All language subtitles for Wolfhound.2002

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,784 --> 00:01:13,843 Ésta es una linda canción 2 00:01:14,019 --> 00:01:15,953 De esto se trata, cariho. 3 00:01:16,121 --> 00:01:19,056 Aire puro, gente normal, necesidades simples. 4 00:01:19,224 --> 00:01:23,183 Recuerda conducir : In izquierda. A la izquierda. 5 00:01:32,404 --> 00:01:33,530 (;Hola? 6 00:01:34,873 --> 00:01:40,642 (;Estás ahí? (;Sara? Sí, estamos bien. 7 00:01:40,813 --> 00:01:42,144 (;Enviaste el café? 8 00:01:42,314 --> 00:01:46,148 Wvo en un país donde se toma té. necesita café. 9 00:01:46,318 --> 00:01:49,117 Tostado francés, no... (;Sara? 10 00:01:50,989 --> 00:01:53,959 Creí que esto funcionaba a gran distancia. 11 00:01:54,126 --> 00:01:57,289 - Dãmelo. -lNol Lo arrojnrís por la venhnilln. 12 00:01:57,462 --> 00:01:58,793 No Io arrojaré. 13 00:01:58,964 --> 00:02:04,095 Sí, te parecerá divertido verlo volar por la ventana. 14 00:02:04,503 --> 00:02:08,337 (;Por qué quieres seguir comunicada? Dejamos todo eso atrás. 15 00:02:08,507 --> 00:02:12,501 Polución, control de armas. Agua corriente, vecinos ruidosos. 16 00:02:12,678 --> 00:02:15,943 Riverside Park. Columbia... lColuml 17 00:02:20,586 --> 00:02:25,490 Sehal de que dejamos atrás nuestra antigua vida. No te arrepentirás. 18 00:02:30,128 --> 00:02:34,929 Elige: o detienes el auto en este mismo momento... 19 00:02:35,100 --> 00:02:39,537 ...o pasarás solo el resto de tu vida de casado. 20 00:03:46,371 --> 00:03:50,001 EI hogar de los Kennedy. (',Qué te parece? 21 00:03:50,442 --> 00:03:53,571 (;Aquí vivía gente? 22 00:03:53,745 --> 00:03:58,205 Sí, hace tiempo. Pero Io dejaremos como nuevo, ya verás. 23 00:03:58,383 --> 00:04:01,478 - GCómo? - Traeré el equipaje. 24 00:04:01,887 --> 00:04:06,723 Creo que tendremos que quedarnos aquí hasta que papá escriba su libro. 25 00:04:08,060 --> 00:04:09,459 IEspérenme! 26 00:04:10,395 --> 00:04:14,332 No digan nada, quiero saber si recuerdo todo. 27 00:04:16,802 --> 00:04:18,167 Colum... 28 00:04:25,177 --> 00:04:28,169 Lindos perritos... perritos... 29 00:04:31,616 --> 00:04:33,607 Son hermosos. 30 00:04:34,286 --> 00:04:37,688 - Qué lindos perros. - Perros lobo irlandeses. 31 00:04:37,856 --> 00:04:40,518 Preferirín tener juegos de video. 32 00:06:27,032 --> 00:06:31,299 Ve a darles las buenas noches antes de que cambien de idea. 33 00:06:42,347 --> 00:06:43,815 (',Qué miras? 34 00:06:47,018 --> 00:06:51,888 Estaba pensando... ahí debe estar Ia Vieja casa de huéspedes. 35 00:06:52,057 --> 00:06:55,584 Tal vez haya una historia, antigúedades. 36 00:06:56,528 --> 00:07:02,365 Cariho, aqui no hay antigúedades. Tal vez algunas piedras. 37 00:07:05,103 --> 00:07:06,901 (;Los reconoces? 38 00:07:07,072 --> 00:07:11,168 (;Te refieres a mis padres? Tal vez sí, tal vez no. 39 00:07:12,144 --> 00:07:16,581 No necesitas recordarlos para saber que los amas. 40 00:07:19,217 --> 00:07:24,383 Tal vez no haya nada aqui sobre lo que valga Ia pena escribir. 41 00:07:24,556 --> 00:07:28,254 No. Cualquier cosa que escribas será interesante. 42 00:07:28,426 --> 00:07:30,861 Haremos que sea interesante. 43 00:07:34,399 --> 00:07:38,165 No sé... no puedo definir estas imágenes. 44 00:07:38,970 --> 00:07:43,703 No sé si recuerdo algo o si sólo es mi imaginación. 45 00:07:43,875 --> 00:07:46,401 De eso se trata tu libro, ano? 46 00:07:46,578 --> 00:07:51,038 De cuánto recordamos del pasado y cuánto inventamos. 