All language subtitles for Buried Hearts e05-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:43,043 --> 00:00:45,963 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 1 00:00:46,004 --> 00:00:48,004 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 2 00:00:48,048 --> 00:00:49,192 Was it because of me 3 00:00:49,216 --> 00:00:51,945 that you didn't go to New York to pursue the chairman's granddaughter? 4 00:00:51,969 --> 00:00:55,013 To be exact, it's because I fell for you. 5 00:00:55,097 --> 00:00:57,015 I've told you this before. 6 00:00:57,099 --> 00:00:58,100 About Seo Dongju. 7 00:00:58,600 --> 00:01:00,143 Can you end it for good? 8 00:01:00,227 --> 00:01:02,312 If he clings after learning you're Daesan's heiress, 9 00:01:02,396 --> 00:01:03,397 it will be a problem. 10 00:01:03,480 --> 00:01:05,691 Yeah, your precious mentor, 11 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Yeom Jangseon, 12 00:01:07,693 --> 00:01:09,027 my uncle, 13 00:01:09,111 --> 00:01:11,196 is the one who arranged this. 14 00:01:11,280 --> 00:01:14,074 And I was going to propose to you today. What a fool I am. 15 00:01:14,157 --> 00:01:17,160 I was going to ask, but you went and married someone else. 16 00:01:17,244 --> 00:01:19,246 Isn't it me who you love? 17 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 Kick Seo Dongju out of Daesan. 18 00:01:22,291 --> 00:01:23,560 I'm not leaving Daesan. 19 00:01:23,584 --> 00:01:24,710 I am worried. 20 00:01:24,793 --> 00:01:26,712 Having you at Daesan feels like… 21 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 I skimmed off some of the slush fund. 22 00:01:28,714 --> 00:01:29,756 Let me live, 23 00:01:29,840 --> 00:01:31,383 and I'll return it and disappear. 24 00:01:31,466 --> 00:01:32,968 Seo Dongju… 25 00:01:33,510 --> 00:01:37,806 He stole all my money, locked it in his head, and ran off. 26 00:01:37,890 --> 00:01:42,352 And you shot and killed the man who's worth two trillion won. 27 00:01:42,436 --> 00:01:44,021 Either cough up my two trillion won 28 00:01:44,104 --> 00:01:47,733 or raise Seo Dongju from the dead if you have to! 29 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 You'd better come back to life. 30 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 Come back to life! 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,323 Right now! 32 00:01:54,406 --> 00:01:56,283 Seong Hyeon! 33 00:01:56,700 --> 00:01:57,743 Hello? 34 00:01:57,826 --> 00:01:59,161 You shot me, didn't you? 35 00:01:59,786 --> 00:02:01,205 You're alive, 36 00:02:01,830 --> 00:02:02,873 Seo Dongju. 37 00:02:03,790 --> 00:02:05,125 Remember, 38 00:02:05,209 --> 00:02:08,170 South Korea's fate hinges on what's in Seo Dongju's head. 39 00:02:08,712 --> 00:02:11,340 Search thoroughly, every nook and cranny. 40 00:02:11,423 --> 00:02:15,719 PREVIOUSLY 41 00:02:16,803 --> 00:02:18,597 Yes. S, E, O. 42 00:02:18,680 --> 00:02:19,973 It says, "Seo." 43 00:02:20,057 --> 00:02:21,308 EPISODE 5 44 00:02:21,391 --> 00:02:24,770 Yes. The initials are D. J. 45 00:02:26,480 --> 00:02:27,856 Yes, I understand. 46 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 I'm sorry, 47 00:02:31,318 --> 00:02:34,446 but we can't disclose any information about the customer who purchased this. 48 00:02:36,657 --> 00:02:39,076 Leave your name and number, 49 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 and our manager will reach out tomorrow. 50 00:02:42,996 --> 00:02:45,457 - Your name? - Seong Hyeon. 51 00:02:45,541 --> 00:02:48,794 Last name Seong, first name Hyeon. 52 00:02:48,877 --> 00:02:50,754 - My number is 010… - Dongju. 53 00:02:50,838 --> 00:02:52,673 - 0661… - Dongju. 54 00:03:05,102 --> 00:03:06,186 Director Seo. 55 00:03:08,564 --> 00:03:11,483 Was the bride happy with her wedding dress? 56 00:03:18,073 --> 00:03:19,116 Do you know me? 57 00:03:19,867 --> 00:03:20,868 What? 58 00:03:22,619 --> 00:03:23,704 My goodness. 59 00:03:24,663 --> 00:03:25,664 Your suit… 60 00:03:26,915 --> 00:03:27,916 Director Seo… 61 00:03:29,042 --> 00:03:30,544 Hey, you bastard. 62 00:03:31,545 --> 00:03:33,130 What stunt are you pulling now? 63 00:03:34,715 --> 00:03:36,258 Looks like I found the right place. 64 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 What? 65 00:03:38,677 --> 00:03:39,845 I lost my memory. 66 00:03:40,762 --> 00:03:42,723 Lost your memory? 67 00:03:44,141 --> 00:03:45,976 You've got to be kidding me. 68 00:03:46,894 --> 00:03:49,646 You pull all kinds of crap, you thug. 69 00:04:04,494 --> 00:04:05,704 Gosh, Prosecutor Yeom! 70 00:04:06,538 --> 00:04:07,873 Are you okay? 71 00:04:10,417 --> 00:04:11,418 Are you hurt? 72 00:04:16,632 --> 00:04:18,091 Take my phone. 73 00:04:21,929 --> 00:04:23,680 I'm bleeding like crazy here. 74 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 I'll call you. 75 00:04:28,101 --> 00:04:29,144 Wait… 76 00:04:32,105 --> 00:04:34,566 Tell me your name. 77 00:04:36,818 --> 00:04:38,612 I'm Eunnam. 78 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 Yeo Eunnam. 79 00:04:53,836 --> 00:04:55,254 CHEON GUHO 80 00:04:58,882 --> 00:05:00,968 SEO DONGJU, GANGNAM Q 81 00:05:10,644 --> 00:05:12,604 Seo Dongju, Gangnam Q. 82 00:05:26,368 --> 00:05:27,744 CHEON GUHO 83 00:05:32,332 --> 00:05:34,126 - Yes, Chief Lee. - Prosecutor. 84 00:05:34,793 --> 00:05:36,170 Are you sure it's Seo Dongju? 85 00:05:36,670 --> 00:05:39,590 Yeah, that case… I got a look at the police report first. 86 00:05:39,673 --> 00:05:40,674 Check it quickly. 87 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 Yes. 88 00:05:53,187 --> 00:05:57,357 A spoonful of rice is more nourishing than a whole bowl of porridge. 89 00:05:58,483 --> 00:06:00,903 You should eat properly. 90 00:06:01,612 --> 00:06:04,364 I'm worried that you've lost your appetite. 91 00:06:10,913 --> 00:06:11,997 Here. 92 00:06:19,213 --> 00:06:21,256 CHEON GUHO 93 00:06:23,383 --> 00:06:24,384 Yes. 94 00:06:24,885 --> 00:06:26,803 Sir, we're closing in on Seo Dongju. 