Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Legendas baixadas de www.OpenSubtitles.org
2
00:01:36,270 --> 00:01:39,750
Olá e seja bem vindo ao Cabaret Desire.
3
00:01:40,790 --> 00:01:42,940
É o meu imenso prazer
4
00:01:43,080 --> 00:01:46,060
para oferecer a cada um de vocês um
5
00:01:46,540 --> 00:01:49,530
noite muito especial
6
00:01:49,800 --> 00:01:51,700
cheio de paixão
7
00:01:52,260 --> 00:01:53,840
música ao vivo
8
00:01:54,740 --> 00:01:56,200
dança
9
00:01:56,720 --> 00:01:59,210
leituras eróticas...
10
00:02:32,310 --> 00:02:35,580
Nossos poetas irão seduzir e encantar você
11
00:02:35,930 --> 00:02:38,700
com contos de erótica íntima
12
00:02:39,040 --> 00:02:42,680
imagens evocativas e muito mais...
13
00:03:19,380 --> 00:03:22,270
Em troca de um símbolo simbólico,
14
00:03:23,320 --> 00:03:25,350
eles vão despir suas almas
15
00:03:25,910 --> 00:03:29,770
e revelar sua persona mais provocante,
16
00:03:30,760 --> 00:03:33,790
apenas para os seus ouvidos.
17
00:03:34,650 --> 00:03:38,190
Hoje à noite, eles estão todos à venda!
18
00:04:16,820 --> 00:04:19,290
Por favor, escolha quem te seduz
19
00:04:19,330 --> 00:04:22,220
e acima de tudo, aproveite o show!
20
00:04:32,590 --> 00:04:34,060
- Oi como estás?
21
00:04:34,470 --> 00:04:35,910
- Você está bem? - Hum.
22
00:04:36,300 --> 00:04:38,650
- Bom... - É sua primeira vez aqui?
23
00:04:38,730 --> 00:04:40,500
Sim, é a minha primeira vez
24
00:04:40,770 --> 00:04:41,930
Excelente!
25
00:04:49,830 --> 00:04:51,400
Você tem meu pagamento?
26
00:04:51,620 --> 00:04:53,270
- Isso? - Sim.
27
00:04:53,710 --> 00:04:54,930
- Está bem? - Obrigado.
28
00:05:03,630 --> 00:05:05,870
Estou cansado de ter que me definir.
29
00:05:06,660 --> 00:05:09,320
Doce ou salgado, preto ou branco,
30
00:05:10,270 --> 00:05:13,920
amigo ou amante, homem ou mulher,
31
00:05:14,820 --> 00:05:16,870
dominador ou submisso,
32
00:05:18,610 --> 00:05:20,650
santo ou prostituta.
33
00:05:24,220 --> 00:05:27,200
Foda-se tudo que tem que ser rotulado e classificado.
34
00:05:33,860 --> 00:05:35,670
Tudo começou na última primavera
35
00:05:36,170 --> 00:05:37,610
quando Alex e Alex
36
00:05:37,660 --> 00:05:40,250
apareceu alguns dias separados no meu bar.
37
00:05:41,740 --> 00:05:44,060
Eu não costumo me envolver com clientes,
38
00:05:44,600 --> 00:05:46,210
mas como destino teria
39
00:05:46,280 --> 00:05:48,310
Eu realmente gostei dos dois
40
00:05:49,170 --> 00:05:52,140
sexos opostos, mas com o mesmo nome!
41
00:05:53,200 --> 00:05:56,000
Talvez seja precisamente isso que me excitou.
42
00:06:08,710 --> 00:06:10,720
Depois de escutar por um tempo,
43
00:06:10,890 --> 00:06:12,750
Eu me apresentei e
44
00:06:13,360 --> 00:06:15,010
entre uma bebida e outra
45
00:06:15,080 --> 00:06:17,820
Servi minha especialidade infalível
46
00:06:19,290 --> 00:06:20,800
o Kalashnikov.
47
00:06:26,670 --> 00:06:28,420
Chame isso de travessura simples
48
00:06:29,110 --> 00:06:31,370
ou apenas "jogando o jogo",
49
00:06:32,340 --> 00:06:33,700
mas a verdade é
50
00:06:33,800 --> 00:06:35,640
aquela pequena dose de vodka
51
00:06:36,200 --> 00:06:39,370
com limão, café e açúcar
52
00:06:40,310 --> 00:06:42,530
deixou-os mais do que um pouco excitados.
53
00:06:50,860 --> 00:06:53,070
Foi incrível como nos demos bem
54
00:06:54,870 --> 00:06:57,180
e que grandes conversas tivemos.
55
00:07:00,680 --> 00:07:02,160
Estava ficando tarde
56
00:07:03,360 --> 00:07:06,220
mas eu queria ter certeza de que a noite continuaria.
57
00:07:07,560 --> 00:07:10,910
Finalmente, terminou com uma troca de números de telefone
58
00:07:11,760 --> 00:07:14,090
e-mails, facebook...
59
00:07:16,660 --> 00:07:18,170
nós estávamos começando
60
00:07:19,910 --> 00:07:21,260
sem dúvida.
