All language subtitles for SeLlamabaPedroInfanteS01E05SellamabaPedroInfante-Lamuertedemihija1080pAMZNWEB-D
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,458 --> 00:00:10,208
AN ORIGINAL VIX SERIES
2
00:00:11,166 --> 00:00:16,833
SE LLAMABA PEDRO INFANTE
3
00:00:18,125 --> 00:00:19,625
It is my great pleasure
4
00:00:19,625 --> 00:00:21,291
to bring
to my Venezuelan people
5
00:00:21,291 --> 00:00:23,708
the greatest
Latin American idol,
6
00:00:23,708 --> 00:00:25,250
Pedro Infante!
7
00:00:25,250 --> 00:00:29,125
I was born on this bank
8
00:00:29,125 --> 00:00:32,458
of the vibrating Arauca
9
00:00:32,458 --> 00:00:35,833
I am brother to the foam
10
00:00:35,833 --> 00:00:38,916
To the herons, to the roses
11
00:00:38,916 --> 00:00:42,208
I am the brother to the foam,
to the herons
12
00:00:42,208 --> 00:00:47,208
To the roses and the sun
13
00:00:47,208 --> 00:00:48,666
And the sun
14
00:00:54,166 --> 00:00:58,208
I was lulled by the call
15
00:00:58,208 --> 00:01:01,500
Of the breeze on the palms
16
00:01:01,500 --> 00:01:05,041
And that's why my soul
17
00:01:05,041 --> 00:01:08,375
Is a lovely soul
18
00:01:08,375 --> 00:01:10,375
And that's why my soul
19
00:01:10,375 --> 00:01:14,333
is a lovely soul of glass...
20
00:01:14,541 --> 00:01:16,708
No, I can't believe it.
21
00:01:16,708 --> 00:01:20,125
Why does the president
want to return the car?
22
00:01:21,125 --> 00:01:24,375
But it was made
personally for him.
23
00:01:25,000 --> 00:01:26,791
I'm going over.
24
00:01:26,791 --> 00:01:28,583
Have Jiménez attend
to the customer, please.
25
00:01:28,583 --> 00:01:31,125
No, you should
stay here, trust me.
26
00:01:31,125 --> 00:01:32,250
No, I have to go.
27
00:01:32,250 --> 00:01:34,041
It's Pedro Infante.
28
00:01:36,125 --> 00:01:38,166
Pedro Infante,
our Pedro Infante?
29
00:01:38,166 --> 00:01:40,000
The singer, yes.
30
00:01:40,208 --> 00:01:42,125
- My coat.
- Yes.
31
00:01:47,291 --> 00:01:48,958
Perfect.
32
00:01:53,958 --> 00:01:56,458
It's a 4-door Lincoln sedan
33
00:01:56,458 --> 00:01:58,625
with a 12-cylinder engine.
34
00:01:58,625 --> 00:02:00,291
It's a great car,
35
00:02:00,916 --> 00:02:03,000
but this one's not for you.
36
00:02:04,166 --> 00:02:06,041
This one, however...
37
00:02:07,083 --> 00:02:11,166
They'll probably fire me
for telling you this,
38
00:02:11,250 --> 00:02:14,750
this one has been reserved
by the president.
39
00:02:15,375 --> 00:02:17,000
Lincoln Continental,
40
00:02:17,000 --> 00:02:18,625
V12 engine,
41
00:02:18,625 --> 00:02:20,583
130 horsepower,
42
00:02:20,583 --> 00:02:21,791
overdrive.
43
00:02:21,791 --> 00:02:23,750
It's hand-assembled,
44
00:02:23,750 --> 00:02:25,541
the interiors are leather,
45
00:02:25,541 --> 00:02:27,208
the windows go up electrically
46
00:02:27,208 --> 00:02:31,750
and it has these dusters
that make it very elegant.
47
00:02:31,750 --> 00:02:34,083
This is what
you deserve.
48
00:02:34,083 --> 00:02:35,583
Antonio Matouk,
49
00:02:35,708 --> 00:02:36,750
at your service.
50
00:02:36,750 --> 00:02:40,083
Pedro Infante Cruz,
also at your service.
51
00:02:42,333 --> 00:02:43,000
I like you,
52
00:02:43,000 --> 00:02:45,291
I'm going to be
straight with you.
53
00:02:46,000 --> 00:02:49,250
My wife is my manager,
54
00:02:49,250 --> 00:02:52,666
and she handles the money.
55
00:02:53,875 --> 00:02:56,375
Take it and pay me later.
56
00:02:57,125 --> 00:02:59,583
I'd have to talk to her first.
57
00:02:59,750 --> 00:03:02,166
If money is the problem,
58
00:03:02,333 --> 00:03:04,416
I'll help you get some.
59
00:03:05,000 --> 00:03:07,208
And how can you help me?
60
00:03:07,750 --> 00:03:09,500
I don't know, trust me.
61
00:03:09,500 --> 00:03:12,916
If I don't make it,
you give me back the car
62
00:03:12,916 --> 00:03:15,750
and we'll send it
to the president.
63
00:03:17,958 --> 00:03:19,500
And that's why my soul
64
00:03:19,500 --> 00:03:25,416
Is a lovely soul of glass
65
00:03:25,416 --> 00:03:26,875
Of glass
66
00:03:26,875 --> 00:03:30,083
I love, cry, sing, dream
67
00:03:30,083 --> 00:03:34,125
With passionate carnations
68
00:03:35,083 --> 00:03:37,625
I was born on these banks...
69
00:03:48,208 --> 00:03:48,750
Leaving so soon?
70
00:03:48,750 --> 00:03:53,166
Yes. I need to fix
a couple of things for the tour,
71
00:03:53,166 --> 00:03:54,583
make some calls.
72
00:03:54,583 --> 00:03:56,125
Keep enjoying yourself.
73
00:03:56,125 --> 00:03:58,666
Hey, Matouk, this is
74
00:03:59,125 --> 00:04:00,541
paradise.
75
00:04:02,125 --> 00:04:05,291
A dream come true.
76
00:04:05,875 --> 00:04:07,125
Thanks to your talent
77
00:04:07,125 --> 00:04:09,625
and a little push from me.
78
00:04:09,625 --> 00:04:12,208
You outdid yourself
79
00:04:12,208 --> 00:04:13,875
You gave me
quite the little push.
80
00:04:13,875 --> 00:04:16,250
If you knew how many women
81
00:04:16,250 --> 00:04:17,791
have wanted to give me money
82
00:04:17,791 --> 00:04:19,583
to fool around with you.
83
00:04:20,083 --> 00:04:22,333
And this is just the beginning.
84
00:04:24,333 --> 00:04:26,208
Argentina,
85
00:04:27,041 --> 00:04:28,583
Uruguay,
86
00:04:29,333 --> 00:04:30,583
Chile,
87
00:04:30,583 --> 00:04:32,291
Colombia,
88
00:04:33,125 --> 00:04:36,125
Spain and much more of this
89
00:04:36,708 --> 00:04:38,375
in the United States.
90
00:04:38,375 --> 00:04:40,750
Pedro, come back here!
