All language subtitles for SeLlamabaPedroInfanteS01E05SellamabaPedroInfante-Lamuertedemihija1080pAMZNWEB-D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,458 --> 00:00:10,208 AN ORIGINAL VIX SERIES 2 00:00:11,166 --> 00:00:16,833 SE LLAMABA PEDRO INFANTE 3 00:00:18,125 --> 00:00:19,625 It is my great pleasure 4 00:00:19,625 --> 00:00:21,291 to bring to my Venezuelan people 5 00:00:21,291 --> 00:00:23,708 the greatest Latin American idol, 6 00:00:23,708 --> 00:00:25,250 Pedro Infante! 7 00:00:25,250 --> 00:00:29,125 I was born on this bank 8 00:00:29,125 --> 00:00:32,458 of the vibrating Arauca 9 00:00:32,458 --> 00:00:35,833 I am brother to the foam 10 00:00:35,833 --> 00:00:38,916 To the herons, to the roses 11 00:00:38,916 --> 00:00:42,208 I am the brother to the foam, to the herons 12 00:00:42,208 --> 00:00:47,208 To the roses and the sun 13 00:00:47,208 --> 00:00:48,666 And the sun 14 00:00:54,166 --> 00:00:58,208 I was lulled by the call 15 00:00:58,208 --> 00:01:01,500 Of the breeze on the palms 16 00:01:01,500 --> 00:01:05,041 And that's why my soul 17 00:01:05,041 --> 00:01:08,375 Is a lovely soul 18 00:01:08,375 --> 00:01:10,375 And that's why my soul 19 00:01:10,375 --> 00:01:14,333 is a lovely soul of glass... 20 00:01:14,541 --> 00:01:16,708 No, I can't believe it. 21 00:01:16,708 --> 00:01:20,125 Why does the president want to return the car? 22 00:01:21,125 --> 00:01:24,375 But it was made personally for him. 23 00:01:25,000 --> 00:01:26,791 I'm going over. 24 00:01:26,791 --> 00:01:28,583 Have Jiménez attend to the customer, please. 25 00:01:28,583 --> 00:01:31,125 No, you should stay here, trust me. 26 00:01:31,125 --> 00:01:32,250 No, I have to go. 27 00:01:32,250 --> 00:01:34,041 It's Pedro Infante. 28 00:01:36,125 --> 00:01:38,166 Pedro Infante, our Pedro Infante? 29 00:01:38,166 --> 00:01:40,000 The singer, yes. 30 00:01:40,208 --> 00:01:42,125 - My coat. - Yes. 31 00:01:47,291 --> 00:01:48,958 Perfect. 32 00:01:53,958 --> 00:01:56,458 It's a 4-door Lincoln sedan 33 00:01:56,458 --> 00:01:58,625 with a 12-cylinder engine. 34 00:01:58,625 --> 00:02:00,291 It's a great car, 35 00:02:00,916 --> 00:02:03,000 but this one's not for you. 36 00:02:04,166 --> 00:02:06,041 This one, however... 37 00:02:07,083 --> 00:02:11,166 They'll probably fire me for telling you this, 38 00:02:11,250 --> 00:02:14,750 this one has been reserved by the president. 39 00:02:15,375 --> 00:02:17,000 Lincoln Continental, 40 00:02:17,000 --> 00:02:18,625 V12 engine, 41 00:02:18,625 --> 00:02:20,583 130 horsepower, 42 00:02:20,583 --> 00:02:21,791 overdrive. 43 00:02:21,791 --> 00:02:23,750 It's hand-assembled, 44 00:02:23,750 --> 00:02:25,541 the interiors are leather, 45 00:02:25,541 --> 00:02:27,208 the windows go up electrically 46 00:02:27,208 --> 00:02:31,750 and it has these dusters that make it very elegant. 47 00:02:31,750 --> 00:02:34,083 This is what you deserve. 48 00:02:34,083 --> 00:02:35,583 Antonio Matouk, 49 00:02:35,708 --> 00:02:36,750 at your service. 50 00:02:36,750 --> 00:02:40,083 Pedro Infante Cruz, also at your service. 51 00:02:42,333 --> 00:02:43,000 I like you, 52 00:02:43,000 --> 00:02:45,291 I'm going to be straight with you. 53 00:02:46,000 --> 00:02:49,250 My wife is my manager, 54 00:02:49,250 --> 00:02:52,666 and she handles the money. 55 00:02:53,875 --> 00:02:56,375 Take it and pay me later. 56 00:02:57,125 --> 00:02:59,583 I'd have to talk to her first. 57 00:02:59,750 --> 00:03:02,166 If money is the problem, 58 00:03:02,333 --> 00:03:04,416 I'll help you get some. 59 00:03:05,000 --> 00:03:07,208 And how can you help me? 60 00:03:07,750 --> 00:03:09,500 I don't know, trust me. 61 00:03:09,500 --> 00:03:12,916 If I don't make it, you give me back the car 62 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 and we'll send it to the president. 63 00:03:17,958 --> 00:03:19,500 And that's why my soul 64 00:03:19,500 --> 00:03:25,416 Is a lovely soul of glass 65 00:03:25,416 --> 00:03:26,875 Of glass 66 00:03:26,875 --> 00:03:30,083 I love, cry, sing, dream 67 00:03:30,083 --> 00:03:34,125 With passionate carnations 68 00:03:35,083 --> 00:03:37,625 I was born on these banks... 69 00:03:48,208 --> 00:03:48,750 Leaving so soon? 70 00:03:48,750 --> 00:03:53,166 Yes. I need to fix a couple of things for the tour, 71 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 make some calls. 72 00:03:54,583 --> 00:03:56,125 Keep enjoying yourself. 73 00:03:56,125 --> 00:03:58,666 Hey, Matouk, this is 74 00:03:59,125 --> 00:04:00,541 paradise. 75 00:04:02,125 --> 00:04:05,291 A dream come true. 76 00:04:05,875 --> 00:04:07,125 Thanks to your talent 77 00:04:07,125 --> 00:04:09,625 and a little push from me. 78 00:04:09,625 --> 00:04:12,208 You outdid yourself 79 00:04:12,208 --> 00:04:13,875 You gave me quite the little push. 80 00:04:13,875 --> 00:04:16,250 If you knew how many women 81 00:04:16,250 --> 00:04:17,791 have wanted to give me money 82 00:04:17,791 --> 00:04:19,583 to fool around with you. 83 00:04:20,083 --> 00:04:22,333 And this is just the beginning. 84 00:04:24,333 --> 00:04:26,208 Argentina, 85 00:04:27,041 --> 00:04:28,583 Uruguay, 86 00:04:29,333 --> 00:04:30,583 Chile, 87 00:04:30,583 --> 00:04:32,291 Colombia, 88 00:04:33,125 --> 00:04:36,125 Spain and much more of this 89 00:04:36,708 --> 00:04:38,375 in the United States. 90 00:04:38,375 --> 00:04:40,750 Pedro, come back here! 91 00:04:41,083 --> 00:04:42,125 The audience cheers for me, 92 00:04:42,125 --> 00:04:44,083 and as long as the audience cheers for me, 93 00:04:44,083 --> 00:04:45,958 I'll keep giving them my screams, right? 