61
00:07:23,970 --> 00:07:26,030
Obviamente nós fizemos outra data,
62
00:07:26,850 --> 00:07:29,440
mas desta vez durante o dia,
63
00:07:29,810 --> 00:07:32,820
Um sinal certo de que as coisas estavam ficando sérias.
64
00:07:34,830 --> 00:07:38,800
Adorei o relacionamento simultâneo com meus dois Alexes
65
00:07:41,080 --> 00:07:44,590
tão fácil de repetir cenários e momentos.
66
00:09:44,330 --> 00:09:46,260
Uma coisa levou à outra
67
00:09:46,340 --> 00:09:48,060
e como você pode imaginar
68
00:09:48,560 --> 00:09:50,280
acabamos tendo um caso.
69
00:09:52,480 --> 00:09:54,010
E foi bom
70
00:09:55,450 --> 00:09:56,750
muito bom
71
00:10:00,110 --> 00:10:01,410
Dois amantes,
72
00:10:02,640 --> 00:10:04,010
dois sabores
73
00:10:05,750 --> 00:10:06,870
dois cheiros.
74
00:10:10,100 --> 00:10:12,680
Essa intensidade durou meses
75
00:19:26,140 --> 00:19:28,470
Mas todas as coisas boas devem chegar a um fim.
76
00:19:30,100 --> 00:19:31,840
Pelo menos é o que eles dizem.
77
00:19:35,400 --> 00:19:37,490
A inveja elevou sua cabeça feia.
78
00:19:38,290 --> 00:19:40,590
E o fato de que ambos tinham o mesmo nome
79
00:19:40,660 --> 00:19:42,690
só piorou as coisas.
80
00:19:47,260 --> 00:19:50,120
Ambos começaram a me fazer perguntas desconfortáveis,
81
00:19:50,410 --> 00:19:53,360
e começou a parar sem avisar no bar,
82
00:19:54,380 --> 00:19:56,440
ou em meus outros pontos regulares.
83
00:19:59,660 --> 00:20:01,720
Espontaneidade! Eles disseram.
84
00:20:04,440 --> 00:20:06,440
Controlando, pensei.
85
00:20:11,580 --> 00:20:13,560
No final, o que tinha que acontecer
86
00:20:14,960 --> 00:20:16,080
aconteceu.
87
00:20:17,400 --> 00:20:19,320
Uma tarde lá estávamos nós
88
00:20:19,910 --> 00:20:21,160
nós os três
89
00:20:22,610 --> 00:20:24,670
nada a dizer um ao outro.
90
00:20:28,670 --> 00:20:32,030
Se em vez da vida real este era um filme indie francês,
91
00:20:32,560 --> 00:20:34,520
os três de nós teriam acabado porra
92
00:20:34,570 --> 00:20:36,920
e viver feliz para sempre como um trio.
93
00:20:38,300 --> 00:20:40,770
E embora essa proposta tenha passado pela minha cabeça,
94
00:20:41,580 --> 00:20:45,280
Eu finalmente decidi que era melhor ficar de boca fechada.
95
00:20:47,530 --> 00:20:49,940
A luta, se você pode chamá-lo assim
96
00:20:50,470 --> 00:20:52,140
foi muito civilizado.
97
00:20:53,180 --> 00:20:55,670
Ambos os Alexes estavam de acordo sobre uma coisa:
98
00:20:56,610 --> 00:20:59,380
Nenhum dos dois queria que as coisas continuassem como estão.
99
00:21:00,010 --> 00:21:02,120
Então, eu tive que escolher entre eles:
100
00:21:04,340 --> 00:21:07,440
"Você é gay ou hetero?"
101
00:21:07,650 --> 00:21:08,920
eles me perguntaram!
102
00:21:09,860 --> 00:21:11,850
"Faça a sua maldita mente Sofia".
103
00:21:12,680 --> 00:21:14,760
Eles me deram alguns dias para pensar sobre
104
00:21:15,050 --> 00:21:16,380
que generoso!
105
00:21:16,910 --> 00:21:18,860
Enquanto isso, os dois decidiram
106
00:21:18,970 --> 00:21:20,930
sem me consultar
107
00:21:21,080 --> 00:21:23,410
que eu não consegui me encontrar com nenhum deles.
108
00:21:23,850 --> 00:21:26,120
"Hora de refletir" eles chamavam.
109
00:21:27,230 --> 00:21:28,860
Então, eu fiz exatamente isso.
110
00:21:31,450 --> 00:21:33,150
O que eles não conseguiram entender é que
111
00:21:33,200 --> 00:21:35,840
se você colocar muita pressão em Sofia,
112
00:21:36,820 --> 00:21:38,100
ela esta fora.
113
00:21:38,240 --> 00:21:39,680
Você perdeu.
114
00:21:41,810 --> 00:21:44,170
Agora meu novo amor é essa beleza.
115
00:21:48,430 --> 00:21:50,690
Que, a propósito
116
00:21:52,260 --> 00:21:53,370
Eu nomeei
117
00:21:54,030 --> 00:21:55,300
Alex.
118
00:22:12,620 --> 00:22:13,690
- Olá Olá
119
00:22:14,340 --> 00:22:15,780
Você vai nos contar uma história?
120
00:22:19,570 --> 00:22:20,590
Eu adoraria.
