All language subtitles for 1923 S02E03 1080p WEB H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,308 ♪ MTV ♪ 2 00:00:06,919 --> 00:00:09,052 I am needed in Montana. 3 00:00:09,139 --> 00:00:10,793 My wife is lost to me. 4 00:00:10,923 --> 00:00:13,143 It's a war over my family's land, and I'm losing it. 5 00:00:13,274 --> 00:00:14,599 Get my whiskey to Fort Worth, 6 00:00:14,623 --> 00:00:17,060 and you can get back in time to save it. 7 00:00:18,496 --> 00:00:20,150 No! 8 00:00:20,281 --> 00:00:21,693 I swear, girl, if it weren't for bad luck, 9 00:00:21,717 --> 00:00:23,719 you'd have none at all. 10 00:00:24,850 --> 00:00:26,113 No! Oh! 11 00:00:26,243 --> 00:00:28,245 This isn't living. 12 00:00:28,332 --> 00:00:29,855 This is surviving. 13 00:00:31,553 --> 00:00:33,859 When the storm passes, I'm going home. 14 00:00:36,166 --> 00:00:38,951 Is there a marshal present who does field work? 15 00:00:39,082 --> 00:00:40,103 Just the one you're looking at. 16 00:00:40,127 --> 00:00:42,651 We seek a murderer 17 00:00:42,781 --> 00:00:45,828 we believe has fled to the Comanche nation. 18 00:00:45,958 --> 00:00:48,657 We should move. 19 00:00:50,572 --> 00:00:52,661 Zane, we're taking your family home. 20 00:00:52,791 --> 00:00:53,791 They've been released. 21 00:00:55,968 --> 00:00:58,667 We gotta flip the wagon! 22 00:01:53,200 --> 00:01:55,202 Let's go look for the horses. 23 00:02:09,651 --> 00:02:11,435 These kids are gonna freeze to death. 24 00:02:11,609 --> 00:02:12,958 We need a fire. 25 00:02:13,089 --> 00:02:15,309 You ain't gonna find any wood to burn out here. 26 00:02:15,483 --> 00:02:16,938 - Use the wagon. - If I use the wagon, 27 00:02:16,962 --> 00:02:19,400 I got nothing to get you out in. 28 00:02:21,097 --> 00:02:22,664 I ain't getting out of this anyway. 29 00:02:22,794 --> 00:02:24,666 You will not talk like that, you hear me? 30 00:02:24,796 --> 00:02:26,189 Don't quit on them, Zane. 31 00:02:26,276 --> 00:02:28,235 They didn't quit on you. 32 00:02:31,803 --> 00:02:32,891 Burn the wagon. 33 00:02:33,022 --> 00:02:34,241 We'll ride out. 34 00:02:34,371 --> 00:02:36,286 You can't ride. 35 00:02:51,083 --> 00:02:53,303 I can sleep horseback. 36 00:02:53,434 --> 00:02:55,479 Ain't nothing to sittin' on one. 37 00:02:59,440 --> 00:03:02,269 All right, then. Hang in there, huh? 38 00:03:44,354 --> 00:03:45,747 Let's get this over with. 39 00:04:27,136 --> 00:04:29,704 Darlin', you'll die if you don't get them. 40 00:04:29,834 --> 00:04:31,923 You don't know that. 41 00:04:32,010 --> 00:04:33,249 You don't know that it was rabid. 42 00:04:33,273 --> 00:04:34,622 We know. 43 00:04:36,014 --> 00:04:37,973 Wolves run from men. 44 00:04:39,801 --> 00:04:41,561 They don't seek them, they don't attack them. 45 00:04:41,585 --> 00:04:43,326 They don't come into their homes. 46 00:04:44,849 --> 00:04:46,938 Madness drove this animal. 47 00:04:47,025 --> 00:04:49,550 And it will drive you to your death. 48 00:04:49,680 --> 00:04:51,160 It's driving me already. 49 00:04:51,291 --> 00:04:53,423 This is not madness, this is fear. 50 00:04:54,772 --> 00:04:56,383 And you need to overcome it. 51 00:05:02,563 --> 00:05:05,305 No, no, no, no, no, please. 52 00:05:05,435 --> 00:05:08,003 No! Please! No! 53 00:05:09,221 --> 00:05:11,180 Please don't make me. 54 00:05:11,267 --> 00:05:13,269 - Just sit, little miss. - No! 55 00:05:13,400 --> 00:05:15,837 - Please, no! - We got... Yeah, we got... 56 00:05:15,967 --> 00:05:17,969 - Let go of me! - Grab her! Grab her leg! 57 00:05:21,277 --> 00:05:24,672 I suppose you'd have me shoot you in the living room. 58 00:05:24,846 --> 00:05:27,544 Like an animal driven wild with fever. 59 00:05:28,415 --> 00:05:30,417 The world is not a fair place, 60 00:05:30,547 --> 00:05:32,593 as you've surely realized by now. 61 00:05:32,680 --> 00:05:34,812 But it has been far kinder to you 62 00:05:34,899 --> 00:05:37,989 than to the woman lying in the back of Dr. Miller's buggy. 63 00:05:38,120 --> 00:05:39,426 That I can assure you. 64 00:05:41,166 --> 00:05:43,517 Now you're a woman. 65 00:05:43,647 --> 00:05:45,693 Whether you're ready to be one is debatable, 66 00:05:45,823 --> 00:05:47,608 but a woman you are. 67 00:05:47,738 --> 00:05:49,958 It's time to act like it. 68 00:05:50,045 --> 00:05:52,264 Now, lay back. 69 00:05:56,225 --> 00:05:57,444 I'll stand. 70 00:06:05,843 --> 00:06:06,843 Leave us. 71 00:06:13,155 --> 00:06:14,374 Lift your gown. 72 00:06:39,616 --> 00:06:41,139 I'm making a stew. 73 00:06:41,270 --> 00:06:42,880 I'll call when it's ready. 74 00:08:25,679 --> 00:08:28,246 Good morning. This is your captain speaking. 75 00:08:28,420 --> 00:08:32,468 New York Harbor is in view, and we will be docking shortly. 76 00:08:32,599 --> 00:08:34,296 Please collect your personal belongings 77 00:08:34,426 --> 00:08:35,515 and your travel documents. 