All language subtitles for Chicago Med S10E15 Down in a Hole 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:07,441 What brings you in here? 2 00:00:07,442 --> 00:00:09,225 I'm running out of places to go. 3 00:00:09,226 --> 00:00:11,053 At times like this, 4 00:00:11,054 --> 00:00:14,448 it's important to have community. 5 00:00:14,449 --> 00:00:16,058 You're about to throw your life away, 6 00:00:16,059 --> 00:00:18,017 your medical license. 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,802 It's like I'm reverting back to this old version of me, 8 00:00:20,803 --> 00:00:22,064 and I can't stop it. 9 00:00:23,806 --> 00:00:26,068 I'm sorry. I--I didn't mean to do that. 10 00:00:26,069 --> 00:00:27,374 I'm-- - It's okay. It's okay. 11 00:00:27,375 --> 00:00:29,680 Um, I should probably go. 12 00:00:31,727 --> 00:00:33,641 I can't be the one to save you, Mitch. 13 00:00:33,642 --> 00:00:35,034 I love you. 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,992 It's not enough. 15 00:00:44,870 --> 00:00:47,350 ♪ You and I are holy fire, so ♪ 16 00:00:47,351 --> 00:00:50,571 ♪ Oh, my God 17 00:00:50,572 --> 00:00:54,488 ♪ Let me extinguish the habit, the sequence ♪ 18 00:00:54,489 --> 00:00:56,620 ♪ The loss in my mind 19 00:00:58,319 --> 00:01:00,798 ♪ Now I believe in the 20 00:01:00,799 --> 00:01:03,497 ♪ Right by the entrance, you broke ♪ 21 00:01:03,498 --> 00:01:07,066 ♪ Finally, reality's taking its hold ♪ 22 00:01:07,067 --> 00:01:10,721 ♪ You're not who you were, but you can't let it ♪ 23 00:01:38,576 --> 00:01:40,100 Hello? 24 00:01:43,190 --> 00:01:45,234 Hello? 25 00:01:45,235 --> 00:01:47,107 Can anyone hear me? 26 00:01:48,804 --> 00:01:51,632 Help! 27 00:01:51,633 --> 00:01:54,462 Help! 28 00:02:00,294 --> 00:02:02,643 Keep talking so I can find you. 29 00:02:02,644 --> 00:02:03,644 Over here! 30 00:02:03,645 --> 00:02:05,907 Can you hear me? 31 00:02:05,908 --> 00:02:07,169 Where? 32 00:02:07,170 --> 00:02:08,345 Over here! 33 00:02:12,828 --> 00:02:14,220 Why can't I see you? 34 00:02:14,221 --> 00:02:17,311 We're down here, in the hole. 35 00:02:18,573 --> 00:02:20,182 Oh, no. 36 00:02:25,536 --> 00:02:26,319 Hello? 37 00:02:26,320 --> 00:02:28,321 Oh, thank God. 38 00:02:28,322 --> 00:02:29,974 I can see you. 39 00:02:29,975 --> 00:02:31,585 Thank you for finding us. 40 00:02:31,586 --> 00:02:32,716 Thank you. 41 00:02:32,717 --> 00:02:33,804 What's your name? 42 00:02:33,805 --> 00:02:35,545 Sadie. Sadie Smith. 43 00:02:35,546 --> 00:02:37,156 Hi, Sadie. I'm Mitch. 44 00:02:37,157 --> 00:02:39,332 Uh, I'm a doctor, and-- 45 00:02:39,333 --> 00:02:40,724 A doctor? 46 00:02:40,725 --> 00:02:43,945 Well, that's lucky on an unlucky night. 47 00:02:43,946 --> 00:02:45,903 I'm scared, Mommy. 48 00:02:45,904 --> 00:02:47,209 I know, baby. 49 00:02:47,210 --> 00:02:49,994 But I'm right here. 50 00:02:49,995 --> 00:02:51,387 How long you been down there? 51 00:02:51,388 --> 00:02:54,216 Uh, less than an hour, I think. 52 00:02:54,217 --> 00:02:57,263 I pulled over 'cause Emelia had to pee. 53 00:02:57,264 --> 00:02:59,178 I was looking for a spot. 54 00:02:59,179 --> 00:03:00,309 She fell in first? 55 00:03:00,310 --> 00:03:02,224 And me right after. 56 00:03:02,225 --> 00:03:04,095 How far below you is Emelia? 57 00:03:04,096 --> 00:03:06,620 Sounds like 2 or 3 feet. 58 00:03:06,621 --> 00:03:09,013 She's really, really scared. 59 00:03:09,014 --> 00:03:10,363 She says her arm hurts. 60 00:03:10,364 --> 00:03:12,191 Okay, which one? 61 00:03:12,192 --> 00:03:13,583 I don't know. 62 00:03:13,584 --> 00:03:15,846 Emelia doesn't know her right from her left yet. 63 00:03:15,847 --> 00:03:17,196 What about you? 64 00:03:17,197 --> 00:03:18,849 Your leg's twisted up pretty bad. 65 00:03:18,850 --> 00:03:21,200 How much pain are you in on a scale of 1 to 10? 66 00:03:21,201 --> 00:03:22,984 A 7 or 8. 67 00:03:22,985 --> 00:03:25,508 But it's better than before. 68 00:03:25,509 --> 00:03:28,251 It's starting to feel a little numb. 69 00:03:31,298 --> 00:03:33,908 Okay, we gotta get you out of there. 70 00:03:33,909 --> 00:03:36,127 I'm gonna call 911. 71 00:03:36,128 --> 00:03:37,694 Mommy? 72 00:03:37,695 --> 00:03:39,348 Everything's okay, sweetheart. 73 00:03:39,349 --> 00:03:40,785 There's a man here to help us. 74 00:03:45,877 --> 00:03:50,533 Uh, I'm not getting any reception here, so I'm-- 75 00:03:50,534 --> 00:03:52,274 I'm gonna try walking back toward the road. 76 00:03:52,275 --> 00:03:53,449 No, no, no, no, no. 77 00:03:53,450 --> 00:03:55,146 Please don't leave us. 78 00:03:55,147 --> 00:03:56,191 Sadie? 79 00:03:56,192 --> 00:03:57,714 Sadie, listen to me. 80 00:03:57,715 --> 00:03:59,629 I'm just going a few feet that way. 81 00:03:59,630 --> 00:04:01,544 I will not leave you, okay? 82 00:04:01,545 --> 00:04:02,763 I won't. 83 00:04:02,764 --> 00:04:04,243 You have my word. 84 00:04:04,244 --> 00:04:05,680 Do you trust me? 85 00:04:07,377 --> 00:04:09,596 Yes. 86 00:04:09,597 --> 00:04:11,947 What's happening, Mommy? 87 00:04:14,123 --> 00:04:17,038 You see the nice man, Emelia? 88 00:04:17,039 --> 00:04:20,782 He's gonna call more people to come help us. 89 00:04:22,697 --> 00:04:25,307 And we're gonna trust him, okay? 90 00:04:25,308 --> 00:04:27,745 Yes, we trust the nice man. 91 00:04:29,312 --> 00:04:31,400 I will be right back. 92 00:04:41,846 --> 00:04:42,891 Emelia? 93 00:04:47,243 --> 00:04:49,505 Mommy, I can't reach you. 94 00:04:49,506 --> 00:04:52,029 It's gonna be okay, baby. 95 00:04:52,030 --> 00:04:54,249 Help is on the way. 96 00:05:12,921 --> 00:05:14,835 Dr. Ripley? 97 00:05:14,836 --> 00:05:18,273 I'm Chief Annabelle Jennings, Firehouse 128. 98 00:05:18,274 --> 00:05:20,275 I'm Dr. Mitch Ripley, Gaffney Chicago Med. 99 00:05:20,276 --> 00:05:21,320 Nice to meet you. 100 00:05:21,321 --> 00:05:22,190 Here. 101 00:05:22,191 --> 00:05:23,626 I already paired it for you. 102 00:05:23,627 --> 00:05:26,107 I know you've already formed a rapport with Sadie, 103 00:05:26,108 --> 00:05:28,414 so I think it best to keep you as our point person. 