Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:35,327 --> 00:00:38,580
Buried Hearts
1
00:00:49,508 --> 00:00:50,551
Seo Dongju.
2
00:00:51,593 --> 00:00:53,262
Cut the act
3
00:00:53,345 --> 00:00:56,306
and give us the Swiss account password,
4
00:00:57,599 --> 00:00:59,518
and you'll walk out of here alive.
5
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Seo Dongju.
6
00:01:07,860 --> 00:01:09,611
Cut the act…
7
00:01:13,991 --> 00:01:15,951
And you'll walk out of here alive.
8
00:01:26,170 --> 00:01:27,296
Cut the act
9
00:01:28,213 --> 00:01:31,216
and give us the Swiss account password.
10
00:01:58,785 --> 00:01:59,828
Seo Dongju.
11
00:02:00,871 --> 00:02:02,039
Cut the act
12
00:02:02,706 --> 00:02:05,667
and give us the Swiss account password,
13
00:02:06,710 --> 00:02:08,754
and you'll walk out of here alive.
14
00:02:09,338 --> 00:02:10,631
I don't know it.
15
00:02:11,381 --> 00:02:13,509
I said I don't know, you crazy bastard!
16
00:02:14,510 --> 00:02:16,350
- Seo Dongju.
- Damn it!
17
00:02:16,720 --> 00:02:18,138
Cut the act
18
00:02:18,222 --> 00:02:21,683
and give us the Swiss account password,
19
00:02:22,601 --> 00:02:24,353
and you'll walk out of here alive.
20
00:02:24,853 --> 00:02:26,605
EPISODE 6
21
00:02:26,688 --> 00:02:27,731
SEO DONGJU
22
00:02:28,774 --> 00:02:29,775
Mr. Huh.
23
00:02:29,858 --> 00:02:30,859
Ihyeon.
24
00:02:30,943 --> 00:02:32,736
What brings you here?
25
00:02:33,654 --> 00:02:36,156
Right, you're here for patient Seo Dongju.
26
00:02:36,240 --> 00:02:38,408
The chairman is deeply
concerned about this.
27
00:02:49,419 --> 00:02:50,462
You're here.
28
00:02:51,547 --> 00:02:53,298
I got a call from the chairman.
29
00:02:54,675 --> 00:02:57,135
Did Dongju go for his tests?
30
00:02:57,219 --> 00:02:59,012
Dr. Kang!
31
00:02:59,721 --> 00:03:02,349
Hey, Dr. Kang. Did you find Director Seo?
32
00:03:08,397 --> 00:03:12,192
Is there a way to find Dongju
without involving the police?
33
00:03:13,360 --> 00:03:16,655
It'll be faster
if we get help from Eunnam's in-laws
34
00:03:16,738 --> 00:03:18,156
than the police, Sister.
35
00:03:24,162 --> 00:03:25,163
Director,
36
00:03:26,123 --> 00:03:29,084
even if we skip the police,
we must tell the chairman.
37
00:03:29,168 --> 00:03:30,294
No, Dr. Kang.
38
00:03:35,340 --> 00:03:37,551
He isn't in the best condition these days.
39
00:03:38,510 --> 00:03:40,345
He can't take a shock right now.
40
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
Is money worth more than your life,
41
00:03:48,604 --> 00:03:49,855
Seo Dongju?
42
00:03:53,066 --> 00:03:54,735
Bring me your boss.
43
00:03:56,028 --> 00:03:58,655
The one who said I know the password.
44
00:03:59,615 --> 00:04:02,284
I'll make it crystal clear
to that bastard.
45
00:04:04,077 --> 00:04:05,996
That I honestly have no idea.
46
00:04:09,750 --> 00:04:13,045
Is money worth more than your life,
47
00:04:13,587 --> 00:04:14,796
Seo Dongju?
48
00:04:16,048 --> 00:04:17,799
I said I don't know, damn...
49
00:04:17,883 --> 00:04:18,884
Bastard!
50
00:04:37,528 --> 00:04:39,071
- Mmm.
- Is it good?
51
00:04:40,239 --> 00:04:41,657
ADMINISTRATOR
52
00:04:42,324 --> 00:04:43,325
Mmm.
53
00:04:44,701 --> 00:04:46,912
I've been waiting a long time
for good news.
54
00:04:46,995 --> 00:04:50,123
That should've been done in half a day,
but it took longer.
55
00:04:50,207 --> 00:04:51,917
Then again, it's no ordinary item.
56
00:04:54,920 --> 00:04:56,338
Yes, hold on.
57
00:05:03,554 --> 00:05:05,806
If he's not someone we can throw out,
58
00:05:06,431 --> 00:05:08,559
you must take him back, sir.
59
00:05:08,642 --> 00:05:10,978
So, you're saying
he's not faking it?
60
00:05:12,020 --> 00:05:14,815
Is that your expert opinion?
61
00:05:16,942 --> 00:05:20,195
Of course, he has to stay alive.
It's not that I want him to live.
62
00:05:21,029 --> 00:05:23,949
It's just that I really need
what's in his mind.
63
00:05:24,867 --> 00:05:26,577
Honestly, even if I could,
64
00:05:26,660 --> 00:05:28,871
tearing him apart
and scattering the pieces
65
00:05:28,954 --> 00:05:30,247
still wouldn't be enough.
66
00:05:31,081 --> 00:05:33,876
That's how much I despise that bastard.
67
00:05:35,043 --> 00:05:36,086
Yes.
68
00:05:54,062 --> 00:05:55,063
I told Dongju
69
00:05:55,898 --> 00:05:57,941
that I'd curse you out for him.
70
00:05:58,775 --> 00:06:00,277
But he said he'd do it himself
71
00:06:01,028 --> 00:06:02,571
and asked me to pray
72
00:06:03,530 --> 00:06:05,073
for your health and happiness.
73
00:06:12,789 --> 00:06:13,916
Please,
74
00:06:14,917 --> 00:06:16,585
help me find Dongju.
75
00:06:19,129 --> 00:06:20,255
Yes, Sister Agnes.
76
00:06:24,510 --> 00:06:25,844
The name "Seong Hyeon"
77
00:06:26,929 --> 00:06:27,971
was Dongju's name
78
00:06:28,639 --> 00:06:30,766
when he was very little.
79
00:06:31,642 --> 00:06:34,269
As he got older, he forgot all about it.
80
00:06:34,353 --> 00:06:36,605
He never recalled it after that.
81
00:07:03,173 --> 00:07:04,675
Director Seo!
82
00:07:07,761 --> 00:07:09,263
Goodness.
83
00:07:10,973 --> 00:07:12,558
Who are you?
84
00:07:13,141 --> 00:07:14,768
What?
