All language subtitles for Buried Hearts E06-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:35,327 --> 00:00:38,580 Buried Hearts 1 00:00:49,508 --> 00:00:50,551 Seo Dongju. 2 00:00:51,593 --> 00:00:53,262 Cut the act 3 00:00:53,345 --> 00:00:56,306 and give us the Swiss account password, 4 00:00:57,599 --> 00:00:59,518 and you'll walk out of here alive. 5 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Seo Dongju. 6 00:01:07,860 --> 00:01:09,611 Cut the act… 7 00:01:13,991 --> 00:01:15,951 And you'll walk out of here alive. 8 00:01:26,170 --> 00:01:27,296 Cut the act 9 00:01:28,213 --> 00:01:31,216 and give us the Swiss account password. 10 00:01:58,785 --> 00:01:59,828 Seo Dongju. 11 00:02:00,871 --> 00:02:02,039 Cut the act 12 00:02:02,706 --> 00:02:05,667 and give us the Swiss account password, 13 00:02:06,710 --> 00:02:08,754 and you'll walk out of here alive. 14 00:02:09,338 --> 00:02:10,631 I don't know it. 15 00:02:11,381 --> 00:02:13,509 I said I don't know, you crazy bastard! 16 00:02:14,510 --> 00:02:16,350 - Seo Dongju. - Damn it! 17 00:02:16,720 --> 00:02:18,138 Cut the act 18 00:02:18,222 --> 00:02:21,683 and give us the Swiss account password, 19 00:02:22,601 --> 00:02:24,353 and you'll walk out of here alive. 20 00:02:24,853 --> 00:02:26,605 EPISODE 6 21 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 SEO DONGJU 22 00:02:28,774 --> 00:02:29,775 Mr. Huh. 23 00:02:29,858 --> 00:02:30,859 Ihyeon. 24 00:02:30,943 --> 00:02:32,736 What brings you here? 25 00:02:33,654 --> 00:02:36,156 Right, you're here for patient Seo Dongju. 26 00:02:36,240 --> 00:02:38,408 The chairman is deeply concerned about this. 27 00:02:49,419 --> 00:02:50,462 You're here. 28 00:02:51,547 --> 00:02:53,298 I got a call from the chairman. 29 00:02:54,675 --> 00:02:57,135 Did Dongju go for his tests? 30 00:02:57,219 --> 00:02:59,012 Dr. Kang! 31 00:02:59,721 --> 00:03:02,349 Hey, Dr. Kang. Did you find Director Seo? 32 00:03:08,397 --> 00:03:12,192 Is there a way to find Dongju without involving the police? 33 00:03:13,360 --> 00:03:16,655 It'll be faster if we get help from Eunnam's in-laws 34 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 than the police, Sister. 35 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 Director, 36 00:03:26,123 --> 00:03:29,084 even if we skip the police, we must tell the chairman. 37 00:03:29,168 --> 00:03:30,294 No, Dr. Kang. 38 00:03:35,340 --> 00:03:37,551 He isn't in the best condition these days. 39 00:03:38,510 --> 00:03:40,345 He can't take a shock right now. 40 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 Is money worth more than your life, 41 00:03:48,604 --> 00:03:49,855 Seo Dongju? 42 00:03:53,066 --> 00:03:54,735 Bring me your boss. 43 00:03:56,028 --> 00:03:58,655 The one who said I know the password. 44 00:03:59,615 --> 00:04:02,284 I'll make it crystal clear to that bastard. 45 00:04:04,077 --> 00:04:05,996 That I honestly have no idea. 46 00:04:09,750 --> 00:04:13,045 Is money worth more than your life, 47 00:04:13,587 --> 00:04:14,796 Seo Dongju? 48 00:04:16,048 --> 00:04:17,799 I said I don't know, damn... 49 00:04:17,883 --> 00:04:18,884 Bastard! 50 00:04:37,528 --> 00:04:39,071 - Mmm. - Is it good? 51 00:04:40,239 --> 00:04:41,657 ADMINISTRATOR 52 00:04:42,324 --> 00:04:43,325 Mmm. 53 00:04:44,701 --> 00:04:46,912 I've been waiting a long time for good news. 54 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 That should've been done in half a day, but it took longer. 55 00:04:50,207 --> 00:04:51,917 Then again, it's no ordinary item. 56 00:04:54,920 --> 00:04:56,338 Yes, hold on. 57 00:05:03,554 --> 00:05:05,806 If he's not someone we can throw out, 58 00:05:06,431 --> 00:05:08,559 you must take him back, sir. 59 00:05:08,642 --> 00:05:10,978 So, you're saying he's not faking it? 60 00:05:12,020 --> 00:05:14,815 Is that your expert opinion? 61 00:05:16,942 --> 00:05:20,195 Of course, he has to stay alive. It's not that I want him to live. 62 00:05:21,029 --> 00:05:23,949 It's just that I really need what's in his mind. 63 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Honestly, even if I could, 64 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 tearing him apart and scattering the pieces 65 00:05:28,954 --> 00:05:30,247 still wouldn't be enough. 66 00:05:31,081 --> 00:05:33,876 That's how much I despise that bastard. 67 00:05:35,043 --> 00:05:36,086 Yes. 68 00:05:54,062 --> 00:05:55,063 I told Dongju 69 00:05:55,898 --> 00:05:57,941 that I'd curse you out for him. 70 00:05:58,775 --> 00:06:00,277 But he said he'd do it himself 71 00:06:01,028 --> 00:06:02,571 and asked me to pray 72 00:06:03,530 --> 00:06:05,073 for your health and happiness. 73 00:06:12,789 --> 00:06:13,916 Please, 74 00:06:14,917 --> 00:06:16,585 help me find Dongju. 75 00:06:19,129 --> 00:06:20,255 Yes, Sister Agnes. 76 00:06:24,510 --> 00:06:25,844 The name "Seong Hyeon" 77 00:06:26,929 --> 00:06:27,971 was Dongju's name 78 00:06:28,639 --> 00:06:30,766 when he was very little. 79 00:06:31,642 --> 00:06:34,269 As he got older, he forgot all about it. 80 00:06:34,353 --> 00:06:36,605 He never recalled it after that. 81 00:07:03,173 --> 00:07:04,675 Director Seo! 82 00:07:07,761 --> 00:07:09,263 Goodness. 