104 00:05:28,415 --> 00:05:29,545 Yeah. 105 00:05:29,546 --> 00:05:31,721 Hopefully I can keep her spirits up. 106 00:05:31,722 --> 00:05:33,462 So what's the rescue plan? 107 00:05:33,463 --> 00:05:34,769 Come with me. 108 00:05:36,597 --> 00:05:38,337 Keep up the rope bag, raise the aerial 30 degrees. 109 00:05:38,338 --> 00:05:41,165 Lieutenant, this is Dr. Mitch Ripley. 110 00:05:41,166 --> 00:05:42,428 Mouch. 111 00:05:42,429 --> 00:05:44,038 Good to see you, Ripley. 112 00:05:44,039 --> 00:05:44,995 You two know each other? 113 00:05:44,996 --> 00:05:46,301 We do, Chief. 114 00:05:46,302 --> 00:05:48,390 Dr. Ripley and I have got history-- 115 00:05:48,391 --> 00:05:49,696 very recent history. 116 00:05:49,697 --> 00:05:51,045 How's Trudy? How's her recovery been going? 117 00:05:51,046 --> 00:05:52,089 It came and went. 118 00:05:52,090 --> 00:05:53,700 She had no patience for it, 119 00:05:53,701 --> 00:05:55,702 wanted to get right back to kicking ass and taking names. 120 00:05:55,703 --> 00:05:56,833 Good. 121 00:05:56,834 --> 00:05:57,878 Hey, I didn't know you left 51. 122 00:05:57,879 --> 00:05:59,009 No, I didn't. 123 00:05:59,010 --> 00:06:00,271 I passed the lieutenant's exam, 124 00:06:00,272 --> 00:06:02,230 so I'm picking up shifts for experience 125 00:06:02,231 --> 00:06:04,058 till a spot opens up at home base. 126 00:06:04,059 --> 00:06:05,799 Dr. Ripley agreed to be our point person 127 00:06:05,800 --> 00:06:07,496 with Sadie and Emelia. 128 00:06:07,497 --> 00:06:09,280 What kind of injuries are we looking at? 129 00:06:09,281 --> 00:06:10,934 Well, Sadie's got a broken leg. 130 00:06:10,935 --> 00:06:12,240 Emelia says her arm hurts. 131 00:06:12,241 --> 00:06:14,024 I'm guessing it's fractured. 132 00:06:14,025 --> 00:06:15,591 What's the plan to get them out of there? 133 00:06:15,592 --> 00:06:19,073 Well, our best bet is building an H rescue system. 134 00:06:19,074 --> 00:06:22,337 We dig a vertical rescue hole parallel to the well. 135 00:06:22,338 --> 00:06:25,471 Then we dig a horizontal rescue tunnel to connect them. 136 00:06:25,472 --> 00:06:27,603 The well's been out of service for 50 years. 137 00:06:27,604 --> 00:06:29,823 Its walls are made out of old powdered cement 138 00:06:29,824 --> 00:06:31,302 that doesn't age well. 139 00:06:31,303 --> 00:06:33,392 A brick hammer will easily break through. 140 00:06:33,393 --> 00:06:34,958 I'm guessing you would break through 141 00:06:34,959 --> 00:06:36,830 about chest level with Sadie? - Mm-hmm. 142 00:06:36,831 --> 00:06:38,135 Once we see what we're dealing with 143 00:06:38,136 --> 00:06:40,311 in terms of injuries, we'll figure out 144 00:06:40,312 --> 00:06:43,576 how and when to bring the victims up. 145 00:06:43,577 --> 00:06:45,404 You mean patients. 146 00:06:45,405 --> 00:06:48,495 They're victims until we get them up to the surface. 147 00:06:49,844 --> 00:06:50,844 Dr. Ripley? 148 00:06:50,845 --> 00:06:52,106 Sadie's asking for you. 149 00:06:55,153 --> 00:06:56,110 Sadie? 150 00:06:56,111 --> 00:06:57,720 What's going on down there? 151 00:06:57,721 --> 00:06:59,330 Emelia won't stop crying. 152 00:06:59,331 --> 00:07:00,375 She's terrified. 153 00:07:00,376 --> 00:07:01,420 Okay, Sadie-- 154 00:07:01,421 --> 00:07:02,986 Please get us out now. 155 00:07:02,987 --> 00:07:04,248 I need you to relax. 156 00:07:04,249 --> 00:07:06,207 How? We can't move down here. 157 00:07:06,208 --> 00:07:07,774 We can barely breathe. 158 00:07:07,775 --> 00:07:09,166 I know. 159 00:07:09,167 --> 00:07:11,255 I know this is stressful and scary, 160 00:07:11,256 --> 00:07:14,476 but you have to focus on one thing and one thing only-- 161 00:07:14,477 --> 00:07:16,304 keeping Emelia calm. 162 00:07:16,305 --> 00:07:18,088 And that means you staying calm 163 00:07:18,089 --> 00:07:20,221 because she takes her cues from you, okay? 164 00:07:20,222 --> 00:07:22,789 Can you do that for me? 165 00:07:28,926 --> 00:07:31,014 Yeah. 166 00:07:31,015 --> 00:07:33,669 Yeah, I can do that. 167 00:07:33,670 --> 00:07:35,410 Okay. 168 00:07:35,411 --> 00:07:37,804 You have kids? 169 00:07:37,805 --> 00:07:39,196 No. 170 00:07:39,197 --> 00:07:41,024 Then maybe keep the parenting advice 171 00:07:41,025 --> 00:07:43,679 to yourself. 172 00:07:46,683 --> 00:07:48,337 Fair enough. 173 00:07:50,208 --> 00:07:52,601 Excuse me. Hi. Sorry. 174 00:07:52,602 --> 00:07:54,516 I'm looking for Dr. Frost. 175 00:07:54,517 --> 00:07:56,475 Yeah, you have to sign in at the front desk 176 00:07:56,476 --> 00:07:57,693 in the waiting room. 177 00:07:57,694 --> 00:07:59,347 Oh, no. I'm not a patient. I'm-- 178 00:07:59,348 --> 00:08:01,523 - Wait. Ainsley? - Jonathan. 179 00:08:01,524 --> 00:08:03,133 Hi. Hi. 180 00:08:03,134 --> 00:08:04,744 Oh, my God. What's it been? 181 00:08:04,745 --> 00:08:06,223 Like, 15 years? 182 00:08:06,224 --> 00:08:08,835 Uh, 17, I think, if you can believe it. 183 00:08:08,836 --> 00:08:10,359 Crazy, right? 184 00:08:12,883 --> 00:08:15,537 Maggie, this is Ainsley Towne. 185 00:08:15,538 --> 00:08:17,539 I'm an old friend of his from his TV days. 186 00:08:17,540 --> 00:08:18,932 Wait. 187 00:08:18,933 --> 00:08:21,891 You played his mom in "Nick of Time." 188 00:08:21,892 --> 00:08:23,545 Yes, I did. 189 00:08:23,546 --> 00:08:25,721 What are you doing in Chicago? 190 00:08:25,722 --> 00:08:27,506 Oh, work, obviously. 191 00:08:27,507 --> 00:08:30,073 I'm downtown, shooting a movie for the Hearts of Fire Network. 192 00:08:30,074 --> 00:08:31,510 Oh, another holiday movie? 193 00:08:31,511 --> 00:08:32,554 No. Oh, gosh, no. 194 00:08:32,555 --> 00:08:33,773 You can only make so many sequels 195 00:08:33,774 --> 00:08:35,557 to "Heartbreak in a Pear Tree." 196 00:08:35,558 --> 00:08:36,993 I love that movie. 197 00:08:36,994 --> 00:08:38,908 When you taught that puppy how to ice skate, and-- 198 00:08:40,911 --> 00:08:41,998 I was bawling. 199 00:08:41,999 --> 00:08:43,478 Thank you. 200 00:08:43,479 --> 00:08:45,567 Um, no, actually, this is a dramatic role, 201 00:08:45,568 --> 00:08:48,178 something I think I can kind of sink my teeth into. 202 00:08:48,179 --> 00:08:51,138 Oh, please, do--do tell. 203 00:08:51,139 --> 00:08:54,750 Well, I play a nurse who's trapped in an elevator 204 00:08:54,751 --> 00:08:56,926 with her soul mate who has a heart attack, 205 00:08:56,927 --> 00:08:58,580 and I have to save his life. 206 00:08:58,581 --> 00:09:00,451 - Yeah. - You have to shadow me. 207 00:09:00,452 --> 00:09:02,105 I'll give you a crash course in nursing. 