47 00:07:53,051 --> 00:07:54,143 ÀNo? 48 00:08:47,806 --> 00:08:50,537 Sabes dónde está tu hogar, (;verdad? 49 00:08:59,551 --> 00:09:03,112 IQué bien me senti al despertarme esta mahana! 50 00:09:03,288 --> 00:09:07,156 Sin ruídos de autos o chirridos del camión dela basura. 51 00:09:07,325 --> 00:09:10,317 Ahora nos despiertan los gallos. 52 00:09:11,096 --> 00:09:12,962 - GOíste eso? - LQIIÉ? 53 00:09:13,565 --> 00:09:14,828 Escucha... 54 00:09:15,033 --> 00:09:18,731 Colum, estamos en el bosque, aquí viven criaturas. 55 00:09:18,903 --> 00:09:20,928 Es natural que haya ruidos. 56 00:09:21,106 --> 00:09:24,872 No, es totalmente distinto. Algo extraho... 57 00:09:25,110 --> 00:09:28,978 (;Como nosotros? Desde que Ilegamos traté de decírtelo. 58 00:09:42,627 --> 00:09:45,028 Dios... (;Qué haces? 59 00:09:47,198 --> 00:09:51,294 Tienes razón. Este lugar me hace sentir algo... 60 00:09:58,410 --> 00:09:59,707 iDemonios! 61 00:10:49,160 --> 00:10:50,628 IBasta, Colum! 62 00:10:50,795 --> 00:10:54,698 IAunque estemos en el bosque no te comportes como un animal! 63 00:11:01,940 --> 00:11:03,601 IStella! 64 00:11:10,682 --> 00:11:15,745 No es el paraíso, Sara. Ni siquiera es Nueva Jersey. 65 00:11:16,087 --> 00:11:19,148 Es rural, rústico. 66 00:11:19,824 --> 00:11:22,885 Le ayuda a escribir su libro... 67 00:11:52,123 --> 00:11:54,353 50h, qué beso! 68 00:11:58,663 --> 00:12:02,395 Quisiera saber quién paga mis tragos. 69 00:12:13,278 --> 00:12:16,873 Bien... (;Qué? (;Dónde estás? 70 00:12:18,650 --> 00:12:21,745 (;Sara? Casi se corta. 71 00:12:35,900 --> 00:12:37,527 Estará bien... 72 00:12:38,770 --> 00:12:39,828 iDios mío! 73 00:12:40,338 --> 00:12:41,772 IMichael! 74 00:12:44,375 --> 00:12:47,037 Entra y llama : papá. Michael! 75 00:12:47,212 --> 00:12:48,577 Está bien. 76 00:12:53,084 --> 00:12:54,677 Tranquilo. 77 00:12:55,520 --> 00:12:56,988 Muy bien. 78 00:13:02,126 --> 00:13:06,427 Fuera de aquí. Asustas a la gente. 79 00:13:08,233 --> 00:13:10,531 (;Cómo dejan suelto a un perro así? 80 00:13:10,702 --> 00:13:14,661 Aquí andan Iibres. Pero no Iastimó a los chicos. 81 00:13:14,839 --> 00:13:18,833 A Fofi sólo Ie gustan los perros cuando son amables, mamá. 82 00:13:20,245 --> 00:13:24,079 Por otra parte. tú no Ie agrada en absoluto. 83 00:13:24,249 --> 00:13:26,946 Bien. Muy gracioso. 84 00:13:53,945 --> 00:13:58,610 ...y el cerdito en la pared dijo: "ni por el pelo de mi barbilla..." 85 00:13:58,917 --> 00:14:02,820 No quiero escuchar historias del lobo feroz, papá. 86 00:14:02,987 --> 00:14:07,788 Lo siento. (;Quieren oír la historia que me contaba mi tía Agnes... 87 00:14:07,959 --> 00:14:12,396 ...sobre los perros lobo irlandeses? Como el que vieron hoy. 88 00:14:12,564 --> 00:14:17,229 Fueron los primeros perros del mundo. como Adin y Eva. 89 00:14:17,402 --> 00:14:19,302 (',Quieres oírla? 90 00:14:20,338 --> 00:14:23,968 Eran perros muy hemosos. mágicos. 91 00:14:24,442 --> 00:14:26,604 Un día bajaron delas colinas... 92 00:14:26,778 --> 00:14:30,271 ...para vivir en el castillo con el rey y la reina. 93 00:14:30,448 --> 00:14:35,682 EI rey creía que eran perros comunes. Pero se equivocaba. 94 00:14:35,853 --> 00:14:39,551 Porque pueden convertirse en humanos cuando quieran. 95 00:14:39,724 --> 00:14:43,456 Y un día, el macho se transformó en un príncipe apuesto. 96 00:14:43,628 --> 00:14:48,395 Era tan apuesto y noble quela reina se enamoró de él. 97 00:14:48,566 --> 00:14:54,027 Cuando el rey se enteró... Hizo desaparecer los perros por siempre. 