Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,092 --> 00:00:07,441
What brings you in here?
2
00:00:07,442 --> 00:00:09,225
I'm running out
of places to go.
3
00:00:09,226 --> 00:00:11,053
At times like this,
4
00:00:11,054 --> 00:00:14,448
it's important
to have community.
5
00:00:14,449 --> 00:00:16,058
You're about
to throw your life away,
6
00:00:16,059 --> 00:00:18,017
your medical license.
7
00:00:18,018 --> 00:00:20,802
It's like I'm reverting back
to this old version of me,
8
00:00:20,803 --> 00:00:22,064
and I can't stop it.
9
00:00:23,806 --> 00:00:26,068
I'm sorry.
I--I didn't mean to do that.
10
00:00:26,069 --> 00:00:27,374
I'm--
- It's okay. It's okay.
11
00:00:27,375 --> 00:00:29,680
Um, I should probably go.
12
00:00:31,727 --> 00:00:33,641
I can't be the one
to save you, Mitch.
13
00:00:33,642 --> 00:00:35,034
I love you.
14
00:00:35,035 --> 00:00:36,992
It's not enough.
15
00:00:44,870 --> 00:00:47,350
♪ You and I are
holy fire, so ♪
16
00:00:47,351 --> 00:00:50,571
♪ Oh, my God
17
00:00:50,572 --> 00:00:54,488
♪ Let me extinguish
the habit, the sequence ♪
18
00:00:54,489 --> 00:00:56,620
♪ The loss in my mind
19
00:00:58,319 --> 00:01:00,798
♪ Now I believe in the
20
00:01:00,799 --> 00:01:03,497
♪ Right by the entrance,
you broke ♪
21
00:01:03,498 --> 00:01:07,066
♪ Finally,
reality's taking its hold ♪
22
00:01:07,067 --> 00:01:10,721
♪ You're not who you were,
but you can't let it ♪
23
00:01:38,576 --> 00:01:40,100
Hello?
24
00:01:43,190 --> 00:01:45,234
Hello?
25
00:01:45,235 --> 00:01:47,107
Can anyone hear me?
26
00:01:48,804 --> 00:01:51,632
Help!
27
00:01:51,633 --> 00:01:54,462
Help!
28
00:02:00,294 --> 00:02:02,643
Keep talking
so I can find you.
29
00:02:02,644 --> 00:02:03,644
Over here!
30
00:02:03,645 --> 00:02:05,907
Can you hear me?
31
00:02:05,908 --> 00:02:07,169
Where?
32
00:02:07,170 --> 00:02:08,345
Over here!
33
00:02:12,828 --> 00:02:14,220
Why can't I see you?
34
00:02:14,221 --> 00:02:17,311
We're down here, in the hole.
35
00:02:18,573 --> 00:02:20,182
Oh, no.
36
00:02:25,536 --> 00:02:26,319
Hello?
37
00:02:26,320 --> 00:02:28,321
Oh, thank God.
38
00:02:28,322 --> 00:02:29,974
I can see you.
39
00:02:29,975 --> 00:02:31,585
Thank you for finding us.
40
00:02:31,586 --> 00:02:32,716
Thank you.
41
00:02:32,717 --> 00:02:33,804
What's your name?
42
00:02:33,805 --> 00:02:35,545
Sadie. Sadie Smith.
43
00:02:35,546 --> 00:02:37,156
Hi, Sadie. I'm Mitch.
44
00:02:37,157 --> 00:02:39,332
Uh, I'm a doctor, and--
45
00:02:39,333 --> 00:02:40,724
A doctor?
46
00:02:40,725 --> 00:02:43,945
Well, that's lucky
on an unlucky night.
47
00:02:43,946 --> 00:02:45,903
I'm scared, Mommy.
48
00:02:45,904 --> 00:02:47,209
I know, baby.
49
00:02:47,210 --> 00:02:49,994
But I'm right here.
50
00:02:49,995 --> 00:02:51,387
How long you been down there?
51
00:02:51,388 --> 00:02:54,216
Uh, less than an hour,
I think.
52
00:02:54,217 --> 00:02:57,263
I pulled over
'cause Emelia had to pee.
53
00:02:57,264 --> 00:02:59,178
I was looking for a spot.
54
00:02:59,179 --> 00:03:00,309
She fell in first?
55
00:03:00,310 --> 00:03:02,224
And me right after.
56
00:03:02,225 --> 00:03:04,095
How far below you is Emelia?
57
00:03:04,096 --> 00:03:06,620
Sounds like 2 or 3 feet.
58
00:03:06,621 --> 00:03:09,013
She's really, really scared.
59
00:03:09,014 --> 00:03:10,363
She says her arm hurts.
60
00:03:10,364 --> 00:03:12,191
Okay, which one?
61
00:03:12,192 --> 00:03:13,583
I don't know.
62
00:03:13,584 --> 00:03:15,846
Emelia doesn't know
her right from her left yet.
63
00:03:15,847 --> 00:03:17,196
What about you?
64
00:03:17,197 --> 00:03:18,849
Your leg's twisted up
pretty bad.
65
00:03:18,850 --> 00:03:21,200
How much pain are you in
on a scale of 1 to 10?
66
00:03:21,201 --> 00:03:22,984
A 7 or 8.
67
00:03:22,985 --> 00:03:25,508
But it's better than before.
68
00:03:25,509 --> 00:03:28,251
It's starting to feel
a little numb.
69
00:03:31,298 --> 00:03:33,908
Okay, we gotta get you
out of there.
70
00:03:33,909 --> 00:03:36,127
I'm gonna call 911.
71
00:03:36,128 --> 00:03:37,694
Mommy?
72
00:03:37,695 --> 00:03:39,348
Everything's okay, sweetheart.
73
00:03:39,349 --> 00:03:40,785
There's a man here to help us.
74
00:03:45,877 --> 00:03:50,533
Uh, I'm not getting
any reception here, so I'm--
75
00:03:50,534 --> 00:03:52,274
I'm gonna try walking
back toward the road.
76
00:03:52,275 --> 00:03:53,449
No, no, no, no, no.
77
00:03:53,450 --> 00:03:55,146
Please don't leave us.
78
00:03:55,147 --> 00:03:56,191
Sadie?
79
00:03:56,192 --> 00:03:57,714
Sadie, listen to me.
80
00:03:57,715 --> 00:03:59,629
I'm just going
a few feet that way.
81
00:03:59,630 --> 00:04:01,544
I will not leave you, okay?
82
00:04:01,545 --> 00:04:02,763
I won't.
83
00:04:02,764 --> 00:04:04,243
You have my word.
84
00:04:04,244 --> 00:04:05,680
Do you trust me?
85
00:04:07,377 --> 00:04:09,596
Yes.
86
00:04:09,597 --> 00:04:11,947
What's happening, Mommy?
87
00:04:14,123 --> 00:04:17,038
You see the nice man, Emelia?
88
00:04:17,039 --> 00:04:20,782
He's gonna call more
people to come help us.
89
00:04:22,697 --> 00:04:25,307
And we're gonna trust him, okay?
90
00:04:25,308 --> 00:04:27,745
Yes, we trust the nice man.
91
00:04:29,312 --> 00:04:31,400
I will be right back.
92
00:04:41,846 --> 00:04:42,891
Emelia?
93
00:04:47,243 --> 00:04:49,505
Mommy, I can't reach you.
94
00:04:49,506 --> 00:04:52,029
It's gonna be okay, baby.
95
00:04:52,030 --> 00:04:54,249
Help is on the way.
96
00:05:12,921 --> 00:05:14,835
Dr. Ripley?
97
00:05:14,836 --> 00:05:18,273
I'm Chief Annabelle Jennings,
Firehouse 128.
98
00:05:18,274 --> 00:05:20,275
I'm Dr. Mitch Ripley,
Gaffney Chicago Med.
99
00:05:20,276 --> 00:05:21,320
Nice to meet you.
100
00:05:21,321 --> 00:05:22,190
Here.
101
00:05:22,191 --> 00:05:23,626
I already paired it for you.
102
00:05:23,627 --> 00:05:26,107
I know you've already formed
a rapport with Sadie,
103
00:05:26,108 --> 00:05:28,414
so I think it best to keep you
as our point person.
104
00:05:28,415 --> 00:05:29,545
Yeah.
