All language subtitles for Armand.2024.NORWEGiAN.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-YOLAND.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,367 --> 00:01:40,200 No, I'm not stressed. 2 00:01:40,325 --> 00:01:43,658 I had to run. I'm going to... 3 00:01:46,617 --> 00:01:49,742 Are you okay? I want you to be okay. 4 00:01:54,367 --> 00:01:56,367 Hello? Armand? 5 00:01:57,908 --> 00:01:59,992 There you are. 6 00:02:01,367 --> 00:02:03,450 I love you. 7 00:02:06,283 --> 00:02:08,367 Do you love me? 8 00:02:11,742 --> 00:02:13,867 Armand? 9 00:04:58,658 --> 00:05:00,741 - Hi. - Hi. 10 00:05:09,075 --> 00:05:11,158 - Shall we start? - Now? 11 00:05:11,283 --> 00:05:15,116 - I can't stand the noise here. - Okay, I'll just... 12 00:05:25,241 --> 00:05:28,741 A primary school with a broken fire alarm. 13 00:05:28,950 --> 00:05:32,075 - I should send everyone home. - It's not good. 14 00:05:37,366 --> 00:05:39,700 Well, it's Armand again. 15 00:05:40,825 --> 00:05:45,533 - Have you called Elisabeth? - She didn't have time to talk. 16 00:05:45,658 --> 00:05:51,908 I didn't want to tell her via text. But I confirmed the time with a smiley. 17 00:05:53,325 --> 00:05:55,283 - A smiley? - Yes. 18 00:05:55,408 --> 00:06:00,658 I didn't want her to worry. She just answered "okay". 19 00:06:02,616 --> 00:06:05,700 - Was that...? - And Sarah and Anders? 20 00:06:05,825 --> 00:06:11,700 I spoke to them yesterday. But I think it's hard to verify what they told us. 21 00:06:11,825 --> 00:06:16,491 The boys, they didn't really say that much. 22 00:06:19,158 --> 00:06:23,450 Well, I think we should just see how it develops. 23 00:06:23,533 --> 00:06:28,283 - Okay? - If necessary, we'll step in and help you. 24 00:06:28,408 --> 00:06:33,700 - I see. So I'll handle it on my own? - There's no reason to inflate it. 25 00:06:33,825 --> 00:06:38,408 Elisabeth is a public figure. She's been through a lot. 26 00:06:38,533 --> 00:06:42,950 - So I think we should tread carefully. - For the boys' sake too. 27 00:06:43,075 --> 00:06:45,575 Yes, of course. 28 00:06:45,700 --> 00:06:49,616 - I'll try to stay sober and factual. - Sober is good. 29 00:06:49,741 --> 00:06:51,741 I think I've got it. 30 00:06:52,741 --> 00:06:58,491 I just have one more question. What's the procedure in these circumstances? 31 00:06:58,616 --> 00:07:00,783 If it has happened. 32 00:07:01,908 --> 00:07:04,950 Well, to put it this way, there's... 33 00:07:05,950 --> 00:07:09,783 I mean, we do have procedures. Right, Ajša? 34 00:07:09,950 --> 00:07:14,617 We have to agree on what has happened. That's the first step. 35 00:07:14,742 --> 00:07:20,825 It might be... It might be serious, but it might also be completely innocent. 36 00:07:20,908 --> 00:07:24,908 But... Oh dear. Dammit. 37 00:07:24,992 --> 00:07:27,075 In general... 38 00:07:27,200 --> 00:07:32,450 In general it's important to show understanding for both parties. 39 00:07:32,575 --> 00:07:36,492 Yes, I understand. But isn't there a procedure? 40 00:07:36,617 --> 00:07:39,533 Yes. Oh dear. Dripping everywhere. 41 00:07:39,617 --> 00:07:44,492 - Maybe you should go and wipe it off? - I think I have to. Excuse me. 42 00:07:50,325 --> 00:07:52,325 Right, she... 43 00:07:52,450 --> 00:07:56,658 - She's been bleeding a lot lately. - Yeah. 44 00:07:56,825 --> 00:08:00,283 Guess I'll have to make my own procedure. 45 00:08:01,658 --> 00:08:03,283 Yeah. 46 00:08:06,533 --> 00:08:08,575 And Sunna? 47 00:08:08,700 --> 00:08:11,825 Be careful about the words you choose. 48 00:08:11,908 --> 00:08:16,200 - Be diplomatic. Sober, like you said. - Sure. 49 00:08:16,325 --> 00:08:18,450 And Sunna... 50 00:08:18,575 --> 00:08:23,158 You represent the school. Keep your opinions to yourself. 51 00:08:23,283 --> 00:08:25,950 - Yes, of course. - One more thing. 52 00:08:27,033 --> 00:08:30,700 - This is between us and those concerned. - Of course. 53 00:08:30,867 --> 00:08:33,283 And one more thing. 54 00:08:34,367 --> 00:08:37,325 If this blows over, it blows over. 55 00:08:38,033 --> 00:08:40,825 Yes. 56 00:08:40,950 --> 00:08:43,325 This will work out just fine. 57 00:08:44,408 --> 00:08:47,367 You've got a great presence. 58 00:08:47,492 --> 00:08:49,575 Thank you. 59 00:08:51,742 --> 00:08:55,533 Right, let's get out of this hothouse. 60 00:10:26,283 --> 00:10:28,367 Hi. 61 00:10:41,658 --> 00:10:46,658 Hi. Thank you for coming at such short notice. 62 00:10:46,783 --> 00:10:49,325 - What's happened? - I'll tell you. 63 00:10:49,450 --> 00:10:53,325 But let's wait for Jon's parents to get here. 64 00:10:53,408 --> 00:10:57,283 - Jon's parents? Why? - Like I said on the phone... 65 00:10:57,408 --> 00:11:02,367 You said nothing on the phone. Is it so serious that Sarah and Anders... 66 00:11:02,492 --> 00:11:07,575 I understand, but we must wait for them. Have a seat in the meantime. 67 00:11:07,700 --> 00:11:09,908 Take off your coat. 68 00:11:46,367 --> 00:11:50,367 Sunna, you call a meeting. Won't say what it's about. 69 00:11:50,492 --> 00:11:56,700 I'll tell you everything soon, but now we have to wait for Jon's parents. 70 00:11:56,825 --> 00:12:00,742 I'm sorry, I realise you must have many questions. 71 00:12:00,908 --> 00:12:05,367 Please sit down in the meantime. Take off your coat. 72 00:12:05,492 --> 00:12:08,117 It's nothing serious. 73 00:12:10,367 --> 00:12:12,325 Okay. 74 00:12:12,450 --> 00:12:15,158 - Nothing serious? - No. 75 00:12:15,283 --> 00:12:17,367 No. 76 00:12:18,367 --> 00:12:20,450 Very well. 77 00:12:35,408 --> 00:12:39,575 - Would you like to take off your coat? - Yeah. 78 00:12:46,658 --> 00:12:49,367 Some weather today. 79 00:12:49,533 --> 00:12:51,617 Hm? Yeah. 80 00:13:00,075 --> 00:13:03,492 Right, that's probably them. 81 00:14:01,575 --> 00:14:03,867 Are you the only one here? 82 00:14:03,950 --> 00:14:08,950 Yes, we thought it would be best initially. 83 00:14:09,075 --> 00:14:11,158 Okay. 84 00:14:12,075 --> 00:14:14,950 Hi. I'm sure it'll be okay, Sarah. 85 00:14:21,658 --> 00:14:24,867 - Sorry. Hi, Elisabeth. - Hi, Sarah. 86 00:14:26,617 --> 00:14:30,700 - What's going on? - Oops. Excuse me. 87 00:14:30,825 --> 00:14:32,783 Sarah? 88 00:14:32,950 --> 00:14:35,825 Let's just hear what Sunna has to say. 89 00:14:38,533 --> 00:14:43,533 Right. First I'd like to thank you for coming 90 00:14:43,617 --> 00:14:46,325 at such short notice. 91 00:14:46,450 --> 00:14:51,575 This was the only day available, with summer vacation coming up. 92 00:14:52,658 --> 00:14:57,075 I think we should start by defining what our goal is. 93 00:14:59,033 --> 00:15:00,908 Right. 94 00:15:00,992 --> 00:15:06,283 I should probably mention that we've had problems with our fire alarm lately. 95 00:15:06,408 --> 00:15:09,658 It suddenly goes off in some rooms. 96 00:15:09,783 --> 00:15:12,867 But they'll fix it as soon as possible. 97 00:15:12,950 --> 00:15:17,283 - Shouldn't we go outside? - No, it's just a glitch. 98 00:15:17,450 --> 00:15:19,950 It'll be fixed by tomorrow. 