All language subtitles for Reunion (1989) Romanian Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,780 --> 00:02:02,980 Alex! 2 00:02:09,380 --> 00:02:10,247 Totul e bine... 3 00:02:10,580 --> 00:02:12,127 E în regulă, dragă. 4 00:02:12,460 --> 00:02:13,820 Sunt aici... 5 00:02:16,740 --> 00:02:18,007 O vom remedia. 6 00:02:18,340 --> 00:02:19,167 Desigur. 7 00:02:19,500 --> 00:02:21,820 Vreau ziarele de miercuri. 8 00:02:23,380 --> 00:02:24,700 M-am întors joi... 9 00:02:25,780 --> 00:02:28,860 Îi vreau cînd mă întorc. Vor fi masacraţi! 10 00:02:30,380 --> 00:02:31,580 Ce? 11 00:02:33,340 --> 00:02:34,540 În Germania. 12 00:02:36,780 --> 00:02:39,820 Ai făcut război acolo? În ce tabără? 13 00:02:40,940 --> 00:02:43,260 Desigur. Da. 14 00:02:45,420 --> 00:02:48,180 Îi voi săruta pentru tine. La revedere. 15 00:02:50,140 --> 00:02:53,500 Biletul tău. Cecurile de călătorie. Şi valuta. 16 00:02:54,140 --> 00:02:55,340 Şi inventarul. 17 00:02:58,300 --> 00:02:59,367 Asta e tot. 18 00:02:59,700 --> 00:03:00,900 Bun. Mulţumesc. 19 00:03:19,860 --> 00:03:20,927 Micuţa e în regulă? 20 00:03:21,260 --> 00:03:22,500 Desigur. 21 00:03:23,900 --> 00:03:25,540 Am avut un şoc. 22 00:03:26,060 --> 00:03:28,007 Aceşti cîini erau uriaşi. 23 00:03:28,340 --> 00:03:30,940 Nu are nimic, tată. 24 00:03:31,380 --> 00:03:32,900 A uitat deja. 25 00:03:33,340 --> 00:03:35,007 Doar că... 26 00:03:35,340 --> 00:03:37,060 Capul meu era în altă parte. 27 00:03:38,460 --> 00:03:40,220 Nu eram atent. 28 00:03:41,460 --> 00:03:43,420 De ce mergi acolo? 29 00:03:44,580 --> 00:03:45,567 De ce ? 30 00:03:45,900 --> 00:03:47,247 Nimic nu te obligă. 31 00:03:47,580 --> 00:03:50,180 Nu eşti obligat. De ce mergi acolo? 32 00:03:51,460 --> 00:03:54,620 Trebuie să rezolv chestia asta. 33 00:03:55,580 --> 00:03:56,780 Sunteţi gata ? 34 00:03:58,700 --> 00:03:59,927 Cît este ceasul ? 35 00:04:00,260 --> 00:04:01,460 4. 36 00:04:02,260 --> 00:04:03,460 Cobor. 37 00:04:38,420 --> 00:04:41,687 Comandantul Richter şi echipajul 38 00:04:42,020 --> 00:04:46,460 vă urează bun venit la bordul acestui zbor Lufthansa... 39 00:04:59,780 --> 00:05:01,980 Primul dvs. sejur în Stuttgart? 40 00:05:02,900 --> 00:05:04,100 Nu. 41 00:07:52,260 --> 00:07:54,180 Domnule. Scuzaţi-mă... 42 00:07:54,540 --> 00:07:57,300 A fost o şcoală pe aici, nu? 43 00:07:59,900 --> 00:08:01,540 Înţelegi ? 44 00:08:01,900 --> 00:08:03,100 Vorbeşti engleza ? 45 00:08:07,060 --> 00:08:08,820 Eşti din Stuttgart? 46 00:08:09,300 --> 00:08:12,580 - Stuttgart. - Da, eşti în Stuttgart. 47 00:08:14,060 --> 00:08:16,300 A fost vreo şcoală aici? 48 00:08:16,940 --> 00:08:18,540 Chiar după colţ? 49 00:08:20,900 --> 00:08:23,780 Gimnaziul Karl Alexander era acolo? 50 00:08:24,900 --> 00:08:27,260 În 1930. Şcoală veche. 51 00:08:28,340 --> 00:08:29,940 Gimnaziul Karl Alexander. 52 00:09:08,140 --> 00:09:09,487 Herr Strauss este aici. 53 00:09:09,820 --> 00:09:11,620 Lot 415. 54 00:09:15,940 --> 00:09:17,140 Urmaţi-mă. 55 00:09:24,940 --> 00:09:28,540 Coborîţi. E un lift. Vom aştepta jos. 56 00:12:53,140 --> 00:12:55,220 Sună-mă cînd se termină. 57 00:12:55,820 --> 00:12:57,020 Bine, mulţumesc. 58 00:16:11,700 --> 00:16:12,367 Daţi-mi 59 00:16:12,700 --> 00:16:13,727 numele dumneavoastră, 60 00:16:14,060 --> 00:16:15,287 prenumele, 61 00:16:15,620 --> 00:16:17,900 data şi locul naşterii. 62 00:16:20,740 --> 00:16:21,727 Contele von Lohenburg, 63 00:16:22,060 --> 00:16:23,260 Konrad. 64 00:16:23,740 --> 00:16:26,127 Născut la 19 ianuarie 1916 65 00:16:26,460 --> 00:16:28,580 în Burg Lohenburg, Wurttemberg. 66 00:17:16,020 --> 00:17:17,220 Lohenburg! 67 00:17:17,860 --> 00:17:19,487 Baronul von Hankhofen. Încîntat de cunoştinţă. 68 00:17:19,820 --> 00:17:20,447 Încîntat de cunoştinţă. 69 00:17:20,780 --> 00:17:23,847 Iată prinţul Hubertus Petershagen Wildensheim. 70 00:17:24,180 --> 00:17:25,287 Încîntat de cunoştinţă. 71 00:17:25,620 --> 00:17:28,807 Îl cunoşti pe vărul meu, contele Dietrich? 72 00:17:29,140 --> 00:17:29,767 Dietrich? 73 00:17:30,100 --> 00:17:32,247 Ai fost cu tatăl său în Wimpfen. 74 00:17:32,580 --> 00:17:34,820 Ducele Ludwig obişnuia să vîneze acolo. 75 00:17:35,300 --> 00:17:37,967 Vărul tău mă confundă. 76 00:17:38,300 --> 00:17:39,087 Alcineva ? 77 00:17:39,420 --> 00:17:41,340 Cineva care seamănă cu mine... 78 00:17:45,980 --> 00:17:47,620 Bună, Excelenţe! 79 00:18:56,780 --> 00:18:59,060 Una dintre cele mai vechi familii. 80 00:18:59,500 --> 00:19:01,460 Acestea datează din secolul al XII-lea. 81 00:19:02,460 --> 00:19:04,340 Uitaţi-vă în enciclopedie. 82 00:19:07,540 --> 00:19:09,300 Oameni foarte distinşi. 83 00:19:11,820 --> 00:19:13,060 Soldaţi. 84 00:19:14,020 --> 00:19:15,980 Războinici germanici. 85 00:19:16,620 --> 00:19:19,020 Care erau strămoşii noştri din Xile? 86 00:19:20,300 --> 00:19:21,207 Maquignons. 87 00:19:21,540 --> 00:19:22,740 Distinşi? 88 00:19:23,340 --> 00:19:26,380 Nu erau în anturajul împăratului. 89 00:19:30,140 --> 00:19:31,340 Cum este prietenul tău? 90 00:19:34,060 --> 00:19:35,460 Nu suntem prieteni. 91 00:19:36,180 --> 00:19:39,460 Este destul de retras. Şi asta mi se potriveşte. 92 00:19:49,060 --> 00:19:50,740 Ridicaţi genunchii! 