105
00:05:29,546 --> 00:05:31,721
Hopefully I can
keep her spirits up.
106
00:05:31,722 --> 00:05:33,462
So what's the rescue plan?
107
00:05:33,463 --> 00:05:34,769
Come with me.
108
00:05:36,597 --> 00:05:38,337
Keep up the rope bag,
raise the aerial 30 degrees.
109
00:05:38,338 --> 00:05:41,165
Lieutenant,
this is Dr. Mitch Ripley.
110
00:05:41,166 --> 00:05:42,428
Mouch.
111
00:05:42,429 --> 00:05:44,038
Good to see you, Ripley.
112
00:05:44,039 --> 00:05:44,995
You two know each other?
113
00:05:44,996 --> 00:05:46,301
We do, Chief.
114
00:05:46,302 --> 00:05:48,390
Dr. Ripley and I
have got history--
115
00:05:48,391 --> 00:05:49,696
very recent history.
116
00:05:49,697 --> 00:05:51,045
How's Trudy?
How's her recovery been going?
117
00:05:51,046 --> 00:05:52,089
It came and went.
118
00:05:52,090 --> 00:05:53,700
She had no patience for it,
119
00:05:53,701 --> 00:05:55,702
wanted to get right back to
kicking ass and taking names.
120
00:05:55,703 --> 00:05:56,833
Good.
121
00:05:56,834 --> 00:05:57,878
Hey, I didn't know you left 51.
122
00:05:57,879 --> 00:05:59,009
No, I didn't.
123
00:05:59,010 --> 00:06:00,271
I passed the lieutenant's exam,
124
00:06:00,272 --> 00:06:02,230
so I'm picking up shifts
for experience
125
00:06:02,231 --> 00:06:04,058
till a spot opens up
at home base.
126
00:06:04,059 --> 00:06:05,799
Dr. Ripley agreed
to be our point person
127
00:06:05,800 --> 00:06:07,496
with Sadie and Emelia.
128
00:06:07,497 --> 00:06:09,280
What kind of injuries
are we looking at?
129
00:06:09,281 --> 00:06:10,934
Well, Sadie's got
a broken leg.
130
00:06:10,935 --> 00:06:12,240
Emelia says her arm hurts.
131
00:06:12,241 --> 00:06:14,024
I'm guessing it's fractured.
132
00:06:14,025 --> 00:06:15,591
What's the plan
to get them out of there?
133
00:06:15,592 --> 00:06:19,073
Well, our best bet is
building an H rescue system.
134
00:06:19,074 --> 00:06:22,337
We dig a vertical rescue hole
parallel to the well.
135
00:06:22,338 --> 00:06:25,471
Then we dig a horizontal
rescue tunnel to connect them.
136
00:06:25,472 --> 00:06:27,603
The well's been out
of service for 50 years.
137
00:06:27,604 --> 00:06:29,823
Its walls are made
out of old powdered cement
138
00:06:29,824 --> 00:06:31,302
that doesn't age well.
139
00:06:31,303 --> 00:06:33,392
A brick hammer will
easily break through.
140
00:06:33,393 --> 00:06:34,958
I'm guessing you would
break through
141
00:06:34,959 --> 00:06:36,830
about chest level with Sadie?
- Mm-hmm.
142
00:06:36,831 --> 00:06:38,135
Once we see what
we're dealing with
143
00:06:38,136 --> 00:06:40,311
in terms of injuries,
we'll figure out
144
00:06:40,312 --> 00:06:43,576
how and when
to bring the victims up.
145
00:06:43,577 --> 00:06:45,404
You mean patients.
146
00:06:45,405 --> 00:06:48,495
They're victims until
we get them up to the surface.
147
00:06:49,844 --> 00:06:50,844
Dr. Ripley?
148
00:06:50,845 --> 00:06:52,106
Sadie's asking for you.
149
00:06:55,153 --> 00:06:56,110
Sadie?
150
00:06:56,111 --> 00:06:57,720
What's going on down there?
151
00:06:57,721 --> 00:06:59,330
Emelia won't stop crying.
152
00:06:59,331 --> 00:07:00,375
She's terrified.
153
00:07:00,376 --> 00:07:01,420
Okay, Sadie--
154
00:07:01,421 --> 00:07:02,986
Please get us out now.
155
00:07:02,987 --> 00:07:04,248
I need you to relax.
156
00:07:04,249 --> 00:07:06,207
How? We can't move down here.
157
00:07:06,208 --> 00:07:07,774
We can barely breathe.
158
00:07:07,775 --> 00:07:09,166
I know.
159
00:07:09,167 --> 00:07:11,255
I know this is
stressful and scary,
160
00:07:11,256 --> 00:07:14,476
but you have to focus on
one thing and one thing only--
161
00:07:14,477 --> 00:07:16,304
keeping Emelia calm.
162
00:07:16,305 --> 00:07:18,088
And that means you staying calm
163
00:07:18,089 --> 00:07:20,221
because she takes her cues
from you, okay?
164
00:07:20,222 --> 00:07:22,789
Can you do that for me?
165
00:07:28,926 --> 00:07:31,014
Yeah.
166
00:07:31,015 --> 00:07:33,669
Yeah, I can do that.
167
00:07:33,670 --> 00:07:35,410
Okay.
168
00:07:35,411 --> 00:07:37,804
You have kids?
169
00:07:37,805 --> 00:07:39,196
No.
170
00:07:39,197 --> 00:07:41,024
Then maybe keep
the parenting advice
171
00:07:41,025 --> 00:07:43,679
to yourself.
172
00:07:46,683 --> 00:07:48,337
Fair enough.
173
00:07:50,208 --> 00:07:52,601
Excuse me. Hi. Sorry.
174
00:07:52,602 --> 00:07:54,516
I'm looking for Dr. Frost.
175
00:07:54,517 --> 00:07:56,475
Yeah, you have to sign in
at the front desk
176
00:07:56,476 --> 00:07:57,693
in the waiting room.
177
00:07:57,694 --> 00:07:59,347
Oh, no.
I'm not a patient. I'm--
178
00:07:59,348 --> 00:08:01,523
- Wait. Ainsley?
- Jonathan.
179
00:08:01,524 --> 00:08:03,133
Hi. Hi.
180
00:08:03,134 --> 00:08:04,744
Oh, my God. What's it been?
181
00:08:04,745 --> 00:08:06,223
Like, 15 years?
182
00:08:06,224 --> 00:08:08,835
Uh, 17, I think,
if you can believe it.
183
00:08:08,836 --> 00:08:10,359
Crazy, right?
184
00:08:12,883 --> 00:08:15,537
Maggie,
this is Ainsley Towne.
185
00:08:15,538 --> 00:08:17,539
I'm an old friend of his
from his TV days.
186
00:08:17,540 --> 00:08:18,932
Wait.
187
00:08:18,933 --> 00:08:21,891
You played his mom
in "Nick of Time."
188
00:08:21,892 --> 00:08:23,545
Yes, I did.
189
00:08:23,546 --> 00:08:25,721
What are you doing
in Chicago?
190
00:08:25,722 --> 00:08:27,506
Oh, work, obviously.
191
00:08:27,507 --> 00:08:30,073
I'm downtown, shooting a movie
for the Hearts of Fire Network.
192
00:08:30,074 --> 00:08:31,510
Oh, another holiday movie?
193
00:08:31,511 --> 00:08:32,554
No. Oh, gosh, no.
194
00:08:32,555 --> 00:08:33,773
You can only make
so many sequels
195
00:08:33,774 --> 00:08:35,557
to "Heartbreak in a Pear Tree."
196
00:08:35,558 --> 00:08:36,993
I love that movie.
197
00:08:36,994 --> 00:08:38,908
When you taught that puppy
how to ice skate, and--
198
00:08:40,911 --> 00:08:41,998
I was bawling.
199
00:08:41,999 --> 00:08:43,478
Thank you.
200
00:08:43,479 --> 00:08:45,567
Um, no, actually,
this is a dramatic role,
201
00:08:45,568 --> 00:08:48,178
something I think I can
kind of sink my teeth into.
202
00:08:48,179 --> 00:08:51,138
Oh, please, do--do tell.
203
00:08:51,139 --> 00:08:54,750
Well, I play a nurse
who's trapped in an elevator
204
00:08:54,751 --> 00:08:56,926
with her soul mate
who has a heart attack,
205
00:08:56,927 --> 00:08:58,580
and I have to save his life.