99 00:15:21,200 --> 00:15:24,075 Right, okay. 100 00:15:28,617 --> 00:15:32,658 I hope that we in any case may reach some sort of... 101 00:15:35,908 --> 00:15:39,908 Agreement on the way forward, and leave this room 102 00:15:39,992 --> 00:15:42,658 with an open mind. 103 00:15:44,742 --> 00:15:50,117 So... It started when our cleaner found Jon 104 00:15:50,200 --> 00:15:54,200 crying in the boys' room. He was crying, 105 00:15:54,325 --> 00:15:57,908 and had a small scratch on his face. 106 00:15:59,200 --> 00:16:03,450 At first he didn't want to say what had happened, except that 107 00:16:03,575 --> 00:16:06,950 it was Armand who'd done it. 108 00:16:08,200 --> 00:16:12,158 Jon has spoken to you two, Sarah and Anders. 109 00:16:12,283 --> 00:16:18,908 They came to us, and asked us to treat this as a serious... 110 00:16:18,992 --> 00:16:22,908 A deviation, a possible deviation. I mean... 111 00:16:24,075 --> 00:16:28,533 In their opinion, and of course we take this seriously, a case 112 00:16:28,658 --> 00:16:31,867 of sexual deviation. 113 00:16:34,283 --> 00:16:37,200 It's known to happen among children. 114 00:16:37,325 --> 00:16:42,992 But we think it's a good idea that we meet and discuss this together. 115 00:16:47,617 --> 00:16:53,658 I understand this may sound brutal, and we should be careful about categorising it. 116 00:16:53,742 --> 00:16:59,117 But the school views this as disturbing behaviour. 117 00:16:59,242 --> 00:17:02,950 This is why we have gathered to talk about it. 118 00:17:03,033 --> 00:17:05,408 Without going into detail... 119 00:17:05,533 --> 00:17:07,950 What's actually happened? 120 00:17:11,783 --> 00:17:13,908 Tell her. 121 00:17:15,450 --> 00:17:17,533 Right. 122 00:17:29,950 --> 00:17:33,783 "Armand and Jon were playing in the schoolyard." 123 00:17:33,950 --> 00:17:38,242 "Jon wanted to play with Petter. This made Armand upset." 124 00:17:38,367 --> 00:17:43,075 "He said he had something to show Jon in the boys' room, but there" 125 00:17:43,242 --> 00:17:46,575 "Armand didn't have anything to show Jon." 126 00:17:46,700 --> 00:17:52,283 "Jon said he'd rather play with Petter. They'd agreed to play together." 127 00:17:52,408 --> 00:17:58,325 "Jon tried to leave, but Armand, who's stronger, wouldn't let him go." 128 00:17:58,408 --> 00:18:02,908 "Jon cried for help. Armand pinned him down, groped and hit him." 129 00:18:03,033 --> 00:18:07,700 "He said that if Jon didn't keep quiet, he'd take him" 130 00:18:07,867 --> 00:18:10,658 "anally." 131 00:18:10,783 --> 00:18:15,158 "Armand allegedly made Jon look into his bodily openings." 132 00:18:15,283 --> 00:18:20,533 "Then Armand left. An employee found Jon crying in the boys' room" 133 00:18:20,658 --> 00:18:25,950 "with a scratch in his face and his pants off." 134 00:18:26,075 --> 00:18:29,408 "This is how we became aware of" 135 00:18:31,033 --> 00:18:33,117 "this incident." 136 00:19:04,325 --> 00:19:10,200 Let me first say that this is not easy to hear about. 137 00:19:12,492 --> 00:19:16,700 And obviously I understand that this can't have been 138 00:19:16,867 --> 00:19:21,283 easy to hear from Jon. 139 00:19:25,200 --> 00:19:27,742 But, and I have to say this, 140 00:19:27,908 --> 00:19:32,075 I think the school should have informed me before we met. 141 00:19:32,158 --> 00:19:36,325 Then I could have had a proper talk with Armand 142 00:19:36,450 --> 00:19:38,992 and heard his side of the story, 143 00:19:39,117 --> 00:19:44,200 so we could have had all the facts clearly before us. 144 00:19:47,283 --> 00:19:52,033 I cannot, in my wildest imagination, understand 145 00:19:52,158 --> 00:19:55,950 that he could have done anything like this. 146 00:19:58,283 --> 00:20:01,700 I mean, where could he even get the idea? 147 00:20:03,367 --> 00:20:06,242 Well, I hear what you're saying, 148 00:20:06,367 --> 00:20:11,242 and in my defence, or rather on behalf of the school, 149 00:20:11,367 --> 00:20:15,700 we thought it would be best to present this face to face 150 00:20:15,825 --> 00:20:19,283 with all involved because it's such a serious, 151 00:20:19,408 --> 00:20:24,408 or rather that... It's an incident, a troubling incident. 152 00:20:24,533 --> 00:20:28,533 I would say that it's quite serious. 153 00:20:28,658 --> 00:20:30,992 Yes, but... 154 00:20:31,117 --> 00:20:33,908 It's been difficult to verify. 155 00:20:34,075 --> 00:20:39,617 So it's our wish to engage in dialogue rather than accuse anyone of anything. 156 00:20:39,742 --> 00:20:46,033 It was our suggestion that we could meet and talk about it together. 157 00:20:46,158 --> 00:20:50,200 - We thought it would be only fair. - Right. 158 00:20:50,325 --> 00:20:52,408 But... 159 00:20:54,033 --> 00:20:57,033 I mean, is there nothing about this 160 00:20:57,158 --> 00:21:00,617 that sounds a little strange to you? 161 00:21:02,617 --> 00:21:08,575 Do we simply accept this as a fact, that a six-year-old has assaulted a classmate? 162 00:21:11,450 --> 00:21:13,533 Like, how did... 163 00:21:13,700 --> 00:21:16,492 How did Jon tell you about this? 164 00:21:17,950 --> 00:21:21,450 Which words did he use? The way you tell it, 165 00:21:21,533 --> 00:21:27,242 a six-year-old doesn't have that vocabulary; "anal", "oral", "fuck"? 166 00:21:27,367 --> 00:21:31,283 He barely knows the difference between boys and girls. 167 00:21:31,450 --> 00:21:34,700 "Fuck" is a word many six-year-olds know. 168 00:21:34,825 --> 00:21:37,992 Listen, Jon came home. 169 00:21:38,117 --> 00:21:41,950 He was afraid. He was nauseous. 170 00:21:42,075 --> 00:21:45,783 - He had bruises all over his body... - Bruises too? 171 00:21:45,950 --> 00:21:48,450 That's new to me. 172 00:21:50,408 --> 00:21:53,367 - Didn't you see them too, Anders? - Yes. 173 00:21:53,492 --> 00:21:56,283 I suppose there were, yes. 174 00:21:58,283 --> 00:22:00,742 Right, I'm calling Armand. 175 00:22:14,075 --> 00:22:19,367 Well, I think we have to give her a moment. 176 00:22:37,200 --> 00:22:39,867 There. 177 00:22:39,950 --> 00:22:42,450 It wasn't Armand. 178 00:22:43,533 --> 00:22:45,533 - Are you kidding? - No. 179 00:22:45,658 --> 00:22:48,700 Armand said he didn't do it. Jon's lying. 180 00:22:48,825 --> 00:22:52,158 I don't think we should accuse Jon of lying. 181 00:22:52,283 --> 00:22:56,950 Why? Armand says Jon's lying. You haven't talked to Armand. 182 00:22:57,075 --> 00:22:59,325 They have, Elisabeth. 183 00:22:59,408 --> 00:23:02,367 Listen, I'm very fond of Jon. 184 00:23:03,325 --> 00:23:07,950 And he's a very kind, 185 00:23:08,075 --> 00:23:10,325 curious 186 00:23:10,450 --> 00:23:13,908 and inventive boy. 187 00:23:15,033 --> 00:23:17,658 And yes... 188 00:23:17,783 --> 00:23:20,117 Maybe he's a bit confused. 189 00:23:24,242 --> 00:23:28,075 And you're absolutely certain that it was Armand? 190 00:23:28,200 --> 00:23:31,242 Yes. Honestly, Sunna. 191 00:23:31,367 --> 00:23:34,200 Yes, we're certain. 100 % certain. 192 00:23:34,367 --> 00:23:38,533 You know why? Because Jon's told us, you and your colleague. 193 00:23:38,658 --> 00:23:42,658 - And because you believe him. - He'd never lie about this. 194 00:23:42,783 --> 00:23:47,617 I think it's a disgrace that the school doesn't take it seriously. 