All language subtitles for No.Limit.2022.720p.WEBRip.x264-YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:27,500 [doux bruit de l'océan] 2 00:00:30,750 --> 00:00:32,750 [musique lente et mélancolique] 3 00:00:59,458 --> 00:01:01,458 - [son des vagues] - [mouettes au loin] 4 00:01:47,333 --> 00:01:49,333 [musique évoquant la magie] 5 00:02:46,125 --> 00:02:48,125 [respiration forte] 6 00:02:52,333 --> 00:02:53,583 [fin de la musique] 7 00:02:54,208 --> 00:02:55,542 [professeur] Lophiiformes. 8 00:02:56,417 --> 00:02:57,708 Le poisson-pêcheur. 9 00:03:00,250 --> 00:03:01,667 Le requin-griset. 10 00:03:03,292 --> 00:03:05,333 Macropinna microstome… 11 00:03:05,958 --> 00:03:06,833 Barreleyes. 12 00:03:08,583 --> 00:03:11,083 Le calmar géant, l'Architeuthis dux. 13 00:03:11,667 --> 00:03:14,000 Toutes ces créatures sont capables de survivre 14 00:03:14,083 --> 00:03:17,167 à des profondeurs qui vont au-delà de la zone épipélagique, 15 00:03:17,667 --> 00:03:19,042 des rayonnements du soleil. 16 00:03:19,542 --> 00:03:23,042 Comment ces créatures peuvent-elles s’adapter à de telles profondeurs ? 17 00:03:23,125 --> 00:03:26,125 - Ce sont des survivantes des mers. - [musique énigmatique] 18 00:03:26,208 --> 00:03:29,583 À la surface de l'océan, on trouve une couche de quelques micromillimètres 19 00:03:29,667 --> 00:03:31,583 qui oscillent entre l'eau et l'air. 20 00:03:31,667 --> 00:03:34,417 À la fois les deux, sans en être aucune. 21 00:03:34,500 --> 00:03:39,167 Toute forme de vie connue existe en corrélation avec cet espace. 22 00:03:39,875 --> 00:03:40,833 Au-dessus, 23 00:03:40,917 --> 00:03:43,708 nous avons la terre, l'air, les rayons du soleil. 24 00:03:43,792 --> 00:03:48,333 Au-dessous, l'univers de l'eau, de la profondeur, de la pression. 25 00:03:49,458 --> 00:03:52,208 Plus on s'enfonce dans ce monde, plus sombre il devient. 26 00:03:52,292 --> 00:03:53,417 Plus hostile aussi. 27 00:03:54,000 --> 00:03:57,583 Vers les 30 mètres, le tissu spongieux de vos poumons se contracte, 28 00:03:57,667 --> 00:04:00,208 ce qui vous laisse avec une infime portion de l'air 29 00:04:00,292 --> 00:04:01,625 inhalé à la surface. 30 00:04:02,208 --> 00:04:05,833 La pression qu'impose la masse d'eau sur vos poumons est insupportable. 31 00:04:06,708 --> 00:04:08,750 Une fois descendus plus profondément, 32 00:04:08,833 --> 00:04:11,958 vos poumons s'arrêtent de fonctionner, vous tuant sur le coup. 33 00:04:13,083 --> 00:04:15,000 - [sonnerie] - Bonne semaine à vous. 34 00:04:16,042 --> 00:04:18,042 [la musique énigmatique continue] 35 00:05:01,625 --> 00:05:03,000 [femme] C'est toi, chérie ? 36 00:05:04,083 --> 00:05:05,125 Oui ! 37 00:05:05,958 --> 00:05:07,167 Assieds-toi pour manger. 38 00:05:08,958 --> 00:05:10,167 [elle soupire] 39 00:05:12,042 --> 00:05:15,083 [Juliette] T'as arrêté d'y aller. T'y vas plus ? 40 00:05:15,167 --> 00:05:17,333 - J'ai plus besoin d'elle. - D'après qui ? 41 00:05:17,917 --> 00:05:19,875 - D'après elle ou d'après toi ? - Maman… 42 00:05:20,542 --> 00:05:21,583 J'ai pas envie d'en parler. 43 00:05:21,667 --> 00:05:23,875 T'as jamais envie d'en parler. C'est important. 44 00:05:23,958 --> 00:05:25,833 Plus tard. J'ai du boulot là, donc… 45 00:05:25,917 --> 00:05:28,375 C'est toujours "plus tard" ! Quand, "plus tard" ? 46 00:05:28,958 --> 00:05:30,708 [murmure] Oh, ça va. [soupir] 47 00:05:34,458 --> 00:05:36,458 [musique énigmatique] 48 00:06:17,750 --> 00:06:18,583 Excuse me ! 49 00:06:18,667 --> 00:06:19,833 Wake up. 50 00:06:21,208 --> 00:06:23,125 Debout là, allez, c'est parti ! 51 00:06:23,208 --> 00:06:25,792 Vous pouvez pas dormir ici, c'est pas un hôtel. 52 00:06:27,125 --> 00:06:30,042 Y a une auberge dejeunesse pas loin, c'était pas un lit, ça. 53 00:06:38,417 --> 00:06:39,875 [en anglais] Vous parlez français ? 54 00:06:39,958 --> 00:06:43,208 [en anglais, avec accent] Je suis là pour le cours de plongée avec Pascal. 55 00:06:45,625 --> 00:06:48,792 [en français] Désolé, plein de jeunes dorment sur la plage, j'ai cru… 56 00:06:49,708 --> 00:06:51,333 Y avait plus de place à l'auberge ? 57 00:06:51,417 --> 00:06:53,708 J'ai dépensé tous mes sous pour le cours. 58 00:06:54,750 --> 00:06:55,583 Top ! 59 00:06:57,583 --> 00:07:00,042 Je suis Tom, un des instructeurs du cours. 60 00:07:00,125 --> 00:07:01,042 Tu veux un café ? 61 00:07:02,333 --> 00:07:03,417 Ouais, je veux bien. 62 00:07:11,167 --> 00:07:14,458 [Tom] La plongée en apnée, c’est pas juste rester sous l'eau sans respirer 63 00:07:14,542 --> 00:07:16,708 ou à quelle profondeur je descends. 64 00:07:16,792 --> 00:07:19,375 L'important, c'est ce qui se passe une fois en bas. 65 00:07:19,958 --> 00:07:20,833 La paix. 66 00:07:21,417 --> 00:07:22,250 La tranquillité. 67 00:07:22,875 --> 00:07:25,417 Mon cours sera surtout consacré à ça, 68 00:07:25,500 --> 00:07:27,542 trouver le meilleur état d’esprit. 69 00:07:27,625 --> 00:07:31,042 Il faut être serein pour connaître les limites de son corps en apnée. 70 00:07:31,125 --> 00:07:32,500 Y a trois règles d'or. 71 00:07:34,375 --> 00:07:35,208 La première… 72 00:07:36,583 --> 00:07:37,417 Quelqu'un ? 73 00:07:39,042 --> 00:07:40,833 Plongez jamais seul, d'accord ? 74 00:07:40,917 --> 00:07:44,417 Les plongées doivent être faites en binôme, avec un plongeur de sécu. 75 00:07:44,500 --> 00:07:45,625 - Voilà. - Deux. 76 00:07:45,708 --> 00:07:49,292 Ne cherchez pas à plonger le plus profond possible, ça sert à rien. 77 00:07:49,833 --> 00:07:51,542 Et c'est dangereux. OK ? 78 00:07:52,125 --> 00:07:53,000 Troisième règle, 79 00:07:54,042 --> 00:07:55,875 restez calme, tranquille, 80 00:07:57,042 --> 00:07:57,875 zen. 81 00:07:59,542 --> 00:08:01,000 - Allez. - Bon. 82 00:08:02,667 --> 00:08:05,542 Tout le monde va prendre une grande inspiration avec moi. 83 00:08:05,625 --> 00:08:06,958 [il inspire profondément] 84 00:08:07,917 --> 00:08:09,083 Et on expire lentement. 85 00:08:09,167 --> 00:08:11,042 [il expire par la bouche] 86 00:08:11,125 --> 00:08:14,208 On expulse toutes ses frustrations, toutes ses colères. 87 00:08:14,292 --> 00:08:15,167 Toutes ses peurs. 88 00:08:15,250 --> 00:08:16,792 [bruit de jet-ski] 89 00:08:23,375 --> 00:08:24,667 [petit rire] 90 00:08:29,708 --> 00:08:32,583 Et voilà, le maestro en personne ! 91 00:08:33,208 --> 00:08:34,167 Champion du monde, 92 00:08:34,250 --> 00:08:37,750 détenteur du record du même nom, un peu moins beau gosse que moi, 93 00:08:37,833 --> 00:08:40,042 mesdames et messieurs, Pascal Gautier ! 94 00:08:42,500 --> 00:08:43,917 [Pascal] Bonjour à tous ! 95 00:08:44,542 --> 00:08:45,792 Et merci d'être là. 96 00:08:45,875 --> 00:08:49,000 La grosse part de ce qui se passe entre vous et le succès, 97 00:08:49,625 --> 00:08:50,458 c’est la peur. 98 00:08:51,208 --> 00:08:54,083 Le plus important, c'est d'apprendre à gérer cette peur. 99 00:08:54,167 --> 00:08:55,000 À la contrôler. 100 00:08:55,083 --> 00:08:58,542 C'est ça qui va faire en sorte que vous puissiez dépasser vos limites. 101 00:08:59,042 --> 00:09:01,250 Et je vous promets qu'après cette journée, 102 00:09:02,083 --> 00:09:04,250 vous allez ressentir un feeling différent. 103 00:09:04,333 --> 00:09:06,042 Un rapport différent à la mer. 104 00:09:06,125 --> 00:09:09,458 Une sensation nouvelle, une force, une puissance nouvelle. 105 00:09:10,458 --> 00:09:11,500 Et ensuite, 106 00:09:11,583 --> 00:09:13,750 vous voudrez signer pour le prochain niveau. 107 00:09:14,417 --> 00:09:15,375 Je vous le promets. 108 00:09:17,167 --> 00:09:19,458 [applaudissements] 109 00:09:20,833 --> 00:09:23,042 [Tom] C'est parti, on va se mettre à l'eau. 110 00:09:23,125 --> 00:09:25,125 [musique évoquant la magie] 111 00:09:42,458 --> 00:09:44,542 C'est top. C'est trop bien. 112 00:09:44,625 --> 00:09:48,792 Bloque ton air au niveau de ta glotte et de ta gorge, pas de tes lèvres. OK ? 113 00:09:50,042 --> 00:09:53,125 Ne laissez pas échapper d'air, même pas un tout petit peu, 114 00:09:53,208 --> 00:09:56,042 jusqu'à ce que vous pensiez que vous allez respirer de nouveau. 115 00:09:56,125 --> 00:09:59,583 Tout mouvement est une dépense d'énergie. La gaspillez pas. 116 00:10:14,500 --> 00:10:15,833 [Pascal] Restez calmes. 117 00:10:15,917 --> 00:10:19,083 Faites confiance à vos profs. Faites confiance à votre instinct. 118 00:10:23,292 --> 00:10:24,625 [il prend sa respiration] 119 00:10:26,958 --> 00:10:28,167 Tout le monde, 120 00:10:28,250 --> 00:10:31,250 regardez-le plonger. Regardez comment il nage pour descendre. 121 00:10:33,208 --> 00:10:35,208 [musique énigmatique] 122 00:10:58,708 --> 00:10:59,833 Il descend à combien ? 123 00:11:00,542 --> 00:11:03,917 Il est un peu spécial. Il peut descendre à 80, 100 m sans efforts. 124 00:11:04,000 --> 00:11:08,875 - Qu’est-ce qui le rend aussi bon ? - Sa principale qualité, c'est son calme. 125 00:11:08,958 --> 00:11:12,667 Je vous l'ai dit. C'est son sang-froid. Faut rester calme dans l'eau. 126 00:11:12,750 --> 00:11:16,125 Et il a aussi une extraordinaire résistante à la douleur. 127 00:11:17,042 --> 00:11:19,750 La différence entre les grands apnéistes et les autres, 128 00:11:20,542 --> 00:11:23,750 c'est cette aptitude à endurer la souffrance. 129 00:11:24,333 --> 00:11:26,042 Ça fait combien de temps qu'il est descendu ? 130 00:11:27,667 --> 00:11:28,542 Deux minutes. 131 00:11:40,417 --> 00:11:42,417 [fin de la musique] 132 00:11:42,500 --> 00:11:43,625 Merci beaucoup ! 133 00:11:45,625 --> 00:11:49,375 [Tom] Ça vous a plu aujourd'hui ? Bon, on se revoit demain alors, les gars. 134 00:11:49,458 --> 00:11:50,792 - À demain. - Merci, hein ! 135 00:11:51,542 --> 00:11:53,542 Salut. Tu sais où tu dors ce soir ? 136 00:11:53,625 --> 00:11:54,625 Non, pas encore. 137 00:11:55,167 --> 00:11:58,833 - Encore sur une chaise longue ? - C'est joli de dormir à la belle étoile. 138 00:11:59,500 --> 00:12:02,167 Merci pour aujourd'hui. J'ai appris plein de trucs. 139 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 T'as failli m'avoir. 140 00:12:05,583 --> 00:12:06,542 De quoi ? 141 00:12:06,625 --> 00:12:08,917 - T'avais déjà plongé avant. - Pas vraiment. 142 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 J'ai pêché au harpon avec mon grand-père, c'est différent. 143 00:12:12,083 --> 00:12:16,042 T'as fait de la plongée sous-marine. Tu devrais continuer, t'es forte. 144 00:12:17,917 --> 00:12:20,792 J'aimerais bien, mais c'est pas dans mon budget étudiant. 145 00:12:21,458 --> 00:12:22,667 [ami] Tom, tu vas où ? 146 00:12:23,625 --> 00:12:25,542 - Je suis là. - Viens nous aider, non ? 147 00:12:26,167 --> 00:12:27,000 J'arrive ! 148 00:12:27,083 --> 00:12:30,458 Viens ce soir, y aura l'équipe. Je t'aiderai à trouver un endroit. 149 00:12:30,667 --> 00:12:33,625 Je connais bien le type de l'auberge de jeunesse. OK ? 150 00:12:33,708 --> 00:12:34,958 Je t'envoie un message ? 151 00:12:38,958 --> 00:12:40,500 - J'arrive ! - Sérieux… 152 00:12:40,583 --> 00:12:41,958 - C'est bon ! - Allez ! 153 00:12:42,625 --> 00:12:45,167 Les gars arrivent à six avec six bouteilles de vodka, 154 00:12:45,250 --> 00:12:48,667 des Russes gros comme ça, une réunion de bolchéviques ! 