All language subtitles for Dark Winds S03E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,767 --> 00:00:07,767 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,767 --> 00:00:09,334 Previously on "Dark Winds"... 3 00:00:12,207 --> 00:00:15,514 This belonged to my son. He wore it on the day he died. 4 00:00:16,559 --> 00:00:18,082 This was in your lockbox. 5 00:00:18,256 --> 00:00:20,476 My son died on what's now your property. 6 00:00:20,606 --> 00:00:21,999 It's got nothing to do with me. 7 00:00:22,173 --> 00:00:24,349 Vines blew up the well to spook Drumco 8 00:00:24,523 --> 00:00:26,264 into selling it to him for cheap. 9 00:00:26,438 --> 00:00:30,529 White justice, Indian justice, two different things. 10 00:00:30,964 --> 00:00:34,490 It's as true today as it was in my day. 11 00:00:34,968 --> 00:00:36,579 I have to find out who's behind this, Emma. 12 00:00:36,753 --> 00:00:38,450 I know. You do. 13 00:00:38,624 --> 00:00:40,800 Border patrol? It's just an interview. 14 00:00:40,974 --> 00:00:43,107 Why are you interviewing for the Border Patrol? 15 00:00:43,281 --> 00:00:44,848 I have to find my own way. 16 00:00:44,978 --> 00:00:47,024 Goodbye, Bernadette. 17 00:00:47,198 --> 00:00:49,374 Guess I rubbed off on you, after all. 18 00:00:49,548 --> 00:00:54,075 Man: When you kill a man, they're bound to you. 19 00:00:56,077 --> 00:01:00,516 Wherever you go in this life, they're with you. 20 00:01:00,690 --> 00:01:02,779 Maybe the next one, too. 21 00:01:06,565 --> 00:01:09,351 ["Space Oddity"] 22 00:01:09,438 --> 00:01:16,445 ♪ ♪ 23 00:01:20,362 --> 00:01:24,191 - ♪ Ground Control to Major Tom ♪ 24 00:01:24,279 --> 00:01:27,499 ♪ ♪ 25 00:01:27,630 --> 00:01:31,199 ♪ Ground Control to Major Tom ♪ 26 00:01:31,286 --> 00:01:34,724 ♪ ♪ 27 00:01:34,810 --> 00:01:37,248 ♪ Take your protein pills ♪ 28 00:01:37,292 --> 00:01:40,773 ♪ And put your helmet on 29 00:01:40,860 --> 00:01:42,166 ♪ Ten ♪ 30 00:01:42,253 --> 00:01:45,082 ♪ Ground Control to Major Tom ♪ 31 00:01:45,125 --> 00:01:48,780 ♪ Eight, seven, six 32 00:01:48,868 --> 00:01:53,482 ♪ Commencing countdown, engines on ♪ 33 00:01:53,569 --> 00:01:56,093 ♪ Three, two ♪ 34 00:01:56,137 --> 00:01:58,182 ♪ Check ignition 35 00:01:58,226 --> 00:02:02,926 ♪ And may God's love be with you ♪ 36 00:02:03,013 --> 00:02:09,933 ♪ ♪ 37 00:02:13,371 --> 00:02:18,159 ♪ This is Ground Control to Major Tom ♪ 38 00:02:18,246 --> 00:02:23,425 ♪ You've really made the grade ♪ 39 00:02:23,468 --> 00:02:26,341 - [gasps, breathing sharply] 40 00:02:34,044 --> 00:02:37,830 [gasping] 41 00:02:42,095 --> 00:02:43,271 [grunts] 42 00:02:43,358 --> 00:02:44,837 [groans] 43 00:02:49,973 --> 00:02:52,845 Ah! [breathing heavily] 44 00:02:57,937 --> 00:03:02,072 [grunting] 45 00:03:02,159 --> 00:03:03,378 - [on radio] Lieutenant Leaphorn... 46 00:03:03,465 --> 00:03:04,814 [speaking Diné] Over. 47 00:03:07,991 --> 00:03:09,862 [speaking Diné] 48 00:03:14,345 --> 00:03:17,087 Lieutenant Leaphorn... [speaking Diné] 49 00:03:26,662 --> 00:03:28,490 - [grunts] Natalie. 50 00:03:30,535 --> 00:03:33,408 [speaking Diné] 51 00:03:37,673 --> 00:03:40,763 Do you copy, Natalie? 52 00:03:40,850 --> 00:03:43,722 - [speaking Diné] 53 00:03:46,334 --> 00:03:48,640 - It's not enough. 54 00:03:48,727 --> 00:03:51,076 Send everyone... 55 00:03:51,164 --> 00:03:52,514 now. 56 00:03:55,691 --> 00:03:58,128 [running footsteps] 57 00:03:58,215 --> 00:04:01,044 [ominous music] 58 00:04:01,131 --> 00:04:08,138 ♪ ♪ 59 00:04:25,721 --> 00:04:28,637 [whistling] 60 00:04:33,816 --> 00:04:40,430 ♪ ♪ 61 00:04:43,521 --> 00:04:46,394 [grunting] 62 00:04:59,929 --> 00:05:02,801 [breathing heavily] 63 00:05:09,155 --> 00:05:11,984 [light thud] [gasps] 64 00:05:13,682 --> 00:05:16,641 ♪ ♪ 65 00:05:16,772 --> 00:05:19,601 [breathing heavily] 66 00:05:19,688 --> 00:05:26,608 ♪ ♪ 67 00:05:39,011 --> 00:05:41,797 [footsteps approaching] 68 00:05:41,884 --> 00:05:48,804 ♪ ♪ 69 00:06:24,230 --> 00:06:27,016 [moody guitar music] 70 00:06:27,103 --> 00:06:34,110 ♪ ♪ 71 00:07:15,456 --> 00:07:18,415 [soft music] 72 00:07:18,502 --> 00:07:21,505 ♪ ♪ 73 00:07:21,592 --> 00:07:23,420 [distant horse neighing 74 00:07:23,507 --> 00:07:26,902 ♪ ♪ 75 00:07:26,989 --> 00:07:29,165 [wind chimes tinkling] 76 00:07:29,252 --> 00:07:32,081 [bird chirping] 77 00:07:32,168 --> 00:07:39,131 ♪ ♪ 78 00:08:02,764 --> 00:08:04,417 - Mmm. 79 00:08:04,505 --> 00:08:07,116 I'll have mine with extra shell. 80 00:08:07,246 --> 00:08:10,119 - Oh, sorry about that. Let me get it out of there. 81 00:08:10,162 --> 00:08:11,947 What's all the shit outside? 82 00:08:12,034 --> 00:08:15,037 - I told you--vermin. 83 00:08:16,952 --> 00:08:18,910 - Oh, what's this? 84 00:08:18,997 --> 00:08:22,827 Oh. Now I'm building you a mole defense system, huh? 85 00:08:22,914 --> 00:08:25,961 - Either that or go hungry. - Uh-huh. 86 00:08:26,004 --> 00:08:28,224 [telephone ringing] 87 00:08:28,311 --> 00:08:30,182 Can you watch these eggs? 88 00:08:32,575 --> 00:08:34,359 This is Leaphorn. 89 00:08:34,447 --> 00:08:36,275 Yeah. 90 00:08:36,362 --> 00:08:38,626 Where? 91 00:08:38,669 --> 00:08:41,541 [dramatic music] 92 00:08:41,584 --> 00:08:48,549 ♪ 93 00:09:08,960 --> 00:09:10,788 Good morning. - Good morning. 