195 00:23:47,742 --> 00:23:50,117 Armand isn't an easy child. 196 00:23:51,200 --> 00:23:55,033 One more thing: Jon says that when he visits you, 197 00:23:55,200 --> 00:23:59,033 you walk about naked and hug him all the time. 198 00:23:59,158 --> 00:24:04,533 - What? Where did that come from? - Let's try to stick to the facts here. 199 00:24:04,658 --> 00:24:09,325 Our son has potentially been exposed to trauma and injury... 200 00:24:09,450 --> 00:24:14,117 But we don't know anything. You're using a child's statements 201 00:24:14,242 --> 00:24:18,158 to make unacceptable allegations. We know nothing! 202 00:24:18,283 --> 00:24:23,158 A child's testimony is enough to imprison an adult for twenty years. 203 00:24:23,325 --> 00:24:28,742 It's difficult to prove. You keep presenting new allegations. 204 00:24:28,908 --> 00:24:33,825 How can we relate to that? It's nonsense. You talk about nudity. 205 00:24:33,950 --> 00:24:38,325 - This is not getting us anywhere. - Complete nonsense. 206 00:24:38,408 --> 00:24:42,450 - Like I run around naked? - I think we... Elisabeth? 207 00:24:42,533 --> 00:24:47,117 I think we should take a short break now to calm down. I must... 208 00:24:47,283 --> 00:24:51,158 I must remind you that this is an issue we need to resolve 209 00:24:51,283 --> 00:24:55,033 for Armand's and Jon's sake, for both of them. 210 00:25:00,117 --> 00:25:02,492 Elisabeth? 211 00:25:02,617 --> 00:25:04,700 I don't know. 212 00:25:20,450 --> 00:25:24,950 Where are the others? The principal, school nurse, inspector? 213 00:25:25,075 --> 00:25:28,950 It's okay. Let's not blow this out of proportion. 214 00:25:33,617 --> 00:25:35,700 So... 215 00:25:36,950 --> 00:25:39,033 Let's take five. 216 00:25:47,617 --> 00:25:51,450 Sunna? Sunna, could you just... 217 00:25:51,575 --> 00:25:54,033 Just wait a moment. 218 00:25:57,408 --> 00:26:00,783 I must ask the school to take this seriously. 219 00:26:00,908 --> 00:26:04,533 But we do, Sarah. Really. I promise. 220 00:26:04,658 --> 00:26:08,450 It doesn't seem as if Elisabeth can absorb this. 221 00:26:08,575 --> 00:26:14,033 I realise we need to be considerate to her the way things are now. 222 00:26:14,158 --> 00:26:21,117 But it doesn't feel right to let her just sit there and deny what has happened. 223 00:26:21,242 --> 00:26:26,450 Maybe the room could have been arranged differently, or someone else could have 224 00:26:26,575 --> 00:26:31,408 been present to emphasize the understanding of how serious this is. 225 00:26:31,533 --> 00:26:34,783 - Yes, uh... - Right. 226 00:26:34,950 --> 00:26:37,075 Yeah. 227 00:26:37,158 --> 00:26:42,283 - How's it going? - Well, it... 228 00:26:42,408 --> 00:26:46,200 It's not going too well. 229 00:26:46,325 --> 00:26:48,158 No? 230 00:26:48,283 --> 00:26:53,033 Well, it's difficult. But we're making progress, I think. 231 00:26:53,158 --> 00:26:55,242 Yeah. 232 00:26:56,617 --> 00:27:01,367 - May I have a moment alone with Sunna? - Absolutely. 233 00:27:01,492 --> 00:27:06,408 But I must repeat what I said to her. I hope the school takes this seriously. 234 00:27:06,533 --> 00:27:09,117 Yes, naturally. 235 00:27:22,075 --> 00:27:25,242 Hey, it'll be okay. They do disagree. 236 00:27:25,367 --> 00:27:30,658 Elisabeth struggles to grasp what's happened, but that's understandable. 237 00:27:30,825 --> 00:27:35,242 She's sensitive. Sarah and Anders are less forthcoming... 238 00:27:35,367 --> 00:27:39,617 - Hush! - They need to talk, listen to each other. 239 00:27:39,742 --> 00:27:43,533 We'll get there. I'm certain I can handle this. 240 00:27:43,658 --> 00:27:50,367 The situation will escalate if you come in now. Of course there's tension. 241 00:27:50,533 --> 00:27:53,033 But I've got it covered. 242 00:27:55,075 --> 00:27:57,658 I think we should join you now. 243 00:27:59,283 --> 00:28:01,367 Okay. 244 00:29:59,200 --> 00:30:01,200 Hi. 245 00:30:01,283 --> 00:30:03,450 More people, huh? 246 00:30:07,158 --> 00:30:11,908 - The chairs have been moved. Why? - So we could sit a bit closer. 247 00:30:12,033 --> 00:30:15,492 - Good idea. - Please sit down, Elisabeth. 248 00:30:15,617 --> 00:30:18,200 Yes, I'll sit down now. 249 00:30:18,325 --> 00:30:20,283 There. 250 00:30:20,408 --> 00:30:24,075 Now we're present. All of us. 251 00:30:24,158 --> 00:30:28,617 I must first apologise on behalf of the school that Ajša and I 252 00:30:28,742 --> 00:30:31,533 haven't been present from the start. 253 00:30:31,658 --> 00:30:36,992 Sunna is one of our best junior teachers, and we have full confidence in her. 254 00:30:37,117 --> 00:30:39,367 And we... 255 00:30:39,492 --> 00:30:44,200 But now that we all are here, all of us may contribute. 256 00:30:44,325 --> 00:30:47,533 Yes? Agreed? 257 00:30:48,825 --> 00:30:50,617 Let's see... 258 00:30:51,908 --> 00:30:54,158 Okay, to the point. 259 00:30:54,283 --> 00:31:00,617 The school has had to speak with Armand a couple of times before due to 260 00:31:00,742 --> 00:31:05,492 some reckless interaction with other pupils. 261 00:31:05,617 --> 00:31:10,283 But nothing has been serious enough to make an issue of. 262 00:31:10,408 --> 00:31:14,283 Maybe we should have seen this coming in hindsight. 263 00:31:14,408 --> 00:31:18,992 But these incidents were not this serious. 264 00:31:19,117 --> 00:31:22,617 But is...? I don't understand. 265 00:31:22,742 --> 00:31:26,325 Is this allegation built on earlier events? 266 00:31:26,450 --> 00:31:32,658 No, this allegation, or incident, is built on what I hope Sunna has told you. 267 00:31:32,783 --> 00:31:38,325 - Yes, I've told them all I know. - I thought it would be best to tell you. 268 00:31:38,450 --> 00:31:42,617 There's been some uncertainty about whether it was Armand. 269 00:31:42,742 --> 00:31:45,408 I think the facts point to this. 270 00:31:45,533 --> 00:31:50,575 Because Armand has been reckless with other pupils? I don't get it. 271 00:31:50,658 --> 00:31:55,075 Of course that has nothing to do with this incident. 272 00:31:55,200 --> 00:32:01,492 No, this is self-criticism on our part. We should have addressed Armand earlier. 273 00:32:01,658 --> 00:32:03,950 Okay, so... 274 00:32:05,200 --> 00:32:08,783 He's done lots of stuff you haven't told me about? 275 00:32:08,950 --> 00:32:12,950 Not a lot, but some things. Hence the self-criticism. 276 00:32:16,283 --> 00:32:20,992 I mean, it's no secret that for example Jon has felt uncomfortable 277 00:32:21,117 --> 00:32:23,950 around Armand sometimes. 278 00:32:24,658 --> 00:32:27,450 - That's new to me. - It's not. 279 00:32:30,242 --> 00:32:32,283 Okay. Okay. 280 00:32:32,367 --> 00:32:36,700 So every time Jon has come home to us, every time 281 00:32:36,867 --> 00:32:42,992 you've had to work late, and I've let Jon come home to us, 282 00:32:43,117 --> 00:32:46,908 made him dinner, helped him with his homework, 283 00:32:47,033 --> 00:32:51,242 he's been sent into an intolerable hell? I mean... 284 00:32:51,367 --> 00:32:56,783 You can say a lot about me as a mother, but they send their child into fear. 285 00:32:56,950 --> 00:33:02,033 - You don't have to be so dramatic. - He's an active and sociable boy. 286 00:33:02,158 --> 00:33:06,283 And yes, he's excitable, like any child that age. 287 00:33:06,408 --> 00:33:09,200 What's wrong with playing doctor? 