155 00:12:48,750 --> 00:12:50,583 - Tout de suite… - Y avait un Français avec eux, 156 00:12:50,667 --> 00:12:53,083 une tête d'Astérix, avec une moustache cheloue. 157 00:12:53,167 --> 00:12:56,708 Bref, passons. Ils arrivent avec une Russe, mon pote, mais un truc… 158 00:12:56,792 --> 00:12:58,917 Les filles, vous jouez la Ligue des champions, mais là, 159 00:12:59,000 --> 00:13:02,583 on est en finale de Coupe du monde. Je vous adore. Mais bon, on démarre. 160 00:13:02,667 --> 00:13:04,042 Que des shots. 161 00:13:04,125 --> 00:13:07,167 J'en bois un, deux, trois. J'envoie, le mec tient en place. 162 00:13:07,250 --> 00:13:10,708 Il tient la table, il tient le bar, les murs, le mec est solide. 163 00:13:10,792 --> 00:13:13,167 Je vois qu'on va pas s'en sortir, et on en a couché ! 164 00:13:13,250 --> 00:13:16,250 Des Bretons, des Normands… Y en a pas un qui tenait. 165 00:13:16,333 --> 00:13:17,167 Mais bon, là… 166 00:13:20,083 --> 00:13:22,625 Vas-y, raconte, c'est quoi, la fin de l'histoire ? 167 00:13:23,917 --> 00:13:24,917 - Ça va ? - Salut. 168 00:13:26,625 --> 00:13:30,458 Euh, Roxana, tout le monde. Tout le monde, Roxana. 169 00:13:30,542 --> 00:13:32,417 - Salut. - Salut, tout le monde. 170 00:13:33,333 --> 00:13:35,792 - Roxana, du cours d'apnée ! - D'accord. 171 00:13:35,875 --> 00:13:38,375 Oh là, il sait pas, il se souvient pas du tout. 172 00:13:38,458 --> 00:13:41,125 Me fais pas de clin d'œil, je m'en souviens vraiment. 173 00:13:41,208 --> 00:13:42,042 [ils pouffent] 174 00:13:42,125 --> 00:13:43,667 [Stéphane] Tu t'emmerdes pas. 175 00:13:44,667 --> 00:13:46,125 Bon, bref, je te racontais ! 176 00:13:46,208 --> 00:13:49,625 Les mecs, ils arrivent avec une Russe qui me regarde depuis le début. 177 00:13:49,708 --> 00:13:52,042 Le mec me regarde, on a perdu, concrètement. 178 00:13:52,125 --> 00:13:54,542 Je me suis concentré sur la Russe dans le coin. 179 00:13:54,625 --> 00:13:55,833 Donc t'as gagné ou pas ? 180 00:13:55,917 --> 00:13:59,708 Les mecs boivent des biberons de vodka depuis petits, tu peux rien faire. 181 00:13:59,792 --> 00:14:01,042 On couche pas les Russes. 182 00:14:01,125 --> 00:14:03,917 On a tous fini en taule à Athènes, c'était un peu… 183 00:14:04,500 --> 00:14:07,583 - [avec l'accent anglais] Prison Grecque ! - Carrément. 184 00:14:07,667 --> 00:14:09,708 C'est le moment des blagues pourries. 185 00:14:09,792 --> 00:14:12,125 C'est là. Je t'aime quand t'es comme ça, toi. 186 00:14:12,208 --> 00:14:14,125 Bon, allez, na zdrowie, les Russes. 187 00:14:14,208 --> 00:14:15,167 Et aux Grecs ! 188 00:14:15,250 --> 00:14:18,042 - Na zdrowie, les Grecs ! - Na zdrowie, les Grecs ! 189 00:14:18,125 --> 00:14:19,083 [Stéphane] Prost ! 190 00:14:19,167 --> 00:14:22,125 [Stéphane] C'était pas lui, le Russe tatoué, là ? 191 00:14:40,417 --> 00:14:41,750 [la porte se ferme] 192 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 [respirations fortes] 193 00:15:25,667 --> 00:15:26,917 [petit rire] 194 00:15:43,792 --> 00:15:45,792 [soupirs et gémissements] 195 00:15:58,125 --> 00:16:01,792 [Kévin] Elle m'avait jeté un sort, cette putain, elle voyait des shamans ! 196 00:16:01,875 --> 00:16:04,292 - Elle m'avait jeté un sort en russe ! - [rire] 197 00:16:05,542 --> 00:16:06,417 [Kévin] Oh là là. 198 00:16:07,750 --> 00:16:10,833 J'ai le moove là, je bouge tout seul. J'ai envie de danser. 199 00:16:18,792 --> 00:16:20,083 [il se racle la gorge] 200 00:16:21,375 --> 00:16:22,417 Tout va bien ici ? 201 00:16:29,292 --> 00:16:30,542 T'as commencé la soirée. 202 00:16:31,958 --> 00:16:33,125 T'en veux ? 203 00:16:34,292 --> 00:16:35,208 [Anna] Connard ! 204 00:16:35,292 --> 00:16:37,583 - Putain, c'est pas possible ! - Mais… 205 00:16:37,667 --> 00:16:38,667 [Pascal] Anna ! 206 00:16:39,708 --> 00:16:40,792 Reviens ! 207 00:16:44,792 --> 00:16:46,667 [Stéphane ricane] 208 00:16:47,250 --> 00:16:48,792 Tu peux pas t'en empêcher. 209 00:16:49,542 --> 00:16:50,500 On disait quoi ? 210 00:16:52,917 --> 00:16:53,875 Eh ben… 211 00:16:54,667 --> 00:16:55,667 à l'amour. 212 00:16:56,333 --> 00:16:57,375 Et au sexe. 213 00:16:57,958 --> 00:16:59,750 Kévin, tu connais la Russie, toi ? 214 00:16:59,833 --> 00:17:01,958 - [Kévin] Secret défense. - [Sacha] Sérieux ? 215 00:17:02,042 --> 00:17:03,417 Il veut pas raconter ! 216 00:17:04,125 --> 00:17:06,125 [musique enivrante] 217 00:17:38,167 --> 00:17:41,500 "Dès sa naissance, l'homme porte le poids de la gravité sur ses épaules. 218 00:17:41,583 --> 00:17:42,708 "Boulonné à la Terre. 219 00:17:43,417 --> 00:17:46,292 "Mais l'homme n'a qu'à sombrer sous la surface… 220 00:17:46,375 --> 00:17:48,167 - "Et il est libre." - [petit rire] 221 00:17:49,500 --> 00:17:50,458 T'aimes Cousteau ? 222 00:17:51,250 --> 00:17:53,250 Beaucoup. Il fait partie de mes mentors. 223 00:17:56,792 --> 00:17:57,625 Allez. 224 00:17:59,125 --> 00:18:01,250 Maintenant, montre-moi ce que t'as appris. 225 00:18:02,167 --> 00:18:04,167 [musique douce évoquant la magie] 226 00:18:44,542 --> 00:18:46,250 - T'es pas mauvaise. - [elle rit] 227 00:18:47,250 --> 00:18:48,625 Quoi ? Pour une fille ? 228 00:18:49,333 --> 00:18:50,417 Pour une Parisienne. 229 00:19:18,417 --> 00:19:20,417 [son de l'air comprimé des bouteilles] 230 00:19:24,417 --> 00:19:25,667 Stéphane. 231 00:19:25,750 --> 00:19:28,458 Tu t'occupes de Roxy ? Tu lui montres comment on fait. 232 00:19:30,708 --> 00:19:31,583 Fait chier. 233 00:19:34,208 --> 00:19:37,083 - Je veux pas t'ennuyer. - Maintenant que t'es là… 234 00:19:37,167 --> 00:19:40,708 J'aurais jamais pris quelqu'un sans expérience dans l'équipe, mais bon… 235 00:19:40,792 --> 00:19:42,000 Pas moi qui décide. 236 00:19:42,708 --> 00:19:45,208 C'est toujours la même chose avec lui. 237 00:19:46,208 --> 00:19:47,458 T'observes et t'apprends. 238 00:19:54,667 --> 00:19:56,333 Il t'a dit ce qu'il allait faire ? 239 00:19:56,417 --> 00:19:58,292 Ouais, une plongée d'entraînement. 240 00:19:59,167 --> 00:20:00,250 Quel trou du cul. 241 00:20:00,833 --> 00:20:02,000 Un entraînement… 242 00:20:02,542 --> 00:20:04,083 Il va descendre à 172 mètres. 243 00:20:04,792 --> 00:20:08,708 Deux mètres de plus que le record du monde de plongée en apnée No Limit. 244 00:20:08,792 --> 00:20:09,625 Putain. 245 00:20:10,625 --> 00:20:13,792 - Personne n'est jamais allé si profond. - Sans un sous-marin. 246 00:20:15,667 --> 00:20:16,792 Mais c'est dangereux ? 247 00:20:19,250 --> 00:20:22,458 Toutes les plongées No Limit le sont. Surtout pour un nouveau record. 248 00:20:23,000 --> 00:20:25,208 - Tu sais ce que c'est, No Limit ? - Non. 249 00:20:25,292 --> 00:20:27,667 On t'accroche à une gueuse, on te descend dans les profondeurs 250 00:20:27,750 --> 00:20:30,583 et si tu veux remonter, t'ouvres ton parachute, il se remplit d'air. 251 00:20:30,667 --> 00:20:32,042 Tu remontes à la surface. 252 00:20:32,125 --> 00:20:33,417 T'as plein de catégories. 253 00:20:34,125 --> 00:20:37,792 - CNF, CWF, statique… - CN quoi ? 254 00:20:38,625 --> 00:20:42,083 CNF : Constant Weight No Fins. 255 00:20:42,167 --> 00:20:45,500 WF : With Fins. C'est avec des palmes, sans palmes. 256 00:20:46,500 --> 00:20:48,833 - Et il descend avec ça ? - C'est une gueuse. 257 00:20:48,917 --> 00:20:50,458 Ça, ça l'amène vers le fond. 258 00:20:51,292 --> 00:20:53,083 Et ça, c'est pour remonter. 259 00:20:53,167 --> 00:20:55,167 On revérifiera tout avant qu'il descende. 260 00:20:55,833 --> 00:20:57,458 Le bloc. Le pony-tank. 261 00:20:58,542 --> 00:21:00,292 Le filet de relevage. Le lift bag. 262 00:21:00,833 --> 00:21:02,750 Le largage rapide et la pression. 263 00:21:03,417 --> 00:21:05,875 On contrôle tout plusieurs fois avant chaque plongée. 264 00:21:06,417 --> 00:21:09,875 Et ça, c'est sa garantie de retour à la surface. 265 00:21:09,958 --> 00:21:11,583 On n'a pas le droit à l'erreur. 266 00:21:11,667 --> 00:21:13,625 Sauf s'il nous pète trop les couilles… 267 00:21:14,292 --> 00:21:15,250 Non, je déconne. 268 00:21:19,458 --> 00:21:20,375 Le joint est bon. 269 00:21:20,875 --> 00:21:22,458 Tout est OK. Nickel. 270 00:21:22,542 --> 00:21:23,375 OK, donc… 271 00:21:24,167 --> 00:21:25,833 Ce truc l'aide à descendre, 272 00:21:26,333 --> 00:21:30,000 et après, vous l'attendez en bas au cas où quelque chose se passe mal ? 273 00:21:30,083 --> 00:21:31,167 À peu près. 274 00:21:31,833 --> 00:21:35,208 Deux plongeurs de sécurité tous les 40 m. On est huit sous l'eau. 275 00:21:35,292 --> 00:21:36,542 Plus un médecin. 276 00:21:37,208 --> 00:21:40,000 Moi, je suis au fond, et quand il remonte, j'y reste. 277 00:21:40,083 --> 00:21:43,083 Je décompresse par palier, au moins 3 h pour rejoindre la surface. 278 00:21:43,167 --> 00:21:44,042 [Stéphane] Bon. 279 00:21:44,125 --> 00:21:47,208 Plongée dans 30 minutes. À toute l'équipe, 30 minutes ! 280 00:21:47,292 --> 00:21:48,583 - OK ! - Trente minutes ! 281 00:21:51,042 --> 00:21:53,250 Et s'il s'évanouit au fond ? 282 00:21:53,333 --> 00:21:56,917 Les black-out arrivent dans les 10, 20 derniers mètres de la remontée. 283 00:21:57,000 --> 00:22:00,667 Mais il peut faire une narcose à l'azote, l'ivresse des profondeurs. 284 00:22:00,750 --> 00:22:02,958 Les plongeurs peuvent disjoncter, au fond. 285 00:22:03,042 --> 00:22:04,958 Pascal doit faire quatre choses. 286 00:22:05,042 --> 00:22:07,333 Premièrement, il nous fait un signe OK. 287 00:22:07,417 --> 00:22:09,042 Il met la main sur le ballon. 288 00:22:09,125 --> 00:22:11,500 Il ouvre la valve, tire la goupille et remonte. 289 00:22:11,583 --> 00:22:13,792 Il passe par 18 atmosphères de pression. C'est énorme. 290 00:22:13,875 --> 00:22:16,292 Ses poumons font la taille d'une orange, en bas. 291 00:22:16,375 --> 00:22:18,792 S'il a un problème, je peux pas lui donner d'air. 292 00:22:18,875 --> 00:22:20,208 Ses poumons exploseraient. 293 00:22:20,917 --> 00:22:23,500 [Stéphane] Réunion sécurité ! Amenez-vous tous ! 294 00:22:23,583 --> 00:22:26,583 Tous les plongeurs, indiquez vos noms et vos profondeurs. 295 00:22:27,333 --> 00:22:28,917 Jacques, sécurité surface. 296 00:22:30,292 --> 00:22:32,750 Mathieu, apnéiste de sécurité profond, 40 mètres. 297 00:22:32,833 --> 00:22:35,167 Alain Calmette, secouriste. Équipe de surface. 298 00:22:35,250 --> 00:22:37,292 Loïc, plongeur sécu trimix, 172 mètres. 299 00:22:37,875 --> 00:22:39,917 Thierry, apnéiste profond, 40 mètres. 300 00:22:40,000 --> 00:22:41,375 [Tom] 9h42 ! 301 00:22:50,292 --> 00:22:53,208 Tom, plongeur sécu trimix, 172 mètres. 302 00:22:53,292 --> 00:22:55,708 - Immersion dans trois minutes. - Trois minutes. 303 00:22:57,167 --> 00:22:59,167 [inspirations d'air comprimé] 304 00:23:04,292 --> 00:23:06,292 [musique énigmatique] 305 00:23:33,708 --> 00:23:35,875 [la musique énigmatique continue] 306 00:23:47,167 --> 00:23:49,458 [Sacha] OK, trente secondes avant la plongée. 307 00:23:49,542 --> 00:23:51,542 [expiration] 308 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 [respiration forte, avec écho] 309 00:23:58,542 --> 00:24:00,542 [il avale de l'air plusieurs fois] 310 00:24:12,625 --> 00:24:16,042 [Sacha, avec écho] Cinq, quatre, trois, 311 00:24:16,125 --> 00:24:18,000 deux, un… 312 00:24:18,083 --> 00:24:19,000 Go ! 