94 00:09:10,875 --> 00:09:12,660 - What do you know? 95 00:09:12,790 --> 00:09:15,532 - I heard it's a mess up there. - All right. 96 00:09:15,619 --> 00:09:18,579 ♪ ♪ 97 00:09:18,622 --> 00:09:21,930 So, when you un-retire, they make you give that watch back? 98 00:09:22,017 --> 00:09:23,758 - No, they know I'm just short-timing it 99 00:09:23,888 --> 00:09:25,281 till they bring in the new guy. 100 00:09:25,324 --> 00:09:26,891 - Yeah. It's good to see you, Gordo. 101 00:09:26,978 --> 00:09:29,720 - You too, Joe. Hey. - [clears throat] 102 00:09:29,807 --> 00:09:33,158 - Chee. - Chief, what do we got here? 103 00:09:33,202 --> 00:09:35,813 - Well, we got... 104 00:09:35,900 --> 00:09:38,337 Ernesto Cata and George Bowlegs-- 105 00:09:38,424 --> 00:09:40,035 both 14. 106 00:09:40,122 --> 00:09:41,950 Spent the night at Cata's, 107 00:09:42,037 --> 00:09:44,779 were gone when Mom went to wake 'em this morning. 108 00:09:44,909 --> 00:09:46,911 Bowlegs turned up at school. 109 00:09:46,998 --> 00:09:48,913 They're holding him. 110 00:09:49,000 --> 00:09:51,612 And Cata ain't been seen since last night. 111 00:09:51,742 --> 00:09:54,049 We're mobilizing the search now-- 112 00:09:54,136 --> 00:09:55,964 hospitals and schools, 113 00:09:56,051 --> 00:10:00,621 anyplace a wounded animal might crawl up to die. 114 00:10:00,751 --> 00:10:02,840 You know the Bowlegs family? 115 00:10:02,927 --> 00:10:04,233 - Know of 'em. 116 00:10:06,278 --> 00:10:08,629 - Shorty Bowlegs is the dad. 117 00:10:08,759 --> 00:10:12,458 Came back from Nam a head case. 118 00:10:12,545 --> 00:10:17,028 His grandfather was one of Old Woman Running's kids. 119 00:10:17,072 --> 00:10:19,988 Henry banged heads with him back in the day. 120 00:10:20,075 --> 00:10:21,816 - Well, it makes sense, then-- 121 00:10:21,946 --> 00:10:25,602 chip off the old block playing with Daddy's bowie knife. 122 00:10:27,517 --> 00:10:28,866 - Yeah. 123 00:10:28,953 --> 00:10:31,390 Wasn't a knife, Gordo. 124 00:10:31,477 --> 00:10:33,566 - Oh, yeah? - Yeah. 125 00:10:33,697 --> 00:10:35,438 - Well, I'm glad I called you, then, Carnac. 126 00:10:35,525 --> 00:10:37,919 What the hell was it? - Oh, something heavier. 127 00:10:37,962 --> 00:10:40,225 [dramatic music] 128 00:10:40,311 --> 00:10:42,532 Those are strike marks. 129 00:10:42,619 --> 00:10:44,577 Machete maybe. 130 00:10:44,665 --> 00:10:47,102 - Cops are saying La Llorona did it. 131 00:10:47,189 --> 00:10:49,626 You know, Ditch Witch? 132 00:10:49,757 --> 00:10:52,150 Yeah, Chicano kids used to try to scare us in school. 133 00:10:52,281 --> 00:10:54,979 Said if La Llorona caught you messing in these arroyos, 134 00:10:55,066 --> 00:10:56,981 she'd chop your head off. 135 00:10:57,068 --> 00:11:00,463 - Yeah. It's like Ye'iitsoh in Navajo. 136 00:11:02,334 --> 00:11:05,468 - Them moccasin prints come straight off the tire tracks 137 00:11:05,598 --> 00:11:07,078 up the hill there. 138 00:11:07,165 --> 00:11:09,254 We got one old lady saw a red pickup last night 139 00:11:09,341 --> 00:11:10,952 don't belong around here. 140 00:11:11,082 --> 00:11:14,738 So, unless La Llorona got a nice red truck 141 00:11:14,825 --> 00:11:18,873 to carry around a machete, Bowlegs is our most likely. 142 00:11:18,916 --> 00:11:21,963 ♪ 143 00:11:22,006 --> 00:11:24,530 - Then, uh... 144 00:11:24,661 --> 00:11:27,055 we'll pick up the Bowlegs kid. 145 00:11:27,185 --> 00:11:29,448 If he knows where Ernesto is... 146 00:11:29,535 --> 00:11:31,407 [grunts softly] We'll find him. 147 00:11:31,450 --> 00:11:34,715 Oh... 148 00:11:34,802 --> 00:11:38,109 and those aren't moccasin prints, Gordo. 149 00:11:38,196 --> 00:11:41,069 - Boy, oh, boy. 150 00:11:41,199 --> 00:11:43,854 Must be nice to know everything. 151 00:11:43,941 --> 00:11:48,859 ♪ ♪ 152 00:11:56,388 --> 00:11:59,261 [distant indistinct chatter] 153 00:12:02,525 --> 00:12:05,397 [telephone ringing] 154 00:12:13,710 --> 00:12:16,844 - Mrs. Swenson. 155 00:12:16,974 --> 00:12:18,671 Uh-huh. 156 00:12:18,759 --> 00:12:20,282 Thank you. 157 00:12:22,980 --> 00:12:25,243 Do not move. 158 00:12:25,330 --> 00:12:27,680 [door opens] 159 00:12:27,768 --> 00:12:30,074 - How do you know Bowlegs? 160 00:12:30,161 --> 00:12:32,294 - Uh, went to school together a long time ago. 161 00:12:35,514 --> 00:12:37,560 - Is that you? - Yeah. 162 00:12:37,647 --> 00:12:39,692 - You ran track? - Cross country. 163 00:12:39,780 --> 00:12:42,783 That was conference championships. 164 00:12:42,870 --> 00:12:44,610 You know, I beat Billy Mills two weeks later 165 00:12:44,741 --> 00:12:46,699 at a track meet in, uh, Kansas? 166 00:12:46,830 --> 00:12:50,703 - Olympian Billy Mills? - Wasn't an Olympian then. 167 00:12:50,834 --> 00:12:53,271 - Somebody should've taken a picture of that, huh? 168 00:12:53,358 --> 00:12:54,795 - Lieutenant Leaphorn? - Yes, ma'am. 169 00:12:54,925 --> 00:12:57,275 - Mrs. Swenson. both: Nice to meet you. 170 00:12:57,362 --> 00:12:59,321 - Jim Chee... 171 00:12:59,408 --> 00:13:00,801 I remember you. 172 00:13:00,888 --> 00:13:02,759 Come this way. 173 00:13:08,809 --> 00:13:10,419 - Where's his locker? 174 00:13:10,506 --> 00:13:13,117 [school bell ringing, indistinct chatter] 175 00:13:13,204 --> 00:13:14,771 - George Bowlegs? 176 00:13:14,858 --> 00:13:16,947 - George. 