Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,767 --> 00:00:07,767
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,767 --> 00:00:09,334
Previously on "Dark Winds"...
3
00:00:12,207 --> 00:00:15,514
This belonged to my son.
He wore it on the day he died.
4
00:00:16,559 --> 00:00:18,082
This was in your lockbox.
5
00:00:18,256 --> 00:00:20,476
My son died on what's
now your property.
6
00:00:20,606 --> 00:00:21,999
It's got nothing
to do with me.
7
00:00:22,173 --> 00:00:24,349
Vines blew up the well
to spook Drumco
8
00:00:24,523 --> 00:00:26,264
into selling it to him
for cheap.
9
00:00:26,438 --> 00:00:30,529
White justice, Indian justice,
two different things.
10
00:00:30,964 --> 00:00:34,490
It's as true today
as it was in my day.
11
00:00:34,968 --> 00:00:36,579
I have to find out who's
behind this, Emma.
12
00:00:36,753 --> 00:00:38,450
I know. You do.
13
00:00:38,624 --> 00:00:40,800
Border patrol?
It's just an interview.
14
00:00:40,974 --> 00:00:43,107
Why are you interviewing
for the Border Patrol?
15
00:00:43,281 --> 00:00:44,848
I have to find my own way.
16
00:00:44,978 --> 00:00:47,024
Goodbye, Bernadette.
17
00:00:47,198 --> 00:00:49,374
Guess I rubbed off
on you, after all.
18
00:00:49,548 --> 00:00:54,075
Man: When you kill a man,
they're bound to you.
19
00:00:56,077 --> 00:01:00,516
Wherever you go in this life,
they're with you.
20
00:01:00,690 --> 00:01:02,779
Maybe the next one, too.
21
00:01:06,565 --> 00:01:09,351
["Space Oddity"]
22
00:01:09,438 --> 00:01:16,445
♪ ♪
23
00:01:20,362 --> 00:01:24,191
- ♪ Ground Control
to Major Tom ♪
24
00:01:24,279 --> 00:01:27,499
♪ ♪
25
00:01:27,630 --> 00:01:31,199
♪ Ground Control
to Major Tom ♪
26
00:01:31,286 --> 00:01:34,724
♪ ♪
27
00:01:34,810 --> 00:01:37,248
♪ Take your protein pills ♪
28
00:01:37,292 --> 00:01:40,773
♪ And put your helmet on
29
00:01:40,860 --> 00:01:42,166
♪ Ten ♪
30
00:01:42,253 --> 00:01:45,082
♪ Ground Control
to Major Tom ♪
31
00:01:45,125 --> 00:01:48,780
♪ Eight, seven, six
32
00:01:48,868 --> 00:01:53,482
♪ Commencing countdown,
engines on ♪
33
00:01:53,569 --> 00:01:56,093
♪ Three, two ♪
34
00:01:56,137 --> 00:01:58,182
♪ Check ignition
35
00:01:58,226 --> 00:02:02,926
♪ And may God's love be
with you ♪
36
00:02:03,013 --> 00:02:09,933
♪ ♪
37
00:02:13,371 --> 00:02:18,159
♪ This is Ground Control
to Major Tom ♪
38
00:02:18,246 --> 00:02:23,425
♪ You've really made
the grade ♪
39
00:02:23,468 --> 00:02:26,341
- [gasps, breathing sharply]
40
00:02:34,044 --> 00:02:37,830
[gasping]
41
00:02:42,095 --> 00:02:43,271
[grunts]
42
00:02:43,358 --> 00:02:44,837
[groans]
43
00:02:49,973 --> 00:02:52,845
Ah!
[breathing heavily]
44
00:02:57,937 --> 00:03:02,072
[grunting]
45
00:03:02,159 --> 00:03:03,378
- [on radio]
Lieutenant Leaphorn...
46
00:03:03,465 --> 00:03:04,814
[speaking Diné]
Over.
47
00:03:07,991 --> 00:03:09,862
[speaking Diné]
48
00:03:14,345 --> 00:03:17,087
Lieutenant Leaphorn...
[speaking Diné]
49
00:03:26,662 --> 00:03:28,490
- [grunts]
Natalie.
50
00:03:30,535 --> 00:03:33,408
[speaking Diné]
51
00:03:37,673 --> 00:03:40,763
Do you copy, Natalie?
52
00:03:40,850 --> 00:03:43,722
- [speaking Diné]
53
00:03:46,334 --> 00:03:48,640
- It's not enough.
54
00:03:48,727 --> 00:03:51,076
Send everyone...
55
00:03:51,164 --> 00:03:52,514
now.
56
00:03:55,691 --> 00:03:58,128
[running footsteps]
57
00:03:58,215 --> 00:04:01,044
[ominous music]
58
00:04:01,131 --> 00:04:08,138
♪ ♪
59
00:04:25,721 --> 00:04:28,637
[whistling]
60
00:04:33,816 --> 00:04:40,430
♪ ♪
61
00:04:43,521 --> 00:04:46,394
[grunting]
62
00:04:59,929 --> 00:05:02,801
[breathing heavily]
63
00:05:09,155 --> 00:05:11,984
[light thud]
[gasps]
64
00:05:13,682 --> 00:05:16,641
♪ ♪
65
00:05:16,772 --> 00:05:19,601
[breathing heavily]
66
00:05:19,688 --> 00:05:26,608
♪ ♪
67
00:05:39,011 --> 00:05:41,797
[footsteps approaching]
68
00:05:41,884 --> 00:05:48,804
♪ ♪
69
00:06:24,230 --> 00:06:27,016
[moody guitar music]
70
00:06:27,103 --> 00:06:34,110
♪ ♪
71
00:07:15,456 --> 00:07:18,415
[soft music]
72
00:07:18,502 --> 00:07:21,505
♪ ♪
73
00:07:21,592 --> 00:07:23,420
[distant horse neighing
74
00:07:23,507 --> 00:07:26,902
♪ ♪
75
00:07:26,989 --> 00:07:29,165
[wind chimes tinkling]
76
00:07:29,252 --> 00:07:32,081
[bird chirping]
77
00:07:32,168 --> 00:07:39,131
♪ ♪
78
00:08:02,764 --> 00:08:04,417
- Mmm.
79
00:08:04,505 --> 00:08:07,116
I'll have mine
with extra shell.
80
00:08:07,246 --> 00:08:10,119
- Oh, sorry about that.
Let me get it out of there.
81
00:08:10,162 --> 00:08:11,947
What's all the shit outside?
82
00:08:12,034 --> 00:08:15,037
- I told you--vermin.
83
00:08:16,952 --> 00:08:18,910
- Oh, what's this?
84
00:08:18,997 --> 00:08:22,827
Oh. Now I'm building you
a mole defense system, huh?
85
00:08:22,914 --> 00:08:25,961
- Either that or go hungry.
- Uh-huh.
86
00:08:26,004 --> 00:08:28,224
[telephone ringing]
87
00:08:28,311 --> 00:08:30,182
Can you watch these eggs?
88
00:08:32,575 --> 00:08:34,359
This is Leaphorn.
89
00:08:34,447 --> 00:08:36,275
Yeah.
90
00:08:36,362 --> 00:08:38,626
Where?
