Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,367 --> 00:01:40,200
No, I'm not stressed.
2
00:01:40,325 --> 00:01:43,658
I had to run. I'm going to...
3
00:01:46,617 --> 00:01:49,742
Are you okay? I want you to be okay.
4
00:01:54,367 --> 00:01:56,367
Hello? Armand?
5
00:01:57,908 --> 00:01:59,992
There you are.
6
00:02:01,367 --> 00:02:03,450
I love you.
7
00:02:06,283 --> 00:02:08,367
Do you love me?
8
00:02:11,742 --> 00:02:13,867
Armand?
9
00:04:58,658 --> 00:05:00,741
- Hi.
- Hi.
10
00:05:09,075 --> 00:05:11,158
- Shall we start?
- Now?
11
00:05:11,283 --> 00:05:15,116
- I can't stand the noise here.
- Okay, I'll just...
12
00:05:25,241 --> 00:05:28,741
A primary school with a broken fire alarm.
13
00:05:28,950 --> 00:05:32,075
- I should send everyone home.
- It's not good.
14
00:05:37,366 --> 00:05:39,700
Well, it's Armand again.
15
00:05:40,825 --> 00:05:45,533
- Have you called Elisabeth?
- She didn't have time to talk.
16
00:05:45,658 --> 00:05:51,908
I didn't want to tell her via text.
But I confirmed the time with a smiley.
17
00:05:53,325 --> 00:05:55,283
- A smiley?
- Yes.
18
00:05:55,408 --> 00:06:00,658
I didn't want her to worry.
She just answered "okay".
19
00:06:02,616 --> 00:06:05,700
- Was that...?
- And Sarah and Anders?
20
00:06:05,825 --> 00:06:11,700
I spoke to them yesterday. But I think
it's hard to verify what they told us.
21
00:06:11,825 --> 00:06:16,491
The boys, they didn't
really say that much.
22
00:06:19,158 --> 00:06:23,450
Well, I think we should just
see how it develops.
23
00:06:23,533 --> 00:06:28,283
- Okay?
- If necessary, we'll step in and help you.
24
00:06:28,408 --> 00:06:33,700
- I see. So I'll handle it on my own?
- There's no reason to inflate it.
25
00:06:33,825 --> 00:06:38,408
Elisabeth is a public figure.
She's been through a lot.
26
00:06:38,533 --> 00:06:42,950
- So I think we should tread carefully.
- For the boys' sake too.
27
00:06:43,075 --> 00:06:45,575
Yes, of course.
28
00:06:45,700 --> 00:06:49,616
- I'll try to stay sober and factual.
- Sober is good.
29
00:06:49,741 --> 00:06:51,741
I think I've got it.
30
00:06:52,741 --> 00:06:58,491
I just have one more question. What's
the procedure in these circumstances?
31
00:06:58,616 --> 00:07:00,783
If it has happened.
32
00:07:01,908 --> 00:07:04,950
Well, to put it this way, there's...
33
00:07:05,950 --> 00:07:09,783
I mean, we do have procedures.
Right, Ajša?
34
00:07:09,950 --> 00:07:14,617
We have to agree on what has happened.
That's the first step.
35
00:07:14,742 --> 00:07:20,825
It might be... It might be serious,
but it might also be completely innocent.
36
00:07:20,908 --> 00:07:24,908
But... Oh dear. Dammit.
37
00:07:24,992 --> 00:07:27,075
In general...
38
00:07:27,200 --> 00:07:32,450
In general it's important to show
understanding for both parties.
39
00:07:32,575 --> 00:07:36,492
Yes, I understand.
But isn't there a procedure?
40
00:07:36,617 --> 00:07:39,533
Yes. Oh dear. Dripping everywhere.
41
00:07:39,617 --> 00:07:44,492
- Maybe you should go and wipe it off?
- I think I have to. Excuse me.
42
00:07:50,325 --> 00:07:52,325
Right, she...
43
00:07:52,450 --> 00:07:56,658
- She's been bleeding a lot lately.
- Yeah.
44
00:07:56,825 --> 00:08:00,283
Guess I'll have to make my own procedure.
45
00:08:01,658 --> 00:08:03,283
Yeah.
46
00:08:06,533 --> 00:08:08,575
And Sunna?
47
00:08:08,700 --> 00:08:11,825
Be careful about the words you choose.
48
00:08:11,908 --> 00:08:16,200
- Be diplomatic. Sober, like you said.
- Sure.
49
00:08:16,325 --> 00:08:18,450
And Sunna...
50
00:08:18,575 --> 00:08:23,158
You represent the school.
Keep your opinions to yourself.
51
00:08:23,283 --> 00:08:25,950
- Yes, of course.
- One more thing.
52
00:08:27,033 --> 00:08:30,700
- This is between us and those concerned.
- Of course.
53
00:08:30,867 --> 00:08:33,283
And one more thing.
54
00:08:34,367 --> 00:08:37,325
If this blows over, it blows over.
55
00:08:38,033 --> 00:08:40,825
Yes.
56
00:08:40,950 --> 00:08:43,325
This will work out just fine.
57
00:08:44,408 --> 00:08:47,367
You've got a great presence.
58
00:08:47,492 --> 00:08:49,575
Thank you.
59
00:08:51,742 --> 00:08:55,533
Right, let's get out of this hothouse.
60
00:10:26,283 --> 00:10:28,367
Hi.
61
00:10:41,658 --> 00:10:46,658
Hi. Thank you for coming
at such short notice.
62
00:10:46,783 --> 00:10:49,325
- What's happened?
- I'll tell you.
63
00:10:49,450 --> 00:10:53,325
But let's wait for Jon's parents
to get here.
64
00:10:53,408 --> 00:10:57,283
- Jon's parents? Why?
- Like I said on the phone...
65
00:10:57,408 --> 00:11:02,367
You said nothing on the phone.
Is it so serious that Sarah and Anders...
66
00:11:02,492 --> 00:11:07,575
I understand, but we must wait for them.
Have a seat in the meantime.
67
00:11:07,700 --> 00:11:09,908
Take off your coat.
68
00:11:46,367 --> 00:11:50,367
Sunna, you call a meeting.
Won't say what it's about.
69
00:11:50,492 --> 00:11:56,700
I'll tell you everything soon, but now
we have to wait for Jon's parents.
70
00:11:56,825 --> 00:12:00,742
I'm sorry, I realise you
must have many questions.
71
00:12:00,908 --> 00:12:05,367
Please sit down in the meantime.
Take off your coat.
72
00:12:05,492 --> 00:12:08,117
It's nothing serious.
73
00:12:10,367 --> 00:12:12,325
Okay.
74
00:12:12,450 --> 00:12:15,158
- Nothing serious?
- No.
75
00:12:15,283 --> 00:12:17,367
No.
76
00:12:18,367 --> 00:12:20,450
Very well.
77
00:12:35,408 --> 00:12:39,575
- Would you like to take off your coat?
- Yeah.
78
00:12:46,658 --> 00:12:49,367
Some weather today.
79
00:12:49,533 --> 00:12:51,617
Hm? Yeah.
80
00:13:00,075 --> 00:13:03,492
Right, that's probably them.
81
00:14:01,575 --> 00:14:03,867
Are you the only one here?
82
00:14:03,950 --> 00:14:08,950
Yes, we thought it would be
best initially.
83
00:14:09,075 --> 00:14:11,158
Okay.
84
00:14:12,075 --> 00:14:14,950
Hi. I'm sure it'll be okay, Sarah.
85
00:14:21,658 --> 00:14:24,867
- Sorry. Hi, Elisabeth.
- Hi, Sarah.
86
00:14:26,617 --> 00:14:30,700
- What's going on?
- Oops. Excuse me.
87
00:14:30,825 --> 00:14:32,783
Sarah?
88
00:14:32,950 --> 00:14:35,825
Let's just hear what Sunna has to say.
89
00:14:38,533 --> 00:14:43,533
Right. First I'd like to thank you
for coming
90
00:14:43,617 --> 00:14:46,325
at such short notice.
91
00:14:46,450 --> 00:14:51,575
This was the only day available,
with summer vacation coming up.
92
00:14:52,658 --> 00:14:57,075
I think we should start by
defining what our goal is.
93
00:14:59,033 --> 00:15:00,908
Right.
94
00:15:00,992 --> 00:15:06,283
I should probably mention that we've had
problems with our fire alarm lately.
95
00:15:06,408 --> 00:15:09,658
It suddenly goes off in some rooms.
96
00:15:09,783 --> 00:15:12,867
But they'll fix it as soon as possible.
97
00:15:12,950 --> 00:15:17,283
- Shouldn't we go outside?
- No, it's just a glitch.
98
00:15:17,450 --> 00:15:19,950
It'll be fixed by tomorrow.