121
00:22:20,670 --> 00:22:22,950
- Quanto isso vai custar? Dois chips.
122
00:22:24,690 --> 00:22:26,640
Obrigado, qual é o seu nome?
123
00:22:26,790 --> 00:22:27,950
Meu nome é Tania.
124
00:22:28,120 --> 00:22:29,200
Tennessee.
125
00:22:29,300 --> 00:22:31,240
- Prazer. - Meu. E você?
126
00:22:31,440 --> 00:22:32,540
Eu sou o Juan.
127
00:22:32,810 --> 00:22:34,160
Prazer em conhecê-lo, Juan.
128
00:22:35,310 --> 00:22:36,740
Você está pronto?
129
00:22:38,590 --> 00:22:41,710
Ninguém, homem ou mulher,
130
00:22:41,890 --> 00:22:43,650
já transou com a minha mãe.
131
00:22:44,270 --> 00:22:47,230
Ela era a mais progressista, refinada
132
00:22:47,500 --> 00:22:49,890
mulher libertina e sensual
133
00:22:50,180 --> 00:22:52,030
qualquer um já tinha visto.
134
00:22:52,670 --> 00:22:54,920
Sua família a deixou uma pequena herança
135
00:22:54,980 --> 00:22:57,230
e ela usou para se tornar o mais jovem
136
00:22:57,330 --> 00:22:59,920
e historiador de arte mais brilhante do país.
137
00:23:01,250 --> 00:23:03,270
Ela era uma verdadeira revolucionária
138
00:23:04,130 --> 00:23:06,760
tudo sobre ela, do jeito que ela se vestia,
139
00:23:07,010 --> 00:23:08,570
para suas pinturas
140
00:23:08,700 --> 00:23:10,870
e sua decisão de se tornar uma mãe solteira
141
00:23:10,970 --> 00:23:13,190
foi contra a corrente, e ela sabia disso.
142
00:23:15,120 --> 00:23:17,490
Sua decisão de me ter sozinha
143
00:23:18,000 --> 00:23:20,350
mostrou sua convicção à contra cultura.
144
00:23:22,900 --> 00:23:25,020
Tudo o que sei veio dela,
145
00:23:25,610 --> 00:23:28,180
meu extenso conhecimento de arte moderna,
146
00:23:28,550 --> 00:23:30,470
meu amor pela música de câmara
147
00:23:31,030 --> 00:23:33,630
minha capacidade de dizer um verdadeiro ovo Fabergé
148
00:23:33,670 --> 00:23:36,080
de uma falsificação em cerca de 5 segundos,
149
00:23:37,280 --> 00:23:39,960
a escrita de Anais Nin e D.H. Lawrence,
150
00:23:40,010 --> 00:23:41,340
para nomear alguns.
151
00:23:41,890 --> 00:23:44,590
E o simples fato de que eu estava comendo regularmente
152
00:23:44,900 --> 00:23:46,320
saboreando realmente,
153
00:23:46,470 --> 00:23:49,440
caviar de beluga bem antes do meu décimo aniversário.
154
00:23:52,350 --> 00:23:54,140
Eu devo tudo a ela.
155
00:23:56,100 --> 00:23:58,410
Ter ela como mãe era fascinante
156
00:24:04,070 --> 00:24:06,170
quase delirante às vezes.
157
00:24:08,400 --> 00:24:10,730
Minha vida não era nada parecida com a de meus amigos.
158
00:24:15,020 --> 00:24:18,190
Por um lado, eu nunca conheci meu pai.
159
00:24:19,130 --> 00:24:21,190
Nunca houve homens por perto.
160
00:24:21,650 --> 00:24:24,480
Ela era tão discreta, quase secreta.
161
00:24:25,340 --> 00:24:28,230
Ela era o tipo de pessoa que raramente falava.
162
00:24:28,400 --> 00:24:29,630
Ela sempre costumava dizer
163
00:24:30,010 --> 00:24:33,410
"Você tem dois ouvidos, mas apenas uma boca por uma razão."
164
00:24:33,860 --> 00:24:36,290
"Você deveria falar metade do que escuta."
165
00:24:39,790 --> 00:24:42,940
Sua inclinação pelo silêncio estava longe de ser acidental.
166
00:24:47,690 --> 00:24:50,200
Não era só que ela era uma pessoa privada.
167
00:24:51,160 --> 00:24:53,300
Minha mãe tinha muito que ficar quieta.
168
00:24:54,890 --> 00:24:57,530
De fato, seu sustento dependia de
169
00:24:57,570 --> 00:24:59,720
nossa capacidade de manter nossas bocas fechadas.
170
00:25:03,890 --> 00:25:05,600
Poucas pessoas sabiam disso,
171
00:25:05,760 --> 00:25:07,490
mas minha mãe era ladrão.
172
00:25:08,220 --> 00:25:09,870
Não é um ladrão comum,
173
00:25:09,930 --> 00:25:12,550
ela não derrubou bancos, nem pegou bolsos
174
00:25:13,010 --> 00:25:14,920
ou invadir as casas dos ricos.
175
00:25:15,340 --> 00:25:16,930
Ela era uma ladra de arte.