177 00:13:17,034 --> 00:13:20,429 George! - Hey! 178 00:13:20,559 --> 00:13:22,605 - George! - Hey! 179 00:13:22,692 --> 00:13:25,303 ♪ ♪ 180 00:13:25,390 --> 00:13:28,089 [horn honking] 181 00:13:28,132 --> 00:13:30,352 Billy Mills, huh? 182 00:13:41,450 --> 00:13:44,105 [soft music] 183 00:13:44,192 --> 00:13:48,326 ♪ ♪ 184 00:13:48,413 --> 00:13:51,460 [brakes squeaking] 185 00:13:57,074 --> 00:14:00,295 - 109 to base. - [on radio] 109, go ahead. 186 00:14:00,382 --> 00:14:03,733 - I have a 10-38 approximately 6 miles east of Vista Verde, 187 00:14:03,864 --> 00:14:06,562 County Road Six. 188 00:14:06,605 --> 00:14:10,087 Ford F100 panel, Mexico plates-- 189 00:14:10,174 --> 00:14:14,004 partial, 7, 7, 5, Bravo. 190 00:14:14,048 --> 00:14:16,441 I'm going to go over and take a closer look--over. 191 00:14:16,485 --> 00:14:19,662 - 109, use caution. Backup 25 minutes away. 192 00:14:27,017 --> 00:14:29,846 [tense music] 193 00:14:29,933 --> 00:14:36,505 ♪ ♪ 194 00:14:58,527 --> 00:15:00,442 [person whimpers] 195 00:15:02,009 --> 00:15:03,401 - Hey! 196 00:15:03,445 --> 00:15:10,278 ♪ 197 00:15:21,593 --> 00:15:23,900 Stop! 198 00:15:24,031 --> 00:15:26,120 Whoa. Put the gun down. 199 00:15:26,207 --> 00:15:27,686 I'm not going to hurt you. 200 00:15:27,730 --> 00:15:30,385 [speaking Spanish] - [shouting in Mixtec] 201 00:15:30,515 --> 00:15:32,909 - Okay. Okay. I'm going to put my gun down. 202 00:15:32,953 --> 00:15:35,390 - [whimpering] - Okay? 203 00:15:35,520 --> 00:15:39,568 I'm going to take my gun belt off nice and slow. 204 00:15:39,655 --> 00:15:43,398 - [whimpering] - See? 205 00:15:43,528 --> 00:15:45,791 I'm going to put it down. 206 00:15:45,878 --> 00:15:47,315 No problema. 207 00:15:50,883 --> 00:15:53,234 - [grunts shakily] 208 00:15:53,277 --> 00:15:56,977 - [speaking Spanish] 209 00:15:58,413 --> 00:16:01,155 I want to help you. - [shouts in Mixtec] 210 00:16:01,198 --> 00:16:02,939 - I'm not going to hurt you or your daughter. 211 00:16:03,026 --> 00:16:05,072 - [shouts] - Please put down the gun. 212 00:16:05,159 --> 00:16:07,596 - [shouting in Mixtec] - I'm not going to hurt you. 213 00:16:07,683 --> 00:16:09,598 I want to help you. 214 00:16:09,685 --> 00:16:13,776 ♪ ♪ 215 00:16:13,863 --> 00:16:15,256 Hey! 216 00:16:15,343 --> 00:16:21,044 ♪ ♪ 217 00:16:21,131 --> 00:16:23,786 Hey! Hey! - [screams] 218 00:16:26,484 --> 00:16:28,704 [speaking Mixtec] 219 00:16:28,791 --> 00:16:31,576 - Mamá! - Stop it. 220 00:16:31,620 --> 00:16:34,405 No, no, no, no. 221 00:16:34,449 --> 00:16:36,538 It's okay. Shh, shh. It's okay. It's okay. 222 00:16:36,668 --> 00:16:38,627 Calm down, calm down. It's okay. 223 00:16:38,670 --> 00:16:41,456 - [crying] - It's okay. 224 00:16:41,543 --> 00:16:43,719 - [speaking Mixtec] 225 00:16:46,809 --> 00:16:49,986 [speaking Mixtec] 226 00:16:50,073 --> 00:16:56,514 ♪ ♪ 227 00:16:56,558 --> 00:16:59,430 - Stop! 228 00:16:59,561 --> 00:17:03,304 [van doors close, engine turning over] 229 00:17:03,391 --> 00:17:09,178 ♪ ♪ 230 00:17:20,538 --> 00:17:22,540 [brakes squeak] 231 00:17:29,634 --> 00:17:32,202 - Excuse me. 232 00:17:32,333 --> 00:17:34,639 I'm looking for the Kai-yeen-tay Police Station. 233 00:17:34,726 --> 00:17:36,424 I asked three different people. 234 00:17:36,511 --> 00:17:38,687 They said it was out this way. 235 00:17:38,774 --> 00:17:41,429 - [speaking Navajo] 236 00:17:43,431 --> 00:17:44,693 - I'm sorry. What? 237 00:17:44,823 --> 00:17:48,436 - [speaking Navajo] 238 00:17:48,523 --> 00:17:50,351 - Oh, okay. 239 00:17:50,438 --> 00:17:51,917 Thank you. 240 00:17:59,621 --> 00:18:01,449 [mutters to self] 241 00:18:04,191 --> 00:18:05,714 Thank you. 242 00:18:12,590 --> 00:18:14,288 - I think whoever took my gun 243 00:18:14,375 --> 00:18:16,681 was chasing that woman and that girl. 244 00:18:16,768 --> 00:18:18,727 I-I think they were running, 245 00:18:18,814 --> 00:18:21,033 trying to get out of the country, not in. 246 00:18:21,164 --> 00:18:24,733 - Well, American Dream's not for everyone, Manuelito. 247 00:18:27,257 --> 00:18:31,174 - Well, I would like to follow up and talk to them. 248 00:18:31,261 --> 00:18:33,089 - How about you just keep your pretty little eyes 249 00:18:33,176 --> 00:18:35,570 peeled for a white truck with Mexico plates? 250 00:18:35,657 --> 00:18:37,311 How about that? 251 00:18:37,398 --> 00:18:40,140 [indistinct chatter over police radio] 252 00:18:41,924 --> 00:18:43,447 - I'm not wrong about this, sir. 253 00:18:43,491 --> 00:18:45,232 I think there's more to the story. 254 00:18:45,319 --> 00:18:48,017 - [laughs] I am 100% certain that there's more to the story, 255 00:18:48,104 --> 00:18:49,758 'cause they all got a story, 256 00:18:49,845 --> 00:18:51,760 and there's a million goddamn stories, Manuelito. 257 00:18:51,847 --> 00:18:54,371 But bottom line is, 258 00:18:54,458 --> 00:18:59,159 them two people was here in this country illegal. 259 00:18:59,246 --> 00:19:01,857 And whatever story they got, well, it turned on them 260 00:19:01,987 --> 00:19:04,860 when you caught them, didn't it? 261 00:19:04,947 --> 00:19:06,992 Well, now you done your job, and it's over. 262 00:19:07,079 --> 00:19:07,993 All right? 263 00:19:12,911 --> 00:19:15,784 Now, this case and their imminent deportation 264 00:19:15,914 --> 00:19:17,612 has been handed over. 265 00:19:17,699 --> 00:19:19,135 Ah. 266 00:19:19,222 --> 00:19:21,572 Is that understood? 