98 00:14:55,073 --> 00:14:58,304 Dicen que por eso hay perros salvajes aquí. 99 00:14:58,476 --> 00:15:02,913 No son simples perros, sino realeza y hay que tratarlos con respeto. 100 00:15:05,550 --> 00:15:07,814 (;Debo hacerles una reverencia? 101 00:15:07,986 --> 00:15:10,683 Sí, sólo una leve inclinación. 102 00:15:28,940 --> 00:15:30,806 Dejen de pelear. 103 00:15:30,975 --> 00:15:32,966 Dejen de pelear. 104 00:15:35,480 --> 00:15:38,882 -(;Algo más? - Me olvidaba del té. 105 00:15:56,634 --> 00:16:00,036 Forasteros, ano? Bienvenidos. 106 00:16:00,204 --> 00:16:02,138 Adiós, Moira. 107 00:16:03,608 --> 00:16:06,134 (;En qué puedo ayudarla? 108 00:16:07,845 --> 00:16:10,678 (;Hay alguna otra tienda en la ciudad? 109 00:16:10,848 --> 00:16:14,478 Hay un nuevo supermercado a unos 60 km de Dublin Road. 110 00:16:14,652 --> 00:16:18,054 Pero si busca fruta y verduras, a la mahana tenemos. 111 00:16:18,222 --> 00:16:20,850 Y si quiere café fresco. también hay. 112 00:16:21,025 --> 00:16:23,255 (;Cómo supo que buscaba café? 113 00:16:23,428 --> 00:16:25,624 Me Io contó un pajarito. 114 00:16:27,432 --> 00:16:31,198 -(;Dóncle consigo el periódico? - Lo entregan a domicilio. 115 00:16:31,369 --> 00:16:34,828 -(;También el New York Times? -(;EI New York Times? 116 00:16:35,006 --> 00:16:36,872 No Io conozco. 117 00:16:38,476 --> 00:16:43,312 Es el "mn local. True el programa del nuevo Cineplex. 118 00:16:43,481 --> 00:16:46,348 -(;Y dónde está el Cineplex? - A unos 60 km... 119 00:16:46,517 --> 00:16:48,042 ...de Dublin Road. 120 00:17:13,144 --> 00:17:16,239 Éste es un lugar raro. (;Podemos irnos? 121 00:17:17,115 --> 00:17:20,244 Sí, vamos, debemos irnos. 122 00:17:21,352 --> 00:17:24,754 - Pero... iGracias! - De nada. 123 00:17:26,224 --> 00:17:28,750 Muy bien. Vamos, Michael. 124 00:17:40,705 --> 00:17:44,608 Disculpe. (;Aquí guardan los registros de la ciudad? 125 00:17:44,909 --> 00:17:46,843 Colum Kennedy. 126 00:17:47,011 --> 00:17:49,275 Algo me dijo que vendrías. 127 00:17:56,888 --> 00:17:59,880 Los únicos americanos que vienen aquí... 128 00:18:00,057 --> 00:18:04,153 ...son los ansiosos por la genealogia. 129 00:18:04,328 --> 00:18:07,025 Gente en busca de su pasado... 130 00:18:07,198 --> 00:18:09,792 ...de parientes muerlos hace tiempo... 131 00:18:09,967 --> 00:18:13,335 ...y de algún reino que les hayan legado. 132 00:18:13,504 --> 00:18:14,972 Como yo. 133 00:18:15,173 --> 00:18:20,577 No. No estás inventando alguna conexión con tu patria. 134 00:18:20,778 --> 00:18:22,872 Ya tienes una. 135 00:18:31,689 --> 00:18:34,954 Vamos qué podemos encontrar, gde acuerdo? 136 00:18:46,037 --> 00:18:51,601 Bueno... en el libro no hay registros de tus padres. 137 00:18:51,776 --> 00:18:54,871 (;Dices que no eran originarios de este lugar? 138 00:18:55,046 --> 00:19:00,212 No, igual que tú, tenían parientes Iejanos aquí. Primos. 139 00:19:00,451 --> 00:19:05,184 En el '62 la casa quedó vacía. 140 00:19:05,356 --> 00:19:09,350 Los contactamos y los mudamos, igual que a ustedes. 141 00:19:09,527 --> 00:19:10,551 (;Nosotros? 142 00:19:10,728 --> 00:19:16,030 En Wolfshead, casi todos tenemos Iazos familiares de antaho. 143 00:19:16,234 --> 00:19:21,729 Eso es lo bueno de Wolfshead. Nada cambia demasiado. 144 00:19:23,174 --> 00:19:27,304 Aunque parezca algo siniestro. 145 00:19:59,477 --> 00:20:02,003 (;A qué Ie gruhes? 