288 00:33:09,367 --> 00:33:15,242 Well, in our opinion, playing doctor belongs in kindergarten. 289 00:33:15,367 --> 00:33:19,617 - Okay, maybe. - And Jon and Armand often play together 290 00:33:19,783 --> 00:33:23,325 without any problems. And that's a good thing. 291 00:33:23,408 --> 00:33:27,783 - Thank you, Sunna. - There have been situations with him. 292 00:33:27,908 --> 00:33:31,492 "Situations"? You keep changing the story. 293 00:33:31,617 --> 00:33:35,033 It's a disgrace that I haven't been told before. 294 00:33:35,158 --> 00:33:38,117 Why are we only listening to them? 295 00:33:38,242 --> 00:33:42,992 Jon has come home to us maybe forty times the past six months. 296 00:33:43,117 --> 00:33:46,325 Something doesn't sound right. It feels like 297 00:33:46,450 --> 00:33:50,783 you've judged both Armand and me in advance. 298 00:33:52,367 --> 00:33:56,867 And I... I honestly don't understand what we're doing here. 299 00:33:59,617 --> 00:34:01,742 Going on like this? 300 00:34:02,825 --> 00:34:06,783 With young children involved? He's just a little boy! 301 00:34:06,950 --> 00:34:09,075 This is... 302 00:34:11,700 --> 00:34:13,783 Oh dear. 303 00:34:15,575 --> 00:34:18,492 - Wow. Are you okay? - Yeah. 304 00:34:18,575 --> 00:34:23,450 It will be over in a moment. I have some tissue in my pocket. 305 00:34:25,492 --> 00:34:28,950 We hear what you're saying, Elisabeth. 306 00:34:32,950 --> 00:34:35,075 Let me see... 307 00:34:42,908 --> 00:34:45,908 - I mean, please go on. - But... 308 00:34:45,992 --> 00:34:49,367 Oops. Dammit. I'm sorry. 309 00:34:49,492 --> 00:34:51,950 Go on. It'll stop soon. 310 00:34:52,075 --> 00:34:54,742 Please just continue. 311 00:35:01,367 --> 00:35:05,450 - There. It's over. - Right. 312 00:35:05,575 --> 00:35:12,033 So we wish to present a plan of action that'll accommodate everyone's interests. 313 00:35:12,200 --> 00:35:14,617 Ajša, could you just... 314 00:35:20,450 --> 00:35:25,908 Because this is about two children the same age, 315 00:35:25,992 --> 00:35:30,867 it's also about prevention so that it doesn't happen again. 316 00:35:30,992 --> 00:35:37,700 The aim of this meeting is to start a dialogue, as we are doing now. 317 00:35:37,783 --> 00:35:42,450 But we must also remember that this is serious. 318 00:35:42,575 --> 00:35:46,158 If this information proves to be right, 319 00:35:46,283 --> 00:35:52,408 then we will have to implement certain measures. 320 00:35:52,533 --> 00:35:57,617 But these situations are difficult when the children are young, 321 00:35:57,742 --> 00:36:02,575 and the events are difficult to prove. 322 00:36:03,658 --> 00:36:06,033 Oh, excuse me. 323 00:36:06,158 --> 00:36:09,992 I think... I'm afraid I must go to the bathroom. 324 00:36:10,075 --> 00:36:13,158 - Do you need help? - No, please go on. 325 00:36:13,283 --> 00:36:16,617 - I think you need to be here. - I know, but... 326 00:36:16,783 --> 00:36:19,492 You can see that's difficult now. 327 00:37:12,783 --> 00:37:15,783 I mean, Elisabeth is an actor. 328 00:37:18,658 --> 00:37:22,908 It's more or less her job to make herself interesting. 329 00:37:23,992 --> 00:37:26,575 Make her life into a story. 330 00:37:26,700 --> 00:37:29,325 Create drama around herself. 331 00:37:30,408 --> 00:37:33,283 Do anything to attract attention. 332 00:37:37,200 --> 00:37:39,200 I just need to say... 333 00:37:39,325 --> 00:37:42,033 Jarle knows what you're saying. 334 00:37:45,617 --> 00:37:47,825 Right? 335 00:37:48,742 --> 00:37:52,033 There's been some publicity around her. 336 00:37:52,117 --> 00:37:55,617 I just have to say you mustn't be naive. 337 00:37:55,783 --> 00:37:58,492 And remember her history. 338 00:37:58,617 --> 00:38:05,242 I'm sure you understand, Sarah, that I can only comment on the current situation. 339 00:38:05,367 --> 00:38:10,575 Armand repeatedly showed his penis to the other children in kindergarten. 340 00:38:10,700 --> 00:38:14,075 I'm sorry. I need to use the bathroom. 341 00:38:14,200 --> 00:38:17,825 I hope we may continue when I return. 342 00:38:28,783 --> 00:38:30,908 Yeah. 343 00:38:36,117 --> 00:38:40,992 I have to apologise about Ajša. I'm afraid it's beyond my control. 344 00:38:43,033 --> 00:38:45,450 Yeah. 345 00:38:45,575 --> 00:38:48,575 - This is hard. - Yeah, it's hard. 346 00:38:48,700 --> 00:38:50,867 Obviously. 347 00:38:50,992 --> 00:38:56,783 It's a pity about Sarah and Elisabeth. They used to be such great friends. 348 00:38:56,908 --> 00:39:01,575 Yes, but I thought they still got along quite well. 349 00:39:02,658 --> 00:39:05,200 After what happened to Thomas? 350 00:39:08,325 --> 00:39:13,700 - It was... a tragic accident. - Anyway... 351 00:39:13,908 --> 00:39:16,033 Everything fell apart. 352 00:39:16,908 --> 00:39:22,075 Sarah has good intentions. She wants to help Elisabeth, and not least Armand. 353 00:39:22,242 --> 00:39:26,367 After all, he's her nephew. Mine as well. 354 00:39:28,450 --> 00:39:32,450 But Armand's probably been raised unconventionally. 355 00:39:32,617 --> 00:39:36,825 Or he's acting something out. I don't know. 356 00:39:36,950 --> 00:39:41,867 - That's not for me to speculate about. - No, it's not speculation, just... 357 00:39:41,992 --> 00:39:45,658 - We're all different, right? - You don't say? 358 00:39:45,783 --> 00:39:49,033 It was hard for Elisabeth afterwards. 359 00:39:49,158 --> 00:39:52,117 Being alone and... You know? 360 00:39:52,242 --> 00:39:55,117 The way her career suddenly ended. 361 00:39:58,242 --> 00:40:05,283 I'm not sure this wavering and uncertainty is helpful when you're that vulnerable. 362 00:40:05,408 --> 00:40:09,658 - Like I said, it's not my call. - No. But it seems reasonable. 363 00:40:09,783 --> 00:40:16,575 Irrespective of that, my main concern... is that it doesn't happen again. 364 00:40:16,700 --> 00:40:21,242 That we don't have a strong boy who forces himself upon others. 365 00:40:23,950 --> 00:40:26,033 I got it. 366 00:40:32,408 --> 00:40:35,117 Okay. 367 00:40:35,242 --> 00:40:37,325 Fine. 368 00:40:47,950 --> 00:40:50,283 What a fuck-face. 369 00:41:36,783 --> 00:41:41,658 - I didn't mean to disturb you. - No, I'm just trying to cool down. 370 00:41:50,867 --> 00:41:53,283 It's very refreshing. 371 00:44:15,450 --> 00:44:18,742 - Hey, we should get back. - Yeah. 372 00:44:26,408 --> 00:44:28,492 My god, it's so hot. 373 00:44:31,742 --> 00:44:35,325 I remember reading a book at school many years ago. 374 00:44:35,450 --> 00:44:39,242 One character had nosebleed caused by leukaemia. 375 00:44:39,367 --> 00:44:42,867 - Leukaemia?! - Jeez, not that you have it. 376 00:44:42,950 --> 00:44:46,200 It was a pretty lousy book. 377 00:44:47,867 --> 00:44:51,658 But maybe you should check that everything's okay. 378 00:44:51,783 --> 00:44:54,742 - Sure. - What do you think happened? 379 00:44:54,908 --> 00:44:59,533 How should I know? A little nosebleed sometimes is normal. 