78 00:08:35,689 --> 00:08:36,559 First and second class passengers, 79 00:08:36,690 --> 00:08:38,692 please muster on the upper deck. 80 00:08:38,822 --> 00:08:40,345 Tourist class on the main deck. 81 00:08:40,432 --> 00:08:41,695 Thank you. 82 00:09:06,371 --> 00:09:08,330 Attention on deck. 83 00:09:08,460 --> 00:09:10,724 You will follow me off the ship 84 00:09:10,854 --> 00:09:13,465 and follow the U.S. Immigration officers to the ferry 85 00:09:13,596 --> 00:09:14,815 docked at the bow. 86 00:09:23,258 --> 00:09:24,651 What ferry? 87 00:09:24,781 --> 00:09:25,956 Ferry to where? 88 00:09:26,087 --> 00:09:28,002 Immigrant processing at Ellis Island, ma'am. 89 00:09:28,132 --> 00:09:30,532 Why must we be processed and they're free to wander the city? 90 00:09:30,657 --> 00:09:32,093 Because they secured their 91 00:09:32,267 --> 00:09:33,592 travel documents at the U.S. Embassy 92 00:09:33,616 --> 00:09:35,183 in London prior to departure. 93 00:09:35,313 --> 00:09:37,422 Had you done the same, you'd be free to wander as well. 94 00:09:37,446 --> 00:09:39,143 Follow me, please. 95 00:09:39,274 --> 00:09:42,190 You will walk single file behind me. 96 00:10:47,298 --> 00:10:49,257 Walk off. 97 00:10:49,387 --> 00:10:51,128 Single file. 98 00:10:51,302 --> 00:10:52,913 Walk straight ahead. 99 00:11:51,058 --> 00:11:52,842 - Speak English? - Of course I speak English. 100 00:11:52,973 --> 00:11:54,539 I am English. We invented it. 101 00:11:54,670 --> 00:11:57,368 Got a special boat for people who give us lip. 102 00:11:57,499 --> 00:11:59,564 Takes you right back where you came from. Open your mouth. 103 00:11:59,588 --> 00:12:02,199 - Say, "Ah." - Ah. 104 00:12:02,286 --> 00:12:03,481 Deep breath in. 105 00:12:03,505 --> 00:12:05,289 Hold it. 106 00:12:17,040 --> 00:12:18,999 Down to your right. 107 00:12:23,743 --> 00:12:26,093 Name? 108 00:12:26,223 --> 00:12:27,224 Alexandra. 109 00:12:27,398 --> 00:12:29,270 Last name? 110 00:12:29,444 --> 00:12:32,708 - Alexandra of Sussex. - Is "Sussex" your last name? 111 00:12:32,839 --> 00:12:34,559 Sussex is the region where my family's from. 112 00:12:34,710 --> 00:12:37,017 I didn't ask where you were from. I asked your last name. 113 00:12:43,327 --> 00:12:44,327 Dutton. 114 00:12:45,939 --> 00:12:48,332 Alexandra Dutton. That's your name? 115 00:12:48,463 --> 00:12:50,421 That is my name, yes. 116 00:12:50,508 --> 00:12:53,076 What's your business in the United States, Miss Dutton? 117 00:12:53,207 --> 00:12:55,209 I'm meeting my husband in Montana. 118 00:12:55,339 --> 00:12:57,167 - Bozeman, Montana. - He lives in Montana? 119 00:12:57,298 --> 00:12:58,778 - Yes. - Is he from Sussex, as well? 120 00:12:58,908 --> 00:13:00,344 He's American. 121 00:13:01,650 --> 00:13:03,913 Did he not secure you travel papers for your journey? 122 00:13:05,219 --> 00:13:07,221 We became separated in Marseille. 123 00:13:07,351 --> 00:13:09,658 He must journey here on another vessel. 124 00:14:48,539 --> 00:14:49,714 Are you unwell? 125 00:14:50,541 --> 00:14:51,803 Scared. 126 00:14:53,196 --> 00:14:55,677 The soldier said pregnant women cannot come in. 127 00:14:55,764 --> 00:14:57,331 They send us back. 128 00:14:59,463 --> 00:15:02,205 Why didn't they tell us that before we book passage? 129 00:15:02,379 --> 00:15:04,251 Why won't they let you in? 130 00:15:04,381 --> 00:15:07,167 Because I am two mouths to feed with no means to work. 131 00:15:09,604 --> 00:15:11,214 I can work. 132 00:15:11,388 --> 00:15:13,068 Women have been working with baby at breast 133 00:15:13,216 --> 00:15:14,826 since Christ was in the cradle. 134 00:15:15,001 --> 00:15:17,177 Dutton. 135 00:15:17,264 --> 00:15:19,005 ♪ Slow, somber music ♪ 136 00:15:43,290 --> 00:15:45,683 - Date of birth? - The first of April, 1901. 137 00:15:45,857 --> 00:15:47,598 Set your belongings down, please. 138 00:15:49,731 --> 00:15:51,646 Remove your coat. 139 00:15:54,170 --> 00:15:56,259 Any cough, fever, rashes, nausea? 140 00:15:56,433 --> 00:15:59,175 - None. - See the stool to your left. 141 00:15:59,349 --> 00:16:01,109 Will you step up on the stool for me, please? 142 00:16:04,615 --> 00:16:06,574 Step down, please. 143 00:16:06,704 --> 00:16:08,378 Can you bend over, keeping your legs straight, 144 00:16:08,402 --> 00:16:09,707 and pick the stool up? 145 00:16:11,013 --> 00:16:13,320 What would be the medical purpose of that? 146 00:16:13,450 --> 00:16:16,192 The medical purpose would be to see if you can do it. 147 00:16:16,323 --> 00:16:19,108 America has no need for mongrels or invalids. 148 00:16:24,766 --> 00:16:26,028 Raise it above your head. 149 00:16:28,509 --> 00:16:29,901 Very well. 150 00:16:31,294 --> 00:16:33,905 If you would disrobe, please. 151 00:16:36,343 --> 00:16:37,997 Remove your clothing. 152 00:16:39,650 --> 00:16:41,565 It is not a request, Miss Dutton. 153 00:16:41,739 --> 00:16:42,958 It is a requirement. 154 00:18:05,823 --> 00:18:07,521 Turn around, please. 