All language subtitles for SeLlamabaPedroInfanteS01E06SellamabaPedroInfante-Volarsobrealasdeexito1080pAMZN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:09,033 AN ORIGINAL VIX SERIES 2 00:00:20,133 --> 00:00:21,067 Jorge Negrete? 3 00:00:21,933 --> 00:00:23,000 It's not true. 4 00:00:23,033 --> 00:00:24,867 Well, I heard the poor guy pines for you 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,233 moping around the theater. 6 00:00:31,700 --> 00:00:33,200 If only my mother could hear you. 7 00:00:33,233 --> 00:00:34,367 She loved him. 8 00:00:35,633 --> 00:00:36,900 He wanted her as his mother-in-law. 9 00:00:39,233 --> 00:00:41,000 That's what you made, Lupita. 10 00:00:46,133 --> 00:00:49,033 This has to be the last one because I'm a little tipsy. 11 00:00:49,933 --> 00:00:51,767 Well, may tonight's toast 12 00:00:52,600 --> 00:00:54,933 be the first of many. 13 00:00:54,967 --> 00:00:56,233 To the brilliant career that awaits you. 14 00:01:05,567 --> 00:01:08,167 You are the most beautiful woman 15 00:01:08,200 --> 00:01:09,400 I've ever seen. 16 00:01:11,400 --> 00:01:13,133 And would you marry me? 17 00:01:13,167 --> 00:01:13,967 Tomorrow. 18 00:01:29,867 --> 00:01:31,000 No, wait. 19 00:01:31,033 --> 00:01:32,400 Let me show you how much I love you. 20 00:01:48,400 --> 00:01:49,233 No. 21 00:01:57,000 --> 00:01:58,433 You drive me crazy. 22 00:02:56,767 --> 00:02:57,733 Lupita... 23 00:02:58,667 --> 00:03:00,367 Lupita, Lupita... 24 00:03:11,767 --> 00:03:12,600 Lupita! 25 00:03:16,033 --> 00:03:17,000 Lupita! 26 00:03:20,033 --> 00:03:21,000 Lupita. 27 00:03:40,733 --> 00:03:41,633 Help! 28 00:03:48,567 --> 00:03:49,533 Help! 29 00:03:51,667 --> 00:03:52,833 Oh, my God! 30 00:03:52,867 --> 00:03:54,400 - A stretcher! - A stretcher, a stretcher! 31 00:03:55,567 --> 00:03:56,800 Please. 32 00:03:56,833 --> 00:03:58,433 Secure her. 33 00:03:58,467 --> 00:04:00,367 What happened? What happened? 34 00:04:00,400 --> 00:04:01,300 Can you help me put the strap on? 35 00:04:02,900 --> 00:04:04,933 We have to put her on this side. 36 00:04:04,967 --> 00:04:06,100 - Let's go. - Is everything OK? 37 00:04:06,133 --> 00:04:07,267 Here, I'll help you. 38 00:04:07,300 --> 00:04:08,567 Come on, this way. 39 00:04:09,500 --> 00:04:10,900 Oh, watch out! 40 00:04:12,400 --> 00:04:13,400 Sit down here, 41 00:04:14,367 --> 00:04:15,800 I'm going to check your pulse. 42 00:04:17,167 --> 00:04:18,767 Oh, my God! 43 00:04:18,800 --> 00:04:20,167 You're Pedro Infante! 44 00:04:22,167 --> 00:04:23,400 Oh, my God! 45 00:04:23,433 --> 00:04:24,967 A stretcher, please! 46 00:04:29,167 --> 00:04:30,000 Antonio. 47 00:04:33,333 --> 00:04:34,167 What's all that? 48 00:04:35,733 --> 00:04:36,967 Weren't you going out with your friends? 49 00:04:39,033 --> 00:04:40,833 Does Pedro pay you that much? 50 00:04:40,867 --> 00:04:45,133 This is the fruit of my labors. 51 00:04:45,167 --> 00:04:47,867 Thanks to me he makes more than he ever dreamed of. 52 00:04:47,900 --> 00:04:50,367 I don't like you keeping all this money here. 53 00:04:50,400 --> 00:04:52,000 Can't you put it in the bank with the rest? 54 00:04:55,167 --> 00:04:55,967 Hello? 55 00:04:58,500 --> 00:04:59,333 Where? 56 00:05:02,233 --> 00:05:03,167 I'm on my way. 57 00:05:06,567 --> 00:05:09,667 - What happened? - Pedro and his fucking plane. 58 00:05:09,700 --> 00:05:11,667 What? Did he die? 59 00:05:11,700 --> 00:05:14,167 No, he crashed, he's in the hospital. 60 00:05:15,767 --> 00:05:16,900 And right when 61 00:05:16,933 --> 00:05:19,367 I was planning the new tour. 62 00:05:19,400 --> 00:05:22,767 Boatloads of money thrown in the trash. 63 00:05:22,800 --> 00:05:25,067 Write down the date because today Pedro Infante 64 00:05:25,100 --> 00:05:26,200 leaves us. 65 00:05:26,233 --> 00:05:28,867 His whole head is shattered. 66 00:05:28,900 --> 00:05:29,867 Were they coming from Acapulco? 67 00:05:34,867 --> 00:05:37,133 Hey, hey, hey, it's María Luisa León! 68 00:05:38,433 --> 00:05:39,867 María Luisa! 69 00:05:39,900 --> 00:05:41,733 Did you know Pedro was traveling with another woman? 70 00:05:41,767 --> 00:05:43,033 Is it true or false? 71 00:05:43,067 --> 00:05:44,400 Margarita, Blanca or Lupita, 72 00:05:44,433 --> 00:05:45,467 who was the woman from Acapulco? 73 00:05:45,500 --> 00:05:46,567 Excuse me. 74 00:05:46,600 --> 00:05:48,900 María Luisa, let us take a photo, please! 75 00:05:48,933 --> 00:05:50,200 María Luisa, please, just a minute! 76 00:05:50,233 --> 00:05:51,733 Well, then tell us the truth! 77 00:05:51,767 --> 00:05:52,867 Are you getting divorced? 78 00:05:52,900 --> 00:05:54,200 Show some respect, please. 79 00:05:59,033 --> 00:05:59,933 Matouk, 80 00:06:01,333 --> 00:06:02,233 where's Pedro? 81 00:06:03,233 --> 00:06:04,633 He's still in the O.R. 82 00:06:04,667 --> 00:06:06,133 And Torrentera? 83 00:06:06,167 --> 00:06:08,533 He was with her, wasn't he? 84 00:06:08,567 --> 00:06:10,267 María Luisa, I don't want to make you more nervous, 85 00:06:12,200 --> 00:06:15,867 but the doctor said that part of his brain is exposed 86 00:06:15,900 --> 00:06:17,267 and that's why they won't be able to move him. 87 00:06:21,433 --> 00:06:22,533 But is he going to recover? 88 00:06:24,333 --> 00:06:26,200 He also said he could lose his speech, 89 00:06:27,133 --> 00:06:28,100 his vision or... 90 00:06:29,100 --> 00:06:30,700 certain body movements. 91 00:07:04,000 --> 00:07:05,800 Relax, Torrentera, 92 00:07:05,833 --> 00:07:06,900 I'm not going to hurt you. 93 00:07:10,267 --> 00:07:11,900 Although I could if I wanted to 94 00:07:13,267 --> 00:07:14,467 and no one would find out. 95 00:07:20,333 --> 00:07:21,633 You deserve it 96 00:07:25,067 --> 00:07:26,567 for everything you've put me through. 97 00:07:32,167 --> 00:07:33,200 Why? 98 00:07:35,300 --> 00:07:36,467 Wh, wh... 99 00:07:40,267 --> 00:07:41,500 Drink, I can't understand you at all. 100 00:07:49,967 --> 00:07:51,267 Why don't you kill me 101 00:07:52,733 --> 00:07:53,967 like you did to my baby? 102 00:07:55,333 --> 00:07:56,133 Murderer. 103 00:08:00,467 --> 00:08:01,467 I lost a pregnancy. 