94 00:04:45,958 --> 00:04:48,666 Enjoy yourself, my Mexican man. 95 00:04:48,916 --> 00:04:50,250 Thank you. 96 00:04:51,166 --> 00:04:54,041 Here I come, my Olympian goddesses, 97 00:04:54,041 --> 00:04:57,083 my Caribbean goddesses. 98 00:05:14,000 --> 00:05:15,458 Pedro. 99 00:05:15,916 --> 00:05:17,458 Pedro, can you hear me? 100 00:05:17,458 --> 00:05:18,958 Pedro? 101 00:05:20,958 --> 00:05:22,291 Pedro? 102 00:05:22,291 --> 00:05:24,083 - Pedro, you hear me? - Hello? 103 00:05:24,083 --> 00:05:25,500 Pedro. 104 00:05:26,833 --> 00:05:28,708 Graciela Margarita got very sick 105 00:05:28,708 --> 00:05:31,541 and the doctors don't know what's wrong. 106 00:05:32,166 --> 00:05:34,500 You have to come, please. 107 00:05:35,000 --> 00:05:37,458 What do you mean they don't know what's wrong? 108 00:05:37,458 --> 00:05:38,625 Where are you? 109 00:05:38,625 --> 00:05:39,833 At the hospital, Pedro. 110 00:05:39,833 --> 00:05:43,125 Come, please, don't let my girl die. 111 00:05:44,416 --> 00:05:46,166 Calm down, shorty. Calm down. 112 00:05:46,166 --> 00:05:48,583 I'm on my way, everything's going to be OK. 113 00:05:48,583 --> 00:05:50,041 Relax. 114 00:06:00,083 --> 00:06:01,666 Matouk! 115 00:06:03,666 --> 00:06:04,375 Matouk! 116 00:06:04,375 --> 00:06:06,291 Pedro, my love, why so soon? 117 00:06:06,291 --> 00:06:07,958 We have to go to Mexico. 118 00:06:07,958 --> 00:06:08,541 What happened? 119 00:06:08,541 --> 00:06:11,500 My daughter is sick, she's in the hospital. 120 00:06:12,208 --> 00:06:13,666 Let's go. 121 00:06:17,666 --> 00:06:18,833 Here. 122 00:06:18,833 --> 00:06:21,000 Keep it in case you need it. 123 00:06:21,000 --> 00:06:21,083 Keep it in case you need it. Let's go. 124 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 Let's go. 125 00:06:24,875 --> 00:06:26,208 Let's go. 126 00:06:33,000 --> 00:06:35,625 Let go of me! 127 00:06:35,625 --> 00:06:37,916 - What's that? - I don't know. 128 00:06:39,166 --> 00:06:41,083 Let's go, let's go. 129 00:06:42,166 --> 00:06:43,708 What is this, Matouk? 130 00:06:43,708 --> 00:06:45,041 I don't know. 131 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 - What's going on? - I don't know. Let's go. 132 00:06:51,000 --> 00:06:52,750 Hey, hey! Back to your room. 133 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 from now on this hotel is under the command 134 00:06:54,916 --> 00:06:56,416 of the Venezuelan military. 135 00:06:56,416 --> 00:06:57,708 No one can leave. 136 00:06:57,708 --> 00:06:59,916 So go back to your room, come on. 137 00:06:59,916 --> 00:07:01,000 We are Mexicans 138 00:07:01,000 --> 00:07:02,916 and we have an emergency, we have to go. 139 00:07:02,916 --> 00:07:04,250 Nobody leaves, damn it! 140 00:07:04,250 --> 00:07:06,000 You have no idea who you just hit... 141 00:07:06,000 --> 00:07:07,250 Shut up! 142 00:07:07,250 --> 00:07:09,250 Let me talk to your superior. 143 00:07:09,250 --> 00:07:11,375 I'm Pedro Infante 144 00:07:11,375 --> 00:07:14,125 and I have to go to Mexico because my daughter is very ill. 145 00:07:14,125 --> 00:07:15,375 I told you to shut up! 146 00:07:15,375 --> 00:07:16,416 To your room, let's go! 147 00:07:16,416 --> 00:07:19,291 Pedro, don't do anything foolish! 148 00:07:19,291 --> 00:07:21,583 I'm going to call the consulate, Pedro! 149 00:07:21,583 --> 00:07:22,916 Come on, take him away! 150 00:07:22,916 --> 00:07:24,458 - Come on. - Relax. 151 00:07:24,458 --> 00:07:26,375 Easy, slow down. 152 00:07:30,666 --> 00:07:32,958 Move, move, move! 153 00:07:34,916 --> 00:07:36,125 Where are you taking us? 154 00:07:36,125 --> 00:07:38,000 Shut the fuck up! 155 00:07:40,125 --> 00:07:42,208 Don't try to reason with them. 156 00:07:42,208 --> 00:07:45,000 We're witnessing a coup. 157 00:07:45,000 --> 00:07:47,125 For them this is war. 158 00:07:53,416 --> 00:07:56,416 MEXICO CITY 159 00:07:58,208 --> 00:08:01,416 A YEAR AND NINE MONTHS BEFORE 160 00:08:24,125 --> 00:08:27,166 Hey, what's this? What are you looking for? 161 00:08:27,166 --> 00:08:29,125 I'm gonna break your nose. 162 00:08:29,125 --> 00:08:31,000 Yeah, beat this guy's ass 163 00:08:31,000 --> 00:08:33,875 so he learns to respect our niece. 164 00:08:35,166 --> 00:08:36,625 If I let you. 165 00:08:38,375 --> 00:08:39,791 How could you, Pedro? 166 00:08:39,791 --> 00:08:41,000 How could I what, Margarita? 167 00:08:41,000 --> 00:08:43,083 You got Lupita pregnant, Pedro. 168 00:08:44,458 --> 00:08:45,666 Lupita's pregnant? 169 00:08:45,666 --> 00:08:47,250 And either you be a man 170 00:08:47,250 --> 00:08:48,750 or I'll kill you. 171 00:08:48,750 --> 00:08:50,250 Don't move! 172 00:08:51,041 --> 00:08:53,083 Oh, you guys, 173 00:08:53,083 --> 00:08:54,958 were you really going to burn my car? 174 00:08:54,958 --> 00:08:56,041 We're going to burn it, 175 00:08:56,041 --> 00:08:58,750 what you did to Lupita is unforgivable. 176 00:08:58,750 --> 00:09:01,000 Well, there are two options, Margarita. 177 00:09:01,000 --> 00:09:02,791 Either I call the police 178 00:09:02,791 --> 00:09:05,208 or we talk like decent people. 179 00:09:05,375 --> 00:09:07,916 Are you going to recognize that child? 180 00:09:12,000 --> 00:09:14,125 Of course I'm going to recognize it. 181 00:09:14,125 --> 00:09:16,208 That child is going to carry my first and last names 182 00:09:16,208 --> 00:09:17,833 and will never lack for anything, 183 00:09:17,833 --> 00:09:20,708 neither him nor Lupita nor you guys. 184 00:09:21,000 --> 00:09:22,208 Do I have your word? 185 00:09:22,208 --> 00:09:23,833 It's a fact. 186 00:09:24,166 --> 00:09:26,500 And now remove that frown. 