93 00:20:05,740 --> 00:20:06,940 Tăcere. 94 00:20:33,500 --> 00:20:35,780 Priveşte cu atentie. 95 00:21:16,980 --> 00:21:18,780 Toţi au văzut? 96 00:21:27,420 --> 00:21:32,220 Cine se oferă? 97 00:21:37,780 --> 00:21:38,980 Eu, domnule. 98 00:21:40,580 --> 00:21:41,287 Foarte bine. 99 00:21:41,620 --> 00:21:42,820 Apropie-te! 100 00:22:16,940 --> 00:22:18,460 Tăcere. 101 00:22:21,380 --> 00:22:24,220 Foarte bine. Nu te-aş fi crezut. 102 00:22:32,780 --> 00:22:33,647 Într-un mesaj difuzat, 103 00:22:33,980 --> 00:22:36,527 Mareşalul von Hindenburg a anunţat că a cerut 104 00:22:36,860 --> 00:22:39,087 un al doilea mandat de preşedinte al Reichului. 105 00:22:39,420 --> 00:22:40,727 „Trecutul meu ca soldat 106 00:22:41,060 --> 00:22:45,860 „cere să rămîn în slujba patriei”. 107 00:22:47,060 --> 00:22:50,207 Petiţii din toată Germania 108 00:22:50,540 --> 00:22:51,820 îl îndeamnă să se ofere... 109 00:23:23,460 --> 00:23:24,660 Este grec? 110 00:23:25,860 --> 00:23:27,940 Colecţionez şi eu. Permiteţi ? 111 00:23:30,740 --> 00:23:33,020 Pallas Athenae. Am înţeles. 112 00:23:33,380 --> 00:23:34,127 Cine e ? 113 00:23:34,460 --> 00:23:35,740 Alexandru cel Mare. 114 00:23:46,380 --> 00:23:47,580 Bună ziua. 115 00:23:48,700 --> 00:23:49,900 Aşezaţi-vă. 116 00:24:03,780 --> 00:24:06,060 Ştii cum ne numim? 117 00:24:06,460 --> 00:24:07,607 Nu. Cum? 118 00:24:07,940 --> 00:24:09,660 Caviarul clasei. 119 00:24:11,140 --> 00:24:11,767 De ce ? 120 00:24:12,100 --> 00:24:16,247 Suntem cei mai strălucitori, şi mai culţi dintre artişti! 121 00:24:16,580 --> 00:24:17,367 E adevărat ? 122 00:24:17,700 --> 00:24:20,007 Fără îndoială. Întrebaţi pe oricine doriţi. 123 00:24:20,340 --> 00:24:21,247 Despre cine ? 124 00:24:21,580 --> 00:24:22,247 Despre noi! 125 00:24:22,580 --> 00:24:26,367 Doriţi să participaţi la lectura unei piese joi. 126 00:24:26,700 --> 00:24:28,487 în faţa unui public ales? 127 00:24:28,820 --> 00:24:29,927 - Ce piesă? - Hamlet. 128 00:24:30,260 --> 00:24:32,300 Aţi avea rolul prinţului. 129 00:24:33,700 --> 00:24:35,367 Nu sunt actor. 130 00:24:35,700 --> 00:24:39,180 Nu înţeleg Hamlet. Şi sunt ocupat. 131 00:24:42,300 --> 00:24:43,500 Şi vineri? 132 00:25:18,460 --> 00:25:21,580 Hamlet e un caz clasic de schizofrenie. 133 00:25:22,420 --> 00:25:24,727 Pe de o parte, el deplînge ruina, 134 00:25:25,060 --> 00:25:26,167 valorile, 135 00:25:26,500 --> 00:25:28,047 declinul moralităţii 136 00:25:28,380 --> 00:25:29,647 şi al principiilor majore, 137 00:25:29,980 --> 00:25:31,487 eşecul statului... 138 00:25:31,820 --> 00:25:34,527 Pe de altă parte, îi maltratează pe cei din jur, 139 00:25:34,860 --> 00:25:36,447 îl ucide pe Polonius fără remuşcări, 140 00:25:36,780 --> 00:25:39,500 îşi hărţuieşte mama, o forţează pe Ophelia la nebunie, 141 00:25:40,500 --> 00:25:43,247 lăsîndu-i ucişi pe Rosencrantz şi Guildenstern. 142 00:25:43,580 --> 00:25:46,727 Freud ar diagnostica schizofrenia. 143 00:25:47,060 --> 00:25:48,540 Freud este evreu. 144 00:25:49,140 --> 00:25:50,340 Mulţumesc. 145 00:25:52,860 --> 00:25:54,420 Foarte interesant. 146 00:27:30,540 --> 00:27:31,527 Pe ce drum mergi? 147 00:27:31,860 --> 00:27:32,487 Karlshohe. 148 00:27:32,820 --> 00:27:34,420 E şi drumul meu. 149 00:27:37,380 --> 00:27:38,687 Cine este Freud? 150 00:27:39,020 --> 00:27:41,047 L-ai auzit pe Bollacher: un evreu! 151 00:27:41,380 --> 00:27:42,700 Şi pe lîngă asta? 152 00:27:43,380 --> 00:27:45,407 Este un doctor al minţii. 153 00:27:45,740 --> 00:27:47,180 A scris cărţi. 154 00:27:48,420 --> 00:27:49,620 Sunt bune ? 155 00:27:50,460 --> 00:27:53,260 Teribile. Dar nu am citit totul. 156 00:27:55,060 --> 00:27:56,340 Îţi place această şcoală? 157 00:27:57,140 --> 00:28:00,687 Nu ştiu. Nu am nicio bază de comparaţie. 158 00:28:01,020 --> 00:28:01,967 Ce vrei sa spui ? 159 00:28:02,300 --> 00:28:03,860 Este prima mea şcoală. 160 00:28:05,540 --> 00:28:08,287 Jalnic! Am avut doar tutori. 161 00:28:08,620 --> 00:28:09,647 De ce ? 162 00:28:09,980 --> 00:28:11,447 Tatăl meu era ambasador, 163 00:28:11,780 --> 00:28:14,167 în Brazilia, apoi în Turcia. 164 00:28:14,500 --> 00:28:16,340 Aşa că studiam acasă. 165 00:28:17,820 --> 00:28:19,060 Şi tu, îţi place şcoala? 166 00:28:19,620 --> 00:28:22,020 Abia aştept facultatea, să văd fete! 167 00:28:49,700 --> 00:28:51,287 America mi-ar face plăcere. 168 00:28:51,620 --> 00:28:53,487 Universitatea Yale, ştii? 169 00:28:53,820 --> 00:28:56,007 Desigur. Ai vreo şansă? 170 00:28:56,340 --> 00:28:57,540 Aşa cred. 171 00:28:59,780 --> 00:29:01,020 Eu locuiesc aici. 172 00:29:04,260 --> 00:29:05,460 Ne vedem mîine. 173 00:30:00,460 --> 00:30:03,447 Această afirmaţie n-are sens! 174 00:30:03,780 --> 00:30:07,647 - E patria noastră! - Palestina este patria noastră. 175 00:30:07,980 --> 00:30:10,047 Ce, după două mii de ani? 176 00:30:10,380 --> 00:30:11,967 E ridicol ! 177 00:30:12,300 --> 00:30:14,367 De parcă Italia ar revendica Germania, 178 00:30:14,700 --> 00:30:16,407 sub pretextul că Roma o cucerise! 179 00:30:16,740 --> 00:30:17,407 Nicio asemănare! 180 00:30:17,740 --> 00:30:21,407 Şi apoi m-am născut la Stuttgart, nu la Ierusalim. 181 00:30:21,740 --> 00:30:23,007 Şi Hitler? 