104 00:08:03,000 --> 00:08:04,300 And you lost your little angel. 105 00:08:05,600 --> 00:08:07,800 It was destiny that took her away, 106 00:08:07,833 --> 00:08:10,000 not me, can't you see? 107 00:08:12,800 --> 00:08:15,700 You tried to take my husband from me in bad faith 108 00:08:15,733 --> 00:08:17,167 and God made you pay for it. 109 00:08:18,500 --> 00:08:19,300 Whore! 110 00:08:21,500 --> 00:08:23,800 Why don't you tell me how Pedro is and then leave? 111 00:08:29,067 --> 00:08:30,300 They don't think he'll live. 112 00:08:41,267 --> 00:08:43,433 I didn't want to take off in that storm, 113 00:08:46,067 --> 00:08:47,500 but he's so stubborn. 114 00:08:53,267 --> 00:08:56,000 You're the only one who can understand how I feel. 115 00:08:58,700 --> 00:08:59,833 That's ridiculous. 116 00:09:06,900 --> 00:09:08,667 They can't explain how 117 00:09:08,700 --> 00:09:10,600 he carried you all the way here 118 00:09:12,167 --> 00:09:14,200 with his head split like a pumpkin. 119 00:09:19,633 --> 00:09:21,633 He must love you very much, really. 120 00:09:24,033 --> 00:09:26,100 And you thought you had gotten rid of me. 121 00:09:32,133 --> 00:09:34,433 Even if you're still stuck on me like a bed bug, 122 00:09:36,200 --> 00:09:37,567 he always comes back to me, 123 00:09:39,500 --> 00:09:42,133 to his only legitimate wife. 124 00:09:43,467 --> 00:09:44,967 If Pedro makes it, 125 00:09:46,000 --> 00:09:47,833 don't get pregnant again, 126 00:09:49,400 --> 00:09:50,933 because I won't be so kind. 127 00:10:12,200 --> 00:10:13,833 You stayed 128 00:10:15,100 --> 00:10:16,667 By my side 129 00:10:18,867 --> 00:10:22,600 With great indifference... 130 00:10:29,433 --> 00:10:32,967 Your eyes didn't even 131 00:10:34,400 --> 00:10:37,100 Turn to me 132 00:10:39,800 --> 00:10:43,200 And yet you're still... 133 00:10:48,000 --> 00:10:51,567 And yet you're still... 134 00:10:54,333 --> 00:10:57,300 Linked to my existence... 135 00:10:58,733 --> 00:11:00,333 I forget the lyrics. 136 00:11:01,733 --> 00:11:03,133 Be patient. 137 00:11:03,167 --> 00:11:04,067 Little by little. 138 00:11:05,900 --> 00:11:07,200 What if I never sing again? 139 00:11:08,033 --> 00:11:09,367 You'll focus on movies. 140 00:11:11,167 --> 00:11:12,667 Because I'm so handsome now. 141 00:11:15,500 --> 00:11:18,467 And yet you're still 142 00:11:20,167 --> 00:11:22,967 Attached to my existence 143 00:11:24,067 --> 00:11:27,267 And if I live a hundred years 144 00:11:28,100 --> 00:11:30,167 A hundred years 145 00:11:30,200 --> 00:11:32,400 I'll think of you 146 00:11:49,733 --> 00:11:51,067 Don't worry about these things. 147 00:11:52,433 --> 00:11:53,833 When they have something better 148 00:11:53,867 --> 00:11:54,933 to talk about, they'll forget. 149 00:11:56,533 --> 00:11:57,800 Well, they might, 150 00:11:58,900 --> 00:11:59,967 but I won't. 151 00:12:02,500 --> 00:12:03,467 But, my old lady, 152 00:12:05,567 --> 00:12:07,633 we had an agreement about Lupita 153 00:12:07,667 --> 00:12:09,233 and I'm fulfilling it, aren't I? 154 00:12:09,267 --> 00:12:11,100 But discreetly, Pedro. 155 00:12:12,067 --> 00:12:13,733 Don't make me look ridiculous 156 00:12:13,767 --> 00:12:14,967 in front of all of Mexico. 157 00:12:17,767 --> 00:12:20,267 You're a public figure. 158 00:12:20,300 --> 00:12:22,100 It's no use having a lot of money 159 00:12:22,133 --> 00:12:25,867 if you keep on being the same donkey from Guamúchil. 160 00:12:25,900 --> 00:12:28,533 They're just going to laugh at you and your family. 161 00:13:19,767 --> 00:13:22,500 I thought I'd never see you again, Pedro. 162 00:13:22,533 --> 00:13:24,267 I think of you every minute... 163 00:13:27,533 --> 00:13:28,867 Then why do you live with her? 164 00:13:30,300 --> 00:13:31,367 Not because I want to. 165 00:13:40,900 --> 00:13:43,800 If you don't leave her, she'll destroy us, Pedro. 166 00:13:45,667 --> 00:13:46,900 Look at me, Lupita, 167 00:13:47,833 --> 00:13:49,200 do you regret our love? 168 00:13:51,567 --> 00:13:53,367 Don't ask me that, Pedro, 169 00:13:54,600 --> 00:13:56,300 with all that we've had to suffer. 170 00:14:00,500 --> 00:14:01,667 You are my downfall, 171 00:14:02,933 --> 00:14:04,067 what else can I do? 172 00:14:05,133 --> 00:14:06,367 And you are mine. 173 00:14:18,667 --> 00:14:19,767 Slower, Pedro. 174 00:14:20,900 --> 00:14:21,700 Why? 175 00:14:23,267 --> 00:14:24,267 I'm pregnant. 176 00:14:26,267 --> 00:14:27,100 What? 177 00:14:30,200 --> 00:14:31,400 I love you, Lupita. 178 00:14:40,633 --> 00:14:42,367 That disgusting bitch! 179 00:14:44,067 --> 00:14:46,200 I hope her belly rots! 180 00:14:48,600 --> 00:14:50,600 Piedad, what is it now? 181 00:14:50,633 --> 00:14:51,600 The newspaper. 182 00:15:09,200 --> 00:15:11,200 IS PEDRO'S BABY? 183 00:15:12,867 --> 00:15:15,067 SIX MONTHS LATER 184 00:15:15,100 --> 00:15:16,800 What if I had died on that plane? 185 00:15:16,833 --> 00:15:18,167 What would have happened with my things? 186 00:15:18,200 --> 00:15:20,467 You still have plenty left, Pedro. 187 00:15:20,500 --> 00:15:22,500 I'm serious, what would have happened? 188 00:15:22,533 --> 00:15:23,967 María Luisa would have received everything, 189 00:15:24,000 --> 00:15:24,900 she's your wife. 190 00:15:25,633 --> 00:15:27,633 And Lupita and my son? 191 00:15:27,667 --> 00:15:30,067 They wouldn't have received anything, 192 00:15:30,100 --> 00:15:31,733 but now with this will, 193 00:15:31,767 --> 00:15:33,467 they are protected. 194 00:15:33,500 --> 00:15:34,800 Today it will be certified by the notary. 195 00:15:35,667 --> 00:15:37,067 Having you be my executor 196 00:15:37,100 --> 00:15:39,300 puts me at ease, Matouk. 197 00:15:39,333 --> 00:15:40,767 You know how I trust you, don't you? 198 00:15:43,933 --> 00:15:45,600 It's an honor, Pedrito. 199 00:15:45,633 --> 00:15:47,167 - Make yourself at home. - And take this. 200 00:15:49,267 --> 00:15:50,700 For your expenses. 201 00:15:50,733 --> 00:15:51,867 Thank you. 202 00:15:51,900 --> 00:15:54,667 I already paid María Luisa, Lupita, 203 00:15:54,700 --> 00:15:56,600 your siblings, and your mom, everything's in order. 