83 00:07:10,973 --> 00:07:12,558 Who are you? 84 00:07:13,141 --> 00:07:14,768 What? 85 00:07:20,899 --> 00:07:22,276 Seo Dongju, 86 00:07:22,943 --> 00:07:26,196 is money worth more than your life? 87 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 The password is… 88 00:07:32,202 --> 00:07:33,620 The password is… 89 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 One… 90 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Two… 91 00:07:42,254 --> 00:07:43,297 Three… 92 00:07:43,380 --> 00:07:44,381 Four… 93 00:07:44,464 --> 00:07:45,507 Five… 94 00:07:46,008 --> 00:07:47,426 Sixty and seventy thousand, 95 00:07:47,509 --> 00:07:48,969 you bastards. 96 00:08:40,270 --> 00:08:41,772 Hey! 97 00:08:55,035 --> 00:08:56,703 Goddammit. 98 00:10:52,528 --> 00:10:53,529 President Huh. 99 00:11:15,801 --> 00:11:17,094 Not the hospital. 100 00:11:18,929 --> 00:11:20,764 Take me to the chairman's residence. 101 00:11:22,182 --> 00:11:23,976 I need to speak with him. 102 00:11:46,582 --> 00:11:47,916 Director Seo! 103 00:12:02,806 --> 00:12:03,807 Hmm. 104 00:12:06,351 --> 00:12:08,020 President Huh saved me. 105 00:12:17,112 --> 00:12:18,614 Where's Secretary Gong's porridge? 106 00:12:19,573 --> 00:12:22,659 Chef Do must've forgotten since he's so busy. 107 00:12:23,869 --> 00:12:24,912 The chairman 108 00:12:25,412 --> 00:12:28,498 urgently ordered herbal chicken porridge for Director Seo's recovery. 109 00:12:29,082 --> 00:12:31,251 He has to defrost the chicken in a rush. 110 00:12:31,335 --> 00:12:33,128 It's so much work for Chef Do. 111 00:12:34,046 --> 00:12:36,215 But do native chickens 112 00:12:36,298 --> 00:12:38,675 help with memory loss? 113 00:12:38,759 --> 00:12:39,843 Chef Do! 114 00:12:39,927 --> 00:12:41,261 Yes, ma'am. 115 00:12:41,345 --> 00:12:44,056 Hold off on Director Seo's porridge. Start with Secretary Gong's. 116 00:12:44,139 --> 00:12:46,433 Director Seo is in the chairman's study right now. 117 00:12:47,184 --> 00:12:50,562 Secretary Gong always says old folks shouldn't overdo it 118 00:12:51,146 --> 00:12:54,024 since getting sick just makes them a burden. 119 00:12:54,900 --> 00:12:56,485 You saw what happened. 120 00:12:56,568 --> 00:12:57,778 She smashed the cake 121 00:12:57,861 --> 00:13:01,365 then ran off claiming she was sick when asked to set the table again. 122 00:13:02,157 --> 00:13:05,160 She's always so sneaky about putting herself first… 123 00:13:05,953 --> 00:13:07,788 She walked off while I was talking? 124 00:13:09,998 --> 00:13:11,458 Sometimes, 125 00:13:12,459 --> 00:13:14,670 Ms. Cha treats people like they're nothing. 126 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Honey. 127 00:13:16,380 --> 00:13:19,091 That's not something you're taught. 128 00:13:19,174 --> 00:13:21,134 It's something you pick up as you grow. 129 00:13:21,635 --> 00:13:24,847 Maybe she never learned since the chairman's wife passed early. 130 00:13:24,930 --> 00:13:26,098 - Remember last time? - Stop. 131 00:13:26,181 --> 00:13:28,308 - Secretary Gong and Ms. Cha… - No… 132 00:13:34,189 --> 00:13:35,566 I apologize, Secretary Gong. 133 00:13:36,900 --> 00:13:38,318 I'm sorry. 134 00:13:41,822 --> 00:13:44,449 I was wrong. Please forgive me. 135 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 Hurry with the porridge. 136 00:13:50,914 --> 00:13:51,915 Yes, ma'am. 137 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 Gosh. 138 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 See? 139 00:13:58,213 --> 00:13:59,965 I told you it was odd. 140 00:14:01,133 --> 00:14:03,802 Every time Ms. Cha's name comes up, 141 00:14:03,886 --> 00:14:06,680 Secretary Gong gets angrier than usual. 142 00:14:07,598 --> 00:14:09,266 Please! 143 00:14:10,601 --> 00:14:12,102 My goodness. 144 00:14:12,186 --> 00:14:16,023 If those bastards want the Swiss account password, 145 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 then Cheon Guho… 146 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 No, they should've kidnapped me instead. 147 00:14:22,279 --> 00:14:23,572 They were so relentless. 148 00:14:24,323 --> 00:14:26,742 At one point, I started to wonder 149 00:14:27,326 --> 00:14:31,455 if I did know the password but lost my memory of it. 150 00:14:32,748 --> 00:14:34,458 No way. 151 00:14:35,125 --> 00:14:39,004 I would've never entrusted something that important to Director Seo, right? 152 00:14:39,755 --> 00:14:41,048 Exactly. 153 00:14:42,424 --> 00:14:45,511 Thank you for saving Director Seo, Mr. Yeom. 154 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 President Huh did all the work. 155 00:14:47,679 --> 00:14:53,101 I only provided a few details about Director Seo's abduction, Chairman. 156 00:14:53,185 --> 00:14:54,770 Without you, 157 00:14:54,853 --> 00:14:57,481 Director Seo might not have made it out alive. 158 00:14:58,023 --> 00:15:00,150 Always a man of reason, Chairman. 159 00:15:00,234 --> 00:15:02,945 I'll gladly accept your gratitude. 160 00:15:03,737 --> 00:15:05,489 We should report this to the prosecution 161 00:15:05,572 --> 00:15:08,534 and let law enforcement handle it. 162 00:15:09,201 --> 00:15:11,328 Oh, don't worry, Mr. Yeom. 163 00:15:12,037 --> 00:15:15,624 I'll frame it as an abduction by those after Daesan's business secrets. 