182 00:30:23,340 --> 00:30:26,380 O boală temporară, ca rujeola. 183 00:30:27,140 --> 00:30:30,767 Cînd economia se va îmbunătăţi, ea va ieşi din modă. 184 00:30:31,100 --> 00:30:32,887 Nu va mai fi util. 185 00:30:33,220 --> 00:30:34,900 Nu înţelegi asta? 186 00:30:37,700 --> 00:30:40,047 Îi cunosc pe nemţi... 187 00:30:40,380 --> 00:30:42,127 Acesta este ţara lui Goethe, 188 00:30:42,460 --> 00:30:45,260 Schiller, Beethoven. 189 00:30:45,860 --> 00:30:48,340 Ei nu vor înghiţi aceste prostii. 190 00:30:48,820 --> 00:30:50,060 Dar evreii? 191 00:30:52,420 --> 00:30:57,007 12.000 de evrei au murit pentru Germania în război. 192 00:30:57,340 --> 00:30:59,807 Cu mîndrie! Am fost rănit de două ori. 193 00:31:00,140 --> 00:31:01,287 Te anunţ 194 00:31:01,620 --> 00:31:05,727 că ţara mea mi-a dat Crucea de Fier clasa I. 195 00:31:06,060 --> 00:31:07,967 Sunt mîndru că sunt evreu 196 00:31:08,300 --> 00:31:10,687 şi, de asemenea, mîndru că sunt german. 197 00:31:11,020 --> 00:31:13,447 Evreu, tu? Ce fel de evreu? 198 00:31:13,780 --> 00:31:15,647 Un evreu german! 199 00:31:15,980 --> 00:31:18,007 Mergem la sinagoga de pe Yom Kippur 200 00:31:18,340 --> 00:31:20,607 şi cîntăm şi colindele de Crăciun. 201 00:31:20,940 --> 00:31:22,300 Eşti nebun. 202 00:31:36,700 --> 00:31:38,380 E nebun. 203 00:31:44,540 --> 00:31:47,460 Sunt oameni luminaţi periculoşi. 204 00:31:48,260 --> 00:31:49,460 Bună seara, Hans. 205 00:31:52,260 --> 00:31:53,607 Am fost cu Lohenburg. 206 00:31:53,940 --> 00:31:55,807 Ce minte îngustă! 207 00:31:56,140 --> 00:31:57,927 Nu te enerva... 208 00:31:58,260 --> 00:32:01,287 Mă enervez pentru că este grav. 209 00:32:01,620 --> 00:32:03,607 Ei nu gîndesc. 210 00:32:03,940 --> 00:32:06,447 Se alarmează şi deformează totul. 211 00:32:06,780 --> 00:32:08,847 Prin forţa de a amplifica lucrurile, 212 00:32:09,180 --> 00:32:10,447 le înrăutăţesc. 213 00:32:10,780 --> 00:32:12,447 Aveţi mai mulţi pacienţi 214 00:32:12,780 --> 00:32:14,820 care aşteaptă de 20 de minute. 215 00:32:16,180 --> 00:32:17,167 - Şi şcoala? - E în regulă. 216 00:32:17,500 --> 00:32:19,687 Vreau să vă reamintesc 217 00:32:20,020 --> 00:32:22,647 ce s-a întîmplat la împlinirea a 50 de ani. 218 00:32:22,980 --> 00:32:24,180 Vă amintiţi? 219 00:32:25,220 --> 00:32:26,620 Îţi voi spune. 220 00:32:27,420 --> 00:32:28,940 Primarul 221 00:32:29,500 --> 00:32:32,727 a făcut o recepţie în onoarea mea. 222 00:32:33,060 --> 00:32:35,207 Ai fost alături de mine. 223 00:32:35,540 --> 00:32:37,807 Am jucat „Little Night Music” 224 00:32:38,140 --> 00:32:39,367 pentru mine ! 225 00:32:39,700 --> 00:32:41,900 O ceremonie magnifică. 226 00:32:42,580 --> 00:32:46,340 Au vrut să-şi arate respectul faţă de mine. 227 00:32:47,220 --> 00:32:49,180 Şi au făcut-o. 228 00:32:50,820 --> 00:32:53,420 Respectul lor pentru un evreu german. 229 00:32:55,540 --> 00:32:56,940 Nu uita asta. 230 00:33:09,860 --> 00:33:11,500 Deci, este drăguţ? 231 00:33:13,060 --> 00:33:13,727 Cine ? 232 00:33:14,060 --> 00:33:15,260 Lohenburg. 233 00:33:15,860 --> 00:33:19,340 Nu destul pentru a face furori. Nu suntem prieteni. 234 00:34:06,140 --> 00:34:09,460 Votează Partidul Naţional Socialist... 235 00:37:08,060 --> 00:37:11,647 Mamă, e prietenul meu Konrad von Lohenburg. 236 00:37:11,980 --> 00:37:14,887 Mă bucur să te cunosc, Konrad. 237 00:37:15,220 --> 00:37:17,167 Vă mulţumesc, doamnă. 238 00:37:17,500 --> 00:37:20,287 Ai locuit în Turcia şi Brazilia? 239 00:37:20,620 --> 00:37:22,807 Da, dar prefer Germania. 240 00:37:23,140 --> 00:37:25,180 Germania este incomparabilă. 241 00:37:25,700 --> 00:37:28,247 Vrem să mergem în Pădurea Neagră, 242 00:37:28,580 --> 00:37:30,927 să vizităm regiunea în weekend. 243 00:37:31,260 --> 00:37:32,287 Îmi dai voie? 244 00:37:32,620 --> 00:37:34,727 - Şi dormi acolo? - Da. 245 00:37:35,060 --> 00:37:36,620 - Unde ? - La o pensiune. 246 00:37:41,380 --> 00:37:43,180 De ce nu ! 247 00:37:43,820 --> 00:37:46,980 Ai dreptate, ţara este foarte frumoasă. 248 00:37:47,540 --> 00:37:49,740 Ar trebui s-o descoperi. 249 00:37:54,500 --> 00:37:56,460 Mama ta este minunată. 250 00:38:06,940 --> 00:38:08,380 Ce bibliotecă! 251 00:38:09,260 --> 00:38:10,980 Sunt originale? 252 00:38:11,500 --> 00:38:13,127 Nu am învăţat încă limba rusă! 253 00:38:13,460 --> 00:38:14,660 Mă liniştiţi! 254 00:38:15,180 --> 00:38:17,807 - Trebuie să citesc Dostoievski? - Da, este superb. 255 00:38:18,140 --> 00:38:20,220 Un gigant ! 256 00:38:20,820 --> 00:38:23,060 Poftim. "Crimă şi pedeapsă". 257 00:38:23,660 --> 00:38:25,020 Uimitor. Mulţumesc. 258 00:38:29,300 --> 00:38:30,620 Aceasta este colecţia mea. 259 00:38:43,220 --> 00:38:46,220 - Şi asta ? - Dinţi de rechin. 260 00:39:03,740 --> 00:39:06,367 Bună ziua. Sunt doctorul Strauss. 261 00:39:06,700 --> 00:39:08,607 Este o onoare, Monsieur le Comte, 262 00:39:08,940 --> 00:39:12,460 să-l primesc pe fiul unei familii ilustre. 263 00:39:12,940 --> 00:39:16,367 Ştiu cîţiva prieteni ai tatălui tău, 264 00:39:16,700 --> 00:39:19,927 în special baronul von Klumpf, al escadrilei a 2-a, 265 00:39:20,260 --> 00:39:21,647 al Primului Uhlan... 