313 00:24:19,083 --> 00:24:21,458 - [bruit du mécanisme] - [bulles] 314 00:24:50,333 --> 00:24:51,167 110 mètres ! 315 00:24:54,167 --> 00:24:55,208 140 mètres ! 316 00:24:57,083 --> 00:24:58,000 172 mètres. 317 00:25:06,583 --> 00:25:07,875 Il remonte ! 318 00:25:21,667 --> 00:25:22,750 [Sacha] 110 mètres. 319 00:25:23,875 --> 00:25:24,875 100 mètres. 320 00:25:34,500 --> 00:25:35,458 Il arrive ! 321 00:25:47,833 --> 00:25:48,667 I'm OK. 322 00:25:48,750 --> 00:25:50,333 - Ça y est ! - Ouais ! 323 00:25:53,375 --> 00:25:55,042 [Stéphane] On l'a fait ! 324 00:25:55,125 --> 00:25:58,333 - [plongeur] Tu l'as fait ! - [rires de joie] 325 00:25:58,417 --> 00:26:00,208 - T'as assuré ! - Mathieu ? 326 00:26:00,708 --> 00:26:02,583 - Putain, Mathieu. - Mathieu ? 327 00:26:02,667 --> 00:26:04,125 Il est où Mathieu ? 328 00:26:05,333 --> 00:26:07,250 Allez ! Allez ! Allez ! 329 00:26:09,583 --> 00:26:10,750 Faut y aller. 330 00:26:14,250 --> 00:26:16,250 [musique intense] 331 00:26:19,625 --> 00:26:20,958 [elle halète] 332 00:26:23,375 --> 00:26:25,500 [expiration] 333 00:26:29,500 --> 00:26:30,875 [musique dramatique] 334 00:26:30,958 --> 00:26:32,125 J'appelle les secours. 335 00:26:33,792 --> 00:26:36,875 Mayday ! Ici le Ketos. Demande d'assistance médicale. 336 00:26:36,958 --> 00:26:38,292 Un plongeur n'est pas remonté. 337 00:26:38,375 --> 00:26:42,125 Notre position est 40° 00' 02" Nord et 6° 13' 38" Est. 338 00:26:42,208 --> 00:26:46,417 [plongeur] Vite, vite, vite ! Remontez-le. Prends sa tête. Mathieu ? 339 00:26:48,417 --> 00:26:50,292 - Aide-moi ! - [Sacha] Prends sa tête. 340 00:26:56,958 --> 00:27:00,042 Mathieu ! Serre mes mains. Mathieu, tu m'entends ? Serre ! 341 00:27:00,125 --> 00:27:02,542 [Sacha] Homme inconscient, massage cardiaque sans résultat. 342 00:27:02,625 --> 00:27:05,167 - Besoin d'aide d'urgence. - [radio] Bien reçu. 343 00:27:05,250 --> 00:27:08,917 - Fais quelque chose, t'es secouriste ! - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 344 00:27:09,917 --> 00:27:12,292 Putain. Il a fait un choc cardio-respiratoire ! 345 00:27:12,375 --> 00:27:14,583 - [Stéphane] Fais quelque chose ! - Il a plus de pouls. 346 00:27:14,667 --> 00:27:15,667 Putain ! 347 00:27:18,375 --> 00:27:21,833 - Faut l'emmener à l'hôpital ! - Sacha, les secours, bordel ! 348 00:27:25,542 --> 00:27:27,833 [la musique dramatique s'intensifie] 349 00:27:29,875 --> 00:27:31,958 [respirations haletantes] 350 00:27:38,458 --> 00:27:40,458 [conversations indistinctes] 351 00:27:50,292 --> 00:27:51,500 [Pascal] Bon, les gars… 352 00:27:52,917 --> 00:27:56,000 On débarque tout et faut faire une déposition au commissariat. 353 00:27:56,083 --> 00:27:57,792 Ouais. On leur dit quoi ? 354 00:27:58,500 --> 00:28:01,125 Qu'il avait pas assez d'expérience pour être à 40 m ? 355 00:28:01,208 --> 00:28:03,375 Pourquoi tu l'as laissé faire, alors ? 356 00:28:03,458 --> 00:28:04,500 Et lui, là ? 357 00:28:05,417 --> 00:28:07,583 - C'était un accident. - Exactement. 358 00:28:08,125 --> 00:28:09,333 Horrible, mais un accident. 359 00:28:10,292 --> 00:28:11,958 Qu'on aurait dû éviter, putain. 360 00:28:12,042 --> 00:28:14,250 Tout le monde sait qu'il y a des risques ici. 361 00:28:15,250 --> 00:28:17,125 C'était pas que ton pote, c'était mon ami aussi. 362 00:28:21,875 --> 00:28:22,833 [Pascal] Stéph ! 363 00:28:25,417 --> 00:28:26,583 Écoute, je suis désolé. 364 00:28:27,708 --> 00:28:30,125 Je suis stressé, énervé. Moi aussi, ça me touche. 365 00:28:30,208 --> 00:28:31,125 C'était mon pote. 366 00:28:32,500 --> 00:28:33,875 Et c'était un bon plongeur. 367 00:28:34,750 --> 00:28:35,625 Tu m'entends ? 368 00:28:36,542 --> 00:28:37,542 Un bon plongeur. 369 00:28:38,542 --> 00:28:40,833 T'inquiète pas, je dirai comme toi, mon pote. 370 00:28:47,083 --> 00:28:49,083 [musique mélancolique] 371 00:29:22,000 --> 00:29:23,333 [fin de la musique] 372 00:29:23,917 --> 00:29:25,167 [Pascal soupire]  373 00:29:26,208 --> 00:29:27,917 J'aimerais qu'on prenne un moment. 374 00:29:29,125 --> 00:29:30,667 Hier, on a perdu un ami. 375 00:29:31,458 --> 00:29:32,833 Un membre de notre famille. 376 00:29:34,083 --> 00:29:35,458 Mathieu aimait son travail. 377 00:29:36,417 --> 00:29:37,667 Il était consciencieux, 378 00:29:39,042 --> 00:29:40,125 appliqué. 379 00:29:41,917 --> 00:29:43,500 Et passionné, comme nous tous. 380 00:29:44,750 --> 00:29:47,625 Malgré tout, il connaissait les risques. Il les acceptait. 381 00:29:49,292 --> 00:29:50,875 Je préfère pas parler pour lui. 382 00:29:51,417 --> 00:29:53,417 Mais il aurait aimé qu'on aille au bout. 383 00:29:54,708 --> 00:29:57,208 Si vous êtes d'accord, allons chercher ce record. 384 00:29:58,875 --> 00:30:00,083 On va le faire pour lui. 385 00:30:01,542 --> 00:30:03,917 Mais on n'a plus de plongeur de sécurité à 40 m. 386 00:30:06,875 --> 00:30:09,208 Putain, ouais… Je peux y aller, moi. 387 00:30:10,250 --> 00:30:11,333 [Pascal] OK, super. 388 00:30:12,583 --> 00:30:13,542 Merci, Jacques. 389 00:30:17,292 --> 00:30:18,708 Faut quelqu'un à la surface. 390 00:30:20,583 --> 00:30:21,417 [Pascal] OK. 391 00:30:22,375 --> 00:30:23,375 Euh… 392 00:30:24,500 --> 00:30:25,667 Moi, je peux le faire. 393 00:30:29,500 --> 00:30:30,667 Ça va pas, non ? 394 00:30:30,750 --> 00:30:32,333 OK, t'as vaguement assuré hier, 395 00:30:32,417 --> 00:30:34,333 mais on n'est pas plongeur de sécu en 2 jours. 396 00:30:35,125 --> 00:30:36,292 N'importe quoi, putain. 397 00:30:37,125 --> 00:30:39,083 Moi, je pense qu'elle en est capable. 398 00:30:40,750 --> 00:30:41,833 Elle a du talent. 399 00:30:43,125 --> 00:30:44,292 Et un super instinct. 400 00:30:46,208 --> 00:30:47,833 Pascal, oh. 401 00:30:47,917 --> 00:30:50,000 Demandons à l'équipe ce qu'ils en pensent. 402 00:30:50,750 --> 00:30:52,208 Puis on décide tous ensemble. 403 00:30:55,083 --> 00:30:58,083 Je pense qu'elle peut le faire. Elle est forte. 404 00:30:59,125 --> 00:31:01,000 Elle a dépassé les 5 min sans problème. 405 00:31:01,083 --> 00:31:03,792 Elle a rien à faire dans l'eau, surtout en ce moment ! 406 00:31:04,500 --> 00:31:05,333 Tom ! 407 00:31:05,875 --> 00:31:08,000 - T'as tort, elle est douée. - Tom. 408 00:31:08,083 --> 00:31:11,125 Elle connaît les premiers gestes de sécurité et elle sera pas seule. 409 00:31:14,083 --> 00:31:15,458 Personne d'autre dit rien ? 410 00:31:22,292 --> 00:31:23,833 Allez tous vous faire enculer. 411 00:31:26,208 --> 00:31:27,333 Stéphane a raison. 412 00:31:27,417 --> 00:31:30,458 - C'est trop rapide. - [Tom] On a besoin de quelqu'un. 413 00:31:30,542 --> 00:31:32,417 Tu peux apprendre la procédure aussi vite ? 414 00:31:33,583 --> 00:31:35,042 Ouais, si vous m'apprenez. 415 00:31:36,250 --> 00:31:39,792 Je fais de la plongée depuis mes 10 ans. J'ai mon brevet de secouriste. 416 00:31:40,667 --> 00:31:42,458 [Pascal] OK. 417 00:31:42,542 --> 00:31:43,750 Bon, qui est pour ? 418 00:31:55,375 --> 00:31:58,292 [Pascal] Tu devrais retourner à l'école. À ta vie. 419 00:31:59,917 --> 00:32:02,667 J'ai dit que je voulais faire partie de l'équipe. 420 00:32:02,750 --> 00:32:05,750 Je devrais t'arracher à ta famille, à tes études ? 421 00:32:09,750 --> 00:32:10,583 Je reste. 422 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 Tu devrais retourner à l'école. 423 00:32:18,792 --> 00:32:20,250 Va te faire foutre, je reste. 424 00:32:21,500 --> 00:32:22,375 Bon, OK. 425 00:32:23,583 --> 00:32:25,250 Tu restes pour cette compétition. 426 00:32:27,375 --> 00:32:28,458 Et après ? 427 00:32:32,167 --> 00:32:33,292 Ben, ça dépend de toi. 428 00:32:38,583 --> 00:32:40,250 [musique sentimentale] 429 00:32:42,958 --> 00:32:44,250 Voilà. Il perd son air. 430 00:32:44,750 --> 00:32:46,917 Ça, ça veut dire syncope. Black-out. 431 00:32:47,000 --> 00:32:50,875 Prise en étau. Une main à la nuque, l'autre sur les voies aériennes. 432 00:32:50,958 --> 00:32:52,208 On enlève son masque. 433 00:32:52,292 --> 00:32:55,000 On essaye de le réveiller. Breathe, Pascal, breathe. 434 00:32:55,083 --> 00:32:58,292 Il répond pas. Main sur la bouche. Bouche le nez. 435 00:32:59,000 --> 00:33:02,042 Tu souffles fort. Enlève ta main à chaque fois, d'accord ? 436 00:33:02,125 --> 00:33:04,458 Et s'il revient pas, bateau, oxygène. 437 00:33:08,750 --> 00:33:10,458 La main en étau, hein. Roxy. 438 00:33:10,542 --> 00:33:11,625 [inspiration] 439 00:33:18,125 --> 00:33:20,750 Pascal, respire ! Pascal, respire ! 440 00:33:25,667 --> 00:33:27,083 [rires] 441 00:33:27,833 --> 00:33:31,542 La plongée en apnée, c'est sérieux. C'est pour ça qu'on met tout en place, 442 00:33:31,625 --> 00:33:33,458 les sauveteurs, les gestes, tout… 443 00:33:33,542 --> 00:33:36,917 Faut avoir tout sous contrôle avant de plonger, tu comprends ? 444 00:33:37,000 --> 00:33:40,875 Si t'as froid, tu fais "t'as froid". Si t'en as marre, tu fais "c'est fini". 445 00:33:40,958 --> 00:33:44,208 - Genre comme ça ? - Fin de la plongée, fin de l'exercice. 446 00:33:52,000 --> 00:33:55,958 [annonceur, en anglais] Pascal Gautier, No Limit, tentative de record du monde, 447 00:33:56,042 --> 00:33:57,708 172 mètres. 448 00:34:00,458 --> 00:34:02,000 Deux minutes avant le départ. 449 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 [musique intense] 450 00:34:20,167 --> 00:34:24,083 [annonceur, en anglais] Trente secondes avant le départ. 451 00:34:44,833 --> 00:34:46,542 [expiration] 452 00:34:46,625 --> 00:34:48,583 [il inspire, avale de l'air] 453 00:35:13,792 --> 00:35:16,000 [la musique intense continue] 454 00:36:19,417 --> 00:36:20,458 Trente secondes ! 455 00:36:21,542 --> 00:36:24,167 Équipe de sécurité 3, descendez ! 456 00:36:54,833 --> 00:36:56,833 [respiration haletante] 457 00:36:59,042 --> 00:37:00,208 I'm OK. 458 00:37:00,292 --> 00:37:01,167 I'm OK. 459 00:37:01,833 --> 00:37:04,500 Pascal Gautier, 172 mètres ! 460 00:37:09,458 --> 00:37:12,250 Nouveau record du monde, 172 mètres ! 461 00:37:13,625 --> 00:37:15,625 [gémissements et halètements] 462 00:37:50,875 --> 00:37:52,583 Non, mais je vais bien, je te dis… 463 00:37:53,625 --> 00:37:54,583 [Juliette] Tu mens. 464 00:37:55,583 --> 00:37:56,417 T'es où ? 465 00:37:57,958 --> 00:38:00,417 - J'ai rencontré un homme. - D'accord. 466 00:38:00,500 --> 00:38:02,833 T'as rencontré un homme. Et donc ? 467 00:38:02,917 --> 00:38:05,250 Non, mais maman, c'est sérieux, là. 468 00:38:05,333 --> 00:38:07,000 Comment ça ? T'es enceinte ? 469 00:38:07,583 --> 00:38:09,167 Mais non, je suis pas enceinte. 470 00:38:11,833 --> 00:38:12,708 Euh… 471 00:38:13,583 --> 00:38:15,875 par contre, je vais pas rentrer à la fac. 472 00:38:15,958 --> 00:38:17,542 En tout cas, pas tout de suite. 473 00:38:18,833 --> 00:38:21,000 [elle soupire, inspire] 474 00:38:22,208 --> 00:38:23,208 Et… 475 00:38:23,292 --> 00:38:24,542 c'est qui, cet homme ? 476 00:38:25,167 --> 00:38:26,000 Il fait quoi ? 477 00:38:27,250 --> 00:38:28,917 Il s'appelle Pascal Gautier. 478 00:38:29,750 --> 00:38:30,792 C'est un apnéiste. 479 00:38:31,750 --> 00:38:33,000 Il est champion du monde, 480 00:38:33,083 --> 00:38:35,833 il a une école de plongée, il voyage pour ses compétitions. 