164 00:15:16,500 --> 00:15:19,753 I'll have my contacts in the prosecution take care of it. 165 00:15:20,462 --> 00:15:22,381 You should step back. 166 00:15:22,464 --> 00:15:23,549 We will handle this. 167 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Father. 168 00:15:25,175 --> 00:15:28,637 I don't think the prosecution can resolve this matter. 169 00:15:28,720 --> 00:15:30,722 No, this is something they... 170 00:15:30,806 --> 00:15:34,309 The things that happened to Director Seo aren't just simple matters. 171 00:15:35,769 --> 00:15:39,064 When I rescued him earlier, I saw a gunshot wound on his stomach. 172 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 What? 173 00:15:42,234 --> 00:15:43,277 A gunshot wound? 174 00:15:43,819 --> 00:15:45,654 Someone must've shot him… 175 00:15:49,366 --> 00:15:50,701 Trying to kill him. 176 00:16:02,796 --> 00:16:04,381 Did you really get shot? 177 00:16:18,896 --> 00:16:20,063 Gosh, these are… 178 00:16:22,232 --> 00:16:23,942 These really are gunshot wounds. 179 00:16:25,110 --> 00:16:28,780 He got shot like this and still survived. 180 00:16:29,948 --> 00:16:32,326 The gods must be on his side. 181 00:16:32,409 --> 00:16:34,453 Who on earth… 182 00:16:34,536 --> 00:16:38,498 I think the shock of being shot caused my memory loss. 183 00:16:42,669 --> 00:16:43,837 Call the prosecution. 184 00:16:45,005 --> 00:16:48,509 Chairman, I don't want an investigation. 185 00:16:49,801 --> 00:16:51,178 The one who shot me… 186 00:16:51,762 --> 00:16:55,349 The one after the slush fund could be someone within law enforcement. 187 00:17:03,065 --> 00:17:06,360 Right now, I'm suspicious of everything. 188 00:17:08,403 --> 00:17:11,448 Mmm. He's not wrong, Chairman. 189 00:17:12,533 --> 00:17:14,535 Please wait until I regain my memory 190 00:17:15,911 --> 00:17:21,124 or at least until I remember anything about the one who's trying to kill me. 191 00:17:23,836 --> 00:17:24,920 To both of you… 192 00:17:26,213 --> 00:17:29,383 I won't forget that you both saved me today. 193 00:17:31,718 --> 00:17:34,358 Director Seo is the one who needs to regain his memory, 194 00:17:34,805 --> 00:17:36,682 so we should do as he wants. 195 00:17:37,391 --> 00:17:38,392 Anyway, 196 00:17:38,976 --> 00:17:40,811 I heard you lost your memory as a child too. 197 00:17:41,687 --> 00:17:43,146 How did you recover it then? 198 00:17:44,356 --> 00:17:45,524 What… 199 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 You don't remember? 200 00:17:48,443 --> 00:17:49,486 I don't. 201 00:17:50,571 --> 00:17:53,824 Who told you that I once lost my memory as a child? 202 00:17:53,907 --> 00:17:55,325 Your sister told us. 203 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 So… 204 00:18:01,582 --> 00:18:03,041 I have a sister. 205 00:18:04,459 --> 00:18:06,503 You should meet her, 206 00:18:06,587 --> 00:18:08,213 see your doctor again, 207 00:18:08,714 --> 00:18:09,798 and go back to work. 208 00:18:09,882 --> 00:18:11,550 Try everything you can. 209 00:18:21,977 --> 00:18:23,604 It's burdock tea, Chairman. 210 00:18:23,687 --> 00:18:24,688 Okay. 211 00:18:29,818 --> 00:18:32,070 I leave it to you, Seong Hyeon. 212 00:18:35,073 --> 00:18:36,450 Yes, I'll take care of it. 213 00:18:39,203 --> 00:18:40,495 Secretary Gong. 214 00:18:42,080 --> 00:18:44,458 Please call me Seo Dongju from now on. 215 00:18:47,211 --> 00:18:48,212 It feels unfamiliar, 216 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 but I think I need that name now 217 00:18:51,798 --> 00:18:53,634 more than "Seong Hyeon." 218 00:18:55,636 --> 00:18:58,263 Director Seo will be staying here for now. 219 00:18:58,347 --> 00:19:00,349 Father, it's better for him 220 00:19:00,432 --> 00:19:03,227 to stay in the hospital or his home where he feels comfortable. 221 00:19:03,310 --> 00:19:05,354 No, we can't leave him alone. 222 00:19:06,104 --> 00:19:07,356 No arguments. 223 00:19:08,023 --> 00:19:09,983 If he needs a doctor, bring one here. 224 00:19:10,067 --> 00:19:12,027 Outpatient treatment's fine. Got it? 225 00:19:13,403 --> 00:19:14,404 I understand. 226 00:19:23,872 --> 00:19:26,166 Quite the performance today. 227 00:19:26,250 --> 00:19:29,336 "Someone must've shot Director Seo, trying to kill him." 228 00:19:32,172 --> 00:19:35,259 The shooter sitting right in front of the one he shot. 229 00:19:38,679 --> 00:19:42,474 In any case, you stopped Chairman Cha from involving the prosecution. 230 00:19:43,058 --> 00:19:44,059 Good job. 231 00:19:45,853 --> 00:19:46,979 But… 232 00:19:48,188 --> 00:19:51,024 Provoking Director Seo like that 233 00:19:51,108 --> 00:19:53,443 might have suddenly brought his memory back. 234 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 Why did you take that risk? 235 00:19:56,947 --> 00:20:00,367 If he remembers the Swiss account password, 236 00:20:00,450 --> 00:20:02,828 my name will come up right alongside it. 237 00:20:04,997 --> 00:20:07,916 Isn't that right, sir? 238 00:20:17,050 --> 00:20:19,553 What's with you today? 239 00:20:20,137 --> 00:20:21,805 You may be quiet, 240 00:20:21,889 --> 00:20:24,683 but you've never been one to beat around the bush. 241 00:20:27,895 --> 00:20:30,147 This thought suddenly crossed my mind. 242 00:20:33,859 --> 00:20:38,322 "I should probably try to kill Seo Dongju again 243 00:20:39,448 --> 00:20:41,700 and bury the fact that I shot him forever." 