95 00:06:27,763 --> 00:06:28,805 Again? 96 00:06:29,389 --> 00:06:30,474 Where is he this time? 97 00:06:30,557 --> 00:06:33,560 Prosecutor Yeom met him at Gangnam Q Salon. 98 00:06:34,353 --> 00:06:35,395 Okay, hold on. 99 00:06:46,865 --> 00:06:51,036 Guho, this is the first intel we've had on him being seen in Seoul in months. 100 00:06:52,037 --> 00:06:56,124 That guy's always scheming, so don't rush in. 101 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Be thorough and meticulous. 102 00:06:57,709 --> 00:06:59,211 Yes, I understand. 103 00:07:09,763 --> 00:07:13,267 INTERNATIONAL EXPRESS 104 00:07:15,394 --> 00:07:18,105 Honey, give me real food instead of the porridge. 105 00:07:21,108 --> 00:07:22,860 Honey, have some meat. 106 00:07:25,487 --> 00:07:27,573 Dongju, come on in. 107 00:07:28,282 --> 00:07:31,493 I wouldn't be this happy even if a dead son came back to life. 108 00:07:32,536 --> 00:07:36,498 We still have very important unfinished business between us. 109 00:07:38,083 --> 00:07:40,794 The two trillion won locked away in that head of yours. 110 00:08:01,190 --> 00:08:02,482 Turn on the hot water. 111 00:08:02,566 --> 00:08:04,359 Cold water will make him sick. 112 00:08:23,003 --> 00:08:24,087 I'll go check it out. 113 00:09:20,686 --> 00:09:22,062 Director Seo. 114 00:09:24,523 --> 00:09:25,524 Director Seo. 115 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 These are the extra shirts you requested, 116 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 saying you'd pick them up later. 117 00:09:31,154 --> 00:09:34,283 Now that you're back from your trip, shall I send them to your home? 118 00:09:35,450 --> 00:09:37,119 Do you know where I live? 119 00:09:37,202 --> 00:09:38,412 Yes, I do. 120 00:09:38,495 --> 00:09:41,790 We've sent the suits you tailored with Chairman Cha Gangcheon 121 00:09:41,874 --> 00:09:44,042 to your place several times before. 122 00:09:46,128 --> 00:09:47,421 Director Seo, 123 00:09:47,504 --> 00:09:49,381 there's something I need to tell you. 124 00:09:51,341 --> 00:09:53,260 Could we talk inside for a moment? 125 00:09:54,970 --> 00:09:56,763 - Sure. - Come this way. 126 00:10:10,110 --> 00:10:13,989 In the cognitive function test, the memory score was significantly lower 127 00:10:14,072 --> 00:10:16,825 compared to concentration, spatial awareness, 128 00:10:17,367 --> 00:10:19,828 frontal lobe judgment, and language abilities. 129 00:10:21,038 --> 00:10:22,706 The most concerning part is 130 00:10:23,290 --> 00:10:25,834 the patient's brain is showing signs of shrinkage. 131 00:10:29,630 --> 00:10:31,110 Is that what Chief Han thinks? 132 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 What does radiology say? 133 00:10:33,967 --> 00:10:37,429 Both Neurology Chief Han and Radiology Chief Oh 134 00:10:37,930 --> 00:10:39,181 share the same opinion. 135 00:10:40,057 --> 00:10:41,099 And you, Dr. Kang? 136 00:10:41,183 --> 00:10:42,518 I agree with them. 137 00:10:45,521 --> 00:10:47,940 In your opinion, how long do I have 138 00:10:48,023 --> 00:10:50,234 before my brain function is completely shot? 139 00:10:58,534 --> 00:10:59,952 Chairman Cha Gangcheon. 140 00:11:14,174 --> 00:11:15,217 Dr. Kang Ihyeon. 141 00:11:17,761 --> 00:11:18,846 I've heard that 142 00:11:18,929 --> 00:11:23,350 some people with this illness throw a tantrum right after a big meal, 143 00:11:23,433 --> 00:11:25,352 insisting they're starving to death. 144 00:11:25,435 --> 00:11:29,898 Father, it's not at a stage where you need to be that concerned yet. 145 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 Then at what stage should I be concerned? 146 00:11:32,526 --> 00:11:34,111 You said my brain is shrinking. 147 00:11:35,320 --> 00:11:39,491 Every patient's prognosis varies, so I can't say how long it will take. 148 00:11:40,993 --> 00:11:43,912 However, your progression is slightly faster… 149 00:11:43,996 --> 00:11:44,997 Dr. Kang. 150 00:11:46,999 --> 00:11:48,292 Than usual. 151 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 Slightly faster than usual… 152 00:11:51,795 --> 00:11:53,380 Rapid progression doesn't mean 153 00:11:53,463 --> 00:11:56,216 severe symptoms will show up immediately. 154 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 From now on, 155 00:12:00,137 --> 00:12:02,264 Dr. Kang should report my condition to me directly. 156 00:12:03,056 --> 00:12:05,017 Tell me the hard truth, just like today. 157 00:12:05,559 --> 00:12:07,686 Clear and precise too. 158 00:12:08,729 --> 00:12:09,813 Yes, Chairman. 159 00:12:10,939 --> 00:12:11,940 I understand. 160 00:12:12,024 --> 00:12:14,318 Father, you can hear it from me. 161 00:12:14,401 --> 00:12:15,861 - Dosu. - Yes. 162 00:12:16,904 --> 00:12:20,199 You might try to comfort me with sweet lies. 163 00:12:20,782 --> 00:12:23,202 Besides, you're a neurosurgeon, 164 00:12:23,285 --> 00:12:24,953 not a neurologist. 165 00:12:25,913 --> 00:12:26,955 Dosu, you are… 166 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 Gosh. 167 00:12:31,043 --> 00:12:32,753 I'm starving. Let's go and eat. 168 00:12:34,296 --> 00:12:35,297 Yes. 169 00:12:47,100 --> 00:12:48,101 Go check. 170 00:13:04,243 --> 00:13:05,285 Master. 171 00:13:07,663 --> 00:13:08,956 What's the matter? 172 00:13:09,039 --> 00:13:12,835 Well, I heard Director Seo was here, so I came to see him. 173 00:13:13,627 --> 00:13:14,628 I see. 174 00:13:19,883 --> 00:13:20,884 Seo Dongju is gone. 175 00:13:20,968 --> 00:13:22,886 Move quickly. 176 00:13:30,602 --> 00:13:32,437 SEOLLEONGTANG 177 00:13:42,239 --> 00:13:44,283 Is it Huicheol's birthday today? 178 00:13:46,451 --> 00:13:47,452 I had no idea. 179 00:13:47,953 --> 00:13:50,455 No, I forgot. 180 00:13:51,456 --> 00:13:54,418 I promised to throw my grandson-in-law his first birthday party. 181 00:13:55,961 --> 00:13:57,921 Even young people forget sometimes. 