know that
you steal from Pedro,
530
00:30:49,267 --> 00:30:50,400
and me more than anyone.
531
00:30:52,767 --> 00:30:54,067
Don't forget that
I was his manager
532
00:30:54,100 --> 00:30:55,400
before you knew anything.
533
00:30:56,133 --> 00:30:57,800
With just two calls,
534
00:30:57,833 --> 00:30:59,800
one to the Rodriguez's and
another to the theaters,
535
00:30:59,833 --> 00:31:02,000
I can prove to Pedro
how much you're stealing,
536
00:31:02,033 --> 00:31:05,333
and we'll see if you're still
godfather to that girl of his,
537
00:31:05,367 --> 00:31:07,033
or if you end up
out on the street.
538
00:31:07,067 --> 00:31:09,633
He gives me free rein,
there's nothing to hide.
539
00:31:09,667 --> 00:31:11,433
How well you lie,
you have no shame.
540
00:31:13,867 --> 00:31:15,900
I find this conversation
very interesting,
541
00:31:15,933 --> 00:31:17,500
but I have to go.
542
00:31:17,533 --> 00:31:19,167
I haven't told him anything
543
00:31:19,200 --> 00:31:21,767
because I've decided
to devote all my energy
544
00:31:21,800 --> 00:31:23,433
to my Dorita Luisa,
545
00:31:23,467 --> 00:31:24,867
but don't challenge me
as your enemy
546
00:31:24,900 --> 00:31:26,900
because you won't like it.
547
00:31:26,933 --> 00:31:28,300
I have Mrs. Cuca
on my side
548
00:31:28,333 --> 00:31:30,133
and all the Infantes
to attack you.
549
00:31:52,167 --> 00:31:54,700
A sad dove
550
00:31:54,733 --> 00:31:58,600
Very early in the morning
Went to sing to her
551
00:31:59,600 --> 00:32:02,433
To her house alone
552
00:32:02,467 --> 00:32:06,933
With the little doors
Wide open
553
00:32:06,967 --> 00:32:10,700
They say this pigeon
Is nothing more
554
00:32:10,733 --> 00:32:13,933
Than her soul
555
00:32:13,967 --> 00:32:18,033
That it is still waiting
For her to return
556
00:32:18,067 --> 00:32:20,067
The unhappy one
557
00:32:21,300 --> 00:32:25,633
Cucurrucucú...
558
00:32:27,900 --> 00:32:29,800
Dove...
559
00:32:31,867 --> 00:32:32,800
Lupita!
560
00:32:33,533 --> 00:32:35,000
Please calm down!
561
00:32:35,033 --> 00:32:36,233
Let me explain.
562
00:32:36,267 --> 00:32:37,633
You're going tell me
that's your sister
563
00:32:37,667 --> 00:32:39,667
in the fucking
photo, right?
564
00:32:39,700 --> 00:32:42,467
I'm not like that witch
who turns the other cheek.
565
00:32:42,500 --> 00:32:44,467
Shorty, open up for me,
please.
566
00:32:44,500 --> 00:32:47,967
The door is jammed,
please, shorty.
567
00:32:48,000 --> 00:32:49,433
I'm not leaving here
until you let me in
568
00:32:49,467 --> 00:32:50,567
and I tell you I'm sorry.
569
00:32:50,600 --> 00:32:53,033
Then you're going
to die of old age, asshole!
570
00:32:54,900 --> 00:32:57,267
Well, I think that's it, guys.
571
00:32:58,400 --> 00:32:59,667
How much do I owe you?
572
00:32:59,700 --> 00:33:01,433
Consider us even.
573
00:33:01,467 --> 00:33:02,467
- Thank you.
- Thank you.
574
00:33:03,233 --> 00:33:04,300
Shorty, please!
575
00:33:26,700 --> 00:33:28,367
This isn't funny, Pedro.
576
00:33:33,833 --> 00:33:34,667
Pedro?
577
00:33:37,067 --> 00:33:38,200
Pedro, are you OK?
578
00:33:39,600 --> 00:33:40,900
Pedro?
579
00:33:40,933 --> 00:33:42,500
Hey! Pedro.
580
00:33:44,867 --> 00:33:45,700
Pedro?