85
00:07:20,899 --> 00:07:22,276
Seo Dongju,
86
00:07:22,943 --> 00:07:26,196
is money worth more than your life?
87
00:07:26,280 --> 00:07:27,656
The password is…
88
00:07:32,202 --> 00:07:33,620
The password is…
89
00:07:36,206 --> 00:07:37,207
One…
90
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Two…
91
00:07:42,254 --> 00:07:43,297
Three…
92
00:07:43,380 --> 00:07:44,381
Four…
93
00:07:44,464 --> 00:07:45,507
Five…
94
00:07:46,008 --> 00:07:47,426
Sixty and seventy thousand,
95
00:07:47,509 --> 00:07:48,969
you bastards.
96
00:08:40,270 --> 00:08:41,772
Hey!
97
00:08:55,035 --> 00:08:56,703
Goddammit.
98
00:10:52,528 --> 00:10:53,529
President Huh.
99
00:11:15,801 --> 00:11:17,094
Not the hospital.
100
00:11:18,929 --> 00:11:20,764
Take me to the chairman's residence.
101
00:11:22,182 --> 00:11:23,976
I need to speak with him.
102
00:11:46,582 --> 00:11:47,916
Director Seo!
103
00:12:02,806 --> 00:12:03,807
Hmm.
104
00:12:06,351 --> 00:12:08,020
President Huh saved me.
105
00:12:17,112 --> 00:12:18,614
Where's Secretary Gong's porridge?
106
00:12:19,573 --> 00:12:22,659
Chef Do must've forgotten
since he's so busy.
107
00:12:23,869 --> 00:12:24,912
The chairman
108
00:12:25,412 --> 00:12:28,498
urgently ordered herbal chicken porridge
for Director Seo's recovery.
109
00:12:29,082 --> 00:12:31,251
He has to defrost the chicken in a rush.
110
00:12:31,335 --> 00:12:33,128
It's so much work for Chef Do.
111
00:12:34,046 --> 00:12:36,215
But do native chickens
112
00:12:36,298 --> 00:12:38,675
help with memory loss?
113
00:12:38,759 --> 00:12:39,843
Chef Do!
114
00:12:39,927 --> 00:12:41,261
Yes, ma'am.
115
00:12:41,345 --> 00:12:44,056
Hold off on Director Seo's porridge.
Start with Secretary Gong's.
116
00:12:44,139 --> 00:12:46,433
Director Seo
is in the chairman's study right now.
117
00:12:47,184 --> 00:12:50,562
Secretary Gong always says
old folks shouldn't overdo it
118
00:12:51,146 --> 00:12:54,024
since getting sick
just makes them a burden.
119
00:12:54,900 --> 00:12:56,485
You saw what happened.
120
00:12:56,568 --> 00:12:57,778
She smashed the cake
121
00:12:57,861 --> 00:13:01,365
then ran off claiming she was sick
when asked to set the table again.
122
00:13:02,157 --> 00:13:05,160
She's always so sneaky
about putting herself first…
123
00:13:05,953 --> 00:13:07,788
She walked off while I was talking?
124
00:13:09,998 --> 00:13:11,458
Sometimes,
125
00:13:12,459 --> 00:13:14,670
Ms. Cha treats people
like they're nothing.
126
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Honey.
127
00:13:16,380 --> 00:13:19,091
That's not something you're taught.
128
00:13:19,174 --> 00:13:21,134
It's something you pick up as you grow.
129
00:13:21,635 --> 00:13:24,847
Maybe she never learned
since the chairman's wife passed early.
130
00:13:24,930 --> 00:13:26,098
- Remember last time?
- Stop.
131
00:13:26,181 --> 00:13:28,308
- Secretary Gong and Ms. Cha…
- No…
132
00:13:34,189 --> 00:13:35,566
I apologize, Secretary Gong.
133
00:13:36,900 --> 00:13:38,318
I'm sorry.
134
00:13:41,822 --> 00:13:44,449
I was wrong. Please forgive me.
135
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
Hurry with the porridge.
136
00:13:50,914 --> 00:13:51,915
Yes, ma'am.
137
00:13:54,960 --> 00:13:55,961
Gosh.
138
00:13:56,461 --> 00:13:57,462
See?
139
00:13:58,213 --> 00:13:59,965
I told you it was odd.
140
00:14:01,133 --> 00:14:03,802
Every time Ms. Cha's name comes up,
141
00:14:03,886 --> 00:14:06,680
Secretary Gong gets angrier than usual.
142
00:14:07,598 --> 00:14:09,266
Please!
143
00:14:10,601 --> 00:14:12,102
My goodness.
144
00:14:12,186 --> 00:14:16,023
If those bastards want
the Swiss account password,
145
00:14:16,523 --> 00:14:17,524
then Cheon Guho…
146
00:14:17,608 --> 00:14:20,611
No, they should've kidnapped me instead.
147
00:14:22,279 --> 00:14:23,572
They were so relentless.
148
00:14:24,323 --> 00:14:26,742
At one point, I started to wonder
149
00:14:27,326 --> 00:14:31,455
if I did know the password
but lost my memory of it.
150
00:14:32,748 --> 00:14:34,458
No way.
151
00:14:35,125 --> 00:14:39,004
I would've never entrusted something
that important to Director Seo, right?
152
00:14:39,755 --> 00:14:41,048
Exactly.
153
00:14:42,424 --> 00:14:45,511
Thank you for saving Director Seo,
Mr. Yeom.
154
00:14:45,594 --> 00:14:47,596
President Huh did all the work.
155
00:14:47,679 --> 00:14:53,101
I only provided a few details
about Director Seo's abduction, Chairman.
156
00:14:53,185 --> 00:14:54,770
Without you,
157
00:14:54,853 --> 00:14:57,481
Director Seo
might not have made it out alive.
158
00:14:58,023 --> 00:15:00,150
Always a man of reason, Chairman.
159
00:15:00,234 --> 00:15:02,945
I'll gladly accept your gratitude.
160
00:15:03,737 --> 00:15:05,489
We should report this to the prosecution
161
00:15:05,572 --> 00:15:08,534
and let law enforcement handle it.
162
00:15:09,201 --> 00:15:11,328
Oh, don't worry, Mr. Yeom.
163
00:15:12,037 --> 00:15:15,624
I'll frame it as an abduction
by those after Daesan's business secrets.
164
00:15:16,500 --> 00:15:19,753
I'll have my contacts in the prosecution
take care of it.
165
00:15:20,462 --> 00:15:22,381
You should step back.
166
00:15:22,464 --> 00:15:23,549
We will handle this.
167
00:15:23,632 --> 00:15:24,633
Father.