91
00:04:41,083 --> 00:04:42,125
The audience cheers for me,
92
00:04:42,125 --> 00:04:44,083
and as long as
the audience cheers for me,
93
00:04:44,083 --> 00:04:45,958
I'll keep giving them
my screams, right?
94
00:04:45,958 --> 00:04:48,666
Enjoy yourself,
my Mexican man.
95
00:04:48,916 --> 00:04:50,250
Thank you.
96
00:04:51,166 --> 00:04:54,041
Here I come,
my Olympian goddesses,
97
00:04:54,041 --> 00:04:57,083
my Caribbean goddesses.
98
00:05:14,000 --> 00:05:15,458
Pedro.
99
00:05:15,916 --> 00:05:17,458
Pedro, can you hear me?
100
00:05:17,458 --> 00:05:18,958
Pedro?
101
00:05:20,958 --> 00:05:22,291
Pedro?
102
00:05:22,291 --> 00:05:24,083
- Pedro, you hear me?
- Hello?
103
00:05:24,083 --> 00:05:25,500
Pedro.
104
00:05:26,833 --> 00:05:28,708
Graciela Margarita got very sick
105
00:05:28,708 --> 00:05:31,541
and the doctors
don't know what's wrong.
106
00:05:32,166 --> 00:05:34,500
You have to come, please.
107
00:05:35,000 --> 00:05:37,458
What do you mean
they don't know what's wrong?
108
00:05:37,458 --> 00:05:38,625
Where are you?
109
00:05:38,625 --> 00:05:39,833
At the hospital, Pedro.
110
00:05:39,833 --> 00:05:43,125
Come, please,
don't let my girl die.
111
00:05:44,416 --> 00:05:46,166
Calm down, shorty. Calm down.
112
00:05:46,166 --> 00:05:48,583
I'm on my way,
everything's going to be OK.
113
00:05:48,583 --> 00:05:50,041
Relax.
114
00:06:00,083 --> 00:06:01,666
Matouk!
115
00:06:03,666 --> 00:06:04,375
Matouk!
116
00:06:04,375 --> 00:06:06,291
Pedro, my love, why so soon?
117
00:06:06,291 --> 00:06:07,958
We have to go to Mexico.
118
00:06:07,958 --> 00:06:08,541
What happened?
119
00:06:08,541 --> 00:06:11,500
My daughter is sick,
she's in the hospital.
120
00:06:12,208 --> 00:06:13,666
Let's go.
121
00:06:17,666 --> 00:06:18,833
Here.
122
00:06:18,833 --> 00:06:21,000
Keep it in case you need it.
123
00:06:21,000 --> 00:06:21,083
Keep it in case you need it.
Let's go.
124
00:06:21,083 --> 00:06:23,208
Let's go.
125
00:06:24,875 --> 00:06:26,208
Let's go.
126
00:06:33,000 --> 00:06:35,625
Let go of me!
127
00:06:35,625 --> 00:06:37,916
- What's that?
- I don't know.
128
00:06:39,166 --> 00:06:41,083
Let's go, let's go.
129
00:06:42,166 --> 00:06:43,708
What is this, Matouk?
130
00:06:43,708 --> 00:06:45,041
I don't know.
131
00:06:47,458 --> 00:06:49,958
- What's going on?
- I don't know. Let's go.
132
00:06:51,000 --> 00:06:52,750
Hey, hey!
Back to your room.
133
00:06:52,750 --> 00:06:54,916
from now on this hotel
is under the command
134
00:06:54,916 --> 00:06:56,416
of the Venezuelan military.
135
00:06:56,416 --> 00:06:57,708
No one can leave.
136
00:06:57,708 --> 00:06:59,916
So go back
to your room, come on.
137
00:06:59,916 --> 00:07:01,000
We are Mexicans
138
00:07:01,000 --> 00:07:02,916
and we have an emergency,
we have to go.
139
00:07:02,916 --> 00:07:04,250
Nobody leaves, damn it!
140
00:07:04,250 --> 00:07:06,000
You have no idea
who you just hit...
141
00:07:06,000 --> 00:07:07,250
Shut up!
142
00:07:07,250 --> 00:07:09,250
Let me talk to your superior.
143
00:07:09,250 --> 00:07:11,375
I'm Pedro Infante
144
00:07:11,375 --> 00:07:14,125
and I have to go to Mexico
because my daughter is very ill.
145
00:07:14,125 --> 00:07:15,375
I told you to shut up!
146
00:07:15,375 --> 00:07:16,416
To your room, let's go!
147
00:07:16,416 --> 00:07:19,291
Pedro, don't do
anything foolish!
148
00:07:19,291 --> 00:07:21,583
I'm going to call
the consulate, Pedro!
149
00:07:21,583 --> 00:07:22,916
Come on, take him away!
150
00:07:22,916 --> 00:07:24,458
- Come on.
- Relax.
151
00:07:24,458 --> 00:07:26,375
Easy, slow down.
152
00:07:30,666 --> 00:07:32,958
Move, move, move!
153
00:07:34,916 --> 00:07:36,125
Where are you taking us?
154
00:07:36,125 --> 00:07:38,000
Shut the fuck up!
155
00:07:40,125 --> 00:07:42,208
Don't try to reason with them.
156
00:07:42,208 --> 00:07:45,000
We're witnessing a coup.
157
00:07:45,000 --> 00:07:47,125
For them this is war.
158
00:07:53,416 --> 00:07:56,416
MEXICO CITY
159
00:07:58,208 --> 00:08:01,416
A YEAR AND NINE MONTHS BEFORE
160
00:08:24,125 --> 00:08:27,166
Hey, what's this?
What are you looking for?
161
00:08:27,166 --> 00:08:29,125
I'm gonna break your nose.
162
00:08:29,125 --> 00:08:31,000
Yeah, beat this guy's ass
163
00:08:31,000 --> 00:08:33,875
so he learns
to respect our niece.
164
00:08:35,166 --> 00:08:36,625
If I let you.
165
00:08:38,375 --> 00:08:39,791
How could you, Pedro?
166
00:08:39,791 --> 00:08:41,000
How could I what, Margarita?
167
00:08:41,000 --> 00:08:43,083
You got Lupita pregnant, Pedro.
168
00:08:44,458 --> 00:08:45,666
Lupita's pregnant?
169
00:08:45,666 --> 00:08:47,250
And either you be a man
170
00:08:47,250 --> 00:08:48,750
or I'll kill you.
171
00:08:48,750 --> 00:08:50,250
Don't move!
172
00:08:51,041 --> 00:08:53,083
Oh, you guys,
173
00:08:53,083 --> 00:08:54,958
were you really going
to burn my car?
174
00:08:54,958 --> 00:08:56,041
We're going to burn it,
175
00:08:56,041 --> 00:08:58,750
what you did to Lupita
is unforgivable.
176
00:08:58,750 --> 00:09:01,000
Well, there are
two options, Margarita.
177
00:09:01,000 --> 00:09:02,791
Either I call the police
178
00:09:02,791 --> 00:09:05,208
or we talk like decent people.
179
00:09:05,375 --> 00:09:07,916
Are you going
to recognize that child?
180
00:09:12,000 --> 00:09:14,125
Of course I'm going
to recognize it.