91
00:08:38,669 --> 00:08:41,541
[dramatic music]
92
00:08:41,584 --> 00:08:48,549
♪
93
00:09:08,960 --> 00:09:10,788
Good morning.
- Good morning.
94
00:09:10,875 --> 00:09:12,660
- What do you know?
95
00:09:12,790 --> 00:09:15,532
- I heard it's a mess up there.
- All right.
96
00:09:15,619 --> 00:09:18,579
♪ ♪
97
00:09:18,622 --> 00:09:21,930
So, when you un-retire, they
make you give that watch back?
98
00:09:22,017 --> 00:09:23,758
- No, they know
I'm just short-timing it
99
00:09:23,888 --> 00:09:25,281
till they bring in the new guy.
100
00:09:25,324 --> 00:09:26,891
- Yeah.
It's good to see you, Gordo.
101
00:09:26,978 --> 00:09:29,720
- You too, Joe. Hey.
- [clears throat]
102
00:09:29,807 --> 00:09:33,158
- Chee.
- Chief, what do we got here?
103
00:09:33,202 --> 00:09:35,813
- Well, we got...
104
00:09:35,900 --> 00:09:38,337
Ernesto Cata
and George Bowlegs--
105
00:09:38,424 --> 00:09:40,035
both 14.
106
00:09:40,122 --> 00:09:41,950
Spent the night at Cata's,
107
00:09:42,037 --> 00:09:44,779
were gone when Mom went
to wake 'em this morning.
108
00:09:44,909 --> 00:09:46,911
Bowlegs turned up at school.
109
00:09:46,998 --> 00:09:48,913
They're holding him.
110
00:09:49,000 --> 00:09:51,612
And Cata ain't been seen
since last night.
111
00:09:51,742 --> 00:09:54,049
We're mobilizing
the search now--
112
00:09:54,136 --> 00:09:55,964
hospitals and schools,
113
00:09:56,051 --> 00:10:00,621
anyplace a wounded animal
might crawl up to die.
114
00:10:00,751 --> 00:10:02,840
You know the Bowlegs family?
115
00:10:02,927 --> 00:10:04,233
- Know of 'em.
116
00:10:06,278 --> 00:10:08,629
- Shorty Bowlegs is the dad.
117
00:10:08,759 --> 00:10:12,458
Came back from Nam a head case.
118
00:10:12,545 --> 00:10:17,028
His grandfather was one
of Old Woman Running's kids.
119
00:10:17,072 --> 00:10:19,988
Henry banged heads with him
back in the day.
120
00:10:20,075 --> 00:10:21,816
- Well, it makes sense, then--
121
00:10:21,946 --> 00:10:25,602
chip off the old block playing
with Daddy's bowie knife.
122
00:10:27,517 --> 00:10:28,866
- Yeah.
123
00:10:28,953 --> 00:10:31,390
Wasn't a knife, Gordo.
124
00:10:31,477 --> 00:10:33,566
- Oh, yeah?
- Yeah.
125
00:10:33,697 --> 00:10:35,438
- Well, I'm glad
I called you, then, Carnac.
126
00:10:35,525 --> 00:10:37,919
What the hell was it?
- Oh, something heavier.
127
00:10:37,962 --> 00:10:40,225
[dramatic music]
128
00:10:40,311 --> 00:10:42,532
Those are strike marks.
129
00:10:42,619 --> 00:10:44,577
Machete maybe.
130
00:10:44,665 --> 00:10:47,102
- Cops are saying
La Llorona did it.
131
00:10:47,189 --> 00:10:49,626
You know, Ditch Witch?
132
00:10:49,757 --> 00:10:52,150
Yeah, Chicano kids used to try
to scare us in school.
133
00:10:52,281 --> 00:10:54,979
Said if La Llorona caught you
messing in these arroyos,
134
00:10:55,066 --> 00:10:56,981
she'd chop your head off.
135
00:10:57,068 --> 00:11:00,463
- Yeah.
It's like Ye'iitsoh in Navajo.
136
00:11:02,334 --> 00:11:05,468
- Them moccasin prints come
straight off the tire tracks
137
00:11:05,598 --> 00:11:07,078
up the hill there.
138
00:11:07,165 --> 00:11:09,254
We got one old lady saw
a red pickup last night
139
00:11:09,341 --> 00:11:10,952
don't belong around here.
140
00:11:11,082 --> 00:11:14,738
So, unless La Llorona
got a nice red truck
141
00:11:14,825 --> 00:11:18,873
to carry around a machete,
Bowlegs is our most likely.
142
00:11:18,916 --> 00:11:21,963
♪
143
00:11:22,006 --> 00:11:24,530
- Then, uh...
144
00:11:24,661 --> 00:11:27,055
we'll pick up the Bowlegs kid.
145
00:11:27,185 --> 00:11:29,448
If he knows where Ernesto is...
146
00:11:29,535 --> 00:11:31,407
[grunts softly]
We'll find him.
147
00:11:31,450 --> 00:11:34,715
Oh...
148
00:11:34,802 --> 00:11:38,109
and those aren't
moccasin prints, Gordo.
149
00:11:38,196 --> 00:11:41,069
- Boy, oh, boy.
150
00:11:41,199 --> 00:11:43,854
Must be nice
to know everything.
151
00:11:43,941 --> 00:11:48,859
♪ ♪
152
00:11:56,388 --> 00:11:59,261
[distant indistinct chatter]
153
00:12:02,525 --> 00:12:05,397
[telephone ringing]
154
00:12:13,710 --> 00:12:16,844
- Mrs. Swenson.
155
00:12:16,974 --> 00:12:18,671
Uh-huh.
156
00:12:18,759 --> 00:12:20,282
Thank you.
157
00:12:22,980 --> 00:12:25,243
Do not move.
158
00:12:25,330 --> 00:12:27,680
[door opens]
159
00:12:27,768 --> 00:12:30,074
- How do you know Bowlegs?
160
00:12:30,161 --> 00:12:32,294
- Uh, went to school together
a long time ago.
161
00:12:35,514 --> 00:12:37,560
- Is that you?
- Yeah.
162
00:12:37,647 --> 00:12:39,692
- You ran track?
- Cross country.
163
00:12:39,780 --> 00:12:42,783
That was
conference championships.
164
00:12:42,870 --> 00:12:44,610
You know, I beat Billy Mills
two weeks later
165
00:12:44,741 --> 00:12:46,699
at a track meet in, uh, Kansas?
166
00:12:46,830 --> 00:12:50,703
- Olympian Billy Mills?
- Wasn't an Olympian then.
167
00:12:50,834 --> 00:12:53,271
- Somebody should've taken
a picture of that, huh?
168
00:12:53,358 --> 00:12:54,795
- Lieutenant Leaphorn?
- Yes, ma'am.
169
00:12:54,925 --> 00:12:57,275
- Mrs. Swenson.
both: Nice to meet you.
170
00:12:57,362 --> 00:12:59,321
- Jim Chee...
171
00:12:59,408 --> 00:13:00,801
I remember you.
172
00:13:00,888 --> 00:13:02,759
Come this way.
173
00:13:08,809 --> 00:13:10,419
- Where's his locker?