187 00:09:26,500 --> 00:09:28,916 We're family now, right? 188 00:09:29,250 --> 00:09:30,333 Sure, fine. 189 00:09:30,333 --> 00:09:32,041 Nice to meet you, uncle. 190 00:09:39,125 --> 00:09:41,041 Damn bitch. 191 00:09:52,083 --> 00:09:54,625 What a crazy family. 192 00:10:29,291 --> 00:10:31,250 There's a huge garden 193 00:10:31,250 --> 00:10:33,458 for children to play in. 194 00:10:37,666 --> 00:10:39,083 And? 195 00:10:39,125 --> 00:10:41,333 It's very pretty, Pedro. 196 00:10:41,583 --> 00:10:44,291 but I don't want a house, I want you. 197 00:10:44,291 --> 00:10:47,125 But I'm already yours, Lupita. 198 00:10:53,750 --> 00:10:55,750 Won't it do damage to the baby? 199 00:10:55,750 --> 00:10:57,958 If it complains, we'll stop. 200 00:10:59,541 --> 00:11:02,291 My mom says you're going to leave me alone 201 00:11:02,291 --> 00:11:03,875 with the baby. 202 00:11:04,000 --> 00:11:05,500 Lupita, 203 00:11:06,083 --> 00:11:07,458 there's nothing in the world 204 00:11:07,458 --> 00:11:09,416 that I love more than this little person 205 00:11:09,416 --> 00:11:11,375 here in your belly. 206 00:11:12,041 --> 00:11:13,666 And I love you. 207 00:11:15,666 --> 00:11:18,166 Get divorced and marry me. 208 00:11:19,833 --> 00:11:21,750 Well, I'd like to, 209 00:11:23,375 --> 00:11:24,833 but... 210 00:11:25,583 --> 00:11:28,166 María Luisa would never give it to me. 211 00:11:29,333 --> 00:11:31,875 "María Luisa would never give it to me." 212 00:11:32,375 --> 00:11:34,250 "What will María Luisa say?" 213 00:11:34,250 --> 00:11:35,875 "María Luisa won't give me permission." 214 00:11:35,875 --> 00:11:38,708 You have no idea how funny I find it 215 00:11:38,708 --> 00:11:40,625 that the biggest macho in Mexico 216 00:11:40,625 --> 00:11:41,875 is a coward. 217 00:11:41,875 --> 00:11:43,416 Don't call me that. 218 00:11:43,416 --> 00:11:44,416 Pedro, it's what you are, 219 00:11:44,416 --> 00:11:46,125 María Luisa does whatever she wants 220 00:11:46,125 --> 00:11:48,083 and you don't realize it. 221 00:11:48,083 --> 00:11:49,458 Will you have the guts 222 00:11:49,458 --> 00:11:52,083 to ask for a divorce or not? 223 00:11:57,166 --> 00:11:59,833 You're making the right decision. 224 00:12:00,208 --> 00:12:02,750 I feel terrible, María Luisa. 225 00:12:03,583 --> 00:12:05,375 But I'm doing it for the girl. 226 00:12:05,375 --> 00:12:07,166 One of these days, her drunkard dad 227 00:12:07,166 --> 00:12:08,416 is going to kill her. 228 00:12:08,416 --> 00:12:10,208 Or her or you. 229 00:12:11,416 --> 00:12:14,083 Look how that animal left you. 230 00:12:14,333 --> 00:12:15,041 Don't let Pedro see you 231 00:12:15,041 --> 00:12:17,666 or we'll have a tragedy on our hands. 232 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 I've been thinking a lot 233 00:12:22,250 --> 00:12:23,916 about what you told me 234 00:12:23,916 --> 00:12:25,750 about going somewhere new 235 00:12:25,750 --> 00:12:27,666 and starting from scratch. 236 00:12:27,666 --> 00:12:29,791 It's the best thing you can do, 237 00:12:29,791 --> 00:12:32,000 for you and for her. 238 00:12:33,041 --> 00:12:36,041 Here she'll have the stability she needs. 239 00:12:39,625 --> 00:12:41,125 You can go now, Piedad. 240 00:12:41,125 --> 00:12:42,625 Thank you. 241 00:13:00,708 --> 00:13:03,708 You can start a new life with this. 242 00:13:04,875 --> 00:13:07,750 And if you need anything else later, 243 00:13:07,750 --> 00:13:08,833 you know, 244 00:13:08,833 --> 00:13:11,500 Pedro and I are here to help you. 245 00:13:16,416 --> 00:13:17,041 Now, 246 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 I need you to sign some documents for me 247 00:13:19,541 --> 00:13:22,041 to get everything with Dorita in order. 248 00:13:41,958 --> 00:13:43,791 Come here, my love. 249 00:14:15,125 --> 00:14:19,666 PEDRO, DON'T COME IN. RING THE BELL AND WAIT! 250 00:14:21,666 --> 00:14:24,166 - Piedad, what is this? - Sir, didn't you read it? 251 00:14:24,166 --> 00:14:26,208 - I did, but what is it? - No, no, no. 252 00:14:26,208 --> 00:14:27,833 You can't see, wait. 253 00:14:27,833 --> 00:14:30,208 - No, please, not right now... - Come in, Pedro! 254 00:14:30,208 --> 00:14:31,916 María Luisa, please. 255 00:14:31,916 --> 00:14:33,833 Come, I'm in here! 256 00:14:33,833 --> 00:14:35,708 I'm not up for pranks right now. 257 00:14:35,708 --> 00:14:37,125 I need to talk to you. 258 00:14:37,125 --> 00:14:38,041 Fine, it's fine. 259 00:14:38,041 --> 00:14:39,250 But first we have a surprise 260 00:14:39,250 --> 00:14:41,375 that will put you in a good mood. 261 00:14:42,375 --> 00:14:44,125 Look at Dora Luz. 262 00:14:44,750 --> 00:14:46,625 She's our daughter now. 263 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 What did you want me to do, Pedro? 264 00:14:56,000 --> 00:14:57,500 Send her to an orphanage? 265 00:14:57,500 --> 00:14:59,250 No, but... 266 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 I should have participated 267 00:15:00,458 --> 00:15:02,791 in the decision, don't you think? 268 00:15:03,125 --> 00:15:04,083 When? 269 00:15:04,083 --> 00:15:06,666 Between scenes in the studio? 270 00:15:11,208 --> 00:15:14,666 I made the decision thinking about everyone. 271 00:15:15,875 --> 00:15:18,375 About them and us. 272 00:15:18,375 --> 00:15:21,708 Dora Luz will be a blessing for this house. 273 00:15:21,708 --> 00:15:23,250 Be happy. 274 00:15:24,208 --> 00:15:27,333 I would like to rename her Dora Luisa. 