181
00:09:14,125 --> 00:09:16,208
That child is going to carry
my first and last names
182
00:09:16,208 --> 00:09:17,833
and will never lack
for anything,
183
00:09:17,833 --> 00:09:20,708
neither him nor Lupita
nor you guys.
184
00:09:21,000 --> 00:09:22,208
Do I have your word?
185
00:09:22,208 --> 00:09:23,833
It's a fact.
186
00:09:24,166 --> 00:09:26,500
And now remove that frown.
187
00:09:26,500 --> 00:09:28,916
We're family now, right?
188
00:09:29,250 --> 00:09:30,333
Sure, fine.
189
00:09:30,333 --> 00:09:32,041
Nice to meet you, uncle.
190
00:09:39,125 --> 00:09:41,041
Damn bitch.
191
00:09:52,083 --> 00:09:54,625
What a crazy family.
192
00:10:29,291 --> 00:10:31,250
There's a huge garden
193
00:10:31,250 --> 00:10:33,458
for children to play in.
194
00:10:37,666 --> 00:10:39,083
And?
195
00:10:39,125 --> 00:10:41,333
It's very pretty, Pedro.
196
00:10:41,583 --> 00:10:44,291
but I don't want a house,
I want you.
197
00:10:44,291 --> 00:10:47,125
But I'm already yours, Lupita.
198
00:10:53,750 --> 00:10:55,750
Won't it do damage to the baby?
199
00:10:55,750 --> 00:10:57,958
If it complains, we'll stop.
200
00:10:59,541 --> 00:11:02,291
My mom says you're
going to leave me alone
201
00:11:02,291 --> 00:11:03,875
with the baby.
202
00:11:04,000 --> 00:11:05,500
Lupita,
203
00:11:06,083 --> 00:11:07,458
there's nothing
in the world
204
00:11:07,458 --> 00:11:09,416
that I love more
than this little person
205
00:11:09,416 --> 00:11:11,375
here in your belly.
206
00:11:12,041 --> 00:11:13,666
And I love you.
207
00:11:15,666 --> 00:11:18,166
Get divorced and marry me.
208
00:11:19,833 --> 00:11:21,750
Well, I'd like to,
209
00:11:23,375 --> 00:11:24,833
but...
210
00:11:25,583 --> 00:11:28,166
MarĂa Luisa would
never give it to me.
211
00:11:29,333 --> 00:11:31,875
"MarĂa Luisa would
never give it to me."
212
00:11:32,375 --> 00:11:34,250
"What will MarĂa Luisa say?"
213
00:11:34,250 --> 00:11:35,875
"MarĂa Luisa won't
give me permission."
214
00:11:35,875 --> 00:11:38,708
You have no idea
how funny I find it
215
00:11:38,708 --> 00:11:40,625
that the biggest macho
in Mexico
216
00:11:40,625 --> 00:11:41,875
is a coward.
217
00:11:41,875 --> 00:11:43,416
Don't call me that.
218
00:11:43,416 --> 00:11:44,416
Pedro, it's what you are,
219
00:11:44,416 --> 00:11:46,125
MarĂa Luisa does
whatever she wants
220
00:11:46,125 --> 00:11:48,083
and you don't realize it.
221
00:11:48,083 --> 00:11:49,458
Will you have the guts
222
00:11:49,458 --> 00:11:52,083
to ask for a divorce or not?
223
00:11:57,166 --> 00:11:59,833
You're making
the right decision.
224
00:12:00,208 --> 00:12:02,750
I feel terrible, MarĂa Luisa.
225
00:12:03,583 --> 00:12:05,375
But I'm doing it for the girl.
226
00:12:05,375 --> 00:12:07,166
One of these days,
her drunkard dad
227
00:12:07,166 --> 00:12:08,416
is going to kill her.
228
00:12:08,416 --> 00:12:10,208
Or her or you.
229
00:12:11,416 --> 00:12:14,083
Look how that animal left you.
230
00:12:14,333 --> 00:12:15,041
Don't let Pedro see you
231
00:12:15,041 --> 00:12:17,666
or we'll have
a tragedy on our hands.
232
00:12:21,083 --> 00:12:22,250
I've been thinking a lot
233
00:12:22,250 --> 00:12:23,916
about what you told me
234
00:12:23,916 --> 00:12:25,750
about going somewhere new
235
00:12:25,750 --> 00:12:27,666
and starting from scratch.
236
00:12:27,666 --> 00:12:29,791
It's the best thing you can do,
237
00:12:29,791 --> 00:12:32,000
for you and for her.
238
00:12:33,041 --> 00:12:36,041
Here she'll have
the stability she needs.
239
00:12:39,625 --> 00:12:41,125
You can go now, Piedad.
240
00:12:41,125 --> 00:12:42,625
Thank you.
241
00:13:00,708 --> 00:13:03,708
You can start
a new life with this.
242
00:13:04,875 --> 00:13:07,750
And if you need
anything else later,
243
00:13:07,750 --> 00:13:08,833
you know,
244
00:13:08,833 --> 00:13:11,500
Pedro and I are here
to help you.
245
00:13:16,416 --> 00:13:17,041
Now,
246
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
I need you to sign
some documents for me
247
00:13:19,541 --> 00:13:22,041
to get everything
with Dorita in order.
248
00:13:41,958 --> 00:13:43,791
Come here, my love.
249
00:14:15,125 --> 00:14:19,666
PEDRO, DON'T COME IN.
RING THE BELL AND WAIT!
250
00:14:21,666 --> 00:14:24,166
- Piedad, what is this?
- Sir, didn't you read it?
251
00:14:24,166 --> 00:14:26,208
- I did, but what is it?
- No, no, no.
252
00:14:26,208 --> 00:14:27,833
You can't see, wait.
253
00:14:27,833 --> 00:14:30,208
- No, please, not right now...
- Come in, Pedro!
254
00:14:30,208 --> 00:14:31,916
MarĂa Luisa, please.
255
00:14:31,916 --> 00:14:33,833
Come, I'm in here!
256
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
I'm not up for pranks right now.
257
00:14:35,708 --> 00:14:37,125
I need to talk to you.
258
00:14:37,125 --> 00:14:38,041
Fine, it's fine.
259
00:14:38,041 --> 00:14:39,250
But first we have a surprise
260
00:14:39,250 --> 00:14:41,375
that will put you
in a good mood.
261
00:14:42,375 --> 00:14:44,125
Look at Dora Luz.
262
00:14:44,750 --> 00:14:46,625
She's our daughter now.
263
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
What did you
want me to do, Pedro?
264
00:14:56,000 --> 00:14:57,500
Send her to an orphanage?
265
00:14:57,500 --> 00:14:59,250
No, but...
266
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
I should have participated
267
00:15:00,458 --> 00:15:02,791
in the decision,
don't you think?
268
00:15:03,125 --> 00:15:04,083
When?
269
00:15:04,083 --> 00:15:06,666
Between scenes in the studio?
270
00:15:11,208 --> 00:15:14,666
I made the decision
thinking about everyone.
271
00:15:15,875 --> 00:15:18,375
About them and us.
272
00:15:18,375 --> 00:15:21,708
Dora Luz will be
a blessing for this house.
273
00:15:21,708 --> 00:15:23,250
Be happy.
274
00:15:24,208 --> 00:15:27,333
I would like
to rename her Dora Luisa.