581
00:33:49,433 --> 00:33:51,300
And how's
my charming old man?
582
00:33:51,333 --> 00:33:53,867
Well, getting older,
583
00:33:53,900 --> 00:33:55,767
the older he gets,
the weaker.
584
00:33:58,233 --> 00:33:59,867
Mommy,
585
00:33:59,900 --> 00:34:02,167
if I don't make it,
you know Matouk
586
00:34:02,200 --> 00:34:04,433
has the will, right?
587
00:34:04,467 --> 00:34:06,167
To split everything between
María Luisa, Lupita,
588
00:34:06,200 --> 00:34:07,867
my siblings, you, and Dad.
589
00:34:09,167 --> 00:34:10,867
It's all in writing, Pedro,
590
00:34:10,900 --> 00:34:12,933
there's nothing
to be worried about.
591
00:34:12,967 --> 00:34:14,467
But nothing's
going to happen.
592
00:34:14,500 --> 00:34:16,267
I don't know.
593
00:34:16,300 --> 00:34:18,567
Are you sure you
trust Matouk?
594
00:34:18,600 --> 00:34:20,967
How would I not trust
my daughter's godfather?
595
00:34:22,833 --> 00:34:23,900
I owe this man
596
00:34:25,333 --> 00:34:26,900
my life and much more.
597
00:34:28,300 --> 00:34:30,233
By the way, I have
some contracts for you,
598
00:34:30,267 --> 00:34:31,300
you're going love them.
599
00:34:35,900 --> 00:34:37,333
Don't worry, Mom.
600
00:34:39,533 --> 00:34:41,267
Looks like what we talked
about didn't sink in,
601
00:34:41,300 --> 00:34:42,267
right, worm?
602
00:34:44,200 --> 00:34:45,233
Here you go,
603
00:34:46,000 --> 00:34:47,033
it's the will,
604
00:34:47,067 --> 00:34:48,500
do whatever you want with it.
605
00:34:48,533 --> 00:34:50,167
Hopefully we can live in peace.
606
00:34:52,867 --> 00:34:53,900
Look, Pedro.
607
00:35:04,233 --> 00:35:06,100
Is that mine?
608
00:35:06,133 --> 00:35:08,133
You'll be much safer,
you'll see.
609
00:35:09,200 --> 00:35:10,167
Are you ready?
610
00:35:10,900 --> 00:35:11,733
Doctor,
611
00:35:12,800 --> 00:35:16,033
if something goes wrong
612
00:35:16,067 --> 00:35:18,700
and you see that I'm going to be
blind, or mute,
613
00:35:18,733 --> 00:35:20,333
or crazy,
614
00:35:20,367 --> 00:35:22,300
or even just not so great,
615
00:35:24,500 --> 00:35:26,433
just send me
to the other side.
616
00:35:26,467 --> 00:35:27,867
I don't want anyone's pity.
617
00:35:29,000 --> 00:35:30,600
Don't worry,
everything will be fine.
618
00:35:43,600 --> 00:35:44,900
Mrs. Cuca,
619
00:35:44,933 --> 00:35:46,800
sit down for a while,
you must be tired.
620
00:35:47,933 --> 00:35:48,833
Come here.
621
00:35:56,067 --> 00:35:58,300
Sometimes it seems like
Pedro wants to die,
622
00:35:58,333 --> 00:35:59,367
like he doesn't care.
623
00:36:03,800 --> 00:36:07,000
You should put some
of his properties in your name.
624
00:36:07,033 --> 00:36:08,067
He doesn't even know
what he has.
625
00:36:15,700 --> 00:36:16,667
Good afternoon.
626
00:36:17,367 --> 00:36:18,367
Good afternoon.
627
00:36:19,267 --> 00:36:20,133
How is he?
628
00:36:20,967 --> 00:36:22,933
We don't know anything yet.
629
00:36:22,967 --> 00:36:24,067
We're waiting.
630
00:36:28,700 --> 00:36:29,700
The doctor.
631
00:36:31,300 --> 00:36:32,467
Everyone,
632
00:36:32,500 --> 00:36:34,400
it was a long and
difficult operation,
633
00:36:35,400 --> 00:36:36,467
but I have good news,
634
00:36:37,567 --> 00:36:38,867
it was very successful.