204 00:15:56,633 --> 00:15:57,667 Perfect. 205 00:15:57,700 --> 00:15:58,733 Pedro, 206 00:15:58,767 --> 00:16:00,300 will you come with me to the doctor? 207 00:16:00,333 --> 00:16:01,967 - Yes, let's go. - No, no, you also need 208 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 to review the ledgers. 209 00:16:04,033 --> 00:16:05,933 No need, brother, As I said... 210 00:16:08,967 --> 00:16:10,200 Hi, son. 211 00:16:18,200 --> 00:16:20,433 And in this, the fifth edition of 212 00:16:20,467 --> 00:16:22,233 the Ariel Awards, 213 00:16:22,267 --> 00:16:23,800 the award for the best actor goes to... 214 00:16:26,067 --> 00:16:27,633 Roberto Cañedo, 215 00:16:27,667 --> 00:16:29,500 for "Pueblerina" by Emilio Fernández. 216 00:16:30,133 --> 00:16:30,967 Bravo! 217 00:16:41,167 --> 00:16:42,167 I told you. 218 00:16:43,833 --> 00:16:44,900 Bravo! 219 00:16:48,000 --> 00:16:48,867 Bravo! 220 00:16:53,800 --> 00:16:55,400 Shit, Perico, 221 00:16:55,433 --> 00:16:56,933 If you wanted to kill yourself I would've given you a gun. 222 00:16:56,967 --> 00:16:58,933 That was quite the scene, huh? 223 00:16:58,967 --> 00:17:00,400 Don't you remember what the doctor said? 224 00:17:01,467 --> 00:17:03,467 Your brain is exposed, 225 00:17:03,500 --> 00:17:05,200 one little tap and you die. 226 00:17:05,233 --> 00:17:06,500 I'm not going to die on a motorcycle 227 00:17:06,533 --> 00:17:08,233 if I didn't die on a plane. 228 00:17:08,267 --> 00:17:10,133 You can't risk it, Perico. 229 00:17:10,167 --> 00:17:11,933 Mr. Ismael, Matouk is waiting for you 230 00:17:11,967 --> 00:17:12,833 in his office. 231 00:17:14,333 --> 00:17:15,200 - Pedro. - Good afternoon. 232 00:17:16,133 --> 00:17:18,067 Stop worrying so much, Ismael. 233 00:17:18,100 --> 00:17:18,933 It was just a little scratch, 234 00:17:19,633 --> 00:17:21,167 you're exaggerating. 235 00:17:23,700 --> 00:17:24,500 - Ismael. - Hello. 236 00:17:25,467 --> 00:17:26,333 - Matouk. - Pedro. 237 00:17:26,367 --> 00:17:27,733 And if I don't I win an award, 238 00:17:27,767 --> 00:17:29,433 can't I at least have some fun? 239 00:17:30,700 --> 00:17:32,600 Come on, Perico. 240 00:17:32,633 --> 00:17:34,067 You were always so professional. 241 00:17:34,100 --> 00:17:35,533 Don't tell me you're getting bent up 242 00:17:35,567 --> 00:17:36,933 over a stupid award. 243 00:17:36,967 --> 00:17:39,600 They're not going to give you an Ariel, stop suffering. 244 00:17:39,633 --> 00:17:41,667 They have personal beef with you. 245 00:17:41,700 --> 00:17:44,967 I need an artsy movie to silence those assholes. 246 00:17:45,000 --> 00:17:46,533 Look, if you make an art film 247 00:17:46,567 --> 00:17:48,767 you'll let down your fans just to appease 248 00:17:48,800 --> 00:17:50,067 the clowns on the Academy 249 00:17:50,100 --> 00:17:51,567 who will leave you empty-handed again. 250 00:17:52,833 --> 00:17:55,600 If you won't give me that art film, 251 00:17:57,133 --> 00:17:58,233 sorry, buddy, 252 00:17:59,500 --> 00:18:00,767 we'll look somewhere else, Matouk. 253 00:18:01,467 --> 00:18:02,867 Pedro, Pedro! 254 00:18:04,767 --> 00:18:06,000 What's wrong with him? 255 00:18:06,033 --> 00:18:07,967 Bring him to his senses, please. 256 00:18:08,000 --> 00:18:09,267 ANOTHER FAILURE OF PEDRO INFANTE 257 00:18:09,300 --> 00:18:11,367 The newspapers are all over him, 258 00:18:11,400 --> 00:18:13,533 his two women won't give him any peace 259 00:18:13,567 --> 00:18:15,533 and you aren't helping. 260 00:18:15,567 --> 00:18:18,267 What Pedro needs is more respect from everyone. 261 00:18:19,500 --> 00:18:22,367 And I hope you don't you take this personal, but... 262 00:18:22,400 --> 00:18:25,333 we're going to try working with another director. 263 00:18:25,367 --> 00:18:26,633 Something a little more serious. 264 00:18:33,400 --> 00:18:34,233 Smile! 265 00:18:36,967 --> 00:18:37,867 Smile! 266 00:18:39,467 --> 00:18:40,433 Thank you. 267 00:18:40,467 --> 00:18:43,067 Now, little man, go play. 268 00:18:43,100 --> 00:18:44,933 Have fun with your friends and cousins. 269 00:18:46,167 --> 00:18:48,400 Hey, over here, look. 270 00:18:48,433 --> 00:18:49,533 See you later, son. 271 00:18:49,567 --> 00:18:50,867 Yes, Dad, thank you. 272 00:18:52,600 --> 00:18:53,967 - Hey, hey. - What happened? 273 00:18:54,000 --> 00:18:56,067 I want to talk to you. 274 00:18:56,100 --> 00:18:57,367 When are you going to help Ángel? 275 00:18:59,700 --> 00:19:01,433 I already got him some roles 276 00:19:01,467 --> 00:19:03,000 in some movies, Mom. 277 00:19:03,033 --> 00:19:05,000 Small roles. 278 00:19:05,033 --> 00:19:07,200 Get him something like what you're doing, 279 00:19:07,233 --> 00:19:08,767 don't be selfish. 280 00:19:08,800 --> 00:19:10,100 He's lazy. 281 00:19:10,133 --> 00:19:11,433 Apart from the roles, 282 00:19:11,467 --> 00:19:13,267 Pedro gives him money like everyone else. 283 00:19:13,300 --> 00:19:15,200 Don't be like that, Mom. 284 00:19:15,233 --> 00:19:16,700 Look at the house he bought for you. 285 00:19:16,733 --> 00:19:18,433 Well, because 286 00:19:18,467 --> 00:19:19,967 María Luisa helped him. 287 00:19:20,667 --> 00:19:22,500 Which reminds me... 288 00:19:22,533 --> 00:19:24,133 the whole family is gathered here 289 00:19:24,167 --> 00:19:25,367 except for Marilú. 290 00:19:26,333 --> 00:19:27,300 Really, Mom? 291 00:19:30,267 --> 00:19:31,867 Oh, come on, Pedro. 292 00:19:32,800 --> 00:19:35,133 Two women and both are sad. 293 00:19:35,167 --> 00:19:37,467 Give me a break, Mom. 294 00:19:37,500 --> 00:19:39,833 I take care of both of them, they lack for nothing. 295 00:19:39,867 --> 00:19:41,767 Well, I hope that's true, 296 00:19:41,800 --> 00:19:43,867 because God could leave me here alone 297 00:19:43,900 --> 00:19:45,867 and stuck with the whole package. 298 00:19:45,900 --> 00:19:48,400 Unless you decide get off those damn machines. 299 00:19:49,033 --> 00:19:49,900 Oh, Mom, 300 00:19:50,867 --> 00:19:52,433 calm down. 301 00:19:52,467 --> 00:19:54,500 That's why I just made a will 302 00:19:54,533 --> 00:19:56,367 so that neither them, nor you, will lack a thing. 