244 00:20:43,827 --> 00:20:46,663 Seo Dongju's head is worth two trillion won. 245 00:20:47,331 --> 00:20:51,084 Anyone who dares interfere, I won't let it slide. 246 00:20:58,467 --> 00:20:59,510 Give me… 247 00:21:00,886 --> 00:21:02,221 Half of it, sir. 248 00:21:04,014 --> 00:21:05,057 Half of it? 249 00:21:09,478 --> 00:21:11,563 You mean half of Seo Dongju's body? 250 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 One trillion won. 251 00:21:13,607 --> 00:21:15,275 Half of what's in the Swiss account. 252 00:21:19,279 --> 00:21:20,906 You haven't told Chairman Cha 253 00:21:20,989 --> 00:21:24,701 that the Swiss account is in Seo Dongju's hands. 254 00:21:27,704 --> 00:21:29,373 And I know exactly why. 255 00:21:30,499 --> 00:21:33,085 You're keeping quiet because you're afraid 256 00:21:33,168 --> 00:21:36,421 he will get his hands on the two trillion won in Seo Dongju's head 257 00:21:37,297 --> 00:21:39,258 now that it's up for grabs, aren't you? 258 00:21:43,178 --> 00:21:47,599 You might lose it all. Better to sacrifice half than lose it all. 259 00:21:55,399 --> 00:21:59,069 You crazy bastard. You're completely out of your damn mind. 260 00:22:01,363 --> 00:22:02,489 I'll give you 10%. 261 00:22:05,659 --> 00:22:08,203 But we need to retrieve the account first. 262 00:22:08,871 --> 00:22:11,456 Then we can discuss whether it's 10% or half. Right? 263 00:22:12,958 --> 00:22:14,751 Is there a need 264 00:22:14,835 --> 00:22:17,588 for such a meaningless discussion between us? 265 00:22:18,338 --> 00:22:21,216 Kill Seo Dongju 10 times, 20 times, 100 times if you want. 266 00:22:22,801 --> 00:22:26,930 Whether you bury him and bring him back just to kill him again, it's up to you. 267 00:22:28,223 --> 00:22:29,308 But first, 268 00:22:29,391 --> 00:22:32,603 secure the Swiss account password. 269 00:22:39,610 --> 00:22:44,198 I must kill Seo Dongju again as soon as possible, sir. 270 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 Please understand 271 00:22:48,869 --> 00:22:49,870 how much restraint 272 00:22:51,246 --> 00:22:53,540 I am showing. 273 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 Yes? 274 00:24:05,737 --> 00:24:07,823 The chairman made quite the fuss, 275 00:24:07,906 --> 00:24:10,701 rushing me into making this native chicken porridge 276 00:24:10,784 --> 00:24:12,786 to help you get your strength back. 277 00:24:15,205 --> 00:24:18,000 You really don't remember me? 278 00:24:18,625 --> 00:24:19,626 I do. 279 00:24:19,710 --> 00:24:20,711 Right? 280 00:24:21,295 --> 00:24:23,463 So you do remember me! 281 00:24:24,047 --> 00:24:27,134 You ran out when the banquet table got overturned… 282 00:24:28,677 --> 00:24:29,678 Gosh. 283 00:24:30,762 --> 00:24:34,766 You recruited me from that soup joint where I was getting chewed out. 284 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 Do you seriously not remember? 285 00:24:44,401 --> 00:24:45,736 Eat up and feel better. 286 00:25:04,546 --> 00:25:05,839 Oh, my bag. 287 00:25:06,965 --> 00:25:07,966 Thank you. 288 00:25:11,345 --> 00:25:12,387 Have a seat. 289 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 Okay. 290 00:25:23,482 --> 00:25:26,276 You had this when you first came here. 291 00:25:27,069 --> 00:25:28,946 Most people hate the taste, 292 00:25:29,029 --> 00:25:32,032 but you followed the chairman's lead and drank it anyway. 293 00:25:32,115 --> 00:25:34,159 It made him happy. 294 00:25:35,369 --> 00:25:38,497 After that, you actually grew to like it. 295 00:25:39,122 --> 00:25:40,290 You enjoyed drinking it. 296 00:25:42,793 --> 00:25:43,877 I see. 297 00:25:43,961 --> 00:25:46,505 It might help bring back your memory. 298 00:25:47,047 --> 00:25:48,924 Try drinking it before having the porridge. 299 00:25:55,138 --> 00:25:57,975 Are you sure I liked drinking it? 300 00:26:00,018 --> 00:26:01,061 Thank you. 301 00:26:11,196 --> 00:26:12,239 Thank you. 302 00:26:13,198 --> 00:26:15,450 For putting in the effort to restore my memory. 303 00:26:16,451 --> 00:26:17,995 I hope you regain it soon. 304 00:26:21,081 --> 00:26:22,457 - By the way… - That time… 305 00:26:25,335 --> 00:26:26,920 Did you drop the cake 306 00:26:27,880 --> 00:26:32,050 because the name Seong Hyeon startled you? 307 00:26:37,139 --> 00:26:40,475 I was just exhausted from preparing the banquet. 308 00:26:41,476 --> 00:26:44,062 I got a little lightheaded and slipped. 309 00:26:44,938 --> 00:26:47,441 If I was truly shocked by the name, 310 00:26:47,524 --> 00:26:50,569 I wouldn't have called you Seong Hyeon 311 00:26:51,236 --> 00:26:53,739 in the chairman's study earlier. 312 00:26:55,199 --> 00:26:57,826 I figured you called me Seong Hyeon on purpose. 313 00:26:58,994 --> 00:27:01,914 To pretend you were never surprised by my name. 314 00:27:04,166 --> 00:27:07,127 I had never heard that name before. 315 00:27:07,836 --> 00:27:10,380 So why would I be startled by it? 316 00:27:14,218 --> 00:27:17,554 Because of your memory loss, 317 00:27:18,764 --> 00:27:21,808 you're sensitive to everything around you right now. 318 00:27:22,309 --> 00:27:23,393 I understand that. 319 00:27:24,311 --> 00:27:25,312 But… 320 00:27:25,395 --> 00:27:27,272 I really was just lightheaded. 321 00:27:32,903 --> 00:27:36,240 There was a car accident. 