168
00:15:25,175 --> 00:15:28,637
I don't think
the prosecution can resolve this matter.
169
00:15:28,720 --> 00:15:30,722
No, this is something they...
170
00:15:30,806 --> 00:15:34,309
The things that happened to Director Seo
aren't just simple matters.
171
00:15:35,769 --> 00:15:39,064
When I rescued him earlier,
I saw a gunshot wound on his stomach.
172
00:15:39,940 --> 00:15:40,983
What?
173
00:15:42,234 --> 00:15:43,277
A gunshot wound?
174
00:15:43,819 --> 00:15:45,654
Someone must've shot him…
175
00:15:49,366 --> 00:15:50,701
Trying to kill him.
176
00:16:02,796 --> 00:16:04,381
Did you really get shot?
177
00:16:18,896 --> 00:16:20,063
Gosh, these are…
178
00:16:22,232 --> 00:16:23,942
These really are gunshot wounds.
179
00:16:25,110 --> 00:16:28,780
He got shot like this and still survived.
180
00:16:29,948 --> 00:16:32,326
The gods must be on his side.
181
00:16:32,409 --> 00:16:34,453
Who on earth…
182
00:16:34,536 --> 00:16:38,498
I think the shock of being shot
caused my memory loss.
183
00:16:42,669 --> 00:16:43,837
Call the prosecution.
184
00:16:45,005 --> 00:16:48,509
Chairman, I don't want an investigation.
185
00:16:49,801 --> 00:16:51,178
The one who shot me…
186
00:16:51,762 --> 00:16:55,349
The one after the slush fund
could be someone within law enforcement.
187
00:17:03,065 --> 00:17:06,360
Right now, I'm suspicious of everything.
188
00:17:08,403 --> 00:17:11,448
Mmm. He's not wrong, Chairman.
189
00:17:12,533 --> 00:17:14,535
Please wait until I regain my memory
190
00:17:15,911 --> 00:17:21,124
or at least until I remember anything
about the one who's trying to kill me.
191
00:17:23,836 --> 00:17:24,920
To both of you…
192
00:17:26,213 --> 00:17:29,383
I won't forget that
you both saved me today.
193
00:17:31,718 --> 00:17:34,358
Director Seo is the one
who needs to regain his memory,
194
00:17:34,805 --> 00:17:36,682
so we should do as he wants.
195
00:17:37,391 --> 00:17:38,392
Anyway,
196
00:17:38,976 --> 00:17:40,811
I heard you lost your memory
as a child too.
197
00:17:41,687 --> 00:17:43,146
How did you recover it then?
198
00:17:44,356 --> 00:17:45,524
What…
199
00:17:45,607 --> 00:17:47,359
You don't remember?
200
00:17:48,443 --> 00:17:49,486
I don't.
201
00:17:50,571 --> 00:17:53,824
Who told you
that I once lost my memory as a child?
202
00:17:53,907 --> 00:17:55,325
Your sister told us.
203
00:17:59,621 --> 00:18:00,622
So…
204
00:18:01,582 --> 00:18:03,041
I have a sister.
205
00:18:04,459 --> 00:18:06,503
You should meet her,
206
00:18:06,587 --> 00:18:08,213
see your doctor again,
207
00:18:08,714 --> 00:18:09,798
and go back to work.
208
00:18:09,882 --> 00:18:11,550
Try everything you can.
209
00:18:21,977 --> 00:18:23,604
It's burdock tea, Chairman.
210
00:18:23,687 --> 00:18:24,688
Okay.
211
00:18:29,818 --> 00:18:32,070
I leave it to you, Seong Hyeon.
212
00:18:35,073 --> 00:18:36,450
Yes, I'll take care of it.
213
00:18:39,203 --> 00:18:40,495
Secretary Gong.
214
00:18:42,080 --> 00:18:44,458
Please call me Seo Dongju from now on.
215
00:18:47,211 --> 00:18:48,212
It feels unfamiliar,
216
00:18:49,213 --> 00:18:50,923
but I think I need that name now
217
00:18:51,798 --> 00:18:53,634
more than "Seong Hyeon."
218
00:18:55,636 --> 00:18:58,263
Director Seo will be staying here for now.
219
00:18:58,347 --> 00:19:00,349
Father, it's better for him
220
00:19:00,432 --> 00:19:03,227
to stay in the hospital or his home
where he feels comfortable.
221
00:19:03,310 --> 00:19:05,354
No, we can't leave him alone.
222
00:19:06,104 --> 00:19:07,356
No arguments.
223
00:19:08,023 --> 00:19:09,983
If he needs a doctor, bring one here.
224
00:19:10,067 --> 00:19:12,027
Outpatient treatment's fine. Got it?
225
00:19:13,403 --> 00:19:14,404
I understand.
226
00:19:23,872 --> 00:19:26,166
Quite the performance today.
227
00:19:26,250 --> 00:19:29,336
"Someone must've shot Director Seo,
trying to kill him."
228
00:19:32,172 --> 00:19:35,259
The shooter sitting right in front
of the one he shot.
229
00:19:38,679 --> 00:19:42,474
In any case, you stopped Chairman Cha
from involving the prosecution.
230
00:19:43,058 --> 00:19:44,059
Good job.
231
00:19:45,853 --> 00:19:46,979
But…
232
00:19:48,188 --> 00:19:51,024
Provoking Director Seo like that
233
00:19:51,108 --> 00:19:53,443
might have suddenly
brought his memory back.
234
00:19:54,528 --> 00:19:56,363
Why did you take that risk?
235
00:19:56,947 --> 00:20:00,367
If he remembers
the Swiss account password,
236
00:20:00,450 --> 00:20:02,828
my name will come up right alongside it.
237
00:20:04,997 --> 00:20:07,916
Isn't that right, sir?
238
00:20:17,050 --> 00:20:19,553
What's with you today?
239
00:20:20,137 --> 00:20:21,805
You may be quiet,
240
00:20:21,889 --> 00:20:24,683
but you've never been one
to beat around the bush.
241
00:20:27,895 --> 00:20:30,147
This thought suddenly crossed my mind.
242
00:20:33,859 --> 00:20:38,322
"I should probably
try to kill Seo Dongju again
243
00:20:39,448 --> 00:20:41,700
and bury the fact
that I shot him forever."
244
00:20:43,827 --> 00:20:46,663
Seo Dongju's head
is worth two trillion won.
245
00:20:47,331 --> 00:20:51,084
Anyone who dares interfere,
I won't let it slide.
246
00:20:58,467 --> 00:20:59,510
Give me…
247
00:21:00,886 --> 00:21:02,221
Half of it, sir.
248
00:21:04,014 --> 00:21:05,057
Half of it?