275 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 What did you want to speak to me about? 276 00:15:36,750 --> 00:15:38,791 Lupita is pregnant. 277 00:15:42,166 --> 00:15:43,291 I'm not surprised. 278 00:15:43,291 --> 00:15:46,041 She's a very promiscuous young woman. 279 00:15:46,041 --> 00:15:48,166 And who got her pregnant? 280 00:15:48,166 --> 00:15:48,208 And who got her pregnant? Well, I did. 281 00:15:48,208 --> 00:15:49,541 Well, I did. 282 00:15:49,541 --> 00:15:51,083 Are you sure? 283 00:15:51,083 --> 00:15:52,291 Because in the theater she also messed around 284 00:15:52,291 --> 00:15:54,000 with Negrete and the other dancers. 285 00:15:54,000 --> 00:15:55,750 Look, María Luisa, 286 00:15:56,291 --> 00:15:58,708 I don't think it's best for Dora Luz 287 00:15:58,708 --> 00:16:00,083 to be with us right now. 288 00:16:00,083 --> 00:16:03,083 You can play with the life of an innocent child, 289 00:16:03,083 --> 00:16:04,291 but I can't. 290 00:16:04,291 --> 00:16:07,083 I never imagined this from you, Pedro. 291 00:16:08,416 --> 00:16:10,000 She's your blood. 292 00:16:13,958 --> 00:16:16,083 What are you doing standing there? Go on. 293 00:16:16,083 --> 00:16:17,625 Move, move, come on! 294 00:16:17,625 --> 00:16:19,291 Walk, walk, walk. 295 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Let's go. 296 00:16:20,833 --> 00:16:22,125 Against the wall. 297 00:16:22,125 --> 00:16:24,791 Didn't you hear? Over there, go. 298 00:16:26,208 --> 00:16:28,750 - Do you have the documents? - Yes, Sergeant. 299 00:16:29,166 --> 00:16:31,166 Get the garbage out of here, will you? 300 00:16:31,166 --> 00:16:33,083 Don't worry, come on. 301 00:16:37,541 --> 00:16:40,083 Journalist, let's go. 302 00:16:42,625 --> 00:16:44,791 Take care of this one, Méndez. 303 00:16:45,083 --> 00:16:46,375 Let me... 304 00:16:47,208 --> 00:16:50,000 Let me talk to your superior, please. 305 00:16:51,958 --> 00:16:53,833 What are you going to tell him? 306 00:16:53,833 --> 00:16:56,041 That you're Pedro Infante? 307 00:16:58,416 --> 00:17:00,625 If he talks, shoot him, OK? 308 00:17:00,625 --> 00:17:01,791 Let's go. 309 00:17:01,791 --> 00:17:03,000 Stay put. 310 00:17:11,208 --> 00:17:12,916 I don't know what to do. 311 00:17:12,916 --> 00:17:14,958 A YEAR AND SIX MONTHS BEFORE 312 00:17:15,083 --> 00:17:16,875 Hey, it's not a laughing matter, Ismael. 313 00:17:16,875 --> 00:17:19,208 It's just that even Urdimalas can't come up 314 00:17:19,208 --> 00:17:21,583 with this bullshit, Perico. 315 00:17:21,666 --> 00:17:23,666 - Now... - Ismael, we talk later. 316 00:17:23,666 --> 00:17:25,166 - Yeah. - See you. 317 00:17:26,416 --> 00:17:29,208 Now you're going to have two children, Perico? 318 00:17:29,208 --> 00:17:31,416 Well, what do you want me to do? 319 00:17:31,416 --> 00:17:34,166 Well, I'd put them together under one roof 320 00:17:34,166 --> 00:17:36,208 and save myself a little money. 321 00:17:36,208 --> 00:17:38,916 I'm serious, don't joke around. 322 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 I don't know what you want me to tell you. 323 00:17:43,041 --> 00:17:44,166 Something helpful. 324 00:17:44,166 --> 00:17:45,208 Let them sort things out 325 00:17:45,208 --> 00:17:47,208 to share you or split yourself in two, 326 00:17:47,208 --> 00:17:48,958 but it's about to start. 327 00:17:49,583 --> 00:17:52,541 Well, yes, I'm going to talk to both of them. 328 00:17:52,541 --> 00:17:54,708 - We'll see how it goes. - Shhh, Perico! 329 00:17:54,708 --> 00:17:57,125 You know María Luisa. 330 00:17:57,833 --> 00:17:58,875 You're crazy if you think 331 00:17:58,875 --> 00:18:00,500 I'm going to talk to this cabaret girl. 332 00:18:00,500 --> 00:18:03,041 Thank God, ma'am, that your little girl is here. 333 00:18:03,041 --> 00:18:04,458 Otherwise, I'd bust your mouth. 334 00:18:04,458 --> 00:18:07,250 Forget about the girl and let's see if you dare. 335 00:18:07,250 --> 00:18:09,375 Of course, but think about it, 336 00:18:09,375 --> 00:18:12,208 because at your age it's dangerous to get upset. 337 00:18:12,208 --> 00:18:13,416 You could faint. 338 00:18:13,416 --> 00:18:15,208 Hey! It's enough! 339 00:18:15,541 --> 00:18:18,333 Sit down! 340 00:18:20,291 --> 00:18:23,916 We're going to talk like decent people, please. 341 00:18:23,916 --> 00:18:26,625 I don't have anything to say to this lady. 342 00:18:26,625 --> 00:18:28,041 I'm leaving. 343 00:18:28,041 --> 00:18:29,750 María Luisa, 344 00:18:30,250 --> 00:18:32,083 you promised me. 345 00:18:32,166 --> 00:18:34,500 If you leave, I won't go back to the house. 346 00:18:36,750 --> 00:18:38,041 Please. 347 00:18:42,833 --> 00:18:44,791 So I would stay from Monday 348 00:18:44,791 --> 00:18:46,916 to Thursday in Rébsamen 349 00:18:47,041 --> 00:18:49,708 and from Friday to Sunday with Lupita. 350 00:18:49,708 --> 00:18:52,041 Yes, but I manage the money. 351 00:18:52,250 --> 00:18:53,333 Sure. 352 00:18:53,333 --> 00:18:55,166 You're my manager. 353 00:18:55,166 --> 00:18:59,000 But make sure you give Lupita her money every week. 354 00:18:59,041 --> 00:19:01,291 Pedro, take your money 355 00:19:01,291 --> 00:19:02,291 and stick it in that lady 356 00:19:02,291 --> 00:19:03,958 - wherever it fits. - Lupita, please. 357 00:19:03,958 --> 00:19:06,791 I'm tired of this idiot and her shit. 358 00:19:06,791 --> 00:19:10,333 I'm just telling you that the only legitimate wife 359 00:19:10,333 --> 00:19:11,875 is me, OK? 360 00:19:11,875 --> 00:19:14,958 And I will never, ever grant him a divorce. 