275
00:15:30,041 --> 00:15:32,375
What did you want
to speak to me about?
276
00:15:36,750 --> 00:15:38,791
Lupita is pregnant.
277
00:15:42,166 --> 00:15:43,291
I'm not surprised.
278
00:15:43,291 --> 00:15:46,041
She's a very promiscuous
young woman.
279
00:15:46,041 --> 00:15:48,166
And who got her pregnant?
280
00:15:48,166 --> 00:15:48,208
And who got her pregnant?
Well, I did.
281
00:15:48,208 --> 00:15:49,541
Well, I did.
282
00:15:49,541 --> 00:15:51,083
Are you sure?
283
00:15:51,083 --> 00:15:52,291
Because in the theater
she also messed around
284
00:15:52,291 --> 00:15:54,000
with Negrete
and the other dancers.
285
00:15:54,000 --> 00:15:55,750
Look, MarĂa Luisa,
286
00:15:56,291 --> 00:15:58,708
I don't think
it's best for Dora Luz
287
00:15:58,708 --> 00:16:00,083
to be with us right now.
288
00:16:00,083 --> 00:16:03,083
You can play with the life
of an innocent child,
289
00:16:03,083 --> 00:16:04,291
but I can't.
290
00:16:04,291 --> 00:16:07,083
I never imagined this
from you, Pedro.
291
00:16:08,416 --> 00:16:10,000
She's your blood.
292
00:16:13,958 --> 00:16:16,083
What are you doing
standing there? Go on.
293
00:16:16,083 --> 00:16:17,625
Move, move, come on!
294
00:16:17,625 --> 00:16:19,291
Walk, walk, walk.
295
00:16:19,541 --> 00:16:20,833
Let's go.
296
00:16:20,833 --> 00:16:22,125
Against the wall.
297
00:16:22,125 --> 00:16:24,791
Didn't you hear?
Over there, go.
298
00:16:26,208 --> 00:16:28,750
- Do you have the documents?
- Yes, Sergeant.
299
00:16:29,166 --> 00:16:31,166
Get the garbage
out of here, will you?
300
00:16:31,166 --> 00:16:33,083
Don't worry, come on.
301
00:16:37,541 --> 00:16:40,083
Journalist, let's go.
302
00:16:42,625 --> 00:16:44,791
Take care of this one, Méndez.
303
00:16:45,083 --> 00:16:46,375
Let me...
304
00:16:47,208 --> 00:16:50,000
Let me talk
to your superior, please.
305
00:16:51,958 --> 00:16:53,833
What are you going to tell him?
306
00:16:53,833 --> 00:16:56,041
That you're Pedro Infante?
307
00:16:58,416 --> 00:17:00,625
If he talks,
shoot him, OK?
308
00:17:00,625 --> 00:17:01,791
Let's go.
309
00:17:01,791 --> 00:17:03,000
Stay put.
310
00:17:11,208 --> 00:17:12,916
I don't know what to do.
311
00:17:12,916 --> 00:17:14,958
A YEAR AND SIX MONTHS BEFORE
312
00:17:15,083 --> 00:17:16,875
Hey, it's not
a laughing matter, Ismael.
313
00:17:16,875 --> 00:17:19,208
It's just that
even Urdimalas can't come up
314
00:17:19,208 --> 00:17:21,583
with this bullshit, Perico.
315
00:17:21,666 --> 00:17:23,666
- Now...
- Ismael, we talk later.
316
00:17:23,666 --> 00:17:25,166
- Yeah.
- See you.
317
00:17:26,416 --> 00:17:29,208
Now you're going
to have two children, Perico?
318
00:17:29,208 --> 00:17:31,416
Well, what do you want me to do?
319
00:17:31,416 --> 00:17:34,166
Well, I'd put them together
under one roof
320
00:17:34,166 --> 00:17:36,208
and save myself a little money.
321
00:17:36,208 --> 00:17:38,916
I'm serious,
don't joke around.
322
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
I don't know what
you want me to tell you.
323
00:17:43,041 --> 00:17:44,166
Something helpful.
324
00:17:44,166 --> 00:17:45,208
Let them sort things out
325
00:17:45,208 --> 00:17:47,208
to share you
or split yourself in two,
326
00:17:47,208 --> 00:17:48,958
but it's about to start.
327
00:17:49,583 --> 00:17:52,541
Well, yes, I'm going
to talk to both of them.
328
00:17:52,541 --> 00:17:54,708
- We'll see how it goes.
- Shhh, Perico!
329
00:17:54,708 --> 00:17:57,125
You know MarĂa Luisa.
330
00:17:57,833 --> 00:17:58,875
You're crazy if you think
331
00:17:58,875 --> 00:18:00,500
I'm going to talk
to this cabaret girl.
332
00:18:00,500 --> 00:18:03,041
Thank God, ma'am,
that your little girl is here.
333
00:18:03,041 --> 00:18:04,458
Otherwise, I'd bust your mouth.
334
00:18:04,458 --> 00:18:07,250
Forget about the girl
and let's see if you dare.
335
00:18:07,250 --> 00:18:09,375
Of course, but think about it,
336
00:18:09,375 --> 00:18:12,208
because at your age
it's dangerous to get upset.
337
00:18:12,208 --> 00:18:13,416
You could faint.
338
00:18:13,416 --> 00:18:15,208
Hey! It's enough!
339
00:18:15,541 --> 00:18:18,333
Sit down!
340
00:18:20,291 --> 00:18:23,916
We're going to talk
like decent people, please.
341
00:18:23,916 --> 00:18:26,625
I don't have anything
to say to this lady.
342
00:18:26,625 --> 00:18:28,041
I'm leaving.
343
00:18:28,041 --> 00:18:29,750
MarĂa Luisa,
344
00:18:30,250 --> 00:18:32,083
you promised me.
345
00:18:32,166 --> 00:18:34,500
If you leave,
I won't go back to the house.
346
00:18:36,750 --> 00:18:38,041
Please.
347
00:18:42,833 --> 00:18:44,791
So I would stay from Monday
348
00:18:44,791 --> 00:18:46,916
to Thursday in Rébsamen
349
00:18:47,041 --> 00:18:49,708
and from Friday to
Sunday with Lupita.
350
00:18:49,708 --> 00:18:52,041
Yes, but I manage the money.
351
00:18:52,250 --> 00:18:53,333
Sure.
352
00:18:53,333 --> 00:18:55,166
You're my manager.
353
00:18:55,166 --> 00:18:59,000
But make sure you give Lupita
her money every week.
354
00:18:59,041 --> 00:19:01,291
Pedro, take your money
355
00:19:01,291 --> 00:19:02,291
and stick it in that lady
356
00:19:02,291 --> 00:19:03,958
- wherever it fits.
- Lupita, please.
357
00:19:03,958 --> 00:19:06,791
I'm tired of this idiot
and her shit.
358
00:19:06,791 --> 00:19:10,333
I'm just telling you
that the only legitimate wife
359
00:19:10,333 --> 00:19:11,875
is me, OK?
360
00:19:11,875 --> 00:19:14,958
And I will never, ever
grant him a divorce.