182 00:13:58,839 --> 00:14:00,299 When we spoke this morning, 183 00:14:00,382 --> 00:14:04,219 you said we'd go home together in the evening and celebrate it. 184 00:14:04,303 --> 00:14:05,637 Why are we here instead? 185 00:14:05,721 --> 00:14:08,265 I figured that Dr. Kang's opinion unsettled you, 186 00:14:08,348 --> 00:14:10,767 so you must've wanted something warm and comforting. 187 00:14:11,310 --> 00:14:16,273 Have as much food as you want here, then just pick at the party food later. 188 00:14:18,817 --> 00:14:20,068 Today, 189 00:14:21,028 --> 00:14:23,488 this soup is your soul food. 190 00:14:24,740 --> 00:14:25,824 Soul food? 191 00:14:25,908 --> 00:14:27,326 Yes, soul food. 192 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 Huicheol's birthday isn't the real issue. 193 00:14:37,836 --> 00:14:38,879 I forgot something else. 194 00:14:38,962 --> 00:14:41,215 I forgot something very important too. 195 00:14:42,341 --> 00:14:43,425 What did you forget? 196 00:14:43,509 --> 00:14:44,510 The code… 197 00:14:46,428 --> 00:14:47,429 Never mind. 198 00:14:47,930 --> 00:14:50,307 Once Dongju comes back, that will be resolved. 199 00:14:50,974 --> 00:14:52,726 Director Seo hasn't returned yet? 200 00:14:53,727 --> 00:14:55,771 - How much is it? - It's 12,000 won. 201 00:14:58,357 --> 00:15:01,151 - Could we get more radish kimchi? - Yes. 202 00:15:01,235 --> 00:15:02,236 Thank you. 203 00:15:11,662 --> 00:15:13,330 Radish kimchi. 204 00:15:14,081 --> 00:15:16,291 Is this your new secretary, Chairman? 205 00:15:16,375 --> 00:15:17,709 He's my son-in-law. 206 00:15:17,793 --> 00:15:20,212 I see. Hello. 207 00:15:20,295 --> 00:15:23,048 I thought the one you always came with 208 00:15:23,674 --> 00:15:25,425 had been let go and replaced. 209 00:15:25,968 --> 00:15:28,804 The one who convinced Jaepil, my former kitchen staff, 210 00:15:29,304 --> 00:15:31,974 to work as a chef at your place. 211 00:15:32,057 --> 00:15:34,184 Yes, that's Director Seo. 212 00:15:34,268 --> 00:15:35,853 He was eating over there just now. 213 00:15:36,770 --> 00:15:39,982 He looked a bit shabby and acted like he didn't know me. 214 00:15:40,065 --> 00:15:41,775 I figured you must've fired him. 215 00:15:49,700 --> 00:15:51,285 Yes, ma'am. We'll come again. 216 00:15:52,286 --> 00:15:53,370 Father! 217 00:15:56,331 --> 00:15:57,749 Father! 218 00:16:08,218 --> 00:16:11,722 PROSECUTOR YEOM 219 00:16:17,186 --> 00:16:18,187 Yes. 220 00:16:19,354 --> 00:16:23,108 So, you couldn't come back because you lost your memory? 221 00:16:23,942 --> 00:16:27,154 If not for that Q Salon, we might've never met again. 222 00:16:28,238 --> 00:16:29,239 Probably, ma'am. 223 00:16:30,199 --> 00:16:32,242 We're on informal terms, Dongju. 224 00:16:33,285 --> 00:16:35,787 You forgot me, and now you're speaking formally? 225 00:16:35,871 --> 00:16:37,831 Do you seriously not remember anything? 226 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Are we… 227 00:16:42,878 --> 00:16:43,921 Having an affair? 228 00:16:45,631 --> 00:16:47,049 I'll explain when we meet. 229 00:16:47,883 --> 00:16:50,177 I'll send you an address. Be there tonight. 230 00:16:51,386 --> 00:16:53,514 - Where is that? - My grandfather's place. 231 00:16:54,014 --> 00:16:55,265 Chairman Cha of Daesan Group. 232 00:16:56,517 --> 00:16:58,727 You're Daesan Group's Executive Secretary. 233 00:16:59,353 --> 00:17:00,437 Your name is 234 00:17:01,021 --> 00:17:03,273 Seo Dongju, not Seong Hyeon. 235 00:17:05,442 --> 00:17:08,278 I thought you were outside the treatment room. 236 00:17:08,362 --> 00:17:09,404 I was looking for you. 237 00:17:09,488 --> 00:17:10,948 You have to come, Dongju. 238 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Were you just… 239 00:17:17,079 --> 00:17:18,664 Talking to that thug? 240 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 On my phone? 241 00:17:27,506 --> 00:17:30,509 Could you be any more obvious about Dongju? 242 00:17:30,592 --> 00:17:32,553 If something like this happens again, 243 00:17:32,636 --> 00:17:35,097 I'll leave Dongju and take you to the hospital. 244 00:17:38,642 --> 00:17:42,396 A wife taking her injured husband to the hospital is only natural. 245 00:17:43,188 --> 00:17:47,317 Next time, be careful so I don't choose the other way around. 246 00:17:49,319 --> 00:17:51,196 What… 247 00:17:51,905 --> 00:17:53,156 Careful about what? 248 00:17:53,240 --> 00:17:55,617 What exactly am I supposed to be careful about? 249 00:18:04,668 --> 00:18:08,088 Chairman Cha finally granted you a long vacation, 250 00:18:08,672 --> 00:18:11,216 and you were planning a distant trip with your bride. 251 00:18:11,842 --> 00:18:15,470 Back then, you said the bride couldn't come here in person 252 00:18:15,554 --> 00:18:17,598 and that she had the same measurements 253 00:18:17,681 --> 00:18:20,225 as Yeo Eunnam from Daesan Group. 254 00:18:22,686 --> 00:18:24,646 This woman, Yeo Eunnam, and I… 255 00:18:24,730 --> 00:18:26,648 I can't say for certain, 256 00:18:27,316 --> 00:18:32,404 but Prosecutor Yeom seemed overly hostile toward you today. 257 00:18:32,988 --> 00:18:34,031 So… 258 00:18:38,744 --> 00:18:39,953 Thank you for your help. 259 00:18:47,085 --> 00:18:50,047 By the way, is there another exit? 260 00:18:50,130 --> 00:18:51,298 Another exit? 261 00:18:53,258 --> 00:18:55,677 I lost my memory after being attacked by someone, 262 00:18:56,178 --> 00:18:57,930 so I'm trying to be careful. 263 00:18:58,013 --> 00:18:59,473 Yes, it's this way. 264 00:19:12,528 --> 00:19:13,904 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 265 00:19:29,211 --> 00:19:33,257 You basically came back from the dead. 266 00:19:34,675 --> 00:19:36,552 But… 267 00:19:36,635 --> 00:19:38,929 How did you end up getting shot? 268 00:19:40,097 --> 00:19:43,308 Bang, bang! You took two bullets. 269 00:20:32,941 --> 00:20:34,610 Goodness, Father. 