361 00:19:14,958 --> 00:19:16,750 So, no matter how many children you have, 362 00:19:16,750 --> 00:19:18,291 that you say are his, 363 00:19:18,291 --> 00:19:21,125 you will always be the other woman. 364 00:19:30,666 --> 00:19:32,208 Please. 365 00:19:42,375 --> 00:19:44,166 Hi, my love. 366 00:19:44,500 --> 00:19:46,375 Hello, beautiful. 367 00:19:48,000 --> 00:19:49,500 Graciela Margarita, 368 00:19:49,500 --> 00:19:51,750 this is Pedro Infante, 369 00:19:52,125 --> 00:19:53,541 your dad. 370 00:19:54,250 --> 00:19:55,583 Hi. 371 00:19:56,333 --> 00:19:58,166 How are you? 372 00:20:00,708 --> 00:20:02,000 Yes. 373 00:20:05,916 --> 00:20:07,958 You're the most important thing 374 00:20:07,958 --> 00:20:10,250 that has happened to me in my whole life. 375 00:20:10,250 --> 00:20:11,833 You are. 376 00:20:13,375 --> 00:20:16,208 The Venezuelan Armed Forces 377 00:20:16,208 --> 00:20:19,166 will assume control of the government. 378 00:20:19,166 --> 00:20:21,041 Curfews have been declared 379 00:20:21,041 --> 00:20:23,041 - throughout the territory. - Hey. 380 00:20:23,041 --> 00:20:25,416 Free transit is suspended 381 00:20:25,416 --> 00:20:29,791 from nine at night to six in the morning. 382 00:20:31,625 --> 00:20:33,125 Are you really 383 00:20:33,125 --> 00:20:35,875 the famous Mexican actor 384 00:20:35,875 --> 00:20:37,500 Pedro Infante? 385 00:20:47,750 --> 00:20:48,916 The stairs? 386 00:20:48,916 --> 00:20:50,375 No, you're crazy. 387 00:20:52,916 --> 00:20:54,291 If I let you escape, 388 00:20:54,291 --> 00:20:55,833 they'll just blame me 389 00:20:55,833 --> 00:20:57,791 and they'll imprison me. 390 00:21:02,625 --> 00:21:04,208 Yeah, quick. 391 00:21:06,291 --> 00:21:08,125 Do you have children? 392 00:21:18,666 --> 00:21:20,083 Look. 393 00:21:21,708 --> 00:21:24,250 Adriana, she's 3 years old 394 00:21:24,416 --> 00:21:27,708 and this is my wife, Ana Clara. 395 00:21:28,208 --> 00:21:30,000 My beautiful Ana Clara. 396 00:21:31,125 --> 00:21:33,083 I would give everything I have 397 00:21:33,083 --> 00:21:35,083 to go back to Mexico and see my little girl, 398 00:21:35,083 --> 00:21:37,250 who is very sick in the hospital. 399 00:21:37,250 --> 00:21:39,125 She's dying. 400 00:21:43,958 --> 00:21:46,000 And where do those stairs go? 401 00:21:49,000 --> 00:21:51,583 They go up and outside. 402 00:21:54,166 --> 00:21:56,166 If they know I let you go, 403 00:21:56,458 --> 00:21:58,375 you have no idea, Don Pedro. 404 00:21:59,500 --> 00:22:01,458 What if you say I escaped? 405 00:22:03,708 --> 00:22:05,416 They won't believe me. 406 00:22:06,875 --> 00:22:08,458 Forgive me, bro. 407 00:22:12,166 --> 00:22:14,416 - Boys, shhh, shhh. - Help me. 408 00:22:14,416 --> 00:22:16,083 - Help me. - Me too. 409 00:22:17,000 --> 00:22:20,625 Excuse me, guys, but I have to go, OK? 410 00:22:33,375 --> 00:22:34,958 Freeze! 411 00:22:36,625 --> 00:22:38,708 Stop or I'll shoot! 412 00:22:40,750 --> 00:22:42,916 In the name of the Venezuelan army, 413 00:22:42,916 --> 00:22:44,583 stop there! Obey! 414 00:22:53,416 --> 00:22:56,791 There goes the fugitive! 415 00:22:58,458 --> 00:23:01,833 The Venezuelan Armed Forces 416 00:23:01,833 --> 00:23:04,458 will assume control of the government. 417 00:23:04,458 --> 00:23:06,333 Curfews have been declared 418 00:23:06,333 --> 00:23:08,041 throughout the territory. 419 00:23:08,041 --> 00:23:10,583 Free transit is suspended... 420 00:23:10,583 --> 00:23:12,708 - Freeze! - ...from nine at night 421 00:23:12,708 --> 00:23:14,583 to six in the morning. 422 00:23:14,583 --> 00:23:16,083 Put your hands up! 423 00:23:17,041 --> 00:23:18,625 Turn around. 424 00:23:29,958 --> 00:23:33,083 SIX MONTHS BEFORE 425 00:23:33,208 --> 00:23:34,208 Pedro. 426 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 What is it, Silvita? 427 00:23:36,041 --> 00:23:36,125 What is it, Silvita? They're looking for you. 428 00:23:36,125 --> 00:23:38,041 They're looking for you. 429 00:23:38,458 --> 00:23:39,791 Thank you. 430 00:23:39,791 --> 00:23:40,833 What is it, Matouk? 431 00:23:40,833 --> 00:23:42,625 What a surprise seeing you here. 432 00:23:42,625 --> 00:23:43,666 Pedro, good to see you. 433 00:23:43,666 --> 00:23:45,875 - How are you? - I'm good. 434 00:23:45,875 --> 00:23:47,458 I'm here to offer you something. 435 00:23:47,458 --> 00:23:49,041 No, I can't right now, 436 00:23:49,041 --> 00:23:50,958 I have too many problems already 437 00:23:50,958 --> 00:23:53,791 and you know my wife is my manager. 438 00:23:54,166 --> 00:23:57,125 Can I talk to you frankly without getting upset? 439 00:23:57,125 --> 00:23:58,625 Sure, about what? 440 00:23:59,125 --> 00:24:00,916 I don't think you know 441 00:24:00,916 --> 00:24:02,750 who you really are. 442 00:24:02,750 --> 00:24:06,041 Pedro, you're the most important artist in Mexico 443 00:24:06,041 --> 00:24:08,208 and all of Latin America. 444 00:24:08,208 --> 00:24:10,541 Within a year you should be making 445 00:24:10,541 --> 00:24:12,083 enough money to buy 446 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 five houses for your parents 447 00:24:13,750 --> 00:24:16,250 and ten cars like the one I sold you. 448 00:24:16,666 --> 00:24:17,208 Oh, man. 449 00:24:17,208 --> 00:24:19,875 - You're exaggerating. - No, no, no. 450 00:24:20,083 --> 00:24:22,250 I made a couple of calls, 451 00:24:22,250 --> 00:24:23,250 you're being offered 452 00:24:23,250 --> 00:24:25,875 some shows that pay very well. 453 00:24:25,875 --> 00:24:27,666 And most importantly, 454 00:24:28,166 --> 00:24:31,333 your wife wouldn't have anything to do with that money. 455 00:24:31,333 --> 00:24:33,208 It'll be all yours. 