249
00:21:09,478 --> 00:21:11,563
You mean half of Seo Dongju's body?
250
00:21:11,647 --> 00:21:12,648
One trillion won.
251
00:21:13,607 --> 00:21:15,275
Half of what's in the Swiss account.
252
00:21:19,279 --> 00:21:20,906
You haven't told Chairman Cha
253
00:21:20,989 --> 00:21:24,701
that the Swiss account
is in Seo Dongju's hands.
254
00:21:27,704 --> 00:21:29,373
And I know exactly why.
255
00:21:30,499 --> 00:21:33,085
You're keeping quiet because you're afraid
256
00:21:33,168 --> 00:21:36,421
he will get his hands on
the two trillion won in Seo Dongju's head
257
00:21:37,297 --> 00:21:39,258
now that it's up for grabs, aren't you?
258
00:21:43,178 --> 00:21:47,599
You might lose it all.
Better to sacrifice half than lose it all.
259
00:21:55,399 --> 00:21:59,069
You crazy bastard.
You're completely out of your damn mind.
260
00:22:01,363 --> 00:22:02,489
I'll give you 10%.
261
00:22:05,659 --> 00:22:08,203
But we need to retrieve the account first.
262
00:22:08,871 --> 00:22:11,456
Then we can discuss
whether it's 10% or half. Right?
263
00:22:12,958 --> 00:22:14,751
Is there a need
264
00:22:14,835 --> 00:22:17,588
for such a meaningless discussion
between us?
265
00:22:18,338 --> 00:22:21,216
Kill Seo Dongju 10 times,
20 times, 100 times if you want.
266
00:22:22,801 --> 00:22:26,930
Whether you bury him and bring him back
just to kill him again, it's up to you.
267
00:22:28,223 --> 00:22:29,308
But first,
268
00:22:29,391 --> 00:22:32,603
secure the Swiss account password.
269
00:22:39,610 --> 00:22:44,198
I must kill Seo Dongju again
as soon as possible, sir.
270
00:22:46,366 --> 00:22:47,534
Please understand
271
00:22:48,869 --> 00:22:49,870
how much restraint
272
00:22:51,246 --> 00:22:53,540
I am showing.
273
00:23:51,348 --> 00:23:52,349
Yes?
274
00:24:05,737 --> 00:24:07,823
The chairman made quite the fuss,
275
00:24:07,906 --> 00:24:10,701
rushing me into making
this native chicken porridge
276
00:24:10,784 --> 00:24:12,786
to help you get your strength back.
277
00:24:15,205 --> 00:24:18,000
You really don't remember me?
278
00:24:18,625 --> 00:24:19,626
I do.
279
00:24:19,710 --> 00:24:20,711
Right?
280
00:24:21,295 --> 00:24:23,463
So you do remember me!
281
00:24:24,047 --> 00:24:27,134
You ran out
when the banquet table got overturned…
282
00:24:28,677 --> 00:24:29,678
Gosh.
283
00:24:30,762 --> 00:24:34,766
You recruited me from that soup joint
where I was getting chewed out.
284
00:24:35,642 --> 00:24:37,060
Do you seriously not remember?
285
00:24:44,401 --> 00:24:45,736
Eat up and feel better.
286
00:25:04,546 --> 00:25:05,839
Oh, my bag.
287
00:25:06,965 --> 00:25:07,966
Thank you.
288
00:25:11,345 --> 00:25:12,387
Have a seat.
289
00:25:13,055 --> 00:25:14,056
Okay.
290
00:25:23,482 --> 00:25:26,276
You had this when you first came here.
291
00:25:27,069 --> 00:25:28,946
Most people hate the taste,
292
00:25:29,029 --> 00:25:32,032
but you followed the chairman's lead
and drank it anyway.
293
00:25:32,115 --> 00:25:34,159
It made him happy.
294
00:25:35,369 --> 00:25:38,497
After that, you actually grew to like it.
295
00:25:39,122 --> 00:25:40,290
You enjoyed drinking it.
296
00:25:42,793 --> 00:25:43,877
I see.
297
00:25:43,961 --> 00:25:46,505
It might help bring back your memory.
298
00:25:47,047 --> 00:25:48,924
Try drinking it
before having the porridge.
299
00:25:55,138 --> 00:25:57,975
Are you sure I liked drinking it?
300
00:26:00,018 --> 00:26:01,061
Thank you.
301
00:26:11,196 --> 00:26:12,239
Thank you.
302
00:26:13,198 --> 00:26:15,450
For putting in the effort
to restore my memory.
303
00:26:16,451 --> 00:26:17,995
I hope you regain it soon.
304
00:26:21,081 --> 00:26:22,457
- By the way…
- That time…
305
00:26:25,335 --> 00:26:26,920
Did you drop the cake
306
00:26:27,880 --> 00:26:32,050
because the name Seong Hyeon startled you?
307
00:26:37,139 --> 00:26:40,475
I was just exhausted
from preparing the banquet.
308
00:26:41,476 --> 00:26:44,062
I got a little lightheaded and slipped.
309
00:26:44,938 --> 00:26:47,441
If I was truly shocked by the name,
310
00:26:47,524 --> 00:26:50,569
I wouldn't have called you Seong Hyeon
311
00:26:51,236 --> 00:26:53,739
in the chairman's study earlier.
312
00:26:55,199 --> 00:26:57,826
I figured you called me Seong Hyeon
on purpose.
313
00:26:58,994 --> 00:27:01,914
To pretend you were
never surprised by my name.
314
00:27:04,166 --> 00:27:07,127
I had never heard that name before.
315
00:27:07,836 --> 00:27:10,380
So why would I be startled by it?
316
00:27:14,218 --> 00:27:17,554
Because of your memory loss,
317
00:27:18,764 --> 00:27:21,808
you're sensitive
to everything around you right now.
318
00:27:22,309 --> 00:27:23,393
I understand that.
319
00:27:24,311 --> 00:27:25,312
But…
320
00:27:25,395 --> 00:27:27,272
I really was just lightheaded.
321
00:27:32,903 --> 00:27:36,240
There was a car accident.
322
00:27:39,159 --> 00:27:40,994
When I thought I was going to die,
323
00:27:41,912 --> 00:27:44,081
someone called out, "Seong Hyeon."
324
00:27:45,040 --> 00:27:46,166
But it was a dream.
325
00:27:47,876 --> 00:27:49,169
But even in my dream,
326
00:27:50,045 --> 00:27:53,257
I instinctively knew they were calling me.
327
00:27:54,716 --> 00:27:55,801
Seong Hyeon…
328
00:27:56,844 --> 00:27:58,929
That must have been my name as a child.
329
00:28:04,643 --> 00:28:06,854
I was told
I lost my memory as a child too.