322 00:27:39,159 --> 00:27:40,994 When I thought I was going to die, 323 00:27:41,912 --> 00:27:44,081 someone called out, "Seong Hyeon." 324 00:27:45,040 --> 00:27:46,166 But it was a dream. 325 00:27:47,876 --> 00:27:49,169 But even in my dream, 326 00:27:50,045 --> 00:27:53,257 I instinctively knew they were calling me. 327 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 Seong Hyeon… 328 00:27:56,844 --> 00:27:58,929 That must have been my name as a child. 329 00:28:04,643 --> 00:28:06,854 I was told I lost my memory as a child too. 330 00:28:07,855 --> 00:28:10,274 I guess I have a habit of losing my memories. 331 00:28:11,358 --> 00:28:14,820 I clearly saw you react when you heard my name. 332 00:28:16,655 --> 00:28:18,699 You must have a reason for denying it. 333 00:28:24,997 --> 00:28:26,290 Firstly, 334 00:28:27,207 --> 00:28:30,460 I'll start by remembering that I liked raw eggs 335 00:28:31,545 --> 00:28:33,130 and work my way from there. 336 00:28:38,135 --> 00:28:39,469 If you need more porridge… 337 00:28:40,470 --> 00:28:41,513 Over there. 338 00:28:42,097 --> 00:28:44,099 Just use that intercom. 339 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Okay. 340 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 Cha Deokhui. 341 00:29:30,812 --> 00:29:31,855 Deokhui. 342 00:31:05,866 --> 00:31:06,867 President Huh. 343 00:31:07,784 --> 00:31:09,745 You used to let me use this bar, right? 344 00:31:10,871 --> 00:31:12,831 When I first got here after my memory loss, 345 00:31:13,624 --> 00:31:15,375 I looked up here from down there, 346 00:31:15,876 --> 00:31:18,128 and it felt strangely familiar. 347 00:31:19,421 --> 00:31:23,133 I just remembered why. 348 00:31:24,510 --> 00:31:26,136 I used to work out over here. 349 00:31:26,220 --> 00:31:27,387 That never happened. 350 00:31:30,432 --> 00:31:31,600 I was up here, 351 00:31:33,268 --> 00:31:34,478 and you were down there. 352 00:31:37,314 --> 00:31:39,149 You looked up at me from down there. 353 00:31:45,113 --> 00:31:47,866 The man doing pull-ups in your memory… 354 00:31:49,785 --> 00:31:50,953 Isn't you. 355 00:31:52,913 --> 00:31:54,039 It's me. 356 00:31:58,085 --> 00:31:59,419 You got it mixed up. 357 00:32:12,641 --> 00:32:15,102 Are you sure we never had a pull-up contest before? 358 00:32:15,185 --> 00:32:16,186 Get out. 359 00:32:16,937 --> 00:32:18,772 - Pardon? - Didn't you hear me? 360 00:32:22,776 --> 00:32:23,777 I heard you. 361 00:32:26,196 --> 00:32:28,782 Can I discuss something with you before I go? 362 00:32:33,370 --> 00:32:34,496 All right. 363 00:32:35,914 --> 00:32:37,291 I was hoping to talk to you 364 00:32:38,375 --> 00:32:41,879 since I can't tell anyone else about it. 365 00:32:48,260 --> 00:32:50,137 What is it that you can tell only me? 366 00:32:52,556 --> 00:32:53,599 Well… 367 00:33:02,065 --> 00:33:04,693 Tell me next time. Please leave. 368 00:33:10,407 --> 00:33:11,450 President Huh. 369 00:33:17,039 --> 00:33:19,499 Did you try to shoot me dead? 370 00:33:30,511 --> 00:33:32,221 I just want the truth. 371 00:33:37,017 --> 00:33:38,393 Come on, Director Seo. 372 00:33:38,894 --> 00:33:40,103 What's with you? 373 00:33:40,187 --> 00:33:43,148 The few fragments of my past memories 374 00:33:43,857 --> 00:33:47,528 keep telling me that the one who shot me is you. 375 00:33:48,320 --> 00:33:51,281 On top of that, I had a dream last night. 376 00:33:51,907 --> 00:33:52,991 What kind of dream? 377 00:33:53,075 --> 00:33:55,202 I went into the water to save you… 378 00:34:23,981 --> 00:34:24,982 Seo Dongju. 379 00:34:27,150 --> 00:34:28,151 Seo Dongju! 380 00:34:43,250 --> 00:34:44,293 Bang! 381 00:34:53,177 --> 00:34:54,511 That's one hell of a dream. 382 00:34:55,804 --> 00:34:57,139 I know, right? 383 00:35:08,317 --> 00:35:09,985 We hated each other. 384 00:35:11,445 --> 00:35:13,572 I resented and envied you a lot. 385 00:35:13,655 --> 00:35:14,948 Sometimes maybe too much. 386 00:35:15,574 --> 00:35:17,326 And you knew about it too. 387 00:35:20,329 --> 00:35:22,873 With how I treated you, 388 00:35:24,124 --> 00:35:26,251 there was no way you could have liked me. 389 00:35:27,336 --> 00:35:29,296 But you saved me when I was kidnapped. 390 00:35:29,379 --> 00:35:32,049 You saved me from drowning. 391 00:35:35,135 --> 00:35:36,261 Your memory of pull-ups… 392 00:35:36,345 --> 00:35:37,763 Yes, I got it mixed up. 393 00:35:37,846 --> 00:35:39,181 Just like that mistake, 394 00:35:41,016 --> 00:35:44,394 maybe your desperate need 395 00:35:44,478 --> 00:35:46,897 to remember who shot you 396 00:35:48,023 --> 00:35:50,150 made you place me in that role. 397 00:35:56,615 --> 00:35:58,242 But what I still can't understand… 398 00:36:00,077 --> 00:36:01,203 Is how vivid… 399 00:36:02,955 --> 00:36:04,706 These memories are. 400 00:36:06,875 --> 00:36:08,377 Like you said, 401 00:36:10,504 --> 00:36:12,589 could it be because I resented you? 402 00:36:21,223 --> 00:36:22,349 I'll get going. 403 00:37:04,558 --> 00:37:05,767 Honey. 404 00:37:09,229 --> 00:37:11,732 Are you done working out already? Why are you here? 405 00:37:13,650 --> 00:37:16,695 Well… I was going to take my herbal tonic. 