361
00:19:14,958 --> 00:19:16,750
So, no matter
how many children you have,
362
00:19:16,750 --> 00:19:18,291
that you say are his,
363
00:19:18,291 --> 00:19:21,125
you will always be
the other woman.
364
00:19:30,666 --> 00:19:32,208
Please.
365
00:19:42,375 --> 00:19:44,166
Hi, my love.
366
00:19:44,500 --> 00:19:46,375
Hello, beautiful.
367
00:19:48,000 --> 00:19:49,500
Graciela Margarita,
368
00:19:49,500 --> 00:19:51,750
this is Pedro Infante,
369
00:19:52,125 --> 00:19:53,541
your dad.
370
00:19:54,250 --> 00:19:55,583
Hi.
371
00:19:56,333 --> 00:19:58,166
How are you?
372
00:20:00,708 --> 00:20:02,000
Yes.
373
00:20:05,916 --> 00:20:07,958
You're the most important thing
374
00:20:07,958 --> 00:20:10,250
that has happened to me
in my whole life.
375
00:20:10,250 --> 00:20:11,833
You are.
376
00:20:13,375 --> 00:20:16,208
The Venezuelan Armed Forces
377
00:20:16,208 --> 00:20:19,166
will assume control
of the government.
378
00:20:19,166 --> 00:20:21,041
Curfews have been declared
379
00:20:21,041 --> 00:20:23,041
- throughout the territory.
- Hey.
380
00:20:23,041 --> 00:20:25,416
Free transit is suspended
381
00:20:25,416 --> 00:20:29,791
from nine at night
to six in the morning.
382
00:20:31,625 --> 00:20:33,125
Are you really
383
00:20:33,125 --> 00:20:35,875
the famous Mexican actor
384
00:20:35,875 --> 00:20:37,500
Pedro Infante?
385
00:20:47,750 --> 00:20:48,916
The stairs?
386
00:20:48,916 --> 00:20:50,375
No, you're crazy.
387
00:20:52,916 --> 00:20:54,291
If I let you escape,
388
00:20:54,291 --> 00:20:55,833
they'll just blame me
389
00:20:55,833 --> 00:20:57,791
and they'll imprison me.
390
00:21:02,625 --> 00:21:04,208
Yeah, quick.
391
00:21:06,291 --> 00:21:08,125
Do you have children?
392
00:21:18,666 --> 00:21:20,083
Look.
393
00:21:21,708 --> 00:21:24,250
Adriana, she's 3 years old
394
00:21:24,416 --> 00:21:27,708
and this is my wife, Ana Clara.
395
00:21:28,208 --> 00:21:30,000
My beautiful Ana Clara.
396
00:21:31,125 --> 00:21:33,083
I would give everything I have
397
00:21:33,083 --> 00:21:35,083
to go back to Mexico
and see my little girl,
398
00:21:35,083 --> 00:21:37,250
who is very sick
in the hospital.
399
00:21:37,250 --> 00:21:39,125
She's dying.
400
00:21:43,958 --> 00:21:46,000
And where do those stairs go?
401
00:21:49,000 --> 00:21:51,583
They go up and outside.
402
00:21:54,166 --> 00:21:56,166
If they know I let you go,
403
00:21:56,458 --> 00:21:58,375
you have no idea, Don Pedro.
404
00:21:59,500 --> 00:22:01,458
What if you say I escaped?
405
00:22:03,708 --> 00:22:05,416
They won't believe me.
406
00:22:06,875 --> 00:22:08,458
Forgive me, bro.
407
00:22:12,166 --> 00:22:14,416
- Boys, shhh, shhh.
- Help me.
408
00:22:14,416 --> 00:22:16,083
- Help me.
- Me too.
409
00:22:17,000 --> 00:22:20,625
Excuse me, guys,
but I have to go, OK?
410
00:22:33,375 --> 00:22:34,958
Freeze!
411
00:22:36,625 --> 00:22:38,708
Stop or I'll shoot!
412
00:22:40,750 --> 00:22:42,916
In the name
of the Venezuelan army,
413
00:22:42,916 --> 00:22:44,583
stop there! Obey!
414
00:22:53,416 --> 00:22:56,791
There goes the fugitive!
415
00:22:58,458 --> 00:23:01,833
The Venezuelan Armed Forces
416
00:23:01,833 --> 00:23:04,458
will assume control
of the government.
417
00:23:04,458 --> 00:23:06,333
Curfews have been declared
418
00:23:06,333 --> 00:23:08,041
throughout the territory.
419
00:23:08,041 --> 00:23:10,583
Free transit is suspended...
420
00:23:10,583 --> 00:23:12,708
- Freeze!
- ...from nine at night
421
00:23:12,708 --> 00:23:14,583
to six in the morning.
422
00:23:14,583 --> 00:23:16,083
Put your hands up!
423
00:23:17,041 --> 00:23:18,625
Turn around.
424
00:23:29,958 --> 00:23:33,083
SIX MONTHS BEFORE
425
00:23:33,208 --> 00:23:34,208
Pedro.
426
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
What is it, Silvita?
427
00:23:36,041 --> 00:23:36,125
What is it, Silvita?
They're looking for you.
428
00:23:36,125 --> 00:23:38,041
They're looking for you.
429
00:23:38,458 --> 00:23:39,791
Thank you.
430
00:23:39,791 --> 00:23:40,833
What is it, Matouk?
431
00:23:40,833 --> 00:23:42,625
What a surprise
seeing you here.
432
00:23:42,625 --> 00:23:43,666
Pedro, good to see you.
433
00:23:43,666 --> 00:23:45,875
- How are you?
- I'm good.
434
00:23:45,875 --> 00:23:47,458
I'm here to offer you something.
435
00:23:47,458 --> 00:23:49,041
No, I can't right now,
436
00:23:49,041 --> 00:23:50,958
I have too many
problems already
437
00:23:50,958 --> 00:23:53,791
and you know
my wife is my manager.
438
00:23:54,166 --> 00:23:57,125
Can I talk to you frankly
without getting upset?
439
00:23:57,125 --> 00:23:58,625
Sure, about what?
440
00:23:59,125 --> 00:24:00,916
I don't think you know
441
00:24:00,916 --> 00:24:02,750
who you really are.
442
00:24:02,750 --> 00:24:06,041
Pedro, you're the most
important artist in Mexico
443
00:24:06,041 --> 00:24:08,208
and all of Latin America.
444
00:24:08,208 --> 00:24:10,541
Within a year
you should be making
445
00:24:10,541 --> 00:24:12,083
enough money to buy
446
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
five houses for your parents
447
00:24:13,750 --> 00:24:16,250
and ten cars
like the one I sold you.
448
00:24:16,666 --> 00:24:17,208
Oh, man.
449
00:24:17,208 --> 00:24:19,875
- You're exaggerating.
- No, no, no.
450
00:24:20,083 --> 00:24:22,250
I made a couple of calls,
451
00:24:22,250 --> 00:24:23,250
you're being offered
452
00:24:23,250 --> 00:24:25,875
some shows
that pay very well.
453
00:24:25,875 --> 00:24:27,666
And most importantly,
454
00:24:28,166 --> 00:24:31,333
your wife wouldn't have
anything to do with that money.
455
00:24:31,333 --> 00:24:33,208
It'll be all yours.