208 00:09:02,106 --> 00:09:03,585 No, I don't wanna be any trouble. 209 00:09:03,586 --> 00:09:05,587 I just came here to say hi to Jonathan. 210 00:09:05,588 --> 00:09:06,675 - Oh. - No, no. 211 00:09:06,676 --> 00:09:08,068 I'll make some time. 212 00:09:08,069 --> 00:09:09,156 Are you okay with that? 213 00:09:09,157 --> 00:09:10,331 Absolutely. 214 00:09:10,332 --> 00:09:11,724 I mean, Maggie is the best, 215 00:09:11,725 --> 00:09:12,812 so you'll have a great time. 216 00:09:12,813 --> 00:09:14,030 Jonathan will give you my number. 217 00:09:14,031 --> 00:09:15,336 Text me, and we'll make a plan. 218 00:09:15,337 --> 00:09:16,642 Thank you. I look forward to it. 219 00:09:16,643 --> 00:09:18,166 Thanks, Maggie. 220 00:09:21,561 --> 00:09:22,561 What? 221 00:09:22,562 --> 00:09:23,605 It's great to see you. 222 00:09:23,606 --> 00:09:24,606 Same. 223 00:09:24,607 --> 00:09:25,607 You--you look amazing. 224 00:09:25,608 --> 00:09:27,478 Thank you. 225 00:09:27,479 --> 00:09:29,132 How about a catch-up dinner at Gibson's? 226 00:09:29,133 --> 00:09:30,438 - Yes, yeah. - Yeah? 227 00:09:30,439 --> 00:09:32,005 Let's--let's steak it up. 228 00:09:32,006 --> 00:09:33,267 My shift ends at 5:00, so... 229 00:09:33,268 --> 00:09:34,877 Okay, then I'll circle back then. 230 00:09:34,878 --> 00:09:36,836 Yeah. Okay, great. 231 00:10:13,090 --> 00:10:14,656 As you can see behind me, 232 00:10:14,657 --> 00:10:17,137 these brave men and women have been working tirelessly 233 00:10:17,138 --> 00:10:18,355 for 12 hours. 234 00:10:18,356 --> 00:10:20,531 I am at the rescue tunnel, 235 00:10:20,532 --> 00:10:22,969 switching on the helmet light and camera now. 236 00:10:22,970 --> 00:10:24,710 Stand by. 237 00:10:26,800 --> 00:10:28,235 On the move. 238 00:10:36,244 --> 00:10:37,810 We got a clear visual? 239 00:10:37,811 --> 00:10:39,246 We do. 240 00:10:39,247 --> 00:10:40,900 If we did our math right, Sadie should be 241 00:10:40,901 --> 00:10:43,685 on the other side of that wall, and Emelia just below. 242 00:10:43,686 --> 00:10:45,556 Copy that. 243 00:10:45,557 --> 00:10:47,734 Okay. 244 00:10:51,999 --> 00:10:53,391 Here goes nothing. 245 00:10:58,092 --> 00:10:59,222 They're coming. 246 00:11:00,268 --> 00:11:02,399 Too much noise. 247 00:11:02,400 --> 00:11:03,618 You're okay, honey. 248 00:11:03,619 --> 00:11:04,576 Help is here. 249 00:11:07,057 --> 00:11:08,014 All right. 250 00:11:08,015 --> 00:11:09,276 I'm gonna go easy now 251 00:11:09,277 --> 00:11:10,886 so I don't bury the poor kid in rubble. 252 00:11:10,887 --> 00:11:13,411 She's got enough to deal with. 253 00:11:17,938 --> 00:11:20,288 I can see you. 254 00:11:25,162 --> 00:11:26,728 I busted through. 255 00:11:26,729 --> 00:11:28,209 Copy that. 256 00:11:33,867 --> 00:11:34,997 You look like an angel. 257 00:11:34,998 --> 00:11:38,087 Oh, that's a lot of pressure, Sadie. 258 00:11:38,088 --> 00:11:39,436 You just call me Randall. 259 00:11:39,437 --> 00:11:42,222 Thanks for dropping in, Randall. 260 00:11:42,223 --> 00:11:43,919 I'm so glad to see you. 261 00:11:43,920 --> 00:11:44,920 Oh, are you kidding? 262 00:11:44,921 --> 00:11:47,575 I wouldn't miss this party. 263 00:11:47,576 --> 00:11:48,750 Mommy? 264 00:11:48,751 --> 00:11:50,839 Oh, hey. 265 00:11:50,840 --> 00:11:52,841 Hello, kiddo. 266 00:11:52,842 --> 00:11:54,408 What's your name? 267 00:11:54,409 --> 00:11:55,931 Emelia with an E. 268 00:11:55,932 --> 00:11:59,674 Well, it is nice to meet you, Emelia with an E. 269 00:11:59,675 --> 00:12:02,372 I'm here to help you and your mom get back up to the surface. 270 00:12:02,373 --> 00:12:04,287 How's that sound? - Good. 271 00:12:04,288 --> 00:12:05,288 All right. 272 00:12:06,508 --> 00:12:08,728 Kid's alert, not critical. 273 00:12:10,381 --> 00:12:11,599 How's your leg? 274 00:12:11,600 --> 00:12:13,601 I can't feel it anymore. 275 00:12:13,602 --> 00:12:16,647 My heart's beating really fast, 276 00:12:16,648 --> 00:12:20,086 and I'm just really, really cold. 277 00:12:20,087 --> 00:12:21,348 Okay. 278 00:12:21,349 --> 00:12:23,220 Let's take a look at it. 279 00:12:25,832 --> 00:12:27,833 Yeah, okay. 280 00:12:27,834 --> 00:12:30,661 She's pretty shocky. 281 00:12:30,662 --> 00:12:33,664 I'll put on a tourniquet and get her in a girth wrap 282 00:12:33,665 --> 00:12:35,841 so she doesn't slide down any further. 283 00:12:35,842 --> 00:12:37,103 Copy that. 284 00:12:37,104 --> 00:12:38,844 Looks like, as Sadie fell, 285 00:12:38,845 --> 00:12:42,021 her right calf got impaled on a metal shard, 286 00:12:42,022 --> 00:12:44,980 which stopped her with enough force to snap the femur. 287 00:12:44,981 --> 00:12:49,202 But the silver lining-- it also prevented her 288 00:12:49,203 --> 00:12:50,725 from falling any further. 289 00:12:50,726 --> 00:12:53,075 Mouch, does she have any pulsatile bleeding? 290 00:12:53,076 --> 00:12:55,338 Uh--nah. 291 00:12:55,339 --> 00:12:58,559 Just a slow ooze from the raw surface. 292 00:12:58,560 --> 00:13:00,517 Well, a tourniquet will help with the muscular bleed, 293 00:13:00,518 --> 00:13:05,348 but she's clearly already lost circulation. 294 00:13:05,349 --> 00:13:06,960 She's gonna lose the leg. 295 00:13:08,875 --> 00:13:11,398 It won't be easy to extract her from the metal rod 296 00:13:11,399 --> 00:13:13,443 to bring her up. 297 00:13:13,444 --> 00:13:16,273 The leg needs to be amputated first. 298 00:13:18,798 --> 00:13:21,016 You wanna go down there and do it yourself. 299 00:13:21,017 --> 00:13:23,018 It's her best chance. 300 00:13:23,019 --> 00:13:24,628 The leg's already mostly torn off. 301 00:13:24,629 --> 00:13:27,196 I'd just be finishing the job so we can get her up safely. 302 00:13:27,197 --> 00:13:29,242 You're not trained to be down there. 303 00:13:29,243 --> 00:13:30,852 And Mouch isn't trained to amputate. 304 00:13:30,853 --> 00:13:34,116 Sending you down is a liability. 305 00:13:34,117 --> 00:13:35,814 We're running out of time. 306 00:13:35,815 --> 00:13:37,641 So what do you wanna do? 307 00:13:37,642 --> 00:13:39,252 I'll vouch for him, Chief. 