380 00:44:59,700 --> 00:45:05,242 - No, I mean... Do you think Armand did it? - All that? I honestly don't know. 381 00:45:05,367 --> 00:45:10,200 The way Elisabeth is handling it is actually quite impressive. 382 00:45:10,950 --> 00:45:14,658 The timing of this has been outside our control. 383 00:45:14,783 --> 00:45:20,283 It's overshadowed the end-of-term celebration for the children. 384 00:45:20,408 --> 00:45:26,325 But that said, we believe it is important to take this situation seriously. 385 00:45:26,450 --> 00:45:31,617 We take pride in promoting health, enjoyment and learning at this school, 386 00:45:31,742 --> 00:45:35,450 and creating a safe environment for all the children. 387 00:45:35,575 --> 00:45:41,450 As we said, we wish to implement measures to ensure this does not happen again. 388 00:45:41,575 --> 00:45:44,908 Fortunately we have procedures for this. 389 00:45:44,992 --> 00:45:47,408 - Ajša? - Right. 390 00:45:49,992 --> 00:45:54,117 We do not wish to put the blame on Armand. 391 00:45:55,200 --> 00:46:00,367 When these things happen, it's usually an expression of something else. 392 00:46:00,492 --> 00:46:05,450 It might be stress, it might be anxiety or anger. 393 00:46:05,575 --> 00:46:10,117 So what we wish to do involves both boys. 394 00:46:10,242 --> 00:46:16,117 Later we wish to speak to each of you and suggest some individual measures. 395 00:46:17,575 --> 00:46:21,367 In general, I would like to say it may be wise 396 00:46:21,450 --> 00:46:25,242 to review what sort of routines one has at home, 397 00:46:25,367 --> 00:46:31,367 and how to be better at not involving the children in issues between adults. 398 00:46:36,575 --> 00:46:40,242 - Right. Sorry. - But now and in the immediate future, 399 00:46:40,367 --> 00:46:44,075 we believe it would be wise 400 00:46:44,200 --> 00:46:48,117 to keep Jon and Armand separate. 401 00:46:48,242 --> 00:46:52,617 We already have an assistant in class for this, someone who may 402 00:46:52,700 --> 00:46:57,325 keep an eye on them, follow them to the toilet, changing room etc. 403 00:46:59,992 --> 00:47:02,075 Sorry. I'm sorry. 404 00:47:02,200 --> 00:47:04,825 Sorry. 405 00:47:04,950 --> 00:47:10,283 Right, there may be many reasons why children act out something. 406 00:47:10,408 --> 00:47:12,783 We will absolutely not... 407 00:47:15,617 --> 00:47:21,658 If you could restrain yourself until we're done, then everyone can go home. 408 00:47:22,742 --> 00:47:24,992 - Sure. - Good. 409 00:47:26,033 --> 00:47:30,825 But it might be an idea to ask the class 410 00:47:30,950 --> 00:47:33,408 what to do instead of fighting. 411 00:47:47,033 --> 00:47:50,450 This is actually not very funny. 412 00:47:59,950 --> 00:48:04,450 - That sounds good. - The question is whether it's enough. 413 00:48:04,575 --> 00:48:07,908 And what timeframe do you imagine? 414 00:48:19,367 --> 00:48:21,450 Sorry. 415 00:48:37,533 --> 00:48:40,533 - She's doing it again. - Stop it. 416 00:48:53,242 --> 00:48:57,033 - Are you okay, Elisabeth? - Yeah. I'm okay. 417 00:48:57,200 --> 00:48:59,325 I'm okay. I'm okay. 418 00:49:09,033 --> 00:49:11,325 Please stop it, Elisabeth. 419 00:49:12,325 --> 00:49:14,408 Stop it. 420 00:49:15,992 --> 00:49:18,075 That's enough. 421 00:49:22,950 --> 00:49:27,325 Okay, Sarah. Should we talk about Jon first, before we... 422 00:49:27,492 --> 00:49:30,450 But these... These are... 423 00:49:34,492 --> 00:49:37,075 These are... These... 424 00:49:38,325 --> 00:49:40,408 These... 425 00:49:47,533 --> 00:49:49,617 These are just... 426 00:49:54,658 --> 00:49:57,950 These are 427 00:49:58,033 --> 00:50:00,742 general measures. 428 00:50:00,908 --> 00:50:05,408 I'd like to know what the individual measures are. 429 00:50:05,533 --> 00:50:08,408 Okay, Elisabeth... 430 00:50:19,950 --> 00:50:23,700 Stop it, Elisabeth. Stop it! 431 00:50:36,367 --> 00:50:38,450 Stop. 432 00:50:46,117 --> 00:50:48,200 Right. 433 00:50:55,408 --> 00:50:58,867 Elisabeth, this isn't funny. 434 00:51:01,658 --> 00:51:05,908 Don't look at me. Don't look at me! 435 00:51:26,325 --> 00:51:29,117 - This really isn't funny. - No, but... 436 00:51:29,283 --> 00:51:33,867 But then we... Then we have to go through... 437 00:51:33,950 --> 00:51:36,950 Then we have to go through the list. 438 00:51:37,075 --> 00:51:41,908 We have to get through the list... of the measures. 439 00:51:41,992 --> 00:51:44,950 - How many individual... - Sure. 440 00:51:45,075 --> 00:51:49,617 How many individual measures are there? What must I do? 441 00:51:49,742 --> 00:51:52,617 I can give you a list. 442 00:53:32,575 --> 00:53:34,658 - Hey... - Don't! 443 00:54:19,575 --> 00:54:22,242 Right. 444 00:54:22,367 --> 00:54:26,158 Maybe we should wrap this up now. 445 00:54:28,492 --> 00:54:30,575 Again. 446 00:54:32,075 --> 00:54:34,783 Again. 447 00:54:34,950 --> 00:54:37,533 Again? 448 00:54:38,242 --> 00:54:41,867 - She's doing it again. - What? 449 00:54:41,992 --> 00:54:44,283 That stuff. 450 00:54:46,950 --> 00:54:49,325 It's not on purpose. 451 00:54:51,367 --> 00:54:53,450 Yes, it is. 452 00:55:52,283 --> 00:55:54,283 Sunna? 453 00:55:54,367 --> 00:55:56,742 Hi. 454 00:56:04,783 --> 00:56:06,950 Are you okay? 455 00:56:08,117 --> 00:56:11,950 Yeah, we're just having a meeting. 456 00:56:12,075 --> 00:56:14,242 - Now? - Yeah, or... 457 00:56:14,367 --> 00:56:20,117 We've been at it for a while. Jarle and Ajša are also present. 458 00:56:21,242 --> 00:56:23,325 Okay? 459 00:56:25,617 --> 00:56:27,617 What's up? 460 00:56:30,117 --> 00:56:33,658 Well, nothing. Just been a long day. 461 00:56:34,950 --> 00:56:37,033 Okay. 462 00:56:42,533 --> 00:56:46,283 I regret this whole end-of-term celebration. 463 00:56:46,408 --> 00:56:50,533 It's supposed to be casual, but some parents are offended 464 00:56:50,617 --> 00:56:54,950 because I showed "Frozen" in class, which has a PG-rating. 465 00:56:59,742 --> 00:57:02,367 It's Armand again. 466 00:57:02,492 --> 00:57:06,075 The meeting now, and... 467 00:57:06,200 --> 00:57:08,325 Elisabeth... 468 00:57:10,158 --> 00:57:12,408 Just lost it. 469 00:57:17,492 --> 00:57:19,575 Hello? 470 00:57:36,242 --> 00:57:38,617 I'm just a bit upset. 471 00:57:39,617 --> 00:57:41,700 It's not a big thing. 472 00:57:50,033 --> 00:57:53,700 I just needed to hear your voice. 473 00:57:57,742 --> 00:57:59,908 Okay. 474 00:58:20,200 --> 00:58:22,283 Are you okay? 475 00:58:24,742 --> 00:58:26,450 Yeah. 476 00:58:26,533 --> 00:58:28,783 Just fine. 477 00:58:31,783 --> 00:58:34,783 - Are you okay? - Yeah. 478 00:58:34,908 --> 00:58:36,908 Good. 479 00:59:04,575 --> 00:59:06,575 - Hi! - Are you here? 480 00:59:06,700 --> 00:59:08,783 Yes, hi. 481 00:59:13,283 --> 00:59:16,200 - How is Armand? - He's fine. 482 00:59:20,658 --> 00:59:22,700 Hi! 483 00:59:31,783 --> 00:59:35,117 - Wednesdays. You're next. - Okay. 484 00:59:35,200 --> 00:59:38,533 Is that true? How wonderful! 485 01:00:00,325 --> 01:00:02,408 May I ask you a question? 486 01:00:05,367 --> 01:00:07,450 But don't tell anyone. 487 01:00:07,533 --> 01:00:09,950 Sure. What is it? 488 01:00:11,700 --> 01:00:15,158 - Promise? - Sure. 489 01:00:15,325 --> 01:00:18,117 I'm scared. 