176
00:25:17,270 --> 00:25:19,730
Ela roubou peças únicas
177
00:25:19,840 --> 00:25:21,390
de jóias de deco
178
00:25:21,730 --> 00:25:25,100
a pinturas do Renascimento e dos Modernistas.
179
00:25:25,390 --> 00:25:27,820
E ela amava especialmente incrivelmente velha
180
00:25:27,950 --> 00:25:30,230
primeiras edições de seus autores favoritos.
181
00:25:31,830 --> 00:25:35,000
Não havia nada que ela não pudesse encontrar e adquirir,
182
00:25:36,730 --> 00:25:38,220
Sua inteligência
183
00:25:38,890 --> 00:25:40,590
e sua formação em história da arte,
184
00:25:41,310 --> 00:25:43,390
fez dela o melhor que já existiu.
185
00:25:44,510 --> 00:25:46,210
Se ela queria alguma coisa,
186
00:25:47,130 --> 00:25:48,530
foi dela.
187
00:25:55,410 --> 00:25:58,070
Havia uma coisa que fazia dela uma lenda.
188
00:25:58,540 --> 00:26:00,030
Ela nunca falou sobre isso
189
00:26:00,280 --> 00:26:03,190
mas diz-se que a Interpol quase a teve uma vez,
190
00:26:03,490 --> 00:26:06,350
mas o detetive que cuidava do caso se apaixonou
191
00:26:07,080 --> 00:26:09,770
e eles tiveram um caso antes de ela desaparecer.
192
00:26:11,420 --> 00:26:14,220
Sempre houve rumores sobre homens importantes
193
00:26:15,140 --> 00:26:16,680
o diretor do Louvre,
194
00:26:16,810 --> 00:26:19,300
um famoso restaurador de arte no Prado,
195
00:26:20,240 --> 00:26:22,110
colecionadores particulares.
196
00:26:22,680 --> 00:26:24,360
Suficientemente curioso,
197
00:26:24,680 --> 00:26:27,650
todos eles terminaram com algo incrivelmente valioso faltando.
198
00:26:29,550 --> 00:26:31,240
E mais frequentemente do que não,
199
00:26:31,690 --> 00:26:33,930
nem sequer foi denunciado à polícia.
200
00:26:56,520 --> 00:26:58,500
Mas de todas as suas aventuras
201
00:26:59,880 --> 00:27:02,970
havia uma que ela considerava sua obra-prima.
202
00:27:06,360 --> 00:27:08,980
Uma história que ela contou com mais vigor,
203
00:27:09,050 --> 00:27:12,120
orgulho e emoção que todos os outros.
204
00:27:14,070 --> 00:27:16,640
Ela chamou de "melhor trabalho".
205
00:27:17,270 --> 00:27:18,810
E foi engraçado porque
206
00:27:19,070 --> 00:27:22,010
nunca ficou claro o que ela havia roubado
207
00:27:23,050 --> 00:27:24,890
ou o que fez tão especial.
208
00:27:27,020 --> 00:27:29,340
Tudo o que eu sei sobre isso,
209
00:27:29,440 --> 00:27:32,860
e em suas palavras alcaparras "ambiciosas" é a marca:
210
00:27:34,300 --> 00:27:36,180
Karl Razmann
211
00:27:37,130 --> 00:27:39,450
O famoso romancista e dramaturgo
212
00:27:39,540 --> 00:27:41,200
que revolucionou o mundo inteiro
213
00:27:41,270 --> 00:27:44,880
com seus trabalhos experimentais sobre sexualidade, sedução
214
00:27:45,020 --> 00:27:47,170
e igualdade dos sexos.
215
00:27:48,850 --> 00:27:50,690
Ela tinha todo o seu trabalho.
216
00:27:52,610 --> 00:27:56,280
Compreendia quase um quarto de sua extensa biblioteca.
217
00:27:58,410 --> 00:28:00,660
Ela freqüentemente falava dele, na verdade.
218
00:28:01,810 --> 00:28:04,060
E sempre com os mais sinceros
219
00:28:04,110 --> 00:28:06,730
e profunda admiração intelectual.
220
00:28:09,570 --> 00:28:11,600
Eu ouvia atentamente
221
00:28:11,750 --> 00:28:14,440
tentando tanto não fazer perguntas.
222
00:28:15,580 --> 00:28:17,540
Mas sempre pedindo demais
223
00:28:17,850 --> 00:28:20,070
e fazendo com que ela saísse dela
224
00:28:21,060 --> 00:28:22,710
e mude de assunto.
225
00:37:40,090 --> 00:37:41,770
Eu sempre fui suspeito
226
00:37:41,870 --> 00:37:44,350
que era mais do que apenas um simples roubo.
227
00:37:45,010 --> 00:37:48,120
Especialmente depois que Razmann escreveu um romance best-seller
228
00:37:48,180 --> 00:37:51,500
cujo protagonista misteriosamente se assemelhava a minha mãe.
229
00:37:53,050 --> 00:37:56,620
Mas nem o romance nem minha mãe revelaram exatamente
230
00:37:56,710 --> 00:37:59,810
que objeto precioso ela roubou dele naquele dia.
231
00:38:00,860 --> 00:38:02,010
Claro,
232
00:38:03,370 --> 00:38:04,960
no final, descobri.