456 00:24:36,208 --> 00:24:38,083 Have you been to Venezuela? 457 00:24:38,583 --> 00:24:39,916 No. 458 00:24:44,875 --> 00:24:47,166 Please. 459 00:24:48,125 --> 00:24:49,458 Is it him? 460 00:24:49,875 --> 00:24:51,291 Yes, colonel. 461 00:25:02,083 --> 00:25:04,291 You can keep it if you want, 462 00:25:04,291 --> 00:25:06,083 but please, let me out. 463 00:25:15,333 --> 00:25:17,125 Look at this. 464 00:25:17,375 --> 00:25:19,625 While Venezuela falls apart, 465 00:25:19,625 --> 00:25:21,750 clowns like you want to get rich 466 00:25:21,750 --> 00:25:23,208 at the people's expense, 467 00:25:23,208 --> 00:25:25,708 and all thanks to the phony 468 00:25:25,708 --> 00:25:27,875 we have for president. 469 00:25:29,125 --> 00:25:32,166 The famous Pedro Infante wanted to escape. 470 00:25:32,166 --> 00:25:32,208 The famous Pedro Infante wanted to escape. Please let me out. 471 00:25:32,208 --> 00:25:34,000 Please let me out. 472 00:25:34,000 --> 00:25:36,041 I have to be with my daughter, please. 473 00:25:36,041 --> 00:25:38,000 You may sing very well, my friend, 474 00:25:38,000 --> 00:25:40,625 but what you did was very bad. 475 00:25:41,625 --> 00:25:43,500 As you Mexicans say, 476 00:25:43,791 --> 00:25:46,500 it's fucked up, you know? 477 00:25:47,208 --> 00:25:49,000 And you're going to pay. 478 00:25:49,208 --> 00:25:51,083 My daughter is sick... 479 00:25:51,083 --> 00:25:53,416 Soldier, you're in charge. 480 00:25:53,625 --> 00:25:55,166 Watch him. 481 00:25:57,000 --> 00:25:58,375 Please. 482 00:25:58,375 --> 00:26:01,291 Colonel, please. 483 00:26:07,375 --> 00:26:11,166 ONE MONTH BEFORE 484 00:26:49,375 --> 00:26:51,333 She looks like my mom. 485 00:26:55,125 --> 00:26:56,958 Just like her. 486 00:27:01,333 --> 00:27:04,166 The love I feel for you blinds me. 487 00:27:05,166 --> 00:27:09,083 That's why it hurt me that you had a baby with Lupita. 488 00:27:11,583 --> 00:27:13,125 But... 489 00:27:13,125 --> 00:27:15,000 she's your daughter 490 00:27:15,208 --> 00:27:17,000 and I have to accept her. 491 00:27:19,625 --> 00:27:21,166 Are you serious? 492 00:27:25,166 --> 00:27:27,625 None of this is the baby's fault. 493 00:27:27,833 --> 00:27:29,916 I won't say it'll be easy, 494 00:27:30,166 --> 00:27:31,750 but that's 495 00:27:32,125 --> 00:27:34,083 how love is. 496 00:27:35,500 --> 00:27:36,666 Sure. 497 00:27:36,666 --> 00:27:39,166 And if you have any love left over, 498 00:27:40,333 --> 00:27:42,666 give it to this poor girl, 499 00:27:43,083 --> 00:27:45,166 who looks like your mom. 500 00:28:16,250 --> 00:28:19,750 Yes, big eyes just like Mom, 501 00:28:19,750 --> 00:28:21,500 big cheeks. 502 00:28:24,708 --> 00:28:26,541 What is it? 503 00:28:26,708 --> 00:28:27,958 Big eyes. 504 00:28:27,958 --> 00:28:30,041 It's very pretty, Pedro. 505 00:28:32,125 --> 00:28:35,041 And we brought a surprise for Mommy too. 506 00:28:35,041 --> 00:28:39,000 Right, Graciela Margarita? Yes. 507 00:28:40,625 --> 00:28:42,458 Did your wife send this? 508 00:28:42,458 --> 00:28:43,416 No. 509 00:28:43,416 --> 00:28:46,208 It's an advance for the tour with Matouk. 510 00:28:50,416 --> 00:28:52,083 We'll miss you a lot, Pedro. 511 00:28:52,083 --> 00:28:53,500 I'll miss you more, 512 00:28:53,500 --> 00:28:55,250 but it's all for the better. 513 00:28:55,250 --> 00:28:56,666 Tell your mom, tell her, 514 00:28:56,666 --> 00:28:58,458 "Mommy, it's for the best." 515 00:28:58,458 --> 00:29:00,458 I promise when I get back, 516 00:29:00,458 --> 00:29:01,916 your mom, you and me 517 00:29:01,916 --> 00:29:05,166 are going to eat ice cream in Chapultepec, OK? 518 00:29:05,166 --> 00:29:06,541 I promise. 519 00:29:11,250 --> 00:29:12,666 Colonel, 520 00:29:13,458 --> 00:29:15,041 I can pay you whatever you want, 521 00:29:15,041 --> 00:29:17,166 but please let me go. 522 00:29:17,500 --> 00:29:20,333 My little girl is very sick in the hospital. 523 00:29:22,875 --> 00:29:24,625 The colonel left. 524 00:29:30,291 --> 00:29:31,833 Please. 525 00:29:32,333 --> 00:29:33,916 I beg you. 526 00:29:35,916 --> 00:29:38,125 You hit Sergeant Méndez very hard. 527 00:29:38,125 --> 00:29:40,791 That was very insolent, Pedrito. 528 00:29:42,000 --> 00:29:43,875 Do you have children? 529 00:29:44,458 --> 00:29:46,750 You would do anything for them, right? 530 00:29:46,750 --> 00:29:47,458 Shut up. 531 00:29:47,458 --> 00:29:49,083 I can get you whatever you want, 532 00:29:49,083 --> 00:29:51,708 - but please let me go. - Shut up! 533 00:29:51,708 --> 00:29:54,625 Shut up and start praying. 534 00:30:22,958 --> 00:30:26,750 Damn, just my luck, my life 535 00:30:26,750 --> 00:30:30,625 My life has been stolen from me 536 00:30:34,666 --> 00:30:37,041 You fucked up, didn't you, fag? 537 00:30:37,083 --> 00:30:40,083 Relax, Pedrín, it's not your turn yet. 538 00:30:43,000 --> 00:30:44,583 Let me go! 539 00:30:48,833 --> 00:30:50,625 What the lady needs 540 00:30:50,625 --> 00:30:53,291 is for her husband to be home more. 541 00:30:53,291 --> 00:30:54,833 ONE DAY BEFORE 542 00:30:54,833 --> 00:30:56,750 That the harpy doesn't steal it from me 543 00:30:56,750 --> 00:30:58,166 with the girl. 544 00:30:58,791 --> 00:30:59,708 I can do something for you 545 00:30:59,708 --> 00:31:02,333 to separate the father from that girl. 546 00:31:05,125 --> 00:31:08,000 Are you sure about what you're going to do? 547 00:31:08,083 --> 00:31:10,500 Yes. 548 00:31:11,750 --> 00:31:13,083 Do what you need to do. 549 00:31:13,083 --> 00:31:16,000 I need you to give me one of your earrings. 