456
00:24:36,208 --> 00:24:38,083
Have you been to Venezuela?
457
00:24:38,583 --> 00:24:39,916
No.
458
00:24:44,875 --> 00:24:47,166
Please.
459
00:24:48,125 --> 00:24:49,458
Is it him?
460
00:24:49,875 --> 00:24:51,291
Yes, colonel.
461
00:25:02,083 --> 00:25:04,291
You can keep it if you want,
462
00:25:04,291 --> 00:25:06,083
but please, let me out.
463
00:25:15,333 --> 00:25:17,125
Look at this.
464
00:25:17,375 --> 00:25:19,625
While Venezuela falls apart,
465
00:25:19,625 --> 00:25:21,750
clowns like you
want to get rich
466
00:25:21,750 --> 00:25:23,208
at the people's expense,
467
00:25:23,208 --> 00:25:25,708
and all thanks to the phony
468
00:25:25,708 --> 00:25:27,875
we have for president.
469
00:25:29,125 --> 00:25:32,166
The famous Pedro Infante
wanted to escape.
470
00:25:32,166 --> 00:25:32,208
The famous Pedro Infante
wanted to escape. Please let me out.
471
00:25:32,208 --> 00:25:34,000
Please let me out.
472
00:25:34,000 --> 00:25:36,041
I have to be
with my daughter, please.
473
00:25:36,041 --> 00:25:38,000
You may sing
very well, my friend,
474
00:25:38,000 --> 00:25:40,625
but what you did
was very bad.
475
00:25:41,625 --> 00:25:43,500
As you Mexicans say,
476
00:25:43,791 --> 00:25:46,500
it's fucked up, you know?
477
00:25:47,208 --> 00:25:49,000
And you're going to pay.
478
00:25:49,208 --> 00:25:51,083
My daughter is sick...
479
00:25:51,083 --> 00:25:53,416
Soldier, you're in charge.
480
00:25:53,625 --> 00:25:55,166
Watch him.
481
00:25:57,000 --> 00:25:58,375
Please.
482
00:25:58,375 --> 00:26:01,291
Colonel, please.
483
00:26:07,375 --> 00:26:11,166
ONE MONTH BEFORE
484
00:26:49,375 --> 00:26:51,333
She looks like my mom.
485
00:26:55,125 --> 00:26:56,958
Just like her.
486
00:27:01,333 --> 00:27:04,166
The love I feel
for you blinds me.
487
00:27:05,166 --> 00:27:09,083
That's why it hurt me
that you had a baby with Lupita.
488
00:27:11,583 --> 00:27:13,125
But...
489
00:27:13,125 --> 00:27:15,000
she's your daughter
490
00:27:15,208 --> 00:27:17,000
and I have to accept her.
491
00:27:19,625 --> 00:27:21,166
Are you serious?
492
00:27:25,166 --> 00:27:27,625
None of this
is the baby's fault.
493
00:27:27,833 --> 00:27:29,916
I won't say it'll be easy,
494
00:27:30,166 --> 00:27:31,750
but that's
495
00:27:32,125 --> 00:27:34,083
how love is.
496
00:27:35,500 --> 00:27:36,666
Sure.
497
00:27:36,666 --> 00:27:39,166
And if you have
any love left over,
498
00:27:40,333 --> 00:27:42,666
give it to this poor girl,
499
00:27:43,083 --> 00:27:45,166
who looks like your mom.
500
00:28:16,250 --> 00:28:19,750
Yes, big eyes just like Mom,
501
00:28:19,750 --> 00:28:21,500
big cheeks.
502
00:28:24,708 --> 00:28:26,541
What is it?
503
00:28:26,708 --> 00:28:27,958
Big eyes.
504
00:28:27,958 --> 00:28:30,041
It's very pretty, Pedro.
505
00:28:32,125 --> 00:28:35,041
And we brought
a surprise for Mommy too.
506
00:28:35,041 --> 00:28:39,000
Right, Graciela Margarita? Yes.
507
00:28:40,625 --> 00:28:42,458
Did your wife send this?
508
00:28:42,458 --> 00:28:43,416
No.
509
00:28:43,416 --> 00:28:46,208
It's an advance
for the tour with Matouk.
510
00:28:50,416 --> 00:28:52,083
We'll miss you a lot, Pedro.
511
00:28:52,083 --> 00:28:53,500
I'll miss you more,
512
00:28:53,500 --> 00:28:55,250
but it's all for the better.
513
00:28:55,250 --> 00:28:56,666
Tell your mom, tell her,
514
00:28:56,666 --> 00:28:58,458
"Mommy, it's for the best."
515
00:28:58,458 --> 00:29:00,458
I promise when I get back,
516
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
your mom, you and me
517
00:29:01,916 --> 00:29:05,166
are going to eat
ice cream in Chapultepec, OK?
518
00:29:05,166 --> 00:29:06,541
I promise.
519
00:29:11,250 --> 00:29:12,666
Colonel,
520
00:29:13,458 --> 00:29:15,041
I can pay you
whatever you want,
521
00:29:15,041 --> 00:29:17,166
but please let me go.
522
00:29:17,500 --> 00:29:20,333
My little girl
is very sick in the hospital.
523
00:29:22,875 --> 00:29:24,625
The colonel left.
524
00:29:30,291 --> 00:29:31,833
Please.
525
00:29:32,333 --> 00:29:33,916
I beg you.
526
00:29:35,916 --> 00:29:38,125
You hit Sergeant Méndez
very hard.
527
00:29:38,125 --> 00:29:40,791
That was very insolent, Pedrito.
528
00:29:42,000 --> 00:29:43,875
Do you have children?
529
00:29:44,458 --> 00:29:46,750
You would do anything
for them, right?
530
00:29:46,750 --> 00:29:47,458
Shut up.
531
00:29:47,458 --> 00:29:49,083
I can get you
whatever you want,
532
00:29:49,083 --> 00:29:51,708
- but please let me go.
- Shut up!
533
00:29:51,708 --> 00:29:54,625
Shut up and start praying.
534
00:30:22,958 --> 00:30:26,750
Damn, just my luck, my life
535
00:30:26,750 --> 00:30:30,625
My life has been stolen from me
536
00:30:34,666 --> 00:30:37,041
You fucked up, didn't you, fag?
537
00:30:37,083 --> 00:30:40,083
Relax, PedrĂn,
it's not your turn yet.
538
00:30:43,000 --> 00:30:44,583
Let me go!
539
00:30:48,833 --> 00:30:50,625
What the lady needs
540
00:30:50,625 --> 00:30:53,291
is for her husband
to be home more.
541
00:30:53,291 --> 00:30:54,833
ONE DAY BEFORE
542
00:30:54,833 --> 00:30:56,750
That the harpy
doesn't steal it from me
543
00:30:56,750 --> 00:30:58,166
with the girl.
544
00:30:58,791 --> 00:30:59,708
I can do something for you
545
00:30:59,708 --> 00:31:02,333
to separate the father
from that girl.
546
00:31:05,125 --> 00:31:08,000
Are you sure
about what you're going to do?
547
00:31:08,083 --> 00:31:10,500
Yes.
548
00:31:11,750 --> 00:31:13,083
Do what you need to do.