481 00:38:35,917 --> 00:38:37,083 Et il veut que… 482 00:38:38,250 --> 00:38:39,708 Il veut que je sois avec lui. 483 00:38:42,292 --> 00:38:44,083 Là, tu me dis que tu arrêtes la fac 484 00:38:44,167 --> 00:38:47,125 et fous tes projets en l'air pour un mec que tu connais depuis 5 min ? 485 00:38:48,292 --> 00:38:52,000 J'étais sûre que t'allais réagir comme ça. Sois contente pour moi. 486 00:38:52,083 --> 00:38:55,167 C'est ça que je veux. C'est lui, mon projet. Une vie avec lui. 487 00:38:55,250 --> 00:38:57,500 Moi, je veux que tu fasses attention à toi. 488 00:38:57,583 --> 00:38:59,333 Je veux que tu prennes soin de toi. 489 00:38:59,417 --> 00:39:01,583 Faut que j'y aille, des gens m'attendent. 490 00:39:01,667 --> 00:39:03,667 ["Putain de merde" par Naza] 491 00:39:08,542 --> 00:39:10,875 ♪ C'est la vida loca ♪ 492 00:39:10,958 --> 00:39:13,542 ♪ Une ambiance à ne pas louper Mes gars sont loco ♪ 493 00:39:14,417 --> 00:39:16,958 ♪ Travail sans avocat C'est la vida loca ♪ 494 00:39:17,542 --> 00:39:19,000 ♪ Y a que des gros popotins ♪ 495 00:39:19,083 --> 00:39:20,708 ♪ Mes gars sont loco ♪ 496 00:39:21,250 --> 00:39:22,500 ♪ Pas là pour papoter ♪ 497 00:39:22,583 --> 00:39:24,583 ♪ On la vend vend vend vend ♪ 498 00:39:25,083 --> 00:39:28,458 ♪ Toi tu la sniffes bâtard On la vend vend vend vend ♪ 499 00:39:28,542 --> 00:39:30,417 ♪ Toi tu la sniffes bâtard Merde ♪ 500 00:39:31,542 --> 00:39:33,708 ♪ Ce soir ça sent l'dégât Putain de merde ♪ 501 00:39:34,917 --> 00:39:37,458 ♪ Ce soir y a pas débat Putain de merde ♪ 502 00:39:38,333 --> 00:39:40,708 ♪ Ce soir ça sent l'dégât Putain de merde ♪ 503 00:39:42,042 --> 00:39:44,000 ♪ Aaaaaah putain de merde ♪ 504 00:39:44,917 --> 00:39:46,917 ♪ Nous on veut que de la money ♪ 505 00:39:48,500 --> 00:39:50,250 ♪ C'est pour ça qu'on a zoné ♪ 506 00:39:51,708 --> 00:39:53,708 ♪ Nous on veut que de la money ♪ 507 00:39:54,375 --> 00:39:55,625 [fin de la chanson] 508 00:39:55,708 --> 00:39:58,500 - [Sacha] La capitale de l'Australie ? - Canberra. 509 00:39:58,583 --> 00:40:00,167 Ah ! 510 00:40:00,250 --> 00:40:01,083 Putain ! 511 00:40:01,167 --> 00:40:04,375 - Tu connais la capitale… - Stéphane, joue ! Fais pas le timide. 512 00:40:04,458 --> 00:40:07,042 - Tu connais la capitale de… - Ouagadougou ! 513 00:40:07,125 --> 00:40:08,417 Du Burkina Faso ! 514 00:40:08,500 --> 00:40:10,208 [rires] 515 00:40:10,292 --> 00:40:13,708 ♪ Chauffeur, si t'es champion Appuie sur le champignon ♪ 516 00:40:13,792 --> 00:40:16,958 ♪ Stéphane, si t'es champion Appuie sur le champignon ♪ 517 00:40:17,042 --> 00:40:19,750 ♪ Stéphane, si t'es champion Appuie sur le champignon ♪ 518 00:40:19,833 --> 00:40:22,250 - [Stéphane] Fuck you. - Te laisse pas faire. 519 00:40:23,333 --> 00:40:27,042 - Merde, Alexi Sobiesky a battu le record. - [Stéphane] Putain… 520 00:40:27,125 --> 00:40:28,292 - [Tom] Mais non. - [Sacha] Si. 521 00:40:28,375 --> 00:40:29,375 Fais lire ça.  522 00:40:29,458 --> 00:40:30,875 [musique intense] 523 00:40:30,958 --> 00:40:31,875 Ah ouais. 524 00:40:31,958 --> 00:40:34,625 - 174 mètres. - Qui ça ? 525 00:40:35,375 --> 00:40:36,333 [Tom] Sobiesky. 526 00:40:39,125 --> 00:40:42,375 On va aller le chercher. C'est fait pour ça, les records. 527 00:40:46,000 --> 00:40:47,833 Et si y a du Russe, y a de la Russe. 528 00:40:47,917 --> 00:40:49,917 [rires] 529 00:40:52,417 --> 00:40:53,667 [Sacha] J'adore. 530 00:40:54,417 --> 00:40:55,958 [musique douce] 531 00:41:02,375 --> 00:41:03,833 [inaudible] 532 00:41:04,542 --> 00:41:07,125 [en anglais] Montre-moi ce que t'as dans le ventre ! 533 00:41:09,250 --> 00:41:11,250 [conversation inaudible] 534 00:41:13,833 --> 00:41:15,833 [elle rit] 535 00:41:32,083 --> 00:41:33,583 {\an8}[Stéphane] Une minute ! 536 00:41:39,208 --> 00:41:40,333 Allez, on y va ! 537 00:41:42,667 --> 00:41:43,833 [Sacha] Caméra prête ! 538 00:41:44,958 --> 00:41:46,208 [Stéphane] Dix secondes ! 539 00:41:49,500 --> 00:41:50,542 J'arrive. 540 00:41:53,208 --> 00:41:54,833 [déclenchement de la gueuse] 541 00:41:54,958 --> 00:41:56,958 [musique intense] 542 00:42:04,667 --> 00:42:05,875 [grésillement du signal] 543 00:42:07,208 --> 00:42:08,833 [la musique s'assombrit] 544 00:42:29,458 --> 00:42:31,625 [cris de dauphins sous l'eau] 545 00:43:00,917 --> 00:43:02,917 [la musique sombre s'intensifie] 546 00:43:10,333 --> 00:43:13,083 [Stéphane, en anglais] Pascal ! Respire ! 547 00:43:13,167 --> 00:43:15,417 [plongeur] Respire, Pascal ! 548 00:43:16,500 --> 00:43:18,875 [Stéphane] Respire ! Respire. 549 00:43:18,958 --> 00:43:21,125 Pascal ! Pascal, respire. 550 00:43:21,208 --> 00:43:22,667 Pascal, respire ! 551 00:43:22,750 --> 00:43:24,833 [musique austère] 552 00:43:51,000 --> 00:43:52,667 C'était quand, la dernière fois ? 553 00:43:53,917 --> 00:43:55,333 La dernière fois que quoi ? 554 00:43:56,000 --> 00:43:57,208 Que je me suis évanoui ? 555 00:43:59,000 --> 00:44:00,625 Ça fait des années. 556 00:44:01,250 --> 00:44:02,417 Roxana, c'est bien ça ? 557 00:44:03,833 --> 00:44:05,333 Votre copain joue avec le feu. 558 00:44:06,167 --> 00:44:08,500 S'il continue à plonger, ça va mal se terminer. 559 00:44:09,000 --> 00:44:11,417 Si vous l'aimez, il faut le convaincre d'arrêter. 560 00:44:12,583 --> 00:44:13,917 Moi, je peux pas faire ça. 561 00:44:14,958 --> 00:44:16,292 C'est toute sa vie. 562 00:44:17,250 --> 00:44:18,375 Pour le moment, oui. 563 00:44:19,833 --> 00:44:22,833 Comprenez-moi bien, ces black-out ne sont pas anodins. 564 00:44:23,375 --> 00:44:24,792 Je te demande d'arrêter. 565 00:44:26,625 --> 00:44:28,500 Tu prends trop de risques, là. 566 00:44:30,000 --> 00:44:30,875 C'est comme ça. 567 00:44:32,083 --> 00:44:32,958 C'est ma vie. 568 00:44:35,083 --> 00:44:37,625 Tu devrais peut-être aller voir un autre médecin. 569 00:44:37,708 --> 00:44:40,000 Il fait son job. Il dit toujours pareil. 570 00:44:40,083 --> 00:44:42,042 Je replongerai quand j'en aurai envie. 571 00:44:43,250 --> 00:44:45,292 - Mais là, je pense à un truc. - Quoi ? 572 00:44:49,167 --> 00:44:50,000 Quoi ? 573 00:44:52,750 --> 00:44:53,792 Mais quoi ? 574 00:44:56,875 --> 00:44:58,625 [en riant] Mais dis-moi ! 575 00:45:05,333 --> 00:45:07,958 [Pascal] Mental relax, plongée relax. 576 00:45:08,583 --> 00:45:11,125 T'as la technique, les poumons. Tu sais quoi faire. 577 00:45:12,125 --> 00:45:14,500 C'est le jour de la compète que ça se complique. 578 00:45:14,583 --> 00:45:16,708 Quand ils sont seuls avec leur team, 579 00:45:16,792 --> 00:45:19,000 ils ont de l'oxygène pour une semaine. 580 00:45:19,083 --> 00:45:20,833 Quand le compte à rebours commence, 581 00:45:20,917 --> 00:45:24,042 avec les juges, la pression, l'agitation, le bruit, la foule, 582 00:45:24,583 --> 00:45:26,917 c'est là qu'on reconnaît les hommes des gamins. 583 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 T'es prête ? 584 00:45:32,458 --> 00:45:33,583 [Pascal] OK. 585 00:45:36,125 --> 00:45:38,125 [musique sentimentale] 586 00:46:33,208 --> 00:46:34,917 [musique intense] 587 00:46:36,917 --> 00:46:38,917 [respirations profondes] 588 00:46:40,292 --> 00:46:41,542 [annonceur] Cinq, quatre, 589 00:46:42,375 --> 00:46:45,083 trois, deux, un. 590 00:46:45,167 --> 00:46:46,167 Top officiel ! 591 00:47:03,167 --> 00:47:05,167 [la musique intense continue] 592 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 [respiration haletante] 593 00:48:12,417 --> 00:48:13,292 I'm OK. 594 00:48:18,458 --> 00:48:21,583 Roxana Aubry, 56 mètres ! 595 00:48:21,667 --> 00:48:25,375 - Nouveau record français féminin de CWF ! - [acclamations] 596 00:48:25,458 --> 00:48:27,333 Tu l'as ! Tu l'as fait ! 597 00:48:29,708 --> 00:48:33,083 Toutes nos félicitations, Roxana, pour cette fantastique plongée ! 598 00:48:33,167 --> 00:48:36,167 Vous êtes la meilleure apnéiste française. Ça fait quoi ? 599 00:48:36,250 --> 00:48:39,292 Ça fait du bien. Ça fait beaucoup de bien. 600 00:48:39,375 --> 00:48:42,333 Mais j'y serais jamais arrivée sans lui. 601 00:48:42,417 --> 00:48:43,292 Pascal Gautier. 602 00:48:43,375 --> 00:48:46,125 Qui connaît mieux les profondeurs que Pascal Gautier ? 603 00:48:46,208 --> 00:48:48,125 Ça, vous êtes déjà au courant. 604 00:48:48,917 --> 00:48:50,125 Merci, les gars… 605 00:48:50,208 --> 00:48:52,125 - T'es fière ? - Ouais, quand même. 606 00:48:52,208 --> 00:48:55,333 Il est lourd par contre, le journaliste de RMC Sport, non ? 607 00:48:55,417 --> 00:48:56,875 [Juliette] Vous êtes Pascal ? 608 00:48:56,958 --> 00:48:58,917 Bon après, il était vraiment bizarre. 609 00:48:59,000 --> 00:49:01,042 [Pascal] Enchanté, je suis ravi. 610 00:49:01,125 --> 00:49:02,792 - Vous avez fait bon voyage ? - Maman ? 611 00:49:02,875 --> 00:49:05,042 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Mais… 612 00:49:05,125 --> 00:49:09,250 Je savais pas que c'était un évènement aussi important. 613 00:49:10,000 --> 00:49:12,667 Mais pourquoi t'es venue ? T'aimes pas la plage… 614 00:49:12,750 --> 00:49:16,208 - Le bateau, la mer, je comprends pas. - Pourquoi t'es agressive ? 615 00:49:17,250 --> 00:49:18,667 Qu'est-ce qu'il se passe ? 616 00:49:18,750 --> 00:49:20,625 C'est pas sain pour elle, tout ça ! 617 00:49:20,708 --> 00:49:21,542 C'est pas bon ! 618 00:49:21,625 --> 00:49:23,958 - Vous la connaissez pas. - Maman ! Arrête. 619 00:49:24,458 --> 00:49:26,917 Tu devrais pas risquer ta vie comme ça ! 620 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Mais maman, arrête ! 621 00:49:29,250 --> 00:49:30,333 Elle est fragile. 622 00:49:30,417 --> 00:49:32,792 Stop ! Attends, on a besoin de deux minutes, là. 623 00:49:40,417 --> 00:49:42,000 Il faut que tu rentres. 624 00:49:42,083 --> 00:49:44,667 Je sais ce que tu fais, ça va pas marcher ! 625 00:49:49,375 --> 00:49:51,125 C'était impressionnant aujourd'hui. 626 00:49:51,792 --> 00:49:52,833 Très impressionnant. 627 00:49:56,167 --> 00:49:57,042 T'es forte. 628 00:49:58,917 --> 00:50:01,292 J'ai raconté ça à papi, il en revenait pas. 629 00:50:01,375 --> 00:50:02,625 Il était fou de joie. 630 00:50:05,417 --> 00:50:06,375 Comment il va ? 631 00:50:06,458 --> 00:50:07,333 Bien. 632 00:50:08,042 --> 00:50:11,042 Il a toujours le cœur fragile, ça va pas changer. Mais ça va. 633 00:50:12,708 --> 00:50:13,708 Tu lui manques. 634 00:50:18,750 --> 00:50:20,667 Je vais pas rentrer avec toi, maman. 635 00:50:21,958 --> 00:50:22,833 J'ai compris. 636 00:50:30,625 --> 00:50:31,792 Fais attention à toi. 637 00:50:40,625 --> 00:50:42,625 [musique sombre, énigmatique] 638 00:51:07,167 --> 00:51:09,167 [la musique s'intensifie et culmine] 639 00:51:11,375 --> 00:51:13,375 [respiration haletante] 640 00:51:23,000 --> 00:51:24,625 [elle déglutit, soupire] 641 00:51:47,208 --> 00:51:49,208 [émission télé en italien] 642 00:51:58,042 --> 00:51:59,042 Ça va, mon amour ? 643 00:52:11,583 --> 00:52:12,417 Ça va ? 644 00:52:15,292 --> 00:52:16,375 Hm. 645 00:52:22,792 --> 00:52:24,125 Qu'est-ce qu'il se passe ? 646 00:52:25,375 --> 00:52:28,250 T'inquiète pas, va te recoucher. J'arrive dans une minute. 647 00:52:31,958 --> 00:52:33,958 [musique mélancolique] 648 00:52:43,875 --> 00:52:45,875 [conversations indistinctes] 649 00:52:49,125 --> 00:52:50,000 Tu l'as trouvé ? 