270 00:20:35,194 --> 00:20:36,236 You're so fast. 271 00:20:40,866 --> 00:20:42,659 - I'm sorry. - You punk. 272 00:20:42,743 --> 00:20:43,785 Where have you been? 273 00:20:46,413 --> 00:20:47,497 Do you know me? 274 00:20:49,875 --> 00:20:53,378 By any chance, are you Chairman Cha Gangcheon? 275 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 "By any chance"? 276 00:20:56,548 --> 00:20:57,758 What's wrong with him? 277 00:20:58,717 --> 00:20:59,801 Um… 278 00:20:59,885 --> 00:21:02,095 Director Seo, what's wrong? 279 00:21:02,179 --> 00:21:04,056 Dosu, is Dongju suffering 280 00:21:04,723 --> 00:21:06,141 from the same illness as me? 281 00:21:07,935 --> 00:21:10,479 Let me call the car here. 282 00:21:10,562 --> 00:21:13,232 Let's head home first and talk about it there. 283 00:21:13,315 --> 00:21:14,316 Sit. 284 00:21:15,275 --> 00:21:16,276 Have a seat. 285 00:21:18,320 --> 00:21:19,780 You punk, 286 00:21:20,364 --> 00:21:21,782 do you know how much I… 287 00:21:24,743 --> 00:21:25,744 You're here now. 288 00:21:26,411 --> 00:21:27,579 You're here. 289 00:21:27,663 --> 00:21:28,830 That's all that matters. 290 00:21:31,917 --> 00:21:33,460 The car will be here soon. 291 00:21:34,127 --> 00:21:35,796 Let's head home and take our time… 292 00:21:35,879 --> 00:21:37,047 Director Seo! 293 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 What's going on? 294 00:21:40,384 --> 00:21:42,386 - What? - Please hurry. 295 00:22:51,413 --> 00:22:52,414 Guho, 296 00:22:52,998 --> 00:22:54,333 I was saving this wine 297 00:22:55,000 --> 00:22:57,127 for a victory toast 298 00:22:58,629 --> 00:23:00,047 when we catch Seo Dongju. 299 00:23:01,882 --> 00:23:03,217 It's okay. 300 00:23:03,300 --> 00:23:04,968 The order doesn't matter. 301 00:23:05,552 --> 00:23:09,765 We'll have the victory toast first then secure Dongju, 302 00:23:09,848 --> 00:23:10,849 and it's over. 303 00:23:11,934 --> 00:23:14,603 Seo Dongju didn't seem to recognize me. 304 00:23:20,275 --> 00:23:22,694 - Where have you been? - And he looked like he'd met 305 00:23:22,778 --> 00:23:24,613 Chairman Cha for the first time. 306 00:23:24,696 --> 00:23:25,739 Do you know me? 307 00:23:40,712 --> 00:23:41,755 Give me my phone. 308 00:23:43,298 --> 00:23:44,299 What phone? 309 00:23:45,175 --> 00:23:46,176 Mom. 310 00:23:47,302 --> 00:23:50,848 Hasn't it been long enough? Get yourself together already. 311 00:23:50,931 --> 00:23:53,809 I got married, just as Chairman Cha wanted. 312 00:23:54,685 --> 00:23:57,437 Whom I talk to isn't your business anymore. 313 00:23:59,690 --> 00:24:01,650 - Give it back now. - Eunnam. 314 00:24:02,693 --> 00:24:04,653 Prosecutor Yeom also knows about this. 315 00:24:05,320 --> 00:24:07,114 - You... - You left me in the States, 316 00:24:07,197 --> 00:24:08,991 and now you're playing mom? 317 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 Eunnam! 318 00:24:25,174 --> 00:24:26,317 Don't try to stop me. 319 00:24:26,341 --> 00:24:29,136 I'll keep doing this until you admit it. 320 00:24:31,263 --> 00:24:32,514 Like this. 321 00:24:32,598 --> 00:24:33,974 Hey! No, stop! 322 00:24:38,812 --> 00:24:41,815 I heard you the day Dad had his accident. 323 00:24:41,899 --> 00:24:44,109 You were whispering to Secretary Gong. 324 00:24:44,943 --> 00:24:47,738 That Huh Ildo killed Dad! 325 00:24:50,824 --> 00:24:52,201 Eunnam. 326 00:24:53,118 --> 00:24:54,703 No! 327 00:24:54,786 --> 00:24:57,706 How many times do I have to tell you? You're mistaken! 328 00:24:57,789 --> 00:25:00,584 You sent me away to the States because I remembered! 329 00:25:00,667 --> 00:25:02,920 You wouldn't even let me come home on breaks! 330 00:25:08,175 --> 00:25:09,968 Your dad has your phone. 331 00:25:12,763 --> 00:25:15,516 Even though you married him for the Daesan shares, 332 00:25:15,599 --> 00:25:17,017 a marriage is still a marriage. 333 00:25:18,352 --> 00:25:21,104 Don't forget that Prosecutor Yeom is your husband now. 334 00:25:21,188 --> 00:25:25,359 But I guess you've forgotten that my dad, Yeo Sunho, was once your husband. 335 00:25:26,944 --> 00:25:27,986 What? 336 00:25:28,070 --> 00:25:29,238 I'm not like you. 337 00:25:30,405 --> 00:25:33,534 No matter how much I love Dongju, I'm not going to kill Huicheol. 338 00:25:35,994 --> 00:25:37,663 What are you saying? 339 00:25:37,746 --> 00:25:40,165 You know exactly what I'm saying. 340 00:26:09,862 --> 00:26:11,530 Dongju is back. 341 00:26:16,410 --> 00:26:18,203 Where is he? 342 00:26:18,287 --> 00:26:21,206 Before I tell you, give me back my phone first. 343 00:26:34,344 --> 00:26:35,846 Did he call you? 344 00:26:35,929 --> 00:26:37,890 I met him. 345 00:26:50,527 --> 00:26:52,571 I was trying to keep Eunnam safe. 346 00:26:53,238 --> 00:26:56,992 I mean, I was making sure to escort her properly. 347 00:26:57,075 --> 00:26:58,827 Have you been there? 348 00:26:58,911 --> 00:27:00,787 The floor is ridiculously slippery. 349 00:27:00,871 --> 00:27:04,333 My foot slipped a little, and bam, right into the table corner. 350 00:27:05,584 --> 00:27:07,169 It doesn't hurt much. I'm okay. 351 00:27:07,252 --> 00:27:09,880 Good thing it wasn't worse. 352 00:27:10,547 --> 00:27:12,090 Consider it bad luck dealt with. 353 00:27:12,674 --> 00:27:13,675 Yes. 354 00:27:13,759 --> 00:27:14,968 Is the guest room ready? 355 00:27:15,052 --> 00:27:16,762 Yes, it's ready. 356 00:27:17,679 --> 00:27:19,723 It'll take a while to set up the birthday table. 357 00:27:19,806 --> 00:27:22,100 Get some rest. It'll help your wound heal too. 358 00:27:22,184 --> 00:27:23,352 Yes, Mother. 359 00:27:25,521 --> 00:27:27,064 You're here. Gosh. 360 00:27:27,731 --> 00:27:28,941 I fell. 361 00:27:29,024 --> 00:27:31,151 Because the floor was slippery. 362 00:27:31,235 --> 00:27:33,654 It's nothing. Just bad luck dealt with. 363 00:27:33,737 --> 00:27:36,532 Funny how he always gets bad luck on big days. 364 00:27:36,615 --> 00:27:38,992 Remember his wedding day? His swollen black eye… 365 00:27:42,454 --> 00:27:43,614 Yes, that's right. 