549
00:31:13,083 --> 00:31:16,000
I need you to give me
one of your earrings.
550
00:32:00,083 --> 00:32:01,500
Hi.
551
00:32:05,041 --> 00:32:06,333
Pedro asked me to call you
552
00:32:06,333 --> 00:32:08,875
so we can introduce the girls.
553
00:32:10,333 --> 00:32:12,750
After all, they are sisters.
554
00:32:14,166 --> 00:32:15,750
He's right.
555
00:32:17,166 --> 00:32:18,125
When they grow up
556
00:32:18,125 --> 00:32:20,333
they're going
to need each other.
557
00:32:32,250 --> 00:32:34,875
Just as cute as her sister's.
558
00:32:38,041 --> 00:32:39,458
Here, honey.
559
00:32:43,250 --> 00:32:44,291
It's best for the girls
560
00:32:44,291 --> 00:32:46,708
to grow up together,
don't you think?
561
00:32:48,041 --> 00:32:49,125
I really don't know.
562
00:32:49,125 --> 00:32:51,666
I understand
you're upset, Lupita.
563
00:32:51,666 --> 00:32:55,125
I haven't had the best attitude.
564
00:32:55,125 --> 00:32:58,000
But you're the mother
of Pedro's daughter
565
00:32:58,000 --> 00:33:00,041
and I can't change that.
566
00:33:02,708 --> 00:33:04,333
The girls shouldn't have to pay
567
00:33:04,333 --> 00:33:06,041
for our differences.
568
00:33:07,750 --> 00:33:09,708
It must be the gardener.
569
00:34:03,791 --> 00:34:06,041
What is it, sweetheart?
570
00:34:06,041 --> 00:34:08,166
Come here, sweetie, come here.
571
00:34:08,166 --> 00:34:11,416
What's wrong, sweetheart?
572
00:34:11,416 --> 00:34:13,250
What is it, my love?
573
00:34:16,166 --> 00:34:18,041
You're sweating.
574
00:34:37,000 --> 00:34:38,416
Mom?
575
00:34:38,416 --> 00:34:40,875
No, no, no one touched him.
576
00:34:40,875 --> 00:34:42,458
Sergeant, did you touch him?
577
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
No, no, not at all, colonel.
578
00:34:44,583 --> 00:34:47,416
Like you said,
here he is, healthy.
579
00:34:48,041 --> 00:34:49,000
My goodness.
580
00:34:49,000 --> 00:34:51,208
There you have him,
alive and kicking.
581
00:34:51,208 --> 00:34:54,166
Oh, my God.
Take that out of his mouth
582
00:34:54,166 --> 00:34:56,208
and untie him right now.
583
00:34:56,541 --> 00:34:58,250
Are you alright, Pedro?
584
00:34:59,458 --> 00:35:01,125
This is Dr. Quiroga,
585
00:35:01,125 --> 00:35:03,000
he's going to help us.
586
00:35:03,000 --> 00:35:05,583
He's the Mexican consul
here in Venezuela.
587
00:35:05,583 --> 00:35:07,083
I have a plane waiting
at the airport
588
00:35:07,083 --> 00:35:09,583
to take you to Mexico, Pedro.
589
00:35:10,875 --> 00:35:11,916
Colonel.
590
00:35:11,916 --> 00:35:13,291
Thank you.
591
00:35:13,500 --> 00:35:15,291
Come, Pedrito, I'll help you.
592
00:35:15,958 --> 00:35:17,291
Let me go.
593
00:35:17,458 --> 00:35:21,125
- I'll help you.
- Relax, relax, relax.
594
00:35:33,208 --> 00:35:34,208
Have a sit.
595
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
No, mom, please. You sit down.
596
00:35:59,875 --> 00:36:01,916
My money. Who pays me?
597
00:36:04,041 --> 00:36:05,541
Miss! Miss, please,
598
00:36:05,541 --> 00:36:07,916
Graciela Margarita
Infante Torrentera,
599
00:36:07,916 --> 00:36:09,250
please, hurry!
600
00:36:25,125 --> 00:36:27,166
Doctor, where is my daughter?
601
00:36:27,166 --> 00:36:29,041
Where did they take my daughter?
602
00:36:55,416 --> 00:36:56,833
Lupita.
603
00:37:39,875 --> 00:37:41,083
Lupita,
604
00:37:41,083 --> 00:37:42,208
I'm so sorry for your pain.
605
00:37:42,208 --> 00:37:44,208
How dare you come here?
606
00:37:45,041 --> 00:37:46,458
What?
607
00:37:49,375 --> 00:37:51,125
What did you do to her?
608
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
What did you do to her,
you fucking witch?
609
00:37:54,083 --> 00:37:55,458
Lupita.
610
00:37:55,458 --> 00:37:57,000
Pedro, it was her.
611
00:37:57,000 --> 00:37:57,708
She killed her.
612
00:37:57,708 --> 00:37:59,708
I don't know what
she's talking about, Pedro.
613
00:37:59,708 --> 00:38:01,583
She did something to her, Pedro.
614
00:38:01,583 --> 00:38:03,125
- Of course not, she's crazy.
- Go away!
615
00:38:03,125 --> 00:38:05,250
If I ever see you again,
I'll beat you
616
00:38:05,250 --> 00:38:06,708
and Pedro won't be there
to defend you!
617
00:38:06,708 --> 00:38:09,166
- Get out of here!
- She's crazy, Pedro.
618
00:38:09,166 --> 00:38:10,083
- Get out!
- Please.
619
00:38:10,083 --> 00:38:11,958
- Get out!
- Lupita, stop!
620
00:38:11,958 --> 00:38:14,125
- Get the hell out!
- Lupita!
621
00:38:14,125 --> 00:38:15,416
Pedro, believe me, please.
622
00:38:15,416 --> 00:38:17,833
- Please.
- What are you talking about?
623
00:38:18,000 --> 00:38:20,458
My baby was fine, Pedro!
624
00:38:21,208 --> 00:38:23,166
She did something to her, Pedro!
625
00:38:23,166 --> 00:38:25,208
My baby was fine!
626
00:38:25,208 --> 00:38:26,583
Please.
627
00:38:26,875 --> 00:38:28,083
Lupita, stop.
628
00:38:28,083 --> 00:38:31,166
Please, Pedro, believe me!
629
00:38:59,583 --> 00:39:02,416
Come on, Pedro,
it's been two days.
630
00:39:03,583 --> 00:39:05,333
Go see your wife.
631
00:39:16,583 --> 00:39:18,958
I asked for a child so much.
632
00:39:22,291 --> 00:39:24,166
Instead of staying
with Graciela Margarita
633
00:39:24,166 --> 00:39:26,083
I went to Venezuela.
634
00:39:28,708 --> 00:39:31,875
I made money
that didn't help me at all.
635
00:39:40,208 --> 00:39:43,000
It hurts to breathe,
but I can't cry.
636
00:39:46,125 --> 00:39:49,125
No one is prepared
for this, son.
637
00:39:51,791 --> 00:39:55,750
It's an open wound
that stays with you forever.
638
00:40:01,250 --> 00:40:03,708
All you can do is go on.