650 00:52:51,458 --> 00:52:53,708 Il est pas sur le bateau. Je sais pas s'il va venir. 651 00:52:53,792 --> 00:52:56,208 Bah voyons. La seule interview tous ensemble. 652 00:52:57,958 --> 00:53:00,000 Ça fait combien de temps qu'il est descendu, l'autre ? 653 00:53:00,083 --> 00:53:00,917 Deux cinquante. 654 00:53:05,125 --> 00:53:06,208 [femme] Il arrive ! 655 00:53:07,042 --> 00:53:09,708 - [réaction de la foule] - Il est là, prends-le ! 656 00:53:09,792 --> 00:53:10,958 [en anglais] Respire ! 657 00:53:13,333 --> 00:53:14,875 - Ouais. - Respire ! 658 00:53:17,333 --> 00:53:18,167 He's OK. 659 00:53:18,917 --> 00:53:21,292 Au moins, y aura pas de nouveau record du monde. 660 00:53:21,792 --> 00:53:24,458 - Hé, c'est elle, l'Américaine ? - Ouais. 661 00:53:24,542 --> 00:53:26,125 - [Tom] Ouah. - [Stéphane] Ouais. 662 00:53:27,125 --> 00:53:29,542 - [Sacha] Elle veut descendre à 178 m. - Quoi ? 663 00:53:30,125 --> 00:53:32,625 Elle est descendue à 130 m à sa dernière compète. 664 00:53:33,792 --> 00:53:34,708 [Stéphane] Ouais. 665 00:53:35,292 --> 00:53:37,833 Elle veut tenter le record d'Alexi ? Ils laisseront jamais faire. 666 00:53:37,917 --> 00:53:40,167 Si. Elle a réussi à l'entraînement. 667 00:53:40,250 --> 00:53:42,958 Ils montrent la vidéo. Elle veut battre le record masculin. 668 00:53:44,542 --> 00:53:45,792 [Sacha] Elle va le faire. 669 00:53:47,708 --> 00:53:50,917 - [répondeur de Pascal] - Et l'autre, il répond pas là, putain… 670 00:53:51,458 --> 00:53:54,125 [en anglais] Cinq, quatre, trois, 671 00:53:54,208 --> 00:53:56,250 deux, un… 672 00:53:56,333 --> 00:53:57,500 Départ officiel ! 673 00:54:14,667 --> 00:54:16,500 [air comprimé relâché] 674 00:54:23,917 --> 00:54:26,125 - Thank you. - Congratulations. 675 00:54:27,750 --> 00:54:29,875 [applaudissements et acclamations] 676 00:54:32,208 --> 00:54:33,792 [moteur de bateau à l'approche] 677 00:54:38,917 --> 00:54:40,667 [musique sombre] 678 00:54:40,750 --> 00:54:42,125 Les gars, je veux plonger. 679 00:54:43,292 --> 00:54:46,792 - Il est au courant pour le record ? - Ouais, pourquoi on serait là ? 680 00:54:46,875 --> 00:54:48,333 Il veut descendre à 180 m. 681 00:54:48,417 --> 00:54:51,792 [soupir écœuré] Il est taré. On va pas le regarder se foutre en l'air. 682 00:54:51,875 --> 00:54:53,833 - [Pascal] Je vais plonger. - C'est pas prévu. 683 00:54:53,917 --> 00:54:56,333 Je vais pas rester comme ça. Je dois le refaire. 684 00:54:56,417 --> 00:54:59,792 - [Tom] Je veux pas voir ça. - Y a plus assez de temps, alors. 685 00:54:59,875 --> 00:55:01,250 Bon, allez, go. 686 00:55:01,333 --> 00:55:03,458 - [Stéphane] C'est n'importe quoi. - Ouais. 687 00:55:03,542 --> 00:55:06,250 Je suis prêt. Je l'efface de cette liste. Toi aussi, si tu continues. 688 00:55:06,333 --> 00:55:07,667 - Non. - Tu le regretteras. 689 00:55:07,750 --> 00:55:09,167 Eh, oh, calme-toi, là. 690 00:55:09,875 --> 00:55:11,958 Je t'emmerde. Oublie pas ce que tu viens de faire. 691 00:55:12,042 --> 00:55:13,792 - Calme-toi, Pascal. - [Pascal] On y va. 692 00:55:13,875 --> 00:55:16,500 Allez ! Tu veux que je le conduise moi-même ou quoi ? 693 00:55:17,625 --> 00:55:19,625 [bruit du moteur qui s'éloigne] 694 00:55:22,917 --> 00:55:25,000 [en anglais] Bien, merci. 695 00:55:25,083 --> 00:55:26,208 Mesdames et messieurs, 696 00:55:26,750 --> 00:55:30,000 nous avons un nouveau record français de plongée, 697 00:55:30,083 --> 00:55:32,750 mais ce n'est pas ça, le plus fort. 698 00:55:32,833 --> 00:55:35,083 En revanche, la femme à l'origine de ce record 699 00:55:35,708 --> 00:55:39,500 participait à sa première compétition, et ça, c'est fort ! 700 00:55:40,375 --> 00:55:42,375 [acclamations] 701 00:55:43,167 --> 00:55:44,625 Mesdames et messieurs, 702 00:55:45,208 --> 00:55:47,000 un nouveau record français 703 00:55:47,083 --> 00:55:49,542 dans la catégorie Constant Weight with Fins, 704 00:55:49,625 --> 00:55:51,792 cinquante-six mètres, 705 00:55:51,875 --> 00:55:55,083 laissez-moi vous présenter Roxana Aubry ! 706 00:55:56,250 --> 00:55:57,875 [acclamations] 707 00:56:13,250 --> 00:56:16,833 Maintenant, la terre se dérobe sous nos pieds. 708 00:56:17,458 --> 00:56:19,667 Pour la première fois dans notre sport, 709 00:56:19,750 --> 00:56:23,333 une femme remplace un homme pour le record du monde 710 00:56:23,417 --> 00:56:27,000 de la plus grande profondeur jamais atteinte par un humain. 711 00:56:27,083 --> 00:56:29,000 Mesdames et messieurs, 712 00:56:29,083 --> 00:56:30,792 la championne des profondeurs, 713 00:56:31,542 --> 00:56:35,542 détentrice d'un nouveau record du monde de 178 mètres, 714 00:56:36,208 --> 00:56:38,000 Naomi Clarke ! 715 00:56:38,083 --> 00:56:40,125 [acclamations] 716 00:56:48,125 --> 00:56:50,125 [la foule scande "Naomi"] 717 00:56:58,375 --> 00:57:00,375 [les acclamations continuent] 718 00:57:01,500 --> 00:57:03,750 [foule] Bravo ! 719 00:57:04,833 --> 00:57:08,167 [chant d'opéra] ♪ We go in the taxi ♪ 720 00:57:10,708 --> 00:57:14,625 [en mauvais italien] Bonsoir, c'est possible de… Parfait. 721 00:57:14,708 --> 00:57:16,708 [Sacha] Et hop. Hop. 722 00:57:19,208 --> 00:57:21,458 [Roxana] Je vais marcher, je prendrai un taxi. 723 00:57:21,542 --> 00:57:22,792 - [Tom] Oh ? - [Sacha] Pourquoi ? 724 00:57:22,875 --> 00:57:24,833 - Parce que… - [Sacha] Tu vas pas rentrer à pied. 725 00:57:24,917 --> 00:57:26,958 - C'est pas grave. - [Sacha] Allez ! 726 00:57:27,042 --> 00:57:28,167 Non, non, vas-y. 727 00:57:28,250 --> 00:57:31,000 - [Tom] Elle a pas la clé ! - [Sacha] Roxy, on t'aime ! 728 00:57:36,708 --> 00:57:37,750 [Pascal] Hé, Roxy ! 729 00:57:37,833 --> 00:57:38,917 Attends-moi ! 730 00:57:42,375 --> 00:57:43,708 Je pouvais pas rester là ! 731 00:57:45,625 --> 00:57:47,042 T'aurais pu faire un effort. 732 00:57:50,917 --> 00:57:53,083 C'était un moment important pour moi. 733 00:57:53,167 --> 00:57:55,792 J'ai rien à voir avec le fait que ton record ait été battu. 734 00:57:55,875 --> 00:57:58,792 Battu ? Sa plongée, c'est de la merde ! 735 00:57:58,875 --> 00:58:00,792 - T'as vu l'enregistrement ? - Non. 736 00:58:00,875 --> 00:58:02,167 C'est une imposture. 737 00:58:02,250 --> 00:58:04,833 - Je vais reprendre mon titre. - De quoi tu parles ? 738 00:58:04,917 --> 00:58:08,167 Je vais pas arrêter la compétition pour 3 plongeons malchanceux. 739 00:58:08,250 --> 00:58:09,958 Mais laisse ton corps se reposer ! 740 00:58:10,667 --> 00:58:13,792 - Pourquoi t'écoutes pas le médecin ? - Jamais de la vie. 741 00:58:13,875 --> 00:58:15,083 Jamais de la vie, OK ? 742 00:58:15,583 --> 00:58:18,375 Je préfère que ce soit n'importe qui qui ait ce record. Même toi. 743 00:58:18,958 --> 00:58:22,083 Je t'ai vue. Toute l'attention sur toi, t'as l'air d'aimer ça. 744 00:58:22,708 --> 00:58:24,750 - T'es dégueulasse. - Dégueulasse ? 745 00:58:26,167 --> 00:58:27,292 Ah ouais ? 746 00:58:29,208 --> 00:58:31,125 Je vais te dire ce qui est dégueulasse. 747 00:58:31,208 --> 00:58:33,375 Mon père est parti quand j'avais cinq ans. 748 00:58:34,708 --> 00:58:36,542 Il tabassait ma mère tous les soirs. 749 00:58:36,625 --> 00:58:38,375 [musique mélancolique] 750 00:58:38,958 --> 00:58:41,042 On était contents qu'il parte, cette pourriture. 751 00:58:41,958 --> 00:58:43,500 Ensuite, ma mère est partie.  752 00:58:45,208 --> 00:58:48,042 Elle pouvait pas s'occuper de moi, elle buvait tellement. 753 00:58:49,542 --> 00:58:50,917 Et regarde-moi aujourd'hui. 754 00:58:52,167 --> 00:58:53,417 J'ai 25 records du monde. 755 00:58:55,042 --> 00:58:57,750 Y a ceux qui bronzent et ceux qui ont rendez-vous avec le soleil. 756 00:58:58,500 --> 00:59:00,292 J'ai tout construit tout seul. 757 00:59:00,375 --> 00:59:02,500 Je me suis vengé de tout et tout le monde. 758 00:59:02,583 --> 00:59:06,250 J'ai rendu les coups toute ma vie. Je suis pas fatigué de me battre. 759 00:59:06,333 --> 00:59:07,375 C'est moi, le champion. 760 00:59:09,458 --> 00:59:11,708 Ça aussi, tu trouves ça dégueulasse ? 761 00:59:13,417 --> 00:59:16,208 - C'est pas ce que je voulais dire… - Laisse tomber. 762 00:59:16,292 --> 00:59:17,542 [elle sanglote] 763 00:59:19,250 --> 00:59:20,833 J'ai besoin de prendre l'air. 764 00:59:21,375 --> 00:59:22,708 Toi, tu rentres à l'hôtel. 765 00:59:27,583 --> 00:59:29,000 [elle soupire] 766 00:59:33,458 --> 00:59:35,417 [musique mélancolique] 767 00:59:36,625 --> 00:59:38,625 [ça sonne] 768 00:59:41,750 --> 00:59:44,417 Bonjour, vous essayez de joindre Pascal Gautier. 769 00:59:44,500 --> 00:59:47,750 Je ne suis pas disponible, laissez un message après le bip. 770 00:59:55,042 --> 00:59:55,875 [bip] 771 00:59:55,958 --> 00:59:58,333 Bonjour, vous essayez de joindre Pascal Gautier. 772 00:59:58,417 --> 01:00:00,917 Je ne suis pas disponible, laissez… 773 01:00:01,000 --> 01:00:02,333 [elle raccroche] 774 01:00:04,167 --> 01:00:06,167 [ça sonne] 775 01:00:08,542 --> 01:00:10,292 [la musique mélancolique continue] 776 01:00:10,375 --> 01:00:13,958 Bonjour, vous essayez de joindre Pascal Gautier. Je ne suis pas… 777 01:00:17,208 --> 01:00:18,458 [Stéphane] Donne-moi ça. 778 01:00:24,958 --> 01:00:26,083 Non, merci. 779 01:00:26,750 --> 01:00:28,417 - Comment tu te sens ? - Fatiguée. 780 01:00:29,042 --> 01:00:29,875 T'as vu Pascal ? 781 01:00:30,458 --> 01:00:32,792 - Il t'a pas dit ? - Non, dit quoi ? 782 01:00:34,458 --> 01:00:36,708 Attends, qu'est-ce qu'il se passe, là ? 783 01:00:36,792 --> 01:00:39,417 Il avait besoin d'être seul, il est parti à Kalamata. 784 01:00:40,000 --> 01:00:42,750 Ils ont refusé qu'il plonge à cause de son blackout. 785 01:00:42,833 --> 01:00:45,042 Désolé, je pensais qu'il t'avait prévenue. 786 01:00:46,708 --> 01:00:49,417 Il m'a prévenue, je savais pas qu'il partait si tôt. 787 01:00:49,500 --> 01:00:51,250 Léa est très triste que tu partes. 788 01:00:51,333 --> 01:00:52,667 Comment tu sais ça ? 789 01:00:53,542 --> 01:00:54,875 - [Tom] Non. - Stéph ? 790 01:00:57,500 --> 01:00:59,208 Les black-out, c'est grave ? 791 01:00:59,875 --> 01:01:01,000 C'est pas génial. 792 01:01:01,500 --> 01:01:03,125 Ça arrive, avec l'âge. 793 01:01:04,125 --> 01:01:07,250 Le problème, c'est que quand ça commence, ça s'arrête rarement. 794 01:01:09,458 --> 01:01:10,292 Voilà, voilà. 795 01:01:15,375 --> 01:01:17,167 Tu veux que j'appelle Pascal ? 796 01:01:17,250 --> 01:01:18,167 Non, ça va. 797 01:01:18,250 --> 01:01:20,708 Je peux le faire moi-même. On y va ? 798 01:01:39,875 --> 01:01:41,792 Pour moi, c’est ça, le vrai truc. 799 01:01:42,292 --> 01:01:43,125 Pas de palmes. 800 01:01:43,625 --> 01:01:44,750 Pas de gueuse, 801 01:01:44,833 --> 01:01:46,542 pas de ballon pour remonter. 802 01:01:46,625 --> 01:01:47,792 Juste toi, 803 01:01:48,292 --> 01:01:50,208 ta force et ton savoir-faire. 804 01:01:50,958 --> 01:01:53,583 T’as la technique, t'as les poumons, t’es douée… 805 01:01:54,458 --> 01:01:55,458 Je rigole pas. 806 01:01:55,542 --> 01:01:58,875 Des gens excellent tout de suite dans certains sports. C’est rare, 807 01:01:59,417 --> 01:02:01,458 particulièrement en apnée, mais y en a. 808 01:02:02,083 --> 01:02:02,917 Toi, 809 01:02:03,625 --> 01:02:05,542 t’as cette physiologie naturelle. 