550 00:32:00,083 --> 00:32:01,500 Hi. 551 00:32:05,041 --> 00:32:06,333 Pedro asked me to call you 552 00:32:06,333 --> 00:32:08,875 so we can introduce the girls. 553 00:32:10,333 --> 00:32:12,750 After all, they are sisters. 554 00:32:14,166 --> 00:32:15,750 He's right. 555 00:32:17,166 --> 00:32:18,125 When they grow up 556 00:32:18,125 --> 00:32:20,333 they're going to need each other. 557 00:32:32,250 --> 00:32:34,875 Just as cute as her sister's. 558 00:32:38,041 --> 00:32:39,458 Here, honey. 559 00:32:43,250 --> 00:32:44,291 It's best for the girls 560 00:32:44,291 --> 00:32:46,708 to grow up together, don't you think? 561 00:32:48,041 --> 00:32:49,125 I really don't know. 562 00:32:49,125 --> 00:32:51,666 I understand you're upset, Lupita. 563 00:32:51,666 --> 00:32:55,125 I haven't had the best attitude. 564 00:32:55,125 --> 00:32:58,000 But you're the mother of Pedro's daughter 565 00:32:58,000 --> 00:33:00,041 and I can't change that. 566 00:33:02,708 --> 00:33:04,333 The girls shouldn't have to pay 567 00:33:04,333 --> 00:33:06,041 for our differences. 568 00:33:07,750 --> 00:33:09,708 It must be the gardener. 569 00:34:03,791 --> 00:34:06,041 What is it, sweetheart? 570 00:34:06,041 --> 00:34:08,166 Come here, sweetie, come here. 571 00:34:08,166 --> 00:34:11,416 What's wrong, sweetheart? 572 00:34:11,416 --> 00:34:13,250 What is it, my love? 573 00:34:16,166 --> 00:34:18,041 You're sweating. 574 00:34:37,000 --> 00:34:38,416 Mom? 575 00:34:38,416 --> 00:34:40,875 No, no, no one touched him. 576 00:34:40,875 --> 00:34:42,458 Sergeant, did you touch him? 577 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 No, no, not at all, colonel. 578 00:34:44,583 --> 00:34:47,416 Like you said, here he is, healthy. 579 00:34:48,041 --> 00:34:49,000 My goodness. 580 00:34:49,000 --> 00:34:51,208 There you have him, alive and kicking. 581 00:34:51,208 --> 00:34:54,166 Oh, my God. Take that out of his mouth 582 00:34:54,166 --> 00:34:56,208 and untie him right now. 583 00:34:56,541 --> 00:34:58,250 Are you alright, Pedro? 584 00:34:59,458 --> 00:35:01,125 This is Dr. Quiroga, 585 00:35:01,125 --> 00:35:03,000 he's going to help us. 586 00:35:03,000 --> 00:35:05,583 He's the Mexican consul here in Venezuela. 587 00:35:05,583 --> 00:35:07,083 I have a plane waiting at the airport 588 00:35:07,083 --> 00:35:09,583 to take you to Mexico, Pedro. 589 00:35:10,875 --> 00:35:11,916 Colonel. 590 00:35:11,916 --> 00:35:13,291 Thank you. 591 00:35:13,500 --> 00:35:15,291 Come, Pedrito, I'll help you. 592 00:35:15,958 --> 00:35:17,291 Let me go. 593 00:35:17,458 --> 00:35:21,125 - I'll help you. - Relax, relax, relax. 594 00:35:33,208 --> 00:35:34,208 Have a sit. 595 00:35:34,208 --> 00:35:36,458 No, mom, please. You sit down. 596 00:35:59,875 --> 00:36:01,916 My money. Who pays me? 597 00:36:04,041 --> 00:36:05,541 Miss! Miss, please, 598 00:36:05,541 --> 00:36:07,916 Graciela Margarita Infante Torrentera, 599 00:36:07,916 --> 00:36:09,250 please, hurry! 600 00:36:25,125 --> 00:36:27,166 Doctor, where is my daughter? 601 00:36:27,166 --> 00:36:29,041 Where did they take my daughter? 602 00:36:55,416 --> 00:36:56,833 Lupita. 603 00:37:39,875 --> 00:37:41,083 Lupita, 604 00:37:41,083 --> 00:37:42,208 I'm so sorry for your pain. 605 00:37:42,208 --> 00:37:44,208 How dare you come here? 606 00:37:45,041 --> 00:37:46,458 What? 607 00:37:49,375 --> 00:37:51,125 What did you do to her? 608 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 What did you do to her, you fucking witch? 609 00:37:54,083 --> 00:37:55,458 Lupita. 610 00:37:55,458 --> 00:37:57,000 Pedro, it was her. 611 00:37:57,000 --> 00:37:57,708 She killed her. 612 00:37:57,708 --> 00:37:59,708 I don't know what she's talking about, Pedro. 613 00:37:59,708 --> 00:38:01,583 She did something to her, Pedro. 614 00:38:01,583 --> 00:38:03,125 - Of course not, she's crazy. - Go away! 615 00:38:03,125 --> 00:38:05,250 If I ever see you again, I'll beat you 616 00:38:05,250 --> 00:38:06,708 and Pedro won't be there to defend you! 617 00:38:06,708 --> 00:38:09,166 - Get out of here! - She's crazy, Pedro. 618 00:38:09,166 --> 00:38:10,083 - Get out! - Please. 619 00:38:10,083 --> 00:38:11,958 - Get out! - Lupita, stop! 620 00:38:11,958 --> 00:38:14,125 - Get the hell out! - Lupita! 621 00:38:14,125 --> 00:38:15,416 Pedro, believe me, please. 622 00:38:15,416 --> 00:38:17,833 - Please. - What are you talking about? 623 00:38:18,000 --> 00:38:20,458 My baby was fine, Pedro! 624 00:38:21,208 --> 00:38:23,166 She did something to her, Pedro! 625 00:38:23,166 --> 00:38:25,208 My baby was fine! 626 00:38:25,208 --> 00:38:26,583 Please. 627 00:38:26,875 --> 00:38:28,083 Lupita, stop. 628 00:38:28,083 --> 00:38:31,166 Please, Pedro, believe me! 629 00:38:59,583 --> 00:39:02,416 Come on, Pedro, it's been two days. 630 00:39:03,583 --> 00:39:05,333 Go see your wife. 631 00:39:16,583 --> 00:39:18,958 I asked for a child so much. 632 00:39:22,291 --> 00:39:24,166 Instead of staying with Graciela Margarita 633 00:39:24,166 --> 00:39:26,083 I went to Venezuela. 634 00:39:28,708 --> 00:39:31,875 I made money that didn't help me at all. 635 00:39:40,208 --> 00:39:43,000 It hurts to breathe, but I can't cry. 636 00:39:46,125 --> 00:39:49,125 No one is prepared for this, son. 637 00:39:51,791 --> 00:39:55,750 It's an open wound that stays with you forever. 638 00:40:01,250 --> 00:40:03,708 All you can do is go on. 639 00:40:09,041 --> 00:40:10,208 I don't want my little girl to think 640 00:40:10,208 --> 00:40:13,250 that her dad wasn't hurt enough by her leaving. 