146 00:20:09,487 --> 00:20:15,324 Sally dice que las osas son más fuertes que los osos. (;Es verdad? 147 00:20:17,862 --> 00:20:23,323 Siempre serás el mejor buceador. 148 00:20:24,268 --> 00:20:26,066 IMamá! 149 00:20:30,675 --> 00:20:35,806 ISally, no vuelvas a hacer eso! (;Entiendes? iNunca! 150 00:20:35,980 --> 00:20:40,611 Cuánto enojo se puede sentir hacia un ser amado, ano? 151 00:20:42,987 --> 00:20:44,045 Sí. 152 00:20:44,989 --> 00:20:47,287 Gracias por no dejarla caer. 153 00:20:48,092 --> 00:20:53,462 Amor y odio van juntos. gNo crea? 154 00:20:54,598 --> 00:20:56,157 Sí... 155 00:20:57,234 --> 00:20:58,565 Gracias. 156 00:21:14,618 --> 00:21:16,848 Mamá, clio resultado. 157 00:21:17,021 --> 00:21:18,887 Bien, sube. 158 00:21:42,380 --> 00:21:45,350 Hola, perrita. Tranquila. 159 00:22:06,670 --> 00:22:07,762 (;Está loco? 160 00:22:07,938 --> 00:22:10,498 Te mataré, perra cobarde. 161 00:22:11,242 --> 00:22:12,801 Te amo. 162 00:22:13,144 --> 00:22:16,341 (;Estás loco? Hay nihos en la casa. 163 00:22:16,514 --> 00:22:20,883 Diles que no se asomen, porque aún no he terminado. 164 00:22:21,619 --> 00:22:25,613 -(;Eres nuevo aquí? - Es Ia casa de mis padres. 165 00:22:28,059 --> 00:22:31,723 (;Eres el famoso hijo de los Kennedy? 166 00:22:33,130 --> 00:22:37,294 -(',Qué te trae por aquí? - Vine a escribir un libro. 167 00:22:38,402 --> 00:22:39,995 Claro. 168 00:22:42,306 --> 00:22:46,573 IEI hijo de los Kennedy! Ya eres un hombre. 169 00:22:46,744 --> 00:22:50,146 Quiero mostrarte algo. Te encantará. 170 00:22:59,356 --> 00:23:02,815 (;Y mis padres? (;Cómo eran? 171 00:23:03,227 --> 00:23:08,358 Eran como padres. iQué diablos voy a saber, si eran como todos los demás! 172 00:23:08,532 --> 00:23:09,795 Tal vez más. 173 00:23:10,067 --> 00:23:13,162 (;Los veías, los tratabas? 174 00:23:13,337 --> 00:23:16,967 No sé, no salgo si no es necesario. 175 00:23:25,149 --> 00:23:28,084 Te encantará lo que voy a mostrarte. 176 00:23:33,424 --> 00:23:35,483 EI joven Kennedy... 177 00:23:38,696 --> 00:23:41,028 Debe estar por aquí... 178 00:23:48,105 --> 00:23:53,600 Aquí está. Kennedy. Todo Iuyo. Vamos. Toma. 179 00:24:12,396 --> 00:24:15,855 -(;Cadenas? - Cadenas. 180 00:24:17,801 --> 00:24:21,101 He oído de la gente perverlida del campo. 181 00:24:21,272 --> 00:24:23,434 Hay muchos de Uds. en Nueva York. 182 00:24:23,641 --> 00:24:25,939 No estamos en Nueva York. 183 00:24:26,377 --> 00:24:30,371 Ésta es tu herencia. Te las dejaron tus padres. 184 00:24:30,548 --> 00:24:34,382 Vamos, tómalas. Eran de tu papá. 185 00:24:35,719 --> 00:24:38,381 Esas cadenas "pervertidas". 186 00:24:38,756 --> 00:24:43,353 Levántalas. Siéntelas. Te están hablando. 187 00:24:43,928 --> 00:24:47,796 Te están hablando. (;Las oyes? 188 00:24:48,299 --> 00:24:50,597 Es Ia voz de tu padre. 189 00:24:50,868 --> 00:24:53,200 Te están hablando. 190 00:24:57,775 --> 00:25:00,437 Te recuerdan quién eres. 191 00:25:01,245 --> 00:25:03,737 Lo habías olvidado, ano? 192 00:25:10,654 --> 00:25:12,816 Es tu herencia. 193 00:25:13,157 --> 00:25:17,560 Lu cadena. gNo recuerdu quién eres? 194 00:25:18,162 --> 00:25:23,692 Perteneces aquí. Deberías andar libre como nosotros. 195 00:25:24,635 --> 00:25:26,330 Levántalas. 196 00:25:29,139 --> 00:25:33,599 Cuando recuerdes quién eres, gritarás: "sí, sí, si". 197 00:25:34,345 --> 00:25:36,871 Entonces las cadenas te servirán... 198 00:25:37,047 --> 00:25:40,312 ...para el momento de decir: "no, no. no". 199 00:25:40,751 --> 00:25:43,277 Sino serás hombre muerto. 