639
00:40:09,041 --> 00:40:10,208
I don't want
my little girl to think
640
00:40:10,208 --> 00:40:13,250
that her dad wasn't
hurt enough by her leaving.
641
00:40:15,208 --> 00:40:16,625
Son...
642
00:40:17,833 --> 00:40:20,708
you have your whole life
to mourn her.
643
00:40:23,166 --> 00:40:24,625
Go on.
644
00:40:25,375 --> 00:40:27,208
Don't worry.
645
00:40:27,833 --> 00:40:30,833
I'll stay with her
for a while, OK?
646
00:41:08,541 --> 00:41:10,166
Where are you going?
647
00:41:12,750 --> 00:41:15,083
I'm moving in
with my mother, Pedro.
648
00:41:15,333 --> 00:41:17,833
What do you mean
moving in with your mother?
649
00:41:17,833 --> 00:41:19,625
This is your house.
650
00:41:20,750 --> 00:41:22,208
I realized
651
00:41:22,541 --> 00:41:24,041
there have been two days of wake
652
00:41:24,041 --> 00:41:26,250
and you haven't come even once.
653
00:41:31,000 --> 00:41:32,875
I was with her.
654
00:41:33,750 --> 00:41:36,083
I needed to say goodbye.
655
00:41:37,708 --> 00:41:39,250
I don't believe you.
656
00:41:39,958 --> 00:41:41,833
Lupita, please.
657
00:41:43,000 --> 00:41:45,166
Your wife, the witch,
658
00:41:45,166 --> 00:41:47,458
left this in my baby's crib.
659
00:41:50,958 --> 00:41:52,625
MarĂa Luisa came here?
660
00:41:53,041 --> 00:41:56,666
She said you wanted
your daughters to meet.
661
00:42:00,125 --> 00:42:01,708
So what?
662
00:42:02,916 --> 00:42:06,458
After she came,
the baby got sick, Pedro.
663
00:42:06,666 --> 00:42:09,583
She started to tremble
and got a fever!
664
00:42:09,583 --> 00:42:11,250
My baby was fine!
665
00:42:15,083 --> 00:42:16,250
Lupita,
666
00:42:16,250 --> 00:42:17,625
the doctor explained to us
667
00:42:17,625 --> 00:42:20,208
that her little heart
already had problems.
668
00:42:20,208 --> 00:42:23,041
The ailment
had been around for a while.
669
00:42:24,666 --> 00:42:26,458
Lupita, please.
670
00:42:26,583 --> 00:42:30,125
How can you believe
that this killed the girl?
671
00:42:31,833 --> 00:42:33,333
If you care,
672
00:42:33,666 --> 00:42:35,333
ask MarĂa Luisa.
673
00:42:36,875 --> 00:42:38,583
- Now let me through.
- Lupita.
674
00:42:38,583 --> 00:42:40,208
Don't come near me.
675
00:42:43,125 --> 00:42:44,333
Lupita.
676
00:42:52,583 --> 00:42:55,333
I probably dropped it
when I went to see the girl,
677
00:42:55,333 --> 00:42:57,666
but I swear
I didn't even touch her.
678
00:42:57,666 --> 00:43:00,416
And that string and feathers,
what the hell are they?
679
00:43:00,416 --> 00:43:02,083
I don't know,
probably something
680
00:43:02,083 --> 00:43:04,708
that Lupita planted to blame me.
681
00:43:06,916 --> 00:43:08,083
Pedro.
682
00:43:09,041 --> 00:43:10,250
Pedro!
683
00:43:10,250 --> 00:43:12,833
Don't get all riled up
by that woman, please.
684
00:43:12,833 --> 00:43:16,833
Only someone very ignorant
can believe in witchcraft.
685
00:43:16,833 --> 00:43:18,000
I'm sure she neglected the girl
686
00:43:18,000 --> 00:43:20,791
to mess around
with one of her lovers.
687
00:43:43,416 --> 00:43:45,708
- And cut!
- Cut.
688
00:43:49,083 --> 00:43:52,083
I think we got it,
but let me ask Pedro.
689
00:43:52,083 --> 00:43:53,791
- OK?
- Yeah.
690
00:43:57,208 --> 00:44:00,041
I have two shots
that work for me.
691
00:44:00,041 --> 00:44:02,666
Your call,
should we leave it there?
692
00:44:05,333 --> 00:44:07,166
Give me another one.
693
00:44:08,125 --> 00:44:09,291
Yes.
694
00:44:14,958 --> 00:44:16,125
Director,
695
00:44:16,500 --> 00:44:17,541
we've done 14 shots,
696
00:44:17,541 --> 00:44:19,916
we're running out of negative.
697
00:44:27,125 --> 00:44:29,041
You tell me, Perico.
698
00:44:35,583 --> 00:44:37,458
Forgive me, baby girl,
699
00:44:38,875 --> 00:44:41,750
for not taking you
to Chapultepec
700
00:44:42,208 --> 00:44:44,125
to eat ice cream.
701
00:44:50,166 --> 00:44:52,583
Run sound, camera.
702
00:46:04,125 --> 00:46:05,416
No...
703
00:46:05,416 --> 00:46:07,416
You can't do this to me.
704
00:46:13,166 --> 00:46:15,500
What do you mean
he's your manager now?
705
00:46:16,291 --> 00:46:18,750
You're a traitor, Pedro.
706
00:46:18,916 --> 00:46:20,500
That Turk is going
to steal from you!
707
00:46:20,500 --> 00:46:22,375
That Turk saved my life
in Venezuela
708
00:46:22,375 --> 00:46:25,166
and with him I make
three times as much as with you.
709
00:46:34,083 --> 00:46:36,208
I made Pedro Infante!
710
00:46:36,708 --> 00:46:37,500
If it weren't for me,
711
00:46:37,500 --> 00:46:39,166
you would've
returned to your village!
712
00:46:39,166 --> 00:46:40,916
Or have you forgotten
that you couldn't finish
713
00:46:40,916 --> 00:46:43,041
a single song in the auditions?
714
00:46:43,041 --> 00:46:44,375
No, I haven't forgotten,
715
00:46:44,375 --> 00:46:46,666
that's why
you live like a queen.
716
00:46:47,125 --> 00:46:50,541
But I also haven't forgotten
that you didn't tell me
717
00:46:50,750 --> 00:46:52,625
you couldn't have children.
718
00:46:52,625 --> 00:46:54,750
And here I am
despite your deceptions,
719
00:46:54,750 --> 00:46:56,625
because I haven't forgotten.
720
00:47:01,458 --> 00:47:03,666
Think about it, MarĂa Luisa,
721
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
it's best for everyone.
722
00:47:07,000 --> 00:47:08,041
This way you can focus
723
00:47:08,041 --> 00:47:10,208
on taking care
of Dora full time.
724
00:47:12,125 --> 00:47:14,166
You're a cynic, Pedro.
725
00:47:17,791 --> 00:47:20,125
Don't forget my words.
726
00:47:20,625 --> 00:47:23,208
That Turk is going
to fleece you.
727
00:47:31,375 --> 00:47:32,583
THIS STORY IS BASED
ON REAL EVENTS,
728
00:47:32,583 --> 00:47:35,125
BUT MOST OF THE SITUATIONS
HAVE BEEN DRAMATIZED.
47927