99
00:15:21,200 --> 00:15:24,075
Right, okay.
100
00:15:28,617 --> 00:15:32,658
I hope that we in any case
may reach some sort of...
101
00:15:35,908 --> 00:15:39,908
Agreement on the way forward,
and leave this room
102
00:15:39,992 --> 00:15:42,658
with an open mind.
103
00:15:44,742 --> 00:15:50,117
So... It started when our cleaner
found Jon
104
00:15:50,200 --> 00:15:54,200
crying in the boys' room.
He was crying,
105
00:15:54,325 --> 00:15:57,908
and had a small scratch on his face.
106
00:15:59,200 --> 00:16:03,450
At first he didn't want to say
what had happened, except that
107
00:16:03,575 --> 00:16:06,950
it was Armand who'd done it.
108
00:16:08,200 --> 00:16:12,158
Jon has spoken to you two,
Sarah and Anders.
109
00:16:12,283 --> 00:16:18,908
They came to us, and asked us
to treat this as a serious...
110
00:16:18,992 --> 00:16:22,908
A deviation, a possible deviation.
I mean...
111
00:16:24,075 --> 00:16:28,533
In their opinion, and of course
we take this seriously, a case
112
00:16:28,658 --> 00:16:31,867
of sexual deviation.
113
00:16:34,283 --> 00:16:37,200
It's known to happen among children.
114
00:16:37,325 --> 00:16:42,992
But we think it's a good idea that we meet
and discuss this together.
115
00:16:47,617 --> 00:16:53,658
I understand this may sound brutal, and we
should be careful about categorising it.
116
00:16:53,742 --> 00:16:59,117
But the school views this
as disturbing behaviour.
117
00:16:59,242 --> 00:17:02,950
This is why we have gathered
to talk about it.
118
00:17:03,033 --> 00:17:05,408
Without going into detail...
119
00:17:05,533 --> 00:17:07,950
What's actually happened?
120
00:17:11,783 --> 00:17:13,908
Tell her.
121
00:17:15,450 --> 00:17:17,533
Right.
122
00:17:29,950 --> 00:17:33,783
"Armand and Jon were playing
in the schoolyard."
123
00:17:33,950 --> 00:17:38,242
"Jon wanted to play with Petter.
This made Armand upset."
124
00:17:38,367 --> 00:17:43,075
"He said he had something to show Jon
in the boys' room, but there"
125
00:17:43,242 --> 00:17:46,575
"Armand didn't have anything
to show Jon."
126
00:17:46,700 --> 00:17:52,283
"Jon said he'd rather play with Petter.
They'd agreed to play together."
127
00:17:52,408 --> 00:17:58,325
"Jon tried to leave, but Armand,
who's stronger, wouldn't let him go."
128
00:17:58,408 --> 00:18:02,908
"Jon cried for help. Armand pinned
him down, groped and hit him."
129
00:18:03,033 --> 00:18:07,700
"He said that if Jon didn't keep quiet,
he'd take him"
130
00:18:07,867 --> 00:18:10,658
"anally."
131
00:18:10,783 --> 00:18:15,158
"Armand allegedly made Jon
look into his bodily openings."
132
00:18:15,283 --> 00:18:20,533
"Then Armand left. An employee
found Jon crying in the boys' room"
133
00:18:20,658 --> 00:18:25,950
"with a scratch in his face
and his pants off."
134
00:18:26,075 --> 00:18:29,408
"This is how we became aware of"
135
00:18:31,033 --> 00:18:33,117
"this incident."
136
00:19:04,325 --> 00:19:10,200
Let me first say that this is
not easy to hear about.
137
00:19:12,492 --> 00:19:16,700
And obviously I understand that
this can't have been
138
00:19:16,867 --> 00:19:21,283
easy to hear from Jon.
139
00:19:25,200 --> 00:19:27,742
But, and I have to say this,
140
00:19:27,908 --> 00:19:32,075
I think the school should have
informed me before we met.
141
00:19:32,158 --> 00:19:36,325
Then I could have had
a proper talk with Armand
142
00:19:36,450 --> 00:19:38,992
and heard his side of the story,
143
00:19:39,117 --> 00:19:44,200
so we could have had all the facts
clearly before us.
144
00:19:47,283 --> 00:19:52,033
I cannot, in my wildest imagination,
understand
145
00:19:52,158 --> 00:19:55,950
that he could have done
anything like this.
146
00:19:58,283 --> 00:20:01,700
I mean, where could he even get the idea?
147
00:20:03,367 --> 00:20:06,242
Well, I hear what you're saying,
148
00:20:06,367 --> 00:20:11,242
and in my defence, or rather
on behalf of the school,
149
00:20:11,367 --> 00:20:15,700
we thought it would be best to
present this face to face
150
00:20:15,825 --> 00:20:19,283
with all involved
because it's such a serious,
151
00:20:19,408 --> 00:20:24,408
or rather that... It's an incident,
a troubling incident.
152
00:20:24,533 --> 00:20:28,533
I would say that it's quite serious.
153
00:20:28,658 --> 00:20:30,992
Yes, but...
154
00:20:31,117 --> 00:20:33,908
It's been difficult to verify.
155
00:20:34,075 --> 00:20:39,617
So it's our wish to engage in dialogue
rather than accuse anyone of anything.
156
00:20:39,742 --> 00:20:46,033
It was our suggestion that we could meet
and talk about it together.
157
00:20:46,158 --> 00:20:50,200
- We thought it would be only fair.
- Right.
158
00:20:50,325 --> 00:20:52,408
But...
159
00:20:54,033 --> 00:20:57,033
I mean, is there nothing about this
160
00:20:57,158 --> 00:21:00,617
that sounds a little strange to you?
161
00:21:02,617 --> 00:21:08,575
Do we simply accept this as a fact, that
a six-year-old has assaulted a classmate?
162
00:21:11,450 --> 00:21:13,533
Like, how did...
163
00:21:13,700 --> 00:21:16,492
How did Jon tell you about this?
164
00:21:17,950 --> 00:21:21,450
Which words did he use?
The way you tell it,
165
00:21:21,533 --> 00:21:27,242
a six-year-old doesn't have
that vocabulary; "anal", "oral", "fuck"?
166
00:21:27,367 --> 00:21:31,283
He barely knows the difference
between boys and girls.
167
00:21:31,450 --> 00:21:34,700
"Fuck" is a word many six-year-olds know.
168
00:21:34,825 --> 00:21:37,992
Listen, Jon came home.
169
00:21:38,117 --> 00:21:41,950
He was afraid. He was nauseous.
170
00:21:42,075 --> 00:21:45,783
- He had bruises all over his body...
- Bruises too?
171
00:21:45,950 --> 00:21:48,450
That's new to me.
172
00:21:50,408 --> 00:21:53,367
- Didn't you see them too, Anders?
- Yes.
173
00:21:53,492 --> 00:21:56,283
I suppose there were, yes.
174
00:21:58,283 --> 00:22:00,742
Right, I'm calling Armand.
175
00:22:14,075 --> 00:22:19,367
Well, I think we have to give her
a moment.
176
00:22:37,200 --> 00:22:39,867
There.
177
00:22:39,950 --> 00:22:42,450
It wasn't Armand.
178
00:22:43,533 --> 00:22:45,533
- Are you kidding?
- No.
179
00:22:45,658 --> 00:22:48,700
Armand said he didn't do it. Jon's lying.
180
00:22:48,825 --> 00:22:52,158
I don't think we should
accuse Jon of lying.
181
00:22:52,283 --> 00:22:56,950
Why? Armand says Jon's lying.
You haven't talked to Armand.
182
00:22:57,075 --> 00:22:59,325
They have, Elisabeth.
183
00:22:59,408 --> 00:23:02,367
Listen, I'm very fond of Jon.
184
00:23:03,325 --> 00:23:07,950
And he's a very kind,
185
00:23:08,075 --> 00:23:10,325
curious
186
00:23:10,450 --> 00:23:13,908
and inventive boy.
187
00:23:15,033 --> 00:23:17,658
And yes...
188
00:23:17,783 --> 00:23:20,117
Maybe he's a bit confused.
189
00:23:24,242 --> 00:23:28,075
And you're absolutely certain
that it was Armand?
190
00:23:28,200 --> 00:23:31,242
Yes. Honestly, Sunna.
191
00:23:31,367 --> 00:23:34,200
Yes, we're certain. 100 % certain.
192
00:23:34,367 --> 00:23:38,533
You know why? Because Jon's told us,
you and your colleague.
193
00:23:38,658 --> 00:23:42,658
- And because you believe him.
- He'd never lie about this.
194
00:23:42,783 --> 00:23:47,617
I think it's a disgrace that
the school doesn't take it seriously.
195
00:23:47,742 --> 00:23:50,117
Armand isn't an easy child.