200 00:25:44,121 --> 00:25:45,850 Ahora vete. 201 00:25:52,563 --> 00:25:54,964 LIévate las cadenas. 202 00:26:00,004 --> 00:26:01,529 Disfrútalas. 203 00:26:20,891 --> 00:26:25,192 Algunos padres les dejan alianzas a sus hijos... 204 00:26:25,362 --> 00:26:28,059 ...o acciones y bonos. 205 00:26:28,365 --> 00:26:32,097 Pero en verdad se requiere un juego de esposas para decir: 206 00:26:32,269 --> 00:26:36,137 "Te amamos hijo, mantén el buen nombre de nuestra familia". 207 00:26:37,641 --> 00:26:40,201 Sólo bromeaba. 208 00:26:41,278 --> 00:26:44,248 No sé si creerle a ese tipo. 209 00:26:45,249 --> 00:26:48,583 - Son ram. - Sí. 210 00:26:50,721 --> 00:26:52,746 (',Quieres probarlas? 211 00:26:52,923 --> 00:26:54,482 No. 212 00:26:55,592 --> 00:26:57,151 Sabes... 213 00:26:58,362 --> 00:27:00,456 ...tengo malas noticias. 214 00:27:01,332 --> 00:27:03,130 Encontré más. 215 00:27:04,101 --> 00:27:06,229 - GDe ésta? - Sí. 216 00:27:07,738 --> 00:27:11,675 -(;Dóncle? - En el cobertizo. 217 00:27:17,448 --> 00:27:23,217 Encontré Ia llave bajo Ia cocina, un poco de aceite y listo. 218 00:27:33,530 --> 00:27:37,091 Esto explica muchas cosas. 219 00:27:37,868 --> 00:27:41,031 Dios, ya sé de qué se trata. 220 00:27:41,205 --> 00:27:45,733 Creo que es una antigua forma irlandesa de perversión. 221 00:27:54,251 --> 00:27:56,879 Eran tus padres, Col. 222 00:27:57,454 --> 00:28:01,618 No puedes juzgar a tus padres. 223 00:29:01,819 --> 00:29:03,253 (:Mamá? 224 00:29:07,458 --> 00:29:11,861 18h hijih? -gPapã fue : jugar con los perritos? 225 00:29:12,796 --> 00:29:16,027 No. Vuelve a la cama. 226 00:33:20,210 --> 00:33:23,771 Hacía mucho que te esperaba. 227 00:36:03,807 --> 00:36:05,400 Aquí está papá. 228 00:36:05,575 --> 00:36:07,339 Hola, papá. 229 00:36:09,045 --> 00:36:11,707 -(;Cómo están? - No sabíamos dónde estabas. 230 00:36:11,882 --> 00:36:15,147 Le dije & mamã que la perra blanca te protegeria. 231 00:36:15,318 --> 00:36:18,879 Pero debe: hncerle una reverencia porque es la reina. 232 00:36:19,055 --> 00:36:21,683 Amb-lilo». 233 00:36:24,160 --> 00:36:26,720 Salí a caminar para pensar en el libro. 234 00:36:26,897 --> 00:36:29,730 Cuando Io termines, volveremos a casa. 235 00:36:29,900 --> 00:36:31,163 Ésta es tu casa. 236 00:36:31,334 --> 00:36:33,234 Escribe tu libro, papá. 237 00:36:33,403 --> 00:36:38,466 Escríbelo papá, ahora, así podemos volver a casa. 238 00:36:39,109 --> 00:36:42,079 Iré a descansar un poco. 239 00:36:45,515 --> 00:36:48,177 Lo siento. perdí In noción del tiempo. 240 00:36:48,351 --> 00:36:50,342 Qué novedad. 241 00:36:53,089 --> 00:36:55,251 Papá huele mal. 242 00:36:55,959 --> 00:37:00,157 Chicos, vayan a buscar sus libros para colorear. 243 00:37:37,634 --> 00:37:41,002 (',Qué tal? (;Cómo va todo? 244 00:37:42,572 --> 00:37:43,733 Bien. 245 00:37:48,411 --> 00:37:51,870 Dios mío. (;EI New York Times? 246 00:37:55,785 --> 00:38:00,313 La última vez que lo Ieí estaba en un café en Nueva York. 247 00:38:00,490 --> 00:38:05,394 No me preguntes dónde Io conseguí. Digamos que se cayó del tren. 248 00:38:07,497 --> 00:38:10,398 Éste es el Viejo Mundo, querida. 249 00:38:10,567 --> 00:38:13,798 No es que la gente sea antipática. 250 00:38:13,970 --> 00:38:17,406 Se vive de otra manera. 251 00:38:29,219 --> 00:38:33,087 Sólo pienso en ir al aeropuem mis cercam. 252 00:38:33,256 --> 00:38:37,386 Sigo empacando las maletas y cargándolas en el auto. 253 00:38:37,827 --> 00:38:42,162 Los chico: ya ni se dan cuenta. gNo es una locura? 