267 00:19:21,616 --> 00:19:23,357 - Yes, sir. 268 00:19:23,444 --> 00:19:26,447 [indistinct chatter over police radio] 269 00:19:28,362 --> 00:19:31,060 [distant telephone ringing, typewriter clacking] 270 00:19:35,630 --> 00:19:37,545 - Fire you? 271 00:19:37,675 --> 00:19:38,807 - No. 272 00:19:38,894 --> 00:19:40,025 - Good. 273 00:19:47,772 --> 00:19:49,905 - [exhales sharply] 274 00:19:49,948 --> 00:19:52,734 [typewriter continues clacking] 275 00:19:58,348 --> 00:20:01,221 [dog barks] 276 00:20:05,181 --> 00:20:06,443 [truck door closes] 277 00:20:06,530 --> 00:20:08,837 - [speaking Diné] Shorty. 278 00:20:08,967 --> 00:20:12,928 [distant bird cawing] 279 00:20:13,058 --> 00:20:15,496 Need to talk to your son George. 280 00:20:15,583 --> 00:20:16,975 You seen him? 281 00:20:17,062 --> 00:20:19,108 - He's my kid, innit? 282 00:20:19,195 --> 00:20:21,241 - He meant today. 283 00:20:24,026 --> 00:20:27,812 - Friend of George has gone missing--Ernesto Cata. 284 00:20:27,899 --> 00:20:29,118 Might be hurt. 285 00:20:29,205 --> 00:20:30,859 We need to find him. 286 00:20:30,989 --> 00:20:32,426 - Haven't been around. 287 00:20:32,513 --> 00:20:34,602 I was out hunting with... [speaking Diné] 288 00:20:34,732 --> 00:20:36,256 I just got back. 289 00:20:41,173 --> 00:20:43,263 - Hey, hey. Come on, get back. 290 00:20:43,350 --> 00:20:44,873 Hey, hey. [dog barking] 291 00:20:44,960 --> 00:20:47,092 Shorty, you don't want to do that. 292 00:20:47,223 --> 00:20:48,398 - Get the hell out of here. 293 00:20:48,485 --> 00:20:50,182 I got nothing else to say to you. 294 00:20:50,270 --> 00:20:52,054 - All right, relax. Go in the house. 295 00:20:52,184 --> 00:20:53,969 Get back. Go. 296 00:20:54,056 --> 00:20:55,666 [door opens] 297 00:20:55,753 --> 00:20:57,581 God damn. 298 00:20:57,668 --> 00:20:59,888 [door closes] - Hey. 299 00:20:59,975 --> 00:21:02,325 ♪ ♪ 300 00:21:02,412 --> 00:21:05,110 - All right, keep an eye on him. 301 00:21:05,197 --> 00:21:06,634 Stay cool. 302 00:21:09,811 --> 00:21:13,075 [distant bird calling] 303 00:21:13,162 --> 00:21:15,991 [chickens clucking] 304 00:21:18,123 --> 00:21:20,300 [knocks] 305 00:21:23,738 --> 00:21:25,522 - They like the sugar. 306 00:21:25,609 --> 00:21:27,611 - Oh? 307 00:21:35,750 --> 00:21:37,752 [sighs] You know, my son-- 308 00:21:37,839 --> 00:21:40,145 he had an ant farm when he was your age. 309 00:21:40,232 --> 00:21:41,799 Yeah. 310 00:21:41,886 --> 00:21:45,629 We used to watch them dig tunnels and build bridges. 311 00:21:45,716 --> 00:21:49,894 Some we made with an old Mason jar and sand. 312 00:21:49,938 --> 00:21:53,463 Did you know ants can lift 20 times their body weight? 313 00:21:53,550 --> 00:21:54,856 Yeah. 314 00:21:54,943 --> 00:21:56,901 Some of them don't even have eyes. 315 00:21:56,988 --> 00:21:58,990 Yeah, they release a scent. 316 00:21:59,077 --> 00:22:01,732 They use their nose to find each other. 317 00:22:01,819 --> 00:22:04,735 [soft music] 318 00:22:04,822 --> 00:22:06,389 ♪ ♪ 319 00:22:06,476 --> 00:22:08,478 - I don't know where he is. 320 00:22:08,565 --> 00:22:11,046 ♪ ♪ 321 00:22:11,133 --> 00:22:12,656 - Well, George isn't in trouble, 322 00:22:12,700 --> 00:22:14,049 if that's what you think. 323 00:22:14,179 --> 00:22:15,920 I just want to talk to him. 324 00:22:16,007 --> 00:22:21,012 ♪ ♪ 325 00:22:21,143 --> 00:22:24,059 - He came here this morning, 326 00:22:24,189 --> 00:22:26,975 said a monster was after him. 327 00:22:27,105 --> 00:22:29,194 Said it took Ernesto. 328 00:22:29,325 --> 00:22:31,762 - Oh? What kind of monster? 329 00:22:31,849 --> 00:22:34,591 ♪ ♪ 330 00:22:34,678 --> 00:22:36,506 - Ye'iitsoh. 331 00:22:36,593 --> 00:22:40,205 ♪ ♪ 332 00:22:51,565 --> 00:22:53,610 [parking brake cranks] 333 00:22:53,697 --> 00:22:55,351 [distant bird cawing] 334 00:22:55,438 --> 00:22:58,746 - [sighs] 335 00:22:58,833 --> 00:23:01,879 What's the deal with you and Shorty Bowlegs? 336 00:23:01,923 --> 00:23:04,186 - Used to bully me at school. 337 00:23:04,316 --> 00:23:08,625 Got so bad, Shima went to his family about it. 338 00:23:08,712 --> 00:23:12,237 Next thing I know, she and Shorty's dad are dating. 339 00:23:12,324 --> 00:23:14,936 He was a piece of shit, too. 340 00:23:15,023 --> 00:23:17,504 I stood up to him one night 341 00:23:17,591 --> 00:23:20,594 after he knocked my mother's front teeth out. 342 00:23:20,681 --> 00:23:22,944 He would have killed me, but she stopped him. 343 00:23:24,685 --> 00:23:26,556 - She must've been something, your mom. 344 00:23:26,643 --> 00:23:29,690 [dramatic music] 345 00:23:29,777 --> 00:23:32,432 Run down Shorty's alibi. 346 00:23:32,562 --> 00:23:34,782 Fender on his truck was brown. 347 00:23:34,869 --> 00:23:37,132 At night, somebody might have thought it was red. 348 00:23:37,219 --> 00:23:39,700 Start there. 349 00:23:39,787 --> 00:23:44,400 ♪ ♪ 350 00:23:44,531 --> 00:23:46,402 [truck door closes] 351 00:23:46,533 --> 00:23:49,274 - [breathes deeply] 352 00:23:51,059 --> 00:23:53,627 [telephone ringing] 353 00:23:53,714 --> 00:23:56,804 - Navajo Tribal Police. [speaking Diné] 354 00:23:58,109 --> 00:23:59,589 Yeah. 355 00:24:10,992 --> 00:24:13,342 [indistinct chatter over police radio] 356 00:24:21,350 --> 00:24:24,658 - George, the whole world's waiting. 