303 00:19:57,400 --> 00:19:59,000 We'll see about that. 304 00:19:59,033 --> 00:20:01,200 You will see, now smile. 305 00:20:04,600 --> 00:20:05,767 How are you, little guys? 306 00:20:09,467 --> 00:20:10,767 - Lemonade? - Thank you. 307 00:20:11,933 --> 00:20:13,800 What's wrong with Lupita? Is she mad? 308 00:20:13,833 --> 00:20:16,100 She looks like she doesn't know anyone. 309 00:20:16,133 --> 00:20:19,467 I didn't tell her that Matouk was going to be godfather. 310 00:20:19,500 --> 00:20:21,967 It's better not to say anything, she's been like this lately. 311 00:20:25,633 --> 00:20:27,233 Family, 312 00:20:27,267 --> 00:20:28,733 one minute of your attention, please. 313 00:20:30,367 --> 00:20:34,167 I want to make a toast, that all the blessings 314 00:20:34,200 --> 00:20:36,733 rain down on this beautiful girl, 315 00:20:36,767 --> 00:20:37,700 Lupita Infante, 316 00:20:38,567 --> 00:20:39,867 my spiritual daughter. 317 00:20:41,033 --> 00:20:44,100 This toast is to Lupita Infante Torrentera. 318 00:20:44,133 --> 00:20:45,433 Cheers! 319 00:20:45,467 --> 00:20:46,200 - Cheers! - Cheers! 320 00:20:48,633 --> 00:20:51,100 Hey, all the kids over here. 321 00:20:51,133 --> 00:20:52,667 We're going to break the piñata, hurry. 322 00:20:52,700 --> 00:20:53,600 - Hurry up. - Come here. 323 00:20:56,833 --> 00:20:58,000 Bunch of bums. 324 00:20:59,667 --> 00:21:01,200 Where are we going to hang it? 325 00:21:01,233 --> 00:21:03,700 You're not going to break the piñata in here. 326 00:21:03,733 --> 00:21:05,333 I was told to do it here... 327 00:21:05,367 --> 00:21:08,100 No, do it in the yard. 328 00:21:08,133 --> 00:21:09,567 Let's go outside then. 329 00:21:12,033 --> 00:21:14,133 I'm not going to work with Mr. Jorge, Ismael, 330 00:21:14,867 --> 00:21:15,833 I'm sorry. 331 00:21:15,867 --> 00:21:18,100 Well, you made your art film. 332 00:21:18,133 --> 00:21:20,533 Do you want everyone to acknowledge you? 333 00:21:20,567 --> 00:21:23,467 Do this comedy with me alongside Negrete. 334 00:21:23,500 --> 00:21:24,767 I assure you that the Academy 335 00:21:24,800 --> 00:21:26,167 will finally acknowledge you. 336 00:21:28,400 --> 00:21:30,633 In addition, it's being produced by the president's son, 337 00:21:30,667 --> 00:21:31,867 so money isn't an issue. 338 00:21:34,900 --> 00:21:36,467 The president's son isn't worth 339 00:21:36,500 --> 00:21:38,400 a damn in my book, Ismael. 340 00:21:38,433 --> 00:21:41,367 Jorge Negrete and Pedro Infante together. 341 00:21:41,400 --> 00:21:42,700 It's the best way to immortalize yourself. 342 00:21:42,733 --> 00:21:44,467 I'm sure it would be for Pedro, 343 00:21:45,467 --> 00:21:47,400 but... 344 00:21:47,433 --> 00:21:48,933 - what's in it for me? - The script is impeccable. 345 00:21:48,967 --> 00:21:50,600 Carlos Orellana polished it. 346 00:21:50,633 --> 00:21:52,467 It's a great opportunity. 347 00:21:52,500 --> 00:21:54,967 Sure, for Mr. Jorge to laugh at me. 348 00:21:55,000 --> 00:21:57,133 I don't have the need 349 00:21:57,167 --> 00:21:58,667 to share billing with someone 350 00:21:58,700 --> 00:22:01,167 who I don't like, Ismael. 351 00:22:01,200 --> 00:22:02,200 Ask for whatever you want, Jorge. 352 00:22:06,933 --> 00:22:07,867 - No. - No. 353 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Yes, Mr. President. 354 00:22:17,367 --> 00:22:18,667 Yes, I'm with them here. 355 00:22:19,967 --> 00:22:21,167 I'll put them on. 356 00:22:21,200 --> 00:22:22,067 Yes. 357 00:22:25,200 --> 00:22:26,300 Look, listen to me well, 358 00:22:26,333 --> 00:22:28,267 stop all this bullshit 359 00:22:28,300 --> 00:22:29,633 and work together 360 00:22:29,667 --> 00:22:32,267 to bring joy to the country. 361 00:22:33,267 --> 00:22:35,633 And I'm not going to forget 362 00:22:35,667 --> 00:22:37,400 the support for my son 363 00:22:37,433 --> 00:22:39,033 on his debut as a producer. 364 00:22:40,267 --> 00:22:41,400 Are you going to say yes? 365 00:22:44,000 --> 00:22:45,333 - Yes, Mr. President. - Yes, Mr. President. 366 00:22:45,367 --> 00:22:46,867 Very well, goodbye. 367 00:22:52,900 --> 00:22:55,333 No, I don't agree, Ismael, 368 00:22:55,367 --> 00:22:57,200 But why, Perico? I'm telling you... 369 00:22:57,233 --> 00:22:58,333 Why? Because this character 370 00:22:58,367 --> 00:23:00,133 - comes off as a coward! - He doesn't, Perico. 371 00:23:00,167 --> 00:23:01,533 So why doesn't he tell the truth then? 372 00:23:01,567 --> 00:23:03,867 Because he gave his word to Rosario. 373 00:23:03,900 --> 00:23:05,300 Whatever, I look like a fool 374 00:23:05,333 --> 00:23:07,067 - and I don't like that. - You don't look like... 375 00:23:07,100 --> 00:23:08,933 - What is it? - It's about the horses. 376 00:23:08,967 --> 00:23:10,033 Yes, we'll check in just a minute. 377 00:23:10,067 --> 00:23:11,500 No, you don't look like a fool, trust me. 378 00:23:11,533 --> 00:23:14,300 - What are we going to do? - I wrote it, trust me. 379 00:23:14,333 --> 00:23:15,567 Because these tantrums 380 00:23:15,600 --> 00:23:17,133 from your godson are too much for me. 381 00:23:17,167 --> 00:23:19,033 And if you could sing a little bit higher, 382 00:23:19,067 --> 00:23:20,133 please, Mr. Jorge. 383 00:23:20,167 --> 00:23:21,267 Well, I'm singing low 384 00:23:21,300 --> 00:23:22,700 so people can hear you too. 385 00:23:22,733 --> 00:23:24,167 Because, you may be in tune, 386 00:23:24,200 --> 00:23:26,567 but you don't have the voice, Mr. Infante. 387 00:23:28,167 --> 00:23:29,367 You're a... 388 00:23:29,400 --> 00:23:30,367 smug one. 389 00:23:32,300 --> 00:23:33,533 Don't talk to me like that! 390 00:23:33,567 --> 00:23:35,700 - How could you shoot a gun! - Oh, how scary. 391 00:23:35,733 --> 00:23:36,800 Please stop, here. 392 00:23:36,833 --> 00:23:38,467 You're very macho, aren't you? 393 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Shoot over here, why shoot at the ground? 