155 00:18:08,739 --> 00:18:10,132 Arms out. 156 00:18:39,814 --> 00:18:41,163 Sit on the table, please. 157 00:18:48,431 --> 00:18:49,693 Deep breath in. 158 00:18:49,867 --> 00:18:51,173 I already did this. 159 00:18:51,304 --> 00:18:53,175 You didn't do it for me. 160 00:18:56,570 --> 00:18:58,093 Exhale. 161 00:19:09,887 --> 00:19:12,194 Lungs are clear, heartbeat normal. 162 00:19:19,419 --> 00:19:20,637 Reflexes normal. 163 00:19:20,768 --> 00:19:23,292 Lie back on the table, please. 164 00:19:27,209 --> 00:19:29,690 Open your legs. 165 00:19:32,345 --> 00:19:33,496 Gives me no joy to look between the legs 166 00:19:33,520 --> 00:19:34,738 of another mick immigrant 167 00:19:34,869 --> 00:19:36,262 in search for venereal diseases, 168 00:19:36,392 --> 00:19:38,742 which I find at an alarming rate. 169 00:19:38,873 --> 00:19:41,005 It seems the whole of Ireland is inflicted with them. 170 00:19:41,702 --> 00:19:42,572 You will not. 171 00:19:42,703 --> 00:19:45,227 Then back to the ocean you go. 172 00:20:08,511 --> 00:20:09,730 Close your legs. 173 00:20:23,178 --> 00:20:24,458 Something you forgot to tell me. 174 00:20:26,964 --> 00:20:28,401 You're pregnant. 175 00:20:30,272 --> 00:20:31,708 And they wonder why we check them. 176 00:20:31,795 --> 00:20:32,795 Note her chart. 177 00:20:38,237 --> 00:20:39,803 What did you write on me? 178 00:20:39,934 --> 00:20:42,284 I'm noting your pregnancy for the next examiner. 179 00:20:42,415 --> 00:20:43,546 There's another one? 180 00:20:45,374 --> 00:20:46,810 There's three. 181 00:20:54,035 --> 00:20:55,558 Can I get dressed? 182 00:20:55,689 --> 00:20:56,689 Not yet. 183 00:21:04,654 --> 00:21:05,699 Stand for me, please. 184 00:21:10,747 --> 00:21:12,706 Arms out. 185 00:21:12,793 --> 00:21:14,185 Face me. 186 00:21:15,186 --> 00:21:17,363 Did you know you were pregnant? 187 00:21:18,146 --> 00:21:19,887 I knew. 188 00:21:20,017 --> 00:21:22,281 How many months? 189 00:21:22,411 --> 00:21:24,065 Four, I think. 190 00:21:24,152 --> 00:21:25,371 Sit on the table. 191 00:21:25,501 --> 00:21:27,416 Fetch me a speculum, please. 192 00:21:33,292 --> 00:21:34,292 Deep breath in. 193 00:21:39,167 --> 00:21:40,167 You need to stop crying. 194 00:22:06,934 --> 00:22:08,675 Sit here. 195 00:22:39,270 --> 00:22:40,794 Got any food? 196 00:22:40,968 --> 00:22:42,926 You, blondie. 197 00:22:44,275 --> 00:22:46,190 Do you have any food in that fancy bag? 198 00:22:46,277 --> 00:22:47,627 - No. - No? 199 00:22:48,845 --> 00:22:51,239 No crisps, no biscuits, no nothing? 200 00:22:51,370 --> 00:22:53,372 I have no food. 201 00:22:56,331 --> 00:22:58,942 You got to buy your way in, you know that, don't you? 202 00:22:59,116 --> 00:23:01,336 Or trade your way if you got no coins to spare. 203 00:23:01,467 --> 00:23:02,642 How are you set for coins? 204 00:23:04,252 --> 00:23:07,211 What I have or don't have is none of your concern. 205 00:23:07,342 --> 00:23:09,083 Trade, then. 206 00:23:09,213 --> 00:23:11,999 With that face, I know what he'll want for passage. 207 00:23:15,045 --> 00:23:16,569 What's your last name? 208 00:23:18,745 --> 00:23:21,530 Just trying to find out if you're before me or after me. 209 00:23:25,099 --> 00:23:27,014 Pregnant. 210 00:23:28,624 --> 00:23:30,036 Looks like you've already been trading 211 00:23:30,060 --> 00:23:31,540 with some lucky bloke. 212 00:23:31,714 --> 00:23:33,542 Give that back. 213 00:23:33,673 --> 00:23:35,762 Maybe the officer won't mind biting 214 00:23:35,892 --> 00:23:37,372 from a used loaf of bread. 215 00:23:44,858 --> 00:23:45,858 Collins. 216 00:23:52,518 --> 00:23:54,911 I hope you brought plenty of coins, love, 217 00:23:55,042 --> 00:23:58,567 'cause I'm gonna work all the trade right out of him. 218 00:24:23,592 --> 00:24:25,464 Dutton. 219 00:24:27,596 --> 00:24:28,945 Dutton? 220 00:24:31,600 --> 00:24:33,036 That's me. 221 00:24:59,410 --> 00:25:00,542 Have a seat. 222 00:25:20,083 --> 00:25:21,781 State your purpose in America. 223 00:25:21,868 --> 00:25:25,524 I'm joining my husband at his ranch in Montana. 224 00:25:26,568 --> 00:25:27,700 His ranch? 225 00:25:27,874 --> 00:25:28,918 Yes. 226 00:25:29,049 --> 00:25:30,354 Cattle ranch. 227 00:25:30,485 --> 00:25:32,052 That is correct. 228 00:25:32,139 --> 00:25:34,141 I suppose this rancher is tall and handsome 229 00:25:34,271 --> 00:25:35,534 and walks with a slight limp 230 00:25:35,664 --> 00:25:37,405 from some war wound received 231 00:25:37,536 --> 00:25:39,514 while ridding the great plains of savages and thieves. 232 00:25:39,538 --> 00:25:41,738 Think you're the first woman to come through this office 233 00:25:41,888 --> 00:25:43,672 with a dime store novel and a dream? 234 00:25:44,847 --> 00:25:46,501 America is not the land of dreams. 235 00:25:46,632 --> 00:25:48,677 It is the land of opportunity. 236 00:25:48,808 --> 00:25:51,506 Opportunity is something that must be seized. 