233
00:38:05,590 --> 00:38:08,100
Depois de anos de perseguição pela casa
234
00:38:08,140 --> 00:38:10,800
procurando por algum objeto oculto
235
00:38:11,460 --> 00:38:13,140
finalmente chegou a mim.
236
00:38:14,340 --> 00:38:17,590
Não havia nenhum tesouro misterioso escondido na esquina.
237
00:38:18,320 --> 00:38:21,540
Como se viu, a coisa que ela roubou,
238
00:38:22,780 --> 00:38:24,220
seu maior trabalho
239
00:38:25,360 --> 00:38:26,400
fui eu.
240
00:41:28,010 --> 00:41:31,800
Olá! Estou muito feliz em apresentá-lo a Simone,
241
00:41:31,920 --> 00:41:34,470
Um dos nossos poetas mais emocionantes.
242
00:41:34,520 --> 00:41:35,950
Por favor, sente-se.
243
00:41:41,810 --> 00:41:43,890
- Por favor. Três?
244
00:41:47,460 --> 00:41:50,140
Eu sempre pensei que quando fiz 30 anos
245
00:41:50,500 --> 00:41:51,870
Eu seria um adulto
246
00:41:52,160 --> 00:41:54,990
Vivendo a vida que eu sempre fantasiei.
247
00:41:56,250 --> 00:41:59,030
Aquele que foi criado quando éramos meninas.
248
00:42:01,410 --> 00:42:03,030
Uma bela casa,
249
00:42:03,260 --> 00:42:05,400
dois filhos, um cachorro
250
00:42:05,780 --> 00:42:07,620
uma carreira gratificante
251
00:42:07,690 --> 00:42:09,740
Um marido bonito e adorável.
252
00:42:16,550 --> 00:42:18,740
É engraçado como a vida segue seu curso.
253
00:42:20,000 --> 00:42:23,660
Nossas fantasias brancas que parecem tão claras como garotinhas,
254
00:42:24,360 --> 00:42:26,220
mudar e transformar
255
00:42:26,290 --> 00:42:28,530
À medida que nos tornamos mais quem realmente somos.
256
00:42:32,150 --> 00:42:33,900
Com o passar dos anos,
257
00:42:35,040 --> 00:42:38,420
meus melhores amigos e eu vivemos muitas coisas juntos.
258
00:42:39,630 --> 00:42:43,210
Fiz pequenos pactos para apoiar e despertar todos os nossos desejos.
259
00:42:44,670 --> 00:42:46,780
Todo aniversário tornou-se uma espécie de
260
00:42:47,020 --> 00:42:49,470
vitrine de brinquedos sexuais.
261
00:42:59,630 --> 00:43:01,870
Alguns dias atrás eu fiz 30 anos.
262
00:43:02,300 --> 00:43:03,810
E tenho que confessar
263
00:43:03,940 --> 00:43:06,550
Eu estava intensamente curioso para saber que mal
264
00:43:06,620 --> 00:43:08,960
meus amigos tinham sonhado comigo este ano.
265
00:43:42,520 --> 00:43:44,650
Entre risadinhas e champanhe
266
00:43:44,700 --> 00:43:47,730
e essa facilidade perfeita que você tem com os melhores amigos,
267
00:43:50,110 --> 00:43:51,510
E agora o presente.
268
00:43:53,960 --> 00:43:55,860
eles tiraram um envelope.
269
00:43:58,130 --> 00:44:00,790
Dentro havia um cartão com um número de telefone.
270
00:44:02,000 --> 00:44:03,100
É isso.
271
00:44:05,280 --> 00:44:08,260
Ligue para este número às 18:00 na sexta-feira,
272
00:44:08,320 --> 00:44:09,820
foi tudo o que disseram.
273
00:44:10,810 --> 00:44:12,320
Os lábios foram selados.
274
00:44:13,090 --> 00:44:15,940
No entanto, depois de alguns copos de champanhe
275
00:44:15,970 --> 00:44:17,310
Patrick deixou escapar
276
00:44:17,360 --> 00:44:18,950
que a outra extremidade desta linha telefônica
277
00:44:18,990 --> 00:44:20,940
não era completamente desconhecido,
278
00:44:21,710 --> 00:44:24,930
que aos 30 anos todos nós deveríamos finalmente nos superar
279
00:44:25,270 --> 00:44:27,060
e fique mais corajoso.
280
00:44:28,660 --> 00:44:31,930
Sexta-feira eu era uma bagunça mole de excitação e nervosismo.
281
00:44:32,980 --> 00:44:34,210
Mas eu liguei.
282
00:44:35,540 --> 00:44:37,010
Uma voz masculina disse:
283
00:44:37,250 --> 00:44:38,910
Eu vou buscá-lo em uma hora.
284
00:44:39,050 --> 00:44:40,170
Esteja pronto.
285
00:44:40,240 --> 00:44:41,980
Não me faça esperar.
286
00:44:44,000 --> 00:44:45,520
Quem era aquele?
287
00:44:45,950 --> 00:44:48,100
Porra, ele tinha uma voz sexy.
288
00:44:53,340 --> 00:44:55,200
Mas a questão principal era:
289
00:44:55,510 --> 00:44:57,360
O que diabos eu deveria usar?