308 00:13:39,253 --> 00:13:42,168 Ripley can seem over his skis, 309 00:13:42,169 --> 00:13:44,213 but he knows exactly what he's doing. 310 00:13:47,217 --> 00:13:49,566 Okay. 311 00:13:49,567 --> 00:13:53,005 Let's hope you're covered by the Good Samaritan Act. 312 00:13:53,006 --> 00:13:54,180 Thanks, Mouch. 313 00:14:14,592 --> 00:14:16,420 10 feet. Keep him coming. 314 00:14:18,814 --> 00:14:20,162 Lower. 315 00:14:20,163 --> 00:14:21,469 Easy. We got it. 316 00:14:23,166 --> 00:14:25,385 Oh. 317 00:14:25,386 --> 00:14:26,429 Yes. 318 00:14:26,430 --> 00:14:28,084 Nicely done. 319 00:14:29,172 --> 00:14:30,825 You claustrophobic, Ripley? 320 00:14:30,826 --> 00:14:32,522 Well, not that I know of. 321 00:14:32,523 --> 00:14:33,741 Well, trust me. 322 00:14:33,742 --> 00:14:35,177 You'll find out pretty fast. 323 00:14:35,178 --> 00:14:37,092 It's a--it's a tight squeeze. 324 00:14:37,093 --> 00:14:40,095 - Good? - Yeah. 325 00:14:40,096 --> 00:14:41,705 Okay. 326 00:14:52,848 --> 00:14:55,676 Well, you're not ugly, are you? 327 00:14:55,677 --> 00:14:57,939 I wish I were more presentable. 328 00:14:57,940 --> 00:15:00,247 Mangled leg's not a good look. 329 00:15:01,813 --> 00:15:02,726 Don't sell yourself short. 330 00:15:02,727 --> 00:15:04,033 You wear it well. 331 00:15:07,863 --> 00:15:08,819 Hey, sweetie. 332 00:15:08,820 --> 00:15:10,734 How you doing? 333 00:15:10,735 --> 00:15:12,171 Let's take a look at you first. 334 00:15:12,172 --> 00:15:13,912 Oh, don't worry about me. 335 00:15:13,913 --> 00:15:15,217 Get my baby out. 336 00:15:15,218 --> 00:15:16,740 But your condition is more serious. 337 00:15:16,741 --> 00:15:18,918 Emelia first. 338 00:15:20,571 --> 00:15:21,921 Okay. 339 00:15:24,967 --> 00:15:26,447 Hey, Emelia. 340 00:15:28,014 --> 00:15:29,929 Can I take a look at your arm? 341 00:15:32,453 --> 00:15:33,845 Okay. 342 00:15:38,198 --> 00:15:39,198 Ow! 343 00:15:39,199 --> 00:15:40,764 Oh. 344 00:15:40,765 --> 00:15:41,852 I'm sorry. 345 00:15:41,853 --> 00:15:43,811 I'm sorry that hurt. 346 00:15:43,812 --> 00:15:45,856 You got a broken arm there. 347 00:15:45,857 --> 00:15:47,249 But don't worry. 348 00:15:47,250 --> 00:15:49,077 We'll fix that right up on the surface, okay? 349 00:15:49,078 --> 00:15:51,079 - Okay. - Good. 350 00:15:51,080 --> 00:15:52,908 Do your legs hurt or your tummy? 351 00:15:55,824 --> 00:15:57,216 Okay. 352 00:15:57,217 --> 00:15:59,261 So she's okay? 353 00:15:59,262 --> 00:16:03,571 She is remarkably unharmed, considering how far she fell. 354 00:16:04,833 --> 00:16:07,269 Kids bounce, adults crack. 355 00:16:07,270 --> 00:16:09,402 I keep thinking about how she missed 356 00:16:09,403 --> 00:16:12,100 getting caught by one of these metal bars as she fell. 357 00:16:12,101 --> 00:16:14,059 It could have killed her. 358 00:16:14,060 --> 00:16:15,451 What if it had? 359 00:16:15,452 --> 00:16:16,583 But it didn't. 360 00:16:16,584 --> 00:16:18,150 And you know what else? 361 00:16:18,151 --> 00:16:21,240 It's lucky that it snagged you, because if you'd landed 362 00:16:21,241 --> 00:16:23,983 on Emelia, you might have crushed her. 363 00:16:25,941 --> 00:16:27,899 Life is a game of inches. 364 00:16:30,859 --> 00:16:33,905 Now, let's get Emelia out of here. 365 00:16:35,342 --> 00:16:38,126 So you haven't spoken to Mitch since? 366 00:16:38,127 --> 00:16:40,824 We haven't seen each other since. 367 00:16:40,825 --> 00:16:44,828 He's suspended and might not come back. 368 00:16:44,829 --> 00:16:46,265 Sounds like a train wreck. 369 00:16:46,266 --> 00:16:47,918 Yeah. 370 00:16:47,919 --> 00:16:50,357 But as you know, I've been one myself. 371 00:16:52,228 --> 00:16:57,841 I mean, I ended things because I was afraid of... 372 00:16:57,842 --> 00:16:59,366 going back there again. 373 00:17:00,541 --> 00:17:02,629 I totally get that. 374 00:17:02,630 --> 00:17:06,634 You've gotta put your own oxygen mask on first, right? 375 00:17:08,288 --> 00:17:09,375 Yeah. 376 00:17:09,376 --> 00:17:10,637 I should let you get back to work. 377 00:17:10,638 --> 00:17:11,681 No, no. 378 00:17:11,682 --> 00:17:13,944 You--you wanted to talk. 379 00:17:13,945 --> 00:17:15,033 No, no, it can wait. 380 00:17:15,034 --> 00:17:17,339 Is something wrong? 381 00:17:17,340 --> 00:17:18,688 No. 382 00:17:18,689 --> 00:17:20,126 Nothing's wrong at all. 383 00:17:27,698 --> 00:17:30,091 Oh! 384 00:17:30,092 --> 00:17:31,179 You're pregnant! 385 00:17:31,180 --> 00:17:34,704 Oh, my God! 386 00:17:34,705 --> 00:17:36,054 Oh. 387 00:17:36,055 --> 00:17:37,925 You're the first person I've told. 388 00:17:37,926 --> 00:17:39,144 I was too scared to tell anyone else 389 00:17:39,145 --> 00:17:41,320 until I graduated from my IVF doctor. 390 00:17:41,321 --> 00:17:43,583 But I am past 10 weeks, so-- 391 00:17:43,584 --> 00:17:44,584 Oh, my gosh. 392 00:17:44,585 --> 00:17:45,759 Lizzie, I-- 393 00:17:45,760 --> 00:17:48,153 I know. Me too. 394 00:17:48,154 --> 00:17:50,111 But this is all because of you. 395 00:17:50,112 --> 00:17:52,071 And I'm so, so grateful. 396 00:17:54,116 --> 00:17:56,900 Mommy, I wanna get out of here. 397 00:17:56,901 --> 00:17:58,380 Emelia, I need you to calm down. 398 00:17:58,381 --> 00:18:00,165 I don't want you to hurt yourself worse. 399 00:18:00,166 --> 00:18:02,384 No. Mommy comes too. 400 00:18:02,385 --> 00:18:05,561 Sweet girl, you need to go with Mitch first. 401 00:18:05,562 --> 00:18:06,736 I'll join you soon. 402 00:18:06,737 --> 00:18:07,911 No. 403 00:18:07,912 --> 00:18:11,264 I'm not leaving without you, Mommy! 404 00:18:13,657 --> 00:18:17,051 Hey, Emelia, I understand you're scared, 405 00:18:17,052 --> 00:18:18,835 but we need to get you out first 406 00:18:18,836 --> 00:18:20,141 so that I can help your mom. 407 00:18:20,142 --> 00:18:22,056 And I can't do that with you here. 408 00:18:22,057 --> 00:18:24,014 Hey. 409 00:18:24,015 --> 00:18:25,407 What do we do when we're scared? 410 00:18:25,408 --> 00:18:27,757 Sing the "Winnie the Pooh" song. 411 00:18:27,758 --> 00:18:29,237 That's right. 412 00:18:29,238 --> 00:18:31,892 Can we sing it together? 