366 00:27:43,664 --> 00:27:45,916 How could you say that to his face? 367 00:27:45,999 --> 00:27:47,376 Just get the rice cakes. 368 00:27:48,710 --> 00:27:50,462 Prosecutor Yeom. 369 00:27:50,546 --> 00:27:51,630 My goodness! 370 00:27:52,214 --> 00:27:55,676 Deokhui, did Eunnam hit him again? 371 00:27:56,343 --> 00:27:57,678 Uh… 372 00:27:57,761 --> 00:27:59,847 He got hurt while escorting Eunnam. 373 00:28:00,514 --> 00:28:02,266 - Yes. - I see. 374 00:28:04,643 --> 00:28:06,436 Father, you're here early. 375 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 What? 376 00:28:12,317 --> 00:28:14,945 Honey, how did you end up coming with Father? 377 00:28:15,028 --> 00:28:16,613 Well… 378 00:28:16,697 --> 00:28:19,491 We met to discuss Daesan Hospital's management. 379 00:28:20,534 --> 00:28:21,827 Welcome, Dr. Kim. 380 00:28:21,910 --> 00:28:22,911 Hello. 381 00:28:23,745 --> 00:28:25,205 What happened to your face? 382 00:28:25,289 --> 00:28:26,790 He was with Eunnam… 383 00:28:26,874 --> 00:28:29,793 Did you come to tell on Eunnam for hitting you? 384 00:28:30,878 --> 00:28:33,714 A prosecutor has nothing better to do? 385 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 Can't even handle your own household? 386 00:28:37,467 --> 00:28:38,510 Get out. 387 00:28:38,594 --> 00:28:40,095 No, it's not like that… 388 00:28:40,179 --> 00:28:42,890 Don't serve him dinner. Tell him to go eat at home. 389 00:28:43,891 --> 00:28:45,184 Always running to his in-laws. 390 00:28:45,893 --> 00:28:47,728 Father, you got it wrong. 391 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Yeah, right. 392 00:28:53,567 --> 00:28:54,818 It's his birthday. 393 00:28:59,573 --> 00:29:01,700 Father must be so tired today. 394 00:29:01,783 --> 00:29:04,661 He briefly forgot Prosecutor Yeom's birthday. 395 00:29:04,745 --> 00:29:05,954 We all have those days. 396 00:29:06,038 --> 00:29:07,164 Why would I forget? 397 00:29:08,540 --> 00:29:09,750 I was joking. 398 00:29:09,833 --> 00:29:10,876 What? 399 00:29:11,710 --> 00:29:14,421 Father, what kind of joke is that? 400 00:29:19,301 --> 00:29:22,554 Gosh, my father-in-law is such a bad joker. Right, honey? 401 00:29:22,638 --> 00:29:24,181 No, he's too good at it. 402 00:29:25,599 --> 00:29:27,017 He had all of us fooled. 403 00:29:28,101 --> 00:29:29,645 That's true. 404 00:29:38,195 --> 00:29:40,447 I thought I'd die without seeing you. 405 00:29:41,657 --> 00:29:42,824 I'll call you. 406 00:29:42,908 --> 00:29:44,201 Wait… 407 00:29:46,995 --> 00:29:48,247 Tell me… 408 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Your name. 409 00:29:54,711 --> 00:29:57,047 You're saying Seo Dongju didn't recognize 410 00:29:57,130 --> 00:29:58,715 Eunnam or Prosecutor Yeom. 411 00:29:58,799 --> 00:30:00,634 Is that right, Ildo? 412 00:30:00,717 --> 00:30:01,760 Yes, sir. 413 00:30:01,844 --> 00:30:03,720 Where is Seo Dongju now? 414 00:30:04,304 --> 00:30:06,390 Eunnam gave him our address 415 00:30:06,473 --> 00:30:08,517 and told him to come find his memories. 416 00:30:08,600 --> 00:30:13,355 The truth is, Cheon Guho chased Seo Dongju but lost him earlier today. 417 00:30:15,607 --> 00:30:17,818 Why didn't you tell me, sir? 418 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 I'm telling you now, 419 00:30:20,988 --> 00:30:21,989 Ildo. 420 00:30:23,156 --> 00:30:25,450 Apparently, Chairman Cha suddenly showed up, 421 00:30:25,951 --> 00:30:28,245 and Seo Dongju didn't recognize him and ran off. 422 00:30:29,371 --> 00:30:32,624 You need to be extra careful. 423 00:30:33,792 --> 00:30:37,296 That sneaky bastard Dongju could just be faking the memory loss. 424 00:30:37,963 --> 00:30:41,675 Or worse, what if his memory suddenly comes back and he attacks you? 425 00:30:43,468 --> 00:30:47,389 After all, you're the one… 426 00:30:48,390 --> 00:30:49,766 Who shot him. 427 00:31:19,296 --> 00:31:20,547 HUH ILDO PROFILE 428 00:31:20,631 --> 00:31:23,050 HUH ILDO DAESAN ENERGY PRESIDENT 429 00:32:19,064 --> 00:32:20,384 Why aren't you here yet? 430 00:32:22,192 --> 00:32:23,235 Well… 431 00:32:24,319 --> 00:32:25,946 I need to ask you something. 432 00:32:30,075 --> 00:32:31,618 Did we plan a trip together, 433 00:32:32,911 --> 00:32:33,954 and did you not show up? 434 00:32:34,538 --> 00:32:36,331 Come to my grandfather's house. 435 00:32:36,832 --> 00:32:38,125 I'll explain everything. 436 00:32:41,712 --> 00:32:43,672 I ran into Chairman Cha earlier, 437 00:32:44,423 --> 00:32:45,465 but I ran away. 438 00:32:46,049 --> 00:32:47,509 Why did you do that? 439 00:32:47,593 --> 00:32:50,262 You're Grandfather's favorite person. 440 00:32:51,221 --> 00:32:52,639 I can't trust anyone. 441 00:32:55,058 --> 00:32:56,059 Especially Huh Ildo, 442 00:32:57,269 --> 00:32:58,687 the president of Daesan Energy. 443 00:33:05,986 --> 00:33:08,030 I've been suspicious of him too. 444 00:33:09,281 --> 00:33:13,535 I even had this ridiculous thought that maybe he killed you. 445 00:33:24,796 --> 00:33:26,006 But that's not true. 446 00:33:26,798 --> 00:33:28,258 President Huh Ildo 447 00:33:28,342 --> 00:33:31,303 called me every day, asking if you'd contacted me. 448 00:33:31,386 --> 00:33:33,472 He was desperate for you to come back. 449 00:33:51,031 --> 00:33:53,784 A guy hoping for the return of someone he killed? 450 00:33:54,368 --> 00:33:55,410 That's a joke. 451 00:35:20,078 --> 00:35:21,079 Dongju. 452 00:35:23,290 --> 00:35:25,417 Grandfather, Dongju is… 453 00:35:26,293 --> 00:35:27,920 I mean, Director Seo is here. 454 00:35:41,266 --> 00:35:42,976 Hello, my name is Seong Hyeon. 455 00:35:43,685 --> 00:35:44,728 I apologize… 456 00:35:44,811 --> 00:35:46,396 For running away earlier. 457 00:35:50,317 --> 00:35:52,486 Chairman Cha was desperately waiting for you. 458 00:35:53,070 --> 00:35:54,530 What took you so long? 459 00:35:56,532 --> 00:35:58,033 You're here now. It's all good. 460 00:35:58,116 --> 00:36:00,702 Arriving on a day of celebration makes it even better. 