290
00:44:57,470 --> 00:44:59,240
se eu não soubesse para onde ia
291
00:44:59,800 --> 00:45:01,040
ou com quem.
292
00:45:02,280 --> 00:45:04,080
Seis mudanças de roupa depois
293
00:45:04,350 --> 00:45:05,860
e eu opto por sexy.
294
00:45:06,310 --> 00:45:09,890
Em caso de dúvida: saltos, couro,
295
00:45:10,090 --> 00:45:12,560
mas com um toque de feminilidade.
296
00:45:17,050 --> 00:45:20,310
Eu estava prestes a me perder em uma pequena fantasia
297
00:45:20,350 --> 00:45:21,910
quando a campainha tocou,
298
00:45:22,010 --> 00:45:23,910
me sacudindo em realidade
299
00:45:23,990 --> 00:45:25,780
e fazendo-me ir a todos
300
00:45:25,850 --> 00:45:28,460
fraco de joelhos e escola de menina novamente.
301
00:45:31,830 --> 00:45:33,560
Uma moto preta,
302
00:45:36,470 --> 00:45:37,660
uma venda
303
00:45:39,750 --> 00:45:41,210
um homem corpulento.
304
00:45:41,230 --> 00:45:44,710
E sim, meus amigos me conhecem muito bem.
305
00:45:50,900 --> 00:45:53,830
Eu tentei esconder o fato de que eu estava tão molhada.
306
00:45:53,880 --> 00:45:56,510
Eu praticamente estava escorregando do assento.
307
00:45:59,880 --> 00:46:02,550
Mas a vibração da moto não estava ajudando isso.
308
00:46:02,780 --> 00:46:05,770
Eu acho que o motorista podia sentir minhas pernas tremendo,
309
00:46:06,000 --> 00:46:08,090
pressionado contra seus quadris.
310
00:46:13,310 --> 00:46:16,120
O passeio poderia ter sido de 5 minutos ou 30,
311
00:46:17,050 --> 00:46:18,840
Eu não consegui avaliar.
312
00:46:25,360 --> 00:46:27,300
Mas no momento em que chegamos
313
00:46:27,850 --> 00:46:29,770
e ele me disse para entrar
314
00:46:31,370 --> 00:46:34,270
Eu estava praticamente tonta com antecipação.
315
00:47:30,510 --> 00:47:33,540
Isso tem que ser algum truque elaborado.
316
00:47:33,670 --> 00:47:34,770
Eu vou entrar
317
00:47:34,840 --> 00:47:37,940
e todos os meus amigos estarão lá para minha festa surpresa!
318
00:47:40,270 --> 00:47:42,870
Espero que eles tenham convidado o cara na moto.
319
00:47:43,070 --> 00:47:46,320
Se ele parece tão bom quanto ele, eu ficaria feliz.
320
00:48:15,640 --> 00:48:16,710
Está bem.
321
00:48:16,830 --> 00:48:19,970
Uma festa surpresa com anjos seminus ou o que?
322
00:48:20,620 --> 00:48:24,010
Meus amigos sabem que sempre fui curioso sobre isso.
323
00:48:30,200 --> 00:48:31,460
E Patrick disse
324
00:48:31,500 --> 00:48:33,950
que eu precisava me tornar mais ousada.
325
00:48:37,350 --> 00:48:38,630
Uma cama
326
00:48:39,500 --> 00:48:40,920
nas nuvens.
327
00:48:42,500 --> 00:48:45,300
Ok, onde estão os anjos?
328
00:48:47,540 --> 00:48:49,090
Isto é estranho.
329
00:48:50,720 --> 00:48:52,470
Eu entrei no quarto errado?
330
00:48:54,290 --> 00:48:56,380
Estou cedo para a minha festa?
331
00:49:04,310 --> 00:49:06,190
Ou estou apenas imaginando que estou vendo
332
00:49:06,230 --> 00:49:09,180
a silhueta de um homem lindo ou o que?
333
00:49:34,470 --> 00:49:35,690
Matisse
334
00:49:37,760 --> 00:49:39,960
Por favor, me diga que isso não é um sonho!
335
00:49:41,290 --> 00:49:43,700
Como eles conseguiram convencê-lo?
336
00:49:44,640 --> 00:49:46,750
Eu fui a ele por meses.
337
00:49:47,550 --> 00:49:50,780
O único homem sexy o suficiente para me paralisar.
338
00:49:51,380 --> 00:49:52,560
Literalmente!
339
00:49:54,860 --> 00:49:57,390
E como se tudo isso não fosse selvagem o suficiente,
340
00:49:57,690 --> 00:50:00,340
ele realmente se inclina e sussurra para mim:
341
00:50:00,610 --> 00:50:03,250
agora podemos finalmente suar juntos.
342
00:50:03,730 --> 00:50:07,350
Agora eu posso finalmente provar o seu suor.
343
00:50:07,820 --> 00:50:10,480
Eu sei que você tem me visto suar.
344
00:50:10,550 --> 00:50:13,170
Agora eu quero fazer você suar.
345
00:50:15,470 --> 00:50:18,530
Deus, ele tem um gosto melhor do que eu jamais poderia imaginar.
346
00:50:24,510 --> 00:50:26,860
Esses bastardos pagaram por ele?