254 00:38:43,233 --> 00:38:44,860 (;Hay café? 255 00:38:45,201 --> 00:38:49,661 Sí. puedes calenhrlo y servírlelo en el mero. 256 00:38:49,839 --> 00:38:53,935 - Soy muy del Nuevo Mundo. - Lo sé. querida. 257 00:38:54,144 --> 00:38:57,978 - Hola, soy Colum. - Sí, sé quién eres. 258 00:38:58,214 --> 00:39:01,411 La última vez que te vi, estabas en el piso... 259 00:39:01,584 --> 00:39:03,916 ...jugando con tu autito. 260 00:39:04,087 --> 00:39:06,385 Nada ha cambiado. 261 00:39:07,257 --> 00:39:10,022 Gracias por visitamos. 262 00:39:10,193 --> 00:39:16,098 Seguramente nos veremos pronto. Pero debo seguir con mi trabajo. 263 00:39:16,266 --> 00:39:19,566 Cariho, no te imaginas en qué estoy trabajando. 264 00:39:19,736 --> 00:39:23,138 Realmente vn muy bien. Muy bien. 265 00:39:25,542 --> 00:39:28,239 Debo volver a mi trabajo. 266 00:39:31,414 --> 00:39:36,511 Lo que me gustaba de él era que solía ser buen conversador. 267 00:39:37,253 --> 00:39:39,722 Debe ser tu parte irlandesa. 268 00:39:39,889 --> 00:39:42,722 No, mi padre es rabino en Rockville. 269 00:39:42,892 --> 00:39:47,159 Aquí también hay irlandeses judíos. -gEn serio? 270 00:39:49,632 --> 00:39:52,397 Necesitas conocer gente. 271 00:39:52,735 --> 00:39:57,172 Ven esta noche al bar a tomar unas cervezas. Ya verás. 272 00:39:58,141 --> 00:40:00,200 Estarás bien. 273 00:40:20,597 --> 00:40:24,227 Aquí está mi chica. (',Qué tal, querida? 274 00:40:28,004 --> 00:40:32,066 Cuando termines tu whisky, saldremos a dar un paseo. 275 00:40:32,408 --> 00:40:37,778 - Finn, aqué pensará Stella? - Que nos amamos, querida. 276 00:40:37,947 --> 00:40:40,746 No delante de forasteros. 277 00:40:40,917 --> 00:40:46,720 AFomteros? No son fomteros, estoy seguro. 278 00:40:48,758 --> 00:40:51,887 Conocí muy bien a tu padre. 279 00:40:53,062 --> 00:40:56,362 Solía andar en moto con nosotros, hace muchos anos. 280 00:40:56,533 --> 00:41:00,492 E: um pena. pero se volvió algo salvaje. 281 00:41:00,670 --> 00:41:04,163 Bash. Finn. - Nos vemos, carir'lo... 282 00:41:08,678 --> 00:41:12,546 (;Moira? (;De qué habla ese tipo? 283 00:41:15,652 --> 00:41:18,713 Aquí no tomamos muchas fotos. 284 00:41:19,923 --> 00:41:23,951 Pero tampoco tenemos muchos hijos. 285 00:41:34,204 --> 00:41:36,730 Tus padres eran buenas personas. 286 00:41:36,906 --> 00:41:40,035 Pero un bebé cambia las cosas. 287 00:41:40,210 --> 00:41:44,272 Tus padres se volvieron algo... impredecibles. 288 00:41:45,215 --> 00:41:46,774 Un poco raros. 289 00:41:49,519 --> 00:41:51,544 (;Y entonces qué? 290 00:41:52,789 --> 00:41:55,781 Vuelvo a mi pregunta. 291 00:41:56,759 --> 00:42:00,992 (;Cómo pudieron morir así dos personas de casi 30 anos? 292 00:42:01,931 --> 00:42:05,265 No hubo funeral ni obituario. 293 00:42:05,969 --> 00:42:11,408 Pero todos parecen saber qué les pasó. Y nadie melo dice. 294 00:42:11,574 --> 00:42:15,374 Sólo puedo decir que no deberías juzgar mal a nadie. 295 00:42:15,545 --> 00:42:18,810 Todos somos criaturas de la naturaleza. 296 00:42:18,982 --> 00:42:24,284 Lo único que debes saber es que tus padres te amaban. 297 00:42:34,631 --> 00:42:37,157 Muy bien, muy bien. 298 00:42:37,333 --> 00:42:40,166 Por favor, canguros. 299 00:42:41,738 --> 00:42:43,604 Cálmense. 300 00:42:43,773 --> 00:42:46,470 Prepárense para un cuento. 301 00:42:47,477 --> 00:42:51,380 Ésta es una historia muy antigua... 302 00:42:51,547 --> 00:42:53,777 ...sobre un gallo y un zorro. 