266 00:39:21,980 --> 00:39:26,460 Ritter von Trompeda, de la husari şi von Grimmelshausen, 267 00:39:27,140 --> 00:39:28,580 am poreclit „Bautz”. 268 00:39:30,620 --> 00:39:35,260 Tatăl tău trebuie să-ţi fi spus despre el. Un intim al Prinţului Coroanei. 269 00:39:36,940 --> 00:39:38,047 Intr-o zi, 270 00:39:38,380 --> 00:39:42,807 mi-a spus, Alteţa Sa Imperială, al cărei sediu era la Charleroi: 271 00:39:43,140 --> 00:39:46,087 „Dragul meu Bautz, 272 00:39:46,420 --> 00:39:48,860 „Fă-mi o mare favoare. 273 00:39:49,260 --> 00:39:53,367 „Gretel, femela mea de cimpanzeu, este virgină şi îşi doreşte un soţ. 274 00:39:53,700 --> 00:39:57,127 „Avem nevoie de o nuntă mare în faţa întregului Stat Major. 275 00:39:57,460 --> 00:40:01,367 „Luaţi o maşină, mergeţi prin ţară şi găsiţi 276 00:40:01,700 --> 00:40:03,460 "un bărbat chipeş, tare!" 277 00:40:14,140 --> 00:40:15,727 Sper, domnule Comte, 278 00:40:16,060 --> 00:40:20,300 că te vei simţi ca acasă aici. 279 00:40:21,500 --> 00:40:23,460 Respectele mele faţă de tatăl tău. 280 00:40:49,180 --> 00:40:50,700 O colecţie grozavă! 281 00:40:53,740 --> 00:40:55,100 Îmi place camera ta. 282 00:40:57,660 --> 00:40:58,940 Da, mult. 283 00:41:12,980 --> 00:41:13,887 Da... 284 00:41:14,220 --> 00:41:16,140 Este cea mai frumoasă ţară din lume. 285 00:41:16,940 --> 00:41:18,127 Asta e adevărat. 286 00:41:18,460 --> 00:41:20,287 Dar nu am călătorit... 287 00:41:20,620 --> 00:41:21,860 Sau prea puţin. 288 00:41:23,020 --> 00:41:24,220 Crede-mă pe cuvînt. 289 00:42:02,420 --> 00:42:03,407 Eşti cu adevărat puternic! 290 00:42:03,740 --> 00:42:04,940 Încerc. 291 00:42:08,020 --> 00:42:09,260 Arăţi bine. 292 00:42:30,780 --> 00:42:32,020 Ştiu un secret! 293 00:42:45,420 --> 00:42:47,340 Udă-ţi degetul. 294 00:43:02,860 --> 00:43:05,767 Asta nu merge. Sticla este prea groasă. 295 00:43:06,100 --> 00:43:07,340 Ca acest tip! 296 00:43:31,780 --> 00:43:34,260 Strauss! Visezi. 297 00:43:35,060 --> 00:43:36,620 La ce visezi? 298 00:43:38,180 --> 00:43:39,167 Nu visam. 299 00:43:39,500 --> 00:43:40,860 Nu mai visa. 300 00:43:41,980 --> 00:43:43,540 Fă-ţi treaba. 301 00:43:45,420 --> 00:43:46,900 Concentraţi-vă. 302 00:45:02,340 --> 00:45:03,540 Frumoasă lovitură ! 303 00:45:04,260 --> 00:45:05,460 Eu pot să încerc ? 304 00:45:07,660 --> 00:45:08,860 Braţul drept. 305 00:45:10,140 --> 00:45:11,380 Umărul flexibil. 306 00:46:17,900 --> 00:46:21,007 Cum să rezolvi povestea dorinţei sexuale? 307 00:46:21,340 --> 00:46:22,540 E o problemă ! 308 00:46:22,900 --> 00:46:23,887 Sunt de acord. 309 00:46:24,220 --> 00:46:26,607 Nu cunosc fete. Şi tu ? 310 00:46:26,940 --> 00:46:29,180 Nici eu. Doar veri. 311 00:46:31,060 --> 00:46:33,967 Dorinţa este doar un apetit, 312 00:46:34,300 --> 00:46:36,460 iar actul sexual calmează acest apetit. 313 00:46:37,620 --> 00:46:39,580 - Ca un sandwich? - Exact. 314 00:46:51,980 --> 00:46:55,660 - Nu este aşa de bine, campingul... - Nu te mai plînge. Mănîncă. 315 00:47:11,820 --> 00:47:14,140 Îţi pasă de clopote? 316 00:47:14,580 --> 00:47:16,207 Da, mă afectează. 317 00:47:16,540 --> 00:47:17,820 Ce? Ce efect? 318 00:47:20,620 --> 00:47:22,340 Nu ştiu. Ceva. 319 00:47:23,980 --> 00:47:25,180 Şi tu ? 320 00:47:26,060 --> 00:47:27,620 Simţi ceva? 321 00:47:28,860 --> 00:47:30,567 Da, mă simt ciudat. 322 00:47:30,900 --> 00:47:32,100 Adică? 323 00:47:34,500 --> 00:47:35,700 Umed! 324 00:47:41,140 --> 00:47:44,647 Ai spus că simţi ceva. 325 00:47:44,980 --> 00:47:45,607 Cînd? 326 00:47:45,940 --> 00:47:47,820 - Clopotele alea. - Ah, da. 327 00:47:48,700 --> 00:47:49,980 Atunci? 328 00:47:50,540 --> 00:47:52,060 Ce ai simtit? 329 00:47:53,460 --> 00:47:54,660 Numai Dumnezeu ştie ! 330 00:48:10,500 --> 00:48:12,340 Nu avusesem niciodată un prieten. 331 00:48:15,380 --> 00:48:16,980 Eşti primul meu prieten. 332 00:48:29,180 --> 00:48:30,807 - O plimbare frumoasă. - Da. 333 00:48:31,140 --> 00:48:33,780 - Vrei să-mi vezi camera? - Asta, da! 334 00:48:40,220 --> 00:48:41,580 Lasă-ţi bicicleta. 335 00:50:23,220 --> 00:50:24,500 Încă un etaj. 336 00:50:48,300 --> 00:50:49,500 Le-ai luat? 337 00:50:50,580 --> 00:50:51,727 Unde este ? 338 00:50:52,060 --> 00:50:53,620 La vărul meu... 339 00:50:54,180 --> 00:50:55,900 Asta este în Italia. 340 00:50:56,620 --> 00:50:57,820 E frumos. 341 00:51:03,300 --> 00:51:04,860 Îmi place camera ta. 342 00:51:07,060 --> 00:51:08,340 Colecţia mea. 343 00:51:09,020 --> 00:51:10,540 Să o vedem afară. 344 00:51:20,740 --> 00:51:22,260 E fantastic ! 345 00:51:30,220 --> 00:51:31,900 Tu ai luat-o? 346 00:51:32,380 --> 00:51:33,580 Cum aşa ? 347 00:51:34,820 --> 00:51:36,020 Păstreaz-o. 348 00:51:36,500 --> 00:51:37,820 Este un cadou. 349 00:51:55,500 --> 00:51:59,380 Prietenul meu Hans. Vara meu Gertrude. 350 00:52:28,340 --> 00:52:29,700 Ele sunt frumoase ! 351 00:52:30,300 --> 00:52:31,287 Tu ai spus asta? 352 00:52:31,620 --> 00:52:32,860 Am spus-o ! 353 00:52:34,140 --> 00:52:35,607 Au un craniu de lemn. 354 00:52:35,940 --> 00:52:37,140 Ai găsit ? 355 00:52:37,540 --> 00:52:40,287 Poţi fi frumos şi cu un craniu de lemn! 356 00:52:40,620 --> 00:52:41,980 Adică? 357 00:52:42,420 --> 00:52:43,127 Nu deştept. 358 00:52:43,460 --> 00:52:46,127 - Opusul tău? - Exact. 