196
00:23:51,200 --> 00:23:55,033
One more thing:
Jon says that when he visits you,
197
00:23:55,200 --> 00:23:59,033
you walk about naked
and hug him all the time.
198
00:23:59,158 --> 00:24:04,533
- What? Where did that come from?
- Let's try to stick to the facts here.
199
00:24:04,658 --> 00:24:09,325
Our son has potentially been exposed
to trauma and injury...
200
00:24:09,450 --> 00:24:14,117
But we don't know anything.
You're using a child's statements
201
00:24:14,242 --> 00:24:18,158
to make unacceptable allegations.
We know nothing!
202
00:24:18,283 --> 00:24:23,158
A child's testimony is enough
to imprison an adult for twenty years.
203
00:24:23,325 --> 00:24:28,742
It's difficult to prove.
You keep presenting new allegations.
204
00:24:28,908 --> 00:24:33,825
How can we relate to that?
It's nonsense. You talk about nudity.
205
00:24:33,950 --> 00:24:38,325
- This is not getting us anywhere.
- Complete nonsense.
206
00:24:38,408 --> 00:24:42,450
- Like I run around naked?
- I think we... Elisabeth?
207
00:24:42,533 --> 00:24:47,117
I think we should take a short break now
to calm down. I must...
208
00:24:47,283 --> 00:24:51,158
I must remind you that this is an issue we
need to resolve
209
00:24:51,283 --> 00:24:55,033
for Armand's and Jon's sake,
for both of them.
210
00:25:00,117 --> 00:25:02,492
Elisabeth?
211
00:25:02,617 --> 00:25:04,700
I don't know.
212
00:25:20,450 --> 00:25:24,950
Where are the others? The principal,
school nurse, inspector?
213
00:25:25,075 --> 00:25:28,950
It's okay. Let's not blow this
out of proportion.
214
00:25:33,617 --> 00:25:35,700
So...
215
00:25:36,950 --> 00:25:39,033
Let's take five.
216
00:25:47,617 --> 00:25:51,450
Sunna? Sunna, could you just...
217
00:25:51,575 --> 00:25:54,033
Just wait a moment.
218
00:25:57,408 --> 00:26:00,783
I must ask the school
to take this seriously.
219
00:26:00,908 --> 00:26:04,533
But we do, Sarah. Really. I promise.
220
00:26:04,658 --> 00:26:08,450
It doesn't seem as if Elisabeth
can absorb this.
221
00:26:08,575 --> 00:26:14,033
I realise we need to be considerate to her
the way things are now.
222
00:26:14,158 --> 00:26:21,117
But it doesn't feel right to let her just
sit there and deny what has happened.
223
00:26:21,242 --> 00:26:26,450
Maybe the room could have been arranged
differently, or someone else could have
224
00:26:26,575 --> 00:26:31,408
been present to emphasize
the understanding of how serious this is.
225
00:26:31,533 --> 00:26:34,783
- Yes, uh...
- Right.
226
00:26:34,950 --> 00:26:37,075
Yeah.
227
00:26:37,158 --> 00:26:42,283
- How's it going?
- Well, it...
228
00:26:42,408 --> 00:26:46,200
It's not going too well.
229
00:26:46,325 --> 00:26:48,158
No?
230
00:26:48,283 --> 00:26:53,033
Well, it's difficult.
But we're making progress, I think.
231
00:26:53,158 --> 00:26:55,242
Yeah.
232
00:26:56,617 --> 00:27:01,367
- May I have a moment alone with Sunna?
- Absolutely.
233
00:27:01,492 --> 00:27:06,408
But I must repeat what I said to her.
I hope the school takes this seriously.
234
00:27:06,533 --> 00:27:09,117
Yes, naturally.
235
00:27:22,075 --> 00:27:25,242
Hey, it'll be okay. They do disagree.
236
00:27:25,367 --> 00:27:30,658
Elisabeth struggles to grasp what's
happened, but that's understandable.
237
00:27:30,825 --> 00:27:35,242
She's sensitive. Sarah and Anders
are less forthcoming...
238
00:27:35,367 --> 00:27:39,617
- Hush!
- They need to talk, listen to each other.
239
00:27:39,742 --> 00:27:43,533
We'll get there.
I'm certain I can handle this.
240
00:27:43,658 --> 00:27:50,367
The situation will escalate if you
come in now. Of course there's tension.
241
00:27:50,533 --> 00:27:53,033
But I've got it covered.
242
00:27:55,075 --> 00:27:57,658
I think we should join you now.
243
00:27:59,283 --> 00:28:01,367
Okay.
244
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
Hi.
245
00:30:01,283 --> 00:30:03,450
More people, huh?
246
00:30:07,158 --> 00:30:11,908
- The chairs have been moved. Why?
- So we could sit a bit closer.
247
00:30:12,033 --> 00:30:15,492
- Good idea.
- Please sit down, Elisabeth.
248
00:30:15,617 --> 00:30:18,200
Yes, I'll sit down now.
249
00:30:18,325 --> 00:30:20,283
There.
250
00:30:20,408 --> 00:30:24,075
Now we're present. All of us.
251
00:30:24,158 --> 00:30:28,617
I must first apologise on behalf
of the school that Ajša and I
252
00:30:28,742 --> 00:30:31,533
haven't been present from the start.
253
00:30:31,658 --> 00:30:36,992
Sunna is one of our best junior teachers,
and we have full confidence in her.
254
00:30:37,117 --> 00:30:39,367
And we...
255
00:30:39,492 --> 00:30:44,200
But now that we all are here,
all of us may contribute.
256
00:30:44,325 --> 00:30:47,533
Yes? Agreed?
257
00:30:48,825 --> 00:30:50,617
Let's see...
258
00:30:51,908 --> 00:30:54,158
Okay, to the point.
259
00:30:54,283 --> 00:31:00,617
The school has had to speak with Armand
a couple of times before due to
260
00:31:00,742 --> 00:31:05,492
some reckless interaction with
other pupils.
261
00:31:05,617 --> 00:31:10,283
But nothing has been serious enough
to make an issue of.
262
00:31:10,408 --> 00:31:14,283
Maybe we should have seen
this coming in hindsight.
263
00:31:14,408 --> 00:31:18,992
But these incidents were not this serious.
264
00:31:19,117 --> 00:31:22,617
But is...? I don't understand.
265
00:31:22,742 --> 00:31:26,325
Is this allegation built
on earlier events?
266
00:31:26,450 --> 00:31:32,658
No, this allegation, or incident, is built
on what I hope Sunna has told you.
267
00:31:32,783 --> 00:31:38,325
- Yes, I've told them all I know.
- I thought it would be best to tell you.
268
00:31:38,450 --> 00:31:42,617
There's been some uncertainty
about whether it was Armand.
269
00:31:42,742 --> 00:31:45,408
I think the facts point to this.
270
00:31:45,533 --> 00:31:50,575
Because Armand has been reckless
with other pupils? I don't get it.
271
00:31:50,658 --> 00:31:55,075
Of course that has nothing
to do with this incident.
272
00:31:55,200 --> 00:32:01,492
No, this is self-criticism on our part.
We should have addressed Armand earlier.
273
00:32:01,658 --> 00:32:03,950
Okay, so...
274
00:32:05,200 --> 00:32:08,783
He's done lots of stuff
you haven't told me about?
275
00:32:08,950 --> 00:32:12,950
Not a lot, but some things.
Hence the self-criticism.
276
00:32:16,283 --> 00:32:20,992
I mean, it's no secret that for example
Jon has felt uncomfortable
277
00:32:21,117 --> 00:32:23,950
around Armand sometimes.
278
00:32:24,658 --> 00:32:27,450
- That's new to me.
- It's not.
279
00:32:30,242 --> 00:32:32,283
Okay. Okay.
280
00:32:32,367 --> 00:32:36,700
So every time Jon has come home to us,
every time
281
00:32:36,867 --> 00:32:42,992
you've had to work late,
and I've let Jon come home to us,
282
00:32:43,117 --> 00:32:46,908
made him dinner,
helped him with his homework,
283
00:32:47,033 --> 00:32:51,242
he's been sent into an intolerable hell?
I mean...
284
00:32:51,367 --> 00:32:56,783
You can say a lot about me as a mother,
but they send their child into fear.
285
00:32:56,950 --> 00:33:02,033
- You don't have to be so dramatic.
- He's an active and sociable boy.
286
00:33:02,158 --> 00:33:06,283
And yes, he's excitable,
like any child that age.
287
00:33:06,408 --> 00:33:09,200
What's wrong with playing doctor?
288
00:33:09,367 --> 00:33:15,242
Well, in our opinion, playing doctor
belongs in kindergarten.
289
00:33:15,367 --> 00:33:19,617
- Okay, maybe.