406 00:37:17,279 --> 00:37:18,405 So you could sleep in. 407 00:37:19,531 --> 00:37:21,742 Even that short walk is a waste of time? 408 00:37:22,534 --> 00:37:23,535 What? 409 00:37:23,619 --> 00:37:25,370 The dumbbell behind your back. 410 00:37:27,080 --> 00:37:30,125 Yeah. You're right. 411 00:38:11,834 --> 00:38:12,835 Yes. 412 00:38:12,918 --> 00:38:14,878 I realized I don't have your number. 413 00:38:15,629 --> 00:38:16,672 Yes. 414 00:38:16,755 --> 00:38:20,092 I thought of a good way to fix your false memory. 415 00:38:34,106 --> 00:38:35,983 Dad. 416 00:38:36,066 --> 00:38:38,527 I thought you had already left. 417 00:38:42,531 --> 00:38:45,117 I didn't even drink water so I wouldn't wake you, 418 00:38:45,200 --> 00:38:46,577 but you're up already? 419 00:38:46,660 --> 00:38:48,036 Sleep in for once. 420 00:38:48,662 --> 00:38:52,040 You should be the one sleeping in when you're home for a change. 421 00:38:52,624 --> 00:38:56,170 Why torture the soil so early? Even the soil needs a break. 422 00:38:57,337 --> 00:38:58,881 - Right? - All right. 423 00:39:04,803 --> 00:39:06,221 We have a visitor. 424 00:39:06,305 --> 00:39:07,472 A visitor? Who? 425 00:39:08,849 --> 00:39:09,933 What? 426 00:39:10,767 --> 00:39:13,145 It's Ildo. 427 00:39:13,228 --> 00:39:14,479 Ildo! 428 00:39:16,690 --> 00:39:17,691 You're here too. 429 00:39:17,774 --> 00:39:19,985 What, you're not here for me? 430 00:39:20,485 --> 00:39:21,565 I'm here for Ihyeon. 431 00:39:22,237 --> 00:39:23,280 I urgently need a favor. 432 00:39:59,107 --> 00:40:01,485 They're making you wait out here too long. 433 00:40:01,568 --> 00:40:03,445 It's freshly picked cucumber. 434 00:40:03,529 --> 00:40:05,072 The first bite's bitter, 435 00:40:05,155 --> 00:40:08,408 but keep chewing, and it'll turn salty and sweet, with a hint of ginseng. 436 00:40:08,492 --> 00:40:09,952 Try it. 437 00:40:17,793 --> 00:40:18,836 A hint of ginseng. 438 00:40:19,920 --> 00:40:21,547 How's the yard? Looks nice, right? 439 00:40:22,881 --> 00:40:25,217 Landscaping is my job, after all. 440 00:40:26,176 --> 00:40:28,804 Since I travel a lot for work, 441 00:40:28,887 --> 00:40:32,683 the yard gets needy whenever I'm home, 442 00:40:32,766 --> 00:40:34,393 always begging for a touch-up. 443 00:40:37,479 --> 00:40:41,066 By the way, we've met before, haven't we? Where was it? 444 00:40:41,149 --> 00:40:42,943 Do you remember me? 445 00:40:43,610 --> 00:40:46,154 I swear we've met. 446 00:40:46,738 --> 00:40:47,781 That's right! 447 00:40:48,490 --> 00:40:49,575 Wait, no… 448 00:40:50,909 --> 00:40:54,246 Maybe I designed the garden at your father's house? 449 00:40:54,788 --> 00:40:56,582 You're young, you should remember. 450 00:40:56,665 --> 00:40:58,584 My head is pretty fuzzy now. 451 00:41:00,460 --> 00:41:02,379 Your face is way too familiar… 452 00:41:03,046 --> 00:41:04,089 Don't push him. 453 00:41:05,841 --> 00:41:07,509 He doesn't remember his past. 454 00:41:10,053 --> 00:41:13,557 Dr. Kang has agreed to help you. 455 00:41:22,983 --> 00:41:27,696 If Director Seo was always in Daesan, he and I wouldn't have crossed paths. 456 00:41:29,031 --> 00:41:30,824 How did he end up with memory loss? 457 00:41:34,119 --> 00:41:36,205 That's rough. 458 00:41:36,288 --> 00:41:38,498 Hope Ihyeon can be of some help. 459 00:41:41,168 --> 00:41:44,296 Gosh. No matter how much I sleep, I still feel tired. 460 00:41:44,838 --> 00:41:47,299 Drifting around the country like a peddler. 461 00:41:50,052 --> 00:41:52,387 Wouldn't have been so tough if you took the professor job 462 00:41:53,430 --> 00:41:55,599 at Daesan University's landscaping department. 463 00:41:55,682 --> 00:41:58,894 Hey, I used to curse you every day 464 00:41:58,977 --> 00:42:00,979 for seducing your dead friend's wife, 465 00:42:01,063 --> 00:42:02,314 marrying her, 466 00:42:02,814 --> 00:42:05,484 and climbing your way into a rich family. 467 00:42:05,567 --> 00:42:09,446 How could I ever join Daesan University after trash-talking you so much? 468 00:42:10,656 --> 00:42:13,825 When Ihyeon got into Daesan Hospital's residency program, 469 00:42:13,909 --> 00:42:14,952 you know what I told her? 470 00:42:16,078 --> 00:42:17,579 That since my friend, Huh Ildo, 471 00:42:17,663 --> 00:42:19,373 is the son-in-law of Daesan's chairman, 472 00:42:19,873 --> 00:42:22,251 people will assume she got in through connections. 473 00:42:22,334 --> 00:42:24,878 That she should look elsewhere. 474 00:42:26,004 --> 00:42:28,215 Ihyeon stared at me for a long moment 475 00:42:28,298 --> 00:42:31,385 and told me she didn't care what people thought 476 00:42:32,135 --> 00:42:34,721 and that it made her sad 477 00:42:34,805 --> 00:42:37,182 that I was only so cynical about you. 478 00:42:37,808 --> 00:42:39,476 Because I'm not a cynical person. 479 00:42:41,395 --> 00:42:42,479 Gosh. 480 00:42:43,564 --> 00:42:44,982 Over time, 481 00:42:45,607 --> 00:42:49,444 I realized I badmouthed you out of jealousy back then. 482 00:42:50,779 --> 00:42:52,281 Then I thought 483 00:42:52,364 --> 00:42:55,117 Yeo Sunho might be smiling from above, 484 00:42:55,200 --> 00:42:58,579 seeing you and Cha Deokhui doing well together. 485 00:43:01,623 --> 00:43:02,916 You're doing well, right? 