303 00:42:53,950 --> 00:42:56,282 Me gustan los zorros. 304 00:42:56,452 --> 00:42:59,911 Tal vez tengas algo de zorro en tu carácter. 305 00:43:00,089 --> 00:43:02,023 A mí me gustan los gallos... 306 00:43:02,191 --> 00:43:06,321 ...porque están en mi carác...ter. 307 00:43:06,496 --> 00:43:10,524 (;Tú, carácter de gallos? No, no. 308 00:43:10,733 --> 00:43:15,762 No. Te veo más como un conejo... 309 00:43:16,105 --> 00:43:19,075 ...porque eres suave y amable. 310 00:43:19,242 --> 00:43:21,301 Ahora el cuento. 311 00:43:22,078 --> 00:43:25,605 Había un sehor gallo y un sehor zorro. 312 00:43:26,082 --> 00:43:31,748 Un día, el zorro fue a visitar al gallo a su granja, como siempre. 313 00:43:32,388 --> 00:43:34,288 Le dijo: "Sehor gallo... 314 00:43:34,457 --> 00:43:39,918 ...àsabes que tengo muchos talentos?" 315 00:43:41,097 --> 00:43:46,501 EI gallo Io miró y dijo: "(',Muchos talentos? Dime uno". 316 00:43:48,237 --> 00:43:53,801 EI zorro contestó: 'Puedo cantar hasta los cielos más altos. 317 00:43:53,976 --> 00:43:56,138 Todo el mundo me oirá... 318 00:43:56,312 --> 00:43:58,610 EI gallo Io miró y dijo: "(;Tú? 319 00:43:58,781 --> 00:44:03,514 Eres un zorro y no puedes cantar. Te mostraré cómo se canta". 320 00:44:03,686 --> 00:44:05,677 Y se dispuso a hacerlo. 321 00:44:05,855 --> 00:44:10,520 Y dijo: "Espera, mi canto te hará erizar los pelos del pecho". 322 00:44:10,693 --> 00:44:14,186 Abrió el pico para cantar y el zorro se Io comió. 323 00:44:14,364 --> 00:44:15,559 50h, no! 324 00:44:15,732 --> 00:44:19,566 La granjera salió de la casa... 325 00:44:19,736 --> 00:44:23,172 ...con un gran cuchillo filoso. 326 00:44:23,806 --> 00:44:26,707 Y Ie dijo: "Eh, zorro... 327 00:44:27,276 --> 00:44:31,213 ...àqué hiciste con mi gallo?" 328 00:44:31,414 --> 00:44:36,079 Y el gallo, que era inteligente, Ie dijo: 329 00:44:36,252 --> 00:44:41,554 "Zorro, dile que ahora yo soy tu gallo". 330 00:44:41,824 --> 00:44:47,354 EI zorro, que no pierde Ia ocasión... 331 00:44:47,530 --> 00:44:49,692 ...abrió Ia boca para hablar. 332 00:44:49,866 --> 00:44:52,836 Entonces. el gallo salió velando de su boca. 333 00:44:53,002 --> 00:44:57,064 Y vino Ia granjera y Ie cortó Ia cola al zorro. 334 00:44:57,240 --> 00:45:01,768 Y es por eso que los zorros tienen colas tan cortas. 335 00:45:07,049 --> 00:45:09,245 Buenas noches, queridos. 336 00:45:50,893 --> 00:45:55,626 Todos somos iguales. Muerde o te morderán. 337 00:45:58,801 --> 00:46:04,706 No te preocupes por los Iuyos o lu padre. 338 00:46:04,907 --> 00:46:10,107 Eran buena gente. A la buena gente Ie pasan cosas malas. 339 00:46:12,949 --> 00:46:15,577 (',Qué clase de cosas malas? 340 00:46:15,952 --> 00:46:20,856 Moira siempre es demasiado prudente. 341 00:46:21,357 --> 00:46:27,319 Piensa que le temes a la verdad. Vuelve adonde perteneces. 342 00:46:29,098 --> 00:46:34,161 Y tu mujer... No Io entenderia. 343 00:46:34,704 --> 00:46:36,866 (;No entenderia qué? 344 00:46:39,141 --> 00:46:41,075 Ni Ia mitad. 345 00:46:43,212 --> 00:46:46,978 Los animales no pueden haberles hecho eso. 346 00:46:48,284 --> 00:46:50,719 No fueron ellos. 347 00:46:51,454 --> 00:46:54,389 Se Io hicieron uno al otro. 348 00:47:06,168 --> 00:47:07,465 IPepper! 349 00:47:13,342 --> 00:47:18,508 No es malo volverse algo loco de tanto en tanto. Para nada. 350 00:47:19,282 --> 00:47:24,311 Pero no sigas el camino de tu padre, así estarás a salvo. 351 00:49:30,279 --> 00:49:32,805 A mí también me gustaria. 