810 01:02:05,625 --> 01:02:06,458 Et ça… 811 01:02:06,958 --> 01:02:07,958 Ça, c'est un don. 812 01:02:08,875 --> 01:02:09,833 Mais ça suffit pas. 813 01:02:10,333 --> 01:02:11,292 Le plus important, 814 01:02:12,667 --> 01:02:13,875 c'est le mental. 815 01:02:15,000 --> 01:02:17,708 Visualise ta plongée comme si t'étais à l’entraînement. 816 01:02:18,375 --> 01:02:19,542 Reste concentrée. 817 01:02:20,333 --> 01:02:21,458 Reste calme. 818 01:02:21,542 --> 01:02:22,375 Voilà. 819 01:02:23,417 --> 01:02:24,458 Longue inspiration… 820 01:02:26,917 --> 01:02:28,583 [elle souffle] 821 01:02:30,417 --> 01:02:31,792 Qu'est-ce qu'il y a ? 822 01:02:33,458 --> 01:02:36,208 - Je suis pas sûre d'être prête. - Bien sûr que si. 823 01:02:36,292 --> 01:02:39,917 Je te laisserais pas plonger si je pensais que t’en étais pas capable. 824 01:02:41,583 --> 01:02:44,375 - C'est pas pareil quand il est pas là. - Roxy. 825 01:02:45,375 --> 01:02:47,958 T'as pas besoin de lui. T'as besoin de personne. 826 01:02:53,583 --> 01:02:55,333 T'as même pas besoin de moi, alors… 827 01:02:58,542 --> 01:02:59,667 Merci… 828 01:03:03,583 --> 01:03:05,583 [longue expiration] 829 01:03:12,417 --> 01:03:14,417 [musique intense] 830 01:04:06,958 --> 01:04:08,958 [conversations indistinctes] 831 01:04:11,500 --> 01:04:16,042 [Roxana, en anglais] C'est une méditation quand on est aussi profond sous l'eau. 832 01:04:16,792 --> 01:04:19,208 [en français] C'est le sport d'équipe le plus solitaire. 833 01:04:19,292 --> 01:04:21,292 [elle se répète, en anglais] 834 01:04:21,875 --> 01:04:26,125 [en anglais] De nombreux fans remarquent que l'apnée 835 01:04:26,708 --> 01:04:28,875 est prise d'assaut par de superbes femmes. 836 01:04:30,125 --> 01:04:32,792 Ça ne me pose pas vraiment problème. 837 01:04:32,875 --> 01:04:38,000 Mais avez-vous un commentaire sur votre nouveau rôle d'athlète vedette 838 01:04:39,667 --> 01:04:40,792 et soyons honnêtes, 839 01:04:41,542 --> 01:04:42,458 de sex-symbol ? 840 01:04:42,542 --> 01:04:44,917 - [petits rires] - [elle rit] 841 01:04:45,000 --> 01:04:50,292 [en anglais] Ce n'est pas très féministe, mais merci du compliment. 842 01:04:50,958 --> 01:04:51,833 Euh… 843 01:04:52,333 --> 01:04:54,667 Je ne suis pas encore une athlète vedette. 844 01:04:54,750 --> 01:04:57,583 Et je ne suis pas du tout un sex-symbol ! 845 01:04:57,667 --> 01:04:58,833 [en anglais] Mais si ! 846 01:04:58,917 --> 01:05:00,667 [Roxana rit] 847 01:05:00,750 --> 01:05:05,125 Non, mais je crois que c'est un moment intéressant pour ce sport. 848 01:05:05,208 --> 01:05:08,000 La ligne s'estompe entre les hommes et les femmes. 849 01:05:08,083 --> 01:05:10,042 Il s'agit juste d'être le meilleur. 850 01:05:11,708 --> 01:05:12,958 C'est peut-être naïf ? 851 01:05:13,042 --> 01:05:13,917 Pas du tout. 852 01:05:14,667 --> 01:05:16,708 - Félicitations encore. - Merci. 853 01:05:19,583 --> 01:05:21,708 C'est incroyable, ce que vous faites, 854 01:05:21,792 --> 01:05:24,083 au-delà d'être un sex-symbol, bien sûr ! 855 01:05:24,167 --> 01:05:27,000 Vous êtes géniale. On a eu ce qu'on voulait. 856 01:05:28,042 --> 01:05:30,667 Merci beaucoup, ça me fait plaisir. 857 01:05:31,417 --> 01:05:33,458 - Avec plaisir. - Oui. [petit rire] 858 01:05:33,542 --> 01:05:34,375 Merci. 859 01:05:34,917 --> 01:05:36,042 On est bons. 860 01:05:37,167 --> 01:05:38,750 - Merci. - De rien. 861 01:05:40,167 --> 01:05:41,500 [en français] T'es venu. 862 01:05:45,292 --> 01:05:47,042 J'arrive au bon moment, on dirait. 863 01:05:47,125 --> 01:05:49,042 [musique sombre] 864 01:05:49,125 --> 01:05:50,125 De quoi tu parles ? 865 01:05:50,750 --> 01:05:51,750 Mais t'étais où ? 866 01:05:51,833 --> 01:05:54,500 Tu disparais. C'est ton équipe qui doit me dire que t'es parti. 867 01:05:54,583 --> 01:05:56,542 Je t'ai dit que j'avais besoin de respirer. 868 01:05:56,625 --> 01:05:58,667 Non, que t'avais besoin d'aller faire un tour. 869 01:06:00,125 --> 01:06:01,083 C'était quoi, ça ? 870 01:06:01,958 --> 01:06:02,792 Ça, quoi ? 871 01:06:05,833 --> 01:06:08,583 Peu importe que je sois là pour te tenir la main ou pas. 872 01:06:10,125 --> 01:06:12,583 T'es une athlète professionnelle, maintenant. 873 01:06:12,667 --> 01:06:14,167 T'es ma partenaire, dans mon équipe. 874 01:06:14,250 --> 01:06:16,375 - Et ? - [fort] Comporte-toi comme telle ! 875 01:06:18,583 --> 01:06:20,500 Au lieu de t'exciter quand un mec te drague. 876 01:06:20,583 --> 01:06:22,417 Souviens-toi comment on en est arrivés là. 877 01:06:31,875 --> 01:06:33,875 [musique inquiétante] 878 01:06:36,458 --> 01:06:38,458 [Roxana] Pascal. 879 01:06:39,875 --> 01:06:41,875 [grésillement de soudure] 880 01:06:44,250 --> 01:06:45,667 [sourd] Pascal. 881 01:06:48,083 --> 01:06:49,958 [fin de la musique inquiétante] 882 01:06:50,042 --> 01:06:51,667 Tout le monde t'attend, là. 883 01:06:52,250 --> 01:06:53,625 [il soupire] 884 01:06:56,917 --> 01:06:57,875 J'ai bien réfléchi. 885 01:06:59,042 --> 01:07:00,500 Je pense que c'est le moment. 886 01:07:01,167 --> 01:07:02,667 Faut aller chercher ce record. 887 01:07:02,750 --> 01:07:04,208 - On peut pas le laisser… - Arrête. 888 01:07:04,292 --> 01:07:06,250 Je sais ce que vous allez dire. 889 01:07:06,958 --> 01:07:07,833 Je suis pas prêt, 890 01:07:08,333 --> 01:07:10,667 pas assez entraîné, pas assez en forme… 891 01:07:10,750 --> 01:07:11,583 Je le sais. 892 01:07:12,083 --> 01:07:13,000 Vous avez raison. 893 01:07:14,083 --> 01:07:15,083 C'est vrai. 894 01:07:15,167 --> 01:07:16,000 Je le suis pas. 895 01:07:20,042 --> 01:07:21,417 Mais Roxana, elle l'est. 896 01:07:21,500 --> 01:07:23,917 - Quoi ? - Stéph, tu sais qu'elle en est capable. 897 01:07:24,542 --> 01:07:26,833 Le CWF, c'est bien plus dur que le No Limit. 898 01:07:26,917 --> 01:07:28,542 - Ah bon ? - Eh bah ! 899 01:07:30,125 --> 01:07:32,667 Tu crois vraiment qu'elle est prête pour le No Limit ? 900 01:07:34,208 --> 01:07:35,083 [Tom] OK. 901 01:07:36,792 --> 01:07:37,625 Laisse tomber. 902 01:07:38,375 --> 01:07:39,375 J'arrête. 903 01:07:40,125 --> 01:07:41,125 J'arrête. 904 01:07:41,875 --> 01:07:44,167 On a fait des trucs de fou ensemble, mais là, c'est trop. 905 01:07:44,875 --> 01:07:46,458 N'abandonnez pas, putain ! 906 01:07:47,542 --> 01:07:50,542 Risque ta vie pour ton sport, mais l'impose pas aux autres. 907 01:07:52,500 --> 01:07:53,375 Stéph. 908 01:07:53,958 --> 01:07:54,875 Il a raison. 909 01:07:54,958 --> 01:07:56,542 [Pascal] Vous déconnez, là. 910 01:07:56,625 --> 01:07:58,583 Sur ce coup-là, ce sera sans moi aussi. 911 01:07:58,667 --> 01:08:01,333 Vous croyez que je mettrais l'amour de ma vie en danger ? 912 01:08:05,333 --> 01:08:06,625 C'est ce que vous pensez. 913 01:08:07,625 --> 01:08:08,542 Comme vous voulez. 914 01:08:09,208 --> 01:08:11,292 M. Tom et M. Stéphane se barrent. 915 01:08:11,375 --> 01:08:13,875 Tu veux te barrer, toi aussi ? Toi aussi ? 916 01:08:16,417 --> 01:08:17,583 Sérieux ? 917 01:08:17,667 --> 01:08:19,708 Après tout ce qu'on a vécu ensemble… 918 01:08:20,292 --> 01:08:22,625 Tu veux rentrer chez toi ? Vas-y, casse-toi ! 919 01:08:22,708 --> 01:08:24,250 Dégage aussi si t'es pas content ! 920 01:08:24,333 --> 01:08:26,958 Cassez-vous tous ! J'ai besoin de personne. Compris ? 921 01:08:27,042 --> 01:08:29,000 C'est pas toi qui te barres, c'est moi qui te vire. 922 01:08:29,083 --> 01:08:30,458 - Dégage ! - Stop ! 923 01:08:31,042 --> 01:08:32,500 Vous, asseyez-vous ! 924 01:08:33,000 --> 01:08:36,375 J'en ai marre qu'on prenne mes décisions et qu'on parle à ma place ! 925 01:08:38,250 --> 01:08:40,000 Pascal me mettrait pas en danger. 926 01:08:42,500 --> 01:08:45,000 Vous faites chier à parler de moi comme si j'étais pas là. 927 01:08:45,083 --> 01:08:47,167 Je suis là, putain ! Je suis là ! 928 01:08:50,208 --> 01:08:54,083 J'ai envie de la faire, cette plongée ! Et c'est pas pour lui que je la fais. 929 01:08:54,167 --> 01:08:55,167 C'est pour moi, OK ? 930 01:09:05,750 --> 01:09:06,583 C'est ton père ? 931 01:09:07,417 --> 01:09:08,250 Non. 932 01:09:09,333 --> 01:09:10,208 C'est mon oncle. 933 01:09:10,875 --> 01:09:12,208 C'est lui qui m'a élevé. 934 01:09:18,917 --> 01:09:21,333 Et c'est lui qui m'a appris à plonger en apnée. 935 01:09:23,667 --> 01:09:26,375 J'arrivais même pas à tenir le fusil harpon à l'époque. 936 01:09:27,917 --> 01:09:29,542 Tu vas le faire, ton come-back. 937 01:09:31,833 --> 01:09:32,667 T'en sais rien. 938 01:09:36,417 --> 01:09:37,833 T'as peut-être raison, mais… 939 01:09:39,500 --> 01:09:41,333 Je sais ce que c'est de penser… 940 01:09:41,417 --> 01:09:42,625 que tout est fini. 941 01:09:46,792 --> 01:09:48,792 [musique basse, sombre] 942 01:09:50,167 --> 01:09:51,667 J'étais une gamine bizarre. 943 01:09:53,000 --> 01:09:55,500 Super maigre, avec des bagues, tout ça. 944 01:09:56,792 --> 01:09:58,542 [petit rire] Je t'ai déjà dit. 945 01:10:00,500 --> 01:10:01,333 Mais… 946 01:10:02,125 --> 01:10:03,250 j'étais pas heureuse. 947 01:10:08,000 --> 01:10:10,375 Mon père s'est suicidé quand j'avais 12 ans. 948 01:10:10,458 --> 01:10:12,750 Dépression. Il voulait pas se faire soigner… 949 01:10:15,125 --> 01:10:16,375 Il était tellement jeune. 950 01:10:17,250 --> 01:10:18,708 Ma mère était une loque. 951 01:10:20,083 --> 01:10:22,542 Moi, je sais pas, je… 952 01:10:23,417 --> 01:10:24,792 J'avais que des questions. 953 01:10:26,125 --> 01:10:27,333 Pourquoi il a fait ça ? 954 01:10:28,417 --> 01:10:30,167 Pourquoi il a voulu nous quitter ? 955 01:10:32,792 --> 01:10:35,542 Est-ce que j'aurais pu l'arrêter ? 956 01:10:35,625 --> 01:10:37,750 Est-ce que j'ai fait quelque chose de mal ? 957 01:10:38,375 --> 01:10:40,042 [la musique sombre continue] 958 01:10:41,500 --> 01:10:43,917 Et je suis devenue obsédée par l'idée de la mort. 959 01:10:47,125 --> 01:10:48,583 Comment ça ferait de mourir ? 960 01:10:50,708 --> 01:10:51,875 Euh… 961 01:10:53,958 --> 01:10:55,958 Et à un moment, ça a été trop dur. 962 01:11:01,417 --> 01:11:03,417 Et un jour, je me suis dit que… 963 01:11:05,417 --> 01:11:07,667 ce serait le jour où j'irais le rejoindre. 964 01:11:10,917 --> 01:11:13,208 J'ai rempli la baignoire avec de l'eau chaude. 965 01:11:15,792 --> 01:11:17,500 Et je me suis coupé les poignets. 966 01:11:21,167 --> 01:11:23,167 [la musique devient dérangeante] 967 01:11:26,583 --> 01:11:28,708 Mon grand-père est arrivé, il m'a trouvée. 968 01:11:29,833 --> 01:11:31,042 Et il m'a sauvé la vie. 969 01:11:35,625 --> 01:11:36,875 C'est plus toi, tout ça. 970 01:11:39,208 --> 01:11:40,792 Tu représentes plus pour moi 971 01:11:40,875 --> 01:11:44,000 que n'importe quel trophée ou record. Je m'en fous de tout ça. 972 01:11:44,083 --> 01:11:45,417 [fin de la musique] 973 01:11:48,083 --> 01:11:49,875 Je serais contente de tout arrêter. 