490 01:00:22,075 --> 01:00:25,658 I'm so afraid that Armand has seen things. 491 01:00:26,783 --> 01:00:28,908 Seen what? 492 01:00:30,533 --> 01:00:32,617 One time... 493 01:00:34,700 --> 01:00:37,325 When Thomas... 494 01:00:37,450 --> 01:00:40,033 You know? 495 01:00:40,158 --> 01:00:42,658 He was so angry. 496 01:00:48,992 --> 01:00:50,783 I think Armand was awake. 497 01:00:55,408 --> 01:00:57,700 I saw him in the doorway. 498 01:01:00,908 --> 01:01:02,908 Thomas kept on beating me. 499 01:01:38,283 --> 01:01:40,492 Is that what happened? 500 01:01:40,617 --> 01:01:42,825 No. 501 01:01:42,950 --> 01:01:46,450 Or yes. Something along those lines. 502 01:01:46,533 --> 01:01:50,325 Did he do it? Stick his penis into Jon's ass? 503 01:01:50,450 --> 01:01:53,908 No, I don't think so. But... 504 01:01:54,033 --> 01:01:57,117 Jon's pants were off, so what do I know? 505 01:02:02,408 --> 01:02:04,783 Faizal, hey. This... 506 01:02:04,950 --> 01:02:07,908 This... Hey, this came out wrong. 507 01:02:07,992 --> 01:02:11,867 We don't know how serious or harmless this is, okay? 508 01:02:11,992 --> 01:02:16,283 Some say that it's serious, others say it's not. 509 01:02:16,408 --> 01:02:21,283 Then there's the language used. "Anal", for example. I mean... 510 01:02:21,450 --> 01:02:27,075 A child wouldn't use language like that, words like that, you know? 511 01:02:27,200 --> 01:02:30,242 So that's surely not what happened. 512 01:02:30,367 --> 01:02:32,825 Or pretty surely, anyway. 513 01:02:35,200 --> 01:02:37,575 The other parents are coming. 514 01:02:37,700 --> 01:02:42,617 I was just getting these sheets. I need a moment to prepare. 515 01:02:42,700 --> 01:02:46,908 Uh, Faizal? Don't say anything. This must stay between us. 516 01:02:47,033 --> 01:02:52,367 I just needed someone to talk to. I was frustrated, and I exaggerated. 517 01:02:53,450 --> 01:02:59,158 Maybe Armand should be somewhere where they can handle things like this. 518 01:02:59,283 --> 01:03:01,992 I mean, it sounds disturbed. 519 01:03:02,117 --> 01:03:04,200 Don't say anything. 520 01:03:16,283 --> 01:03:19,742 Fuck... Fuck! 521 01:03:31,658 --> 01:03:33,408 Oh, goddammit! 522 01:03:50,950 --> 01:03:53,033 Well, well. 523 01:03:55,242 --> 01:03:58,283 At least they've fixed the fire alarm. 524 01:04:05,617 --> 01:04:08,075 Well, it's been a long day. 525 01:04:11,533 --> 01:04:14,283 Maybe we should wrap it up? 526 01:04:23,617 --> 01:04:27,742 You were just a little girl. 527 01:04:29,992 --> 01:04:32,950 I think you'd just moved here. 528 01:04:41,742 --> 01:04:44,367 And there's Thomas. 529 01:04:46,367 --> 01:04:48,742 And there's me. 530 01:04:53,242 --> 01:04:55,783 He was a good boy, Thomas. 531 01:05:00,408 --> 01:05:03,325 They had a horrible relationship. 532 01:05:05,450 --> 01:05:08,533 - Who? - Thomas and Elisabeth. 533 01:05:10,992 --> 01:05:13,992 Well, living together can be tough. 534 01:05:14,117 --> 01:05:17,325 You can see that she's not easy. 535 01:05:17,492 --> 01:05:20,408 Nothing is ever her fault. 536 01:05:21,492 --> 01:05:24,033 I suppose she has challenges. 537 01:05:25,242 --> 01:05:27,325 "Challenges"? 538 01:05:29,408 --> 01:05:31,867 Do you call that challenges? 539 01:05:34,367 --> 01:05:36,742 I don't know any longer. 540 01:05:36,908 --> 01:05:40,117 We have to be tolerant of everything now. 541 01:05:40,242 --> 01:05:43,950 Yeah, we can't say or do anything. Right? 542 01:05:46,075 --> 01:05:50,908 There's a difference between tolerance and irresponsibility. 543 01:05:53,950 --> 01:05:58,325 - Agreed? - Yeah, sure. Sure. But... 544 01:05:58,450 --> 01:06:03,408 Elisabeth was away all the time. Travelling. Partying. 545 01:06:03,533 --> 01:06:06,950 Met all sorts of misfits. Took them home. 546 01:06:07,075 --> 01:06:10,575 Wasted her money. Should you tolerate that? 547 01:06:10,700 --> 01:06:13,950 Who knows what went on there back then. 548 01:06:15,783 --> 01:06:21,450 Thomas was there. For the family. For Armand. So were we, of course. 549 01:06:23,158 --> 01:06:28,908 But then Thomas stopped thinking about himself, about his own needs. 550 01:06:28,992 --> 01:06:31,700 And then... 551 01:06:31,825 --> 01:06:35,325 The outcome was probably inevitable. 552 01:06:36,325 --> 01:06:38,950 He was completely exhausted. 553 01:06:41,825 --> 01:06:44,950 An accident? As if. 554 01:06:47,742 --> 01:06:53,408 - What are you saying? - Elisabeth lies constantly. Can't help it. 555 01:06:53,533 --> 01:06:57,908 But we can't let Armand suffer the same fate as my brother. 556 01:06:59,283 --> 01:07:05,200 What'll happen to Armand if everyone goes on ignoring what's happening around him? 557 01:07:05,283 --> 01:07:08,950 It'll be bad for everyone if this gets out. 558 01:07:09,033 --> 01:07:13,742 And I'm not saying I want it to have unfair consequences for... 559 01:07:15,408 --> 01:07:17,992 Elisabeth. I feel for her. 560 01:07:19,075 --> 01:07:24,742 It was I, or rather we, who wanted to give her a chance. 561 01:07:24,908 --> 01:07:27,658 Wanted dialogue. But her behaviour... 562 01:07:27,783 --> 01:07:31,117 What more do you need to see? 563 01:07:55,783 --> 01:07:58,950 Ajša... Sunna... 564 01:07:59,033 --> 01:08:01,158 Ajša... 565 01:08:03,783 --> 01:08:06,867 "Where are" 566 01:08:06,950 --> 01:08:09,033 "you?" 567 01:11:11,117 --> 01:11:15,325 What are Sarah and the others talking about? 568 01:11:15,450 --> 01:11:19,908 Sarah, Elisabeth and... What are they talking about? 569 01:11:19,992 --> 01:11:21,783 Uh... 570 01:11:21,908 --> 01:11:25,658 Well, they're having a meeting right now. 571 01:11:28,658 --> 01:11:33,158 Because something's happened with the boys, Jon and Armand. 572 01:11:33,283 --> 01:11:35,158 Oh. 573 01:11:35,283 --> 01:11:37,950 So, but... 574 01:11:38,075 --> 01:11:41,242 What is it? 575 01:11:41,367 --> 01:11:45,325 - What's happened? - Yeah. Is it serious? 576 01:11:48,450 --> 01:11:50,367 Uh... 577 01:12:27,367 --> 01:12:31,200 - It wasn't an accident. - What wasn't? 578 01:12:31,700 --> 01:12:35,200 Thomas. It was no accident. 579 01:12:36,283 --> 01:12:38,700 It was suicide. 580 01:12:38,867 --> 01:12:42,867 I should have seen it. Why didn't I see it? I saw nothing. 581 01:12:42,950 --> 01:12:45,533 Poor Armand. 582 01:12:45,658 --> 01:12:49,325 But what does that have to do with this issue? 583 01:12:49,492 --> 01:12:52,033 We have to be rational, Sunna. 584 01:12:52,992 --> 01:12:57,283 So we have to consider the circumstantial evidence. 585 01:12:57,367 --> 01:13:00,283 Maybe it's a cry for help from Armand? 586 01:13:01,325 --> 01:13:04,408 We have to act before this escalates. 587 01:13:09,575 --> 01:13:12,158 - Oh, it's you. - Are you okay? 588 01:13:12,283 --> 01:13:14,367 Yeah. 589 01:13:30,617 --> 01:13:33,992 Sorry for crying. How awkward. 590 01:14:02,492 --> 01:14:05,992 These are speculations. It's not for us to speculate. 591 01:14:06,075 --> 01:14:08,908 Don't be so naive, Sunna. 592 01:14:08,992 --> 01:14:13,908 I know you admire Elisabeth, but this is about child welfare. 