330
00:28:07,855 --> 00:28:10,274
I guess I have a habit
of losing my memories.
331
00:28:11,358 --> 00:28:14,820
I clearly saw you react
when you heard my name.
332
00:28:16,655 --> 00:28:18,699
You must have a reason for denying it.
333
00:28:24,997 --> 00:28:26,290
Firstly,
334
00:28:27,207 --> 00:28:30,460
I'll start by remembering
that I liked raw eggs
335
00:28:31,545 --> 00:28:33,130
and work my way from there.
336
00:28:38,135 --> 00:28:39,469
If you need more porridge…
337
00:28:40,470 --> 00:28:41,513
Over there.
338
00:28:42,097 --> 00:28:44,099
Just use that intercom.
339
00:28:45,767 --> 00:28:46,852
Okay.
340
00:29:24,848 --> 00:29:26,058
Cha Deokhui.
341
00:29:30,812 --> 00:29:31,855
Deokhui.
342
00:31:05,866 --> 00:31:06,867
President Huh.
343
00:31:07,784 --> 00:31:09,745
You used to let me use this bar, right?
344
00:31:10,871 --> 00:31:12,831
When I first got here
after my memory loss,
345
00:31:13,624 --> 00:31:15,375
I looked up here from down there,
346
00:31:15,876 --> 00:31:18,128
and it felt strangely familiar.
347
00:31:19,421 --> 00:31:23,133
I just remembered why.
348
00:31:24,510 --> 00:31:26,136
I used to work out over here.
349
00:31:26,220 --> 00:31:27,387
That never happened.
350
00:31:30,432 --> 00:31:31,600
I was up here,
351
00:31:33,268 --> 00:31:34,478
and you were down there.
352
00:31:37,314 --> 00:31:39,149
You looked up at me from down there.
353
00:31:45,113 --> 00:31:47,866
The man doing pull-ups in your memory…
354
00:31:49,785 --> 00:31:50,953
Isn't you.
355
00:31:52,913 --> 00:31:54,039
It's me.
356
00:31:58,085 --> 00:31:59,419
You got it mixed up.
357
00:32:12,641 --> 00:32:15,102
Are you sure
we never had a pull-up contest before?
358
00:32:15,185 --> 00:32:16,186
Get out.
359
00:32:16,937 --> 00:32:18,772
- Pardon?
- Didn't you hear me?
360
00:32:22,776 --> 00:32:23,777
I heard you.
361
00:32:26,196 --> 00:32:28,782
Can I discuss something with you
before I go?
362
00:32:33,370 --> 00:32:34,496
All right.
363
00:32:35,914 --> 00:32:37,291
I was hoping to talk to you
364
00:32:38,375 --> 00:32:41,879
since I can't tell anyone else about it.
365
00:32:48,260 --> 00:32:50,137
What is it that you can tell only me?
366
00:32:52,556 --> 00:32:53,599
Well…
367
00:33:02,065 --> 00:33:04,693
Tell me next time. Please leave.
368
00:33:10,407 --> 00:33:11,450
President Huh.
369
00:33:17,039 --> 00:33:19,499
Did you try to shoot me dead?
370
00:33:30,511 --> 00:33:32,221
I just want the truth.
371
00:33:37,017 --> 00:33:38,393
Come on, Director Seo.
372
00:33:38,894 --> 00:33:40,103
What's with you?
373
00:33:40,187 --> 00:33:43,148
The few fragments of my past memories
374
00:33:43,857 --> 00:33:47,528
keep telling me
that the one who shot me is you.
375
00:33:48,320 --> 00:33:51,281
On top of that, I had a dream last night.
376
00:33:51,907 --> 00:33:52,991
What kind of dream?
377
00:33:53,075 --> 00:33:55,202
I went into the water to save you…
378
00:34:23,981 --> 00:34:24,982
Seo Dongju.
379
00:34:27,150 --> 00:34:28,151
Seo Dongju!
380
00:34:43,250 --> 00:34:44,293
Bang!
381
00:34:53,177 --> 00:34:54,511
That's one hell of a dream.
382
00:34:55,804 --> 00:34:57,139
I know, right?
383
00:35:08,317 --> 00:35:09,985
We hated each other.
384
00:35:11,445 --> 00:35:13,572
I resented and envied you a lot.
385
00:35:13,655 --> 00:35:14,948
Sometimes maybe too much.
386
00:35:15,574 --> 00:35:17,326
And you knew about it too.
387
00:35:20,329 --> 00:35:22,873
With how I treated you,
388
00:35:24,124 --> 00:35:26,251
there was no way you could have liked me.
389
00:35:27,336 --> 00:35:29,296
But you saved me when I was kidnapped.
390
00:35:29,379 --> 00:35:32,049
You saved me from drowning.
391
00:35:35,135 --> 00:35:36,261
Your memory of pull-ups…
392
00:35:36,345 --> 00:35:37,763
Yes, I got it mixed up.
393
00:35:37,846 --> 00:35:39,181
Just like that mistake,
394
00:35:41,016 --> 00:35:44,394
maybe your desperate need
395
00:35:44,478 --> 00:35:46,897
to remember who shot you
396
00:35:48,023 --> 00:35:50,150
made you place me in that role.
397
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
But what I still can't understand…
398
00:36:00,077 --> 00:36:01,203
Is how vivid…
399
00:36:02,955 --> 00:36:04,706
These memories are.
400
00:36:06,875 --> 00:36:08,377
Like you said,
401
00:36:10,504 --> 00:36:12,589
could it be because I resented you?
402
00:36:21,223 --> 00:36:22,349
I'll get going.
403
00:37:04,558 --> 00:37:05,767
Honey.
404
00:37:09,229 --> 00:37:11,732
Are you done working out already?
Why are you here?
405
00:37:13,650 --> 00:37:16,695
Well… I was going to take my herbal tonic.
406
00:37:17,279 --> 00:37:18,405
So you could sleep in.
407
00:37:19,531 --> 00:37:21,742
Even that short walk is a waste of time?
408
00:37:22,534 --> 00:37:23,535
What?
409
00:37:23,619 --> 00:37:25,370
The dumbbell behind your back.
410
00:37:27,080 --> 00:37:30,125
Yeah. You're right.
411
00:38:11,834 --> 00:38:12,835
Yes.
412
00:38:12,918 --> 00:38:14,878
I realizedI don't have your number.
413
00:38:15,629 --> 00:38:16,672
Yes.
414
00:38:16,755 --> 00:38:20,092
I thought of a good way
to fix your false memory.
415
00:38:34,106 --> 00:38:35,983
Dad.
416
00:38:36,066 --> 00:38:38,527
I thought you had already left.