359 00:52:46,460 --> 00:52:48,687 Alătură-te Tineretului Hitlerist 360 00:52:49,020 --> 00:52:51,500 pentru a beneficia de donaţiile tale! 361 00:53:05,540 --> 00:53:07,020 Unde te duci vara asta? 362 00:53:07,580 --> 00:53:09,287 În Sicilia, cred. Şi tu ? 363 00:53:09,620 --> 00:53:11,780 În Baden-Baden. 364 00:53:13,180 --> 00:53:14,380 Unde plecaţi ? 365 00:53:14,940 --> 00:53:16,007 Mergem în Elveţia. 366 00:53:16,340 --> 00:53:16,967 Ah, da ? 367 00:53:17,300 --> 00:53:19,367 În locul tău, aş fi precaut. 368 00:53:19,700 --> 00:53:20,807 Evrei bogaţi 369 00:53:21,140 --> 00:53:22,687 pleacă acolo 370 00:53:23,020 --> 00:53:24,220 să înfulece brînză. 371 00:53:26,220 --> 00:53:27,420 Hans este evreu. 372 00:53:30,140 --> 00:53:31,167 - Eşti evreu? - Da. 373 00:53:31,500 --> 00:53:32,900 Nu arăţi de fel. 374 00:53:33,420 --> 00:53:34,860 Oh, nu ? 375 00:53:36,660 --> 00:53:39,940 Iată motivul pentru care nu eşti în Tineret!! 376 00:53:43,180 --> 00:53:44,780 Îţi plac naziştii?! 377 00:53:45,140 --> 00:53:49,247 E destul de interesant, această 378 00:53:49,580 --> 00:53:50,207 nouă stare de spirit în Germania. 379 00:53:50,540 --> 00:53:51,740 O poţi simţi peste tot. 380 00:53:52,460 --> 00:53:54,567 Oricum, ei se luptă 381 00:53:54,900 --> 00:53:57,500 pentru Germania. Sunt sigur. 382 00:53:57,860 --> 00:53:59,940 Şi tata. Şi mama. 383 00:54:02,380 --> 00:54:04,540 Uite-i. Sunt salvat 384 00:54:06,220 --> 00:54:09,180 Eşti cu adevărat evreu? Nu pari! 385 00:54:26,780 --> 00:54:28,500 Nu am aerul iudaic? 386 00:54:29,700 --> 00:54:31,340 N-am observat. 387 00:54:37,460 --> 00:54:38,860 Cum arată un evreu? 388 00:54:54,860 --> 00:54:56,460 Ca Bauerii! 389 00:55:10,180 --> 00:55:11,327 Cum adică ? 390 00:55:11,660 --> 00:55:14,207 - Dramă ! - Ce? 391 00:55:14,540 --> 00:55:17,087 Copiii... Sunt morţi. 392 00:55:17,420 --> 00:55:18,660 Morţi? 393 00:55:20,860 --> 00:55:21,767 Cum? 394 00:55:22,100 --> 00:55:23,167 Un accident. 395 00:55:23,500 --> 00:55:27,540 Nu e vina nimănui... 396 00:55:28,540 --> 00:55:30,220 E oribil ! 397 00:55:55,700 --> 00:55:57,420 I-am cunoscut pe aceşti copii. 398 00:55:57,980 --> 00:55:59,180 E teribil! 399 00:56:13,780 --> 00:56:15,300 Dumnezeu nu există! 400 00:56:17,380 --> 00:56:18,407 Este imposibil ! 401 00:56:18,740 --> 00:56:22,687 Aceste catastrofe... Au existat dintotdeauna. 402 00:56:23,020 --> 00:56:24,327 Şi atunci ? 403 00:56:24,660 --> 00:56:27,607 Cum ar putea Dumnezeu să-i lase pe aceşti copii să moară? 404 00:56:27,940 --> 00:56:29,527 Cum e capabil? Este o vrajă! 405 00:56:29,860 --> 00:56:31,900 - Deci, nu-i pasă? - Desigur! 406 00:56:33,060 --> 00:56:35,007 Dumnezeu nu există! 407 00:56:35,340 --> 00:56:37,607 Dacă există, el este atotputernic 408 00:56:37,940 --> 00:56:39,900 şi atunci este monstruos... 409 00:56:41,420 --> 00:56:43,807 Şi dacă este neputincios, este inutil. 410 00:56:44,140 --> 00:56:44,807 Prea uşor. 411 00:56:45,140 --> 00:56:46,487 Unde este atunci adevărul? 412 00:56:46,820 --> 00:56:49,207 Poţi scuza moartea copiilor? 413 00:56:49,540 --> 00:56:52,127 Îndrăzneşti să mă acuzi că-L scuz? 414 00:56:52,460 --> 00:56:54,207 - Ascultă-i ţipînd! - Dumnezeu nu a făcut nimic. 415 00:56:54,540 --> 00:56:56,500 Da ! I-a lăsat să moară. 416 00:57:12,540 --> 00:57:14,447 Există şi "bine" în această lume. 417 00:57:14,780 --> 00:57:15,980 Ştiu. 418 00:57:18,140 --> 00:57:19,660 E ciudat... 419 00:57:23,220 --> 00:57:25,247 Nu este nimeni la cîrmă. 420 00:57:25,580 --> 00:57:28,020 Nu e nimeni responsabil. 421 00:57:28,500 --> 00:57:29,700 Da. Trebuie. 422 00:58:03,660 --> 00:58:04,860 Ţi-e bine ? 423 00:58:07,660 --> 00:58:11,140 I-am spus pastorului ce mi-ai spus despre Dumnezeu. 424 00:58:11,620 --> 00:58:13,820 Am vrut părerea lui. 425 00:58:14,300 --> 00:58:15,207 Şi? 426 00:58:15,540 --> 00:58:17,980 El spune că ai hulit. 427 00:58:20,020 --> 00:58:21,780 Crezi şi tu? 428 00:58:31,060 --> 00:58:34,087 O Germanie liberă sau o colonie franceză? 429 00:58:34,420 --> 00:58:35,740 Este gratis. 430 00:58:37,260 --> 00:58:39,340 Hitler sau distrugere! 431 00:58:41,860 --> 00:58:43,540 Acest ziar este interzis. 432 00:59:08,020 --> 00:59:09,647 Ce crezi despre nazişti? 433 00:59:09,980 --> 00:59:11,180 Nu mare lucru. 434 00:59:11,780 --> 00:59:12,567 Băiete! 435 00:59:12,900 --> 00:59:14,820 Ei nu au idei. 436 00:59:15,460 --> 00:59:17,380 Le place să meargă în pas. 437 00:59:17,820 --> 00:59:18,727 Bătăuşii. 438 00:59:19,060 --> 00:59:20,500 Primarii! 439 00:59:21,180 --> 00:59:23,300 Două beri, vă rog. 440 00:59:26,340 --> 00:59:27,540 Şi Hitler? 441 00:59:28,420 --> 00:59:29,940 El delirează... 442 00:59:30,940 --> 00:59:32,140 Eşti de acord ? 443 01:00:34,140 --> 01:00:35,340 Mă sperie. 444 01:00:42,180 --> 01:00:45,127 Hitler este marele cîştigător la alegerile Reichstag. 445 01:00:45,460 --> 01:00:51,127 Cu 13.750.000 de voturi, partidul său a cîştigat încă 123 de locuri, 446 01:00:51,460 --> 01:00:53,820 crescînd de la 107 la 230 de aleşi. 447 01:01:17,260 --> 01:01:19,140 Ce elegant eşti! 448 01:01:20,740 --> 01:01:21,487 Eşti fericit ? 