461 00:36:01,495 --> 00:36:04,331 Director Seo has a knack for good timing. 462 00:36:04,414 --> 00:36:05,541 Come on. 463 00:36:05,624 --> 00:36:06,625 Have a seat. 464 00:36:24,852 --> 00:36:28,230 Why did you say you were Seong Hyeon when your name is Seo Dongju? 465 00:36:30,190 --> 00:36:31,191 Secretary Gong? 466 00:36:35,070 --> 00:36:36,613 I had an accident. 467 00:36:37,155 --> 00:36:38,740 Seong Hyeon was the only name 468 00:36:38,824 --> 00:36:40,742 I remembered when I woke up. 469 00:36:41,577 --> 00:36:43,829 Director Seo! 470 00:36:43,912 --> 00:36:45,414 Are you saying 471 00:36:45,497 --> 00:36:47,833 you lost your memories? 472 00:36:50,961 --> 00:36:52,212 Secretary Gong! 473 00:36:52,296 --> 00:36:53,630 Secretary Gong! 474 00:37:08,187 --> 00:37:09,771 - Are you okay? - Ms. Kaesong! 475 00:37:10,898 --> 00:37:12,983 I dropped it. 476 00:37:13,525 --> 00:37:16,778 Secretary Gong never makes mistakes like this. 477 00:37:16,862 --> 00:37:18,530 She's getting older. 478 00:37:19,239 --> 00:37:21,825 - Set the table again. - Yes, Chairman. 479 00:37:21,909 --> 00:37:22,910 Hurry. 480 00:37:22,993 --> 00:37:24,995 I apologize. Excuse me for a moment. 481 00:37:29,625 --> 00:37:32,628 Something is seriously off with Secretary Gong today. 482 00:37:34,046 --> 00:37:36,840 If it gets worse, send her to the hospital. 483 00:37:38,300 --> 00:37:41,845 Ildo, Dosu, and Director Seo, come with me. 484 00:37:41,929 --> 00:37:43,138 Yes, Father. 485 00:37:45,432 --> 00:37:46,433 Director Seo? 486 00:37:48,685 --> 00:37:50,062 Chairman is calling you. 487 00:37:52,481 --> 00:37:53,607 Right, yes. 488 00:37:59,780 --> 00:38:03,534 Deokhui, he must've really lost his memory. 489 00:38:03,617 --> 00:38:05,118 He didn't even react to his name. 490 00:38:30,269 --> 00:38:31,895 I'm glad to see you're well. 491 00:38:37,276 --> 00:38:39,152 I worried for your life 492 00:38:39,236 --> 00:38:41,947 when I saved you from the sea. 493 00:38:44,324 --> 00:38:46,535 Don't worry. I'll keep that to myself. 494 00:38:47,494 --> 00:38:50,163 When you saw me earlier and acted like nothing happened, 495 00:38:50,873 --> 00:38:53,959 I figured you had your reasons, so I played along. 496 00:38:55,169 --> 00:38:56,170 Oh. 497 00:38:58,714 --> 00:39:01,884 I had no idea the man I saved was my company's CEO, 498 00:39:01,967 --> 00:39:03,135 so I avoided you. 499 00:39:03,927 --> 00:39:04,928 By the way, 500 00:39:05,470 --> 00:39:07,389 I'm sure you recognized me, so why… 501 00:39:09,141 --> 00:39:10,142 Ildo. 502 00:39:10,851 --> 00:39:11,935 Yes. 503 00:39:12,436 --> 00:39:13,520 Director Seo. 504 00:39:13,604 --> 00:39:14,605 Yes. 505 00:39:25,908 --> 00:39:28,118 Sometimes, pieces of lost memories come back to me, 506 00:39:28,202 --> 00:39:29,870 like scattered fragments. 507 00:39:31,496 --> 00:39:32,831 What kind of memories? 508 00:39:33,540 --> 00:39:35,584 Just ordinary things. 509 00:39:36,585 --> 00:39:37,920 Nothing significant. 510 00:39:38,670 --> 00:39:41,173 What's the most recent one? 511 00:39:42,674 --> 00:39:44,301 Earlier, before I stepped inside, 512 00:39:45,594 --> 00:39:47,471 I looked up at the second floor. 513 00:39:48,180 --> 00:39:50,724 And it felt oddly familiar. 514 00:39:51,433 --> 00:39:53,060 I thought I'd been 515 00:39:53,810 --> 00:39:55,354 here before. 516 00:39:55,437 --> 00:39:56,438 Okay. 517 00:39:57,022 --> 00:39:58,482 That's good. 518 00:39:58,565 --> 00:40:03,487 That means it's not a complete blackout. There's still something there. Right? 519 00:40:04,530 --> 00:40:06,198 Yes, thankfully… 520 00:40:07,032 --> 00:40:08,283 - Dosu. - Yes. 521 00:40:08,367 --> 00:40:11,078 Get Director Seo hospitalized and tested immediately. 522 00:40:11,912 --> 00:40:12,913 Especially the brain. 523 00:40:12,996 --> 00:40:15,082 Make sure to get a clear scan of it. Got it? 524 00:40:15,165 --> 00:40:17,251 Yes, understood. 525 00:40:17,334 --> 00:40:18,502 Father. 526 00:40:19,294 --> 00:40:21,088 Rather than a hospital, 527 00:40:21,755 --> 00:40:24,967 it's better for him to stay somewhere more comfortable for now. 528 00:40:25,050 --> 00:40:26,260 I'll get tested. 529 00:40:27,344 --> 00:40:28,345 Okay. 530 00:40:32,266 --> 00:40:33,517 No, it's this way. 531 00:40:34,101 --> 00:40:35,352 Right. Okay. 532 00:40:47,406 --> 00:40:49,324 It would've been easier to grab Dongju 533 00:40:49,408 --> 00:40:51,660 if he had gone home instead of the hospital. 534 00:40:52,744 --> 00:40:55,622 Did you notice anything that proves he's faking his memory loss? 535 00:40:55,706 --> 00:40:57,916 It doesn't seem like an act, sir. 536 00:40:58,709 --> 00:41:01,545 Get it together, Ildo. 537 00:41:01,628 --> 00:41:04,506 If Dongju isn't faking it 538 00:41:04,590 --> 00:41:06,425 and his memory loss is real, 539 00:41:06,508 --> 00:41:09,428 the National Patriotism Fund is gone for good. 540 00:41:10,179 --> 00:41:14,183 We must extract the Swiss account password from his head 541 00:41:14,266 --> 00:41:15,517 by any means necessary. 542 00:41:15,601 --> 00:41:19,438 When Dongju saved me from drowning, he had no idea… 543 00:41:20,939 --> 00:41:21,982 Who I was. 544 00:41:23,192 --> 00:41:26,069 If he had recognized me, he never would've saved my life. 545 00:41:26,153 --> 00:41:27,321 His memories 546 00:41:27,905 --> 00:41:30,157 were already erased by then, sir. 547 00:41:45,214 --> 00:41:46,590 I had an accident. 548 00:41:47,299 --> 00:41:49,259 Seong Hyeon was the only name 549 00:41:49,843 --> 00:41:51,595 I remembered when I woke up. 550 00:42:07,069 --> 00:42:08,654 Let me know if it's too cold. 551 00:42:16,161 --> 00:42:18,372 Hearing "Seong Hyeon" caught you off guard, didn't it? 552 00:42:19,998 --> 00:42:21,124 I'm just getting old. 553 00:42:22,000 --> 00:42:25,254 I feel lightheaded sometimes, and my grip is getting weaker. 554 00:42:27,506 --> 00:42:30,008 Plenty of people are named Seong Hyeon. 555 00:42:34,513 --> 00:42:35,764 That's right. 