- And Jon and Armand often play together
290
00:33:19,783 --> 00:33:23,325
without any problems.
And that's a good thing.
291
00:33:23,408 --> 00:33:27,783
- Thank you, Sunna.
- There have been situations with him.
292
00:33:27,908 --> 00:33:31,492
"Situations"? You keep changing the story.
293
00:33:31,617 --> 00:33:35,033
It's a disgrace that I haven't
been told before.
294
00:33:35,158 --> 00:33:38,117
Why are we only listening to them?
295
00:33:38,242 --> 00:33:42,992
Jon has come home to us maybe
forty times the past six months.
296
00:33:43,117 --> 00:33:46,325
Something doesn't sound right.
It feels like
297
00:33:46,450 --> 00:33:50,783
you've judged both Armand
and me in advance.
298
00:33:52,367 --> 00:33:56,867
And I... I honestly don't understand
what we're doing here.
299
00:33:59,617 --> 00:34:01,742
Going on like this?
300
00:34:02,825 --> 00:34:06,783
With young children involved?
He's just a little boy!
301
00:34:06,950 --> 00:34:09,075
This is...
302
00:34:11,700 --> 00:34:13,783
Oh dear.
303
00:34:15,575 --> 00:34:18,492
- Wow. Are you okay?
- Yeah.
304
00:34:18,575 --> 00:34:23,450
It will be over in a moment.
I have some tissue in my pocket.
305
00:34:25,492 --> 00:34:28,950
We hear what you're saying, Elisabeth.
306
00:34:32,950 --> 00:34:35,075
Let me see...
307
00:34:42,908 --> 00:34:45,908
- I mean, please go on.
- But...
308
00:34:45,992 --> 00:34:49,367
Oops. Dammit. I'm sorry.
309
00:34:49,492 --> 00:34:51,950
Go on. It'll stop soon.
310
00:34:52,075 --> 00:34:54,742
Please just continue.
311
00:35:01,367 --> 00:35:05,450
- There. It's over.
- Right.
312
00:35:05,575 --> 00:35:12,033
So we wish to present a plan of action
that'll accommodate everyone's interests.
313
00:35:12,200 --> 00:35:14,617
Ajša, could you just...
314
00:35:20,450 --> 00:35:25,908
Because this is about two children
the same age,
315
00:35:25,992 --> 00:35:30,867
it's also about prevention
so that it doesn't happen again.
316
00:35:30,992 --> 00:35:37,700
The aim of this meeting is to start
a dialogue, as we are doing now.
317
00:35:37,783 --> 00:35:42,450
But we must also remember
that this is serious.
318
00:35:42,575 --> 00:35:46,158
If this information proves to be right,
319
00:35:46,283 --> 00:35:52,408
then we will have to implement
certain measures.
320
00:35:52,533 --> 00:35:57,617
But these situations are difficult
when the children are young,
321
00:35:57,742 --> 00:36:02,575
and the events are difficult to prove.
322
00:36:03,658 --> 00:36:06,033
Oh, excuse me.
323
00:36:06,158 --> 00:36:09,992
I think...
I'm afraid I must go to the bathroom.
324
00:36:10,075 --> 00:36:13,158
- Do you need help?
- No, please go on.
325
00:36:13,283 --> 00:36:16,617
- I think you need to be here.
- I know, but...
326
00:36:16,783 --> 00:36:19,492
You can see that's difficult now.
327
00:37:12,783 --> 00:37:15,783
I mean, Elisabeth is an actor.
328
00:37:18,658 --> 00:37:22,908
It's more or less her job to make
herself interesting.
329
00:37:23,992 --> 00:37:26,575
Make her life into a story.
330
00:37:26,700 --> 00:37:29,325
Create drama around herself.
331
00:37:30,408 --> 00:37:33,283
Do anything to attract attention.
332
00:37:37,200 --> 00:37:39,200
I just need to say...
333
00:37:39,325 --> 00:37:42,033
Jarle knows what you're saying.
334
00:37:45,617 --> 00:37:47,825
Right?
335
00:37:48,742 --> 00:37:52,033
There's been some publicity around her.
336
00:37:52,117 --> 00:37:55,617
I just have to say you mustn't be naive.
337
00:37:55,783 --> 00:37:58,492
And remember her history.
338
00:37:58,617 --> 00:38:05,242
I'm sure you understand, Sarah, that I can
only comment on the current situation.
339
00:38:05,367 --> 00:38:10,575
Armand repeatedly showed his penis to
the other children in kindergarten.
340
00:38:10,700 --> 00:38:14,075
I'm sorry.
I need to use the bathroom.
341
00:38:14,200 --> 00:38:17,825
I hope we may continue when I return.
342
00:38:28,783 --> 00:38:30,908
Yeah.
343
00:38:36,117 --> 00:38:40,992
I have to apologise about Ajša.
I'm afraid it's beyond my control.
344
00:38:43,033 --> 00:38:45,450
Yeah.
345
00:38:45,575 --> 00:38:48,575
- This is hard.
- Yeah, it's hard.
346
00:38:48,700 --> 00:38:50,867
Obviously.
347
00:38:50,992 --> 00:38:56,783
It's a pity about Sarah and Elisabeth.
They used to be such great friends.
348
00:38:56,908 --> 00:39:01,575
Yes, but I thought they
still got along quite well.
349
00:39:02,658 --> 00:39:05,200
After what happened to Thomas?
350
00:39:08,325 --> 00:39:13,700
- It was... a tragic accident.
- Anyway...
351
00:39:13,908 --> 00:39:16,033
Everything fell apart.
352
00:39:16,908 --> 00:39:22,075
Sarah has good intentions. She wants to
help Elisabeth, and not least Armand.
353
00:39:22,242 --> 00:39:26,367
After all, he's her nephew.
Mine as well.
354
00:39:28,450 --> 00:39:32,450
But Armand's probably
been raised unconventionally.
355
00:39:32,617 --> 00:39:36,825
Or he's acting something out.
I don't know.
356
00:39:36,950 --> 00:39:41,867
- That's not for me to speculate about.
- No, it's not speculation, just...
357
00:39:41,992 --> 00:39:45,658
- We're all different, right?
- You don't say?
358
00:39:45,783 --> 00:39:49,033
It was hard for Elisabeth afterwards.
359
00:39:49,158 --> 00:39:52,117
Being alone and... You know?
360
00:39:52,242 --> 00:39:55,117
The way her career suddenly ended.
361
00:39:58,242 --> 00:40:05,283
I'm not sure this wavering and uncertainty
is helpful when you're that vulnerable.
362
00:40:05,408 --> 00:40:09,658
- Like I said, it's not my call.
- No. But it seems reasonable.
363
00:40:09,783 --> 00:40:16,575
Irrespective of that, my main concern...
is that it doesn't happen again.
364
00:40:16,700 --> 00:40:21,242
That we don't have a strong boy
who forces himself upon others.
365
00:40:23,950 --> 00:40:26,033
I got it.
366
00:40:32,408 --> 00:40:35,117
Okay.
367
00:40:35,242 --> 00:40:37,325
Fine.
368
00:40:47,950 --> 00:40:50,283
What a fuck-face.
369
00:41:36,783 --> 00:41:41,658
- I didn't mean to disturb you.
- No, I'm just trying to cool down.
370
00:41:50,867 --> 00:41:53,283
It's very refreshing.
371
00:44:15,450 --> 00:44:18,742
- Hey, we should get back.
- Yeah.
372
00:44:26,408 --> 00:44:28,492
My god, it's so hot.
373
00:44:31,742 --> 00:44:35,325
I remember reading a book
at school many years ago.
374
00:44:35,450 --> 00:44:39,242
One character had nosebleed
caused by leukaemia.
375
00:44:39,367 --> 00:44:42,867
- Leukaemia?!
- Jeez, not that you have it.
376
00:44:42,950 --> 00:44:46,200
It was a pretty lousy book.
377
00:44:47,867 --> 00:44:51,658
But maybe you should check
that everything's okay.
378
00:44:51,783 --> 00:44:54,742
- Sure.
- What do you think happened?
379
00:44:54,908 --> 00:44:59,533
How should I know?
A little nosebleed sometimes is normal.
380
00:44:59,700 --> 00:45:05,242
- No, I mean... Do you think Armand did it?
- All that? I honestly don't know.
381
00:45:05,367 --> 00:45:10,200
The way Elisabeth is handling it
is actually quite impressive.
382
00:45:10,950 --> 00:45:14,658
The timing of this has been
outside our control.
383
00:45:14,783 --> 00:45:20,283
It's overshadowed the end-of-term
celebration for the children.
384
00:45:20,408 --> 00:45:26,325
But that said, we believe it is important
to take this situation seriously.