417
00:38:42,531 --> 00:38:45,117
I didn't even drink water
so I wouldn't wake you,
418
00:38:45,200 --> 00:38:46,577
but you're up already?
419
00:38:46,660 --> 00:38:48,036
Sleep in for once.
420
00:38:48,662 --> 00:38:52,040
You should be the one sleeping in
when you're home for a change.
421
00:38:52,624 --> 00:38:56,170
Why torture the soil so early?
Even the soil needs a break.
422
00:38:57,337 --> 00:38:58,881
- Right?
- All right.
423
00:39:04,803 --> 00:39:06,221
We have a visitor.
424
00:39:06,305 --> 00:39:07,472
A visitor? Who?
425
00:39:08,849 --> 00:39:09,933
What?
426
00:39:10,767 --> 00:39:13,145
It's Ildo.
427
00:39:13,228 --> 00:39:14,479
Ildo!
428
00:39:16,690 --> 00:39:17,691
You're here too.
429
00:39:17,774 --> 00:39:19,985
What, you're not here for me?
430
00:39:20,485 --> 00:39:21,565
I'm here for Ihyeon.
431
00:39:22,237 --> 00:39:23,280
I urgently need a favor.
432
00:39:59,107 --> 00:40:01,485
They're making you wait out here too long.
433
00:40:01,568 --> 00:40:03,445
It's freshly picked cucumber.
434
00:40:03,529 --> 00:40:05,072
The first bite's bitter,
435
00:40:05,155 --> 00:40:08,408
but keep chewing, and it'll turn
salty and sweet, with a hint of ginseng.
436
00:40:08,492 --> 00:40:09,952
Try it.
437
00:40:17,793 --> 00:40:18,836
A hint of ginseng.
438
00:40:19,920 --> 00:40:21,547
How's the yard? Looks nice, right?
439
00:40:22,881 --> 00:40:25,217
Landscaping is my job, after all.
440
00:40:26,176 --> 00:40:28,804
Since I travel a lot for work,
441
00:40:28,887 --> 00:40:32,683
the yard gets needy whenever I'm home,
442
00:40:32,766 --> 00:40:34,393
always begging for a touch-up.
443
00:40:37,479 --> 00:40:41,066
By the way, we've met before, haven't we?
Where was it?
444
00:40:41,149 --> 00:40:42,943
Do you remember me?
445
00:40:43,610 --> 00:40:46,154
I swear we've met.
446
00:40:46,738 --> 00:40:47,781
That's right!
447
00:40:48,490 --> 00:40:49,575
Wait, no…
448
00:40:50,909 --> 00:40:54,246
Maybe I designed the garden
at your father's house?
449
00:40:54,788 --> 00:40:56,582
You're young, you should remember.
450
00:40:56,665 --> 00:40:58,584
My head is pretty fuzzy now.
451
00:41:00,460 --> 00:41:02,379
Your face is way too familiar…
452
00:41:03,046 --> 00:41:04,089
Don't push him.
453
00:41:05,841 --> 00:41:07,509
He doesn't remember his past.
454
00:41:10,053 --> 00:41:13,557
Dr. Kang has agreed to help you.
455
00:41:22,983 --> 00:41:27,696
If Director Seo was always in Daesan,
he and I wouldn't have crossed paths.
456
00:41:29,031 --> 00:41:30,824
How did he end up with memory loss?
457
00:41:34,119 --> 00:41:36,205
That's rough.
458
00:41:36,288 --> 00:41:38,498
Hope Ihyeon can be of some help.
459
00:41:41,168 --> 00:41:44,296
Gosh. No matter how much I sleep,
I still feel tired.
460
00:41:44,838 --> 00:41:47,299
Drifting around the country
like a peddler.
461
00:41:50,052 --> 00:41:52,387
Wouldn't have been so tough
if you took the professor job
462
00:41:53,430 --> 00:41:55,599
at Daesan University's
landscaping department.
463
00:41:55,682 --> 00:41:58,894
Hey, I used to curse you every day
464
00:41:58,977 --> 00:42:00,979
for seducing your dead friend's wife,
465
00:42:01,063 --> 00:42:02,314
marrying her,
466
00:42:02,814 --> 00:42:05,484
and climbing your way into a rich family.
467
00:42:05,567 --> 00:42:09,446
How could I ever join Daesan University
after trash-talking you so much?
468
00:42:10,656 --> 00:42:13,825
When Ihyeon got into
Daesan Hospital's residency program,
469
00:42:13,909 --> 00:42:14,952
you know what I told her?
470
00:42:16,078 --> 00:42:17,579
That since my friend, Huh Ildo,
471
00:42:17,663 --> 00:42:19,373
is the son-in-law of Daesan's chairman,
472
00:42:19,873 --> 00:42:22,251
people will assume
she got in through connections.
473
00:42:22,334 --> 00:42:24,878
That she should look elsewhere.
474
00:42:26,004 --> 00:42:28,215
Ihyeon stared at me for a long moment
475
00:42:28,298 --> 00:42:31,385
and told me
she didn't care what people thought
476
00:42:32,135 --> 00:42:34,721
and that it made her sad
477
00:42:34,805 --> 00:42:37,182
that I was only so cynical about you.
478
00:42:37,808 --> 00:42:39,476
Because I'm not a cynical person.
479
00:42:41,395 --> 00:42:42,479
Gosh.
480
00:42:43,564 --> 00:42:44,982
Over time,
481
00:42:45,607 --> 00:42:49,444
I realized I badmouthed you
out of jealousy back then.
482
00:42:50,779 --> 00:42:52,281
Then I thought
483
00:42:52,364 --> 00:42:55,117
Yeo Sunho might be smiling from above,
484
00:42:55,200 --> 00:42:58,579
seeing you and Cha Deokhui
doing well together.
485
00:43:01,623 --> 00:43:02,916
You're doing well, right?
486
00:43:05,377 --> 00:43:06,378
I'm not sure.
487
00:43:09,673 --> 00:43:13,302
When people sometimes ask me
if I'd want to go back to being young,
488
00:43:13,385 --> 00:43:15,470
I'd flat out say no and wave it off.
489
00:43:15,971 --> 00:43:16,972
But…
490
00:43:17,848 --> 00:43:22,186
When it was you, the late Sunho,
Deokhui, and me, all together…
491
00:43:22,811 --> 00:43:24,605
I sometimes wish I could go back,
492
00:43:24,688 --> 00:43:26,773
just for a moment, to our college days.
493
00:43:29,193 --> 00:43:30,319
Do you…
494
00:43:32,029 --> 00:43:33,197
Miss those days?
495
00:43:33,280 --> 00:43:34,698
I don't miss those days.