394 00:23:41,600 --> 00:23:43,033 Wait, no. 395 00:23:43,067 --> 00:23:44,433 Pedro, please, don't! 396 00:23:44,467 --> 00:23:46,300 Let me go! Let me go! 397 00:23:46,333 --> 00:23:47,900 No, please, can you help me? 398 00:23:49,467 --> 00:23:50,767 Please help me! 399 00:23:50,800 --> 00:23:51,967 - Stop them! - Let go of me! 400 00:23:52,000 --> 00:23:54,333 Stop, Jorge, don't hit him! 401 00:23:54,367 --> 00:23:55,367 Let me go! 402 00:23:55,400 --> 00:23:57,567 You have a hole in your head, you could die! 403 00:23:57,600 --> 00:24:00,000 Ass! Why didn't you remind me? 404 00:24:00,033 --> 00:24:01,067 And here I am going easy on you 405 00:24:01,100 --> 00:24:02,600 because you don't even know how to use your hands! 406 00:24:02,633 --> 00:24:04,233 When it's your turn, it's your turn, 407 00:24:04,267 --> 00:24:05,333 even if you don't know how. 408 00:24:05,367 --> 00:24:06,633 What's going on here, gentlemen? 409 00:24:09,533 --> 00:24:12,267 Very good, you two, very good rehearsal, 410 00:24:12,300 --> 00:24:14,367 very good rehearsal, very good makeup test! 411 00:24:14,400 --> 00:24:15,767 How are you? 412 00:24:15,800 --> 00:24:19,200 Please, let's reapply for Pedro and Jorge, 413 00:24:19,233 --> 00:24:20,700 starting places, please, Pedro. 414 00:24:20,733 --> 00:24:22,933 Please take a seat, sit down. 415 00:24:22,967 --> 00:24:25,133 - Everything OK? - We were rehearsing. 416 00:24:25,167 --> 00:24:26,967 - How are you? - Excellent. 417 00:24:27,000 --> 00:24:28,067 That looked very real. 418 00:24:28,100 --> 00:24:29,800 Yes, we're testing makeup, 419 00:24:29,833 --> 00:24:31,433 so it's all very good. 420 00:24:31,467 --> 00:24:33,000 - I'm so glad you're here. - Congratulations. 421 00:24:33,033 --> 00:24:35,000 - Thank you. - I hope you're comfortable. 422 00:24:35,033 --> 00:24:36,267 - See you shortly. - Perfect. 423 00:24:36,300 --> 00:24:38,533 Everyone, first scene! 424 00:24:38,567 --> 00:24:39,967 Everybody first scene, let's start shooting! 425 00:25:17,100 --> 00:25:19,367 I haven't rehearsed in a long time, 426 00:25:19,400 --> 00:25:21,233 but if you'll let me start again... 427 00:25:21,267 --> 00:25:22,100 May I? 428 00:25:23,833 --> 00:25:26,267 I've never seen so much passion and beauty together. 429 00:25:28,900 --> 00:25:30,000 The position is yours. 430 00:25:33,367 --> 00:25:34,267 Thank you. 431 00:25:40,333 --> 00:25:42,200 Gentlemen, I want to propose a toast 432 00:25:43,333 --> 00:25:45,767 to what will be the most important movie 433 00:25:45,800 --> 00:25:47,367 in the history of Mexican cinema, 434 00:25:48,233 --> 00:25:49,367 "Dos Tipos de Cuidado." 435 00:25:50,733 --> 00:25:51,700 - Cheers! - Cheers! 436 00:25:51,733 --> 00:25:52,567 Cheers! 437 00:25:56,733 --> 00:25:58,267 It's all gone, I'm going to get some more. 438 00:26:00,333 --> 00:26:02,700 That's right, Mr. Jorge. 439 00:26:02,733 --> 00:26:04,767 Honestly, I was scared to work with you, man. 440 00:26:05,767 --> 00:26:06,700 - You? - Sure. 441 00:26:08,033 --> 00:26:09,533 I may taller, more handsome, 442 00:26:09,567 --> 00:26:10,867 and sing better than you... 443 00:26:13,900 --> 00:26:15,267 ...but you have the factor 444 00:26:15,300 --> 00:26:16,567 that people love, my friend. 445 00:26:18,167 --> 00:26:19,200 You're blessed. 446 00:26:21,600 --> 00:26:23,933 I was also plenty worried. 447 00:26:23,967 --> 00:26:25,933 I mean, I watched your films in my village 448 00:26:25,967 --> 00:26:28,000 and wanted to be even just a little bit like you. 449 00:26:31,633 --> 00:26:33,067 I owe you an apology. 450 00:26:33,100 --> 00:26:34,167 - No, no. - Yes, of course, 451 00:26:35,633 --> 00:26:37,967 for all those years of belittling you. 452 00:26:40,300 --> 00:26:41,333 You deserve that Ariel 453 00:26:42,333 --> 00:26:43,467 and have for a long time. 454 00:26:46,933 --> 00:26:49,267 But I wanted Lupita and you beat me, man. 455 00:26:49,300 --> 00:26:50,400 Well, well. 456 00:26:52,133 --> 00:26:54,067 I always knew that someone was trying to beat me to it, 457 00:26:54,100 --> 00:26:55,900 but I didn't know it was out of jealousy. 458 00:26:55,933 --> 00:26:57,600 From the day that I saw 459 00:26:57,633 --> 00:26:59,167 how that girl looked at you, 460 00:27:02,367 --> 00:27:04,733 I knew you were coming to take my place. 461 00:27:04,767 --> 00:27:06,500 - No, no, no. - And I'm glad about it, Pedro, 462 00:27:07,933 --> 00:27:09,167 I'm glad that it's someone like you. 463 00:27:11,833 --> 00:27:13,267 Now I can rest at ease, my friend. 464 00:27:13,300 --> 00:27:14,567 What are you talking about? 465 00:27:14,600 --> 00:27:15,667 It's not like you're going to die tomorrow. 466 00:27:16,300 --> 00:27:17,133 Oh, Pedro, 467 00:27:18,033 --> 00:27:19,133 we're just passing through, 468 00:27:20,967 --> 00:27:22,367 and don't have much time left. 469 00:27:24,967 --> 00:27:26,500 Are we going to toast? 470 00:27:26,533 --> 00:27:28,167 - Let's do it. - No, no, no, with tequila. 471 00:27:29,400 --> 00:27:31,667 Waiter, two tequilas! Please! 472 00:27:31,700 --> 00:27:33,067 Make them sing! 473 00:27:33,100 --> 00:27:34,367 That's it, sing! 474 00:27:35,167 --> 00:27:36,367 Sing! 475 00:27:39,000 --> 00:27:40,433 Your call, Mr. Jorge. 476 00:27:40,467 --> 00:27:41,567 - "Las Coplas"? - "Las Coplas." 477 00:27:42,333 --> 00:27:43,567 Play "Las Coplas"! 478 00:27:43,600 --> 00:27:44,500 Let's see... 479 00:27:51,500 --> 00:27:54,500 People say sincerely 480 00:27:54,533 --> 00:27:58,233 Every time There's a wedding 481 00:27:59,933 --> 00:28:02,000 That the groom Always loves her 482 00:28:02,033 --> 00:28:06,367 Or else to hold A wake for him 483 00:28:06,400 --> 00:28:08,433 For this bride There is no grief 484 00:28:08,467 --> 00:28:11,733 She's going to have A good husband 485 00:28:12,833 --> 00:28:14,900 Because Bueno Is a good thing 486 00:28:14,933 --> 00:28:18,467 At least His last name is 487 00:28:18,500 --> 00:28:21,333 Jorge Bueno He's very good 488 00:28:21,367 --> 00:28:23,700 Son of good Family too 489 00:28:23,733 --> 00:28:26,367 And his grandfather Oh, he's good 490 00:28:26,400 --> 00:28:28,433 Who else has A name like him 491 00:28:28,467 --> 00:28:30,067 Put it on, but make it higher! 