385
00:45:26,450 --> 00:45:31,617
We take pride in promoting health,
enjoyment and learning at this school,
386
00:45:31,742 --> 00:45:35,450
and creating a safe environment
for all the children.
387
00:45:35,575 --> 00:45:41,450
As we said, we wish to implement measures
to ensure this does not happen again.
388
00:45:41,575 --> 00:45:44,908
Fortunately we have procedures for this.
389
00:45:44,992 --> 00:45:47,408
- Ajša?
- Right.
390
00:45:49,992 --> 00:45:54,117
We do not wish to put the blame
on Armand.
391
00:45:55,200 --> 00:46:00,367
When these things happen, it's usually
an expression of something else.
392
00:46:00,492 --> 00:46:05,450
It might be stress,
it might be anxiety or anger.
393
00:46:05,575 --> 00:46:10,117
So what we wish to do involves both boys.
394
00:46:10,242 --> 00:46:16,117
Later we wish to speak to each of you
and suggest some individual measures.
395
00:46:17,575 --> 00:46:21,367
In general,
I would like to say it may be wise
396
00:46:21,450 --> 00:46:25,242
to review what sort of routines
one has at home,
397
00:46:25,367 --> 00:46:31,367
and how to be better at not involving
the children in issues between adults.
398
00:46:36,575 --> 00:46:40,242
- Right. Sorry.
- But now and in the immediate future,
399
00:46:40,367 --> 00:46:44,075
we believe it would be wise
400
00:46:44,200 --> 00:46:48,117
to keep Jon and Armand separate.
401
00:46:48,242 --> 00:46:52,617
We already have an assistant
in class for this, someone who may
402
00:46:52,700 --> 00:46:57,325
keep an eye on them, follow them
to the toilet, changing room etc.
403
00:46:59,992 --> 00:47:02,075
Sorry. I'm sorry.
404
00:47:02,200 --> 00:47:04,825
Sorry.
405
00:47:04,950 --> 00:47:10,283
Right, there may be many reasons
why children act out something.
406
00:47:10,408 --> 00:47:12,783
We will absolutely not...
407
00:47:15,617 --> 00:47:21,658
If you could restrain yourself until
we're done, then everyone can go home.
408
00:47:22,742 --> 00:47:24,992
- Sure.
- Good.
409
00:47:26,033 --> 00:47:30,825
But it might be an idea to ask the class
410
00:47:30,950 --> 00:47:33,408
what to do instead of fighting.
411
00:47:47,033 --> 00:47:50,450
This is actually not very funny.
412
00:47:59,950 --> 00:48:04,450
- That sounds good.
- The question is whether it's enough.
413
00:48:04,575 --> 00:48:07,908
And what timeframe do you imagine?
414
00:48:19,367 --> 00:48:21,450
Sorry.
415
00:48:37,533 --> 00:48:40,533
- She's doing it again.
- Stop it.
416
00:48:53,242 --> 00:48:57,033
- Are you okay, Elisabeth?
- Yeah. I'm okay.
417
00:48:57,200 --> 00:48:59,325
I'm okay. I'm okay.
418
00:49:09,033 --> 00:49:11,325
Please stop it, Elisabeth.
419
00:49:12,325 --> 00:49:14,408
Stop it.
420
00:49:15,992 --> 00:49:18,075
That's enough.
421
00:49:22,950 --> 00:49:27,325
Okay, Sarah. Should we talk
about Jon first, before we...
422
00:49:27,492 --> 00:49:30,450
But these... These are...
423
00:49:34,492 --> 00:49:37,075
These are... These...
424
00:49:38,325 --> 00:49:40,408
These...
425
00:49:47,533 --> 00:49:49,617
These are just...
426
00:49:54,658 --> 00:49:57,950
These are
427
00:49:58,033 --> 00:50:00,742
general measures.
428
00:50:00,908 --> 00:50:05,408
I'd like to know what
the individual measures are.
429
00:50:05,533 --> 00:50:08,408
Okay, Elisabeth...
430
00:50:19,950 --> 00:50:23,700
Stop it, Elisabeth. Stop it!
431
00:50:36,367 --> 00:50:38,450
Stop.
432
00:50:46,117 --> 00:50:48,200
Right.
433
00:50:55,408 --> 00:50:58,867
Elisabeth, this isn't funny.
434
00:51:01,658 --> 00:51:05,908
Don't look at me.
Don't look at me!
435
00:51:26,325 --> 00:51:29,117
- This really isn't funny.
- No, but...
436
00:51:29,283 --> 00:51:33,867
But then we...
Then we have to go through...
437
00:51:33,950 --> 00:51:36,950
Then we have to go through the list.
438
00:51:37,075 --> 00:51:41,908
We have to get through the list...
of the measures.
439
00:51:41,992 --> 00:51:44,950
- How many individual...
- Sure.
440
00:51:45,075 --> 00:51:49,617
How many individual measures are there?
What must I do?
441
00:51:49,742 --> 00:51:52,617
I can give you a list.
442
00:53:32,575 --> 00:53:34,658
- Hey...
- Don't!
443
00:54:19,575 --> 00:54:22,242
Right.
444
00:54:22,367 --> 00:54:26,158
Maybe we should wrap this up now.
445
00:54:28,492 --> 00:54:30,575
Again.
446
00:54:32,075 --> 00:54:34,783
Again.
447
00:54:34,950 --> 00:54:37,533
Again?
448
00:54:38,242 --> 00:54:41,867
- She's doing it again.
- What?
449
00:54:41,992 --> 00:54:44,283
That stuff.
450
00:54:46,950 --> 00:54:49,325
It's not on purpose.
451
00:54:51,367 --> 00:54:53,450
Yes, it is.
452
00:55:52,283 --> 00:55:54,283
Sunna?
453
00:55:54,367 --> 00:55:56,742
Hi.
454
00:56:04,783 --> 00:56:06,950
Are you okay?
455
00:56:08,117 --> 00:56:11,950
Yeah, we're just having a meeting.
456
00:56:12,075 --> 00:56:14,242
- Now?
- Yeah, or...
457
00:56:14,367 --> 00:56:20,117
We've been at it for a while.
Jarle and Ajša are also present.
458
00:56:21,242 --> 00:56:23,325
Okay?
459
00:56:25,617 --> 00:56:27,617
What's up?
460
00:56:30,117 --> 00:56:33,658
Well, nothing.
Just been a long day.
461
00:56:34,950 --> 00:56:37,033
Okay.
462
00:56:42,533 --> 00:56:46,283
I regret this whole
end-of-term celebration.
463
00:56:46,408 --> 00:56:50,533
It's supposed to be casual,
but some parents are offended
464
00:56:50,617 --> 00:56:54,950
because I showed "Frozen" in class,
which has a PG-rating.
465
00:56:59,742 --> 00:57:02,367
It's Armand again.
466
00:57:02,492 --> 00:57:06,075
The meeting now, and...
467
00:57:06,200 --> 00:57:08,325
Elisabeth...
468
00:57:10,158 --> 00:57:12,408
Just lost it.
469
00:57:17,492 --> 00:57:19,575
Hello?
470
00:57:36,242 --> 00:57:38,617
I'm just a bit upset.
471
00:57:39,617 --> 00:57:41,700
It's not a big thing.
472
00:57:50,033 --> 00:57:53,700
I just needed to hear your voice.
473
00:57:57,742 --> 00:57:59,908
Okay.
474
00:58:20,200 --> 00:58:22,283
Are you okay?
475
00:58:24,742 --> 00:58:26,450
Yeah.
476
00:58:26,533 --> 00:58:28,783
Just fine.
477
00:58:31,783 --> 00:58:34,783
- Are you okay?
- Yeah.
478
00:58:34,908 --> 00:58:36,908
Good.
479
00:59:04,575 --> 00:59:06,575
- Hi!
- Are you here?
480
00:59:06,700 --> 00:59:08,783
Yes, hi.
481
00:59:13,283 --> 00:59:16,200
- How is Armand?
- He's fine.
482
00:59:20,658 --> 00:59:22,700
Hi!
483
00:59:31,783 --> 00:59:35,117
- Wednesdays. You're next.
- Okay.
484
00:59:35,200 --> 00:59:38,533
Is that true? How wonderful!
485
01:00:00,325 --> 01:00:02,408
May I ask you a question?
486
01:00:05,367 --> 01:00:07,450
But don't tell anyone.
487
01:00:07,533 --> 01:00:09,950
Sure. What is it?
488
01:00:11,700 --> 01:00:15,158
- Promise?
- Sure.
489
01:00:15,325 --> 01:00:18,117
I'm scared.
490
01:00:22,075 --> 01:00:25,658
I'm so afraid that Armand has seen things.
491
01:00:26,783 --> 01:00:28,908
Seen what?