556 00:42:36,473 --> 00:42:37,724 Besides, that child… 557 00:42:39,726 --> 00:42:40,727 Is dead. 558 00:44:05,187 --> 00:44:07,397 Dr. Kang, I couldn't sleep 559 00:44:07,481 --> 00:44:10,442 wondering about Director Seo's test results. 560 00:44:13,278 --> 00:44:15,322 Last night's test 561 00:44:15,405 --> 00:44:17,866 showed no abnormalities. 562 00:44:18,242 --> 00:44:23,664 We'll continue monitoring him and run a few more tests. 563 00:44:29,461 --> 00:44:30,671 Dongju, 564 00:44:30,754 --> 00:44:34,758 whether you're suffering from amnesia or lying at the bottom of the South Sea, 565 00:44:34,842 --> 00:44:37,094 it makes no difference to me. 566 00:44:38,136 --> 00:44:41,807 Drop the amnesia act while I'm telling you nicely. 567 00:44:43,016 --> 00:44:44,476 If this isn't an act, 568 00:44:45,102 --> 00:44:48,772 then I'll smash that amnesiac brain of yours with a hammer if I have to 569 00:44:48,856 --> 00:44:50,274 to get my Swiss account back. 570 00:44:59,283 --> 00:45:00,284 Are you awake? 571 00:45:03,745 --> 00:45:04,913 Do you recognize me? 572 00:45:10,085 --> 00:45:11,086 Who are you? 573 00:45:17,509 --> 00:45:18,844 Director Seo, 574 00:45:20,596 --> 00:45:21,805 I'm Yeom Jangseon. 575 00:45:23,682 --> 00:45:25,392 You used to call me Mr. Yeom. 576 00:45:28,270 --> 00:45:29,521 Yeom Jangseon… 577 00:45:32,900 --> 00:45:35,402 What kind of absurd twist is this? 578 00:45:35,485 --> 00:45:37,196 Director Seo loses his memory? 579 00:45:40,991 --> 00:45:42,409 Chief. 580 00:45:42,492 --> 00:45:43,619 Hey. 581 00:45:45,621 --> 00:45:47,998 What brings you here so early? 582 00:45:48,790 --> 00:45:49,958 Chairman, 583 00:45:50,042 --> 00:45:54,755 you and I have had so many open and deep discussions about Director Seo, 584 00:45:54,838 --> 00:45:57,799 this talented and promising young man. 585 00:45:58,759 --> 00:46:01,512 It's quite disheartening to hear you ask why I'm here. 586 00:46:02,221 --> 00:46:03,764 I came at this early hour 587 00:46:03,847 --> 00:46:05,766 because I was worried about Director Seo too. 588 00:46:07,601 --> 00:46:10,812 You must be his attending doctor. I'm Yeom Jangseon. 589 00:46:11,396 --> 00:46:13,815 I have some information that could help... 590 00:46:13,899 --> 00:46:16,068 Director Seo is under restricted visitation. 591 00:46:17,152 --> 00:46:18,195 Both of you… 592 00:46:21,448 --> 00:46:22,741 Please leave. 593 00:46:23,659 --> 00:46:24,660 Since when? 594 00:46:24,743 --> 00:46:27,162 As of this moment. 595 00:46:29,206 --> 00:46:31,667 You'll recover soon, so don't worry. 596 00:46:32,251 --> 00:46:33,418 Yes, Chairman. 597 00:46:34,545 --> 00:46:36,797 Chief, let's head out together. 598 00:46:37,840 --> 00:46:39,591 Yes, let's do that, Chairman. 599 00:46:41,468 --> 00:46:42,761 Doctor, 600 00:46:44,763 --> 00:46:48,684 what if Director Seo has unresolved trauma… 601 00:46:51,061 --> 00:46:54,606 And is faking this memory loss? 602 00:46:55,691 --> 00:46:58,110 What I mean is, it might be… 603 00:47:00,195 --> 00:47:02,865 All just a show. 604 00:47:02,948 --> 00:47:04,825 Please keep that in mind. 605 00:47:21,842 --> 00:47:25,721 We'll be running a few more tests over the next three to four days. 606 00:47:26,513 --> 00:47:27,514 Thank you. 607 00:47:30,934 --> 00:47:32,134 For the restricted visitation. 608 00:47:34,855 --> 00:47:36,815 You have a brainwave test scheduled today, 609 00:47:36,899 --> 00:47:41,069 so avoid any strenuous activity and try to eat lighter than usual. 610 00:47:42,946 --> 00:47:46,116 You mentioned last night when you were brought to the ER 611 00:47:46,617 --> 00:47:48,785 that you lost consciousness for unknown reasons, 612 00:47:48,869 --> 00:47:51,663 and you couldn't remember anything when you woke up. 613 00:47:51,747 --> 00:47:53,957 Are you still unsure about what caused 614 00:47:54,791 --> 00:47:56,043 your unconsciousness? 615 00:47:56,126 --> 00:47:59,046 Or did you recall any new memories overnight? 616 00:48:02,966 --> 00:48:04,051 No. 617 00:48:04,134 --> 00:48:06,386 A psychiatric consultation is necessary. 618 00:48:07,387 --> 00:48:09,640 After the psych evaluation and review, 619 00:48:09,723 --> 00:48:11,266 you'll continue counseling... 620 00:48:11,350 --> 00:48:12,476 The psych evaluation… 621 00:48:13,852 --> 00:48:16,271 Do I need it because of what Mr. Yeom just said? 622 00:48:17,022 --> 00:48:18,857 My unresolved trauma? 623 00:48:20,359 --> 00:48:21,401 Yes. 624 00:48:24,279 --> 00:48:27,491 But not because he suggested it. 625 00:48:27,574 --> 00:48:29,743 It was already planned. 626 00:48:30,827 --> 00:48:33,121 Your memory loss 627 00:48:34,081 --> 00:48:36,500 could be your brain's way 628 00:48:36,583 --> 00:48:39,086 of shutting out past trauma. 629 00:48:40,712 --> 00:48:45,175 If you're faking your memory loss for some reason, 630 00:48:45,843 --> 00:48:49,096 you need psychiatric help even more. 631 00:49:04,570 --> 00:49:06,280 So? Does it work? 632 00:49:06,363 --> 00:49:09,283 Yes, sir. I've been listening to the hospital room feed. 633 00:49:22,379 --> 00:49:23,380 Turn it up. 634 00:49:26,300 --> 00:49:27,509 The psych evaluation… 635 00:49:28,760 --> 00:49:31,138 Do I need it because of what Mr. Yeom just said? 636 00:49:31,847 --> 00:49:33,557 My unresolved trauma? 637 00:50:39,748 --> 00:50:42,292 Did you ever, even for a second, consider marrying me? 638 00:50:43,210 --> 00:50:44,211 I didn't. 639 00:50:47,256 --> 00:50:50,175 And I was going to propose to you today. What a fool I am. 640 00:50:51,134 --> 00:50:54,054 I was going to ask, but you went and married someone else. 641 00:51:15,784 --> 00:51:18,287 Sir, can you help me out with this? 642 00:51:37,890 --> 00:51:39,725 His trip was taking too long. 643 00:51:39,808 --> 00:51:42,477 But I kept telling myself no news is good news, 644 00:51:43,061 --> 00:51:46,356 that he was taking a well-deserved rest. 645 00:51:46,440 --> 00:51:50,527 I'm sorry for bringing bad news on the first time we're meeting. 