357 00:24:24,745 --> 00:24:26,311 Make a move. 358 00:24:26,398 --> 00:24:28,836 [indistinct chatter over police radio continues] 359 00:24:28,923 --> 00:24:31,099 - Bishop to king's rook five. 360 00:24:35,886 --> 00:24:37,322 - Checkmate. 361 00:24:38,976 --> 00:24:40,021 - Thanks a lot. 362 00:24:51,685 --> 00:24:55,471 - What's going on? - Uh, she's an FBI agent. 363 00:24:55,602 --> 00:24:57,821 I tried to call you. - Okay. 364 00:25:06,526 --> 00:25:09,877 [insect buzzing, smack] Excuse me. 365 00:25:09,964 --> 00:25:11,922 - It really should be against the law in this country 366 00:25:12,009 --> 00:25:13,271 to kill a fly. 367 00:25:13,358 --> 00:25:15,317 They're an absolute engineering marvel. 368 00:25:15,404 --> 00:25:17,667 Their only flaw is how irritating they are. 369 00:25:19,451 --> 00:25:21,497 [softly] That one in particular. 370 00:25:21,584 --> 00:25:23,325 [normal voice] How may I help you, Officer? 371 00:25:23,455 --> 00:25:25,066 - I'm Lieutenant Leaphorn. 372 00:25:25,109 --> 00:25:26,763 I was just going to ask you that. 373 00:25:26,850 --> 00:25:28,939 - Oh, Lieutenant, of course. 374 00:25:29,070 --> 00:25:31,376 Uh, how are you? It's nice to meet you. 375 00:25:31,507 --> 00:25:33,465 I wasn't sure if you were going to make it back today. 376 00:25:33,596 --> 00:25:35,816 Sylvia Washington, FBI. 377 00:25:35,903 --> 00:25:37,774 I'm actually from Washington, 378 00:25:37,905 --> 00:25:39,515 which is interesting, don't you think? 379 00:25:39,602 --> 00:25:42,779 Special Agent Sylvia Washington from Washington. 380 00:25:42,866 --> 00:25:44,085 [distant telephone ringing] 381 00:25:44,128 --> 00:25:46,348 - What can I do for you, Special Agent? 382 00:25:46,478 --> 00:25:48,872 - Nothing, really. Just coffee and some office space. 383 00:25:48,959 --> 00:25:50,700 I'm just here to button up a few open cases 384 00:25:50,831 --> 00:25:52,223 on the reservation. 385 00:25:52,310 --> 00:25:54,051 Anyway, I shouldn't be more than a couple days. 386 00:25:54,095 --> 00:25:55,705 Um, is it all right if I sit here? 387 00:25:55,792 --> 00:25:57,011 It looked like no one was using it. 388 00:25:57,054 --> 00:25:58,316 - Yeah, that's fine. 389 00:25:58,447 --> 00:26:00,318 Let me know if I can be of any help. 390 00:26:00,405 --> 00:26:01,624 - I will do that. - All right. 391 00:26:01,711 --> 00:26:03,147 - Oh, Lieutenant, one thing. 392 00:26:03,234 --> 00:26:05,759 Uh... 393 00:26:05,846 --> 00:26:08,892 This BJ Vines character... 394 00:26:08,979 --> 00:26:11,112 did you know him? 395 00:26:11,199 --> 00:26:13,897 - Well, everyone around here knew him or knew of him. 396 00:26:14,028 --> 00:26:16,334 - Was he well-liked or...? 397 00:26:16,421 --> 00:26:18,641 - Not really. - Hmm. 398 00:26:18,728 --> 00:26:21,252 Apparently, he had friends in high places, you know, 399 00:26:21,339 --> 00:26:23,341 not the type to mysteriously disappear, 400 00:26:23,428 --> 00:26:26,083 I'm told by my superiors in Washington. 401 00:26:26,127 --> 00:26:28,172 I was just perusing his case file. 402 00:26:28,216 --> 00:26:30,522 On the surface, it seems about what I'd expect-- 403 00:26:30,610 --> 00:26:31,915 routine. 404 00:26:32,002 --> 00:26:34,614 - Yeah, well, like I said, if I can help... 405 00:26:34,701 --> 00:26:38,530 - But here's the thing-- something doesn't add up. 406 00:26:38,618 --> 00:26:41,969 Can't put my finger on it. 407 00:26:42,056 --> 00:26:44,754 And I kind of think there might be more to this one. 408 00:26:44,885 --> 00:26:46,060 Does that make sense? 409 00:26:46,147 --> 00:26:47,714 - I don't know. 410 00:26:47,801 --> 00:26:49,629 Whatever did or didn't happen to Mr. Vines 411 00:26:49,716 --> 00:26:51,021 is out of my jurisdiction. 412 00:26:51,065 --> 00:26:53,284 - Oh, okay. 413 00:26:53,371 --> 00:26:54,546 Sure. 414 00:26:54,677 --> 00:26:56,244 Point taken. 415 00:26:56,331 --> 00:26:58,942 Well, when I get there, 416 00:26:59,029 --> 00:27:01,466 should I need anything, I'll find you. 417 00:27:01,597 --> 00:27:03,338 - Of course. - Mm-hmm. 418 00:27:03,425 --> 00:27:06,254 [distant telephone ringing] 419 00:27:06,341 --> 00:27:09,213 [tense music] 420 00:27:09,344 --> 00:27:16,394 ♪ ♪ 421 00:27:16,481 --> 00:27:19,136 ["Love the One You're With" playing in background] 422 00:27:19,223 --> 00:27:21,573 ♪ ♪ 423 00:27:21,704 --> 00:27:23,663 - I mean... 424 00:27:23,793 --> 00:27:26,709 why doesn't he want me to be a part of this investigation? 425 00:27:26,796 --> 00:27:28,842 - Because there's no investigation. 426 00:27:28,929 --> 00:27:31,018 Let it go. 427 00:27:31,105 --> 00:27:34,630 - ♪ And you don't remember who you're talking to ♪ 428 00:27:34,674 --> 00:27:36,501 ♪ Concentration... 429 00:27:36,588 --> 00:27:38,329 - I'm gonna find that van, Eleanda. 430 00:27:38,416 --> 00:27:41,637 I'm gonna find what's going on. 431 00:27:41,724 --> 00:27:46,294 - Bern, I'm Tohono O'odham. You're Navajo. 432 00:27:46,381 --> 00:27:48,949 Back home, women like us run our communities. 