492 00:28:31,833 --> 00:28:34,400 I'll try to be as good 493 00:28:34,433 --> 00:28:38,700 As my last Name says 494 00:28:39,933 --> 00:28:42,033 Make them Swallow poison 495 00:28:42,067 --> 00:28:45,133 Those who have Asked for a wake 496 00:28:46,233 --> 00:28:48,400 Pedro has a bad Last name 497 00:28:48,433 --> 00:28:51,467 Repealing Is his quatrain 498 00:28:52,300 --> 00:28:54,767 He's just smug 499 00:28:54,800 --> 00:28:58,467 Because he's not bad He's... bad news 500 00:29:00,067 --> 00:29:02,700 Pedro Malo Is very bad 501 00:29:02,733 --> 00:29:05,100 Bad by obligation 502 00:29:05,133 --> 00:29:07,567 And his grandfather Oh, how bad 503 00:29:07,600 --> 00:29:09,867 You have to buy Him a lion 504 00:29:11,100 --> 00:29:12,100 Cheers! 505 00:29:13,400 --> 00:29:14,533 Well, cheers. 506 00:29:14,567 --> 00:29:16,400 Well, I'm going to toast with tequila, 507 00:29:16,433 --> 00:29:17,800 so as not to offend you. 508 00:29:17,833 --> 00:29:18,800 Cheers. 509 00:29:28,933 --> 00:29:29,833 Thank you. 510 00:29:37,267 --> 00:29:39,600 See you soon, I have to go, I have some things to do. 511 00:29:45,467 --> 00:29:46,367 Thank you. 512 00:30:05,200 --> 00:30:07,467 PEDRO INFANTE'S NEW CONQUEST 513 00:30:09,367 --> 00:30:11,367 I'm going to try to control him a bit more. 514 00:30:12,233 --> 00:30:13,733 I hope so, 515 00:30:13,767 --> 00:30:15,367 but turn to page 24. 516 00:30:20,967 --> 00:30:22,567 There is someone very important missing 517 00:30:22,600 --> 00:30:24,567 and there's too much of a certain slut, don't you think? 518 00:30:25,633 --> 00:30:27,200 I think you should talk 519 00:30:27,233 --> 00:30:29,233 about these issues directly with him. 520 00:30:29,267 --> 00:30:31,067 No, you're wrong, 521 00:30:31,100 --> 00:30:33,200 because you're involved in all this. 522 00:30:33,233 --> 00:30:35,567 You had Pedro sign a will behind my back 523 00:30:35,600 --> 00:30:38,000 to favor that whore, 524 00:30:38,033 --> 00:30:39,733 and I have to find out through my mother-in-law. 525 00:30:41,067 --> 00:30:42,467 Have you forgotten who the real wife 526 00:30:42,500 --> 00:30:43,667 of Pedro Infante is? 527 00:30:43,700 --> 00:30:45,167 María Luisa, I don't... 528 00:30:45,200 --> 00:30:47,700 Listen to me, you cheating Turk, 529 00:30:47,733 --> 00:30:49,233 we all know that you steal from Pedro, 530 00:30:49,267 --> 00:30:50,400 and me more than anyone. 531 00:30:52,767 --> 00:30:54,067 Don't forget that I was his manager 532 00:30:54,100 --> 00:30:55,400 before you knew anything. 533 00:30:56,133 --> 00:30:57,800 With just two calls, 534 00:30:57,833 --> 00:30:59,800 one to the Rodriguez's and another to the theaters, 535 00:30:59,833 --> 00:31:02,000 I can prove to Pedro how much you're stealing, 536 00:31:02,033 --> 00:31:05,333 and we'll see if you're still godfather to that girl of his, 537 00:31:05,367 --> 00:31:07,033 or if you end up out on the street. 538 00:31:07,067 --> 00:31:09,633 He gives me free rein, there's nothing to hide. 539 00:31:09,667 --> 00:31:11,433 How well you lie, you have no shame. 540 00:31:13,867 --> 00:31:15,900 I find this conversation very interesting, 541 00:31:15,933 --> 00:31:17,500 but I have to go. 542 00:31:17,533 --> 00:31:19,167 I haven't told him anything 543 00:31:19,200 --> 00:31:21,767 because I've decided to devote all my energy 544 00:31:21,800 --> 00:31:23,433 to my Dorita Luisa, 545 00:31:23,467 --> 00:31:24,867 but don't challenge me as your enemy 546 00:31:24,900 --> 00:31:26,900 because you won't like it. 547 00:31:26,933 --> 00:31:28,300 I have Mrs. Cuca on my side 548 00:31:28,333 --> 00:31:30,133 and all the Infantes to attack you. 549 00:31:52,167 --> 00:31:54,700 A sad dove 550 00:31:54,733 --> 00:31:58,600 Very early in the morning Went to sing to her 551 00:31:59,600 --> 00:32:02,433 To her house alone 552 00:32:02,467 --> 00:32:06,933 With the little doors Wide open 553 00:32:06,967 --> 00:32:10,700 They say this pigeon Is nothing more 554 00:32:10,733 --> 00:32:13,933 Than her soul 555 00:32:13,967 --> 00:32:18,033 That it is still waiting For her to return 556 00:32:18,067 --> 00:32:20,067 The unhappy one 557 00:32:21,300 --> 00:32:25,633 Cucurrucucú... 558 00:32:27,900 --> 00:32:29,800 Dove... 559 00:32:31,867 --> 00:32:32,800 Lupita! 560 00:32:33,533 --> 00:32:35,000 Please calm down! 561 00:32:35,033 --> 00:32:36,233 Let me explain. 562 00:32:36,267 --> 00:32:37,633 You're going tell me that's your sister 563 00:32:37,667 --> 00:32:39,667 in the fucking photo, right? 564 00:32:39,700 --> 00:32:42,467 I'm not like that witch who turns the other cheek. 565 00:32:42,500 --> 00:32:44,467 Shorty, open up for me, please. 566 00:32:44,500 --> 00:32:47,967 The door is jammed, please, shorty. 567 00:32:48,000 --> 00:32:49,433 I'm not leaving here until you let me in 568 00:32:49,467 --> 00:32:50,567 and I tell you I'm sorry. 569 00:32:50,600 --> 00:32:53,033 Then you're going to die of old age, asshole! 570 00:32:54,900 --> 00:32:57,267 Well, I think that's it, guys. 571 00:32:58,400 --> 00:32:59,667 How much do I owe you? 572 00:32:59,700 --> 00:33:01,433 Consider us even. 573 00:33:01,467 --> 00:33:02,467 - Thank you. - Thank you. 574 00:33:03,233 --> 00:33:04,300 Shorty, please! 575 00:33:26,700 --> 00:33:28,367 This isn't funny, Pedro. 576 00:33:33,833 --> 00:33:34,667 Pedro? 577 00:33:37,067 --> 00:33:38,200 Pedro, are you OK? 578 00:33:39,600 --> 00:33:40,900 Pedro? 579 00:33:40,933 --> 00:33:42,500 Hey! Pedro. 580 00:33:44,867 --> 00:33:45,700 Pedro? 581 00:33:49,433 --> 00:33:51,300 And how's my charming old man? 582 00:33:51,333 --> 00:33:53,867 Well, getting older, 583 00:33:53,900 --> 00:33:55,767 the older he gets, the weaker. 584 00:33:58,233 --> 00:33:59,867 Mommy, 585 00:33:59,900 --> 00:34:02,167 if I don't make it, you know Matouk 586 00:34:02,200 --> 00:34:04,433 has the will, right? 587 00:34:04,467 --> 00:34:06,167 To split everything between María Luisa, Lupita, 588 00:34:06,200 --> 00:34:07,867 my siblings, you, and Dad. 589 00:34:09,167 --> 00:34:10,867 It's all in writing, Pedro, 590 00:34:10,900 --> 00:34:12,933 there's nothing to be worried about. 591 00:34:12,967 --> 00:34:14,467 But nothing's going to happen. 