646 00:51:51,862 --> 00:51:52,905 But I came 647 00:51:52,988 --> 00:51:56,950 because I thought seeing you might help Dongju regain his memory. 648 00:51:57,034 --> 00:51:58,327 Dongju… 649 00:51:59,536 --> 00:52:02,247 lost his memory once before. 650 00:52:03,457 --> 00:52:04,541 When he was very little. 651 00:52:05,584 --> 00:52:06,919 Back then too, 652 00:52:07,002 --> 00:52:10,714 the only thing he remembered was his own name. 653 00:52:11,632 --> 00:52:14,843 He doesn't even remember his name this time. 654 00:52:16,720 --> 00:52:18,680 He insists his name is Seong Hyeon, 655 00:52:18,764 --> 00:52:20,599 some random name that makes no sense. 656 00:52:22,643 --> 00:52:23,852 Listen. 657 00:52:24,853 --> 00:52:27,689 Please wait here. I'll go get ready and come back. 658 00:52:40,452 --> 00:52:41,537 Grandfather. 659 00:52:41,620 --> 00:52:42,913 I understand. 660 00:52:44,039 --> 00:52:45,499 Okay, bring her over. 661 00:52:46,250 --> 00:52:48,043 I'll let the attending doctor know. 662 00:52:48,710 --> 00:52:49,711 Okay. 663 00:52:54,800 --> 00:52:59,054 You remember the nun who practically raised Dongju as a child? 664 00:52:59,137 --> 00:53:00,138 Sister Agnes. 665 00:53:00,806 --> 00:53:01,890 She says 666 00:53:01,974 --> 00:53:04,726 Dongju lost his memory once before as a child. 667 00:53:05,686 --> 00:53:08,021 That boy acts tough, 668 00:53:08,105 --> 00:53:10,524 but he's not as strong as he pretends to be. 669 00:53:11,149 --> 00:53:15,279 How will he live properly if he keeps erasing the past every time he's shaken? 670 00:53:16,238 --> 00:53:17,656 Pathetic. 671 00:53:19,074 --> 00:53:20,075 Father, 672 00:53:20,701 --> 00:53:24,204 if Director Seo never regains his memory, 673 00:53:25,289 --> 00:53:28,166 how are you going to open the safe? 674 00:53:31,003 --> 00:53:32,004 You… 675 00:53:33,130 --> 00:53:36,717 You knew I lost the slip with the code? 676 00:53:36,800 --> 00:53:38,093 Yes. 677 00:53:38,177 --> 00:53:39,553 Since when? 678 00:53:39,636 --> 00:53:43,390 When you started pulling funds from other sources. 679 00:53:43,473 --> 00:53:44,600 That's when I knew. 680 00:53:49,188 --> 00:53:53,567 That safe isn't some hunk of metal you can burn through with some welding torch. 681 00:53:54,401 --> 00:53:57,404 You'd have to blow it open with enough explosives. 682 00:53:57,487 --> 00:54:00,157 If we do, this whole building goes with it. 683 00:54:11,877 --> 00:54:13,504 It's urgent. Let's meet. 684 00:54:21,803 --> 00:54:23,972 Has Mr. Seo's pre-evaluation form come in? 685 00:54:29,269 --> 00:54:30,854 What about the brainwave test? 686 00:54:30,938 --> 00:54:33,565 They haven't come to take the patient yet. 687 00:54:33,649 --> 00:54:34,650 Okay. 688 00:54:35,317 --> 00:54:36,360 Thank you. 689 00:55:03,846 --> 00:55:06,223 This is your pre-evaluation questionnaire. 690 00:55:06,306 --> 00:55:07,307 I see. 691 00:55:11,144 --> 00:55:12,646 PRE-EVALUATION QUESTIONNAIRE 692 00:55:12,729 --> 00:55:14,022 Mr. Seo. 693 00:55:15,148 --> 00:55:16,400 Yes. 694 00:55:16,483 --> 00:55:18,986 When did you get the scar on your shoulder? 695 00:55:23,490 --> 00:55:25,909 I don't remember. 696 00:55:29,663 --> 00:55:31,748 - Mr. Seo. - Yes? 697 00:55:34,793 --> 00:55:36,753 You're scheduled for a brainwave test. 698 00:55:36,837 --> 00:55:38,589 We'll move you in the bed. 699 00:56:21,840 --> 00:56:22,841 Yes, Chairman. 700 00:56:24,927 --> 00:56:27,179 Everything is proceeding as scheduled. 701 00:56:29,765 --> 00:56:30,766 Yes. 702 00:56:33,644 --> 00:56:37,147 Oh, Mr. Seo's older sister? 703 00:56:37,231 --> 00:56:39,316 Find out exactly what Sister Agnes knows 704 00:56:39,399 --> 00:56:42,319 about Director Seo's childhood memory loss. 705 00:56:43,904 --> 00:56:44,905 Thanks. 706 00:57:03,590 --> 00:57:06,510 The new codes for the liquor and money safes. 707 00:57:11,723 --> 00:57:14,560 Someday, Ji Seonu must become Cha Seonu. 708 00:57:15,269 --> 00:57:16,395 Do you understand? 709 00:57:53,265 --> 00:57:56,268 Excuse me! Are you here for Patient Seo Dongju? 710 00:57:56,351 --> 00:57:57,686 Yes. 711 00:57:57,769 --> 00:57:59,479 What test is this for? 712 00:58:02,858 --> 00:58:03,942 The brainwave test. 713 00:58:05,027 --> 00:58:06,570 He was just taken for that. 714 00:58:07,112 --> 00:58:08,113 By whom? 715 00:58:32,179 --> 00:58:33,472 Hey. 716 00:58:34,765 --> 00:58:36,225 Who on earth are you? 717 00:59:07,297 --> 00:59:08,298 Sister Agnes. 718 00:59:21,562 --> 00:59:22,729 Seo Dongju. 719 00:59:23,480 --> 00:59:24,731 Cut the act 720 00:59:25,440 --> 00:59:28,443 and give us the Swiss account password, 721 00:59:29,278 --> 00:59:31,238 and you'll walk out of here alive. 722 00:59:37,119 --> 00:59:38,199 Seo Dongju. 723 00:59:38,954 --> 00:59:40,497 Cut the act 724 00:59:40,998 --> 00:59:44,209 and give us the Swiss account password, 725 00:59:44,918 --> 00:59:46,753 and you'll walk out of here alive. 726 00:59:48,172 --> 00:59:49,506 Goddammit. 727 01:00:44,102 --> 01:00:47,022 Buried Hearts 728 01:00:47,105 --> 01:00:49,525 Please, help me find Dongju. 729 01:00:49,608 --> 01:00:51,648 We should report this to the prosecution 730 01:00:51,693 --> 01:00:54,279 and let law enforcement handle it. 731 01:00:54,363 --> 01:00:57,533 I figured you called me Seong Hyeon on purpose. 732 01:00:57,616 --> 01:01:00,327 To pretend you were never surprised by my name. 733 01:01:00,702 --> 01:01:03,455 Seo Dongju's head is worth two trillion won. 734 01:01:03,539 --> 01:01:06,917 Anyone who dares interfere, I won't let it slide. 735 01:01:07,000 --> 01:01:09,711 Give me half of it, sir. 736 01:01:09,795 --> 01:01:12,172 A similar shock might bring his memory back. 737 01:01:12,256 --> 01:01:14,424 A stronger shock will bring it back. 738 01:01:14,508 --> 01:01:16,760 If he's not someone we can throw out, 739 01:01:16,844 --> 01:01:18,053 you must take him back. 740 01:01:21,014 --> 01:01:23,016 Translated by Hye Min Eom 51755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.