174
00:13:10,506 --> 00:13:13,117
[school bell ringing,
indistinct chatter]
175
00:13:13,204 --> 00:13:14,771
- George Bowlegs?
176
00:13:14,858 --> 00:13:16,947
- George.
177
00:13:17,034 --> 00:13:20,429
George!
- Hey!
178
00:13:20,559 --> 00:13:22,605
- George!
- Hey!
179
00:13:22,692 --> 00:13:25,303
♪ ♪
180
00:13:25,390 --> 00:13:28,089
[horn honking]
181
00:13:28,132 --> 00:13:30,352
Billy Mills, huh?
182
00:13:41,450 --> 00:13:44,105
[soft music]
183
00:13:44,192 --> 00:13:48,326
♪ ♪
184
00:13:48,413 --> 00:13:51,460
[brakes squeaking]
185
00:13:57,074 --> 00:14:00,295
- 109 to base.
- [on radio] 109, go ahead.
186
00:14:00,382 --> 00:14:03,733
- I have a 10-38 approximately
6 miles east of Vista Verde,
187
00:14:03,864 --> 00:14:06,562
County Road Six.
188
00:14:06,605 --> 00:14:10,087
Ford F100 panel,
Mexico plates--
189
00:14:10,174 --> 00:14:14,004
partial, 7, 7, 5, Bravo.
190
00:14:14,048 --> 00:14:16,441
I'm going to go over
and take a closer look--over.
191
00:14:16,485 --> 00:14:19,662
- 109, use caution.
Backup 25 minutes away.
192
00:14:27,017 --> 00:14:29,846
[tense music]
193
00:14:29,933 --> 00:14:36,505
♪ ♪
194
00:14:58,527 --> 00:15:00,442
[person whimpers]
195
00:15:02,009 --> 00:15:03,401
- Hey!
196
00:15:03,445 --> 00:15:10,278
♪
197
00:15:21,593 --> 00:15:23,900
Stop!
198
00:15:24,031 --> 00:15:26,120
Whoa.
Put the gun down.
199
00:15:26,207 --> 00:15:27,686
I'm not going to hurt you.
200
00:15:27,730 --> 00:15:30,385
[speaking Spanish]
- [shouting in Mixtec]
201
00:15:30,515 --> 00:15:32,909
- Okay. Okay.
I'm going to put my gun down.
202
00:15:32,953 --> 00:15:35,390
- [whimpering]
- Okay?
203
00:15:35,520 --> 00:15:39,568
I'm going to take
my gun belt off nice and slow.
204
00:15:39,655 --> 00:15:43,398
- [whimpering]
- See?
205
00:15:43,528 --> 00:15:45,791
I'm going to put it down.
206
00:15:45,878 --> 00:15:47,315
No problema.
207
00:15:50,883 --> 00:15:53,234
- [grunts shakily]
208
00:15:53,277 --> 00:15:56,977
- [speaking Spanish]
209
00:15:58,413 --> 00:16:01,155
I want to help you.
- [shouts in Mixtec]
210
00:16:01,198 --> 00:16:02,939
- I'm not going to hurt you
or your daughter.
211
00:16:03,026 --> 00:16:05,072
- [shouts]
- Please put down the gun.
212
00:16:05,159 --> 00:16:07,596
- [shouting in Mixtec]
- I'm not going to hurt you.
213
00:16:07,683 --> 00:16:09,598
I want to help you.
214
00:16:09,685 --> 00:16:13,776
♪ ♪
215
00:16:13,863 --> 00:16:15,256
Hey!
216
00:16:15,343 --> 00:16:21,044
♪ ♪
217
00:16:21,131 --> 00:16:23,786
Hey! Hey!
- [screams]
218
00:16:26,484 --> 00:16:28,704
[speaking Mixtec]
219
00:16:28,791 --> 00:16:31,576
- Mamá!
- Stop it.
220
00:16:31,620 --> 00:16:34,405
No, no, no, no.
221
00:16:34,449 --> 00:16:36,538
It's okay. Shh, shh.
It's okay. It's okay.
222
00:16:36,668 --> 00:16:38,627
Calm down, calm down.
It's okay.
223
00:16:38,670 --> 00:16:41,456
- [crying]
- It's okay.
224
00:16:41,543 --> 00:16:43,719
- [speaking Mixtec]
225
00:16:46,809 --> 00:16:49,986
[speaking Mixtec]
226
00:16:50,073 --> 00:16:56,514
♪ ♪
227
00:16:56,558 --> 00:16:59,430
- Stop!
228
00:16:59,561 --> 00:17:03,304
[van doors close,
engine turning over]
229
00:17:03,391 --> 00:17:09,178
♪ ♪
230
00:17:20,538 --> 00:17:22,540
[brakes squeak]
231
00:17:29,634 --> 00:17:32,202
- Excuse me.
232
00:17:32,333 --> 00:17:34,639
I'm looking for the
Kai-yeen-tay Police Station.
233
00:17:34,726 --> 00:17:36,424
I asked
three different people.
234
00:17:36,511 --> 00:17:38,687
They said it was out this way.
235
00:17:38,774 --> 00:17:41,429
- [speaking Navajo]
236
00:17:43,431 --> 00:17:44,693
- I'm sorry.
What?
237
00:17:44,823 --> 00:17:48,436
- [speaking Navajo]
238
00:17:48,523 --> 00:17:50,351
- Oh, okay.
239
00:17:50,438 --> 00:17:51,917
Thank you.
240
00:17:59,621 --> 00:18:01,449
[mutters to self]
241
00:18:04,191 --> 00:18:05,714
Thank you.
242
00:18:12,590 --> 00:18:14,288
- I think
whoever took my gun
243
00:18:14,375 --> 00:18:16,681
was chasing
that woman and that girl.
244
00:18:16,768 --> 00:18:18,727
I-I think they were running,
245
00:18:18,814 --> 00:18:21,033
trying to get
out of the country, not in.
246
00:18:21,164 --> 00:18:24,733
- Well, American Dream's not
for everyone, Manuelito.
247
00:18:27,257 --> 00:18:31,174
- Well, I would like
to follow up and talk to them.
248
00:18:31,261 --> 00:18:33,089
- How about you just keep
your pretty little eyes
249
00:18:33,176 --> 00:18:35,570
peeled for a white truck
with Mexico plates?
250
00:18:35,657 --> 00:18:37,311
How about that?
251
00:18:37,398 --> 00:18:40,140
[indistinct chatter
over police radio]
252
00:18:41,924 --> 00:18:43,447
- I'm not wrong
about this, sir.
253
00:18:43,491 --> 00:18:45,232
I think there's more
to the story.
254
00:18:45,319 --> 00:18:48,017
- [laughs] I am 100% certain
that there's more to the story,
255
00:18:48,104 --> 00:18:49,758
'cause they all got a story,
256
00:18:49,845 --> 00:18:51,760
and there's a million
goddamn stories, Manuelito.
257
00:18:51,847 --> 00:18:54,371
But bottom line is,
258
00:18:54,458 --> 00:18:59,159
them two people was here
in this country illegal.
259
00:18:59,246 --> 00:19:01,857
And whatever story they got,
well, it turned on them
260
00:19:01,987 --> 00:19:04,860
when you caught them,
didn't it?
261
00:19:04,947 --> 00:19:06,992
Well, now you done your job,
and it's over.