449 01:01:21,820 --> 01:01:23,687 Da. Mulţumesc foarte mult. 450 01:01:24,020 --> 01:01:25,420 Ai biletul tău? 451 01:01:28,060 --> 01:01:29,260 Aici. 452 01:01:30,380 --> 01:01:31,580 Mulţumesc din nou. 453 01:04:40,380 --> 01:04:41,580 Ce este ? 454 01:04:42,060 --> 01:04:43,260 Ce este ? 455 01:04:43,660 --> 01:04:45,140 - Lucrurile merg bine ? - Da. 456 01:04:45,980 --> 01:04:48,700 Nu-i nimic... Am avut un coşmar. 457 01:04:49,740 --> 01:04:50,807 Ce coşmar ? 458 01:04:51,140 --> 01:04:52,620 Doar un vis urît. 459 01:04:54,340 --> 01:04:55,647 Rămîi aici astăzi. 460 01:04:55,980 --> 01:04:58,460 Nu, e-n regulă. 461 01:05:00,300 --> 01:05:02,220 - Cît este ceasul ? - 7.30 a.m. 462 01:05:02,780 --> 01:05:03,767 Şi Opera? 463 01:05:04,100 --> 01:05:05,540 Mă grăbesc. 464 01:05:54,380 --> 01:05:56,287 De ce nu vorbeşti ? 465 01:05:56,620 --> 01:05:58,300 - Nu înţeleg. - Oh, nu ? 466 01:05:58,940 --> 01:06:00,327 De ce m-ai ignorat? 467 01:06:00,660 --> 01:06:02,247 Da!Ţi-e ruşine cu mine? 468 01:06:02,580 --> 01:06:03,647 În nici un caz. 469 01:06:03,980 --> 01:06:06,847 Nu suport umilinţa! 470 01:06:07,180 --> 01:06:09,167 Nu încerc să te umilesc. 471 01:06:09,500 --> 01:06:11,487 Eşti prietenul meu şi o ştii! 472 01:06:11,820 --> 01:06:13,647 - Singurul meu prieten. - M-ai evitat. 473 01:06:13,980 --> 01:06:16,260 - Nu te-am evitat. - Oh, sunt bine! 474 01:06:16,660 --> 01:06:20,660 - Tu mă ignori. Deci nu trebuie să mă prezint. - De ce ? 475 01:06:42,980 --> 01:06:44,367 Voi explica. 476 01:06:44,700 --> 01:06:45,980 Nu-ţi va plăcea. 477 01:06:53,460 --> 01:06:54,127 Eşti evreu. 478 01:06:54,460 --> 01:06:55,860 Mama mea urăşte evreii. 479 01:06:58,860 --> 01:07:02,900 Nu am îndrăznit să te prezint. Te-ar fi insultat. 480 01:07:04,860 --> 01:07:07,740 Ea este dintr-o familie de înaltă nobilime. 481 01:07:08,220 --> 01:07:10,527 Pentru ei, evreii nu există. 482 01:07:10,860 --> 01:07:13,780 Huma Pămîntului, intangibilă. 483 01:07:14,980 --> 01:07:16,380 Ea îi urăşte, 484 01:07:16,980 --> 01:07:18,287 se teme de ei. 485 01:07:18,620 --> 01:07:20,740 Nu a vorbit niciodată cu un evreu. 486 01:07:21,980 --> 01:07:25,020 Dacă ar muri, ar refuza 487 01:07:25,900 --> 01:07:27,540 ca tatăl tău să aibă grijă de ea. 488 01:07:30,260 --> 01:07:34,020 Te urăşte şi mai mult pentru că eşti prietena mea. 489 01:07:35,500 --> 01:07:37,327 Pentru ea m-ai corupt. 490 01:07:37,660 --> 01:07:39,060 Tu eşti diavolul 491 01:07:40,020 --> 01:07:42,300 un diavol evreu şi bolşevic! 492 01:07:45,900 --> 01:07:49,127 Am luptat pentru fiecare oră 493 01:07:49,460 --> 01:07:50,820 care trecea cu tine. 494 01:07:54,540 --> 01:07:55,820 Şi tatăl tău? 495 01:07:57,260 --> 01:07:59,060 El, a ales umorul. 496 01:08:00,060 --> 01:08:02,180 El te numeşte Micul Moise 497 01:08:04,140 --> 01:08:05,620 şi mă tratează ca pe un copil. 498 01:08:08,460 --> 01:08:09,740 Văd. 499 01:08:11,260 --> 01:08:15,207 El spune că problema evreiască va fi soluţionată mai devreme sau mai tîrziu, 500 01:08:15,540 --> 01:08:17,860 că se va rezolva singur. 501 01:08:19,100 --> 01:08:20,300 Cum? 502 01:08:22,260 --> 01:08:23,460 Nu ştiu nimic. 503 01:08:24,900 --> 01:08:27,820 Care-i problema evreiască? 504 01:08:29,180 --> 01:08:30,580 Nu mă privi aşa. 505 01:08:33,540 --> 01:08:35,487 Este vina mea? 506 01:08:35,820 --> 01:08:39,260 - Sunt responsabilă pentru părinţii mei? - Şi de întreaga lume? 507 01:08:39,980 --> 01:08:41,780 Stai! Uită-te drept în faţă! 508 01:08:43,540 --> 01:08:44,860 Înfruntă realitatea. 509 01:09:01,020 --> 01:09:03,860 Toate acestea, ar fi trebuit să ţi le spun înainte, 510 01:09:05,660 --> 01:09:07,460 dar am fost laş. 511 01:09:10,380 --> 01:09:12,460 Nu am vrut să te rănesc. 512 01:09:14,900 --> 01:09:16,460 Încearcă să înţelegi. 513 01:09:24,620 --> 01:09:26,780 Da, ai dreptate. 514 01:09:28,420 --> 01:09:30,220 Trebuie să ne confruntăm cu realitatea. 515 01:09:59,420 --> 01:10:01,327 Va fi cald în Sicilia? 516 01:10:01,660 --> 01:10:03,180 Da, foarte cald. 517 01:10:04,060 --> 01:10:05,687 Dar există marea. 518 01:10:06,020 --> 01:10:07,940 Voi putea să mă scald. 519 01:10:09,860 --> 01:10:11,820 Cum este în Elveţia? 520 01:10:12,660 --> 01:10:13,860 Mai puţin fierbinte. 521 01:10:16,820 --> 01:10:18,340 Să rămînem prieteni. 522 01:10:19,220 --> 01:10:21,820 Să nu lăsăm toate acestea să ne strice prietenia. 523 01:10:23,940 --> 01:10:25,527 Deci suntem încă prieteni? 524 01:10:25,860 --> 01:10:28,540 Da, desigur... Desigur. 525 01:10:30,940 --> 01:10:32,140 Sărbători fericite. 526 01:10:36,220 --> 01:10:37,420 Pe septembrie. 527 01:12:49,340 --> 01:12:51,287 Bună, Hans, eşti bine? 528 01:12:51,620 --> 01:12:53,340 Foarte bine, mulţumesc. 529 01:12:55,420 --> 01:12:56,407 Şi Elveţia? 530 01:12:56,740 --> 01:12:57,887 Foarte frumoasă. 531 01:12:58,220 --> 01:12:59,660 Brînză bună. 532 01:13:24,740 --> 01:13:26,860 Sunt noul expert în istorie. 533 01:14:01,900 --> 01:14:03,100 Domnilor... 534 01:14:04,700 --> 01:14:06,020 Există istorie 535 01:14:07,140 --> 01:14:08,500 şi istorie. 536 01:14:10,060 --> 01:14:11,980 Cea al manualelor voastre 537 01:14:13,100 --> 01:14:15,340 şi cea care se pregăteşte. 538 01:14:17,580 --> 01:14:19,500 O cunoaşteţi pe prima, 539 01:14:20,620 --> 01:14:22,620 dar nu pe a doua, 540 01:14:23,260 --> 01:14:27,847 căci forţele întunericului încearcă să v-o ascundă. 