496
00:43:35,407 --> 00:43:36,450
I miss us back then.
497
00:43:37,242 --> 00:43:40,120
Hey, drop me off
at that subway station up there.
498
00:43:55,677 --> 00:43:57,095
I see a doll.
499
00:43:58,263 --> 00:44:00,182
What kind of doll is it?
500
00:44:01,350 --> 00:44:02,643
A dog…
501
00:44:05,437 --> 00:44:07,523
Its head moves.
502
00:44:09,358 --> 00:44:10,359
Bobbing up…
503
00:44:11,610 --> 00:44:12,611
And down.
504
00:44:13,946 --> 00:44:16,073
What color is the dog?
505
00:44:22,371 --> 00:44:23,872
A black dog.
506
00:44:25,958 --> 00:44:27,000
No.
507
00:44:27,584 --> 00:44:28,585
A white dog.
508
00:44:31,171 --> 00:44:32,172
Wait…
509
00:44:33,215 --> 00:44:34,216
It's spotted.
510
00:44:36,760 --> 00:44:37,803
Black…
511
00:44:39,763 --> 00:44:40,806
White…
512
00:44:43,225 --> 00:44:44,810
I'm not sure.
513
00:44:49,857 --> 00:44:51,441
The doll disappeared.
514
00:44:53,986 --> 00:44:56,196
Who's driving?
515
00:44:57,948 --> 00:44:58,991
I am.
516
00:45:00,576 --> 00:45:02,286
I'm speeding up.
517
00:45:04,621 --> 00:45:05,831
I have to hurry.
518
00:45:07,040 --> 00:45:10,169
Can you glance at the seat next to you?
519
00:45:15,007 --> 00:45:17,217
A man is sleeping.
520
00:45:19,553 --> 00:45:20,804
My father…
521
00:45:21,680 --> 00:45:22,681
No, wait…
522
00:45:25,809 --> 00:45:27,102
It's me.
523
00:45:27,186 --> 00:45:29,813
Then who's driving?
524
00:45:31,565 --> 00:45:34,568
Because it's pouring…
525
00:45:43,243 --> 00:45:46,288
Someone else is drivingbecause of the rain?
526
00:45:47,372 --> 00:45:48,373
No.
527
00:45:49,958 --> 00:45:51,460
Because of the heavy rain,
528
00:45:52,711 --> 00:45:55,005
I have to drive carefully.
529
00:45:58,509 --> 00:45:59,551
Wait.
530
00:46:00,427 --> 00:46:02,304
I don't know how to drive.
531
00:46:22,616 --> 00:46:24,368
There's a little girl in the back.
532
00:46:26,286 --> 00:46:27,663
Who is she?
533
00:46:30,123 --> 00:46:31,291
I don't know.
534
00:46:31,792 --> 00:46:32,793
But…
535
00:46:33,836 --> 00:46:34,837
It's a child…
536
00:46:36,004 --> 00:46:37,297
I know.
537
00:46:38,507 --> 00:46:41,093
What is she doing?
538
00:46:42,427 --> 00:46:43,762
Sleeping.
539
00:46:46,181 --> 00:46:47,766
Even with all the rain,
540
00:46:49,893 --> 00:46:51,228
she's sleeping so soundly.
541
00:47:00,237 --> 00:47:01,488
Seo Dongju.
542
00:47:04,032 --> 00:47:05,367
Seong Hyeon.
543
00:47:45,365 --> 00:47:47,993
You're keeping quietbecause you're afraid
544
00:47:48,076 --> 00:47:51,076
Chairman Cha will get his hands on
the two trillion won in Seo Dongju's head
545
00:47:51,538 --> 00:47:53,582
now that it's up for grabs, aren't you?
546
00:47:55,876 --> 00:48:00,297
You might lose it all.
Better to sacrifice half than lose it all.
547
00:48:11,850 --> 00:48:12,851
Yes, it's me.
548
00:48:14,561 --> 00:48:16,647
Worried about the general election?
549
00:48:17,814 --> 00:48:20,234
This isn't our first election, sir.
550
00:48:22,361 --> 00:48:24,154
Yes, the funds are enough.
551
00:48:25,822 --> 00:48:27,741
This is exactly why we set up
552
00:48:27,824 --> 00:48:31,995
that National Patriotism Fund
in Switzerland, for times like this.
553
00:48:33,747 --> 00:48:34,748
Yes.
554
00:48:35,666 --> 00:48:36,917
You can trust me.
555
00:48:37,501 --> 00:48:38,794
You have to trust me.
556
00:48:41,088 --> 00:48:42,381
My goodness.
557
00:48:42,464 --> 00:48:44,800
I have an urgent call coming in.
558
00:48:45,551 --> 00:48:46,552
Yes.
559
00:48:49,346 --> 00:48:50,931
Understood, sir.
560
00:49:04,653 --> 00:49:06,697
PRESIDENT HUH ILDO
561
00:49:08,282 --> 00:49:09,366
Yes, Ildo.
562
00:49:09,867 --> 00:49:11,785
How was your night?
563
00:49:12,536 --> 00:49:16,373
So, how's our two-trillion-won guest
564
00:49:16,456 --> 00:49:18,375
settling into your place?
565
00:49:22,004 --> 00:49:23,505
Hypnotherapy?
566
00:49:24,131 --> 00:49:26,425
Do you think that will work?
567
00:49:27,009 --> 00:49:30,971
I believe it could be the key
568
00:49:31,722 --> 00:49:33,515
to unlocking his memory, sir.
569
00:49:34,516 --> 00:49:35,517
All right.
570
00:49:36,059 --> 00:49:37,060
Hey, Guho.
571
00:49:39,229 --> 00:49:42,733
The Elder wants his money.
And our dear junior Ildo?
572
00:49:43,400 --> 00:49:46,445
He's busy hypnotizing
a brain worth two trillion won.
573
00:49:47,446 --> 00:49:50,699
Does he think that kind of therapy
will bring Dongju's memory back?
574
00:49:52,367 --> 00:49:54,411
My fate must be cursed.
575
00:49:54,494 --> 00:49:58,123
I might as well stab myself
for my stupidity.
576
00:49:59,082 --> 00:50:02,961
Keeping that useless Ildo around
all this time,
577
00:50:04,171 --> 00:50:06,340
it's beyond pathetic.
578
00:50:08,383 --> 00:50:09,384
Sir.
579
00:50:10,761 --> 00:50:12,888
The shock made him lose his memory.
580
00:50:13,514 --> 00:50:15,766
A similar shock
might bring his memory back.
581
00:50:18,936 --> 00:50:19,937
Sorry, sir.
582
00:50:21,063 --> 00:50:22,439
You just seemed frustrated.