593 01:14:13,992 --> 01:14:16,533 I don't admire Elisabeth. 594 01:14:16,658 --> 01:14:21,408 As for the child welfare service... We don't know the facts. 595 01:14:21,533 --> 01:14:25,700 Ajša is right. We may have to involve the police. 596 01:14:26,783 --> 01:14:29,658 We can't just postpone the problem. 597 01:14:41,283 --> 01:14:44,117 Why are you looking at me like that? 598 01:14:50,742 --> 01:14:52,825 Sunna? 599 01:14:54,408 --> 01:14:56,408 Uh... 600 01:14:56,575 --> 01:14:59,533 What do you think about this? 601 01:14:59,700 --> 01:15:02,742 I have a feeling that... 602 01:15:02,950 --> 01:15:04,992 I... 603 01:15:07,117 --> 01:15:09,908 You can just say it. I mean... 604 01:15:09,992 --> 01:15:12,867 It's okay in any case. 605 01:15:12,950 --> 01:15:15,033 I... 606 01:15:17,700 --> 01:15:20,325 I believe you. 607 01:15:39,033 --> 01:15:41,367 I'm sorry. 608 01:15:42,450 --> 01:15:44,533 Why do you apologise? 609 01:15:46,908 --> 01:15:49,700 We have to get back. 610 01:15:54,908 --> 01:15:59,158 I'll see you in there, Elisabeth. 611 01:16:17,200 --> 01:16:19,283 Wait. Don't go in there. 612 01:16:20,367 --> 01:16:24,742 - I have to get our stuff. - We... We're not going home yet. 613 01:16:24,908 --> 01:16:29,617 - They have to talk to Elisabeth. - To Elisabeth? Why? 614 01:16:29,742 --> 01:16:32,992 Is she alone with them? 615 01:16:33,117 --> 01:16:36,575 - Hasn't it gone too far, Sarah? - Not here. 616 01:17:25,950 --> 01:17:28,825 What do you mean by "gone too far"? 617 01:17:30,367 --> 01:17:33,283 This is important. 618 01:17:33,367 --> 01:17:35,700 Think about Jon. 619 01:17:44,325 --> 01:17:46,825 She's in a bad state. 620 01:17:49,325 --> 01:17:51,908 So you're thinking about her? 621 01:17:54,575 --> 01:17:57,825 - No. - Have you talked to her? 622 01:18:00,492 --> 01:18:04,367 I just don't see why we need to push this further. 623 01:18:06,908 --> 01:18:09,450 Push what further? 624 01:18:11,950 --> 01:18:16,492 I'm doing this to help Jon. 625 01:18:16,658 --> 01:18:19,450 I'm trying to help Armand too. 626 01:18:20,908 --> 01:18:22,950 Yeah. 627 01:18:24,950 --> 01:18:28,658 Now they're going to discuss this together. 628 01:18:28,783 --> 01:18:32,200 Elisabeth will get all the help she needs. 629 01:18:32,325 --> 01:18:37,158 Armand and Jon will get help. This is good. It's as it should be. 630 01:18:50,700 --> 01:18:53,783 I don't know why you think about her. 631 01:18:57,575 --> 01:19:01,742 - Maybe we should give her a break? - This is about Jon. 632 01:19:01,867 --> 01:19:04,533 But you're thinking about her. 633 01:19:11,367 --> 01:19:13,450 Hey? 634 01:19:17,325 --> 01:19:19,408 What? 635 01:19:23,783 --> 01:19:26,367 This... 636 01:19:26,492 --> 01:19:28,575 What? 637 01:19:30,658 --> 01:19:32,742 Tell me what it is. 638 01:19:48,075 --> 01:19:50,700 What are you doing? 639 01:19:50,825 --> 01:19:52,950 What does that mean? 640 01:19:54,950 --> 01:19:58,533 It's what Jon did when I asked what had happened. 641 01:20:00,783 --> 01:20:02,908 Okay? 642 01:20:04,075 --> 01:20:06,575 - And that was all. - Huh? 643 01:20:06,700 --> 01:20:09,450 That was all he did. 644 01:20:09,575 --> 01:20:12,367 What are you talking about? 645 01:20:12,492 --> 01:20:15,242 It's not true. 646 01:20:15,408 --> 01:20:20,450 But that's not what you told me, not at all what Jon told me. 647 01:20:20,617 --> 01:20:23,658 You described what had happened! 648 01:20:23,783 --> 01:20:28,075 - You repeated everything Jon said! - I know what I said. 649 01:20:28,200 --> 01:20:31,158 - I panicked. - Hey? 650 01:20:39,658 --> 01:20:42,117 Jon said very little to me. 651 01:20:46,408 --> 01:20:49,783 But Jon was very clear when he spoke to me. 652 01:20:53,325 --> 01:20:55,408 Armand hit Jon. 653 01:20:56,783 --> 01:21:00,700 And this means the other thing. 654 01:21:09,242 --> 01:21:15,450 But how did you put the question to Jon? Did you ask him about what I'd told you? 655 01:21:15,575 --> 01:21:18,783 Or did he say it himself, in his own words? 656 01:21:25,367 --> 01:21:27,450 That's irrelevant. 657 01:21:29,492 --> 01:21:33,575 I need to be completely honest with you, Elisabeth. 658 01:21:37,450 --> 01:21:40,992 We must take Jon's experience seriously. 659 01:21:42,742 --> 01:21:46,450 What actually happened is less important. 660 01:21:46,533 --> 01:21:49,367 What happened doesn't matter? 661 01:21:49,492 --> 01:21:51,908 It's not the key issue. 662 01:21:51,992 --> 01:21:56,033 What Jarle is trying to say, is that whatever a child does 663 01:21:56,158 --> 01:21:58,908 is an expression of something. 664 01:21:58,992 --> 01:22:03,117 Even when they're lying, they're trying to tell us something. 665 01:22:03,242 --> 01:22:08,325 In theory, this incident would require 666 01:22:08,450 --> 01:22:13,492 that we alerted the child welfare service and the police. 667 01:22:15,908 --> 01:22:18,450 We don't wish to involve... 668 01:22:18,575 --> 01:22:23,075 We certainly don't wish to involve the police, but... 669 01:22:23,200 --> 01:22:27,908 Now we basically have a legal obligation to relate to this. 670 01:22:35,117 --> 01:22:38,450 Dear Elisabeth, how can we help you? 671 01:22:41,908 --> 01:22:43,992 Well, uh... 672 01:22:44,117 --> 01:22:48,325 I'm not really sure what this is. 673 01:23:01,700 --> 01:23:04,200 I didn't realise it was... 674 01:23:05,283 --> 01:23:08,450 It was this dire, that... 675 01:23:11,908 --> 01:23:16,242 I had no idea. The police, child welfare service. Is it... 676 01:23:21,200 --> 01:23:24,658 I mean, it's just a game that got out of hand. 677 01:23:31,658 --> 01:23:36,158 Sure, but if there are issues at home... 678 01:23:36,742 --> 01:23:38,867 I mean, Armand... 679 01:23:38,950 --> 01:23:43,533 It must have been hard for him to lose his father, you and Armand... 680 01:23:43,700 --> 01:23:50,242 I can't even start to imagine. There's no reason to suspect anyone for that matter. 681 01:23:51,325 --> 01:23:54,075 It's not our job to investigate. 682 01:23:55,658 --> 01:24:00,242 And our goal has been to solve this together. 683 01:24:00,408 --> 01:24:04,367 And maybe it was the wrong approach. And maybe not. 684 01:24:06,075 --> 01:24:10,617 But I need you to realise the gravity of the situation. 685 01:24:12,825 --> 01:24:14,950 What do you want me to say? 686 01:24:21,658 --> 01:24:27,908 I've worked really hard to make things as good as possible 687 01:24:28,033 --> 01:24:31,825 for me and Armand. 688 01:24:31,950 --> 01:24:36,825 We understand that. You shouldn't blame yourself here. 689 01:24:36,950 --> 01:24:40,700 But accepting help has never hurt anyone. 690 01:24:41,533 --> 01:24:44,658 But I don't understand. 691 01:24:44,783 --> 01:24:47,492 I don't understand 692 01:24:47,617 --> 01:24:51,658 why the child welfare service needs to be involved. 693 01:24:56,700 --> 01:25:00,117 Because we're fine. Armand and I are fine. 694 01:25:03,283 --> 01:25:09,617 Yes, but it's no wonder things have been tough. Everyone will understand. 