206
00:08:58,581 --> 00:09:00,451
- Yeah.
- You have to shadow me.
207
00:09:00,452 --> 00:09:02,105
I'll give you
a crash course in nursing.
208
00:09:02,106 --> 00:09:03,585
No, I don't wanna be
any trouble.
209
00:09:03,586 --> 00:09:05,587
I just came here
to say hi to Jonathan.
210
00:09:05,588 --> 00:09:06,675
- Oh.
- No, no.
211
00:09:06,676 --> 00:09:08,068
I'll make some time.
212
00:09:08,069 --> 00:09:09,156
Are you okay with that?
213
00:09:09,157 --> 00:09:10,331
Absolutely.
214
00:09:10,332 --> 00:09:11,724
I mean, Maggie is the best,
215
00:09:11,725 --> 00:09:12,812
so you'll have a great time.
216
00:09:12,813 --> 00:09:14,030
Jonathan will give you
my number.
217
00:09:14,031 --> 00:09:15,336
Text me, and we'll make a plan.
218
00:09:15,337 --> 00:09:16,642
Thank you.
I look forward to it.
219
00:09:16,643 --> 00:09:18,166
Thanks, Maggie.
220
00:09:21,561 --> 00:09:22,561
What?
221
00:09:22,562 --> 00:09:23,605
It's great to see you.
222
00:09:23,606 --> 00:09:24,606
Same.
223
00:09:24,607 --> 00:09:25,607
You--you look amazing.
224
00:09:25,608 --> 00:09:27,478
Thank you.
225
00:09:27,479 --> 00:09:29,132
How about a catch-up
dinner at Gibson's?
226
00:09:29,133 --> 00:09:30,438
- Yes, yeah.
- Yeah?
227
00:09:30,439 --> 00:09:32,005
Let's--let's steak it up.
228
00:09:32,006 --> 00:09:33,267
My shift ends at 5:00, so...
229
00:09:33,268 --> 00:09:34,877
Okay, then
I'll circle back then.
230
00:09:34,878 --> 00:09:36,836
Yeah. Okay, great.
231
00:10:13,090 --> 00:10:14,656
As you can see behind me,
232
00:10:14,657 --> 00:10:17,137
these brave men and women
have been working tirelessly
233
00:10:17,138 --> 00:10:18,355
for 12 hours.
234
00:10:18,356 --> 00:10:20,531
I am at the rescue tunnel,
235
00:10:20,532 --> 00:10:22,969
switching on the helmet light
and camera now.
236
00:10:22,970 --> 00:10:24,710
Stand by.
237
00:10:26,800 --> 00:10:28,235
On the move.
238
00:10:36,244 --> 00:10:37,810
We got a clear visual?
239
00:10:37,811 --> 00:10:39,246
We do.
240
00:10:39,247 --> 00:10:40,900
If we did our math right,
Sadie should be
241
00:10:40,901 --> 00:10:43,685
on the other side of that wall,
and Emelia just below.
242
00:10:43,686 --> 00:10:45,556
Copy that.
243
00:10:45,557 --> 00:10:47,734
Okay.
244
00:10:51,999 --> 00:10:53,391
Here goes nothing.
245
00:10:58,092 --> 00:10:59,222
They're coming.
246
00:11:00,268 --> 00:11:02,399
Too much noise.
247
00:11:02,400 --> 00:11:03,618
You're okay, honey.
248
00:11:03,619 --> 00:11:04,576
Help is here.
249
00:11:07,057 --> 00:11:08,014
All right.
250
00:11:08,015 --> 00:11:09,276
I'm gonna go easy now
251
00:11:09,277 --> 00:11:10,886
so I don't bury
the poor kid in rubble.
252
00:11:10,887 --> 00:11:13,411
She's got enough to deal with.
253
00:11:17,938 --> 00:11:20,288
I can see you.
254
00:11:25,162 --> 00:11:26,728
I busted through.
255
00:11:26,729 --> 00:11:28,209
Copy that.
256
00:11:33,867 --> 00:11:34,997
You look like an angel.
257
00:11:34,998 --> 00:11:38,087
Oh, that's a lot
of pressure, Sadie.
258
00:11:38,088 --> 00:11:39,436
You just call me Randall.
259
00:11:39,437 --> 00:11:42,222
Thanks for dropping in,
Randall.
260
00:11:42,223 --> 00:11:43,919
I'm so glad to see you.
261
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
Oh, are you kidding?
262
00:11:44,921 --> 00:11:47,575
I wouldn't miss this party.
263
00:11:47,576 --> 00:11:48,750
Mommy?
264
00:11:48,751 --> 00:11:50,839
Oh, hey.
265
00:11:50,840 --> 00:11:52,841
Hello, kiddo.
266
00:11:52,842 --> 00:11:54,408
What's your name?
267
00:11:54,409 --> 00:11:55,931
Emelia with an E.
268
00:11:55,932 --> 00:11:59,674
Well, it is nice to meet you,
Emelia with an E.
269
00:11:59,675 --> 00:12:02,372
I'm here to help you and your
mom get back up to the surface.
270
00:12:02,373 --> 00:12:04,287
How's that sound?
- Good.
271
00:12:04,288 --> 00:12:05,288
All right.
272
00:12:06,508 --> 00:12:08,728
Kid's alert, not critical.
273
00:12:10,381 --> 00:12:11,599
How's your leg?
274
00:12:11,600 --> 00:12:13,601
I can't feel it anymore.
275
00:12:13,602 --> 00:12:16,647
My heart's beating really fast,
276
00:12:16,648 --> 00:12:20,086
and I'm just really,
really cold.
277
00:12:20,087 --> 00:12:21,348
Okay.
278
00:12:21,349 --> 00:12:23,220
Let's take a look at it.
279
00:12:25,832 --> 00:12:27,833
Yeah, okay.
280
00:12:27,834 --> 00:12:30,661
She's pretty shocky.
281
00:12:30,662 --> 00:12:33,664
I'll put on a tourniquet
and get her in a girth wrap
282
00:12:33,665 --> 00:12:35,841
so she doesn't slide
down any further.
283
00:12:35,842 --> 00:12:37,103
Copy that.
284
00:12:37,104 --> 00:12:38,844
Looks like, as Sadie fell,
285
00:12:38,845 --> 00:12:42,021
her right calf got impaled
on a metal shard,
286
00:12:42,022 --> 00:12:44,980
which stopped her with enough
force to snap the femur.
287
00:12:44,981 --> 00:12:49,202
But the silver lining--
it also prevented her
288
00:12:49,203 --> 00:12:50,725
from falling any further.
289
00:12:50,726 --> 00:12:53,075
Mouch, does she have
any pulsatile bleeding?
290
00:12:53,076 --> 00:12:55,338
Uh--nah.
291
00:12:55,339 --> 00:12:58,559
Just a slow ooze
from the raw surface.
292
00:12:58,560 --> 00:13:00,517
Well, a tourniquet will
help with the muscular bleed,
293
00:13:00,518 --> 00:13:05,348
but she's clearly
already lost circulation.
294
00:13:05,349 --> 00:13:06,960
She's gonna lose the leg.
295
00:13:08,875 --> 00:13:11,398
It won't be easy to extract
her from the metal rod
296
00:13:11,399 --> 00:13:13,443
to bring her up.
297
00:13:13,444 --> 00:13:16,273
The leg needs
to be amputated first.
298
00:13:18,798 --> 00:13:21,016
You wanna go down there
and do it yourself.
299
00:13:21,017 --> 00:13:23,018
It's her best chance.
300
00:13:23,019 --> 00:13:24,628
The leg's already
mostly torn off.
301
00:13:24,629 --> 00:13:27,196
I'd just be finishing the job
so we can get her up safely.
302
00:13:27,197 --> 00:13:29,242
You're not trained
to be down there.
303
00:13:29,243 --> 00:13:30,852
And Mouch isn't trained
to amputate.
304
00:13:30,853 --> 00:13:34,116
Sending you down
is a liability.
305
00:13:34,117 --> 00:13:35,814
We're running out of time.
306
00:13:35,815 --> 00:13:37,641
So what do you wanna do?
307
00:13:37,642 --> 00:13:39,252
I'll vouch for him, Chief.