433 00:27:49,036 --> 00:27:51,995 You want to be part of this, that, 434 00:27:52,082 --> 00:27:54,476 you're going to have to wait your turn. 435 00:27:54,563 --> 00:27:56,347 - ♪ And if you can't be... ♪ 436 00:27:56,434 --> 00:27:58,610 - [speaking Yaqui] 437 00:27:58,698 --> 00:28:01,396 - Eeh. 438 00:28:01,483 --> 00:28:04,094 - ♪ Love the one you're with ♪ 439 00:28:04,181 --> 00:28:06,401 - Powder room. 440 00:28:06,488 --> 00:28:09,534 - ♪ Love the one you're with ♪ 441 00:28:09,621 --> 00:28:12,015 - Heard you lost your gun today. 442 00:28:12,102 --> 00:28:15,279 - I didn't lose it. Someone stole it. 443 00:28:15,366 --> 00:28:17,412 - A distinction without a difference in police work. 444 00:28:19,457 --> 00:28:23,287 - ♪ There's a girl right next to you ♪ 445 00:28:23,374 --> 00:28:26,551 - What's going to happen to that woman and that girl? 446 00:28:26,638 --> 00:28:28,466 - Going back to Mexico tomorrow. 447 00:28:28,553 --> 00:28:31,339 - Wait. Have they been questioned? 448 00:28:31,426 --> 00:28:32,819 - They haven't. 449 00:28:32,906 --> 00:28:35,299 They chose voluntary departure. 450 00:28:35,386 --> 00:28:38,128 Garza's escorting them back first thing in the morning. 451 00:28:38,215 --> 00:28:41,001 [dramatic music] 452 00:28:41,088 --> 00:28:44,613 - I think that woman and her daughter were being trafficked. 453 00:28:44,700 --> 00:28:47,268 Someone needs to talk to them. - Okay. 454 00:28:47,355 --> 00:28:51,925 Listen, Agent Manuelito, what you did today, 455 00:28:51,968 --> 00:28:55,885 talking that woman down, that was ballsy. 456 00:28:55,972 --> 00:28:57,974 And when I heard that, I thought, 457 00:28:58,061 --> 00:29:01,195 yeah, that girl can have my back any day of the week. 458 00:29:01,282 --> 00:29:03,588 - [chuckles] "Girl"? 459 00:29:03,675 --> 00:29:06,156 Wow. 460 00:29:06,243 --> 00:29:08,245 - You are not easy, are you? 461 00:29:08,332 --> 00:29:10,639 - Is that how you like your girls? 462 00:29:10,770 --> 00:29:12,684 Easy? 463 00:29:12,815 --> 00:29:15,122 - Wow. [chuckles] Okay. 464 00:29:15,252 --> 00:29:18,038 Listen, I meant no disrespect. 465 00:29:18,168 --> 00:29:20,954 You saved their lives. They get to go home tomorrow. 466 00:29:21,041 --> 00:29:22,912 Take the win. 467 00:29:22,999 --> 00:29:25,741 ♪ ♪ 468 00:29:25,828 --> 00:29:27,047 - Yeah. 469 00:29:27,134 --> 00:29:30,050 ♪ ♪ 470 00:29:30,137 --> 00:29:33,531 It's not a win if there were other women being trafficked. 471 00:29:33,662 --> 00:29:38,754 ♪ ♪ 472 00:29:41,626 --> 00:29:43,977 - Saw a coyote today. 473 00:29:44,107 --> 00:29:45,630 - Where? 474 00:29:45,717 --> 00:29:47,154 - Out on the road. 475 00:29:47,241 --> 00:29:48,633 Pulled over. 476 00:29:48,677 --> 00:29:51,680 - Which direction was it going? 477 00:29:51,811 --> 00:29:53,595 - North. 478 00:29:53,725 --> 00:29:55,597 [silverware clatters] 479 00:29:55,684 --> 00:29:58,556 [tense music] 480 00:29:58,687 --> 00:30:04,258 ♪ ♪ 481 00:30:04,301 --> 00:30:05,563 [dishes clatter] 482 00:30:05,694 --> 00:30:09,872 ♪ ♪ 483 00:30:10,003 --> 00:30:14,137 - You've been out of sorts lately. 484 00:30:14,224 --> 00:30:16,923 - Yeah. I haven't been sleeping well. 485 00:30:17,053 --> 00:30:19,142 [clears throat] 486 00:30:19,229 --> 00:30:21,057 I'm okay, Emma. 487 00:30:21,188 --> 00:30:28,021 ♪ ♪ 488 00:30:39,728 --> 00:30:43,166 [wind whistles] 489 00:30:43,253 --> 00:30:44,820 Mm. 490 00:30:44,907 --> 00:30:48,824 [wind whistles] 491 00:30:48,955 --> 00:30:52,001 [suspenseful music] 492 00:30:57,354 --> 00:31:00,009 [exhales sharply] 493 00:31:00,096 --> 00:31:01,619 Mm. 494 00:31:01,750 --> 00:31:04,361 [clock ticking] 495 00:31:21,726 --> 00:31:24,816 [distant horse neighing] 496 00:31:24,947 --> 00:31:27,819 [horses neighing] 497 00:31:27,950 --> 00:31:33,521 ♪ ♪ 498 00:31:33,608 --> 00:31:36,306 [chains rattling] 499 00:31:36,437 --> 00:31:39,831 ♪ ♪ 500 00:31:39,962 --> 00:31:42,834 [horses neighing] 501 00:31:42,965 --> 00:31:49,450 ♪ ♪ 502 00:31:56,848 --> 00:32:01,201 [horse neighs, sheep bleating] 503 00:32:01,288 --> 00:32:08,295 ♪ ♪ 504 00:32:21,003 --> 00:32:23,005 - Joe! 505 00:32:23,092 --> 00:32:25,529 What are you doing out here? 506 00:32:25,660 --> 00:32:27,488 [exhales sharply] 507 00:32:44,592 --> 00:32:46,898 [engine stops, parking brake cranks] 508 00:32:46,986 --> 00:32:49,858 [person speaking indistinctly on TV] 509 00:33:05,221 --> 00:33:08,137 - [snoring softly, groans softly] 510 00:33:08,224 --> 00:33:11,010 [indistinct speech on TV continues] 511 00:33:12,489 --> 00:33:14,361 [door creaks] 512 00:33:24,893 --> 00:33:27,330 - Amiga. 513 00:33:27,374 --> 00:33:28,897 Amiga. 514 00:33:42,606 --> 00:33:45,827 [soft music] 515 00:33:45,914 --> 00:33:52,921 ♪ ♪ 516 00:33:54,792 --> 00:33:57,665 They're taking you back to Mexico tomorrow. 517 00:33:57,752 --> 00:33:59,710 You'll need to get someplace safe. 518 00:33:59,754 --> 00:34:06,761 ♪ 519 00:34:11,157 --> 00:34:14,725 [speaking Spanish] 520 00:34:14,769 --> 00:34:18,338 You were running from someone. 521 00:34:18,425 --> 00:34:20,296 ¿Quién? Por qué? 522 00:34:20,427 --> 00:34:24,039 ♪ ♪ 523 00:34:24,126 --> 00:34:26,345 Who was in the white van? 524 00:34:27,912 --> 00:34:30,611 Can you tell me anything? 525 00:34:32,178 --> 00:34:35,224 Give me a name? Anything? 526 00:34:35,311 --> 00:34:38,097 - [speaking Mixtec] 527 00:34:49,717 --> 00:34:52,198 - Señorita... 528 00:34:52,327 --> 00:34:54,113 mi papá... 529 00:34:56,332 --> 00:34:59,118 - [speaking Mixtec] 530 00:35:15,308 --> 00:35:17,179 - I don't understand. 