347
00:50:28,510 --> 00:50:31,110
Ou como no mundo eles o atraíram aqui?
348
00:50:35,780 --> 00:50:36,920
De qualquer forma
349
00:50:37,780 --> 00:50:39,040
sorte minha!
350
00:50:40,700 --> 00:50:43,020
30 sim!
351
00:50:44,050 --> 00:50:46,330
Aqui está a ser 30!
352
00:58:15,270 --> 00:58:16,950
Eu vou contar uma história.
353
00:58:18,170 --> 00:58:19,250
Mas primeiro...
354
00:58:29,540 --> 00:58:33,770
Após 15 minutos de caminhada em saltos altos
355
00:58:33,860 --> 00:58:36,850
que eram muito altos e novos demais
356
00:58:37,610 --> 00:58:39,810
seus pés estavam a matando.
357
00:58:41,450 --> 00:58:43,980
Deus, estou tão desconfortável!
358
00:58:45,400 --> 00:58:47,410
E esse vestido é muito curto.
359
00:58:48,170 --> 00:58:50,460
Esses sapatos são ridículos.
360
00:58:51,630 --> 00:58:53,300
Eu não me sinto bem.
361
00:58:55,220 --> 00:58:58,570
Eu realmente tenho que me esforçar para impressionar?
362
00:58:59,960 --> 00:59:02,630
Eu não poderia simplesmente ter usado algo mais eu?
363
00:59:04,240 --> 00:59:07,420
Uma adolescente. É assim que eu pareço.
364
00:59:07,800 --> 00:59:09,850
Alguém que é burro o suficiente para ir a um encontro
365
00:59:09,890 --> 00:59:11,660
andar de bicicleta neste calor
366
00:59:11,740 --> 00:59:13,310
vestindo um terno não menos.
367
00:59:13,420 --> 00:59:15,110
Merda, estou nervoso.
368
00:59:35,850 --> 00:59:36,870
Está bem.
369
00:59:37,680 --> 00:59:39,550
O que tivemos foi bom.
370
00:59:39,840 --> 00:59:41,790
oof, muito bom.
371
00:59:42,730 --> 00:59:46,170
Mas não vai a lugar nenhum.
372
00:59:47,610 --> 00:59:49,830
Foi apenas sexo incrível
373
00:59:50,080 --> 00:59:52,870
por alguns dias há mais de um ano.
374
00:59:53,840 --> 00:59:55,120
E é isso.
375
00:59:56,110 --> 00:59:58,080
E ele é tão
376
00:59:58,610 --> 01:00:00,350
não o meu tipo.
377
01:00:00,470 --> 01:00:02,580
Mais velho que eu, divorciado com uma criança.
378
01:00:02,650 --> 01:00:04,950
Ah, uma ideia tão ruim.
379
01:00:06,450 --> 01:00:09,030
Oh! Por que diabos eu disse sim?
380
01:00:12,250 --> 01:00:13,760
O que eu estou fazendo?
381
01:00:14,550 --> 01:00:16,490
Sobre o que podemos falar?
382
01:00:17,430 --> 01:00:20,060
Já faz mais de um ano desde que nos vimos.
383
01:00:21,120 --> 01:00:22,930
Eu nem sei por onde começar.
384
01:00:25,590 --> 01:00:28,550
Cara, por que eu sempre complico minha vida assim?
385
01:00:30,150 --> 01:00:32,670
Eu não consigo nem lembrar quantos anos ela tem.
386
01:00:39,640 --> 01:00:41,970
Talvez eu deva comprar um daqueles cupcakes
387
01:00:42,010 --> 01:00:44,550
e coma sozinho e pule a data.
388
01:00:44,950 --> 01:00:46,450
Problema resolvido.
389
01:00:49,630 --> 01:00:53,020
Nós apenas nos trancamos naquele apartamento por três dias seguidos
390
01:00:54,680 --> 01:00:56,030
e foi para isso.
391
01:00:59,980 --> 01:01:01,750
E para a vida de mim
392
01:01:03,260 --> 01:01:05,990
Eu não consigo lembrar a primeira coisa sobre ela.
393
01:01:07,280 --> 01:01:08,710
Isso é patético.
394
01:01:12,130 --> 01:01:13,600
Oof, droga.
395
01:01:13,940 --> 01:01:15,630
O que devo fazer?
396
01:01:15,840 --> 01:01:17,600
O que eu estou fazendo?
397
01:01:18,200 --> 01:01:20,400
E se ele não quiser nada sério?
398
01:01:20,750 --> 01:01:24,640
E se eu não quiser um relacionamento agora?
399
01:01:25,270 --> 01:01:26,310
Ou...
400
01:01:27,360 --> 01:01:28,700
e se eu fizer?
401
01:01:29,200 --> 01:01:30,700
Eu não sei. Eu só...
402
01:01:57,520 --> 01:01:59,300
Este restaurante é rank.
403
01:01:59,710 --> 01:02:01,260
Por que eu não decidi
404
01:02:01,300 --> 01:02:04,050
para acertar aquele incrível sushi certo na minha casa?
405
01:02:04,810 --> 01:02:06,070
Então aqui estou.