262
00:19:07,079 --> 00:19:07,993
All right?
263
00:19:12,911 --> 00:19:15,784
Now, this case
and their imminent deportation
264
00:19:15,914 --> 00:19:17,612
has been handed over.
265
00:19:17,699 --> 00:19:19,135
Ah.
266
00:19:19,222 --> 00:19:21,572
Is that understood?
267
00:19:21,616 --> 00:19:23,357
- Yes, sir.
268
00:19:23,444 --> 00:19:26,447
[indistinct chatter
over police radio]
269
00:19:28,362 --> 00:19:31,060
[distant telephone ringing,
typewriter clacking]
270
00:19:35,630 --> 00:19:37,545
- Fire you?
271
00:19:37,675 --> 00:19:38,807
- No.
272
00:19:38,894 --> 00:19:40,025
- Good.
273
00:19:47,772 --> 00:19:49,905
- [exhales sharply]
274
00:19:49,948 --> 00:19:52,734
[typewriter continues clacking]
275
00:19:58,348 --> 00:20:01,221
[dog barks]
276
00:20:05,181 --> 00:20:06,443
[truck door closes]
277
00:20:06,530 --> 00:20:08,837
- [speaking Diné]
Shorty.
278
00:20:08,967 --> 00:20:12,928
[distant bird cawing]
279
00:20:13,058 --> 00:20:15,496
Need to talk
to your son George.
280
00:20:15,583 --> 00:20:16,975
You seen him?
281
00:20:17,062 --> 00:20:19,108
- He's my kid, innit?
282
00:20:19,195 --> 00:20:21,241
- He meant today.
283
00:20:24,026 --> 00:20:27,812
- Friend of George has gone
missing--Ernesto Cata.
284
00:20:27,899 --> 00:20:29,118
Might be hurt.
285
00:20:29,205 --> 00:20:30,859
We need to find him.
286
00:20:30,989 --> 00:20:32,426
- Haven't been around.
287
00:20:32,513 --> 00:20:34,602
I was out hunting with...
[speaking Diné]
288
00:20:34,732 --> 00:20:36,256
I just got back.
289
00:20:41,173 --> 00:20:43,263
- Hey, hey.
Come on, get back.
290
00:20:43,350 --> 00:20:44,873
Hey, hey.
[dog barking]
291
00:20:44,960 --> 00:20:47,092
Shorty, you don't
want to do that.
292
00:20:47,223 --> 00:20:48,398
- Get the hell out of here.
293
00:20:48,485 --> 00:20:50,182
I got nothing else
to say to you.
294
00:20:50,270 --> 00:20:52,054
- All right, relax.
Go in the house.
295
00:20:52,184 --> 00:20:53,969
Get back.
Go.
296
00:20:54,056 --> 00:20:55,666
[door opens]
297
00:20:55,753 --> 00:20:57,581
God damn.
298
00:20:57,668 --> 00:20:59,888
[door closes]
- Hey.
299
00:20:59,975 --> 00:21:02,325
♪ ♪
300
00:21:02,412 --> 00:21:05,110
- All right,
keep an eye on him.
301
00:21:05,197 --> 00:21:06,634
Stay cool.
302
00:21:09,811 --> 00:21:13,075
[distant bird calling]
303
00:21:13,162 --> 00:21:15,991
[chickens clucking]
304
00:21:18,123 --> 00:21:20,300
[knocks]
305
00:21:23,738 --> 00:21:25,522
- They like the sugar.
306
00:21:25,609 --> 00:21:27,611
- Oh?
307
00:21:35,750 --> 00:21:37,752
[sighs]
You know, my son--
308
00:21:37,839 --> 00:21:40,145
he had an ant farm
when he was your age.
309
00:21:40,232 --> 00:21:41,799
Yeah.
310
00:21:41,886 --> 00:21:45,629
We used to watch them
dig tunnels and build bridges.
311
00:21:45,716 --> 00:21:49,894
Some we made
with an old Mason jar and sand.
312
00:21:49,938 --> 00:21:53,463
Did you know ants can lift
20 times their body weight?
313
00:21:53,550 --> 00:21:54,856
Yeah.
314
00:21:54,943 --> 00:21:56,901
Some of them
don't even have eyes.
315
00:21:56,988 --> 00:21:58,990
Yeah, they release a scent.
316
00:21:59,077 --> 00:22:01,732
They use their nose
to find each other.
317
00:22:01,819 --> 00:22:04,735
[soft music]
318
00:22:04,822 --> 00:22:06,389
♪ ♪
319
00:22:06,476 --> 00:22:08,478
- I don't know where he is.
320
00:22:08,565 --> 00:22:11,046
♪ ♪
321
00:22:11,133 --> 00:22:12,656
- Well, George
isn't in trouble,
322
00:22:12,700 --> 00:22:14,049
if that's what you think.
323
00:22:14,179 --> 00:22:15,920
I just want to talk to him.
324
00:22:16,007 --> 00:22:21,012
♪ ♪
325
00:22:21,143 --> 00:22:24,059
- He came here this morning,
326
00:22:24,189 --> 00:22:26,975
said a monster was after him.
327
00:22:27,105 --> 00:22:29,194
Said it took Ernesto.
328
00:22:29,325 --> 00:22:31,762
- Oh?
What kind of monster?
329
00:22:31,849 --> 00:22:34,591
♪ ♪
330
00:22:34,678 --> 00:22:36,506
- Ye'iitsoh.
331
00:22:36,593 --> 00:22:40,205
♪ ♪
332
00:22:51,565 --> 00:22:53,610
[parking brake cranks]
333
00:22:53,697 --> 00:22:55,351
[distant bird cawing]
334
00:22:55,438 --> 00:22:58,746
- [sighs]
335
00:22:58,833 --> 00:23:01,879
What's the deal with you
and Shorty Bowlegs?
336
00:23:01,923 --> 00:23:04,186
- Used to bully me at school.
337
00:23:04,316 --> 00:23:08,625
Got so bad, Shima went
to his family about it.
338
00:23:08,712 --> 00:23:12,237
Next thing I know, she and
Shorty's dad are dating.
339
00:23:12,324 --> 00:23:14,936
He was a piece of shit, too.
340
00:23:15,023 --> 00:23:17,504
I stood up to him one night
341
00:23:17,591 --> 00:23:20,594
after he knocked
my mother's front teeth out.
342
00:23:20,681 --> 00:23:22,944
He would have killed me,
but she stopped him.
343
00:23:24,685 --> 00:23:26,556
- She must've been something,
your mom.
344
00:23:26,643 --> 00:23:29,690
[dramatic music]
345
00:23:29,777 --> 00:23:32,432
Run down Shorty's alibi.
346
00:23:32,562 --> 00:23:34,782
Fender on his truck was brown.
347
00:23:34,869 --> 00:23:37,132
At night, somebody
might have thought it was red.
348
00:23:37,219 --> 00:23:39,700
Start there.
349
00:23:39,787 --> 00:23:44,400
♪ ♪
350
00:23:44,531 --> 00:23:46,402
[truck door closes]
351
00:23:46,533 --> 00:23:49,274
- [breathes deeply]
352
00:23:51,059 --> 00:23:53,627
[telephone ringing]
353
00:23:53,714 --> 00:23:56,804
- Navajo Tribal Police.