413 00:18:31,893 --> 00:18:33,199 Yes. 414 00:18:35,592 --> 00:18:40,161 both: ♪ Deep in the Hundred Acre Wood ♪ 415 00:18:40,162 --> 00:18:44,252 ♪ Where Christopher Robin plays ♪ 416 00:18:44,253 --> 00:18:49,170 ♪ You'll find the enchanted neighborhood ♪ 417 00:18:49,171 --> 00:18:53,348 ♪ Of Christopher's childhood days ♪ 418 00:18:53,349 --> 00:18:55,176 ♪ A donkey named Eeyore 419 00:18:55,177 --> 00:18:56,221 Start the pulley. 420 00:18:56,222 --> 00:18:57,787 both: ♪ Is his friend 421 00:18:57,788 --> 00:18:59,267 Ow! 422 00:18:59,268 --> 00:19:00,486 Just keep singing. 423 00:19:00,487 --> 00:19:02,183 It's almost over. 424 00:19:02,184 --> 00:19:06,448 both: ♪ With Kanga and little Roo 425 00:19:06,449 --> 00:19:11,714 ♪ There's Rabbit, and Piglet, and there's Owl ♪ 426 00:19:11,715 --> 00:19:12,933 ♪ But most of all 427 00:19:12,934 --> 00:19:13,977 Stop pulley. 428 00:19:13,978 --> 00:19:15,544 both: ♪ Winnie the Pooh 429 00:19:15,545 --> 00:19:18,634 Okay, Emelia, I'm just gonna turn you around, okay? 430 00:19:18,635 --> 00:19:20,159 Oh, wait. 431 00:19:22,900 --> 00:19:25,989 I love you so much, Emelia. 432 00:19:25,990 --> 00:19:28,167 I love you too, Mommy. 433 00:19:38,612 --> 00:19:40,048 Okay. 434 00:19:41,876 --> 00:19:44,312 both: ♪ Winnie the Pooh 435 00:19:44,313 --> 00:19:46,227 ♪ Winnie the Pooh 436 00:19:46,228 --> 00:19:49,926 ♪ Chubby little cubby, all stuffed with fluff ♪ 437 00:19:49,927 --> 00:19:55,584 ♪ Winnie the Pooh, he's Winnie the Pooh ♪ 438 00:19:55,585 --> 00:19:59,197 ♪ Willy, nilly, silly old bear ♪ 439 00:19:59,198 --> 00:20:01,373 ♪ Winnie the Pooh 440 00:20:01,374 --> 00:20:04,332 ♪ He's Winnie the Pooh 441 00:20:04,333 --> 00:20:06,247 both: ♪ Winnie the Pooh 442 00:20:06,248 --> 00:20:10,818 ♪ Willy, nilly, silly old bear ♪ 443 00:20:15,910 --> 00:20:18,085 An anxious calm hangs over the crowd 444 00:20:18,086 --> 00:20:19,869 as word spreads that one of the victims 445 00:20:19,870 --> 00:20:22,176 is about to be brought to the surface. 446 00:20:22,177 --> 00:20:24,178 Which one? Unknown. 447 00:20:24,179 --> 00:20:26,006 Their condition? Unknown. 448 00:20:26,007 --> 00:20:28,138 A mother and daughter on the razor's edge 449 00:20:28,139 --> 00:20:30,663 between tragedy and a second chance. 450 00:20:30,664 --> 00:20:31,838 This is Matt Rodriguez, 451 00:20:31,839 --> 00:20:34,536 reporting for "NBC News Chicago." 452 00:20:34,537 --> 00:20:35,624 Bring them up. 453 00:21:08,354 --> 00:21:10,138 Emelia just made it to the surface. 454 00:21:11,748 --> 00:21:14,925 Oh, thank you so much. 455 00:21:16,927 --> 00:21:20,626 Sadie, we need to talk. 456 00:21:20,627 --> 00:21:22,105 I know. 457 00:21:22,106 --> 00:21:23,933 I feel it too. 458 00:21:23,934 --> 00:21:25,631 And this was one hell of a meet cute, 459 00:21:25,632 --> 00:21:30,897 but I'm just not sure I'm ready for a relationship right now. 460 00:21:30,898 --> 00:21:34,118 And you should know I also have a kid. 461 00:21:36,425 --> 00:21:39,167 I, uh, totally hear you. 462 00:21:41,517 --> 00:21:43,084 But it's the other thing. 463 00:21:44,781 --> 00:21:47,174 You need to cut off my leg. 464 00:21:49,786 --> 00:21:51,396 I'm afraid there's no other option. 465 00:21:56,532 --> 00:21:57,706 Will it hurt? 466 00:21:57,707 --> 00:21:59,621 No. I'll sedate you with ketamine. 467 00:21:59,622 --> 00:22:01,449 You won't feel a thing. 468 00:22:01,450 --> 00:22:03,887 When you wake up, you'll be back with Emelia. 469 00:22:08,718 --> 00:22:11,851 That little girl is my whole world. 470 00:22:11,852 --> 00:22:17,639 I was lost in my life for a long time. 471 00:22:17,640 --> 00:22:21,077 I never quite knew what I was living for. 472 00:22:21,078 --> 00:22:24,168 I felt so alone. 473 00:22:27,346 --> 00:22:29,391 I know the feeling. 474 00:22:33,700 --> 00:22:36,310 But then I met my little girl. 475 00:22:36,311 --> 00:22:41,010 And I just knew that no matter what happened, 476 00:22:41,011 --> 00:22:46,146 I would always find a way forward because I had to. 477 00:22:46,147 --> 00:22:49,106 She is very lucky to have you. 478 00:22:50,891 --> 00:22:56,200 But, I mean, you're okay too. 479 00:22:58,377 --> 00:23:02,118 Well, I'm not sure you'll feel that way 480 00:23:02,119 --> 00:23:06,776 when I tell you about your car. 481 00:23:07,864 --> 00:23:10,431 What about my car? 482 00:23:10,432 --> 00:23:13,129 I may have crashed into it. 483 00:23:13,130 --> 00:23:15,916 That might be how I found you. 484 00:23:17,744 --> 00:23:20,354 A small price to pay. 485 00:23:26,840 --> 00:23:28,449 Are you ready? 486 00:23:33,150 --> 00:23:34,673 Yeah. 487 00:23:37,067 --> 00:23:38,677 Okay. 488 00:23:48,514 --> 00:23:51,516 Now, you'll just feel a little pinch, okay? 489 00:24:03,659 --> 00:24:05,444 That's not feeling bad. 490 00:24:20,937 --> 00:24:22,547 Hey, Mouch. 491 00:24:22,548 --> 00:24:24,853 What's Emelia's status? 492 00:24:24,854 --> 00:24:26,507 On her way to Med as we speak. 493 00:24:26,508 --> 00:24:29,510 Other than the broken arm, she's one lucky kid. 494 00:24:29,511 --> 00:24:30,642 You good? 495 00:24:30,643 --> 00:24:33,209 Yeah. 496 00:24:33,210 --> 00:24:36,082 Just about to start cutting through. 497 00:24:36,083 --> 00:24:39,826 I wish I had a scalpel, but I'll make do. 498 00:24:46,615 --> 00:24:49,095 We promise to update you on further developments 499 00:24:49,096 --> 00:24:51,227 just as soon as we have them here. 500 00:24:51,228 --> 00:24:52,751 - You heard about this? - Yeah. 501 00:24:52,752 --> 00:24:54,536 Kid's on her way here now. 502 00:24:56,146 --> 00:24:58,887 Ainsley--she's great, by the way. 503 00:24:58,888 --> 00:25:01,063 Yeah, she is great. 504 00:25:01,064 --> 00:25:03,326 And I owe her a lot. 505 00:25:03,327 --> 00:25:05,285 How so? 506 00:25:05,286 --> 00:25:08,418 When you are a teen superstar on a hit TV show, 507 00:25:08,419 --> 00:25:09,898 there tends to be a lot of people 508 00:25:09,899 --> 00:25:11,465 who want things from you-- 509 00:25:11,466 --> 00:25:15,382 people who don't always have your best interests in mind. 510 00:25:15,383 --> 00:25:17,906 Sometimes you're shocked to find that 511 00:25:17,907 --> 00:25:19,778 it's, you know, the ones closest to you. 512 00:25:19,779 --> 00:25:25,435 But I was afraid at the time to say no. 513 00:25:25,436 --> 00:25:28,569 I didn't wanna interrupt the gravy train for anyone. 