237 00:25:51,637 --> 00:25:53,160 It must be earned. 238 00:25:53,334 --> 00:25:55,771 In short, you must work. 239 00:25:55,902 --> 00:25:57,468 You question my honesty, sir? 240 00:25:57,599 --> 00:25:59,775 Questioning your honesty is my job. 241 00:26:01,472 --> 00:26:02,712 Do you have a marriage license? 242 00:26:05,041 --> 00:26:06,260 Right. 243 00:26:06,347 --> 00:26:07,827 A land of opportunity can only exist 244 00:26:07,957 --> 00:26:09,959 if those who seek a better life in America 245 00:26:10,090 --> 00:26:11,918 are willing and able to work for it. 246 00:26:12,092 --> 00:26:14,268 America needs another beggar or prostitute 247 00:26:14,355 --> 00:26:16,487 like it needs another Spanish flu. 248 00:26:16,618 --> 00:26:18,533 How do you plan to earn a living? 249 00:26:18,664 --> 00:26:21,057 I will work, 250 00:26:21,144 --> 00:26:22,885 alongside my husband and his family. 251 00:26:23,016 --> 00:26:26,019 Enough with the fucking husband. 252 00:26:26,149 --> 00:26:29,326 If you had a husband, he would be with you. 253 00:26:29,457 --> 00:26:31,609 What kind of husband buries his bride in the hull of a ship 254 00:26:31,633 --> 00:26:33,417 alone for a month 255 00:26:33,592 --> 00:26:35,202 with the rats and the peasants? 256 00:26:36,682 --> 00:26:40,903 America runs ads inside every newspaper of London. 257 00:26:40,990 --> 00:26:44,428 Boasting of the endless opportunity here. 258 00:26:44,559 --> 00:26:46,735 The welcoming arms of America 259 00:26:46,866 --> 00:26:50,173 "Give us your tired, your poor, 260 00:26:50,347 --> 00:26:52,741 your huddled masses yearning to breathe free, 261 00:26:54,525 --> 00:26:56,484 the wretched refuse of your teeming shore. 262 00:26:56,615 --> 00:26:58,268 Send these, 263 00:26:58,355 --> 00:27:00,357 the homeless, 264 00:27:00,488 --> 00:27:02,664 tempest-tost to me. 265 00:27:04,710 --> 00:27:07,364 I lift my lamp beside the golden door." 266 00:27:07,495 --> 00:27:09,671 A sonnet by Emma Lazarus 267 00:27:09,845 --> 00:27:11,499 donated to raise money for the platform 268 00:27:11,630 --> 00:27:13,327 your Statue of Liberty rests on. 269 00:27:13,457 --> 00:27:14,676 A statue 270 00:27:14,763 --> 00:27:16,809 which stares down on you... 271 00:27:18,158 --> 00:27:19,986 ...as you strip us of our dignity... 272 00:27:21,640 --> 00:27:24,425 ...and inspect us like cattle. 273 00:27:24,555 --> 00:27:27,384 You regard me with no decency or compassion, 274 00:27:27,558 --> 00:27:29,473 all in the name of preserving 275 00:27:29,648 --> 00:27:32,781 a freedom I've seen no example exists. 276 00:27:32,912 --> 00:27:35,915 In fact, I would say this is the least free 277 00:27:36,002 --> 00:27:38,134 I have ever felt in my life. 278 00:27:40,659 --> 00:27:42,965 If you wish to deny me entry... 279 00:27:45,011 --> 00:27:46,534 ...deny it. 280 00:27:48,536 --> 00:27:50,103 But deny it with some courtesy. 281 00:27:51,365 --> 00:27:54,020 You must display some marketable skills to gain entry. 282 00:27:54,150 --> 00:27:55,717 Do you have any? 283 00:27:55,848 --> 00:27:57,371 Define a marketable skill. 284 00:27:57,501 --> 00:27:58,981 Can you read? 285 00:28:00,591 --> 00:28:01,810 I can read. 286 00:28:07,294 --> 00:28:08,991 Prove it. 287 00:28:10,079 --> 00:28:11,777 Whitman. 288 00:28:18,044 --> 00:28:19,741 Just start from the beginning. 289 00:28:19,872 --> 00:28:22,048 I'm seeking a passage with a bit more relevance 290 00:28:22,222 --> 00:28:24,093 to our current situation. 291 00:28:25,355 --> 00:28:26,355 Ah, here it is. 292 00:28:28,097 --> 00:28:30,447 "Oh, while I live to be 293 00:28:30,621 --> 00:28:34,364 a ruler of life, not a slave. 294 00:28:34,495 --> 00:28:37,454 And nothing exterior of me shall ever take command of me. 295 00:28:39,543 --> 00:28:42,808 Re-examine all that you've been told and dismiss 296 00:28:42,938 --> 00:28:46,637 that which insults your soul." 297 00:28:48,291 --> 00:28:50,424 Which is exactly what I will be doing with you, 298 00:28:50,511 --> 00:28:52,078 regardless of your decision. 299 00:28:53,601 --> 00:28:55,429 You have lipstick on your neck. 300 00:28:55,516 --> 00:28:56,676 You might want to remove that 301 00:28:56,735 --> 00:28:58,095 before you head home to the missus. 302 00:29:19,409 --> 00:29:21,498 W-Welcome to America. 303 00:30:29,740 --> 00:30:31,830 Pardon me? 304 00:30:31,960 --> 00:30:33,440 Where may I find the train station? 305 00:30:33,570 --> 00:30:35,398 - Where are you trying to go? - West. 306 00:30:35,529 --> 00:30:38,053 - Montana. - Montana? Where is that? 307 00:30:38,184 --> 00:30:39,402 Good question. 308 00:30:39,533 --> 00:30:40,447 Do you sell maps? 309 00:30:40,534 --> 00:30:42,014 Not to Montana. 310 00:30:42,144 --> 00:30:43,929 How about the whole country? 311 00:30:46,670 --> 00:30:48,324 Uh... 312 00:30:48,455 --> 00:30:49,891 - Here it is, look. - It's far. 313 00:30:50,022 --> 00:30:52,154 It ain't close. 