541 01:14:28,180 --> 01:14:31,100 Să le numim Forţe Întunecate deocamdată... 542 01:14:31,860 --> 01:14:35,420 Sunt la muncă peste tot... 543 01:14:36,500 --> 01:14:37,700 In Rusia, 544 01:14:38,500 --> 01:14:39,740 în America, 545 01:14:40,620 --> 01:14:42,420 ba chiar şi în patria noastră. 546 01:14:44,420 --> 01:14:45,807 Aceste forţe ale răului, 547 01:14:46,140 --> 01:14:47,340 distructive, 548 01:14:48,060 --> 01:14:51,287 urmăresc să ne submineze valorile morale 549 01:14:51,620 --> 01:14:53,780 şi moştenirea noastră naţională. 550 01:14:55,940 --> 01:14:57,140 Eu... 551 01:14:58,140 --> 01:14:59,500 mă ofer 552 01:14:59,980 --> 01:15:02,327 să vă rezerv timpul 553 01:15:02,660 --> 01:15:06,060 actualei perioade din istoria noastră. Eu sunt... 554 01:15:06,620 --> 01:15:07,820 convins 555 01:15:08,500 --> 01:15:11,980 că ea anunţă refluxul mareei. 556 01:15:16,020 --> 01:15:20,060 Obscurantismul a urmat căderii Romei. 557 01:15:21,700 --> 01:15:23,567 Dar este o coincidenţă 558 01:15:23,900 --> 01:15:28,620 dacă Renaşterea a urmat sosirii împăraţilor germanici? 559 01:15:30,100 --> 01:15:32,767 Nu, e indubutabil sîngele german 560 01:15:33,100 --> 01:15:37,300 care a fertilizat solul italian abandonat. 561 01:15:39,980 --> 01:15:41,580 Este o coincidenţă 562 01:15:42,540 --> 01:15:45,647 dacă se naşte o civilizaţie superioară 563 01:15:45,980 --> 01:15:49,260 la sosirea arienilor? 564 01:15:56,020 --> 01:15:56,847 Strauss! Stai aşa ! 565 01:15:57,180 --> 01:15:58,127 Citeşte. 566 01:15:58,460 --> 01:15:59,660 Ia asta. 567 01:16:00,460 --> 01:16:01,660 Ridică acea hîrtie. 568 01:16:02,020 --> 01:16:02,847 Citeşte. 569 01:16:03,180 --> 01:16:04,380 Cu voce tare. 570 01:16:06,660 --> 01:16:07,687 Foarte bine. 571 01:16:08,020 --> 01:16:09,220 O voi citi. 572 01:16:10,740 --> 01:16:12,927 „Evreii au stricat Germania! 573 01:16:13,260 --> 01:16:14,540 "Oameni, treziţi-vă! 574 01:16:25,580 --> 01:16:28,780 Întoarceţi-vă în Palestina, jupîni! 575 01:16:53,180 --> 01:16:54,620 Ce se întîmplă ? 576 01:16:55,940 --> 01:16:57,140 El m-a atacat. 577 01:16:58,900 --> 01:17:00,727 - L-ai atacat? - Da. 578 01:17:01,060 --> 01:17:02,047 De ce ? 579 01:17:02,380 --> 01:17:04,820 - M-a insultat. - Ce ţi-a spus? 580 01:17:06,940 --> 01:17:08,607 Să mă întorc în Palestina. 581 01:17:08,940 --> 01:17:13,660 Nu-i o insultă, este un sfat înţelept şi prietenos. 582 01:17:14,620 --> 01:17:16,340 Un pic de răbdare. 583 01:17:17,340 --> 01:17:19,460 Reveniţi la sălile voastre. 584 01:17:21,260 --> 01:17:23,500 Ordinea va domni în această ţară, 585 01:17:25,300 --> 01:17:27,460 şi o voi face să domnească aici. 586 01:17:33,820 --> 01:17:35,020 Ridică asta. 587 01:17:37,060 --> 01:17:41,300 Nu vrem să vedem murdărie aici, nu-i aşa? 588 01:18:31,460 --> 01:18:33,860 Suntem acasă ! 589 01:18:37,140 --> 01:18:39,260 Este ruşinos! 590 01:18:40,180 --> 01:18:41,727 Plecaţi! 591 01:18:42,060 --> 01:18:44,540 Lasă-ne în pace! 592 01:19:38,420 --> 01:19:39,620 Stai jos! 593 01:19:46,740 --> 01:19:50,527 Trebuie să vorbim cu tine. Va fi un şoc... 594 01:19:50,860 --> 01:19:54,060 Dar trebuie spus şi trebuie făcut. 595 01:19:56,500 --> 01:19:59,700 Am decis să te trimitem în America, 596 01:20:00,140 --> 01:20:04,140 doar puţin timp, pentru a lăsa furtuna să treacă. 597 01:20:05,900 --> 01:20:08,740 Vei locui cu unchiul tău la New York. 598 01:20:09,580 --> 01:20:12,487 El te va îngriji şi te va înscrie la facultate. 599 01:20:12,820 --> 01:20:16,980 Aici nu s-a putut. Ştii asta, nu eşti un idiot. 600 01:20:19,500 --> 01:20:20,940 Rămînem aici. 601 01:20:22,020 --> 01:20:24,460 Ne vom alătura mai tîrziu. 602 01:20:25,180 --> 01:20:26,540 Te rog, acceptă. 603 01:20:27,820 --> 01:20:29,300 Te rog să nu spui nimic. 604 01:20:31,460 --> 01:20:35,340 Ai un loc pe „Bremen” care pleacă pe 19 ianuarie. 605 01:20:46,460 --> 01:20:47,660 Cînd pleci ? 606 01:20:48,140 --> 01:20:49,340 Mîine. 607 01:20:50,420 --> 01:20:51,820 Toate astea sunt urîte. 608 01:20:53,900 --> 01:20:56,087 Dar este mai bine deocamdată. 609 01:20:56,420 --> 01:21:00,060 Va fi ceva entuziasm aici. 610 01:21:01,340 --> 01:21:03,060 Vrem o nouă Germanie. 611 01:21:06,140 --> 01:21:07,340 Trebuie să-ţi spun. 612 01:21:08,340 --> 01:21:09,740 Cred în Hitler. 613 01:21:11,140 --> 01:21:12,580 L-am văzut la München. 614 01:21:12,980 --> 01:21:14,420 M-a impresionat. 615 01:21:15,540 --> 01:21:18,340 Este total sincer. 616 01:21:19,620 --> 01:21:22,780 Are o asemenea... pasiune! 617 01:21:24,780 --> 01:21:26,580 El ne va ridica ţara. 618 01:21:28,020 --> 01:21:29,540 El este singura noastră speranţă. 619 01:21:31,820 --> 01:21:34,340 Poţi reveni peste un an sau doi. 620 01:21:36,020 --> 01:21:37,940 Avem nevoie de oameni ca tine. 621 01:21:39,420 --> 01:21:42,207 Führerul îi va selecta pe evreii buni 622 01:21:42,540 --> 01:21:44,780 de evreii nedoriţi. 623 01:21:49,700 --> 01:21:51,700 M-ai învăţat multe. 624 01:21:52,940 --> 01:21:54,140 Să gîndesc ! 625 01:21:56,260 --> 01:21:57,500 Asta e adevărat. 626 01:21:59,860 --> 01:22:01,060 Te asigur. 627 01:22:05,940 --> 01:22:07,380 Noroc. 