406
01:02:06,270 --> 01:02:07,920
Tentando causar uma boa impressão
407
01:02:07,970 --> 01:02:10,950
com essa roupa ridícula e um empate.
408
01:02:11,830 --> 01:02:12,870
Nice indo!
409
01:02:16,280 --> 01:02:17,640
Você tem que relaxar, cara.
410
01:02:18,260 --> 01:02:21,240
Por favor, apenas tente se divertir.
411
01:02:21,340 --> 01:02:23,250
E seja você mesmo, certo?
412
01:04:33,750 --> 01:04:36,250
Oh cara, eu sempre chego primeiro.
413
01:04:38,330 --> 01:04:40,510
Apenas o que eu esperava que não acontecesse.
414
01:04:42,360 --> 01:04:44,710
Ah, esse cara vai aparecer, certo?
415
01:04:46,860 --> 01:04:49,310
Agora essa seria a cereja no topo do bolo.
416
01:04:49,380 --> 01:04:50,670
Deixe-me dizer-lhe.
417
01:06:15,410 --> 01:06:16,600
Vamos!
418
01:06:18,830 --> 01:06:19,870
Ótimo!
419
01:06:20,260 --> 01:06:21,550
Apenas o que eu precisava.
420
01:06:21,790 --> 01:06:23,200
Um maldito pneu.
421
01:06:25,860 --> 01:06:26,980
Outro copo?
422
01:06:27,080 --> 01:06:28,770
Tenho certeza! Por que não?
423
01:06:30,030 --> 01:06:32,550
Pelo menos eu estarei de bom humor quando ele chegar.
424
01:06:34,890 --> 01:06:38,410
Ou dependendo de quanto tempo ele leva.
425
01:06:39,340 --> 01:06:40,970
Tropeçando bêbado.
426
01:06:44,400 --> 01:06:46,320
E agora, claro, vou me atrasar.
427
01:06:46,400 --> 01:06:47,920
Tal idiota!
428
01:06:50,040 --> 01:06:52,450
Poxa! Nem mesmo uma mensagem, nada!
429
01:06:55,520 --> 01:06:57,550
Ele não vem. Você verá.
430
01:07:01,100 --> 01:07:03,610
Típico eu. Sempre bagunçando as coisas.
431
01:07:05,120 --> 01:07:07,960
Bem, estou polindo uma garrafa de champanhe
432
01:07:08,010 --> 01:07:09,610
sozinho.
433
01:07:09,890 --> 01:07:11,080
Ótimo!
434
01:10:46,190 --> 01:10:47,200
Está bem.
435
01:10:47,590 --> 01:10:49,710
É suficiente. Eu estou indo.
436
01:10:51,400 --> 01:10:53,950
Esse cara está me fazendo de bobo.
437
01:10:56,480 --> 01:10:57,830
Eu pareço gostosa.
438
01:10:57,920 --> 01:10:59,760
E eu vou ligar para Marie para sair.
439
01:11:01,600 --> 01:11:03,040
Eu vou ao banheiro.
440
01:11:03,680 --> 01:11:05,570
E eu estou tão fora daqui.
441
01:11:18,420 --> 01:11:19,680
Ela não está aqui.
442
01:11:22,390 --> 01:11:23,740
Ela não veio?
443
01:11:24,720 --> 01:11:26,150
Ou ela veio e foi embora.
444
01:11:27,090 --> 01:11:29,770
Merda! Eu a perdi novamente
445
01:11:29,930 --> 01:11:31,290
pela segunda vez.
446
01:11:34,080 --> 01:11:35,850
Você conhece aquele momento no terraço
447
01:11:36,410 --> 01:11:38,030
Eu estava uma bagunça emaranhada.
448
01:11:40,080 --> 01:11:41,880
Foi tudo tão suave.
449
01:11:43,010 --> 01:11:44,480
E nós estávamos tão confortáveis.
450
01:11:45,460 --> 01:11:46,820
Nós fomos ótimos juntos.
451
01:11:47,000 --> 01:11:48,870
E eu senti algo.
452
01:11:49,900 --> 01:11:51,930
Esse foi o momento de falar.
453
01:11:52,190 --> 01:11:54,230
Apenas diga algo. Qualquer coisa!
454
01:11:54,800 --> 01:11:55,810
Gostar...
455
01:11:56,270 --> 01:11:58,080
Fique comigo.
456
01:11:58,880 --> 01:12:00,240
Eu quero você.
457
01:12:00,390 --> 01:12:01,470
EU...
458
01:12:02,410 --> 01:12:03,650
mas eu apenas sentei lá.
459
01:12:04,080 --> 01:12:05,410
Eu comi.
460
01:12:05,500 --> 01:12:06,850
e mantive minha boca fechada.
461
01:12:07,330 --> 01:12:08,860
Eu não disse uma palavra.
462
01:12:09,660 --> 01:12:10,680
Nada.
463
01:12:11,700 --> 01:12:12,930
Muito bem, cara.
464
01:12:13,270 --> 01:12:15,250
Caminho a percorrer Tudo errado!
465
01:12:17,960 --> 01:12:19,740
Droga, quando vou aprender!
466
01:12:20,000 --> 01:12:23,052
Melhor assistido usando Open Legendas MKV Player
33135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.