314 00:30:52,241 --> 00:30:54,461 Looks like it takes you up through Chicago 315 00:30:54,635 --> 00:30:56,289 to Minneapolis, to Fargo 316 00:30:56,419 --> 00:30:59,205 to Bismarck, up to Billings. 317 00:30:59,335 --> 00:31:00,989 - Where in Montana? - Uh... 318 00:31:01,163 --> 00:31:02,469 Bozeman. 319 00:31:02,599 --> 00:31:04,819 You need to get up to Grand Central Terminal. 320 00:31:04,993 --> 00:31:06,125 Where is that? 321 00:31:06,212 --> 00:31:07,213 Uptown. 322 00:31:07,343 --> 00:31:08,388 Too far to walk. 323 00:31:08,518 --> 00:31:09,650 Take a cab. 324 00:31:09,780 --> 00:31:11,565 Cabs are expensive. 325 00:31:11,695 --> 00:31:14,133 Not as expensive as getting that bag stolen. 326 00:31:15,743 --> 00:31:16,743 You're a pretty lady. 327 00:31:16,831 --> 00:31:17,831 You might as well 328 00:31:17,919 --> 00:31:19,878 carry a sign that says "tourist." 329 00:31:20,052 --> 00:31:21,880 This city ain't easy on tourists. 330 00:31:22,010 --> 00:31:23,925 Hide your money in your shoe. 331 00:31:24,012 --> 00:31:25,231 Keep your eyes open. 332 00:31:25,361 --> 00:31:27,059 Don't wander any empty streets. 333 00:31:27,233 --> 00:31:29,017 And the nicer somebody's being, 334 00:31:29,148 --> 00:31:30,366 the less you can trust 'em. 335 00:31:31,890 --> 00:31:34,109 You're being nice. 336 00:31:34,240 --> 00:31:35,806 I'm too old to be anything else. 337 00:31:55,217 --> 00:31:57,089 Grand Central for the lady. 338 00:31:57,263 --> 00:31:59,830 I'm keeping the map. 339 00:32:03,095 --> 00:32:04,879 - Thank you. - All right. Go on, now. 340 00:32:23,767 --> 00:32:25,073 Where you headed? 341 00:32:28,337 --> 00:32:29,773 Meeting a friend 342 00:33:34,186 --> 00:33:35,535 Destination? 343 00:33:35,665 --> 00:33:37,363 Bozeman, ultimately. 344 00:33:37,537 --> 00:33:39,017 - Montana? - Yes. 345 00:33:39,147 --> 00:33:41,062 Hmm. This is going to be a trick. 346 00:33:41,193 --> 00:33:43,282 I believe it's through... 347 00:33:44,326 --> 00:33:47,590 ...Minneapolis, then Bismarck. 348 00:33:47,764 --> 00:33:49,699 You know what it's going to be like up there this time of year? 349 00:33:49,723 --> 00:33:51,353 Hope you got a fur coat and gloves tucked in that bag. 350 00:33:51,377 --> 00:33:53,335 I'm from England, thank you. 351 00:33:53,422 --> 00:33:54,641 I'm no stranger to cold. 352 00:33:54,815 --> 00:33:56,817 Lady, that ain't cold. 353 00:33:56,947 --> 00:33:59,167 But you are traveling to it. 354 00:33:59,298 --> 00:34:00,647 You want a sleeper car, I assume. 355 00:34:00,734 --> 00:34:01,735 Please. 356 00:34:01,909 --> 00:34:03,128 Solo or shared? 357 00:34:03,258 --> 00:34:04,390 How much is a solo? 358 00:34:04,520 --> 00:34:06,392 It's a hundred twenty-four and 50 cents. 359 00:34:08,176 --> 00:34:09,917 How much is shared? 360 00:34:10,048 --> 00:34:11,048 Ninety-two. 361 00:34:11,179 --> 00:34:12,746 If you can spare the extra 30, 362 00:34:12,876 --> 00:34:13,747 I highly recommend it. 363 00:34:13,877 --> 00:34:15,227 You could end up bunked 364 00:34:15,401 --> 00:34:17,316 with an Irish woman and six screaming rug rats, 365 00:34:17,403 --> 00:34:19,579 or worse, if there is such a thing. 366 00:34:20,928 --> 00:34:23,191 I can't spare it, I'm afraid. 367 00:34:23,365 --> 00:34:25,411 You'll have to rebook in Billings for Bozeman. 368 00:34:25,585 --> 00:34:26,905 I can't secure that leg from here. 369 00:34:26,934 --> 00:34:28,390 It's too much risk of snowdrifts shutting the line. 370 00:34:28,414 --> 00:34:30,459 When do I depart? 371 00:34:30,590 --> 00:34:31,982 I got you on a 10:55 via Boston. 372 00:34:32,113 --> 00:34:33,245 Why Boston? 373 00:34:33,375 --> 00:34:34,202 Because of that pesky thing 374 00:34:34,376 --> 00:34:36,335 to the west called the Hudson River. 375 00:34:36,465 --> 00:34:37,205 I could send you down through Philadelphia, 376 00:34:37,336 --> 00:34:38,424 but that means a change, 377 00:34:38,554 --> 00:34:40,426 and you don't want to be in Philadelphia 378 00:34:40,600 --> 00:34:42,515 in a train station at 2:00 in the morning. 379 00:34:42,645 --> 00:34:44,038 Hmm. 380 00:34:54,004 --> 00:34:56,485 Put that somewhere different now. 381 00:34:56,572 --> 00:34:58,932 Every pickpocket in the terminal just saw your hiding place. 382 00:35:12,980 --> 00:35:14,851 Is there a restaurant in the terminal? 383 00:35:14,982 --> 00:35:15,982 Oyster Bar, upstairs. 384 00:35:25,906 --> 00:35:27,864 I suppose I should hide this, too. 385 00:35:27,995 --> 00:35:29,866 You should absolutely hide it. 386 00:35:29,997 --> 00:35:30,997 No pickpockets in London? 387 00:35:31,041 --> 00:35:32,347 Depends where you are. 388 00:35:32,478 --> 00:35:33,087 Don't matter where you are here, ma'am. 389 00:35:33,261 --> 00:35:35,481 A young woman traveling alone. 390 00:35:35,611 --> 00:35:37,265 Don't wait on the platform. 