531 00:35:17,266 --> 00:35:18,572 - Señorita... 532 00:35:18,659 --> 00:35:25,666 ♪ ♪ 533 00:35:34,979 --> 00:35:36,503 - What does this mean? 534 00:35:39,636 --> 00:35:40,985 - Pig. 535 00:35:41,029 --> 00:35:48,036 ♪ 536 00:35:53,172 --> 00:35:56,044 [distant horses neighing] 537 00:35:59,003 --> 00:36:01,876 [distant animals bleating] 538 00:36:15,063 --> 00:36:16,456 [chickens clucking] 539 00:36:16,586 --> 00:36:19,807 - I'm worried about George and Ernesto. 540 00:36:19,894 --> 00:36:21,722 I want to help them. 541 00:36:23,811 --> 00:36:28,119 Cecil, you want to help them, too, don't you? 542 00:36:28,207 --> 00:36:29,904 [distant dog barking] Good. 543 00:36:31,906 --> 00:36:35,431 I need to know where they are, Cecil. 544 00:36:35,518 --> 00:36:38,478 I think you know, and I think you want to tell me. 545 00:36:44,266 --> 00:36:47,400 - I think they're at that place... 546 00:36:47,530 --> 00:36:49,489 [speaking Diné] dig up old bowls. 547 00:36:49,619 --> 00:36:52,318 - Where the archaeologists are? The dig site? 548 00:36:52,448 --> 00:36:53,841 - Yeah. 549 00:36:53,928 --> 00:36:56,060 Him and Ernesto work there sometimes, 550 00:36:56,147 --> 00:36:58,237 and that's where he goes when... 551 00:36:58,280 --> 00:37:00,108 [speaking Diné] starts yelling. 552 00:37:08,595 --> 00:37:11,250 [parking brake cranks, engine stops] 553 00:37:25,699 --> 00:37:29,572 [distant bird calling] 554 00:37:29,616 --> 00:37:32,009 - Check out the tent. 555 00:37:32,096 --> 00:37:33,794 - Yep. 556 00:37:53,248 --> 00:37:56,469 - Navajo Tribal Police. George Bowlegs, you in there? 557 00:38:04,955 --> 00:38:07,741 [suspenseful music] 558 00:38:07,828 --> 00:38:10,700 ♪ ♪ 559 00:38:10,787 --> 00:38:12,398 George Bowlegs? 560 00:38:12,528 --> 00:38:19,318 ♪ ♪ 561 00:38:53,526 --> 00:38:56,529 [vehicle approaching] 562 00:38:56,572 --> 00:39:01,055 ♪ 563 00:39:01,142 --> 00:39:03,144 [car door opens, closes] 564 00:39:03,231 --> 00:39:05,538 - Can I help you? 565 00:39:05,625 --> 00:39:09,411 - Sergeant Jim Chee, Navajo Tribal Police. 566 00:39:09,498 --> 00:39:12,022 - You can't just come in here like you own the place. 567 00:39:12,109 --> 00:39:14,416 - Actually, we do. This is Navajo land. 568 00:39:14,503 --> 00:39:16,462 But we are an accommodating people, so... 569 00:39:16,592 --> 00:39:17,724 [door opens] 570 00:39:17,811 --> 00:39:19,813 - This may be Navajo land, 571 00:39:19,900 --> 00:39:22,076 but that trailer is private property. 572 00:39:22,163 --> 00:39:24,818 - Yeah, it was unlocked. Sorry about that. 573 00:39:24,905 --> 00:39:28,082 Lieutenant Leaphorn, Navajo Tribal Police. 574 00:39:30,127 --> 00:39:31,825 - Teddi Isaacs. I'm the site manager. 575 00:39:31,912 --> 00:39:33,479 I work for Dr. Reynolds. 576 00:39:33,609 --> 00:39:35,524 That's his trailer you were just snooping around in. 577 00:39:35,655 --> 00:39:39,528 - Looking for two boys-- George Bowlegs, Ernesto Cata. 578 00:39:39,615 --> 00:39:41,008 They might be here. 579 00:39:41,095 --> 00:39:42,792 - They've done some work for us. 580 00:39:42,836 --> 00:39:45,665 Nothing technical, but they've been up here quite a bit. 581 00:39:49,146 --> 00:39:50,931 - What are you working on here? 582 00:39:52,933 --> 00:39:56,284 - You know anything about the Folsom people? 583 00:39:56,415 --> 00:39:58,678 - Known for their distinctive lance points, 584 00:39:58,765 --> 00:40:00,462 if I remember correctly. 585 00:40:00,593 --> 00:40:03,291 I studied anthropology at Arizona State. 586 00:40:03,378 --> 00:40:05,989 - Dr. Reynolds believes those people migrated west 587 00:40:06,076 --> 00:40:08,122 to this area, and once here, 588 00:40:08,209 --> 00:40:11,386 started making a new kind of lance point. 589 00:40:11,430 --> 00:40:14,868 What we're looking for out here is the missing link 590 00:40:14,998 --> 00:40:17,392 that connects the Folsom people to the Navajo. 591 00:40:17,523 --> 00:40:20,830 - When was the last time you saw the boys, Ms. Isaacs? 592 00:40:20,917 --> 00:40:22,702 - It's been a while. 593 00:40:22,789 --> 00:40:25,269 Last time they were here, they got into a fight, 594 00:40:25,356 --> 00:40:28,229 compromised the dig field. 595 00:40:28,272 --> 00:40:32,146 Dr. Reynolds told them to leave and never come back. 596 00:40:34,278 --> 00:40:37,412 - Do you expect Dr. Reynolds back on the dig site today? 597 00:40:37,456 --> 00:40:40,154 - No. Been at a conference in Flagstaff since Friday. 598 00:40:40,241 --> 00:40:41,982 I got back this morning. He's back tomorrow. 599 00:40:42,069 --> 00:40:43,418 - All right. 600 00:40:43,549 --> 00:40:47,074 Well, if you see those boys, let us know, okay? 601 00:40:47,161 --> 00:40:48,902 - I will. 602 00:40:48,989 --> 00:40:51,905 [dramatic music] 603 00:40:51,992 --> 00:40:53,646 ♪ ♪ 604 00:40:57,954 --> 00:41:00,217 [telephone ringing] 605 00:41:00,348 --> 00:41:07,268 ♪ ♪ 606 00:41:26,548 --> 00:41:30,421 [door closes, telephone ringing] 607 00:41:30,552 --> 00:41:37,472 ♪ ♪ 608 00:41:44,305 --> 00:41:47,177 [telephone ringing] 609 00:41:47,221 --> 00:41:52,443 ♪ 610 00:41:52,487 --> 00:41:55,316 [indistinct chatter over police radio] 611 00:41:55,403 --> 00:42:02,410 ♪ ♪ 612 00:42:13,247 --> 00:42:16,163 [dramatic music] 613 00:42:16,250 --> 00:42:19,470 ♪ ♪ 614 00:42:19,601 --> 00:42:21,777 - [speaking indistinctly] 615 00:42:21,908 --> 00:42:24,693 ♪ ♪ 616 00:42:24,824 --> 00:42:27,435 [telephone ringing] 617 00:42:27,522 --> 00:42:31,221 [receiver clicks] - Navajo Tribal Police. 