974 01:11:51,958 --> 01:11:55,542 Je sais pas, de partir sur une île déserte avec toi, faire des enfants… 975 01:12:01,583 --> 01:12:03,583 [gémissements et halètements] 976 01:12:26,042 --> 01:12:27,292 [soupir suffoqué] 977 01:12:29,917 --> 01:12:32,958 - [elle suffoque] - [il gémit] 978 01:12:36,375 --> 01:12:38,917 [elle tousse, suffoque] 979 01:12:41,625 --> 01:12:43,625 [gémissements culminants] 980 01:12:44,542 --> 01:12:45,875 [elle halète] 981 01:12:51,833 --> 01:12:53,042 [elle tousse] 982 01:13:05,833 --> 01:13:07,625 [elle se racle la gorge, déglutit] 983 01:13:20,083 --> 01:13:22,625 Pourquoi on mettrait pas tout ça de côté ? 984 01:13:28,708 --> 01:13:30,708 [musique inquiétante] 985 01:13:33,500 --> 01:13:35,958 Je veux juste faire ce qui est le mieux pour nous. 986 01:13:38,750 --> 01:13:39,917 [il soupire] 987 01:13:42,125 --> 01:13:43,208 [il se lève] 988 01:13:45,375 --> 01:13:46,625 Tu veux déjà abandonner ? 989 01:13:47,125 --> 01:13:48,875 [Pascal] On n'abandonne pas. 990 01:13:53,667 --> 01:13:55,583 T'es une championne maintenant. 991 01:13:55,667 --> 01:13:56,500 Grâce à moi. 992 01:13:59,125 --> 01:14:00,875 Tu veux retourner à ta petite vie ? 993 01:14:02,500 --> 01:14:03,500 Dans l'obscurité ? 994 01:14:05,292 --> 01:14:06,167 T'as juste peur. 995 01:14:07,458 --> 01:14:08,333 Hein ? 996 01:14:10,000 --> 01:14:12,292 On abandonne pas quand on est la meilleure. 997 01:14:12,375 --> 01:14:13,542 Je vais faire un tour. 998 01:14:30,583 --> 01:14:32,583 [musique bossa nova en fond] 999 01:14:37,250 --> 01:14:38,083 Bonsoir. 1000 01:14:38,708 --> 01:14:40,875 - OK, OK. - [ivre] Tom ! 1001 01:14:42,208 --> 01:14:43,083 Bonsoir. 1002 01:14:43,833 --> 01:14:44,708 Ouh. 1003 01:14:45,500 --> 01:14:48,000 - Comment ça va ? - Trop contente de te voir. 1004 01:14:48,083 --> 01:14:50,083 Moi aussi, je suis content de te voir. 1005 01:14:51,583 --> 01:14:53,000 Deux shots. 1006 01:14:53,083 --> 01:14:55,375 Allez, deux shots, s'il vous plaît. 1007 01:14:55,958 --> 01:14:56,792 Tu bois quoi ? 1008 01:14:57,292 --> 01:14:58,625 Un Martini rouge. 1009 01:14:59,667 --> 01:15:01,667 [elle rit, ivre] 1010 01:15:01,750 --> 01:15:03,833 - On trinque à quoi ? - Euh… [elle pouffe] 1011 01:15:03,917 --> 01:15:05,917 - La plongée. Le record. - OK. 1012 01:15:06,000 --> 01:15:07,708 Tiens. C'est parti. 1013 01:15:14,125 --> 01:15:15,208 Arh. 1014 01:15:18,292 --> 01:15:20,167 T'es stressée un peu, t'es nerveuse ? 1015 01:15:20,250 --> 01:15:23,500 - Heu… Non. Oui. - Tu veux me parler de quoi ? 1016 01:15:23,583 --> 01:15:25,458 Euh… 1017 01:15:25,542 --> 01:15:28,333 Je suis pas trop nerveuse, mais… 1018 01:15:29,083 --> 01:15:30,542 je voulais mettre… 1019 01:15:31,375 --> 01:15:35,042 Je voulais mettre les choses au clair entre nous avant la plongée. 1020 01:15:35,125 --> 01:15:36,458 De quoi tu parles ? 1021 01:15:40,708 --> 01:15:42,625 J'ai peut-être fait le mauvais choix. 1022 01:15:51,542 --> 01:15:53,792 C'est à toi que j'ai plu d'abord, non ? 1023 01:15:56,458 --> 01:15:57,292 Non. 1024 01:15:59,417 --> 01:16:00,375 Si ! Si. 1025 01:16:01,625 --> 01:16:03,958 Si, tu m'as plu, ouais. 1026 01:16:05,333 --> 01:16:07,542 Moi, je croyais que je te plaisais au début. 1027 01:16:12,083 --> 01:16:13,292 Je suis désolée. 1028 01:16:16,292 --> 01:16:18,083 Tu t'es fâchée avec Pascal, toi. 1029 01:16:18,625 --> 01:16:19,500 Hein ? 1030 01:16:22,083 --> 01:16:23,333 Tu sais qu'il me trompe. 1031 01:16:26,292 --> 01:16:28,208 C'est mieux si je me mêle pas de ça. 1032 01:16:28,292 --> 01:16:31,792 Non, je te demande pas de dire quoi que ce soit. Je sais déjà. 1033 01:16:33,417 --> 01:16:34,958 Tout le monde le sait. 1034 01:16:35,042 --> 01:16:37,042 [il soupire] 1035 01:16:39,375 --> 01:16:41,583 Je suis désolé, mais parce que… je sais… 1036 01:16:43,292 --> 01:16:45,292 ["Solitude" par Billie Holiday en fond] 1037 01:17:03,667 --> 01:17:05,833 - Je suis pas une fille bien ? - Si. 1038 01:17:06,458 --> 01:17:07,833 Si, t'es une fille bien. 1039 01:17:07,917 --> 01:17:09,833 Si. Si, si, t'es une fille très bien. 1040 01:17:10,708 --> 01:17:12,625 Mais là, t'es une fille très bourrée. 1041 01:17:14,667 --> 01:17:15,917 Je peux pas t'en vouloir. 1042 01:17:20,458 --> 01:17:23,625 Je veux pas que tu regrettes de m'avoir embrassé, tu comprends ? 1043 01:17:32,458 --> 01:17:33,542 [il soupire] 1044 01:17:40,292 --> 01:17:43,042 - Tu veux faire du vélo ? - [en riant] Oui. 1045 01:17:44,333 --> 01:17:46,333 [bruits sous-marins] 1046 01:17:48,500 --> 01:17:50,500 [musique sombre] 1047 01:18:54,958 --> 01:18:56,958 [respiration haletante] 1048 01:19:03,125 --> 01:19:03,958 I'm OK. 1049 01:19:05,750 --> 01:19:07,750 [acclamations] 1050 01:19:18,083 --> 01:19:19,625 Je vous l'avais dit, les gars. 1051 01:19:19,708 --> 01:19:22,125 Je vous avais dit que c'était une championne. 1052 01:19:22,792 --> 01:19:24,542 Je savais que tu pouvais le faire. 1053 01:19:25,167 --> 01:19:26,250 176 mètres. 1054 01:19:27,500 --> 01:19:28,375 Boum ! 1055 01:19:34,458 --> 01:19:35,625 Remets la plaque à 180. 1056 01:19:37,292 --> 01:19:38,375 Quoi ? Pour elle ? 1057 01:19:38,958 --> 01:19:41,833 - Pas pour elle, connard. Pour moi. - [Stéph] Quoi ? 1058 01:19:43,625 --> 01:19:45,375 180 mètres. Maintenant. 1059 01:19:46,583 --> 01:19:48,583 [musique intense] 1060 01:19:54,625 --> 01:19:56,750 [battement rythmique sourd] 1061 01:20:20,542 --> 01:20:22,250 [musique dramatique] 1062 01:20:47,208 --> 01:20:48,375 [Pascal] Je vais bien. 1063 01:20:49,000 --> 01:20:49,833 Je sais. 1064 01:20:50,833 --> 01:20:52,042 Je sais que tu vas bien. 1065 01:20:55,958 --> 01:20:57,458 On peut se parler une minute ? 1066 01:21:04,500 --> 01:21:06,083 Et si on prenait des vacances ? 1067 01:21:07,083 --> 01:21:08,833 Arrête de t'inquiéter, je te dis. 1068 01:21:09,417 --> 01:21:12,000 On peut quitter tout ça un moment, juste toi et moi. 1069 01:21:13,167 --> 01:21:14,292 Loin de tout. 1070 01:21:14,375 --> 01:21:15,667 - Loin de l'eau. - Non ! 1071 01:21:16,708 --> 01:21:17,792 - Juste… - Arrête ! 1072 01:21:20,000 --> 01:21:21,958 Personne me traite comme un gamin. 1073 01:21:23,417 --> 01:21:24,375 On va nulle part. 1074 01:21:25,250 --> 01:21:27,375 Quand ça va mal, je me cache pas, moi. 1075 01:21:31,667 --> 01:21:33,875 Alors tu vas continuer à t'entraîner. 1076 01:21:33,958 --> 01:21:36,625 On a une compétition dans cinq jours et on y sera. 1077 01:21:37,583 --> 01:21:38,417 Tu y seras. 1078 01:21:38,500 --> 01:21:40,500 [musique sombre] 1079 01:21:41,083 --> 01:21:41,917 OK ? 1080 01:22:08,750 --> 01:22:10,750 [Pascal rit] 1081 01:22:11,458 --> 01:22:13,542 N'importe quoi. Je te jure… 1082 01:22:15,500 --> 01:22:16,625 OK. 1083 01:22:18,667 --> 01:22:19,542 OK, ça marche. 1084 01:22:20,125 --> 01:22:21,000 Je t'embrasse. 1085 01:22:21,917 --> 01:22:22,833 Allez, bisous. 1086 01:22:26,708 --> 01:22:27,583 C'était qui ? 1087 01:22:32,542 --> 01:22:33,667 C'était rien. 1088 01:22:33,750 --> 01:22:34,625 Une amie. 1089 01:22:35,167 --> 01:22:38,042 - Rien d'important. - Si c'est pas important, raconte-moi. 1090 01:22:39,958 --> 01:22:41,875 Tu crois que j'ai quelqu'un d'autre ? 1091 01:22:43,042 --> 01:22:45,042 Je parlerais à ma maîtresse devant toi ? 1092 01:22:45,125 --> 01:22:46,292 [petit rire méprisant] 1093 01:22:49,708 --> 01:22:50,667 T'es un enfoiré. 1094 01:22:55,417 --> 01:22:57,667 À question conne, réponse d'enfoiré. 1095 01:22:59,208 --> 01:23:00,958 Je sors, je vais prendre un verre. 1096 01:23:05,875 --> 01:23:07,167 [la porte claque] 1097 01:23:08,750 --> 01:23:10,625 [une voiture démarre] 1098 01:23:14,500 --> 01:23:16,500 [musique inquiétante] 1099 01:23:37,083 --> 01:23:39,083 [la musique inquiétante continue] 1100 01:23:57,583 --> 01:23:59,458 [la musique s'intensifie] 1101 01:24:35,583 --> 01:24:37,583 [la musique devient mélancolique] 1102 01:24:38,625 --> 01:24:40,625 [respiration saccadée] 1103 01:24:45,583 --> 01:24:47,583 [Pascal, riant] Viens là. 1104 01:25:13,833 --> 01:25:15,583 ["Nouvelle-Orléans" par La Femme] 1105 01:25:15,667 --> 01:25:17,042 [il chantonne] 1106 01:25:17,958 --> 01:25:21,292 ♪ Je ne veux plus de situations bancales ♪ 1107 01:25:21,375 --> 01:25:25,792 ♪ Maintenant je veux retrouver le calme Et la paix dans mon âme ♪ 1108 01:25:25,875 --> 01:25:27,333 [on frappe] 1109 01:25:27,417 --> 01:25:28,708 Ouais, c'est ouvert ! 1110 01:25:31,208 --> 01:25:33,042 Roxy, qu'est-ce tu fais là… 1111 01:25:34,875 --> 01:25:36,625 - [elle pleure] - Oh, oh… 1112 01:25:36,708 --> 01:25:37,833 [il éteint la musique] 1113 01:25:38,375 --> 01:25:39,917 Oh, oh, oh… 1114 01:25:40,542 --> 01:25:42,792 - [elle pleure] - Qu'est-ce qu'il se passe ? 1115 01:25:42,875 --> 01:25:44,792 Qu'est-ce qu'il se passe ? Viens là. 1116 01:25:51,917 --> 01:25:53,625 - Qu'est-ce que… - J'en peux plus… 1117 01:25:55,708 --> 01:25:57,625 J'en peux plus, je le quitte. 1118 01:26:01,917 --> 01:26:02,917 C'est bien, ça. 1119 01:26:13,042 --> 01:26:15,292 Je veux faire cette dernière plongée avec toi. 1120 01:26:16,292 --> 01:26:17,542 Après, j'arrête. 1121 01:26:20,125 --> 01:26:21,042 OK. 1122 01:26:22,167 --> 01:26:23,792 - OK. - OK. 1123 01:26:23,875 --> 01:26:25,875 - Oui. - [elle rit] 1124 01:26:59,208 --> 01:27:00,833 Je suis pas bourrée, cette fois. 1125 01:27:02,917 --> 01:27:04,917 - [murmure] Non ? - [murmure] Non. 1126 01:27:06,792 --> 01:27:08,583 J'avais bien fait le mauvais choix. 1127 01:27:50,875 --> 01:27:52,042 T'étais où ? 1128 01:27:53,458 --> 01:27:54,500 Oh ! 1129 01:28:05,708 --> 01:28:06,875 Qu'est-ce tu fais, là ? 1130 01:28:08,583 --> 01:28:10,542 Je sais pas, ça ressemble à quoi ? 1131 01:28:10,625 --> 01:28:11,750 OK, calme-toi. 1132 01:28:12,542 --> 01:28:13,750 Me dis pas de me calmer. 1133 01:28:18,125 --> 01:28:19,083 Ne me touche pas ! 1134 01:28:20,125 --> 01:28:21,250 OK, je te touche pas. 1135 01:28:23,625 --> 01:28:24,667 C'est fini. 1136 01:28:25,792 --> 01:28:26,708 Tu comprends ? 1137 01:28:28,208 --> 01:28:30,917 - Je veux plus me faire marcher dessus. - Bah, va-t'en. 1138 01:28:32,083 --> 01:28:34,042 C'est toi qui nous abandonnes. Pas moi. 1139 01:28:36,333 --> 01:28:38,667 Tu m'as trompé ? T'en avais besoin ? 1140 01:28:39,458 --> 01:28:43,208 Pas grave. Je l'ai fait aussi. Ça voulait rien dire. 1141 01:28:43,292 --> 01:28:45,917 Mais ça voulait dire quelque chose pour moi, putain ! 1142 01:28:47,958 --> 01:28:51,667 Tout ce qu'on a vécu ensemble, ça voulait dire quelque chose pour moi ! 1143 01:28:54,875 --> 01:28:57,000 T'es la seule femme que j'ai jamais aimée. 1144 01:28:57,083 --> 01:28:58,958 - Tu le sais. - Je te crois pas. 1145 01:29:01,792 --> 01:29:03,250 Je sais que c'est pas facile. 1146 01:29:03,875 --> 01:29:05,542 Et que je suis pas facile. 1147 01:29:05,625 --> 01:29:08,417 Mais on est pas dans une petite vie bourgeoise à la con. 1148 01:29:08,500 --> 01:29:10,500 [respiration intense] 1149 01:29:12,625 --> 01:29:14,125 Et ce qu'on a ensemble… 1150 01:29:14,208 --> 01:29:15,625 Ce qu'on est ensemble, 1151 01:29:15,708 --> 01:29:17,833 c'est exceptionnel. C'est grandiose. 1152 01:29:20,042 --> 01:29:22,292 C'est qu'une fois dans la vie, tu m'entends ? 1153 01:29:23,792 --> 01:29:24,708 Roxana. 1154 01:29:25,417 --> 01:29:26,292 Tu m'entends ? 1155 01:29:26,375 --> 01:29:28,208 [soupir de mépris] 1156 01:29:47,125 --> 01:29:48,833 [respiration haletante] 1157 01:30:02,250 --> 01:30:03,792 Mais qu'est-ce que t'as fait… 1158 01:30:10,875 --> 01:30:12,292 - Je suis désolée… - Non. 1159 01:30:13,542 --> 01:30:14,375 Non… 1160 01:30:19,542 --> 01:30:20,375 Pardon. 