391 00:35:37,396 --> 00:35:38,895 You wait up here till you see the porters and other passengers 392 00:35:38,919 --> 00:35:40,225 - move this way. - Thank you. 393 00:36:39,545 --> 00:36:40,545 Afternoon. 394 00:36:44,245 --> 00:36:46,769 Cowboy rode by our camp, looking for strays. 395 00:36:46,900 --> 00:36:49,163 Didn't know we was camped on someone's land. 396 00:36:49,337 --> 00:36:51,818 Figured it'd be best say we was there. 397 00:36:53,211 --> 00:36:55,387 We could leave if you like. 398 00:36:55,517 --> 00:36:57,077 Or help you look for strays, then leave. 399 00:36:57,127 --> 00:36:59,042 Well, if you're gonna hunt up some strays, 400 00:36:59,217 --> 00:37:00,740 you can camp there as much as you want 401 00:37:00,827 --> 00:37:02,350 and draw a wage while you're doing it. 402 00:37:04,004 --> 00:37:05,135 How many's in your crew? 403 00:37:05,266 --> 00:37:07,399 No crew. 404 00:37:07,486 --> 00:37:09,531 Just my daughter and a boy I look after. 405 00:37:11,403 --> 00:37:13,535 Whereabouts you camped? 406 00:37:13,666 --> 00:37:16,799 Where the river bends like a snake, in a narrow valley. 407 00:37:16,930 --> 00:37:18,627 Red rocks on one side, timber on the other. 408 00:37:18,801 --> 00:37:19,628 Yeah. 409 00:37:19,759 --> 00:37:22,240 Well, you're down in it. 410 00:37:22,414 --> 00:37:24,981 When we start to drive, we're gonna push to that valley, 411 00:37:25,068 --> 00:37:27,462 then take 'em east onto the Llano Estacado 412 00:37:27,593 --> 00:37:30,204 and run 'em right into the rail yard there in Claude. 413 00:37:30,335 --> 00:37:32,250 We're gonna start first thing, 414 00:37:32,380 --> 00:37:34,532 so once you start seeing them cattle filter into that valley, 415 00:37:34,556 --> 00:37:36,776 go ahead and hold 'em right there, 416 00:37:36,863 --> 00:37:38,503 and we'll run 'em right across that river. 417 00:37:38,560 --> 00:37:40,606 Ah. 418 00:37:40,780 --> 00:37:41,911 We could do that. 419 00:37:44,044 --> 00:37:46,002 You hungry? 420 00:37:46,133 --> 00:37:48,788 Should get back to my people. 421 00:37:48,875 --> 00:37:50,398 See you in the morning. 422 00:39:13,176 --> 00:39:15,918 Says two lawmen and a priest did this. 423 00:39:16,092 --> 00:39:18,181 Did it to the boy's parents at their homesite, too. 424 00:39:18,268 --> 00:39:19,879 Priest? 425 00:39:20,053 --> 00:39:21,228 You know them? 426 00:39:21,359 --> 00:39:23,317 I know 'em. 427 00:40:05,925 --> 00:40:07,535 They move east. 428 00:40:09,102 --> 00:40:11,060 Tell these men to leave the justice to us. 429 00:40:22,811 --> 00:40:24,422 ♪ Slow, suspenseful music ♪ 430 00:40:31,211 --> 00:40:33,605 He said, "Justice isn't what they seek. 431 00:40:33,779 --> 00:40:35,650 If it's justice you want, 432 00:40:35,781 --> 00:40:37,043 you need to find them first, 433 00:40:37,217 --> 00:40:39,524 because they'll give them something else." 434 00:40:39,611 --> 00:40:40,786 What's with the horse? 435 00:40:40,916 --> 00:40:42,831 Belonged to one of the boys. 436 00:40:42,962 --> 00:40:44,920 They should give it to the family. 437 00:40:45,094 --> 00:40:46,618 They did. 438 00:41:32,098 --> 00:41:33,795 Where are we? 439 00:41:35,884 --> 00:41:37,843 Uh, town of Shamrock. 440 00:41:39,018 --> 00:41:41,281 Should be ten miles that way. 441 00:41:41,455 --> 00:41:42,848 Uh, that's Texas. 442 00:41:46,634 --> 00:41:49,507 All these Comanche are starving. 443 00:41:49,637 --> 00:41:51,857 Starving on a plain, starving at the fort. 444 00:41:53,511 --> 00:41:56,601 They travel a thousand miles to starve. 445 00:42:00,518 --> 00:42:02,432 What's the only job in America they don't care 446 00:42:02,563 --> 00:42:04,826 the color of your skin or what's 'tween your legs? 447 00:42:04,957 --> 00:42:07,220 Mine. 448 00:42:08,308 --> 00:42:11,398 Cowboys. They don't care. 449 00:42:11,529 --> 00:42:12,965 Man, woman, Indian. 450 00:42:13,095 --> 00:42:15,184 Can you ride? That's all that matters. 451 00:42:16,534 --> 00:42:17,694 Mexico is where they'll head. 452 00:42:21,234 --> 00:42:23,584 They need some money to get there. 453 00:42:23,671 --> 00:42:26,108 I say we check out cow camps, 454 00:42:26,239 --> 00:42:29,068 get to Amarillo, make sure that bitch's face 455 00:42:29,155 --> 00:42:31,026 is on every corner post. 456 00:42:54,223 --> 00:42:56,748 I must get her remains to town. 457 00:42:58,706 --> 00:43:00,360 One shot a day, Mrs. Dutton. 458 00:43:00,490 --> 00:43:02,580 - If you miss even one... - I won't. 459 00:43:02,710 --> 00:43:04,494 I won't miss one. 460 00:43:04,582 --> 00:43:06,409 I know the process troubles you. 461 00:43:06,584 --> 00:43:09,151 That's not what troubles me, Doctor. 462 00:43:09,282 --> 00:43:11,980 They should be home by now. 463 00:43:13,373 --> 00:43:14,722 Snow hampers travel. 464 00:43:14,853 --> 00:43:15,897 They should be home. 465 00:43:18,291 --> 00:43:19,291 Shouldn't we all? 466 00:43:31,478 --> 00:43:33,828 Seems you have one less worry! 