514 00:25:28,570 --> 00:25:32,095 But Ainsley--I mean, she always had my back. 515 00:25:33,357 --> 00:25:35,837 Wasn't that your parents' job, though? 516 00:25:35,838 --> 00:25:38,492 Oh, my parents liked gravy too. 517 00:25:42,018 --> 00:25:43,628 It's the kid from the well. 518 00:25:43,629 --> 00:25:45,369 All right, let's do it. 519 00:25:51,245 --> 00:25:53,289 Just give me the word, Ripley. 520 00:25:53,290 --> 00:25:55,031 This may be a bumpy ride. 521 00:25:56,642 --> 00:25:59,600 You want me to sing you the "Winnie the Pooh" song? 522 00:25:59,601 --> 00:26:02,560 I mean, I'm not saying no. 523 00:26:04,345 --> 00:26:06,956 You don't wanna hear me sing. Trust me. 524 00:26:08,697 --> 00:26:12,961 Look, Mitch, I, um... 525 00:26:15,269 --> 00:26:18,619 I will see you up top, Sadie. 526 00:26:18,620 --> 00:26:19,968 Yeah. 527 00:26:22,711 --> 00:26:24,103 Bring her up, Annabelle. 528 00:26:24,104 --> 00:26:26,627 Roger that. 529 00:26:26,628 --> 00:26:28,020 Here we go. 530 00:26:34,244 --> 00:26:36,681 All right, Ripley, get your ass out of there. 531 00:26:36,682 --> 00:26:37,900 On my way. 532 00:26:40,337 --> 00:26:42,556 Hold! 533 00:26:44,515 --> 00:26:45,515 What happened? 534 00:26:45,516 --> 00:26:47,343 I'm stuck. 535 00:26:47,344 --> 00:26:48,736 Okay. 536 00:26:57,050 --> 00:26:59,660 Okay, I got you. 537 00:27:15,329 --> 00:27:16,068 Okay. 538 00:27:16,069 --> 00:27:18,113 She's all clear! 539 00:27:18,114 --> 00:27:19,419 Roger that. 540 00:27:19,420 --> 00:27:20,463 Here we go. 541 00:27:31,606 --> 00:27:32,650 Ripley! 542 00:27:32,651 --> 00:27:34,653 Get out of there now! 543 00:27:36,785 --> 00:27:38,134 Mitch! 544 00:27:41,964 --> 00:27:44,400 What's going on? 545 00:27:44,401 --> 00:27:47,316 Listen, I've got some alarming news. 546 00:27:47,317 --> 00:27:49,536 You've heard about the mother and daughter trapped 547 00:27:49,537 --> 00:27:50,842 in the abandoned water well. 548 00:27:50,843 --> 00:27:54,672 I just got a call from Lieutenant McHolland. 549 00:27:54,673 --> 00:27:56,064 - Mouch? - Yes. 550 00:27:56,065 --> 00:28:00,112 And he informed me that it was Dr. Ripley 551 00:28:00,113 --> 00:28:02,114 who discovered the mother and daughter 552 00:28:02,115 --> 00:28:04,638 and called CFD. 553 00:28:04,639 --> 00:28:10,339 But the tunnel that Dr. Ripley was in... 554 00:28:10,340 --> 00:28:11,558 collapsed. 555 00:28:14,388 --> 00:28:16,302 Sharon, what--what-- 556 00:28:16,303 --> 00:28:17,390 is he alive? 557 00:28:17,391 --> 00:28:19,522 Radio contact was lost. 558 00:28:19,523 --> 00:28:23,048 So Dr. Ripley's condition is currently unknown. 559 00:28:23,049 --> 00:28:26,878 But CFD is attempting to reestablish contact 560 00:28:26,879 --> 00:28:30,751 while they work to dig him out. 561 00:28:30,752 --> 00:28:32,797 - I'm going out there. - Yeah, I'll join you. 562 00:28:32,798 --> 00:28:33,711 Listen. 563 00:28:33,712 --> 00:28:34,886 I can't spare either of you. 564 00:28:34,887 --> 00:28:36,235 He needs to see a friendly face 565 00:28:36,236 --> 00:28:38,933 when they dig him out of there. 566 00:28:38,934 --> 00:28:40,152 Where's Hannah? 567 00:28:40,153 --> 00:28:42,458 She needs to know. 568 00:28:42,459 --> 00:28:44,243 Are you there, Ripley? 569 00:28:44,244 --> 00:28:47,159 Please respond. 570 00:28:47,160 --> 00:28:50,597 Ripley, if you can hear me, just hang on. 571 00:28:50,598 --> 00:28:54,166 We need some time to stabilize this tunnel. 572 00:29:02,131 --> 00:29:03,610 Yeah. 573 00:29:03,611 --> 00:29:04,916 Yeah, I'm here. 574 00:29:04,917 --> 00:29:08,659 Oh, man, it is good to hear your voice. 575 00:29:09,660 --> 00:29:11,139 Did Sadie get out? 576 00:29:11,140 --> 00:29:13,708 Yeah, she's safe and sound and on her way to Med. 577 00:29:15,318 --> 00:29:16,492 Good. 578 00:29:16,493 --> 00:29:17,624 That's good. 579 00:29:17,625 --> 00:29:19,452 Yeah, you did good, brother. 580 00:29:19,453 --> 00:29:21,672 What's your situation in there? 581 00:29:22,935 --> 00:29:24,675 Uh... 582 00:29:27,896 --> 00:29:32,204 Well, I'm in an air pocket. 583 00:29:32,205 --> 00:29:34,685 Both ends of the tunnel are caved in. 584 00:29:36,862 --> 00:29:41,474 And yeah, I'm thinking I might be a little claustrophobic. 585 00:29:41,475 --> 00:29:43,606 Are you injured? 586 00:29:43,607 --> 00:29:46,000 Just some mild pain in my right ankle. 587 00:29:46,001 --> 00:29:49,525 Can you move the ankle around, see if it's broken? 588 00:29:49,526 --> 00:29:53,138 Well, I'm buried up to my chest, so... 589 00:29:55,315 --> 00:29:59,232 I can't feel my legs, but I don't think it is. 590 00:30:01,016 --> 00:30:02,669 I'm gonna try and dig myself out. 591 00:30:02,670 --> 00:30:03,713 No. 592 00:30:03,714 --> 00:30:04,758 Ripley, do not. 593 00:30:04,759 --> 00:30:05,890 Leave that to us. 594 00:30:05,891 --> 00:30:07,848 Do not overexert yourself. 595 00:30:07,849 --> 00:30:09,415 You have limited air. 596 00:30:09,416 --> 00:30:12,244 You need to breathe slowly and save your strength. 597 00:30:12,245 --> 00:30:14,769 We need some time to dig you out. 598 00:30:17,859 --> 00:30:20,861 More time than I have? 599 00:30:20,862 --> 00:30:23,690 Not if you keep your wits about you. 600 00:30:23,691 --> 00:30:24,691 Oh, come on. 601 00:30:24,692 --> 00:30:27,041 You don't even like me. 602 00:30:27,042 --> 00:30:30,697 But I dislike you much less now. 603 00:30:37,313 --> 00:30:39,532 Thanks for that. 604 00:30:39,533 --> 00:30:41,013 Conserve your air, brother. 605 00:30:43,537 --> 00:30:45,799 Yeah. 606 00:30:45,800 --> 00:30:48,889 Will do, Mouch. 607 00:30:55,114 --> 00:30:57,158 - Hey. - How'd it go in there? 608 00:30:57,159 --> 00:30:58,726 Perfectly. 609 00:31:02,164 --> 00:31:04,731 What? 610 00:31:04,732 --> 00:31:07,516 What is it? 611 00:31:07,517 --> 00:31:09,345 It's Ripley. 612 00:31:13,959 --> 00:31:16,743 Hey, how's your breathing? 613 00:31:16,744 --> 00:31:21,095 Oh, not--not great. 614 00:31:21,096 --> 00:31:22,618 All right. 615 00:31:22,619 --> 00:31:25,665 You just need to hang on a little longer, all right? 616 00:31:25,666 --> 00:31:30,583 It doesn't really matter. 