308
00:13:39,253 --> 00:13:42,168
Ripley can seem over his skis,
309
00:13:42,169 --> 00:13:44,213
but he knows exactly
what he's doing.
310
00:13:47,217 --> 00:13:49,566
Okay.
311
00:13:49,567 --> 00:13:53,005
Let's hope you're covered
by the Good Samaritan Act.
312
00:13:53,006 --> 00:13:54,180
Thanks, Mouch.
313
00:14:14,592 --> 00:14:16,420
10 feet. Keep him coming.
314
00:14:18,814 --> 00:14:20,162
Lower.
315
00:14:20,163 --> 00:14:21,469
Easy. We got it.
316
00:14:23,166 --> 00:14:25,385
Oh.
317
00:14:25,386 --> 00:14:26,429
Yes.
318
00:14:26,430 --> 00:14:28,084
Nicely done.
319
00:14:29,172 --> 00:14:30,825
You claustrophobic, Ripley?
320
00:14:30,826 --> 00:14:32,522
Well, not that I know of.
321
00:14:32,523 --> 00:14:33,741
Well, trust me.
322
00:14:33,742 --> 00:14:35,177
You'll find out pretty fast.
323
00:14:35,178 --> 00:14:37,092
It's a--it's a tight squeeze.
324
00:14:37,093 --> 00:14:40,095
- Good?
- Yeah.
325
00:14:40,096 --> 00:14:41,705
Okay.
326
00:14:52,848 --> 00:14:55,676
Well, you're not ugly,
are you?
327
00:14:55,677 --> 00:14:57,939
I wish I were more presentable.
328
00:14:57,940 --> 00:15:00,247
Mangled leg's not a good look.
329
00:15:01,813 --> 00:15:02,726
Don't sell yourself short.
330
00:15:02,727 --> 00:15:04,033
You wear it well.
331
00:15:07,863 --> 00:15:08,819
Hey, sweetie.
332
00:15:08,820 --> 00:15:10,734
How you doing?
333
00:15:10,735 --> 00:15:12,171
Let's take a look at you first.
334
00:15:12,172 --> 00:15:13,912
Oh, don't worry about me.
335
00:15:13,913 --> 00:15:15,217
Get my baby out.
336
00:15:15,218 --> 00:15:16,740
But your condition
is more serious.
337
00:15:16,741 --> 00:15:18,918
Emelia first.
338
00:15:20,571 --> 00:15:21,921
Okay.
339
00:15:24,967 --> 00:15:26,447
Hey, Emelia.
340
00:15:28,014 --> 00:15:29,929
Can I take a look at your arm?
341
00:15:32,453 --> 00:15:33,845
Okay.
342
00:15:38,198 --> 00:15:39,198
Ow!
343
00:15:39,199 --> 00:15:40,764
Oh.
344
00:15:40,765 --> 00:15:41,852
I'm sorry.
345
00:15:41,853 --> 00:15:43,811
I'm sorry that hurt.
346
00:15:43,812 --> 00:15:45,856
You got a broken arm there.
347
00:15:45,857 --> 00:15:47,249
But don't worry.
348
00:15:47,250 --> 00:15:49,077
We'll fix that right up
on the surface, okay?
349
00:15:49,078 --> 00:15:51,079
- Okay.
- Good.
350
00:15:51,080 --> 00:15:52,908
Do your legs hurt
or your tummy?
351
00:15:55,824 --> 00:15:57,216
Okay.
352
00:15:57,217 --> 00:15:59,261
So she's okay?
353
00:15:59,262 --> 00:16:03,571
She is remarkably unharmed,
considering how far she fell.
354
00:16:04,833 --> 00:16:07,269
Kids bounce, adults crack.
355
00:16:07,270 --> 00:16:09,402
I keep thinking
about how she missed
356
00:16:09,403 --> 00:16:12,100
getting caught by one of
these metal bars as she fell.
357
00:16:12,101 --> 00:16:14,059
It could have killed her.
358
00:16:14,060 --> 00:16:15,451
What if it had?
359
00:16:15,452 --> 00:16:16,583
But it didn't.
360
00:16:16,584 --> 00:16:18,150
And you know what else?
361
00:16:18,151 --> 00:16:21,240
It's lucky that it snagged you,
because if you'd landed
362
00:16:21,241 --> 00:16:23,983
on Emelia,
you might have crushed her.
363
00:16:25,941 --> 00:16:27,899
Life is a game of inches.
364
00:16:30,859 --> 00:16:33,905
Now, let's get
Emelia out of here.
365
00:16:35,342 --> 00:16:38,126
So you haven't spoken
to Mitch since?
366
00:16:38,127 --> 00:16:40,824
We haven't seen
each other since.
367
00:16:40,825 --> 00:16:44,828
He's suspended
and might not come back.
368
00:16:44,829 --> 00:16:46,265
Sounds like a train wreck.
369
00:16:46,266 --> 00:16:47,918
Yeah.
370
00:16:47,919 --> 00:16:50,357
But as you know,
I've been one myself.
371
00:16:52,228 --> 00:16:57,841
I mean, I ended things
because I was afraid of...
372
00:16:57,842 --> 00:16:59,366
going back there again.
373
00:17:00,541 --> 00:17:02,629
I totally get that.
374
00:17:02,630 --> 00:17:06,634
You've gotta put your own
oxygen mask on first, right?
375
00:17:08,288 --> 00:17:09,375
Yeah.
376
00:17:09,376 --> 00:17:10,637
I should let you
get back to work.
377
00:17:10,638 --> 00:17:11,681
No, no.
378
00:17:11,682 --> 00:17:13,944
You--you wanted to talk.
379
00:17:13,945 --> 00:17:15,033
No, no, it can wait.
380
00:17:15,034 --> 00:17:17,339
Is something wrong?
381
00:17:17,340 --> 00:17:18,688
No.
382
00:17:18,689 --> 00:17:20,126
Nothing's wrong at all.
383
00:17:27,698 --> 00:17:30,091
Oh!
384
00:17:30,092 --> 00:17:31,179
You're pregnant!
385
00:17:31,180 --> 00:17:34,704
Oh, my God!
386
00:17:34,705 --> 00:17:36,054
Oh.
387
00:17:36,055 --> 00:17:37,925
You're the first
person I've told.
388
00:17:37,926 --> 00:17:39,144
I was too scared
to tell anyone else
389
00:17:39,145 --> 00:17:41,320
until I graduated
from my IVF doctor.
390
00:17:41,321 --> 00:17:43,583
But I am past 10 weeks, so--
391
00:17:43,584 --> 00:17:44,584
Oh, my gosh.
392
00:17:44,585 --> 00:17:45,759
Lizzie, I--
393
00:17:45,760 --> 00:17:48,153
I know. Me too.
394
00:17:48,154 --> 00:17:50,111
But this is all because of you.
395
00:17:50,112 --> 00:17:52,071
And I'm so, so grateful.
396
00:17:54,116 --> 00:17:56,900
Mommy, I wanna
get out of here.
397
00:17:56,901 --> 00:17:58,380
Emelia, I need you
to calm down.
398
00:17:58,381 --> 00:18:00,165
I don't want you
to hurt yourself worse.
399
00:18:00,166 --> 00:18:02,384
No. Mommy comes too.
400
00:18:02,385 --> 00:18:05,561
Sweet girl, you need
to go with Mitch first.
401
00:18:05,562 --> 00:18:06,736
I'll join you soon.
402
00:18:06,737 --> 00:18:07,911
No.
403
00:18:07,912 --> 00:18:11,264
I'm not leaving
without you, Mommy!
404
00:18:13,657 --> 00:18:17,051
Hey, Emelia,
I understand you're scared,
405
00:18:17,052 --> 00:18:18,835
but we need
to get you out first
406
00:18:18,836 --> 00:18:20,141
so that I can help your mom.
407
00:18:20,142 --> 00:18:22,056
And I can't do that
with you here.
408
00:18:22,057 --> 00:18:24,014
Hey.
409
00:18:24,015 --> 00:18:25,407
What do we do
when we're scared?
410
00:18:25,408 --> 00:18:27,757
Sing the "Winnie the Pooh"
song.
411
00:18:27,758 --> 00:18:29,237
That's right.
412
00:18:29,238 --> 00:18:31,892
Can we sing it together?