467 00:43:44,970 --> 00:43:47,712 There's no buggy. There's something wrong. 468 00:43:53,369 --> 00:43:54,457 You're late. 469 00:43:55,633 --> 00:43:57,460 Storm caught us. 470 00:43:57,591 --> 00:43:58,766 That the doctor? 471 00:43:58,897 --> 00:44:01,029 - Yeah. - How did you know 472 00:44:01,160 --> 00:44:03,989 - to call him for us? - I didn't call him for you. 473 00:44:36,761 --> 00:44:39,807 This winter just won't end. 474 00:45:09,271 --> 00:45:10,925 I need everyone out. 475 00:45:28,943 --> 00:45:30,815 Took a knock to the head. 476 00:45:30,902 --> 00:45:32,599 I took a few. 477 00:45:32,730 --> 00:45:34,035 Headaches? 478 00:45:34,166 --> 00:45:35,558 It's worse when I sit up. 479 00:45:35,689 --> 00:45:36,864 Show me where it hurts. 480 00:45:39,998 --> 00:45:41,086 Nauseous? 481 00:45:42,217 --> 00:45:43,523 Yes, sir. 482 00:45:43,653 --> 00:45:46,439 Follow my finger with your eyes. 483 00:45:52,271 --> 00:45:54,708 - Vision blurred? - It comes and goes. 484 00:45:54,882 --> 00:45:57,406 Oh. Does it hurt 485 00:45:57,493 --> 00:46:00,540 when I touch it? 486 00:46:00,670 --> 00:46:02,977 - No more than usual. - Oh. 487 00:46:05,893 --> 00:46:08,635 When, uh, someone suffers 488 00:46:08,722 --> 00:46:10,071 a severe brain injury, 489 00:46:10,158 --> 00:46:13,509 fluid... blood... can build up and cause swelling. 490 00:46:13,640 --> 00:46:15,381 It's called acute hematoma. 491 00:46:15,511 --> 00:46:17,949 But when the swelling is delayed, 492 00:46:18,079 --> 00:46:19,820 showing up a week or more later, 493 00:46:19,907 --> 00:46:23,432 it's an subdural hematoma. 494 00:46:23,563 --> 00:46:27,393 It builds up against your skull and pushes against the brain. 495 00:46:27,480 --> 00:46:29,569 So, what do you do? 496 00:46:29,699 --> 00:46:31,832 We must drain it. 497 00:46:32,006 --> 00:46:33,791 And this is not the place to do it. 498 00:46:33,921 --> 00:46:35,836 They should have done it at the hospital. 499 00:46:36,010 --> 00:46:38,056 They weren't doing much at the hospital. 500 00:46:38,230 --> 00:46:39,622 Clearly. 501 00:46:57,292 --> 00:46:58,946 I must drill into his skull 502 00:46:59,077 --> 00:47:01,993 and suction out the blood, but... 503 00:47:02,167 --> 00:47:04,430 I don't have the supplies or the staff. 504 00:47:05,779 --> 00:47:07,650 Won't go away on its own? 505 00:47:07,737 --> 00:47:09,914 On its own, it will kill him. 506 00:47:13,265 --> 00:47:15,702 Oh, I guess we ought to find you a drill, Doc. 507 00:47:15,789 --> 00:47:17,747 Well, I have a drill... 508 00:47:17,922 --> 00:47:20,185 but I have no anesthesia. 509 00:47:22,622 --> 00:47:24,406 Let me have a word with him. 510 00:47:36,157 --> 00:47:39,508 Zane, we got some good news and some bad news. 511 00:47:39,595 --> 00:47:42,381 Good news is, 512 00:47:42,468 --> 00:47:44,339 there is a way to get you better. 513 00:47:44,513 --> 00:47:45,906 Uh... 514 00:47:45,993 --> 00:47:50,171 Doc has to, uh, drill a hole, 515 00:47:50,302 --> 00:47:52,478 uh, relieve the pressure. 516 00:47:53,609 --> 00:47:55,829 That's the good news? 517 00:47:55,960 --> 00:47:59,006 Compared to the bad news, it is. 518 00:48:00,399 --> 00:48:02,792 What's the bad news? 519 00:48:11,584 --> 00:48:12,715 What are you doing? 520 00:48:12,846 --> 00:48:14,195 I'm packing. 521 00:48:15,893 --> 00:48:17,503 Where are you going? 522 00:48:17,590 --> 00:48:19,244 Back East. 523 00:48:21,289 --> 00:48:23,813 - Can you tell me why? - This place is why. 524 00:48:23,944 --> 00:48:26,773 This life is why. 525 00:48:26,904 --> 00:48:28,949 Cara said that I had to want, 526 00:48:29,036 --> 00:48:30,951 I had to want more than the man, 527 00:48:31,082 --> 00:48:34,172 that I must want the life, and... 528 00:48:34,302 --> 00:48:36,087 I want no part of it. 529 00:48:38,089 --> 00:48:39,655 What about for better or for worse? 530 00:48:39,786 --> 00:48:43,746 Nowhere in our vows did it say to live in this frozen hell 531 00:48:43,877 --> 00:48:46,184 and fight for my life at every turn. 532 00:48:48,621 --> 00:48:50,057 It's your turn for worse. 533 00:48:50,188 --> 00:48:53,974 If you want to be my husband, be him in Boston. 534 00:48:57,456 --> 00:48:59,066 This is my home. 535 00:49:01,634 --> 00:49:03,070 It's not mine. 536 00:49:04,550 --> 00:49:06,378 This place has made that clear. 537 00:49:11,122 --> 00:49:12,688 Honey, it's time. 538 00:49:24,352 --> 00:49:26,659 Jack, you should step out. 539 00:49:26,789 --> 00:49:28,052 No, let him watch. 540 00:49:57,733 --> 00:50:00,040 You're getting much better at this. 541 00:50:00,171 --> 00:50:02,782 Eight more and I'm done with this place. 542 00:50:04,697 --> 00:50:06,090 Sorry, Jack. 543 00:50:08,048 --> 00:50:10,137 She told me to. 544 00:50:12,922 --> 00:50:15,447 Where was that in our vows? 545 00:50:23,107 --> 00:50:25,152 You ever see so many cows? 546 00:50:25,283 --> 00:50:27,720 I have. 547 00:50:27,850 --> 00:50:29,722 Where are there more? 548 00:50:29,809 --> 00:50:32,159 I don't know if there's more, but Montana has its share. 