492
01:00:30,533 --> 01:00:32,617
One time...
493
01:00:34,700 --> 01:00:37,325
When Thomas...
494
01:00:37,450 --> 01:00:40,033
You know?
495
01:00:40,158 --> 01:00:42,658
He was so angry.
496
01:00:48,992 --> 01:00:50,783
I think Armand was awake.
497
01:00:55,408 --> 01:00:57,700
I saw him in the doorway.
498
01:01:00,908 --> 01:01:02,908
Thomas kept on beating me.
499
01:01:38,283 --> 01:01:40,492
Is that what happened?
500
01:01:40,617 --> 01:01:42,825
No.
501
01:01:42,950 --> 01:01:46,450
Or yes. Something along those lines.
502
01:01:46,533 --> 01:01:50,325
Did he do it?
Stick his penis into Jon's ass?
503
01:01:50,450 --> 01:01:53,908
No, I don't think so. But...
504
01:01:54,033 --> 01:01:57,117
Jon's pants were off,
so what do I know?
505
01:02:02,408 --> 01:02:04,783
Faizal, hey. This...
506
01:02:04,950 --> 01:02:07,908
This... Hey, this came out wrong.
507
01:02:07,992 --> 01:02:11,867
We don't know how serious
or harmless this is, okay?
508
01:02:11,992 --> 01:02:16,283
Some say that it's serious,
others say it's not.
509
01:02:16,408 --> 01:02:21,283
Then there's the language used.
"Anal", for example. I mean...
510
01:02:21,450 --> 01:02:27,075
A child wouldn't use language like that,
words like that, you know?
511
01:02:27,200 --> 01:02:30,242
So that's surely not what happened.
512
01:02:30,367 --> 01:02:32,825
Or pretty surely, anyway.
513
01:02:35,200 --> 01:02:37,575
The other parents are coming.
514
01:02:37,700 --> 01:02:42,617
I was just getting these sheets.
I need a moment to prepare.
515
01:02:42,700 --> 01:02:46,908
Uh, Faizal? Don't say anything.
This must stay between us.
516
01:02:47,033 --> 01:02:52,367
I just needed someone to talk to.
I was frustrated, and I exaggerated.
517
01:02:53,450 --> 01:02:59,158
Maybe Armand should be somewhere
where they can handle things like this.
518
01:02:59,283 --> 01:03:01,992
I mean, it sounds disturbed.
519
01:03:02,117 --> 01:03:04,200
Don't say anything.
520
01:03:16,283 --> 01:03:19,742
Fuck... Fuck!
521
01:03:31,658 --> 01:03:33,408
Oh, goddammit!
522
01:03:50,950 --> 01:03:53,033
Well, well.
523
01:03:55,242 --> 01:03:58,283
At least they've fixed the fire alarm.
524
01:04:05,617 --> 01:04:08,075
Well, it's been a long day.
525
01:04:11,533 --> 01:04:14,283
Maybe we should wrap it up?
526
01:04:23,617 --> 01:04:27,742
You were just a little girl.
527
01:04:29,992 --> 01:04:32,950
I think you'd just moved here.
528
01:04:41,742 --> 01:04:44,367
And there's Thomas.
529
01:04:46,367 --> 01:04:48,742
And there's me.
530
01:04:53,242 --> 01:04:55,783
He was a good boy, Thomas.
531
01:05:00,408 --> 01:05:03,325
They had a horrible relationship.
532
01:05:05,450 --> 01:05:08,533
- Who?
- Thomas and Elisabeth.
533
01:05:10,992 --> 01:05:13,992
Well, living together can be tough.
534
01:05:14,117 --> 01:05:17,325
You can see that she's not easy.
535
01:05:17,492 --> 01:05:20,408
Nothing is ever her fault.
536
01:05:21,492 --> 01:05:24,033
I suppose she has challenges.
537
01:05:25,242 --> 01:05:27,325
"Challenges"?
538
01:05:29,408 --> 01:05:31,867
Do you call that challenges?
539
01:05:34,367 --> 01:05:36,742
I don't know any longer.
540
01:05:36,908 --> 01:05:40,117
We have to be tolerant of everything now.
541
01:05:40,242 --> 01:05:43,950
Yeah, we can't say or do anything. Right?
542
01:05:46,075 --> 01:05:50,908
There's a difference between tolerance
and irresponsibility.
543
01:05:53,950 --> 01:05:58,325
- Agreed?
- Yeah, sure. Sure. But...
544
01:05:58,450 --> 01:06:03,408
Elisabeth was away all the time.
Travelling. Partying.
545
01:06:03,533 --> 01:06:06,950
Met all sorts of misfits.
Took them home.
546
01:06:07,075 --> 01:06:10,575
Wasted her money.
Should you tolerate that?
547
01:06:10,700 --> 01:06:13,950
Who knows what went on there back then.
548
01:06:15,783 --> 01:06:21,450
Thomas was there. For the family.
For Armand. So were we, of course.
549
01:06:23,158 --> 01:06:28,908
But then Thomas stopped thinking
about himself, about his own needs.
550
01:06:28,992 --> 01:06:31,700
And then...
551
01:06:31,825 --> 01:06:35,325
The outcome was probably inevitable.
552
01:06:36,325 --> 01:06:38,950
He was completely exhausted.
553
01:06:41,825 --> 01:06:44,950
An accident? As if.
554
01:06:47,742 --> 01:06:53,408
- What are you saying?
- Elisabeth lies constantly. Can't help it.
555
01:06:53,533 --> 01:06:57,908
But we can't let Armand suffer
the same fate as my brother.
556
01:06:59,283 --> 01:07:05,200
What'll happen to Armand if everyone goes
on ignoring what's happening around him?
557
01:07:05,283 --> 01:07:08,950
It'll be bad for everyone
if this gets out.
558
01:07:09,033 --> 01:07:13,742
And I'm not saying I want it to have
unfair consequences for...
559
01:07:15,408 --> 01:07:17,992
Elisabeth. I feel for her.
560
01:07:19,075 --> 01:07:24,742
It was I, or rather we, who wanted
to give her a chance.
561
01:07:24,908 --> 01:07:27,658
Wanted dialogue.
But her behaviour...
562
01:07:27,783 --> 01:07:31,117
What more do you need to see?
563
01:07:55,783 --> 01:07:58,950
Ajša... Sunna...
564
01:07:59,033 --> 01:08:01,158
Ajša...
565
01:08:03,783 --> 01:08:06,867
"Where are"
566
01:08:06,950 --> 01:08:09,033
"you?"
567
01:11:11,117 --> 01:11:15,325
What are Sarah
and the others talking about?
568
01:11:15,450 --> 01:11:19,908
Sarah, Elisabeth and...
What are they talking about?
569
01:11:19,992 --> 01:11:21,783
Uh...
570
01:11:21,908 --> 01:11:25,658
Well, they're having a meeting right now.
571
01:11:28,658 --> 01:11:33,158
Because something's happened
with the boys, Jon and Armand.
572
01:11:33,283 --> 01:11:35,158
Oh.
573
01:11:35,283 --> 01:11:37,950
So, but...
574
01:11:38,075 --> 01:11:41,242
What is it?
575
01:11:41,367 --> 01:11:45,325
- What's happened?
- Yeah. Is it serious?
576
01:11:48,450 --> 01:11:50,367
Uh...
577
01:12:27,367 --> 01:12:31,200
- It wasn't an accident.
- What wasn't?
578
01:12:31,700 --> 01:12:35,200
Thomas. It was no accident.
579
01:12:36,283 --> 01:12:38,700
It was suicide.
580
01:12:38,867 --> 01:12:42,867
I should have seen it.
Why didn't I see it? I saw nothing.
581
01:12:42,950 --> 01:12:45,533
Poor Armand.
582
01:12:45,658 --> 01:12:49,325
But what does that have to do
with this issue?
583
01:12:49,492 --> 01:12:52,033
We have to be rational, Sunna.
584
01:12:52,992 --> 01:12:57,283
So we have to consider
the circumstantial evidence.
585
01:12:57,367 --> 01:13:00,283
Maybe it's a cry for help from Armand?
586
01:13:01,325 --> 01:13:04,408
We have to act before this escalates.
587
01:13:09,575 --> 01:13:12,158
- Oh, it's you.
- Are you okay?
588
01:13:12,283 --> 01:13:14,367
Yeah.
589
01:13:30,617 --> 01:13:33,992
Sorry for crying. How awkward.
590
01:14:02,492 --> 01:14:05,992
These are speculations.
It's not for us to speculate.
591
01:14:06,075 --> 01:14:08,908
Don't be so naive, Sunna.
592
01:14:08,992 --> 01:14:13,908
I know you admire Elisabeth,
but this is about child welfare.
593
01:14:13,992 --> 01:14:16,533
I don't admire Elisabeth.