486 00:43:05,377 --> 00:43:06,378 I'm not sure. 487 00:43:09,673 --> 00:43:13,302 When people sometimes ask me if I'd want to go back to being young, 488 00:43:13,385 --> 00:43:15,470 I'd flat out say no and wave it off. 489 00:43:15,971 --> 00:43:16,972 But… 490 00:43:17,848 --> 00:43:22,186 When it was you, the late Sunho, Deokhui, and me, all together… 491 00:43:22,811 --> 00:43:24,605 I sometimes wish I could go back, 492 00:43:24,688 --> 00:43:26,773 just for a moment, to our college days. 493 00:43:29,193 --> 00:43:30,319 Do you… 494 00:43:32,029 --> 00:43:33,197 Miss those days? 495 00:43:33,280 --> 00:43:34,698 I don't miss those days. 496 00:43:35,407 --> 00:43:36,450 I miss us back then. 497 00:43:37,242 --> 00:43:40,120 Hey, drop me off at that subway station up there. 498 00:43:55,677 --> 00:43:57,095 I see a doll. 499 00:43:58,263 --> 00:44:00,182 What kind of doll is it? 500 00:44:01,350 --> 00:44:02,643 A dog… 501 00:44:05,437 --> 00:44:07,523 Its head moves. 502 00:44:09,358 --> 00:44:10,359 Bobbing up… 503 00:44:11,610 --> 00:44:12,611 And down. 504 00:44:13,946 --> 00:44:16,073 What color is the dog? 505 00:44:22,371 --> 00:44:23,872 A black dog. 506 00:44:25,958 --> 00:44:27,000 No. 507 00:44:27,584 --> 00:44:28,585 A white dog. 508 00:44:31,171 --> 00:44:32,172 Wait… 509 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 It's spotted. 510 00:44:36,760 --> 00:44:37,803 Black… 511 00:44:39,763 --> 00:44:40,806 White… 512 00:44:43,225 --> 00:44:44,810 I'm not sure. 513 00:44:49,857 --> 00:44:51,441 The doll disappeared. 514 00:44:53,986 --> 00:44:56,196 Who's driving? 515 00:44:57,948 --> 00:44:58,991 I am. 516 00:45:00,576 --> 00:45:02,286 I'm speeding up. 517 00:45:04,621 --> 00:45:05,831 I have to hurry. 518 00:45:07,040 --> 00:45:10,169 Can you glance at the seat next to you? 519 00:45:15,007 --> 00:45:17,217 A man is sleeping. 520 00:45:19,553 --> 00:45:20,804 My father… 521 00:45:21,680 --> 00:45:22,681 No, wait… 522 00:45:25,809 --> 00:45:27,102 It's me. 523 00:45:27,186 --> 00:45:29,813 Then who's driving? 524 00:45:31,565 --> 00:45:34,568 Because it's pouring… 525 00:45:43,243 --> 00:45:46,288 Someone else is driving because of the rain? 526 00:45:47,372 --> 00:45:48,373 No. 527 00:45:49,958 --> 00:45:51,460 Because of the heavy rain, 528 00:45:52,711 --> 00:45:55,005 I have to drive carefully. 529 00:45:58,509 --> 00:45:59,551 Wait. 530 00:46:00,427 --> 00:46:02,304 I don't know how to drive. 531 00:46:22,616 --> 00:46:24,368 There's a little girl in the back. 532 00:46:26,286 --> 00:46:27,663 Who is she? 533 00:46:30,123 --> 00:46:31,291 I don't know. 534 00:46:31,792 --> 00:46:32,793 But… 535 00:46:33,836 --> 00:46:34,837 It's a child… 536 00:46:36,004 --> 00:46:37,297 I know. 537 00:46:38,507 --> 00:46:41,093 What is she doing? 538 00:46:42,427 --> 00:46:43,762 Sleeping. 539 00:46:46,181 --> 00:46:47,766 Even with all the rain, 540 00:46:49,893 --> 00:46:51,228 she's sleeping so soundly. 541 00:47:00,237 --> 00:47:01,488 Seo Dongju. 542 00:47:04,032 --> 00:47:05,367 Seong Hyeon. 543 00:47:45,365 --> 00:47:47,993 You're keeping quiet because you're afraid 544 00:47:48,076 --> 00:47:51,076 Chairman Cha will get his hands on the two trillion won in Seo Dongju's head 545 00:47:51,538 --> 00:47:53,582 now that it's up for grabs, aren't you? 546 00:47:55,876 --> 00:48:00,297 You might lose it all. Better to sacrifice half than lose it all. 547 00:48:11,850 --> 00:48:12,851 Yes, it's me. 548 00:48:14,561 --> 00:48:16,647 Worried about the general election? 549 00:48:17,814 --> 00:48:20,234 This isn't our first election, sir. 550 00:48:22,361 --> 00:48:24,154 Yes, the funds are enough. 551 00:48:25,822 --> 00:48:27,741 This is exactly why we set up 552 00:48:27,824 --> 00:48:31,995 that National Patriotism Fund in Switzerland, for times like this. 553 00:48:33,747 --> 00:48:34,748 Yes. 554 00:48:35,666 --> 00:48:36,917 You can trust me. 555 00:48:37,501 --> 00:48:38,794 You have to trust me. 556 00:48:41,088 --> 00:48:42,381 My goodness. 557 00:48:42,464 --> 00:48:44,800 I have an urgent call coming in. 558 00:48:45,551 --> 00:48:46,552 Yes. 559 00:48:49,346 --> 00:48:50,931 Understood, sir. 560 00:49:04,653 --> 00:49:06,697 PRESIDENT HUH ILDO 561 00:49:08,282 --> 00:49:09,366 Yes, Ildo. 562 00:49:09,867 --> 00:49:11,785 How was your night? 563 00:49:12,536 --> 00:49:16,373 So, how's our two-trillion-won guest 564 00:49:16,456 --> 00:49:18,375 settling into your place? 565 00:49:22,004 --> 00:49:23,505 Hypnotherapy? 566 00:49:24,131 --> 00:49:26,425 Do you think that will work? 567 00:49:27,009 --> 00:49:30,971 I believe it could be the key 568 00:49:31,722 --> 00:49:33,515 to unlocking his memory, sir. 569 00:49:34,516 --> 00:49:35,517 All right. 570 00:49:36,059 --> 00:49:37,060 Hey, Guho. 571 00:49:39,229 --> 00:49:42,733 The Elder wants his money. And our dear junior Ildo? 572 00:49:43,400 --> 00:49:46,445 He's busy hypnotizing a brain worth two trillion won. 573 00:49:47,446 --> 00:49:50,699 Does he think that kind of therapy will bring Dongju's memory back? 574 00:49:52,367 --> 00:49:54,411 My fate must be cursed. 575 00:49:54,494 --> 00:49:58,123 I might as well stab myself for my stupidity. 576 00:49:59,082 --> 00:50:02,961 Keeping that useless Ildo around all this time, 577 00:50:04,171 --> 00:50:06,340 it's beyond pathetic. 578 00:50:08,383 --> 00:50:09,384 Sir. 579 00:50:10,761 --> 00:50:12,888 The shock made him lose his memory. 