592 00:34:14,500 --> 00:34:16,267 I don't know. 593 00:34:16,300 --> 00:34:18,567 Are you sure you trust Matouk? 594 00:34:18,600 --> 00:34:20,967 How would I not trust my daughter's godfather? 595 00:34:22,833 --> 00:34:23,900 I owe this man 596 00:34:25,333 --> 00:34:26,900 my life and much more. 597 00:34:28,300 --> 00:34:30,233 By the way, I have some contracts for you, 598 00:34:30,267 --> 00:34:31,300 you're going love them. 599 00:34:35,900 --> 00:34:37,333 Don't worry, Mom. 600 00:34:39,533 --> 00:34:41,267 Looks like what we talked about didn't sink in, 601 00:34:41,300 --> 00:34:42,267 right, worm? 602 00:34:44,200 --> 00:34:45,233 Here you go, 603 00:34:46,000 --> 00:34:47,033 it's the will, 604 00:34:47,067 --> 00:34:48,500 do whatever you want with it. 605 00:34:48,533 --> 00:34:50,167 Hopefully we can live in peace. 606 00:34:52,867 --> 00:34:53,900 Look, Pedro. 607 00:35:04,233 --> 00:35:06,100 Is that mine? 608 00:35:06,133 --> 00:35:08,133 You'll be much safer, you'll see. 609 00:35:09,200 --> 00:35:10,167 Are you ready? 610 00:35:10,900 --> 00:35:11,733 Doctor, 611 00:35:12,800 --> 00:35:16,033 if something goes wrong 612 00:35:16,067 --> 00:35:18,700 and you see that I'm going to be blind, or mute, 613 00:35:18,733 --> 00:35:20,333 or crazy, 614 00:35:20,367 --> 00:35:22,300 or even just not so great, 615 00:35:24,500 --> 00:35:26,433 just send me to the other side. 616 00:35:26,467 --> 00:35:27,867 I don't want anyone's pity. 617 00:35:29,000 --> 00:35:30,600 Don't worry, everything will be fine. 618 00:35:43,600 --> 00:35:44,900 Mrs. Cuca, 619 00:35:44,933 --> 00:35:46,800 sit down for a while, you must be tired. 620 00:35:47,933 --> 00:35:48,833 Come here. 621 00:35:56,067 --> 00:35:58,300 Sometimes it seems like Pedro wants to die, 622 00:35:58,333 --> 00:35:59,367 like he doesn't care. 623 00:36:03,800 --> 00:36:07,000 You should put some of his properties in your name. 624 00:36:07,033 --> 00:36:08,067 He doesn't even know what he has. 625 00:36:15,700 --> 00:36:16,667 Good afternoon. 626 00:36:17,367 --> 00:36:18,367 Good afternoon. 627 00:36:19,267 --> 00:36:20,133 How is he? 628 00:36:20,967 --> 00:36:22,933 We don't know anything yet. 629 00:36:22,967 --> 00:36:24,067 We're waiting. 630 00:36:28,700 --> 00:36:29,700 The doctor. 631 00:36:31,300 --> 00:36:32,467 Everyone, 632 00:36:32,500 --> 00:36:34,400 it was a long and difficult operation, 633 00:36:35,400 --> 00:36:36,467 but I have good news, 634 00:36:37,567 --> 00:36:38,867 it was very successful. 635 00:36:41,967 --> 00:36:43,567 GET WELL SOON! FROM YOUR CO-WORKERS 636 00:36:45,067 --> 00:36:46,800 Hey! 637 00:36:46,833 --> 00:36:48,267 Good morning, Perico! 638 00:36:48,300 --> 00:36:49,367 Ah, Piporrín. 639 00:36:51,800 --> 00:36:53,867 Hey, tell me you brought a newspaper, 640 00:36:53,900 --> 00:36:55,267 I've been asking for one all morning. 641 00:36:55,967 --> 00:36:57,600 No, but look, 642 00:36:57,633 --> 00:36:59,300 I brought you a little gift. 643 00:37:00,033 --> 00:37:00,933 Let's see. 644 00:37:04,933 --> 00:37:06,167 - Can you? - Yes, of course. 645 00:37:09,233 --> 00:37:12,400 From the best hairdresser in Mexico City. 646 00:37:14,000 --> 00:37:15,167 Oh, wow! 647 00:37:17,767 --> 00:37:19,200 Don't make me laugh, it still hurts. 648 00:37:21,800 --> 00:37:23,067 And this bastard, 649 00:37:23,833 --> 00:37:25,167 he's more handsome than me. 650 00:37:27,567 --> 00:37:29,400 Hey, 651 00:37:29,433 --> 00:37:31,233 are you all set for the premiere? 652 00:37:31,267 --> 00:37:33,300 Yes, "Dos Tipos de Cuidado" is going to be 653 00:37:33,333 --> 00:37:35,333 the most important premiere 654 00:37:35,367 --> 00:37:37,667 in the history of Mexican cinema, Perico. 655 00:37:37,700 --> 00:37:40,267 Even the president confirmed 656 00:37:40,300 --> 00:37:42,300 and all the assholes on the Academy. 657 00:37:43,667 --> 00:37:44,533 Great, 658 00:37:45,467 --> 00:37:47,100 let's premiere, "chuchuluco." 659 00:37:50,300 --> 00:37:51,100 Hey, 660 00:37:52,233 --> 00:37:53,767 I was thinking, 661 00:37:55,233 --> 00:37:56,900 I don't have a problem with Mr. Jorge 662 00:37:56,933 --> 00:37:58,533 taking top billing 663 00:37:58,567 --> 00:38:00,767 on all the posters, 664 00:38:00,800 --> 00:38:02,167 in the presentations. 665 00:38:03,033 --> 00:38:05,733 He started his career first 666 00:38:05,767 --> 00:38:07,500 and he's done better as an artist that I. 667 00:38:08,433 --> 00:38:09,567 He deserves it. 668 00:38:12,000 --> 00:38:13,400 He also... 669 00:38:13,433 --> 00:38:14,933 loved and admired you a great deal, Perico. 670 00:38:16,767 --> 00:38:19,233 He was very proud of the work you did together. 671 00:38:22,300 --> 00:38:23,467 What are you talking about? 672 00:38:24,867 --> 00:38:25,733 What happened to Mr. Jorge? 673 00:38:28,767 --> 00:38:30,167 Everything happened very quickly, Perico. 674 00:38:31,400 --> 00:38:33,000 I tried to warn you, 675 00:38:33,033 --> 00:38:36,200 but, you were just waking up 676 00:38:36,233 --> 00:38:38,700 and the doctor prohibited us from telling you the news. 677 00:38:43,533 --> 00:38:44,367 No. 678 00:39:06,400 --> 00:39:09,667 In California they have announced to the world 679 00:39:09,700 --> 00:39:11,267 the death of the Mexican actor 680 00:39:11,300 --> 00:39:12,567 Jorge Negrete. 681 00:39:12,600 --> 00:39:14,200 His untimely death has caused 682 00:39:14,233 --> 00:39:16,433 great consternation throughout Latin America. 683 00:39:18,933 --> 00:39:20,300 It's just that I'm so excited 684 00:39:20,333 --> 00:39:23,067 for you to win the Ariel as yourself, Pedro. 685 00:39:23,100 --> 00:39:24,267 I don't understand why I can't go, 686 00:39:24,300 --> 00:39:25,400 if you want I can sit in the back. 687 00:39:25,433 --> 00:39:27,267 Do I really have to explain in, Lupita? 688 00:39:29,967 --> 00:39:32,667 For the press, I disappeared like 689 00:39:32,700 --> 00:39:34,633 twelve covers and twenty of your floozies ago. 690 00:39:34,667 --> 00:39:36,367 Honey, please, don't get like that. 691 00:39:39,200 --> 00:39:41,033 Fine. 692 00:39:41,067 --> 00:39:42,733 If you don't take me, I'll make my own plans. 