635
00:36:41,967 --> 00:36:43,567
GET WELL SOON!
FROM YOUR CO-WORKERS
636
00:36:45,067 --> 00:36:46,800
Hey!
637
00:36:46,833 --> 00:36:48,267
Good morning, Perico!
638
00:36:48,300 --> 00:36:49,367
Ah, Piporrín.
639
00:36:51,800 --> 00:36:53,867
Hey, tell me
you brought a newspaper,
640
00:36:53,900 --> 00:36:55,267
I've been asking
for one all morning.
641
00:36:55,967 --> 00:36:57,600
No, but look,
642
00:36:57,633 --> 00:36:59,300
I brought you a little gift.
643
00:37:00,033 --> 00:37:00,933
Let's see.
644
00:37:04,933 --> 00:37:06,167
- Can you?
- Yes, of course.
645
00:37:09,233 --> 00:37:12,400
From the best hairdresser
in Mexico City.
646
00:37:14,000 --> 00:37:15,167
Oh, wow!
647
00:37:17,767 --> 00:37:19,200
Don't make me laugh,
it still hurts.
648
00:37:21,800 --> 00:37:23,067
And this bastard,
649
00:37:23,833 --> 00:37:25,167
he's more handsome than me.
650
00:37:27,567 --> 00:37:29,400
Hey,
651
00:37:29,433 --> 00:37:31,233
are you all set
for the premiere?
652
00:37:31,267 --> 00:37:33,300
Yes, "Dos Tipos de Cuidado"
is going to be
653
00:37:33,333 --> 00:37:35,333
the most important premiere
654
00:37:35,367 --> 00:37:37,667
in the history of
Mexican cinema, Perico.
655
00:37:37,700 --> 00:37:40,267
Even the president confirmed
656
00:37:40,300 --> 00:37:42,300
and all the assholes
on the Academy.
657
00:37:43,667 --> 00:37:44,533
Great,
658
00:37:45,467 --> 00:37:47,100
let's premiere, "chuchuluco."
659
00:37:50,300 --> 00:37:51,100
Hey,
660
00:37:52,233 --> 00:37:53,767
I was thinking,
661
00:37:55,233 --> 00:37:56,900
I don't have a problem
with Mr. Jorge
662
00:37:56,933 --> 00:37:58,533
taking top billing
663
00:37:58,567 --> 00:38:00,767
on all the posters,
664
00:38:00,800 --> 00:38:02,167
in the presentations.
665
00:38:03,033 --> 00:38:05,733
He started his career first
666
00:38:05,767 --> 00:38:07,500
and he's done better
as an artist that I.
667
00:38:08,433 --> 00:38:09,567
He deserves it.
668
00:38:12,000 --> 00:38:13,400
He also...
669
00:38:13,433 --> 00:38:14,933
loved and admired you
a great deal, Perico.
670
00:38:16,767 --> 00:38:19,233
He was very proud of
the work you did together.
671
00:38:22,300 --> 00:38:23,467
What are you talking about?
672
00:38:24,867 --> 00:38:25,733
What happened
to Mr. Jorge?
673
00:38:28,767 --> 00:38:30,167
Everything happened
very quickly, Perico.
674
00:38:31,400 --> 00:38:33,000
I tried to warn you,
675
00:38:33,033 --> 00:38:36,200
but, you were just waking up
676
00:38:36,233 --> 00:38:38,700
and the doctor prohibited us
from telling you the news.
677
00:38:43,533 --> 00:38:44,367
No.
678
00:39:06,400 --> 00:39:09,667
In California they have
announced to the world
679
00:39:09,700 --> 00:39:11,267
the death
of the Mexican actor
680
00:39:11,300 --> 00:39:12,567
Jorge Negrete.
681
00:39:12,600 --> 00:39:14,200
His untimely death
has caused
682
00:39:14,233 --> 00:39:16,433
great consternation
throughout Latin America.
683
00:39:18,933 --> 00:39:20,300
It's just that
I'm so excited
684
00:39:20,333 --> 00:39:23,067
for you to win the Ariel
as yourself, Pedro.
685
00:39:23,100 --> 00:39:24,267
I don't understand
why I can't go,
686
00:39:24,300 --> 00:39:25,400
if you want
I can sit in the back.