1161 01:30:20,917 --> 01:30:21,750 Non. 1162 01:31:32,167 --> 01:31:33,125 OK. 1163 01:31:33,667 --> 01:31:35,458 OK, c'est pas mal. Encore. 1164 01:31:36,375 --> 01:31:38,000 Donne ton temps d'apnée maximum. 1165 01:31:45,250 --> 01:31:47,583 - [Sacha] C'est bon, je l'ai soudé. - [Tom] Hm. 1166 01:31:47,667 --> 01:31:51,208 Tu vas me tenir la barre. Ça c'est… Tiens, attrape-la. 1167 01:31:51,292 --> 01:31:54,250 Hop. Mais attrape-la ! Tu fais quoi là, en fait ? 1168 01:31:55,125 --> 01:31:56,333 J'envoie un petit texto. 1169 01:31:57,000 --> 01:31:58,333 T'envoies un texto à qui ? 1170 01:31:59,125 --> 01:32:00,500 [bip de texto] 1171 01:32:16,667 --> 01:32:19,250 {\an8}[annonceuse, en anglais] Merci à tous d'être venus ! 1172 01:32:19,333 --> 01:32:23,417 Pascal Gautier et Roxana Aubry sont ici ensemble, 1173 01:32:23,500 --> 01:32:26,417 cette fois en tant que plongeuse et entraîneur, 1174 01:32:26,500 --> 01:32:29,542 pour répondre à vos questions sur l'épreuve de demain 1175 01:32:29,625 --> 01:32:32,000 et sa tentative de record. 1176 01:32:32,083 --> 01:32:33,500 Fabrice, Canal +. 1177 01:32:34,042 --> 01:32:37,625 [en français] Je regarde les deux meilleurs apnéistes français. 1178 01:32:37,708 --> 01:32:40,708 Une légende avec plus de records que quiconque dans ce sport 1179 01:32:40,792 --> 01:32:44,750 et une jeune femme sortie de nulle part qui a battu deux records en six mois 1180 01:32:44,833 --> 01:32:48,458 sans parler de sa tentative demain, de descendre à 180 mètres… 1181 01:32:49,000 --> 01:32:50,333 - Y a une question ? - [rires] 1182 01:32:50,417 --> 01:32:53,417 Oui, pardon. Ma question est en deux parties. 1183 01:32:53,500 --> 01:32:57,083 Comment vivez-vous le fait d'être dans une relation où vous êtes 1184 01:32:57,167 --> 01:32:58,833 constamment entourés de danger ? 1185 01:32:59,792 --> 01:33:00,917 Et puis, Roxana, 1186 01:33:01,000 --> 01:33:03,708 ça fait quoi d’être entraînée par son compagnon ? 1187 01:33:03,792 --> 01:33:04,625 Merci. 1188 01:33:04,708 --> 01:33:07,125 Tout le monde parle des dangers de l’apnée. 1189 01:33:07,208 --> 01:33:10,958 Mais on n'est pas en haut de la liste. Prenez les coureurs automobiles, 1190 01:33:11,583 --> 01:33:13,000 le ski, le rugby… 1191 01:33:14,583 --> 01:33:16,500 Les majorettes aux États-Unis, tiens. 1192 01:33:17,083 --> 01:33:20,125 Vous savez le nombre de majorettes mortes en pratiquant ce sport ? 1193 01:33:20,208 --> 01:33:22,708 - [rires] - Je sais même pas si c'est un sport. 1194 01:33:23,333 --> 01:33:24,667 Évidemment, y a du danger, 1195 01:33:24,750 --> 01:33:26,500 mais on fait très attention 1196 01:33:26,583 --> 01:33:29,542 et on s’entoure des meilleures équipes de sécurité au monde. 1197 01:33:32,292 --> 01:33:33,833 Et l'autre question… 1198 01:33:34,542 --> 01:33:37,208 tant qu’il y a de l’amour et de la confiance, 1199 01:33:37,292 --> 01:33:39,000 ça donne envie d'aller plus loin. 1200 01:33:40,125 --> 01:33:42,500 J’aurais jamais pu faire tout ça sans lui. 1201 01:33:42,583 --> 01:33:43,542 Merci. 1202 01:33:45,792 --> 01:33:47,500 [en anglais] Une autre question ? 1203 01:33:48,042 --> 01:33:49,375 Nathalie, TF1. 1204 01:33:50,458 --> 01:33:52,542 [musique angoissante] 1205 01:33:55,417 --> 01:33:59,625 Roxana, les gens parlent de vous comme d’un modèle de féminisme dans le sport. 1206 01:33:59,708 --> 01:34:02,292 [écho] Je me demandais, en tant que journaliste, 1207 01:34:02,375 --> 01:34:05,875 mais aussi en tant que femme, ce que vous ressentez… 1208 01:34:05,958 --> 01:34:07,875 [la musique prend le dessus] 1209 01:34:07,958 --> 01:34:10,958 … en tentant de battre un record détenu par votre compagnon. 1210 01:34:11,875 --> 01:34:13,792 [la musique angoissante s'intensifie] 1211 01:34:13,875 --> 01:34:16,583 [journaliste, en anglais] Roxana ? Une question de TF1. 1212 01:34:17,875 --> 01:34:19,667 Vous pouvez répéter la question ? 1213 01:34:19,750 --> 01:34:23,500 Je disais qu'on parle de vous comme d'un modèle de féminisme dans le sport 1214 01:34:23,583 --> 01:34:25,708 et je voulais savoir ce que vous ressentez… 1215 01:34:25,792 --> 01:34:29,125 Pardon, je suis désolée. Merci à tous. 1216 01:34:35,375 --> 01:34:37,917 [journaliste] Une autre question ? Guillaume ! 1217 01:34:43,417 --> 01:34:45,417 [musique mélancolique] 1218 01:35:09,417 --> 01:35:11,417 [respiration forte] 1219 01:35:20,250 --> 01:35:22,250 [respiration saccadée] 1220 01:35:31,250 --> 01:35:33,250 [respiration haletante] 1221 01:35:45,292 --> 01:35:47,292 [respiration haletante] 1222 01:35:51,333 --> 01:35:53,333 [musique inquiétante] 1223 01:35:59,667 --> 01:36:01,667 [la respiration haletante continue] 1224 01:36:11,458 --> 01:36:13,458 [la musique inquiétante continue] 1225 01:36:31,500 --> 01:36:33,125 [Pascal] Parle-moi de la gueuse. 1226 01:36:33,208 --> 01:36:35,958 [Sacha] Sur la plateforme. Pas encore mise sur la ligne. 1227 01:36:37,333 --> 01:36:39,167 - Le parachute ? - Vérifié. 1228 01:36:39,250 --> 01:36:41,708 Les bouteilles sont pleines, tout a été inspecté. 1229 01:36:42,958 --> 01:36:44,917 Les équipes de sécurité, on en est où ? 1230 01:36:45,000 --> 01:36:46,542 [Stéphane inspire] 1231 01:36:49,667 --> 01:36:50,500 Prêtes. 1232 01:36:50,583 --> 01:36:52,958 On fera une vérif quand même avant la plongée. 1233 01:36:56,292 --> 01:36:57,167 Et Roxy, ça va ? 1234 01:36:59,792 --> 01:37:00,625 Ça va. 1235 01:37:03,000 --> 01:37:03,833 [Pascal] Allez. 1236 01:37:11,375 --> 01:37:13,375 [musique inquiétante] 1237 01:37:23,000 --> 01:37:25,125 Oh. Je t'avais pas vu. Ça va ? 1238 01:37:29,958 --> 01:37:31,958 Ça a pas été facile, ces derniers temps. 1239 01:37:35,583 --> 01:37:37,708 Je voulais que tu saches que tout va bien. 1240 01:37:39,125 --> 01:37:40,000 Merci, mec. 1241 01:37:55,083 --> 01:37:56,083 [il frappe] 1242 01:37:58,000 --> 01:37:59,042 Quinze minutes. 1243 01:38:19,542 --> 01:38:20,500 Ma championne. 1244 01:38:26,458 --> 01:38:29,458 [annonceur, en anglais] Plateforme une, prochaine catégorie, 1245 01:38:29,542 --> 01:38:31,792 No Limit. Tentative de record du monde. 1246 01:38:32,500 --> 01:38:33,667 Plateforme une. 1247 01:38:44,125 --> 01:38:45,708 [expiration] 1248 01:38:46,917 --> 01:38:48,417 [il purge l'air] 1249 01:39:02,250 --> 01:39:03,083 Tout va bien ? 1250 01:39:03,750 --> 01:39:04,750 Ouais, je vérifie. 1251 01:39:05,833 --> 01:39:08,625 Stéph et moi, on vient de terminer le dernier check. 1252 01:39:09,333 --> 01:39:10,167 Je sais. 1253 01:39:11,750 --> 01:39:13,000 C'est bon, on y va. 1254 01:39:14,167 --> 01:39:16,167 Viens m'aider, on va la mettre à l'eau. 1255 01:39:17,708 --> 01:39:19,292 Un, deux, trois ! 1256 01:39:23,333 --> 01:39:25,833 [en anglais] Trente secondes avant le départ. 1257 01:39:25,917 --> 01:39:27,000 Roxana Aubry. 1258 01:39:28,167 --> 01:39:29,542 180 mètres. 1259 01:39:47,750 --> 01:39:49,083 Dix secondes. 1260 01:39:49,583 --> 01:39:50,708 [Stéphane] C'est bon ? 1261 01:39:54,333 --> 01:39:56,042 [musique sombre] 1262 01:40:03,000 --> 01:40:05,125 [elle avale de l'air] 1263 01:40:32,167 --> 01:40:34,167 [la musique sombre continue] 1264 01:41:48,500 --> 01:41:50,500 [musique à suspense] 1265 01:42:03,250 --> 01:42:05,250 [la musique devient mélancolique] 1266 01:42:20,292 --> 01:42:22,042 [cri sourd] 1267 01:42:25,375 --> 01:42:27,375 [hurlement étouffé] 1268 01:42:40,542 --> 01:42:41,542 Trois minutes 40 ! 1269 01:42:41,625 --> 01:42:44,333 Y a un problème, je sens pas la gueuse remonter. 1270 01:42:44,417 --> 01:42:45,625 Qu'est-ce qui se passe ? 1271 01:42:45,708 --> 01:42:46,917 Merde. 1272 01:42:47,792 --> 01:42:50,042 [murmures inquiets] 1273 01:43:06,167 --> 01:43:08,125 [voix sourde] Tom ! Arrête ! 1274 01:43:08,208 --> 01:43:10,167 [signal de danger] 1275 01:43:10,250 --> 01:43:11,917 Non ! 1276 01:43:13,917 --> 01:43:15,292 Lâche-moi ! 1277 01:43:16,750 --> 01:43:17,750 Lâche-moi ! 1278 01:43:19,333 --> 01:43:21,042 [hurlement sourd] 1279 01:43:21,125 --> 01:43:23,125 [sons de  1280 01:43:27,917 --> 01:43:29,208 [les coups résonnent] 1281 01:43:49,833 --> 01:43:52,042 [la musique mélancolique continue] 1282 01:43:59,167 --> 01:44:01,167 [chant de baleine] 1283 01:44:12,750 --> 01:44:14,750 [musique dramatique] 1284 01:44:24,000 --> 01:44:25,542 [fin de la musique dramatique] 1285 01:44:26,875 --> 01:44:28,750 - [en anglais] Sortez-la ! - [Stéphane] Allez ! 1286 01:44:32,917 --> 01:44:35,000 [musique dramatique] 1287 01:44:37,250 --> 01:44:38,792 Six minutes et 50 secondes. 1288 01:45:12,583 --> 01:45:13,417 Ils arrivent ! 1289 01:45:13,500 --> 01:45:15,917 [la musique s'intensifie] 1290 01:45:20,542 --> 01:45:21,625 Préparez l'équipe ! 1291 01:45:44,292 --> 01:45:46,292 [Stéphane] Roxana ! 1292 01:45:48,792 --> 01:45:50,417 - Dégagez ! - L'oxygène ! 1293 01:45:51,125 --> 01:45:53,917 [Stéphane] Faites de la place, putain ! Allez ! 1294 01:45:55,792 --> 01:45:57,333 Magnez-vous, merde ! 1295 01:45:59,000 --> 01:46:00,458 [en anglais] Sortez-la ! 1296 01:46:01,042 --> 01:46:03,417 - Allez, merde, là ! - Reste avec nous. Roxana ! 1297 01:46:04,667 --> 01:46:06,417 [conversations paniquées] 1298 01:46:12,417 --> 01:46:14,208 [la musique dramatique continue] 1299 01:46:15,167 --> 01:46:16,375 Roxana, tu m'entends ? 1300 01:46:18,083 --> 01:46:20,542 - Merde ! - [docteur] Elle respire plus, putain ! 1301 01:46:47,458 --> 01:46:49,458 [la musique devient mélancolique] 1302 01:47:52,000 --> 01:47:52,917 Monsieur Carole ? 1303 01:47:56,292 --> 01:47:57,458 [il inspire] 1304 01:48:01,208 --> 01:48:04,958 [policier] Vous avez vérifié le réservoir qui devait remplir le sac d'air ? 1305 01:48:06,583 --> 01:48:07,667 Le ballon aussi, oui. 1306 01:48:09,208 --> 01:48:11,167 J'ai tout vérifié avec Stéphane Géralt. 1307 01:48:11,708 --> 01:48:12,667 Et il était plein ? 1308 01:48:14,917 --> 01:48:17,208 On vérifie toujours tout avant chaque plongée. 1309 01:48:18,708 --> 01:48:20,417 Il était plein, il fonctionnait. 1310 01:48:21,667 --> 01:48:25,292 Et quand Mlle Aubry est arrivée au fond et qu'elle a essayé de l'ouvrir ? 1311 01:48:32,667 --> 01:48:33,542 Il était vide. 1312 01:48:43,375 --> 01:48:45,167 Vous pensez qu'il est arrivé quoi ? 1313 01:48:45,708 --> 01:48:46,542 À tout cet air. 1314 01:48:49,875 --> 01:48:51,875 [musique inquiétante] 1315 01:49:24,458 --> 01:49:26,167 Voilà, on est arrivés, monsieur. 1316 01:49:29,500 --> 01:49:30,333 Merci. 1317 01:49:31,333 --> 01:49:33,333 [bruit d'avions] 1318 01:49:45,917 --> 01:49:47,958 [musique inquiétante] 1319 01:50:03,500 --> 01:50:06,875 [la musique inquiétante s'intensifie et s'arrête] 1320 01:50:08,667 --> 01:50:10,250 [des rames dans l'eau] 1321 01:50:30,292 --> 01:50:32,292 [musique mélancolique] 1322 01:51:41,250 --> 01:51:43,250 [la musique mélancolique continue] 1323 01:52:24,708 --> 01:52:26,708 [fin de la musique] 1324 01:52:31,583 --> 01:52:33,583 [musique énigmatique] 1325 01:57:33,750 --> 01:57:36,250 Sous-titres : Hélène Skantzikas 146026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.