[speaking Diné]
354
00:23:58,109 --> 00:23:59,589
Yeah.
355
00:24:10,992 --> 00:24:13,342
[indistinct chatter
over police radio]
356
00:24:21,350 --> 00:24:24,658
- George,
the whole world's waiting.
357
00:24:24,745 --> 00:24:26,311
Make a move.
358
00:24:26,398 --> 00:24:28,836
[indistinct chatter
over police radio continues]
359
00:24:28,923 --> 00:24:31,099
- Bishop to king's rook five.
360
00:24:35,886 --> 00:24:37,322
- Checkmate.
361
00:24:38,976 --> 00:24:40,021
- Thanks a lot.
362
00:24:51,685 --> 00:24:55,471
- What's going on?
- Uh, she's an FBI agent.
363
00:24:55,602 --> 00:24:57,821
I tried to call you.
- Okay.
364
00:25:06,526 --> 00:25:09,877
[insect buzzing, smack]
Excuse me.
365
00:25:09,964 --> 00:25:11,922
- It really should be against
the law in this country
366
00:25:12,009 --> 00:25:13,271
to kill a fly.
367
00:25:13,358 --> 00:25:15,317
They're an absolute
engineering marvel.
368
00:25:15,404 --> 00:25:17,667
Their only flaw
is how irritating they are.
369
00:25:19,451 --> 00:25:21,497
[softly]
That one in particular.
370
00:25:21,584 --> 00:25:23,325
[normal voice]
How may I help you, Officer?
371
00:25:23,455 --> 00:25:25,066
- I'm Lieutenant Leaphorn.
372
00:25:25,109 --> 00:25:26,763
I was just going
to ask you that.
373
00:25:26,850 --> 00:25:28,939
- Oh, Lieutenant, of course.
374
00:25:29,070 --> 00:25:31,376
Uh, how are you?
It's nice to meet you.
375
00:25:31,507 --> 00:25:33,465
I wasn't sure if you were going
to make it back today.
376
00:25:33,596 --> 00:25:35,816
Sylvia Washington, FBI.
377
00:25:35,903 --> 00:25:37,774
I'm actually from Washington,
378
00:25:37,905 --> 00:25:39,515
which is interesting,
don't you think?
379
00:25:39,602 --> 00:25:42,779
Special Agent Sylvia Washington
from Washington.
380
00:25:42,866 --> 00:25:44,085
[distant telephone ringing]
381
00:25:44,128 --> 00:25:46,348
- What can I do for you,
Special Agent?
382
00:25:46,478 --> 00:25:48,872
- Nothing, really. Just coffee
and some office space.
383
00:25:48,959 --> 00:25:50,700
I'm just here to button up
a few open cases
384
00:25:50,831 --> 00:25:52,223
on the reservation.
385
00:25:52,310 --> 00:25:54,051
Anyway, I shouldn't be
more than a couple days.
386
00:25:54,095 --> 00:25:55,705
Um, is it all right
if I sit here?
387
00:25:55,792 --> 00:25:57,011
It looked like no one
was using it.
388
00:25:57,054 --> 00:25:58,316
- Yeah, that's fine.
389
00:25:58,447 --> 00:26:00,318
Let me know
if I can be of any help.
390
00:26:00,405 --> 00:26:01,624
- I will do that.
- All right.
391
00:26:01,711 --> 00:26:03,147
- Oh, Lieutenant, one thing.
392
00:26:03,234 --> 00:26:05,759
Uh...
393
00:26:05,846 --> 00:26:08,892
This BJ Vines character...
394
00:26:08,979 --> 00:26:11,112
did you know him?
395
00:26:11,199 --> 00:26:13,897
- Well, everyone around here
knew him or knew of him.
396
00:26:14,028 --> 00:26:16,334
- Was he well-liked or...?
397
00:26:16,421 --> 00:26:18,641
- Not really.
- Hmm.
398
00:26:18,728 --> 00:26:21,252
Apparently, he had friends
in high places, you know,
399
00:26:21,339 --> 00:26:23,341
not the type
to mysteriously disappear,
400
00:26:23,428 --> 00:26:26,083
I'm told by my superiors
in Washington.
401
00:26:26,127 --> 00:26:28,172
I was just perusing
his case file.
402
00:26:28,216 --> 00:26:30,522
On the surface, it seems
about what I'd expect--
403
00:26:30,610 --> 00:26:31,915
routine.
404
00:26:32,002 --> 00:26:34,614
- Yeah, well, like I said,
if I can help...
405
00:26:34,701 --> 00:26:38,530
- But here's the thing--
something doesn't add up.
406
00:26:38,618 --> 00:26:41,969
Can't put my finger on it.
407
00:26:42,056 --> 00:26:44,754
And I kind of think there
might be more to this one.
408
00:26:44,885 --> 00:26:46,060
Does that make sense?
409
00:26:46,147 --> 00:26:47,714
- I don't know.
410
00:26:47,801 --> 00:26:49,629
Whatever did or didn't happen
to Mr. Vines
411
00:26:49,716 --> 00:26:51,021
is out of my jurisdiction.
412
00:26:51,065 --> 00:26:53,284
- Oh, okay.
413
00:26:53,371 --> 00:26:54,546
Sure.
414
00:26:54,677 --> 00:26:56,244
Point taken.
415
00:26:56,331 --> 00:26:58,942
Well, when I get there,
416
00:26:59,029 --> 00:27:01,466
should I need anything,
I'll find you.
417
00:27:01,597 --> 00:27:03,338
- Of course.
- Mm-hmm.
418
00:27:03,425 --> 00:27:06,254
[distant telephone ringing]
419
00:27:06,341 --> 00:27:09,213
[tense music]
420
00:27:09,344 --> 00:27:16,394
♪ ♪
421
00:27:16,481 --> 00:27:19,136
["Love the One You're With"
playing in background]
422
00:27:19,223 --> 00:27:21,573
♪ ♪
423
00:27:21,704 --> 00:27:23,663
- I mean...
424
00:27:23,793 --> 00:27:26,709
why doesn't he want me to be
a part of this investigation?
425
00:27:26,796 --> 00:27:28,842
- Because there's
no investigation.
426
00:27:28,929 --> 00:27:31,018
Let it go.
427
00:27:31,105 --> 00:27:34,630
- ♪ And you don't remember
who you're talking to ♪
428
00:27:34,674 --> 00:27:36,501
♪ Concentration...
429
00:27:36,588 --> 00:27:38,329
- I'm gonna find
that van, Eleanda.
430
00:27:38,416 --> 00:27:41,637
I'm gonna find what's going on.
431
00:27:41,724 --> 00:27:46,294
- Bern, I'm Tohono O'odham.
You're Navajo.
432
00:27:46,381 --> 00:27:48,949
Back home, women like us
run our communities.
433
00:27:49,036 --> 00:27:51,995
You want to be part
of this, that,
434
00:27:52,082 --> 00:27:54,476
you're going to have
to wait your turn.
435
00:27:54,563 --> 00:27:56,347
- ♪ And if you can't be... ♪
436
00:27:56,434 --> 00:27:58,610
- [speaking Yaqui]
437
00:27:58,698 --> 00:28:01,396
- Eeh.