594
01:14:16,658 --> 01:14:21,408
As for the child welfare service...
We don't know the facts.
595
01:14:21,533 --> 01:14:25,700
Ajša is right.
We may have to involve the police.
596
01:14:26,783 --> 01:14:29,658
We can't just postpone the problem.
597
01:14:41,283 --> 01:14:44,117
Why are you looking at me like that?
598
01:14:50,742 --> 01:14:52,825
Sunna?
599
01:14:54,408 --> 01:14:56,408
Uh...
600
01:14:56,575 --> 01:14:59,533
What do you think about this?
601
01:14:59,700 --> 01:15:02,742
I have a feeling that...
602
01:15:02,950 --> 01:15:04,992
I...
603
01:15:07,117 --> 01:15:09,908
You can just say it. I mean...
604
01:15:09,992 --> 01:15:12,867
It's okay in any case.
605
01:15:12,950 --> 01:15:15,033
I...
606
01:15:17,700 --> 01:15:20,325
I believe you.
607
01:15:39,033 --> 01:15:41,367
I'm sorry.
608
01:15:42,450 --> 01:15:44,533
Why do you apologise?
609
01:15:46,908 --> 01:15:49,700
We have to get back.
610
01:15:54,908 --> 01:15:59,158
I'll see you in there, Elisabeth.
611
01:16:17,200 --> 01:16:19,283
Wait. Don't go in there.
612
01:16:20,367 --> 01:16:24,742
- I have to get our stuff.
- We... We're not going home yet.
613
01:16:24,908 --> 01:16:29,617
- They have to talk to Elisabeth.
- To Elisabeth? Why?
614
01:16:29,742 --> 01:16:32,992
Is she alone with them?
615
01:16:33,117 --> 01:16:36,575
- Hasn't it gone too far, Sarah?
- Not here.
616
01:17:25,950 --> 01:17:28,825
What do you mean by "gone too far"?
617
01:17:30,367 --> 01:17:33,283
This is important.
618
01:17:33,367 --> 01:17:35,700
Think about Jon.
619
01:17:44,325 --> 01:17:46,825
She's in a bad state.
620
01:17:49,325 --> 01:17:51,908
So you're thinking about her?
621
01:17:54,575 --> 01:17:57,825
- No.
- Have you talked to her?
622
01:18:00,492 --> 01:18:04,367
I just don't see why
we need to push this further.
623
01:18:06,908 --> 01:18:09,450
Push what further?
624
01:18:11,950 --> 01:18:16,492
I'm doing this to help Jon.
625
01:18:16,658 --> 01:18:19,450
I'm trying to help Armand too.
626
01:18:20,908 --> 01:18:22,950
Yeah.
627
01:18:24,950 --> 01:18:28,658
Now they're going to
discuss this together.
628
01:18:28,783 --> 01:18:32,200
Elisabeth will get all the help she needs.
629
01:18:32,325 --> 01:18:37,158
Armand and Jon will get help.
This is good. It's as it should be.
630
01:18:50,700 --> 01:18:53,783
I don't know why you think about her.
631
01:18:57,575 --> 01:19:01,742
- Maybe we should give her a break?
- This is about Jon.
632
01:19:01,867 --> 01:19:04,533
But you're thinking about her.
633
01:19:11,367 --> 01:19:13,450
Hey?
634
01:19:17,325 --> 01:19:19,408
What?
635
01:19:23,783 --> 01:19:26,367
This...
636
01:19:26,492 --> 01:19:28,575
What?
637
01:19:30,658 --> 01:19:32,742
Tell me what it is.
638
01:19:48,075 --> 01:19:50,700
What are you doing?
639
01:19:50,825 --> 01:19:52,950
What does that mean?
640
01:19:54,950 --> 01:19:58,533
It's what Jon did when
I asked what had happened.
641
01:20:00,783 --> 01:20:02,908
Okay?
642
01:20:04,075 --> 01:20:06,575
- And that was all.
- Huh?
643
01:20:06,700 --> 01:20:09,450
That was all he did.
644
01:20:09,575 --> 01:20:12,367
What are you talking about?
645
01:20:12,492 --> 01:20:15,242
It's not true.
646
01:20:15,408 --> 01:20:20,450
But that's not what you told me,
not at all what Jon told me.
647
01:20:20,617 --> 01:20:23,658
You described what had happened!
648
01:20:23,783 --> 01:20:28,075
- You repeated everything Jon said!
- I know what I said.
649
01:20:28,200 --> 01:20:31,158
- I panicked.
- Hey?
650
01:20:39,658 --> 01:20:42,117
Jon said very little to me.
651
01:20:46,408 --> 01:20:49,783
But Jon was very clear
when he spoke to me.
652
01:20:53,325 --> 01:20:55,408
Armand hit Jon.
653
01:20:56,783 --> 01:21:00,700
And this means the other thing.
654
01:21:09,242 --> 01:21:15,450
But how did you put the question to Jon?
Did you ask him about what I'd told you?
655
01:21:15,575 --> 01:21:18,783
Or did he say it himself,
in his own words?
656
01:21:25,367 --> 01:21:27,450
That's irrelevant.
657
01:21:29,492 --> 01:21:33,575
I need to be completely honest with you,
Elisabeth.
658
01:21:37,450 --> 01:21:40,992
We must take Jon's experience seriously.
659
01:21:42,742 --> 01:21:46,450
What actually happened is less important.
660
01:21:46,533 --> 01:21:49,367
What happened doesn't matter?
661
01:21:49,492 --> 01:21:51,908
It's not the key issue.
662
01:21:51,992 --> 01:21:56,033
What Jarle is trying to say,
is that whatever a child does
663
01:21:56,158 --> 01:21:58,908
is an expression of something.
664
01:21:58,992 --> 01:22:03,117
Even when they're lying,
they're trying to tell us something.
665
01:22:03,242 --> 01:22:08,325
In theory, this incident would require
666
01:22:08,450 --> 01:22:13,492
that we alerted
the child welfare service and the police.
667
01:22:15,908 --> 01:22:18,450
We don't wish to involve...
668
01:22:18,575 --> 01:22:23,075
We certainly don't wish to
involve the police, but...
669
01:22:23,200 --> 01:22:27,908
Now we basically have a legal obligation
to relate to this.
670
01:22:35,117 --> 01:22:38,450
Dear Elisabeth, how can we help you?
671
01:22:41,908 --> 01:22:43,992
Well, uh...
672
01:22:44,117 --> 01:22:48,325
I'm not really sure what this is.
673
01:23:01,700 --> 01:23:04,200
I didn't realise it was...
674
01:23:05,283 --> 01:23:08,450
It was this dire, that...
675
01:23:11,908 --> 01:23:16,242
I had no idea. The police,
child welfare service. Is it...
676
01:23:21,200 --> 01:23:24,658
I mean, it's just a game
that got out of hand.
677
01:23:31,658 --> 01:23:36,158
Sure, but if there are issues at home...
678
01:23:36,742 --> 01:23:38,867
I mean, Armand...
679
01:23:38,950 --> 01:23:43,533
It must have been hard for him
to lose his father, you and Armand...
680
01:23:43,700 --> 01:23:50,242
I can't even start to imagine. There's no
reason to suspect anyone for that matter.
681
01:23:51,325 --> 01:23:54,075
It's not our job to investigate.
682
01:23:55,658 --> 01:24:00,242
And our goal has been
to solve this together.
683
01:24:00,408 --> 01:24:04,367
And maybe it was the wrong approach.
And maybe not.
684
01:24:06,075 --> 01:24:10,617
But I need you to realise
the gravity of the situation.
685
01:24:12,825 --> 01:24:14,950
What do you want me to say?
686
01:24:21,658 --> 01:24:27,908
I've worked really hard to make things
as good as possible
687
01:24:28,033 --> 01:24:31,825
for me and Armand.
688
01:24:31,950 --> 01:24:36,825
We understand that.
You shouldn't blame yourself here.
689
01:24:36,950 --> 01:24:40,700
But accepting help has never hurt anyone.
690
01:24:41,533 --> 01:24:44,658
But I don't understand.
691
01:24:44,783 --> 01:24:47,492
I don't understand
692
01:24:47,617 --> 01:24:51,658
why the child welfare service
needs to be involved.
693
01:24:56,700 --> 01:25:00,117
Because we're fine. Armand and I are fine.
694
01:25:03,283 --> 01:25:09,617
Yes, but it's no wonder things have
been tough. Everyone will understand.
695
01:25:09,742 --> 01:25:14,075
Yes, you keep repeating that Armand
has had a tough time.
696
01:25:15,158 --> 01:25:18,950
You talk about Thomas.
I don't know what you mean.
697
01:25:20,450 --> 01:25:22,950
Because we're doing fine.