695 01:25:09,742 --> 01:25:14,075 Yes, you keep repeating that Armand has had a tough time. 696 01:25:15,158 --> 01:25:18,950 You talk about Thomas. I don't know what you mean. 697 01:25:20,450 --> 01:25:22,950 Because we're doing fine. 698 01:25:23,075 --> 01:25:26,825 Armand's doing fine. So what do you mean? 699 01:25:28,283 --> 01:25:30,367 He means nothing. 700 01:25:32,492 --> 01:25:36,492 - What do you mean? - It's obvious. 701 01:25:36,617 --> 01:25:38,658 Oh? Is it? 702 01:25:39,908 --> 01:25:45,367 All I mean is that when you lose someone, lose your father, it's tough. 703 01:25:45,533 --> 01:25:47,408 - Not for us. - Elisabeth... 704 01:25:52,200 --> 01:25:55,700 - Thomas... I knew Thomas. - No, you didn't. 705 01:25:56,783 --> 01:25:59,450 I was his teacher and everything. 706 01:25:59,575 --> 01:26:02,908 I was devastated when it happened. 707 01:26:03,033 --> 01:26:05,617 It was overwhelming. 708 01:26:05,742 --> 01:26:11,408 I've thought so much about you, about Armand, about the entire family. 709 01:26:11,575 --> 01:26:15,075 About how he died. 710 01:26:15,200 --> 01:26:17,408 That... 711 01:26:17,533 --> 01:26:20,617 That Thomas was in so much pain. 712 01:26:20,742 --> 01:26:24,950 That it was so hard for both of you. 713 01:26:26,033 --> 01:26:28,533 I didn't know. 714 01:26:28,658 --> 01:26:30,908 I'm sorry. 715 01:26:42,700 --> 01:26:46,033 But we know very little about the case. 716 01:26:46,158 --> 01:26:51,200 Faizal has hardly told us anything. It... 717 01:26:51,325 --> 01:26:58,033 It might just be something Jon or Sarah have dreamt up. Who knows? 718 01:26:58,158 --> 01:27:03,117 Sure, but would you have let David play with Armand later today? 719 01:27:03,242 --> 01:27:07,658 - That's not what it's about. - That's exactly what it's about. 720 01:27:07,825 --> 01:27:11,117 It's about our children, their school. 721 01:27:11,242 --> 01:27:16,533 This is a six-year-old child, and you're judging him. 722 01:27:16,658 --> 01:27:19,283 Yeah, we should be cautious... 723 01:27:19,408 --> 01:27:22,950 Do you hear what you're saying? 724 01:27:23,075 --> 01:27:27,367 You're judging us when you say that we've judged him. 725 01:27:27,492 --> 01:27:31,950 You're saying all of us have judged Armand. 726 01:27:32,075 --> 01:27:34,283 I'm taking precautions. 727 01:27:34,367 --> 01:27:39,242 And you won't answer my question. Would you let David play with Armand? 728 01:27:39,367 --> 01:27:41,783 But this isn't about David. 729 01:27:41,908 --> 01:27:45,950 - Not this time. - Fine. 730 01:27:46,075 --> 01:27:50,242 I actually don't think that Armand goes around 731 01:27:50,367 --> 01:27:53,242 poking his penis into everyone. 732 01:27:53,367 --> 01:27:56,283 Jeez, this is... 733 01:28:15,158 --> 01:28:19,908 You have to remember that Armand has been acting out all his life. 734 01:28:20,950 --> 01:28:24,200 It was about time we addressed it. 735 01:28:25,075 --> 01:28:27,492 It was inevitable. 736 01:28:29,492 --> 01:28:32,325 All actions have consequences. 737 01:28:33,950 --> 01:28:36,658 Even if you've had a hard time. 738 01:28:38,367 --> 01:28:40,450 Who hasn't? 739 01:28:43,367 --> 01:28:48,492 He wasn't drunk driving. He never drank. He'd driven there countless times. 740 01:28:48,617 --> 01:28:52,408 - Suddenly he veers off the road. - Does it matter? 741 01:28:52,492 --> 01:28:55,617 Then why does she lie about it? 742 01:28:55,700 --> 01:28:58,575 Couldn't she just tell the truth? 743 01:28:59,908 --> 01:29:04,617 What do you call tormenting someone into killing themself? 744 01:29:04,742 --> 01:29:09,158 - Stop it. - Desperate to make sure she's the victim. 745 01:29:10,200 --> 01:29:12,283 It's all nonsense. 746 01:29:12,367 --> 01:29:14,450 That's her repertoire. 747 01:29:14,575 --> 01:29:17,783 The role of victim. Vulnerability. 748 01:29:18,908 --> 01:29:21,700 Why am I the only one who sees it? 749 01:29:27,408 --> 01:29:29,492 Huh? 750 01:29:48,617 --> 01:29:51,700 When did she start confiding in you? 751 01:29:52,783 --> 01:29:56,617 - What do you mean? - Without a bruise on her body. 752 01:29:58,117 --> 01:30:01,908 She'll tell you all sorts of lies about Thomas. 753 01:30:03,325 --> 01:30:06,033 - That make you horny? - Oh yeah. 754 01:30:07,700 --> 01:30:10,242 You're obsessed with her. 755 01:30:11,908 --> 01:30:14,950 Yeah, yeah. Stop it. 756 01:30:15,075 --> 01:30:17,617 Cut it out. 757 01:30:50,075 --> 01:30:52,158 I'm just teasing you. 758 01:30:54,992 --> 01:30:57,533 You know it, Anders. Right? 759 01:31:07,742 --> 01:31:09,825 Shall we go now? 760 01:31:15,158 --> 01:31:18,992 Come on, let's go. The others can handle this. 761 01:31:22,492 --> 01:31:25,700 How did Jon get the bruises on his body? 762 01:31:29,367 --> 01:31:31,783 You know how. 763 01:31:31,908 --> 01:31:34,033 Yeah. 764 01:31:34,158 --> 01:31:37,825 - But that's not what you said. - What do you mean? 765 01:31:38,408 --> 01:31:43,408 You said something else when we spoke to Sunna and Elisabeth. 766 01:31:43,533 --> 01:31:48,242 You made it seem that Armand caused the bruises on Jon's body. 767 01:31:48,367 --> 01:31:51,700 He got them before the episode with Armand. 768 01:31:51,867 --> 01:31:53,908 Sure, but that's... 769 01:31:54,908 --> 01:31:57,783 I mean, that was because... 770 01:32:02,075 --> 01:32:06,533 - I mean, you know how he got them. - No. 771 01:32:08,950 --> 01:32:12,783 You know. You were there. I don't know anything. 772 01:32:17,325 --> 01:32:19,742 What are you getting at? 773 01:32:27,367 --> 01:32:29,950 Why did you lie about it? 774 01:32:35,617 --> 01:32:38,617 It was just a slip of the tongue. 775 01:32:38,742 --> 01:32:41,617 I didn't think it was important. 776 01:32:44,325 --> 01:32:47,075 Okay. 777 01:32:47,200 --> 01:32:52,533 - How did Jon get those bruises? - I'm not going to answer. 778 01:32:52,700 --> 01:32:58,367 Tell me, is your whole goddamn family permeated with violence? 779 01:32:58,492 --> 01:33:01,700 - Relax now! - Don't tell me to relax. 780 01:33:01,867 --> 01:33:04,283 What do you want to achieve? 781 01:33:06,075 --> 01:33:08,950 What do you want? 782 01:34:12,200 --> 01:34:14,367 What are we doing? 783 01:34:17,742 --> 01:34:20,200 What is this? 784 01:34:33,700 --> 01:34:35,283 Elisabeth? 785 01:34:46,075 --> 01:34:47,783 Elisabeth? 786 01:35:08,658 --> 01:35:09,742 Listen. 787 01:35:34,617 --> 01:35:36,700 Dammit. 788 01:50:02,533 --> 01:50:04,950 Hi. 789 01:50:05,033 --> 01:50:07,117 Hi. 790 01:50:13,742 --> 01:50:15,783 I'm sorry. 791 01:50:15,908 --> 01:50:21,742 Or... I have to apologise on behalf of the school. 792 01:50:27,908 --> 01:50:29,950 Good. 793 01:50:34,283 --> 01:50:36,783 You know... 794 01:50:36,950 --> 01:50:40,200 If you look at us on the surface... 795 01:50:41,908 --> 01:50:43,950 There's a lot of chaos. 796 01:50:46,283 --> 01:50:48,908 If you dig deeper... 797 01:50:49,992 --> 01:50:52,992 What you find isn't that good either. 798 01:50:54,908 --> 01:50:58,492 But if you look at us just the right amount. 799 01:51:00,617 --> 01:51:02,700 Not too much. 800 01:51:04,617 --> 01:51:06,700 Not too little. 801 01:51:09,492 --> 01:51:11,950 You'll see we're alright. 802 01:51:16,367 --> 01:51:18,200 Goodbye. 61242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.