413
00:18:31,893 --> 00:18:33,199
Yes.
414
00:18:35,592 --> 00:18:40,161
both: ♪ Deep in
the Hundred Acre Wood ♪
415
00:18:40,162 --> 00:18:44,252
♪ Where Christopher Robin
plays ♪
416
00:18:44,253 --> 00:18:49,170
♪ You'll find
the enchanted neighborhood ♪
417
00:18:49,171 --> 00:18:53,348
♪ Of Christopher's
childhood days ♪
418
00:18:53,349 --> 00:18:55,176
♪ A donkey named Eeyore
419
00:18:55,177 --> 00:18:56,221
Start the pulley.
420
00:18:56,222 --> 00:18:57,787
both: ♪ Is his friend
421
00:18:57,788 --> 00:18:59,267
Ow!
422
00:18:59,268 --> 00:19:00,486
Just keep singing.
423
00:19:00,487 --> 00:19:02,183
It's almost over.
424
00:19:02,184 --> 00:19:06,448
both:
♪ With Kanga and little Roo
425
00:19:06,449 --> 00:19:11,714
♪ There's Rabbit,
and Piglet, and there's Owl ♪
426
00:19:11,715 --> 00:19:12,933
♪ But most of all
427
00:19:12,934 --> 00:19:13,977
Stop pulley.
428
00:19:13,978 --> 00:19:15,544
both: ♪ Winnie the Pooh
429
00:19:15,545 --> 00:19:18,634
Okay, Emelia, I'm just gonna
turn you around, okay?
430
00:19:18,635 --> 00:19:20,159
Oh, wait.
431
00:19:22,900 --> 00:19:25,989
I love you so much, Emelia.
432
00:19:25,990 --> 00:19:28,167
I love you too, Mommy.
433
00:19:38,612 --> 00:19:40,048
Okay.
434
00:19:41,876 --> 00:19:44,312
both: ♪ Winnie the Pooh
435
00:19:44,313 --> 00:19:46,227
♪ Winnie the Pooh
436
00:19:46,228 --> 00:19:49,926
♪ Chubby little cubby,
all stuffed with fluff ♪
437
00:19:49,927 --> 00:19:55,584
♪ Winnie the Pooh,
he's Winnie the Pooh ♪
438
00:19:55,585 --> 00:19:59,197
♪ Willy, nilly,
silly old bear ♪
439
00:19:59,198 --> 00:20:01,373
♪ Winnie the Pooh
440
00:20:01,374 --> 00:20:04,332
♪ He's Winnie the Pooh
441
00:20:04,333 --> 00:20:06,247
both: ♪ Winnie the Pooh
442
00:20:06,248 --> 00:20:10,818
♪ Willy, nilly,
silly old bear ♪
443
00:20:15,910 --> 00:20:18,085
An anxious calm hangs
over the crowd
444
00:20:18,086 --> 00:20:19,869
as word spreads
that one of the victims
445
00:20:19,870 --> 00:20:22,176
is about to be brought
to the surface.
446
00:20:22,177 --> 00:20:24,178
Which one? Unknown.
447
00:20:24,179 --> 00:20:26,006
Their condition? Unknown.
448
00:20:26,007 --> 00:20:28,138
A mother and daughter
on the razor's edge
449
00:20:28,139 --> 00:20:30,663
between tragedy
and a second chance.
450
00:20:30,664 --> 00:20:31,838
This is Matt Rodriguez,
451
00:20:31,839 --> 00:20:34,536
reporting
for "NBC News Chicago."
452
00:20:34,537 --> 00:20:35,624
Bring them up.
453
00:21:08,354 --> 00:21:10,138
Emelia just made it
to the surface.
454
00:21:11,748 --> 00:21:14,925
Oh, thank you so much.
455
00:21:16,927 --> 00:21:20,626
Sadie, we need to talk.
456
00:21:20,627 --> 00:21:22,105
I know.
457
00:21:22,106 --> 00:21:23,933
I feel it too.
458
00:21:23,934 --> 00:21:25,631
And this was one
hell of a meet cute,
459
00:21:25,632 --> 00:21:30,897
but I'm just not sure I'm ready
for a relationship right now.
460
00:21:30,898 --> 00:21:34,118
And you should know
I also have a kid.
461
00:21:36,425 --> 00:21:39,167
I, uh, totally hear you.
462
00:21:41,517 --> 00:21:43,084
But it's the other thing.
463
00:21:44,781 --> 00:21:47,174
You need to cut off my leg.
464
00:21:49,786 --> 00:21:51,396
I'm afraid there's
no other option.
465
00:21:56,532 --> 00:21:57,706
Will it hurt?
466
00:21:57,707 --> 00:21:59,621
No.
I'll sedate you with ketamine.
467
00:21:59,622 --> 00:22:01,449
You won't feel a thing.
468
00:22:01,450 --> 00:22:03,887
When you wake up,
you'll be back with Emelia.
469
00:22:08,718 --> 00:22:11,851
That little girl
is my whole world.
470
00:22:11,852 --> 00:22:17,639
I was lost in my life
for a long time.
471
00:22:17,640 --> 00:22:21,077
I never quite knew
what I was living for.
472
00:22:21,078 --> 00:22:24,168
I felt so alone.
473
00:22:27,346 --> 00:22:29,391
I know the feeling.
474
00:22:33,700 --> 00:22:36,310
But then I met
my little girl.
475
00:22:36,311 --> 00:22:41,010
And I just knew that
no matter what happened,
476
00:22:41,011 --> 00:22:46,146
I would always find a way
forward because I had to.
477
00:22:46,147 --> 00:22:49,106
She is very lucky
to have you.
478
00:22:50,891 --> 00:22:56,200
But, I mean, you're okay too.
479
00:22:58,377 --> 00:23:02,118
Well, I'm not sure
you'll feel that way
480
00:23:02,119 --> 00:23:06,776
when I tell you about your car.
481
00:23:07,864 --> 00:23:10,431
What about my car?
482
00:23:10,432 --> 00:23:13,129
I may have crashed into it.
483
00:23:13,130 --> 00:23:15,916
That might be how I found you.
484
00:23:17,744 --> 00:23:20,354
A small price to pay.
485
00:23:26,840 --> 00:23:28,449
Are you ready?
486
00:23:33,150 --> 00:23:34,673
Yeah.
487
00:23:37,067 --> 00:23:38,677
Okay.
488
00:23:48,514 --> 00:23:51,516
Now, you'll just feel
a little pinch, okay?
489
00:24:03,659 --> 00:24:05,444
That's not feeling bad.
490
00:24:20,937 --> 00:24:22,547
Hey, Mouch.
491
00:24:22,548 --> 00:24:24,853
What's Emelia's status?
492
00:24:24,854 --> 00:24:26,507
On her way to Med
as we speak.
493
00:24:26,508 --> 00:24:29,510
Other than the broken arm,
she's one lucky kid.
494
00:24:29,511 --> 00:24:30,642
You good?
495
00:24:30,643 --> 00:24:33,209
Yeah.
496
00:24:33,210 --> 00:24:36,082
Just about to start
cutting through.
497
00:24:36,083 --> 00:24:39,826
I wish I had a scalpel,
but I'll make do.
498
00:24:46,615 --> 00:24:49,095
We promise to update you
on further developments
499
00:24:49,096 --> 00:24:51,227
just as soon as
we have them here.
500
00:24:51,228 --> 00:24:52,751
- You heard about this?
- Yeah.
501
00:24:52,752 --> 00:24:54,536
Kid's on her way here now.
502
00:24:56,146 --> 00:24:58,887
Ainsley--she's great,
by the way.
503
00:24:58,888 --> 00:25:01,063
Yeah, she is great.
504
00:25:01,064 --> 00:25:03,326
And I owe her a lot.
505
00:25:03,327 --> 00:25:05,285
How so?
506
00:25:05,286 --> 00:25:08,418
When you are a teen superstar
on a hit TV show,
507
00:25:08,419 --> 00:25:09,898
there tends to be
a lot of people
508
00:25:09,899 --> 00:25:11,465
who want things from you--
509
00:25:11,466 --> 00:25:15,382
people who don't always have
your best interests in mind.
510
00:25:15,383 --> 00:25:17,906
Sometimes you're
shocked to find that
511
00:25:17,907 --> 00:25:19,778
it's, you know,
the ones closest to you.