549 00:50:33,204 --> 00:50:35,771 Look how fat. 550 00:50:35,902 --> 00:50:37,599 Everything in America is fat. 551 00:50:37,773 --> 00:50:40,341 The cows, the bugs, the people. Whole place. 552 00:50:42,648 --> 00:50:44,606 I'll be in a skinny country soon enough. 553 00:50:44,737 --> 00:50:48,610 In Sicily, everyone is skinny, starving. 554 00:50:48,741 --> 00:50:50,090 Only the grandmothers are fat. 555 00:50:50,221 --> 00:50:51,918 I don't know why. 556 00:50:52,049 --> 00:50:53,702 Aren't they the cooks? 557 00:50:53,833 --> 00:50:54,573 Too much sampling. 558 00:50:54,747 --> 00:50:55,835 Sounds like the problem. 559 00:50:55,965 --> 00:50:57,073 You can't change that, though. 560 00:50:57,097 --> 00:50:58,577 Never trust a skinny cook. 561 00:51:09,762 --> 00:51:12,025 Let me see that map. 562 00:51:17,552 --> 00:51:20,338 I think this is where we meet the pavement. 563 00:51:20,425 --> 00:51:22,992 That's the road to Fort Worth. 564 00:51:23,167 --> 00:51:25,256 You think maybe a wreck, up ahead? 565 00:51:26,605 --> 00:51:29,434 I think it's a roadblock. 566 00:51:29,564 --> 00:51:32,437 - We have money for that. - I'm gonna get eyes on them 567 00:51:54,894 --> 00:51:57,723 Shit. 568 00:52:12,955 --> 00:52:14,479 What are you doing? 569 00:52:15,480 --> 00:52:17,395 It's a roadblock. 570 00:52:17,482 --> 00:52:19,397 My cousin, he gave us money for the roadblock. 571 00:52:19,484 --> 00:52:20,920 I have the money. 572 00:52:21,094 --> 00:52:24,010 He also gave us pistols for those who don't accept it. 573 00:52:24,141 --> 00:52:25,881 We have to find another road. 574 00:52:29,842 --> 00:52:31,974 Turn right up here. 575 00:52:39,939 --> 00:52:41,245 Another right. 576 00:52:56,216 --> 00:52:59,698 We stay on this for a while. Going to be a big loop. 577 00:52:59,785 --> 00:53:01,526 We have to get rid of this truck. 578 00:53:01,700 --> 00:53:02,701 It will be fine. 579 00:53:02,831 --> 00:53:04,964 I'm not dying for a bunch of fucking booze. 580 00:53:32,644 --> 00:53:34,404 We sit here, wait till dark, then keep moving. 581 00:53:34,428 --> 00:53:36,735 We have a head start. 582 00:53:36,865 --> 00:53:38,215 They will never catch us. 583 00:53:38,389 --> 00:53:39,627 They don't even know where to look. 584 00:53:39,651 --> 00:53:40,913 Keep driving. 585 00:53:45,657 --> 00:53:46,919 Drive. 586 00:53:48,355 --> 00:53:50,705 You out of your mind? 587 00:53:50,792 --> 00:53:52,596 After all the shit you suffered through to get here, 588 00:53:52,620 --> 00:53:54,580 this is what you do? Be a bagman for your cousins? 589 00:53:55,710 --> 00:53:59,975 My cousins came from nothing. 590 00:54:00,106 --> 00:54:01,934 And look what they built. 591 00:54:02,021 --> 00:54:03,631 They are sharing it with me! 592 00:54:03,805 --> 00:54:06,005 This isn't sharing with you. This is getting rid of you. 593 00:54:14,338 --> 00:54:15,991 You got two choices. 594 00:54:17,297 --> 00:54:18,537 Walk with me to a train station 595 00:54:18,603 --> 00:54:20,866 or take your chances with this truck. 596 00:54:23,303 --> 00:54:25,392 They're my family. 597 00:54:26,219 --> 00:54:28,613 Right or wrong, 598 00:54:28,787 --> 00:54:30,354 they are family. 599 00:54:30,441 --> 00:54:33,531 Look what you do for your family. 600 00:54:38,449 --> 00:54:40,407 Best of luck. 601 00:54:55,814 --> 00:54:58,338 - I need my pistol. - No, you don't. 602 00:54:58,425 --> 00:55:00,384 I can't defend myself without it. 603 00:55:02,647 --> 00:55:04,083 Can't defend yourself with it. 604 00:55:04,213 --> 00:55:06,172 I need it. Please. 605 00:55:12,396 --> 00:55:14,136 I highly recommend not using it. 606 00:56:41,528 --> 00:56:43,487 My dearest Spencer, 607 00:56:43,574 --> 00:56:45,445 I have reached New York. 608 00:56:45,619 --> 00:56:47,882 Soon, I board a train for Billings. 609 00:56:48,013 --> 00:56:50,494 In a week's time, I shall stand on your doorstep. 610 00:56:51,756 --> 00:56:54,149 I dream of mountains now. 611 00:56:54,280 --> 00:56:57,326 I dream of snow and a fire to warm us. 612 00:56:57,457 --> 00:56:59,198 It has been months 613 00:56:59,328 --> 00:57:03,158 since I have tasted your lips or felt the fire of your touch. 614 00:57:03,245 --> 00:57:07,902 And yet it is this last week that seems the most unbearable. 615 00:57:08,033 --> 00:57:10,470 Are we not done proving that we have earned each other? 616 00:57:11,776 --> 00:57:15,562 What calamity awaits to keep me from you? 617 00:57:15,693 --> 00:57:18,130 What fresh hell has the devil devised? 618 00:57:19,436 --> 00:57:22,134 I suppose it is not anticipation at all. 619 00:57:22,308 --> 00:57:24,092 It is fear. 620 00:57:24,179 --> 00:57:26,181 It is absolute terror 621 00:57:26,268 --> 00:57:28,532 that the world will not let me have you. 42868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.