618 00:42:31,308 --> 00:42:33,397 Yeah, hold. 619 00:42:33,484 --> 00:42:35,530 Lieutenant? - Yeah. 620 00:42:35,574 --> 00:42:37,924 - Chief Sena on line one. 621 00:42:38,054 --> 00:42:39,795 - Hola, Gordo. 622 00:42:39,926 --> 00:42:46,585 ♪ ♪ 623 00:42:58,597 --> 00:43:01,121 - Hey. What do you got? 624 00:43:01,208 --> 00:43:05,342 - The mailman's route brings him by here once a week. 625 00:43:05,473 --> 00:43:08,737 Says he saw a red pickup pulled over here 626 00:43:08,781 --> 00:43:12,175 about, uh, 3:00 yesterday morning. 627 00:43:12,306 --> 00:43:17,093 These tracks run up here a piece and then just quit. 628 00:43:17,180 --> 00:43:19,879 Looks like maybe he doubled back towards the highway. 629 00:43:19,966 --> 00:43:21,228 - Yeah. 630 00:43:28,496 --> 00:43:30,106 - We don't find those boys soon, 631 00:43:30,193 --> 00:43:33,196 especially Cata... 632 00:43:33,327 --> 00:43:35,242 I don't need to tell you. 633 00:43:38,724 --> 00:43:41,422 - FBI showed up at the NTP yesterday. 634 00:43:41,509 --> 00:43:42,771 - Yeah? 635 00:43:42,858 --> 00:43:45,992 - Looking into BJ Vines's disappearance. 636 00:43:48,864 --> 00:43:50,431 - There ain't nothing to look into. 637 00:43:50,518 --> 00:43:52,433 BJ Vines is gone. 638 00:43:54,348 --> 00:43:58,265 And for good reason, you and I both know that, Joe. 639 00:43:58,352 --> 00:44:00,833 And that's about... 640 00:44:00,920 --> 00:44:04,053 all we know about Mr. BJ Vines, right? 641 00:44:04,184 --> 00:44:10,190 ♪ ♪ 642 00:44:10,320 --> 00:44:11,582 - Gordo? 643 00:44:11,713 --> 00:44:13,889 - Ah, hell. 644 00:44:13,976 --> 00:44:17,197 Should have seen that. 645 00:44:17,327 --> 00:44:19,286 Looks like he came up here, too. 646 00:44:19,373 --> 00:44:21,462 - Yeah. 647 00:44:21,549 --> 00:44:23,072 Watch yourself. 648 00:44:23,203 --> 00:44:29,688 ♪ ♪ 649 00:44:29,775 --> 00:44:31,254 Gordo? 650 00:44:31,385 --> 00:44:38,305 ♪ ♪ 651 00:44:40,524 --> 00:44:41,830 [sniffs] 652 00:44:43,440 --> 00:44:45,486 Blood. - Oh. 653 00:44:45,573 --> 00:44:51,840 ♪ ♪ 654 00:44:51,971 --> 00:44:53,668 Joe. 655 00:44:53,755 --> 00:44:59,674 ♪ ♪ 656 00:44:59,761 --> 00:45:01,632 - Take the other side. - Yeah. 657 00:45:01,763 --> 00:45:08,683 ♪ ♪ 658 00:45:31,619 --> 00:45:33,490 - [sighs] 659 00:45:33,621 --> 00:45:40,541 ♪ ♪ 660 00:45:46,068 --> 00:45:48,984 [grunting softly] 661 00:45:49,115 --> 00:45:55,599 ♪ ♪ 662 00:46:05,696 --> 00:46:08,917 - Something died and went to hell in here! 663 00:46:09,004 --> 00:46:10,745 You smell that? 664 00:46:10,832 --> 00:46:14,314 ♪ ♪ 665 00:46:14,401 --> 00:46:15,924 - Yeah, I see it. 666 00:46:16,011 --> 00:46:18,057 It's a dead animal. 667 00:46:18,144 --> 00:46:25,107 ♪ ♪ 668 00:46:49,305 --> 00:46:51,394 Anything? - No. 669 00:46:51,525 --> 00:46:55,442 [grunts] Got a damn cramp in my neck. 670 00:46:57,052 --> 00:46:59,141 [loud crack] 671 00:46:59,228 --> 00:47:01,448 Aah! Oh! 672 00:47:03,406 --> 00:47:05,844 God damn! - Jesus. 673 00:47:05,931 --> 00:47:07,802 - [gasping] 674 00:47:07,889 --> 00:47:13,199 ♪ ♪ 675 00:47:13,286 --> 00:47:15,810 - Gordo. - What? 676 00:47:15,897 --> 00:47:18,030 - He has something in his mouth--take it out. 677 00:47:19,596 --> 00:47:21,468 - You take it out. 678 00:47:21,555 --> 00:47:23,600 - I can't. - Sure you can. 679 00:47:23,731 --> 00:47:26,168 You're the most capable person I ever met. 680 00:47:26,212 --> 00:47:27,822 What do you mean you can't? - Gordo. 681 00:47:27,909 --> 00:47:29,084 - Shit. 682 00:47:29,215 --> 00:47:36,048 ♪ ♪ 683 00:47:58,809 --> 00:48:01,551 Man: Coroner said the murder weapon was like a small claw 684 00:48:01,725 --> 00:48:02,901 of some kind. 685 00:48:05,468 --> 00:48:07,166 Man 2: You know, it doesn't make sense, Gordo. 686 00:48:07,296 --> 00:48:09,211 Whoever it is, that's after George, 687 00:48:09,385 --> 00:48:11,518 he's on the wrong side of me right now. 688 00:48:11,692 --> 00:48:14,390 You think he's still alive? 689 00:48:14,521 --> 00:48:16,305 I found the van. 690 00:48:16,479 --> 00:48:18,046 Something's going on at Spenser Ranch. 691 00:48:18,220 --> 00:48:19,787 You're gonna get yourself in trouble. 692 00:48:19,961 --> 00:48:22,442 Is there something you want to ask me? 693 00:48:22,616 --> 00:48:26,533 Where were you the night that BJ Vines disappeared? 694 00:48:26,663 --> 00:48:29,275 Do you realize what you've done? 695 00:48:30,667 --> 00:48:33,801 Navajo Tribal Police! Hands up! 696 00:48:33,932 --> 00:48:36,630 What if I miss something else? 697 00:48:36,804 --> 00:48:39,938 I made sure that none of this falls on me. 698 00:48:42,244 --> 00:48:46,031 In Diné, we're taught that the monsters walk the earth. 699 00:48:46,205 --> 00:48:48,816 We're all going to end up paying for your sins. 700 00:48:48,947 --> 00:48:51,123 I did what I had to do. 701 00:48:56,955 --> 00:48:59,914 [dramatic music] 702 00:49:00,001 --> 00:49:06,965 ♪ ♪ 703 00:49:06,965 --> 00:49:11,965 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 704 00:49:06,965 --> 00:49:16,965 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.