438
00:28:01,483 --> 00:28:04,094
- ♪ Love the one you're with ♪
439
00:28:04,181 --> 00:28:06,401
- Powder room.
440
00:28:06,488 --> 00:28:09,534
- ♪ Love the one you're with ♪
441
00:28:09,621 --> 00:28:12,015
- Heard you lost
your gun today.
442
00:28:12,102 --> 00:28:15,279
- I didn't lose it.
Someone stole it.
443
00:28:15,366 --> 00:28:17,412
- A distinction without
a difference in police work.
444
00:28:19,457 --> 00:28:23,287
- ♪ There's a girl
right next to you ♪
445
00:28:23,374 --> 00:28:26,551
- What's going to happen
to that woman and that girl?
446
00:28:26,638 --> 00:28:28,466
- Going back to Mexico
tomorrow.
447
00:28:28,553 --> 00:28:31,339
- Wait.
Have they been questioned?
448
00:28:31,426 --> 00:28:32,819
- They haven't.
449
00:28:32,906 --> 00:28:35,299
They chose voluntary departure.
450
00:28:35,386 --> 00:28:38,128
Garza's escorting them back
first thing in the morning.
451
00:28:38,215 --> 00:28:41,001
[dramatic music]
452
00:28:41,088 --> 00:28:44,613
- I think that woman and her
daughter were being trafficked.
453
00:28:44,700 --> 00:28:47,268
Someone needs to talk to them.
- Okay.
454
00:28:47,355 --> 00:28:51,925
Listen, Agent Manuelito,
what you did today,
455
00:28:51,968 --> 00:28:55,885
talking that woman down,
that was ballsy.
456
00:28:55,972 --> 00:28:57,974
And when I heard that,
I thought,
457
00:28:58,061 --> 00:29:01,195
yeah, that girl can have
my back any day of the week.
458
00:29:01,282 --> 00:29:03,588
- [chuckles]
"Girl"?
459
00:29:03,675 --> 00:29:06,156
Wow.
460
00:29:06,243 --> 00:29:08,245
- You are not easy, are you?
461
00:29:08,332 --> 00:29:10,639
- Is that how you
like your girls?
462
00:29:10,770 --> 00:29:12,684
Easy?
463
00:29:12,815 --> 00:29:15,122
- Wow.
[chuckles] Okay.
464
00:29:15,252 --> 00:29:18,038
Listen, I meant no disrespect.
465
00:29:18,168 --> 00:29:20,954
You saved their lives.
They get to go home tomorrow.
466
00:29:21,041 --> 00:29:22,912
Take the win.
467
00:29:22,999 --> 00:29:25,741
♪ ♪
468
00:29:25,828 --> 00:29:27,047
- Yeah.
469
00:29:27,134 --> 00:29:30,050
♪ ♪
470
00:29:30,137 --> 00:29:33,531
It's not a win if there were
other women being trafficked.
471
00:29:33,662 --> 00:29:38,754
♪ ♪
472
00:29:41,626 --> 00:29:43,977
- Saw a coyote today.
473
00:29:44,107 --> 00:29:45,630
- Where?
474
00:29:45,717 --> 00:29:47,154
- Out on the road.
475
00:29:47,241 --> 00:29:48,633
Pulled over.
476
00:29:48,677 --> 00:29:51,680
- Which direction was it going?
477
00:29:51,811 --> 00:29:53,595
- North.
478
00:29:53,725 --> 00:29:55,597
[silverware clatters]
479
00:29:55,684 --> 00:29:58,556
[tense music]
480
00:29:58,687 --> 00:30:04,258
♪ ♪
481
00:30:04,301 --> 00:30:05,563
[dishes clatter]
482
00:30:05,694 --> 00:30:09,872
♪ ♪
483
00:30:10,003 --> 00:30:14,137
- You've been
out of sorts lately.
484
00:30:14,224 --> 00:30:16,923
- Yeah.
I haven't been sleeping well.
485
00:30:17,053 --> 00:30:19,142
[clears throat]
486
00:30:19,229 --> 00:30:21,057
I'm okay, Emma.
487
00:30:21,188 --> 00:30:28,021
♪ ♪
488
00:30:39,728 --> 00:30:43,166
[wind whistles]
489
00:30:43,253 --> 00:30:44,820
Mm.
490
00:30:44,907 --> 00:30:48,824
[wind whistles]
491
00:30:48,955 --> 00:30:52,001
[suspenseful music]
492
00:30:57,354 --> 00:31:00,009
[exhales sharply]
493
00:31:00,096 --> 00:31:01,619
Mm.
494
00:31:01,750 --> 00:31:04,361
[clock ticking]
495
00:31:21,726 --> 00:31:24,816
[distant horse neighing]
496
00:31:24,947 --> 00:31:27,819
[horses neighing]
497
00:31:27,950 --> 00:31:33,521
♪ ♪
498
00:31:33,608 --> 00:31:36,306
[chains rattling]
499
00:31:36,437 --> 00:31:39,831
♪ ♪
500
00:31:39,962 --> 00:31:42,834
[horses neighing]
501
00:31:42,965 --> 00:31:49,450
♪ ♪
502
00:31:56,848 --> 00:32:01,201
[horse neighs, sheep bleating]
503
00:32:01,288 --> 00:32:08,295
♪ ♪
504
00:32:21,003 --> 00:32:23,005
- Joe!
505
00:32:23,092 --> 00:32:25,529
What are you doing out here?
506
00:32:25,660 --> 00:32:27,488
[exhales sharply]
507
00:32:44,592 --> 00:32:46,898
[engine stops,
parking brake cranks]
508
00:32:46,986 --> 00:32:49,858
[person speaking indistinctly
on TV]
509
00:33:05,221 --> 00:33:08,137
- [snoring softly,
groans softly]
510
00:33:08,224 --> 00:33:11,010
[indistinct speech on TV
continues]
511
00:33:12,489 --> 00:33:14,361
[door creaks]
512
00:33:24,893 --> 00:33:27,330
- Amiga.
513
00:33:27,374 --> 00:33:28,897
Amiga.
514
00:33:42,606 --> 00:33:45,827
[soft music]
515
00:33:45,914 --> 00:33:52,921
♪ ♪
516
00:33:54,792 --> 00:33:57,665
They're taking you back
to Mexico tomorrow.
517
00:33:57,752 --> 00:33:59,710
You'll need to get
someplace safe.
518
00:33:59,754 --> 00:34:06,761
♪
519
00:34:11,157 --> 00:34:14,725
[speaking Spanish]
520
00:34:14,769 --> 00:34:18,338
You were running from someone.
521
00:34:18,425 --> 00:34:20,296
¿Quién? Por qué?
522
00:34:20,427 --> 00:34:24,039
♪ ♪
523
00:34:24,126 --> 00:34:26,345
Who was in the white van?
524
00:34:27,912 --> 00:34:30,611
Can you tell me anything?
525
00:34:32,178 --> 00:34:35,224
Give me a name?
Anything?
526
00:34:35,311 --> 00:34:38,097
- [speaking Mixtec]
527
00:34:49,717 --> 00:34:52,198
- Señorita...
528
00:34:52,327 --> 00:34:54,113
mi papá...