687
00:39:25,433 --> 00:39:27,267
Do I really have to
explain in, Lupita?
688
00:39:29,967 --> 00:39:32,667
For the press,
I disappeared like
689
00:39:32,700 --> 00:39:34,633
twelve covers and twenty
of your floozies ago.
690
00:39:34,667 --> 00:39:36,367
Honey, please,
don't get like that.
691
00:39:39,200 --> 00:39:41,033
Fine.
692
00:39:41,067 --> 00:39:42,733
If you don't take me,
I'll make my own plans.
693
00:39:43,467 --> 00:39:45,100
I'm going to go
694
00:39:45,133 --> 00:39:46,300
to have dinner with a friend.
695
00:39:48,067 --> 00:39:49,467
- Which friend?
- What do you care?
696
00:39:51,100 --> 00:39:52,267
What about the kids?
697
00:39:52,300 --> 00:39:53,600
I'll take them to my mom's.
698
00:39:56,000 --> 00:39:58,067
You're old enough, you can do
whatever you want.
699
00:40:00,000 --> 00:40:01,333
You don't think
I'll dare, do you?
700
00:40:05,133 --> 00:40:07,100
If this is a game for you,
701
00:40:07,133 --> 00:40:08,467
both of us can play, Pedro.
702
00:40:14,767 --> 00:40:17,667
And the Ariel award
for the best actor goes to
703
00:40:18,767 --> 00:40:20,067
Pedro Armendáriz,
704
00:40:20,100 --> 00:40:22,300
for "El Rebozo de Soledad"
by Roberto Gavaldón.
705
00:40:31,100 --> 00:40:32,800
Pedro!
706
00:40:32,833 --> 00:40:34,033
Pedro, you can't leave
like this.
707
00:40:37,100 --> 00:40:38,100
Where are you going?
708
00:40:41,867 --> 00:40:42,767
Pedro!
709
00:40:48,033 --> 00:40:49,267
Fernando,
710
00:40:49,300 --> 00:40:51,000
get me a tequila,
double, please.
711
00:41:05,200 --> 00:41:06,367
Forgive me, little brother,
712
00:41:08,367 --> 00:41:10,867
but I need this shit now.
713
00:41:14,967 --> 00:41:16,000
Another one, please.
714
00:41:28,533 --> 00:41:29,567
I'll have the same.
715
00:41:37,767 --> 00:41:38,600
Thank you.
716
00:41:40,300 --> 00:41:42,400
You and your brothers
only care about
717
00:41:42,433 --> 00:41:43,367
making money.
718
00:41:47,300 --> 00:41:48,867
No one works just
for the love of art,
719
00:41:50,833 --> 00:41:52,667
and a good part of
the profits go to you.
720
00:42:01,933 --> 00:42:04,200
Don't you realize what
we've done together, Pedro?
721
00:42:06,967 --> 00:42:08,733
Look,
722
00:42:08,767 --> 00:42:10,567
who do you think
people are going
723
00:42:10,600 --> 00:42:11,900
to remember
50 years from now?
724
00:42:11,933 --> 00:42:13,900
Roque Suazo or Pepe el Toro?
725
00:42:16,400 --> 00:42:17,567
Who is Roque Suazo?
726
00:42:20,733 --> 00:42:22,467
The character for
whom Pedro Armendáriz
727
00:42:22,500 --> 00:42:23,367
won the Ariel.
728
00:42:24,733 --> 00:42:25,567
You see?
729
00:42:27,333 --> 00:42:29,333
People are going to remember
Pepe el Toro
730
00:42:29,367 --> 00:42:30,267
and the Chorreada.
731
00:42:34,600 --> 00:42:36,967
Have you forgotten that
we work for those who
732
00:42:37,000 --> 00:42:39,033
scrimp pennies
from what they earn
733
00:42:39,067 --> 00:42:41,100
to buy a ticket and come
to see our stories?
734
00:42:44,700 --> 00:42:46,467
So that after
a week of hard work
735
00:42:48,100 --> 00:42:51,167
we give them hope
that in life
736
00:42:51,200 --> 00:42:53,067
the good guys win,
that love always wins,
737
00:42:54,733 --> 00:42:56,200
so they can laugh out loud
738
00:42:56,233 --> 00:42:58,400
to make the world
a more bearable place.