617 00:31:30,584 --> 00:31:33,892 Mitchell, can you hear me? 618 00:31:38,679 --> 00:31:41,507 Dr. Charles, is that you? 619 00:31:41,508 --> 00:31:43,683 First of all, all this attention-seeking behavior 620 00:31:43,684 --> 00:31:45,685 got a little out of hand, okay? 621 00:31:45,686 --> 00:31:48,862 But look, we really do need you to slow your breathing down. 622 00:31:48,863 --> 00:31:51,691 You're just consuming too much oxygen too quickly. 623 00:31:51,692 --> 00:31:57,740 Well, I appreciate that, but... 624 00:31:57,741 --> 00:32:00,482 whatever happens, 625 00:32:00,483 --> 00:32:02,007 I'm okay with it. 626 00:32:03,747 --> 00:32:06,271 Uh, agree to disagree. 627 00:32:06,272 --> 00:32:09,274 This is probably what I deserve. 628 00:32:09,275 --> 00:32:11,058 Huh. 629 00:32:11,059 --> 00:32:12,538 How so? 630 00:32:12,539 --> 00:32:14,844 I let people down. 631 00:32:14,845 --> 00:32:16,934 I always have. 632 00:32:16,935 --> 00:32:19,111 You just--you just saved two people's lives. 633 00:32:20,808 --> 00:32:22,330 That's not enough. 634 00:32:22,331 --> 00:32:23,331 Okay. 635 00:32:23,332 --> 00:32:24,593 New plan. 636 00:32:24,594 --> 00:32:26,769 I talk, you listen. Deal? 637 00:32:26,770 --> 00:32:27,727 Sure. 638 00:32:27,728 --> 00:32:28,947 Why not? 639 00:32:31,253 --> 00:32:35,039 I know that, um, way back when, 640 00:32:35,040 --> 00:32:38,738 when we, you know, met at that juvenile facility, 641 00:32:38,739 --> 00:32:42,829 you thought that I gave up on you. 642 00:32:42,830 --> 00:32:46,615 And that kills me, right? 643 00:32:46,616 --> 00:32:48,008 I mean, I'd do almost anything 644 00:32:48,009 --> 00:32:49,879 to turn back the clock on that one. 645 00:32:49,880 --> 00:32:52,143 But the thing about you, Mitch--and I-- 646 00:32:52,144 --> 00:32:54,493 I think about this all the time-- 647 00:32:54,494 --> 00:32:57,322 you never gave up on yourself. 648 00:32:57,323 --> 00:32:59,063 I mean, with the hand that you got dealt? 649 00:32:59,064 --> 00:33:02,109 It's like--you survived juvie. 650 00:33:02,110 --> 00:33:04,503 You make it to medical school all by yourself, 651 00:33:04,504 --> 00:33:05,808 no help from anyone. 652 00:33:05,809 --> 00:33:07,897 And then you survive that insane gauntlet? 653 00:33:07,898 --> 00:33:09,421 I mean, it's nuts. 654 00:33:09,422 --> 00:33:12,815 Look, I know that you're-- you're going through 655 00:33:12,816 --> 00:33:14,426 a rough patch right now. 656 00:33:14,427 --> 00:33:16,732 I mean, Sully? 657 00:33:16,733 --> 00:33:19,387 I know how much he meant to you. 658 00:33:19,388 --> 00:33:20,780 But me? 659 00:33:20,781 --> 00:33:22,434 When I'm in a bad spot, I don't know, 660 00:33:22,435 --> 00:33:24,697 I start to see the world in a different way, you know? 661 00:33:24,698 --> 00:33:25,915 I start to make assumptions, 662 00:33:25,916 --> 00:33:27,830 maybe about the way the world sees me. 663 00:33:27,831 --> 00:33:28,875 It's weird. 664 00:33:28,876 --> 00:33:30,920 I become unkind to myself. 665 00:33:30,921 --> 00:33:32,357 But you know what started to happen 666 00:33:32,358 --> 00:33:34,794 ever since you showed up and I'm having a bad day? 667 00:33:34,795 --> 00:33:36,404 I just-- 668 00:33:36,405 --> 00:33:38,145 I just look across the room, 669 00:33:38,146 --> 00:33:39,712 and I see you doing your thing. 670 00:33:39,713 --> 00:33:44,717 And all that, it just, um, evaporates. 671 00:33:44,718 --> 00:33:46,675 So just real selfishly here, 672 00:33:46,676 --> 00:33:49,417 pal, I gotta ask you to bear down, okay? 673 00:33:49,418 --> 00:33:52,942 Because, um, I need that. 674 00:33:52,943 --> 00:33:57,077 I need you because that-- 675 00:33:57,078 --> 00:34:00,820 that, it makes my life better. 676 00:34:00,821 --> 00:34:04,911 And, um, trust me. 677 00:34:04,912 --> 00:34:06,217 I am not the only one. 678 00:34:06,218 --> 00:34:09,568 Okay? 679 00:34:09,569 --> 00:34:12,398 Well, I... 680 00:34:14,878 --> 00:34:16,488 You what? Sorry, buddy. 681 00:34:16,489 --> 00:34:17,576 I didn't catch that. 682 00:34:17,577 --> 00:34:20,231 Mitch? 683 00:34:20,232 --> 00:34:21,841 Mitch, can you speak a little louder, buddy? 684 00:34:21,842 --> 00:34:24,061 I can't--God damn it. 685 00:34:24,062 --> 00:34:26,411 Mitch, talk to me. 686 00:34:28,414 --> 00:34:29,415 Mitch! 687 00:34:34,420 --> 00:34:37,117 These men and women have been working tirelessly 688 00:34:37,118 --> 00:34:39,293 in a race against time, as we just received word 689 00:34:39,294 --> 00:34:41,513 the rescue tunnel has collapsed. 690 00:34:41,514 --> 00:34:43,123 - Jonathan? - Ainsley. Hey. 691 00:34:43,124 --> 00:34:45,125 I have to cancel dinner tonight. 692 00:34:45,126 --> 00:34:48,520 Oh, yeah, no, please, don't even worry about it. 693 00:34:48,521 --> 00:34:49,782 Maggie told me about your friend. 694 00:34:49,783 --> 00:34:51,393 I'm really sorry. 695 00:34:54,222 --> 00:34:55,875 Is there anything I can do? 696 00:34:55,876 --> 00:34:56,919 No. 697 00:34:56,920 --> 00:34:58,835 No, I'm good. 698 00:35:00,402 --> 00:35:02,055 I know you. 699 00:35:02,056 --> 00:35:03,710 Hmm? 700 00:35:05,755 --> 00:35:07,409 You're not good. 701 00:35:09,063 --> 00:35:11,195 I just wish that there was something that I could do. 702 00:35:11,196 --> 00:35:13,240 I know. I know. 703 00:35:13,241 --> 00:35:15,504 There's nothing you can do but wait. 704 00:35:29,866 --> 00:35:31,084 I'm so sorry. 705 00:35:31,085 --> 00:35:32,216 No, it's fine. 706 00:35:32,217 --> 00:35:33,521 Don't--don't apologize. 707 00:35:33,522 --> 00:35:36,002 I just really miss you. 708 00:35:36,003 --> 00:35:37,612 Yeah, no, me too. 709 00:35:37,613 --> 00:35:40,093 I, um--I really do think I should get back to work. 710 00:35:48,972 --> 00:35:50,147 How you holding up? 711 00:35:50,148 --> 00:35:51,409 I don't feel great. 712 00:35:51,410 --> 00:35:53,976 Cold, but happy to be above ground. 713 00:35:53,977 --> 00:35:55,195 I don't blame you. 714 00:35:55,196 --> 00:35:56,501 Let's give 100 of fentanyl 715 00:35:56,502 --> 00:36:00,069 and two units emergency release blood. 716 00:36:00,070 --> 00:36:01,332 Where's my daughter? 717 00:36:01,333 --> 00:36:02,550 Where's Emelia? 718 00:36:02,551 --> 00:36:04,291 Sadie, Emelia is here. She's doing great. 