529
00:34:56,332 --> 00:34:59,118
- [speaking Mixtec]
530
00:35:15,308 --> 00:35:17,179
- I don't understand.
531
00:35:17,266 --> 00:35:18,572
- Señorita...
532
00:35:18,659 --> 00:35:25,666
♪ ♪
533
00:35:34,979 --> 00:35:36,503
- What does this mean?
534
00:35:39,636 --> 00:35:40,985
- Pig.
535
00:35:41,029 --> 00:35:48,036
♪
536
00:35:53,172 --> 00:35:56,044
[distant horses neighing]
537
00:35:59,003 --> 00:36:01,876
[distant animals bleating]
538
00:36:15,063 --> 00:36:16,456
[chickens clucking]
539
00:36:16,586 --> 00:36:19,807
- I'm worried
about George and Ernesto.
540
00:36:19,894 --> 00:36:21,722
I want to help them.
541
00:36:23,811 --> 00:36:28,119
Cecil, you want to help them,
too, don't you?
542
00:36:28,207 --> 00:36:29,904
[distant dog barking]
Good.
543
00:36:31,906 --> 00:36:35,431
I need to know
where they are, Cecil.
544
00:36:35,518 --> 00:36:38,478
I think you know, and I think
you want to tell me.
545
00:36:44,266 --> 00:36:47,400
- I think they're
at that place...
546
00:36:47,530 --> 00:36:49,489
[speaking Diné]
dig up old bowls.
547
00:36:49,619 --> 00:36:52,318
- Where the archaeologists are?
The dig site?
548
00:36:52,448 --> 00:36:53,841
- Yeah.
549
00:36:53,928 --> 00:36:56,060
Him and Ernesto work
there sometimes,
550
00:36:56,147 --> 00:36:58,237
and that's where he goes
when...
551
00:36:58,280 --> 00:37:00,108
[speaking Diné]
starts yelling.
552
00:37:08,595 --> 00:37:11,250
[parking brake cranks,
engine stops]
553
00:37:25,699 --> 00:37:29,572
[distant bird calling]
554
00:37:29,616 --> 00:37:32,009
- Check out the tent.
555
00:37:32,096 --> 00:37:33,794
- Yep.
556
00:37:53,248 --> 00:37:56,469
- Navajo Tribal Police.
George Bowlegs, you in there?
557
00:38:04,955 --> 00:38:07,741
[suspenseful music]
558
00:38:07,828 --> 00:38:10,700
♪ ♪
559
00:38:10,787 --> 00:38:12,398
George Bowlegs?
560
00:38:12,528 --> 00:38:19,318
♪ ♪
561
00:38:53,526 --> 00:38:56,529
[vehicle approaching]
562
00:38:56,572 --> 00:39:01,055
♪
563
00:39:01,142 --> 00:39:03,144
[car door opens, closes]
564
00:39:03,231 --> 00:39:05,538
- Can I help you?
565
00:39:05,625 --> 00:39:09,411
- Sergeant Jim Chee,
Navajo Tribal Police.
566
00:39:09,498 --> 00:39:12,022
- You can't just come in here
like you own the place.
567
00:39:12,109 --> 00:39:14,416
- Actually, we do.
This is Navajo land.
568
00:39:14,503 --> 00:39:16,462
But we are
an accommodating people, so...
569
00:39:16,592 --> 00:39:17,724
[door opens]
570
00:39:17,811 --> 00:39:19,813
- This may be Navajo land,
571
00:39:19,900 --> 00:39:22,076
but that trailer
is private property.
572
00:39:22,163 --> 00:39:24,818
- Yeah, it was unlocked.
Sorry about that.
573
00:39:24,905 --> 00:39:28,082
Lieutenant Leaphorn,
Navajo Tribal Police.
574
00:39:30,127 --> 00:39:31,825
- Teddi Isaacs.
I'm the site manager.
575
00:39:31,912 --> 00:39:33,479
I work for Dr. Reynolds.
576
00:39:33,609 --> 00:39:35,524
That's his trailer you were
just snooping around in.
577
00:39:35,655 --> 00:39:39,528
- Looking for two boys--
George Bowlegs, Ernesto Cata.
578
00:39:39,615 --> 00:39:41,008
They might be here.
579
00:39:41,095 --> 00:39:42,792
- They've done
some work for us.
580
00:39:42,836 --> 00:39:45,665
Nothing technical, but they've
been up here quite a bit.
581
00:39:49,146 --> 00:39:50,931
- What are you working on here?
582
00:39:52,933 --> 00:39:56,284
- You know anything
about the Folsom people?
583
00:39:56,415 --> 00:39:58,678
- Known for their
distinctive lance points,
584
00:39:58,765 --> 00:40:00,462
if I remember correctly.
585
00:40:00,593 --> 00:40:03,291
I studied anthropology
at Arizona State.
586
00:40:03,378 --> 00:40:05,989
- Dr. Reynolds believes
those people migrated west
587
00:40:06,076 --> 00:40:08,122
to this area, and once here,
588
00:40:08,209 --> 00:40:11,386
started making
a new kind of lance point.
589
00:40:11,430 --> 00:40:14,868
What we're looking for out here
is the missing link
590
00:40:14,998 --> 00:40:17,392
that connects the Folsom people
to the Navajo.
591
00:40:17,523 --> 00:40:20,830
- When was the last time
you saw the boys, Ms. Isaacs?
592
00:40:20,917 --> 00:40:22,702
- It's been a while.
593
00:40:22,789 --> 00:40:25,269
Last time they were here,
they got into a fight,
594
00:40:25,356 --> 00:40:28,229
compromised the dig field.
595
00:40:28,272 --> 00:40:32,146
Dr. Reynolds told them to leave
and never come back.
596
00:40:34,278 --> 00:40:37,412
- Do you expect Dr. Reynolds
back on the dig site today?
597
00:40:37,456 --> 00:40:40,154
- No. Been at a conference
in Flagstaff since Friday.
598
00:40:40,241 --> 00:40:41,982
I got back this morning.
He's back tomorrow.
599
00:40:42,069 --> 00:40:43,418
- All right.
600
00:40:43,549 --> 00:40:47,074
Well, if you see those boys,
let us know, okay?
601
00:40:47,161 --> 00:40:48,902
- I will.
602
00:40:48,989 --> 00:40:51,905
[dramatic music]
603
00:40:51,992 --> 00:40:53,646
♪ ♪
604
00:40:57,954 --> 00:41:00,217
[telephone ringing]
605
00:41:00,348 --> 00:41:07,268
♪ ♪
606
00:41:26,548 --> 00:41:30,421
[door closes,
telephone ringing]
607
00:41:30,552 --> 00:41:37,472
♪ ♪
608
00:41:44,305 --> 00:41:47,177
[telephone ringing]
609
00:41:47,221 --> 00:41:52,443
♪
610
00:41:52,487 --> 00:41:55,316
[indistinct chatter
over police radio]
611
00:41:55,403 --> 00:42:02,410
♪ ♪
612
00:42:13,247 --> 00:42:16,163
[dramatic music]
613
00:42:16,250 --> 00:42:19,470
♪ ♪
614
00:42:19,601 --> 00:42:21,777
- [speaking indistinctly]
615
00:42:21,908 --> 00:42:24,693
♪ ♪
616
00:42:24,824 --> 00:42:27,435
[telephone ringing]
617
00:42:27,522 --> 00:42:31,221
[receiver clicks]
- Navajo Tribal Police.