739
00:43:00,467 --> 00:43:01,633
That's who I work for,
740
00:43:03,167 --> 00:43:04,867
not for those
Academy clowns
741
00:43:04,900 --> 00:43:06,667
who justify their mediocrity
by giving themselves prizes.
742
00:43:10,200 --> 00:43:11,800
Pedro, movies
743
00:43:12,700 --> 00:43:14,300
are the most important inflow
744
00:43:16,200 --> 00:43:18,367
of foreign currency after oil,
745
00:43:19,500 --> 00:43:21,567
and your movies
make that happen,
746
00:43:21,600 --> 00:43:22,967
not the ones they call art.
747
00:43:26,700 --> 00:43:29,900
Because you were
always a rich kid,
748
00:43:29,933 --> 00:43:31,833
daddy's son who
never lacked for anything
749
00:43:34,533 --> 00:43:37,100
and you think you're
so great telling stories
750
00:43:37,133 --> 00:43:39,067
about poor people
to make you even richer.
751
00:43:44,800 --> 00:43:46,467
You have no idea
what you're talking about.
752
00:43:50,400 --> 00:43:51,233
Being poor
753
00:43:55,033 --> 00:43:56,067
is not pretty
754
00:43:57,033 --> 00:43:58,067
or romantic.
755
00:44:00,900 --> 00:44:02,000
Being poor
756
00:44:04,033 --> 00:44:05,033
is bullshit.
757
00:44:08,700 --> 00:44:11,100
My dad was more of an artist
than you could ever be
758
00:44:12,867 --> 00:44:14,267
and he raised us all
in poverty.
759
00:44:19,933 --> 00:44:21,000
My little brother,
760
00:44:25,400 --> 00:44:26,900
my little brother died
761
00:44:26,933 --> 00:44:28,767
because we couldn't get
the medicine.
762
00:44:31,167 --> 00:44:32,700
That's being poor.
763
00:44:39,333 --> 00:44:41,100
You'd have to live it
to understand it.
764
00:44:45,367 --> 00:44:47,100
If it's not important to you
765
00:44:47,967 --> 00:44:50,233
to be recognized for your art,
766
00:44:52,267 --> 00:44:53,767
it is for Pedro Infante.
767
00:44:56,867 --> 00:44:58,267
So, fuck
768
00:44:59,600 --> 00:45:02,133
your romantic bullshit,
asshole.
769
00:46:07,867 --> 00:46:08,700
Pedro!
770
00:46:23,333 --> 00:46:24,300
Why, Lupita?
771
00:46:26,933 --> 00:46:28,733
That's what I've asked
myself every day
772
00:46:28,767 --> 00:46:30,000
since I met you, Pedro.
773
00:46:32,600 --> 00:46:33,367
Why?
774
00:46:37,600 --> 00:46:38,733
What does it feel like?
775
00:46:50,967 --> 00:46:52,200
They didn't give it to you,
did they?
776
00:47:13,267 --> 00:47:15,333
Pedro, you're loved by everyone.
777
00:47:18,300 --> 00:47:20,433
There is no one
who doesn't adore you,
778
00:47:23,933 --> 00:47:25,367
who doesn't want your affection.
779
00:47:29,167 --> 00:47:30,133
However,
780
00:47:32,600 --> 00:47:34,100
it's never enough for you.
781
00:47:39,233 --> 00:47:41,733
What happened to you
so it's never enough?
782
00:47:47,867 --> 00:47:49,467
What more can I give you?
783
00:47:58,567 --> 00:48:00,400
I don't want
to hurt you anymore.
784
00:48:05,133 --> 00:48:06,300
I believe you, Pedro.
785
00:48:08,800 --> 00:48:10,400
But I can't go on like this.
786
00:48:14,933 --> 00:48:16,167
Do you want to leave me?
787
00:48:39,200 --> 00:48:40,533
THIS STORY IS BASED
ON REAL EVENTS
788
00:48:40,600 --> 00:48:42,600
BUT MOST OF THE SITUATIONS
HAVE BEEN DRAMATIZED
53025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.