512
00:25:19,779 --> 00:25:25,435
But I was afraid
at the time to say no.
513
00:25:25,436 --> 00:25:28,569
I didn't wanna interrupt
the gravy train for anyone.
514
00:25:28,570 --> 00:25:32,095
But Ainsley--I mean,
she always had my back.
515
00:25:33,357 --> 00:25:35,837
Wasn't that your
parents' job, though?
516
00:25:35,838 --> 00:25:38,492
Oh, my parents
liked gravy too.
517
00:25:42,018 --> 00:25:43,628
It's the kid from the well.
518
00:25:43,629 --> 00:25:45,369
All right, let's do it.
519
00:25:51,245 --> 00:25:53,289
Just give me
the word, Ripley.
520
00:25:53,290 --> 00:25:55,031
This may be a bumpy ride.
521
00:25:56,642 --> 00:25:59,600
You want me to sing you
the "Winnie the Pooh" song?
522
00:25:59,601 --> 00:26:02,560
I mean, I'm not saying no.
523
00:26:04,345 --> 00:26:06,956
You don't wanna hear me sing.
Trust me.
524
00:26:08,697 --> 00:26:12,961
Look, Mitch, I, um...
525
00:26:15,269 --> 00:26:18,619
I will see you up top, Sadie.
526
00:26:18,620 --> 00:26:19,968
Yeah.
527
00:26:22,711 --> 00:26:24,103
Bring her up, Annabelle.
528
00:26:24,104 --> 00:26:26,627
Roger that.
529
00:26:26,628 --> 00:26:28,020
Here we go.
530
00:26:34,244 --> 00:26:36,681
All right, Ripley,
get your ass out of there.
531
00:26:36,682 --> 00:26:37,900
On my way.
532
00:26:40,337 --> 00:26:42,556
Hold!
533
00:26:44,515 --> 00:26:45,515
What happened?
534
00:26:45,516 --> 00:26:47,343
I'm stuck.
535
00:26:47,344 --> 00:26:48,736
Okay.
536
00:26:57,050 --> 00:26:59,660
Okay, I got you.
537
00:27:15,329 --> 00:27:16,068
Okay.
538
00:27:16,069 --> 00:27:18,113
She's all clear!
539
00:27:18,114 --> 00:27:19,419
Roger that.
540
00:27:19,420 --> 00:27:20,463
Here we go.
541
00:27:31,606 --> 00:27:32,650
Ripley!
542
00:27:32,651 --> 00:27:34,653
Get out of there now!
543
00:27:36,785 --> 00:27:38,134
Mitch!
544
00:27:41,964 --> 00:27:44,400
What's going on?
545
00:27:44,401 --> 00:27:47,316
Listen, I've got
some alarming news.
546
00:27:47,317 --> 00:27:49,536
You've heard about the mother
and daughter trapped
547
00:27:49,537 --> 00:27:50,842
in the abandoned water well.
548
00:27:50,843 --> 00:27:54,672
I just got a call
from Lieutenant McHolland.
549
00:27:54,673 --> 00:27:56,064
- Mouch?
- Yes.
550
00:27:56,065 --> 00:28:00,112
And he informed me
that it was Dr. Ripley
551
00:28:00,113 --> 00:28:02,114
who discovered
the mother and daughter
552
00:28:02,115 --> 00:28:04,638
and called CFD.
553
00:28:04,639 --> 00:28:10,339
But the tunnel
that Dr. Ripley was in...
554
00:28:10,340 --> 00:28:11,558
collapsed.
555
00:28:14,388 --> 00:28:16,302
Sharon, what--what--
556
00:28:16,303 --> 00:28:17,390
is he alive?
557
00:28:17,391 --> 00:28:19,522
Radio contact was lost.
558
00:28:19,523 --> 00:28:23,048
So Dr. Ripley's condition
is currently unknown.
559
00:28:23,049 --> 00:28:26,878
But CFD is attempting
to reestablish contact
560
00:28:26,879 --> 00:28:30,751
while they work to dig him out.
561
00:28:30,752 --> 00:28:32,797
- I'm going out there.
- Yeah, I'll join you.
562
00:28:32,798 --> 00:28:33,711
Listen.
563
00:28:33,712 --> 00:28:34,886
I can't spare either of you.
564
00:28:34,887 --> 00:28:36,235
He needs to see
a friendly face
565
00:28:36,236 --> 00:28:38,933
when they dig him out of there.
566
00:28:38,934 --> 00:28:40,152
Where's Hannah?
567
00:28:40,153 --> 00:28:42,458
She needs to know.
568
00:28:42,459 --> 00:28:44,243
Are you there, Ripley?
569
00:28:44,244 --> 00:28:47,159
Please respond.
570
00:28:47,160 --> 00:28:50,597
Ripley, if you can hear me,
just hang on.
571
00:28:50,598 --> 00:28:54,166
We need some time
to stabilize this tunnel.
572
00:29:02,131 --> 00:29:03,610
Yeah.
573
00:29:03,611 --> 00:29:04,916
Yeah, I'm here.
574
00:29:04,917 --> 00:29:08,659
Oh, man, it is good
to hear your voice.
575
00:29:09,660 --> 00:29:11,139
Did Sadie get out?
576
00:29:11,140 --> 00:29:13,708
Yeah, she's safe and sound
and on her way to Med.
577
00:29:15,318 --> 00:29:16,492
Good.
578
00:29:16,493 --> 00:29:17,624
That's good.
579
00:29:17,625 --> 00:29:19,452
Yeah, you did good, brother.
580
00:29:19,453 --> 00:29:21,672
What's your situation in there?
581
00:29:22,935 --> 00:29:24,675
Uh...
582
00:29:27,896 --> 00:29:32,204
Well, I'm in an air pocket.
583
00:29:32,205 --> 00:29:34,685
Both ends of the tunnel
are caved in.
584
00:29:36,862 --> 00:29:41,474
And yeah, I'm thinking I might
be a little claustrophobic.
585
00:29:41,475 --> 00:29:43,606
Are you injured?
586
00:29:43,607 --> 00:29:46,000
Just some mild pain
in my right ankle.
587
00:29:46,001 --> 00:29:49,525
Can you move the ankle
around, see if it's broken?
588
00:29:49,526 --> 00:29:53,138
Well, I'm buried
up to my chest, so...
589
00:29:55,315 --> 00:29:59,232
I can't feel my legs,
but I don't think it is.
590
00:30:01,016 --> 00:30:02,669
I'm gonna try
and dig myself out.
591
00:30:02,670 --> 00:30:03,713
No.
592
00:30:03,714 --> 00:30:04,758
Ripley, do not.
593
00:30:04,759 --> 00:30:05,890
Leave that to us.
594
00:30:05,891 --> 00:30:07,848
Do not overexert yourself.
595
00:30:07,849 --> 00:30:09,415
You have limited air.
596
00:30:09,416 --> 00:30:12,244
You need to breathe slowly
and save your strength.
597
00:30:12,245 --> 00:30:14,769
We need some time
to dig you out.
598
00:30:17,859 --> 00:30:20,861
More time than I have?
599
00:30:20,862 --> 00:30:23,690
Not if you keep
your wits about you.
600
00:30:23,691 --> 00:30:24,691
Oh, come on.
601
00:30:24,692 --> 00:30:27,041
You don't even like me.
602
00:30:27,042 --> 00:30:30,697
But I dislike you
much less now.
603
00:30:37,313 --> 00:30:39,532
Thanks for that.
604
00:30:39,533 --> 00:30:41,013
Conserve your air, brother.
605
00:30:43,537 --> 00:30:45,799
Yeah.
606
00:30:45,800 --> 00:30:48,889
Will do, Mouch.
607
00:30:55,114 --> 00:30:57,158
- Hey.
- How'd it go in there?
608
00:30:57,159 --> 00:30:58,726
Perfectly.
609
00:31:02,164 --> 00:31:04,731
What?
610
00:31:04,732 --> 00:31:07,516
What is it?
611
00:31:07,517 --> 00:31:09,345
It's Ripley.
612
00:31:13,959 --> 00:31:16,743
Hey, how's your breathing?
613
00:31:16,744 --> 00:31:21,095
Oh, not--not great.
614
00:31:21,096 --> 00:31:22,618
All right.