719 00:36:04,292 --> 00:36:05,901 Can I see her, please? 720 00:36:05,902 --> 00:36:07,686 I'll feel better if I can see my baby. 721 00:36:07,687 --> 00:36:09,122 Mommy! 722 00:36:09,123 --> 00:36:11,516 Oh. 723 00:36:11,517 --> 00:36:15,607 Emelia wanted to show you that she was okay. 724 00:36:15,608 --> 00:36:18,350 Oh, am I glad to see you, baby. 725 00:36:20,656 --> 00:36:22,570 She's a resilient little girl. 726 00:36:22,571 --> 00:36:24,572 Always has been. 727 00:36:24,573 --> 00:36:26,183 I wonder where she got that. 728 00:36:28,969 --> 00:36:31,275 What about Dr. Ripley? 729 00:36:31,276 --> 00:36:33,494 Did he make it? 730 00:36:33,495 --> 00:36:34,800 He's alive. 731 00:36:34,801 --> 00:36:36,323 They're still working on getting him out. 732 00:36:36,324 --> 00:36:37,803 We'll see. 733 00:36:42,069 --> 00:36:44,636 He saved us. 734 00:36:44,637 --> 00:36:46,682 I didn't get to say thank you. 735 00:36:50,208 --> 00:36:51,295 Mitch, are you there, buddy? 736 00:36:51,296 --> 00:36:52,296 I just-- I need to hear from you. 737 00:36:52,297 --> 00:36:54,342 Anything. A grunt. 738 00:36:55,387 --> 00:36:56,952 Anything? 739 00:36:56,953 --> 00:36:59,172 Five minutes was his last communication. 740 00:36:59,173 --> 00:37:01,000 Damn it. 741 00:37:01,001 --> 00:37:02,436 Mouch says they're close, 742 00:37:02,437 --> 00:37:04,003 but there's just too much rubble. 743 00:37:04,004 --> 00:37:05,222 Buddy, listen. 744 00:37:05,223 --> 00:37:06,875 We need help finding you, okay? 745 00:37:06,876 --> 00:37:07,920 We are very close, 746 00:37:07,921 --> 00:37:09,182 but you need to make some noise. 747 00:37:09,183 --> 00:37:10,314 Hit some rocks together. 748 00:37:10,315 --> 00:37:11,315 Yell. 749 00:37:11,316 --> 00:37:12,621 Anything. 750 00:37:16,277 --> 00:37:18,539 Well, well, well, look at you. 751 00:37:18,540 --> 00:37:21,108 Aren't you a sorry sight? 752 00:37:22,892 --> 00:37:24,328 Sully. 753 00:37:24,329 --> 00:37:26,243 I'm serious. 754 00:37:26,244 --> 00:37:27,461 You look pathetic. 755 00:37:27,462 --> 00:37:30,334 It's kind of bumming me out. 756 00:37:30,335 --> 00:37:31,335 Screw you. 757 00:37:31,336 --> 00:37:32,901 Oh, screw me? 758 00:37:32,902 --> 00:37:34,077 The dead guy? 759 00:37:35,427 --> 00:37:38,080 That's low. 760 00:37:38,081 --> 00:37:39,995 Just let me go, man. 761 00:37:39,996 --> 00:37:41,301 Guess what? 762 00:37:41,302 --> 00:37:44,696 You don't get to die. 763 00:37:44,697 --> 00:37:47,002 Lynne and Nate need you. 764 00:37:47,003 --> 00:37:48,308 You owe me that. 765 00:37:48,309 --> 00:37:49,745 And you know why? 766 00:37:53,053 --> 00:37:55,750 Because I deserted you when I got out of juvie. 767 00:37:55,751 --> 00:37:57,143 Wrong. 768 00:37:57,144 --> 00:38:00,538 You're still torturing yourself about that? 769 00:38:00,539 --> 00:38:02,540 Well, stop wasting your time. 770 00:38:02,541 --> 00:38:04,324 You had to save yourself. 771 00:38:04,325 --> 00:38:08,676 I was circling the drain and pulling you right down with me. 772 00:38:08,677 --> 00:38:10,635 I'm not gonna lie, I was pissed. 773 00:38:10,636 --> 00:38:12,985 Didn't even wanna hear your name for a few years. 774 00:38:12,986 --> 00:38:15,553 But you know what happened when I heard 775 00:38:15,554 --> 00:38:17,817 that you were in med school? 776 00:38:20,602 --> 00:38:22,648 I couldn't stop smiling. 777 00:38:26,913 --> 00:38:28,957 I owe you because I let you die. 778 00:38:28,958 --> 00:38:30,394 Wrong again. 779 00:38:30,395 --> 00:38:31,873 You lifted me up. 780 00:38:31,874 --> 00:38:34,094 You were there for me at the end. 781 00:38:36,139 --> 00:38:38,097 Full stop. 782 00:38:38,098 --> 00:38:40,491 And I love you for it. 783 00:38:40,492 --> 00:38:45,191 No, you owe me because despite all that... 784 00:38:45,192 --> 00:38:46,498 we're brothers. 785 00:38:49,544 --> 00:38:52,285 And that doesn't change because I'm gone. 786 00:39:01,382 --> 00:39:04,166 I miss you. 787 00:39:04,167 --> 00:39:05,255 Why wouldn't you? 788 00:39:07,649 --> 00:39:09,302 But I get it. 789 00:39:09,303 --> 00:39:11,173 You wanna be angry. 790 00:39:11,174 --> 00:39:16,788 That's your thing-- stewing and brewing. 791 00:39:16,789 --> 00:39:19,443 So why don't you channel all that anger 792 00:39:19,444 --> 00:39:22,968 into something positive for once 793 00:39:22,969 --> 00:39:28,670 instead of just giving up like a little bitch? 794 00:39:30,193 --> 00:39:31,586 Fight! 795 00:39:33,327 --> 00:39:34,327 No. 796 00:39:34,328 --> 00:39:35,982 I'm telling you to fight. 797 00:39:37,462 --> 00:39:38,897 No. 798 00:39:38,898 --> 00:39:40,464 We hear you, Ripley! 799 00:39:40,465 --> 00:39:41,900 Keep it up! 800 00:39:41,901 --> 00:39:42,770 Come on! 801 00:39:42,771 --> 00:39:44,511 You can do better than that! 802 00:39:44,512 --> 00:39:45,556 Fight! 803 00:39:45,557 --> 00:39:46,644 No! 804 00:39:46,645 --> 00:39:47,732 I hear him. 805 00:39:47,733 --> 00:39:50,430 He's right here. 806 00:39:50,431 --> 00:39:52,693 Okay. 807 00:39:52,694 --> 00:39:53,781 Get in there. 808 00:39:53,782 --> 00:39:55,697 I got you, Ripley. 809 00:39:57,786 --> 00:39:59,527 Good for you, Rip. 810 00:40:27,512 --> 00:40:28,686 He lost consciousness? 811 00:40:28,687 --> 00:40:31,558 Yeah, just as I was pulling him out. 812 00:40:31,559 --> 00:40:33,255 - Mitch! - I can't hear him breathing. 813 00:40:33,256 --> 00:40:34,735 He's in hypoxic shock arrest. Bag him and start compressions. 814 00:40:34,736 --> 00:40:35,997 Mitch, buddy, you gotta stay with me. 815 00:40:35,998 --> 00:40:37,129 We're almost there, pal. We're almost there. 816 00:40:37,130 --> 00:40:39,306 Excuse me. Excuse me, Dr. Charles. 817 00:40:40,525 --> 00:40:41,699 Come on. 818 00:40:47,227 --> 00:40:49,533 No. No! 819 00:40:49,534 --> 00:40:50,708 No, no, no, no, no, no, no. 820 00:40:50,709 --> 00:40:51,665 Let them work. Let them work. 821 00:40:51,666 --> 00:40:53,537 Mitch? Hey. 822 00:40:53,538 --> 00:40:54,929 Come on. 823 00:40:54,930 --> 00:40:57,236 Hey. 824 00:40:57,237 --> 00:40:58,238 Can you hear me? 825 00:41:00,893 --> 00:41:03,112 I love you too. 826 00:41:05,332 --> 00:41:06,725 I love you too. 54684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.