628 01:27:42,420 --> 01:27:45,420 Scuzaţi-mă...vorbeşte cineva engleza? 629 01:27:47,980 --> 01:27:50,127 Ce face ăsta în casa asta? 630 01:27:50,460 --> 01:27:54,860 E Serviciul fiscal special din Stuttgart. 631 01:27:55,820 --> 01:27:56,887 Doriţi? 632 01:27:57,220 --> 01:28:00,460 Informaţii despre o familie ce-a locuit aici. 633 01:28:01,140 --> 01:28:03,367 Lohenburg...Înainte de război. 634 01:28:03,700 --> 01:28:04,900 O problemă fiscală? 635 01:28:05,460 --> 01:28:07,687 Nu... ce s-a întîmplat cu ei? 636 01:28:08,020 --> 01:28:08,887 Nici o idee. 637 01:28:09,220 --> 01:28:11,940 - Cine poate să-mi dea informaţii? - Acolo sus, poate. 638 01:29:15,700 --> 01:29:16,900 Bună ziua. 639 01:29:17,540 --> 01:29:21,167 Familia von Teining mai locuieşte aici? 640 01:29:21,500 --> 01:29:24,180 Contesa von Teining und Lizen, da. 641 01:29:25,020 --> 01:29:26,367 Contesa este acolo? 642 01:29:26,700 --> 01:29:27,980 Da, ea este aici. 643 01:29:28,980 --> 01:29:32,140 Îi vei da cartea mea de vizită? 644 01:29:33,900 --> 01:29:35,100 Pe aici. 645 01:30:09,780 --> 01:30:11,500 Un moment vă rog. 646 01:30:31,060 --> 01:30:32,260 Te rog, intră. 647 01:30:40,500 --> 01:30:42,527 Vă mulţumesc că m-aţi găzduit. 648 01:30:42,860 --> 01:30:45,047 Nu cred că te cunosc. 649 01:30:45,380 --> 01:30:47,100 Acum mulţi ani. 650 01:30:47,900 --> 01:30:50,260 - Dar tu eşti american! - Da. 651 01:30:50,860 --> 01:30:52,207 Ne-am văzut acolo? 652 01:30:52,540 --> 01:30:55,580 Nu. Aici, în această casă. 653 01:30:56,060 --> 01:30:57,540 În această casă ? 654 01:30:59,700 --> 01:31:01,020 Aşezaţi-vă. 655 01:31:02,220 --> 01:31:04,860 Am venit cu Konrad von Lohenburg. 656 01:31:06,460 --> 01:31:07,287 Cine era? 657 01:31:07,620 --> 01:31:09,500 Konrad von Lohenburg. 658 01:31:11,980 --> 01:31:13,220 Vărul dvs. 659 01:31:16,820 --> 01:31:18,047 Cînd a fost ? 660 01:31:18,380 --> 01:31:20,180 În 1932. 661 01:31:24,380 --> 01:31:25,900 Vechile vremuri bune. 662 01:31:28,140 --> 01:31:30,340 Nu-mi amintesc de tine. 663 01:31:30,860 --> 01:31:35,327 Asta nu mă surprinde. Eram un copil lipsit de importanţă. 664 01:31:35,660 --> 01:31:38,140 Şi a trecut mult timp. 665 01:31:39,300 --> 01:31:43,367 Ce făceai în Germania în 1932? 666 01:31:43,700 --> 01:31:46,260 Am locuit aici cu familia mea. 667 01:31:48,860 --> 01:31:50,820 Dar tu eşti american! 668 01:31:55,580 --> 01:31:59,727 Am devenit american. Am plecat din Germania în 1932. 669 01:32:00,060 --> 01:32:01,260 De ce ? 670 01:32:01,740 --> 01:32:02,940 Eu sunt evreu. 671 01:32:04,940 --> 01:32:08,180 Asta este prima mea călătorie aici în 55 de ani. 672 01:32:13,900 --> 01:32:15,247 Cu ce ​​vă pot ajuta ? 673 01:32:15,580 --> 01:32:19,820 Am fost un prieten foarte apropiat al lui Konrad von Lohenburg. 674 01:32:21,180 --> 01:32:22,380 Ah, da ? 675 01:32:23,620 --> 01:32:25,580 Ce a devenit? 676 01:32:28,700 --> 01:32:31,020 Aş vrea să ştiu. 677 01:32:32,540 --> 01:32:34,660 A supravieţuit războiului? 678 01:32:40,580 --> 01:32:43,540 Nu doresc să abordez acest subiect. 679 01:32:44,860 --> 01:32:48,180 Cred că vizita dvs. aici va fi informativă. 680 01:32:49,620 --> 01:32:51,540 Vă rog să mă scuzaţi. 681 01:34:30,580 --> 01:34:32,300 Hotelul am Schlossgarten. 682 01:34:38,140 --> 01:34:39,340 Urcă pe-acolo! 683 01:34:40,420 --> 01:34:41,660 Nu, urcă! 684 01:35:06,380 --> 01:35:07,580 Am spus stop! 685 01:35:13,740 --> 01:35:17,740 Tatăl meu a luptat pentru Germania. A murit aici. 686 01:35:19,580 --> 01:35:20,980 Nu înţelegi? 687 01:39:18,540 --> 01:39:19,247 Încîntat de cunoştinţă. 688 01:39:19,580 --> 01:39:21,287 - Am telefonat. - Ştiu. 689 01:39:21,620 --> 01:39:22,820 Ia loc. 690 01:39:23,780 --> 01:39:27,420 Am văzut puţini „bătrîni” la fel de bătrîni ca tine. 691 01:39:28,180 --> 01:39:30,260 Niciunul, de fapt! 692 01:39:31,740 --> 01:39:35,087 Dar asta este o altă şcoală! 693 01:39:35,420 --> 01:39:36,900 A fost distrusă. 694 01:39:38,060 --> 01:39:40,980 Adică... Sunt fete! 695 01:39:41,380 --> 01:39:45,207 Da, desigur. Nu te-ai întors? 696 01:39:45,540 --> 01:39:47,527 Nu de cînd eram adolescent. 697 01:39:47,860 --> 01:39:51,340 Am pierdut orice contact pînă astăzi. 698 01:39:52,260 --> 01:39:55,327 Nu am citit o carte sau un ziar în limba germană... 699 01:39:55,660 --> 01:39:59,620 De atunci nu am mai vorbit un cuvînt german. 700 01:40:08,380 --> 01:40:12,340 Te interesează clasa 32? 701 01:40:13,740 --> 01:40:15,727 Mulţi au murit în război. 702 01:40:16,060 --> 01:40:20,660 Am adunat informaţii despre toţi... 703 01:40:23,700 --> 01:40:25,020 În această carte. 704 01:40:26,340 --> 01:40:29,340 Şi avem un memorial. Vino să vezi. 705 01:40:57,300 --> 01:40:58,580 Unde a murit Bollacher? 706 01:41:07,940 --> 01:41:09,260 Pe frontul rusesc. 707 01:41:15,620 --> 01:41:17,220 Dar Erhardt? 708 01:41:21,260 --> 01:41:23,020 Doborît peste Londra. 709 01:41:37,900 --> 01:41:39,420 Dar Lohenburg? 710 01:41:44,500 --> 01:41:45,700 Nu ştii ? 711 01:41:49,140 --> 01:41:52,620 El a fost implicat în complotul împotriva lui Hitler. 712 01:41:54,700 --> 01:41:55,900 Executat. 713 01:41:58,700 --> 01:42:55,900 Traducere din l. franceză - Yoshi 43182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.