615
00:31:22,619 --> 00:31:25,665
You just need to hang on
a little longer, all right?
616
00:31:25,666 --> 00:31:30,583
It doesn't really matter.
617
00:31:30,584 --> 00:31:33,892
Mitchell, can you hear me?
618
00:31:38,679 --> 00:31:41,507
Dr. Charles, is that you?
619
00:31:41,508 --> 00:31:43,683
First of all, all this
attention-seeking behavior
620
00:31:43,684 --> 00:31:45,685
got a little out of hand, okay?
621
00:31:45,686 --> 00:31:48,862
But look, we really do need you
to slow your breathing down.
622
00:31:48,863 --> 00:31:51,691
You're just consuming
too much oxygen too quickly.
623
00:31:51,692 --> 00:31:57,740
Well, I appreciate that,
but...
624
00:31:57,741 --> 00:32:00,482
whatever happens,
625
00:32:00,483 --> 00:32:02,007
I'm okay with it.
626
00:32:03,747 --> 00:32:06,271
Uh, agree to disagree.
627
00:32:06,272 --> 00:32:09,274
This is probably
what I deserve.
628
00:32:09,275 --> 00:32:11,058
Huh.
629
00:32:11,059 --> 00:32:12,538
How so?
630
00:32:12,539 --> 00:32:14,844
I let people down.
631
00:32:14,845 --> 00:32:16,934
I always have.
632
00:32:16,935 --> 00:32:19,111
You just--you just saved
two people's lives.
633
00:32:20,808 --> 00:32:22,330
That's not enough.
634
00:32:22,331 --> 00:32:23,331
Okay.
635
00:32:23,332 --> 00:32:24,593
New plan.
636
00:32:24,594 --> 00:32:26,769
I talk, you listen. Deal?
637
00:32:26,770 --> 00:32:27,727
Sure.
638
00:32:27,728 --> 00:32:28,947
Why not?
639
00:32:31,253 --> 00:32:35,039
I know that, um,
way back when,
640
00:32:35,040 --> 00:32:38,738
when we, you know,
met at that juvenile facility,
641
00:32:38,739 --> 00:32:42,829
you thought that
I gave up on you.
642
00:32:42,830 --> 00:32:46,615
And that kills me, right?
643
00:32:46,616 --> 00:32:48,008
I mean, I'd do almost anything
644
00:32:48,009 --> 00:32:49,879
to turn back the clock
on that one.
645
00:32:49,880 --> 00:32:52,143
But the thing about you,
Mitch--and I--
646
00:32:52,144 --> 00:32:54,493
I think about this
all the time--
647
00:32:54,494 --> 00:32:57,322
you never gave up on yourself.
648
00:32:57,323 --> 00:32:59,063
I mean, with the hand
that you got dealt?
649
00:32:59,064 --> 00:33:02,109
It's like--you survived juvie.
650
00:33:02,110 --> 00:33:04,503
You make it to medical school
all by yourself,
651
00:33:04,504 --> 00:33:05,808
no help from anyone.
652
00:33:05,809 --> 00:33:07,897
And then you survive
that insane gauntlet?
653
00:33:07,898 --> 00:33:09,421
I mean, it's nuts.
654
00:33:09,422 --> 00:33:12,815
Look, I know that you're--
you're going through
655
00:33:12,816 --> 00:33:14,426
a rough patch right now.
656
00:33:14,427 --> 00:33:16,732
I mean, Sully?
657
00:33:16,733 --> 00:33:19,387
I know how much
he meant to you.
658
00:33:19,388 --> 00:33:20,780
But me?
659
00:33:20,781 --> 00:33:22,434
When I'm in a bad spot,
I don't know,
660
00:33:22,435 --> 00:33:24,697
I start to see the world
in a different way, you know?
661
00:33:24,698 --> 00:33:25,915
I start to make assumptions,
662
00:33:25,916 --> 00:33:27,830
maybe about the way
the world sees me.
663
00:33:27,831 --> 00:33:28,875
It's weird.
664
00:33:28,876 --> 00:33:30,920
I become unkind to myself.
665
00:33:30,921 --> 00:33:32,357
But you know
what started to happen
666
00:33:32,358 --> 00:33:34,794
ever since you showed up
and I'm having a bad day?
667
00:33:34,795 --> 00:33:36,404
I just--
668
00:33:36,405 --> 00:33:38,145
I just look across the room,
669
00:33:38,146 --> 00:33:39,712
and I see you doing your thing.
670
00:33:39,713 --> 00:33:44,717
And all that,
it just, um, evaporates.
671
00:33:44,718 --> 00:33:46,675
So just real selfishly here,
672
00:33:46,676 --> 00:33:49,417
pal, I gotta ask you
to bear down, okay?
673
00:33:49,418 --> 00:33:52,942
Because, um, I need that.
674
00:33:52,943 --> 00:33:57,077
I need you because that--
675
00:33:57,078 --> 00:34:00,820
that, it makes my life better.
676
00:34:00,821 --> 00:34:04,911
And, um, trust me.
677
00:34:04,912 --> 00:34:06,217
I am not the only one.
678
00:34:06,218 --> 00:34:09,568
Okay?
679
00:34:09,569 --> 00:34:12,398
Well, I...
680
00:34:14,878 --> 00:34:16,488
You what? Sorry, buddy.
681
00:34:16,489 --> 00:34:17,576
I didn't catch that.
682
00:34:17,577 --> 00:34:20,231
Mitch?
683
00:34:20,232 --> 00:34:21,841
Mitch, can you speak
a little louder, buddy?
684
00:34:21,842 --> 00:34:24,061
I can't--God damn it.
685
00:34:24,062 --> 00:34:26,411
Mitch, talk to me.
686
00:34:28,414 --> 00:34:29,415
Mitch!
687
00:34:34,420 --> 00:34:37,117
These men and women
have been working tirelessly
688
00:34:37,118 --> 00:34:39,293
in a race against time,
as we just received word
689
00:34:39,294 --> 00:34:41,513
the rescue tunnel
has collapsed.
690
00:34:41,514 --> 00:34:43,123
- Jonathan?
- Ainsley. Hey.
691
00:34:43,124 --> 00:34:45,125
I have to cancel
dinner tonight.
692
00:34:45,126 --> 00:34:48,520
Oh, yeah, no, please,
don't even worry about it.
693
00:34:48,521 --> 00:34:49,782
Maggie told me
about your friend.
694
00:34:49,783 --> 00:34:51,393
I'm really sorry.
695
00:34:54,222 --> 00:34:55,875
Is there anything I can do?
696
00:34:55,876 --> 00:34:56,919
No.
697
00:34:56,920 --> 00:34:58,835
No, I'm good.
698
00:35:00,402 --> 00:35:02,055
I know you.
699
00:35:02,056 --> 00:35:03,710
Hmm?
700
00:35:05,755 --> 00:35:07,409
You're not good.
701
00:35:09,063 --> 00:35:11,195
I just wish that there was
something that I could do.
702
00:35:11,196 --> 00:35:13,240
I know. I know.
703
00:35:13,241 --> 00:35:15,504
There's nothing
you can do but wait.
704
00:35:29,866 --> 00:35:31,084
I'm so sorry.
705
00:35:31,085 --> 00:35:32,216
No, it's fine.
706
00:35:32,217 --> 00:35:33,521
Don't--don't apologize.
707
00:35:33,522 --> 00:35:36,002
I just really miss you.
708
00:35:36,003 --> 00:35:37,612
Yeah, no, me too.
709
00:35:37,613 --> 00:35:40,093
I, um--I really do think
I should get back to work.
710
00:35:48,972 --> 00:35:50,147
How you holding up?
711
00:35:50,148 --> 00:35:51,409
I don't feel great.
712
00:35:51,410 --> 00:35:53,976
Cold, but happy
to be above ground.
713
00:35:53,977 --> 00:35:55,195
I don't blame you.
714
00:35:55,196 --> 00:35:56,501
Let's give 100 of fentanyl
715
00:35:56,502 --> 00:36:00,069
and two units
emergency release blood.
716
00:36:00,070 --> 00:36:01,332
Where's my daughter?
717
00:36:01,333 --> 00:36:02,550
Where's Emelia?
718
00:36:02,551 --> 00:36:04,291
Sadie, Emelia is here.