580 00:50:13,514 --> 00:50:15,766 A similar shock might bring his memory back. 581 00:50:18,936 --> 00:50:19,937 Sorry, sir. 582 00:50:21,063 --> 00:50:22,439 You just seemed frustrated. 583 00:50:26,276 --> 00:50:27,277 Cheon Guho. 584 00:50:28,654 --> 00:50:31,198 That's not entirely a bad idea. 585 00:50:33,909 --> 00:50:36,328 Yes. You're right. 586 00:50:38,497 --> 00:50:43,210 I should storm in unannounced and smash his head with a hammer. 587 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Uncle. 588 00:50:56,515 --> 00:50:57,975 Hey. Heading to work? 589 00:50:58,058 --> 00:50:59,101 Yes, Uncle. 590 00:51:00,018 --> 00:51:01,019 And your wife? 591 00:51:01,103 --> 00:51:03,313 She's coming. We're having breakfast at the main house. 592 00:51:03,397 --> 00:51:04,398 Okay. 593 00:51:05,190 --> 00:51:07,276 Eunnam, we need to talk for a moment. 594 00:51:13,866 --> 00:51:14,946 What's going on? 595 00:51:16,076 --> 00:51:17,077 I'm not sure. 596 00:51:19,079 --> 00:51:21,999 I heard my father-in-law found Seo Dongju. 597 00:51:22,082 --> 00:51:23,417 Where has he been? 598 00:51:24,001 --> 00:51:26,128 I'm sorry. I have no idea. 599 00:51:27,754 --> 00:51:29,673 You should go in. He's waiting. 600 00:51:29,756 --> 00:51:30,757 Okay. 601 00:51:58,410 --> 00:51:59,494 Don't do it! 602 00:52:06,960 --> 00:52:08,003 Mr. Seo! 603 00:52:10,005 --> 00:52:11,006 Mr. Seo. 604 00:52:14,218 --> 00:52:15,427 Mr. Seo! 605 00:52:21,600 --> 00:52:23,727 If you're not hurt, I'll leave you alone. 606 00:52:39,910 --> 00:52:41,036 I'm Yeo Eunnam. 607 00:52:41,703 --> 00:52:42,746 Can we talk? 608 00:53:08,146 --> 00:53:11,900 I see. Then it might be a bit much for him today. 609 00:53:12,860 --> 00:53:17,489 No. I only told Sister Agnes that Dongju was safe. 610 00:53:18,949 --> 00:53:22,119 Please discuss it with him and get back to me. I'll be waiting. 611 00:54:02,451 --> 00:54:03,452 Hey… 612 00:54:05,037 --> 00:54:08,207 When did you start practicing hypnotherapy? 613 00:54:09,374 --> 00:54:12,544 If you don't mind, I'd like to know your experience. 614 00:54:15,589 --> 00:54:16,590 Well… 615 00:54:17,382 --> 00:54:19,510 Before I got my medical license. 616 00:54:20,344 --> 00:54:24,348 I started doing hypnotherapy before I became a doctor. 617 00:54:29,019 --> 00:54:31,605 You saw the scars on my body before. 618 00:54:33,815 --> 00:54:35,150 They're gunshot wounds. 619 00:54:37,694 --> 00:54:41,198 I keep recalling a memory of President Huh shooting me. 620 00:54:41,698 --> 00:54:43,283 I feel very confused right now. 621 00:54:44,952 --> 00:54:46,286 It has to be a false memory. 622 00:54:46,370 --> 00:54:48,413 I heard from Mr. Huh. 623 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 On top of that, 624 00:54:54,795 --> 00:54:57,172 I keep having the same nightmare. 625 00:54:59,132 --> 00:55:00,133 Hmm. 626 00:55:03,512 --> 00:55:04,513 I'll help 627 00:55:06,390 --> 00:55:09,017 as much as I can. 628 00:55:10,269 --> 00:55:12,771 Mr. Huh sincerely wants my help too. 629 00:55:15,941 --> 00:55:18,402 You heard about your sister, right? 630 00:55:19,695 --> 00:55:20,779 Yes. 631 00:55:20,863 --> 00:55:22,406 She's a nun. 632 00:55:22,489 --> 00:55:24,241 Would you like to meet her today? 633 00:55:41,842 --> 00:55:43,010 Dongju. 634 00:55:45,929 --> 00:55:48,432 She's at the chrysanthemum festival. 635 00:55:49,224 --> 00:55:52,102 She's a horticulture expert. You know, flowers and trees. 636 00:57:37,583 --> 00:57:39,668 She needed a few chrysanthemum pots, 637 00:57:39,751 --> 00:57:42,296 so I offered to deliver them and arranged to meet her here. 638 00:57:43,463 --> 00:57:45,090 Where is she? 639 00:57:54,349 --> 00:57:55,559 Over there. 640 00:57:59,021 --> 00:58:00,856 Yes, that's Sister Agnes. 641 00:58:26,924 --> 00:58:28,133 Dongju! 642 00:58:29,593 --> 00:58:30,677 Seo Dongju! 643 00:59:16,682 --> 00:59:17,933 Seong Hyeon! 644 00:59:18,016 --> 00:59:19,434 Mom! 645 00:59:47,754 --> 00:59:50,632 I don't believe in hypnosis. 646 00:59:51,425 --> 00:59:52,759 Let's face this head-on. 647 00:59:54,469 --> 00:59:56,763 The memory wiped out by shock. 648 00:59:56,847 --> 00:59:59,266 A stronger shock will bring it back. 649 01:00:01,727 --> 01:00:04,021 That's the proper way to do it. 650 01:01:07,835 --> 01:01:10,754 Buried Hearts 651 01:01:10,838 --> 01:01:13,465 How did a nobody and the great Yeom Jangseon 652 01:01:13,549 --> 01:01:15,259 get tangled up like this? 653 01:01:15,342 --> 01:01:17,052 Could it be that 654 01:01:17,594 --> 01:01:20,556 Director Seo's memory returned from the shock of his sister's death? 655 01:01:20,639 --> 01:01:22,975 My two trillion won is in that head of yours! 656 01:01:23,058 --> 01:01:24,685 I'm not okay at all. 657 01:01:24,768 --> 01:01:27,020 This pain is unbearable, I feel like dying. 658 01:01:27,104 --> 01:01:28,939 Not even the death of his sister 659 01:01:29,022 --> 01:01:30,691 could bring back his memory! 660 01:01:30,774 --> 01:01:34,278 The truck driver who caused the accident vanished without a trace. 661 01:01:34,361 --> 01:01:36,738 My false memories of you, President Huh, 662 01:01:36,822 --> 01:01:38,407 will be cleared up soon too, 663 01:01:38,991 --> 01:01:40,325 one by one. 664 01:01:44,246 --> 01:01:46,248 Translated by Hye Min Eom 45653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.