618
00:42:31,308 --> 00:42:33,397
Yeah, hold.
619
00:42:33,484 --> 00:42:35,530
Lieutenant?
- Yeah.
620
00:42:35,574 --> 00:42:37,924
- Chief Sena on line one.
621
00:42:38,054 --> 00:42:39,795
- Hola, Gordo.
622
00:42:39,926 --> 00:42:46,585
♪ ♪
623
00:42:58,597 --> 00:43:01,121
- Hey.
What do you got?
624
00:43:01,208 --> 00:43:05,342
- The mailman's route brings
him by here once a week.
625
00:43:05,473 --> 00:43:08,737
Says he saw a red pickup
pulled over here
626
00:43:08,781 --> 00:43:12,175
about, uh, 3:00
yesterday morning.
627
00:43:12,306 --> 00:43:17,093
These tracks run up here
a piece and then just quit.
628
00:43:17,180 --> 00:43:19,879
Looks like maybe he doubled
back towards the highway.
629
00:43:19,966 --> 00:43:21,228
- Yeah.
630
00:43:28,496 --> 00:43:30,106
- We don't find
those boys soon,
631
00:43:30,193 --> 00:43:33,196
especially Cata...
632
00:43:33,327 --> 00:43:35,242
I don't need to tell you.
633
00:43:38,724 --> 00:43:41,422
- FBI showed up
at the NTP yesterday.
634
00:43:41,509 --> 00:43:42,771
- Yeah?
635
00:43:42,858 --> 00:43:45,992
- Looking into
BJ Vines's disappearance.
636
00:43:48,864 --> 00:43:50,431
- There ain't nothing
to look into.
637
00:43:50,518 --> 00:43:52,433
BJ Vines is gone.
638
00:43:54,348 --> 00:43:58,265
And for good reason,
you and I both know that, Joe.
639
00:43:58,352 --> 00:44:00,833
And that's about...
640
00:44:00,920 --> 00:44:04,053
all we know
about Mr. BJ Vines, right?
641
00:44:04,184 --> 00:44:10,190
♪ ♪
642
00:44:10,320 --> 00:44:11,582
- Gordo?
643
00:44:11,713 --> 00:44:13,889
- Ah, hell.
644
00:44:13,976 --> 00:44:17,197
Should have seen that.
645
00:44:17,327 --> 00:44:19,286
Looks like
he came up here, too.
646
00:44:19,373 --> 00:44:21,462
- Yeah.
647
00:44:21,549 --> 00:44:23,072
Watch yourself.
648
00:44:23,203 --> 00:44:29,688
♪ ♪
649
00:44:29,775 --> 00:44:31,254
Gordo?
650
00:44:31,385 --> 00:44:38,305
♪ ♪
651
00:44:40,524 --> 00:44:41,830
[sniffs]
652
00:44:43,440 --> 00:44:45,486
Blood.
- Oh.
653
00:44:45,573 --> 00:44:51,840
♪ ♪
654
00:44:51,971 --> 00:44:53,668
Joe.
655
00:44:53,755 --> 00:44:59,674
♪ ♪
656
00:44:59,761 --> 00:45:01,632
- Take the other side.
- Yeah.
657
00:45:01,763 --> 00:45:08,683
♪ ♪
658
00:45:31,619 --> 00:45:33,490
- [sighs]
659
00:45:33,621 --> 00:45:40,541
♪ ♪
660
00:45:46,068 --> 00:45:48,984
[grunting softly]
661
00:45:49,115 --> 00:45:55,599
♪ ♪
662
00:46:05,696 --> 00:46:08,917
- Something died
and went to hell in here!
663
00:46:09,004 --> 00:46:10,745
You smell that?
664
00:46:10,832 --> 00:46:14,314
♪ ♪
665
00:46:14,401 --> 00:46:15,924
- Yeah, I see it.
666
00:46:16,011 --> 00:46:18,057
It's a dead animal.
667
00:46:18,144 --> 00:46:25,107
♪ ♪
668
00:46:49,305 --> 00:46:51,394
Anything?
- No.
669
00:46:51,525 --> 00:46:55,442
[grunts]
Got a damn cramp in my neck.
670
00:46:57,052 --> 00:46:59,141
[loud crack]
671
00:46:59,228 --> 00:47:01,448
Aah! Oh!
672
00:47:03,406 --> 00:47:05,844
God damn!
- Jesus.
673
00:47:05,931 --> 00:47:07,802
- [gasping]
674
00:47:07,889 --> 00:47:13,199
♪ ♪
675
00:47:13,286 --> 00:47:15,810
- Gordo.
- What?
676
00:47:15,897 --> 00:47:18,030
- He has something
in his mouth--take it out.
677
00:47:19,596 --> 00:47:21,468
- You take it out.
678
00:47:21,555 --> 00:47:23,600
- I can't.
- Sure you can.
679
00:47:23,731 --> 00:47:26,168
You're the most capable person
I ever met.
680
00:47:26,212 --> 00:47:27,822
What do you mean you can't?
- Gordo.
681
00:47:27,909 --> 00:47:29,084
- Shit.
682
00:47:29,215 --> 00:47:36,048
♪ ♪
683
00:47:58,809 --> 00:48:01,551
Man: Coroner said the murder
weapon was like a small claw
684
00:48:01,725 --> 00:48:02,901
of some kind.
685
00:48:05,468 --> 00:48:07,166
Man 2: You know,
it doesn't make sense, Gordo.
686
00:48:07,296 --> 00:48:09,211
Whoever it is,
that's after George,
687
00:48:09,385 --> 00:48:11,518
he's on the wrong side of me
right now.
688
00:48:11,692 --> 00:48:14,390
You think
he's still alive?
689
00:48:14,521 --> 00:48:16,305
I found the van.
690
00:48:16,479 --> 00:48:18,046
Something's going on
at Spenser Ranch.
691
00:48:18,220 --> 00:48:19,787
You're gonna get yourself
in trouble.
692
00:48:19,961 --> 00:48:22,442
Is there something
you want to ask me?
693
00:48:22,616 --> 00:48:26,533
Where were you the night
that BJ Vines disappeared?
694
00:48:26,663 --> 00:48:29,275
Do you realize
what you've done?
695
00:48:30,667 --> 00:48:33,801
Navajo Tribal Police! Hands up!
696
00:48:33,932 --> 00:48:36,630
What if I miss something else?
697
00:48:36,804 --> 00:48:39,938
I made sure that none of this
falls on me.
698
00:48:42,244 --> 00:48:46,031
In Diné, we're taught that
the monsters walk the earth.
699
00:48:46,205 --> 00:48:48,816
We're all going
to end up paying for your sins.
700
00:48:48,947 --> 00:48:51,123
I did what I had to do.
701
00:48:56,955 --> 00:48:59,914
[dramatic music]
702
00:49:00,001 --> 00:49:06,965
♪ ♪
703
00:49:06,965 --> 00:49:11,965
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
704
00:49:06,965 --> 00:49:16,965
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.