She's doing great.
719
00:36:04,292 --> 00:36:05,901
Can I see her, please?
720
00:36:05,902 --> 00:36:07,686
I'll feel better
if I can see my baby.
721
00:36:07,687 --> 00:36:09,122
Mommy!
722
00:36:09,123 --> 00:36:11,516
Oh.
723
00:36:11,517 --> 00:36:15,607
Emelia wanted to show you
that she was okay.
724
00:36:15,608 --> 00:36:18,350
Oh, am I glad
to see you, baby.
725
00:36:20,656 --> 00:36:22,570
She's a resilient
little girl.
726
00:36:22,571 --> 00:36:24,572
Always has been.
727
00:36:24,573 --> 00:36:26,183
I wonder where she got that.
728
00:36:28,969 --> 00:36:31,275
What about Dr. Ripley?
729
00:36:31,276 --> 00:36:33,494
Did he make it?
730
00:36:33,495 --> 00:36:34,800
He's alive.
731
00:36:34,801 --> 00:36:36,323
They're still working
on getting him out.
732
00:36:36,324 --> 00:36:37,803
We'll see.
733
00:36:42,069 --> 00:36:44,636
He saved us.
734
00:36:44,637 --> 00:36:46,682
I didn't get to say thank you.
735
00:36:50,208 --> 00:36:51,295
Mitch, are you there, buddy?
736
00:36:51,296 --> 00:36:52,296
I just--
I need to hear from you.
737
00:36:52,297 --> 00:36:54,342
Anything. A grunt.
738
00:36:55,387 --> 00:36:56,952
Anything?
739
00:36:56,953 --> 00:36:59,172
Five minutes was
his last communication.
740
00:36:59,173 --> 00:37:01,000
Damn it.
741
00:37:01,001 --> 00:37:02,436
Mouch says they're close,
742
00:37:02,437 --> 00:37:04,003
but there's just
too much rubble.
743
00:37:04,004 --> 00:37:05,222
Buddy, listen.
744
00:37:05,223 --> 00:37:06,875
We need help finding you, okay?
745
00:37:06,876 --> 00:37:07,920
We are very close,
746
00:37:07,921 --> 00:37:09,182
but you need to make
some noise.
747
00:37:09,183 --> 00:37:10,314
Hit some rocks together.
748
00:37:10,315 --> 00:37:11,315
Yell.
749
00:37:11,316 --> 00:37:12,621
Anything.
750
00:37:16,277 --> 00:37:18,539
Well, well, well, look at you.
751
00:37:18,540 --> 00:37:21,108
Aren't you a sorry sight?
752
00:37:22,892 --> 00:37:24,328
Sully.
753
00:37:24,329 --> 00:37:26,243
I'm serious.
754
00:37:26,244 --> 00:37:27,461
You look pathetic.
755
00:37:27,462 --> 00:37:30,334
It's kind of bumming me out.
756
00:37:30,335 --> 00:37:31,335
Screw you.
757
00:37:31,336 --> 00:37:32,901
Oh, screw me?
758
00:37:32,902 --> 00:37:34,077
The dead guy?
759
00:37:35,427 --> 00:37:38,080
That's low.
760
00:37:38,081 --> 00:37:39,995
Just let me go, man.
761
00:37:39,996 --> 00:37:41,301
Guess what?
762
00:37:41,302 --> 00:37:44,696
You don't get to die.
763
00:37:44,697 --> 00:37:47,002
Lynne and Nate need you.
764
00:37:47,003 --> 00:37:48,308
You owe me that.
765
00:37:48,309 --> 00:37:49,745
And you know why?
766
00:37:53,053 --> 00:37:55,750
Because I deserted you
when I got out of juvie.
767
00:37:55,751 --> 00:37:57,143
Wrong.
768
00:37:57,144 --> 00:38:00,538
You're still torturing
yourself about that?
769
00:38:00,539 --> 00:38:02,540
Well, stop wasting your time.
770
00:38:02,541 --> 00:38:04,324
You had to save yourself.
771
00:38:04,325 --> 00:38:08,676
I was circling the drain and
pulling you right down with me.
772
00:38:08,677 --> 00:38:10,635
I'm not gonna lie,
I was pissed.
773
00:38:10,636 --> 00:38:12,985
Didn't even wanna hear
your name for a few years.
774
00:38:12,986 --> 00:38:15,553
But you know what
happened when I heard
775
00:38:15,554 --> 00:38:17,817
that you were in med school?
776
00:38:20,602 --> 00:38:22,648
I couldn't stop smiling.
777
00:38:26,913 --> 00:38:28,957
I owe you
because I let you die.
778
00:38:28,958 --> 00:38:30,394
Wrong again.
779
00:38:30,395 --> 00:38:31,873
You lifted me up.
780
00:38:31,874 --> 00:38:34,094
You were there
for me at the end.
781
00:38:36,139 --> 00:38:38,097
Full stop.
782
00:38:38,098 --> 00:38:40,491
And I love you for it.
783
00:38:40,492 --> 00:38:45,191
No, you owe me because despite
all that...
784
00:38:45,192 --> 00:38:46,498
we're brothers.
785
00:38:49,544 --> 00:38:52,285
And that doesn't change
because I'm gone.
786
00:39:01,382 --> 00:39:04,166
I miss you.
787
00:39:04,167 --> 00:39:05,255
Why wouldn't you?
788
00:39:07,649 --> 00:39:09,302
But I get it.
789
00:39:09,303 --> 00:39:11,173
You wanna be angry.
790
00:39:11,174 --> 00:39:16,788
That's your thing--
stewing and brewing.
791
00:39:16,789 --> 00:39:19,443
So why don't you channel
all that anger
792
00:39:19,444 --> 00:39:22,968
into something positive
for once
793
00:39:22,969 --> 00:39:28,670
instead of just giving up
like a little bitch?
794
00:39:30,193 --> 00:39:31,586
Fight!
795
00:39:33,327 --> 00:39:34,327
No.
796
00:39:34,328 --> 00:39:35,982
I'm telling you to fight.
797
00:39:37,462 --> 00:39:38,897
No.
798
00:39:38,898 --> 00:39:40,464
We hear you, Ripley!
799
00:39:40,465 --> 00:39:41,900
Keep it up!
800
00:39:41,901 --> 00:39:42,770
Come on!
801
00:39:42,771 --> 00:39:44,511
You can do better than that!
802
00:39:44,512 --> 00:39:45,556
Fight!
803
00:39:45,557 --> 00:39:46,644
No!
804
00:39:46,645 --> 00:39:47,732
I hear him.
805
00:39:47,733 --> 00:39:50,430
He's right here.
806
00:39:50,431 --> 00:39:52,693
Okay.
807
00:39:52,694 --> 00:39:53,781
Get in there.
808
00:39:53,782 --> 00:39:55,697
I got you, Ripley.
809
00:39:57,786 --> 00:39:59,527
Good for you, Rip.
810
00:40:27,512 --> 00:40:28,686
He lost consciousness?
811
00:40:28,687 --> 00:40:31,558
Yeah, just as
I was pulling him out.
812
00:40:31,559 --> 00:40:33,255
- Mitch!
- I can't hear him breathing.
813
00:40:33,256 --> 00:40:34,735
He's in hypoxic shock arrest.
Bag him and start compressions.
814
00:40:34,736 --> 00:40:35,997
Mitch, buddy,
you gotta stay with me.
815
00:40:35,998 --> 00:40:37,129
We're almost there, pal.
We're almost there.
816
00:40:37,130 --> 00:40:39,306
Excuse me.
Excuse me, Dr. Charles.
817
00:40:40,525 --> 00:40:41,699
Come on.
818
00:40:47,227 --> 00:40:49,533
No. No!
819
00:40:49,534 --> 00:40:50,708
No, no, no, no, no, no, no.
820
00:40:50,709 --> 00:40:51,665
Let them work. Let them work.
821
00:40:51,666 --> 00:40:53,537
Mitch? Hey.
822
00:40:53,538 --> 00:40:54,929
Come on.
823
00:40:54,930 --> 00:40:57,236
Hey.
824
00:40:57,237 --> 00:40:58,238
Can you hear me?
825
00:41:00,893 --> 00:41:03,112
I love you too.
826
00:41:05,332 --> 00:41:06,725
I love you too.
54684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.