693 00:39:43,467 --> 00:39:45,100 I'm going to go 694 00:39:45,133 --> 00:39:46,300 to have dinner with a friend. 695 00:39:48,067 --> 00:39:49,467 - Which friend? - What do you care? 696 00:39:51,100 --> 00:39:52,267 What about the kids? 697 00:39:52,300 --> 00:39:53,600 I'll take them to my mom's. 698 00:39:56,000 --> 00:39:58,067 You're old enough, you can do whatever you want. 699 00:40:00,000 --> 00:40:01,333 You don't think I'll dare, do you? 700 00:40:05,133 --> 00:40:07,100 If this is a game for you, 701 00:40:07,133 --> 00:40:08,467 both of us can play, Pedro. 702 00:40:14,767 --> 00:40:17,667 And the Ariel award for the best actor goes to 703 00:40:18,767 --> 00:40:20,067 Pedro Armendáriz, 704 00:40:20,100 --> 00:40:22,300 for "El Rebozo de Soledad" by Roberto Gavaldón. 705 00:40:31,100 --> 00:40:32,800 Pedro! 706 00:40:32,833 --> 00:40:34,033 Pedro, you can't leave like this. 707 00:40:37,100 --> 00:40:38,100 Where are you going? 708 00:40:41,867 --> 00:40:42,767 Pedro! 709 00:40:48,033 --> 00:40:49,267 Fernando, 710 00:40:49,300 --> 00:40:51,000 get me a tequila, double, please. 711 00:41:05,200 --> 00:41:06,367 Forgive me, little brother, 712 00:41:08,367 --> 00:41:10,867 but I need this shit now. 713 00:41:14,967 --> 00:41:16,000 Another one, please. 714 00:41:28,533 --> 00:41:29,567 I'll have the same. 715 00:41:37,767 --> 00:41:38,600 Thank you. 716 00:41:40,300 --> 00:41:42,400 You and your brothers only care about 717 00:41:42,433 --> 00:41:43,367 making money. 718 00:41:47,300 --> 00:41:48,867 No one works just for the love of art, 719 00:41:50,833 --> 00:41:52,667 and a good part of the profits go to you. 720 00:42:01,933 --> 00:42:04,200 Don't you realize what we've done together, Pedro? 721 00:42:06,967 --> 00:42:08,733 Look, 722 00:42:08,767 --> 00:42:10,567 who do you think people are going 723 00:42:10,600 --> 00:42:11,900 to remember 50 years from now? 724 00:42:11,933 --> 00:42:13,900 Roque Suazo or Pepe el Toro? 725 00:42:16,400 --> 00:42:17,567 Who is Roque Suazo? 726 00:42:20,733 --> 00:42:22,467 The character for whom Pedro Armendáriz 727 00:42:22,500 --> 00:42:23,367 won the Ariel. 728 00:42:24,733 --> 00:42:25,567 You see? 729 00:42:27,333 --> 00:42:29,333 People are going to remember Pepe el Toro 730 00:42:29,367 --> 00:42:30,267 and the Chorreada. 731 00:42:34,600 --> 00:42:36,967 Have you forgotten that we work for those who 732 00:42:37,000 --> 00:42:39,033 scrimp pennies from what they earn 733 00:42:39,067 --> 00:42:41,100 to buy a ticket and come to see our stories? 734 00:42:44,700 --> 00:42:46,467 So that after a week of hard work 735 00:42:48,100 --> 00:42:51,167 we give them hope that in life 736 00:42:51,200 --> 00:42:53,067 the good guys win, that love always wins, 737 00:42:54,733 --> 00:42:56,200 so they can laugh out loud 738 00:42:56,233 --> 00:42:58,400 to make the world a more bearable place. 739 00:43:00,467 --> 00:43:01,633 That's who I work for, 740 00:43:03,167 --> 00:43:04,867 not for those Academy clowns 741 00:43:04,900 --> 00:43:06,667 who justify their mediocrity by giving themselves prizes. 742 00:43:10,200 --> 00:43:11,800 Pedro, movies 743 00:43:12,700 --> 00:43:14,300 are the most important inflow 744 00:43:16,200 --> 00:43:18,367 of foreign currency after oil, 745 00:43:19,500 --> 00:43:21,567 and your movies make that happen, 746 00:43:21,600 --> 00:43:22,967 not the ones they call art. 747 00:43:26,700 --> 00:43:29,900 Because you were always a rich kid, 748 00:43:29,933 --> 00:43:31,833 daddy's son who never lacked for anything 749 00:43:34,533 --> 00:43:37,100 and you think you're so great telling stories 750 00:43:37,133 --> 00:43:39,067 about poor people to make you even richer. 751 00:43:44,800 --> 00:43:46,467 You have no idea what you're talking about. 752 00:43:50,400 --> 00:43:51,233 Being poor 753 00:43:55,033 --> 00:43:56,067 is not pretty 754 00:43:57,033 --> 00:43:58,067 or romantic. 755 00:44:00,900 --> 00:44:02,000 Being poor 756 00:44:04,033 --> 00:44:05,033 is bullshit. 757 00:44:08,700 --> 00:44:11,100 My dad was more of an artist than you could ever be 758 00:44:12,867 --> 00:44:14,267 and he raised us all in poverty. 759 00:44:19,933 --> 00:44:21,000 My little brother, 760 00:44:25,400 --> 00:44:26,900 my little brother died 761 00:44:26,933 --> 00:44:28,767 because we couldn't get the medicine. 762 00:44:31,167 --> 00:44:32,700 That's being poor. 763 00:44:39,333 --> 00:44:41,100 You'd have to live it to understand it. 764 00:44:45,367 --> 00:44:47,100 If it's not important to you 765 00:44:47,967 --> 00:44:50,233 to be recognized for your art, 766 00:44:52,267 --> 00:44:53,767 it is for Pedro Infante. 767 00:44:56,867 --> 00:44:58,267 So, fuck 768 00:44:59,600 --> 00:45:02,133 your romantic bullshit, asshole. 769 00:46:07,867 --> 00:46:08,700 Pedro! 770 00:46:23,333 --> 00:46:24,300 Why, Lupita? 771 00:46:26,933 --> 00:46:28,733 That's what I've asked myself every day 772 00:46:28,767 --> 00:46:30,000 since I met you, Pedro. 773 00:46:32,600 --> 00:46:33,367 Why? 774 00:46:37,600 --> 00:46:38,733 What does it feel like? 775 00:46:50,967 --> 00:46:52,200 They didn't give it to you, did they? 776 00:47:13,267 --> 00:47:15,333 Pedro, you're loved by everyone. 777 00:47:18,300 --> 00:47:20,433 There is no one who doesn't adore you, 778 00:47:23,933 --> 00:47:25,367 who doesn't want your affection. 779 00:47:29,167 --> 00:47:30,133 However, 780 00:47:32,600 --> 00:47:34,100 it's never enough for you. 781 00:47:39,233 --> 00:47:41,733 What happened to you so it's never enough? 782 00:47:47,867 --> 00:47:49,467 What more can I give you? 783 00:47:58,567 --> 00:48:00,400 I don't want to hurt you anymore. 784 00:48:05,133 --> 00:48:06,300 I believe you, Pedro. 785 00:48:08,800 --> 00:48:10,400 But I can't go on like this. 786 00:48:14,933 --> 00:48:16,167 Do you want to leave me? 787 00:48:39,200 --> 00:48:40,533 THIS STORY IS BASED ON REAL EVENTS 788 00:48:40,600 --> 00:48:42,600 BUT MOST OF THE SITUATIONS HAVE BEEN DRAMATIZED 53025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.