641 00:40:15,208 --> 00:40:16,625 Son... 642 00:40:17,833 --> 00:40:20,708 you have your whole life to mourn her. 643 00:40:23,166 --> 00:40:24,625 Go on. 644 00:40:25,375 --> 00:40:27,208 Don't worry. 645 00:40:27,833 --> 00:40:30,833 I'll stay with her for a while, OK? 646 00:41:08,541 --> 00:41:10,166 Where are you going? 647 00:41:12,750 --> 00:41:15,083 I'm moving in with my mother, Pedro. 648 00:41:15,333 --> 00:41:17,833 What do you mean moving in with your mother? 649 00:41:17,833 --> 00:41:19,625 This is your house. 650 00:41:20,750 --> 00:41:22,208 I realized 651 00:41:22,541 --> 00:41:24,041 there have been two days of wake 652 00:41:24,041 --> 00:41:26,250 and you haven't come even once. 653 00:41:31,000 --> 00:41:32,875 I was with her. 654 00:41:33,750 --> 00:41:36,083 I needed to say goodbye. 655 00:41:37,708 --> 00:41:39,250 I don't believe you. 656 00:41:39,958 --> 00:41:41,833 Lupita, please. 657 00:41:43,000 --> 00:41:45,166 Your wife, the witch, 658 00:41:45,166 --> 00:41:47,458 left this in my baby's crib. 659 00:41:50,958 --> 00:41:52,625 María Luisa came here? 660 00:41:53,041 --> 00:41:56,666 She said you wanted your daughters to meet. 661 00:42:00,125 --> 00:42:01,708 So what? 662 00:42:02,916 --> 00:42:06,458 After she came, the baby got sick, Pedro. 663 00:42:06,666 --> 00:42:09,583 She started to tremble and got a fever! 664 00:42:09,583 --> 00:42:11,250 My baby was fine! 665 00:42:15,083 --> 00:42:16,250 Lupita, 666 00:42:16,250 --> 00:42:17,625 the doctor explained to us 667 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 that her little heart already had problems. 668 00:42:20,208 --> 00:42:23,041 The ailment had been around for a while. 669 00:42:24,666 --> 00:42:26,458 Lupita, please. 670 00:42:26,583 --> 00:42:30,125 How can you believe that this killed the girl? 671 00:42:31,833 --> 00:42:33,333 If you care, 672 00:42:33,666 --> 00:42:35,333 ask María Luisa. 673 00:42:36,875 --> 00:42:38,583 - Now let me through. - Lupita. 674 00:42:38,583 --> 00:42:40,208 Don't come near me. 675 00:42:43,125 --> 00:42:44,333 Lupita. 676 00:42:52,583 --> 00:42:55,333 I probably dropped it when I went to see the girl, 677 00:42:55,333 --> 00:42:57,666 but I swear I didn't even touch her. 678 00:42:57,666 --> 00:43:00,416 And that string and feathers, what the hell are they? 679 00:43:00,416 --> 00:43:02,083 I don't know, probably something 680 00:43:02,083 --> 00:43:04,708 that Lupita planted to blame me. 681 00:43:06,916 --> 00:43:08,083 Pedro. 682 00:43:09,041 --> 00:43:10,250 Pedro! 683 00:43:10,250 --> 00:43:12,833 Don't get all riled up by that woman, please. 684 00:43:12,833 --> 00:43:16,833 Only someone very ignorant can believe in witchcraft. 685 00:43:16,833 --> 00:43:18,000 I'm sure she neglected the girl 686 00:43:18,000 --> 00:43:20,791 to mess around with one of her lovers. 687 00:43:43,416 --> 00:43:45,708 - And cut! - Cut. 688 00:43:49,083 --> 00:43:52,083 I think we got it, but let me ask Pedro. 689 00:43:52,083 --> 00:43:53,791 - OK? - Yeah. 690 00:43:57,208 --> 00:44:00,041 I have two shots that work for me. 691 00:44:00,041 --> 00:44:02,666 Your call, should we leave it there? 692 00:44:05,333 --> 00:44:07,166 Give me another one. 693 00:44:08,125 --> 00:44:09,291 Yes. 694 00:44:14,958 --> 00:44:16,125 Director, 695 00:44:16,500 --> 00:44:17,541 we've done 14 shots, 696 00:44:17,541 --> 00:44:19,916 we're running out of negative. 697 00:44:27,125 --> 00:44:29,041 You tell me, Perico. 698 00:44:35,583 --> 00:44:37,458 Forgive me, baby girl, 699 00:44:38,875 --> 00:44:41,750 for not taking you to Chapultepec 700 00:44:42,208 --> 00:44:44,125 to eat ice cream. 701 00:44:50,166 --> 00:44:52,583 Run sound, camera. 702 00:46:04,125 --> 00:46:05,416 No... 703 00:46:05,416 --> 00:46:07,416 You can't do this to me. 704 00:46:13,166 --> 00:46:15,500 What do you mean he's your manager now? 705 00:46:16,291 --> 00:46:18,750 You're a traitor, Pedro. 706 00:46:18,916 --> 00:46:20,500 That Turk is going to steal from you! 707 00:46:20,500 --> 00:46:22,375 That Turk saved my life in Venezuela 708 00:46:22,375 --> 00:46:25,166 and with him I make three times as much as with you. 709 00:46:34,083 --> 00:46:36,208 I made Pedro Infante! 710 00:46:36,708 --> 00:46:37,500 If it weren't for me, 711 00:46:37,500 --> 00:46:39,166 you would've returned to your village! 712 00:46:39,166 --> 00:46:40,916 Or have you forgotten that you couldn't finish 713 00:46:40,916 --> 00:46:43,041 a single song in the auditions? 714 00:46:43,041 --> 00:46:44,375 No, I haven't forgotten, 715 00:46:44,375 --> 00:46:46,666 that's why you live like a queen. 716 00:46:47,125 --> 00:46:50,541 But I also haven't forgotten that you didn't tell me 717 00:46:50,750 --> 00:46:52,625 you couldn't have children. 718 00:46:52,625 --> 00:46:54,750 And here I am despite your deceptions, 719 00:46:54,750 --> 00:46:56,625 because I haven't forgotten. 720 00:47:01,458 --> 00:47:03,666 Think about it, María Luisa, 721 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 it's best for everyone. 722 00:47:07,000 --> 00:47:08,041 This way you can focus 723 00:47:08,041 --> 00:47:10,208 on taking care of Dora full time. 724 00:47:12,125 --> 00:47:14,166 You're a cynic, Pedro. 725 00:47:17,791 --> 00:47:20,125 Don't forget my words. 726 00:47:20,625 --> 00:47:23,208 That Turk is going to fleece you. 727 00:47:31,375 --> 00:47:32,583 THIS STORY IS BASED ON REAL EVENTS, 728 00:47:32,583 --> 00:47:35,125 BUT MOST OF THE SITUATIONS HAVE BEEN DRAMATIZED. 47927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.