583
00:50:26,276 --> 00:50:27,277
Cheon Guho.
584
00:50:28,654 --> 00:50:31,198
That's not entirely a bad idea.
585
00:50:33,909 --> 00:50:36,328
Yes. You're right.
586
00:50:38,497 --> 00:50:43,210
I should storm in unannounced
and smash his head with a hammer.
587
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
Uncle.
588
00:50:56,515 --> 00:50:57,975
Hey. Heading to work?
589
00:50:58,058 --> 00:50:59,101
Yes, Uncle.
590
00:51:00,018 --> 00:51:01,019
And your wife?
591
00:51:01,103 --> 00:51:03,313
She's coming.
We're having breakfast at the main house.
592
00:51:03,397 --> 00:51:04,398
Okay.
593
00:51:05,190 --> 00:51:07,276
Eunnam, we need to talk for a moment.
594
00:51:13,866 --> 00:51:14,946
What's going on?
595
00:51:16,076 --> 00:51:17,077
I'm not sure.
596
00:51:19,079 --> 00:51:21,999
I heard my father-in-law found Seo Dongju.
597
00:51:22,082 --> 00:51:23,417
Where has he been?
598
00:51:24,001 --> 00:51:26,128
I'm sorry. I have no idea.
599
00:51:27,754 --> 00:51:29,673
You should go in. He's waiting.
600
00:51:29,756 --> 00:51:30,757
Okay.
601
00:51:58,410 --> 00:51:59,494
Don't do it!
602
00:52:06,960 --> 00:52:08,003
Mr. Seo!
603
00:52:10,005 --> 00:52:11,006
Mr. Seo.
604
00:52:14,218 --> 00:52:15,427
Mr. Seo!
605
00:52:21,600 --> 00:52:23,727
If you're not hurt, I'll leave you alone.
606
00:52:39,910 --> 00:52:41,036
I'm Yeo Eunnam.
607
00:52:41,703 --> 00:52:42,746
Can we talk?
608
00:53:08,146 --> 00:53:11,900
I see. Then it might be
a bit much for him today.
609
00:53:12,860 --> 00:53:17,489
No. I only told Sister Agnes
that Dongju was safe.
610
00:53:18,949 --> 00:53:22,119
Please discuss it with him
and get back to me. I'll be waiting.
611
00:54:02,451 --> 00:54:03,452
Hey…
612
00:54:05,037 --> 00:54:08,207
When did you start practicing
hypnotherapy?
613
00:54:09,374 --> 00:54:12,544
If you don't mind,
I'd like to know your experience.
614
00:54:15,589 --> 00:54:16,590
Well…
615
00:54:17,382 --> 00:54:19,510
Before I got my medical license.
616
00:54:20,344 --> 00:54:24,348
I started doing hypnotherapy
before I became a doctor.
617
00:54:29,019 --> 00:54:31,605
You saw the scars on my body before.
618
00:54:33,815 --> 00:54:35,150
They're gunshot wounds.
619
00:54:37,694 --> 00:54:41,198
I keep recalling a memory
of President Huh shooting me.
620
00:54:41,698 --> 00:54:43,283
I feel very confused right now.
621
00:54:44,952 --> 00:54:46,286
It has to be a false memory.
622
00:54:46,370 --> 00:54:48,413
I heard from Mr. Huh.
623
00:54:52,334 --> 00:54:53,335
On top of that,
624
00:54:54,795 --> 00:54:57,172
I keep having the same nightmare.
625
00:54:59,132 --> 00:55:00,133
Hmm.
626
00:55:03,512 --> 00:55:04,513
I'll help
627
00:55:06,390 --> 00:55:09,017
as much as I can.
628
00:55:10,269 --> 00:55:12,771
Mr. Huh sincerely wants my help too.
629
00:55:15,941 --> 00:55:18,402
You heard about your sister, right?
630
00:55:19,695 --> 00:55:20,779
Yes.
631
00:55:20,863 --> 00:55:22,406
She's a nun.
632
00:55:22,489 --> 00:55:24,241
Would you like to meet her today?
633
00:55:41,842 --> 00:55:43,010
Dongju.
634
00:55:45,929 --> 00:55:48,432
She's at the chrysanthemum festival.
635
00:55:49,224 --> 00:55:52,102
She's a horticulture expert.
You know, flowers and trees.
636
00:57:37,583 --> 00:57:39,668
She needed a few chrysanthemum pots,
637
00:57:39,751 --> 00:57:42,296
so I offered to deliver them
and arranged to meet her here.
638
00:57:43,463 --> 00:57:45,090
Where is she?
639
00:57:54,349 --> 00:57:55,559
Over there.
640
00:57:59,021 --> 00:58:00,856
Yes, that's Sister Agnes.
641
00:58:26,924 --> 00:58:28,133
Dongju!
642
00:58:29,593 --> 00:58:30,677
Seo Dongju!
643
00:59:16,682 --> 00:59:17,933
Seong Hyeon!
644
00:59:18,016 --> 00:59:19,434
Mom!
645
00:59:47,754 --> 00:59:50,632
I don't believe in hypnosis.
646
00:59:51,425 --> 00:59:52,759
Let's face this head-on.
647
00:59:54,469 --> 00:59:56,763
The memory wiped out by shock.
648
00:59:56,847 --> 00:59:59,266
A stronger shock will bring it back.
649
01:00:01,727 --> 01:00:04,021
That's the proper way to do it.
650
01:01:07,835 --> 01:01:10,754
Buried Hearts
651
01:01:10,838 --> 01:01:13,465
How did a nobodyand the great Yeom Jangseon
652
01:01:13,549 --> 01:01:15,259
get tangled up like this?
653
01:01:15,342 --> 01:01:17,052
Could it be that
654
01:01:17,594 --> 01:01:20,556
Director Seo's memory returned
from the shock of his sister's death?
655
01:01:20,639 --> 01:01:22,975
My two trillion won
is in that head of yours!
656
01:01:23,058 --> 01:01:24,685
I'm not okay at all.
657
01:01:24,768 --> 01:01:27,020
This pain is unbearable,
I feel like dying.
658
01:01:27,104 --> 01:01:28,939
Not even the death of his sister
659
01:01:29,022 --> 01:01:30,691
could bring back his memory!
660
01:01:30,774 --> 01:01:34,278
The truck driver who causedthe accident vanished without a trace.
661
01:01:34,361 --> 01:01:36,738
My false memories of you,President Huh,
662
01:01:36,822 --> 01:01:38,407
will be cleared up soon too,
663
01:01:38,991 --> 01:01:40,325
one by one.
664
01:01:44,246 --> 01:01:46,248
Translated by Hye Min Eom
45653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.