698
01:25:23,075 --> 01:25:26,825
Armand's doing fine.
So what do you mean?
699
01:25:28,283 --> 01:25:30,367
He means nothing.
700
01:25:32,492 --> 01:25:36,492
- What do you mean?
- It's obvious.
701
01:25:36,617 --> 01:25:38,658
Oh? Is it?
702
01:25:39,908 --> 01:25:45,367
All I mean is that when you lose someone,
lose your father, it's tough.
703
01:25:45,533 --> 01:25:47,408
- Not for us.
- Elisabeth...
704
01:25:52,200 --> 01:25:55,700
- Thomas... I knew Thomas.
- No, you didn't.
705
01:25:56,783 --> 01:25:59,450
I was his teacher and everything.
706
01:25:59,575 --> 01:26:02,908
I was devastated when it happened.
707
01:26:03,033 --> 01:26:05,617
It was overwhelming.
708
01:26:05,742 --> 01:26:11,408
I've thought so much about you,
about Armand, about the entire family.
709
01:26:11,575 --> 01:26:15,075
About how he died.
710
01:26:15,200 --> 01:26:17,408
That...
711
01:26:17,533 --> 01:26:20,617
That Thomas was in so much pain.
712
01:26:20,742 --> 01:26:24,950
That it was so hard for both of you.
713
01:26:26,033 --> 01:26:28,533
I didn't know.
714
01:26:28,658 --> 01:26:30,908
I'm sorry.
715
01:26:42,700 --> 01:26:46,033
But we know very little about the case.
716
01:26:46,158 --> 01:26:51,200
Faizal has hardly told us anything. It...
717
01:26:51,325 --> 01:26:58,033
It might just be something Jon or Sarah
have dreamt up. Who knows?
718
01:26:58,158 --> 01:27:03,117
Sure, but would you have let David
play with Armand later today?
719
01:27:03,242 --> 01:27:07,658
- That's not what it's about.
- That's exactly what it's about.
720
01:27:07,825 --> 01:27:11,117
It's about our children, their school.
721
01:27:11,242 --> 01:27:16,533
This is a six-year-old child,
and you're judging him.
722
01:27:16,658 --> 01:27:19,283
Yeah, we should be cautious...
723
01:27:19,408 --> 01:27:22,950
Do you hear what you're saying?
724
01:27:23,075 --> 01:27:27,367
You're judging us when you say
that we've judged him.
725
01:27:27,492 --> 01:27:31,950
You're saying all of us have
judged Armand.
726
01:27:32,075 --> 01:27:34,283
I'm taking precautions.
727
01:27:34,367 --> 01:27:39,242
And you won't answer my question.
Would you let David play with Armand?
728
01:27:39,367 --> 01:27:41,783
But this isn't about David.
729
01:27:41,908 --> 01:27:45,950
- Not this time.
- Fine.
730
01:27:46,075 --> 01:27:50,242
I actually don't think
that Armand goes around
731
01:27:50,367 --> 01:27:53,242
poking his penis into everyone.
732
01:27:53,367 --> 01:27:56,283
Jeez, this is...
733
01:28:15,158 --> 01:28:19,908
You have to remember that Armand
has been acting out all his life.
734
01:28:20,950 --> 01:28:24,200
It was about time we addressed it.
735
01:28:25,075 --> 01:28:27,492
It was inevitable.
736
01:28:29,492 --> 01:28:32,325
All actions have consequences.
737
01:28:33,950 --> 01:28:36,658
Even if you've had a hard time.
738
01:28:38,367 --> 01:28:40,450
Who hasn't?
739
01:28:43,367 --> 01:28:48,492
He wasn't drunk driving. He never drank.
He'd driven there countless times.
740
01:28:48,617 --> 01:28:52,408
- Suddenly he veers off the road.
- Does it matter?
741
01:28:52,492 --> 01:28:55,617
Then why does she lie about it?
742
01:28:55,700 --> 01:28:58,575
Couldn't she just tell the truth?
743
01:28:59,908 --> 01:29:04,617
What do you call tormenting someone
into killing themself?
744
01:29:04,742 --> 01:29:09,158
- Stop it.
- Desperate to make sure she's the victim.
745
01:29:10,200 --> 01:29:12,283
It's all nonsense.
746
01:29:12,367 --> 01:29:14,450
That's her repertoire.
747
01:29:14,575 --> 01:29:17,783
The role of victim. Vulnerability.
748
01:29:18,908 --> 01:29:21,700
Why am I the only one who sees it?
749
01:29:27,408 --> 01:29:29,492
Huh?
750
01:29:48,617 --> 01:29:51,700
When did she start confiding in you?
751
01:29:52,783 --> 01:29:56,617
- What do you mean?
- Without a bruise on her body.
752
01:29:58,117 --> 01:30:01,908
She'll tell you all sorts of
lies about Thomas.
753
01:30:03,325 --> 01:30:06,033
- That make you horny?
- Oh yeah.
754
01:30:07,700 --> 01:30:10,242
You're obsessed with her.
755
01:30:11,908 --> 01:30:14,950
Yeah, yeah. Stop it.
756
01:30:15,075 --> 01:30:17,617
Cut it out.
757
01:30:50,075 --> 01:30:52,158
I'm just teasing you.
758
01:30:54,992 --> 01:30:57,533
You know it, Anders. Right?
759
01:31:07,742 --> 01:31:09,825
Shall we go now?
760
01:31:15,158 --> 01:31:18,992
Come on, let's go.
The others can handle this.
761
01:31:22,492 --> 01:31:25,700
How did Jon get the bruises on his body?
762
01:31:29,367 --> 01:31:31,783
You know how.
763
01:31:31,908 --> 01:31:34,033
Yeah.
764
01:31:34,158 --> 01:31:37,825
- But that's not what you said.
- What do you mean?
765
01:31:38,408 --> 01:31:43,408
You said something else when we spoke
to Sunna and Elisabeth.
766
01:31:43,533 --> 01:31:48,242
You made it seem that Armand caused
the bruises on Jon's body.
767
01:31:48,367 --> 01:31:51,700
He got them before
the episode with Armand.
768
01:31:51,867 --> 01:31:53,908
Sure, but that's...
769
01:31:54,908 --> 01:31:57,783
I mean, that was because...
770
01:32:02,075 --> 01:32:06,533
- I mean, you know how he got them.
- No.
771
01:32:08,950 --> 01:32:12,783
You know. You were there.
I don't know anything.
772
01:32:17,325 --> 01:32:19,742
What are you getting at?
773
01:32:27,367 --> 01:32:29,950
Why did you lie about it?
774
01:32:35,617 --> 01:32:38,617
It was just a slip of the tongue.
775
01:32:38,742 --> 01:32:41,617
I didn't think it was important.
776
01:32:44,325 --> 01:32:47,075
Okay.
777
01:32:47,200 --> 01:32:52,533
- How did Jon get those bruises?
- I'm not going to answer.
778
01:32:52,700 --> 01:32:58,367
Tell me, is your whole goddamn family
permeated with violence?
779
01:32:58,492 --> 01:33:01,700
- Relax now!
- Don't tell me to relax.
780
01:33:01,867 --> 01:33:04,283
What do you want to achieve?
781
01:33:06,075 --> 01:33:08,950
What do you want?
782
01:34:12,200 --> 01:34:14,367
What are we doing?
783
01:34:17,742 --> 01:34:20,200
What is this?
784
01:34:33,700 --> 01:34:35,283
Elisabeth?
785
01:34:46,075 --> 01:34:47,783
Elisabeth?
786
01:35:08,658 --> 01:35:09,742
Listen.
787
01:35:34,617 --> 01:35:36,700
Dammit.
788
01:50:02,533 --> 01:50:04,950
Hi.
789
01:50:05,033 --> 01:50:07,117
Hi.
790
01:50:13,742 --> 01:50:15,783
I'm sorry.
791
01:50:15,908 --> 01:50:21,742
Or... I have to apologise
on behalf of the school.
792
01:50:27,908 --> 01:50:29,950
Good.
793
01:50:34,283 --> 01:50:36,783
You know...
794
01:50:36,950 --> 01:50:40,200
If you look at us on the surface...
795
01:50:41,908 --> 01:50:43,950
There's a lot of chaos.
796
01:50:46,283 --> 01:50:48,908
If you dig deeper...
797
01:50:49,992 --> 01:50:52,992
What you find isn't that good either.
798
01:50:54,908 --> 01:50:58,492
But if you look at us just
the right amount.
799
01:51:00,617 --> 01:51:02,700
Not too much.
800
01:51:04,617 --> 01:51:06,700
Not too little.
801
01:51:09,492 --> 01:51:11,950
You'll see we're alright.
802
01:51:16,367 --> 01:51:18,200
Goodbye.
61242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.