352 00:49:32,982 --> 00:49:34,507 No te preocupes. 353 00:49:34,684 --> 00:49:37,176 No selo diré a tu esposa. 354 00:49:49,632 --> 00:49:51,361 Hola, Moira. 355 00:50:04,980 --> 00:50:08,678 Si necesitas ayuda con la casa, dímelo. 356 00:50:08,851 --> 00:50:12,412 Quizá podamos cubrir las paredes juntos. 357 00:50:12,688 --> 00:50:14,349 - GDe vem? - Sí. 358 00:50:14,523 --> 00:50:15,581 ÀTodas? 359 00:50:15,758 --> 00:50:21,219 No creo que le intereses, Macroth. Stella es muy del Nuevo Mundo. 360 00:50:21,397 --> 00:50:25,664 Sí, y mis paredes están bien cubiertas. Gracias. 361 00:50:38,781 --> 00:50:40,977 La casa de Jameson. 362 00:50:42,818 --> 00:50:45,446 Creí que eras mejor simulador. 363 00:50:45,621 --> 00:50:48,886 ;Tenemos algún simulador aquí. Finn? 364 00:50:49,892 --> 00:50:55,160 (;Cómo va tu caza en los bosques? (;Encontraste lo que buscabas? 365 00:50:55,531 --> 00:50:59,832 Muchachos son muchachos. La naturaleza sigue su curso. 366 00:51:00,002 --> 00:51:03,495 Tu mujer del Nuevo Mundo te conoce bien. 367 00:51:03,672 --> 00:51:07,836 Sabe que eres más del Viejo Mundo de lo que demuestras. 368 00:51:11,280 --> 00:51:13,544 Ése fue mi Iadrido. 369 00:52:33,262 --> 00:52:34,752 INo, muchacho! 370 00:52:34,930 --> 00:52:38,298 No Io hagas. Recuerda a tu padre. 371 00:52:38,467 --> 00:52:42,062 Recuerda lo que le paó : lu padre. 372 00:52:46,308 --> 00:52:47,867 Recuerda... 373 00:52:51,547 --> 00:52:53,037 (;No te dije? 374 00:52:53,215 --> 00:52:56,480 Los chicos de Wolfshead pueden cuidarse solos. 375 00:53:15,638 --> 00:53:19,165 -(;Cómo están los nihos? - Se portaron como angelitos. 376 00:53:19,341 --> 00:53:21,207 Veo que se divirtieron. 377 00:53:21,377 --> 00:53:23,505 Te llevaré a tu casa. 378 00:53:24,480 --> 00:53:28,815 No, puedo encontrar el camino sola. 379 00:53:32,855 --> 00:53:34,983 (',Qué son, plumas? 380 00:53:35,491 --> 00:53:37,255 (;Estás segura? 381 00:53:40,329 --> 00:53:44,027 Ya tenemos bastantes problemas con las ratas. 382 00:53:56,912 --> 00:54:00,712 Buenas noches, cuervo. Gracias por cuidarme. 383 00:56:12,314 --> 00:56:13,804 (;Hola? 384 00:56:37,206 --> 00:56:39,038 Las encontraste. 385 00:56:42,544 --> 00:56:45,309 (;Éstas? Sí, las encontré. 386 00:56:47,583 --> 00:56:50,211 No. Lo que viniste a buscar aquí. 387 00:57:03,632 --> 00:57:08,399 No sé qué tienen que ver con mis padres pero sé para qué sirven. 388 00:57:15,244 --> 00:57:16,712 Siéntate. 389 00:57:31,793 --> 00:57:37,323 Algunos Io saben y otros no. 390 00:57:38,200 --> 00:57:39,725 (;Tú Io sabes? 391 00:57:54,583 --> 00:57:59,214 Nunca habrás sentido nada igual. 392 00:58:00,088 --> 00:58:05,618 Pero si no te cuidas, te volverá loco. 393 00:58:05,994 --> 00:58:08,088 Estoy listo. 394 00:58:08,263 --> 00:58:12,791 No Io estás. Para eso son. 395 00:59:29,411 --> 00:59:33,041 Hola. Colum. Te eslibamos esperando. 396 00:59:33,282 --> 00:59:35,250 Ven a jugar con nosotras. 397 01:01:23,925 --> 01:01:29,864 Si tía Clare es un cuervo, yo un conejo y Michael un zorro... 398 01:01:30,031 --> 01:01:32,864 ...àqué animal es papá? 399 01:01:35,203 --> 01:01:39,231 No nos preocupemos por eso ahora, (,de acuerdo? 400 01:02:09,271 --> 01:02:12,172 TRABAJO EN PROCESO 401 01:02:58,820 --> 01:03:01,414 Mamá está empacando otra vez. 402 01:03:20,809 --> 01:03:22,709 - Hola. - Hola. 403 01:03:22,878 --> 01:03:24,778 (',Qué haces aquí? 404 01:03:24,946 --> 01:03:28,814 Mne : ayudar. Gracia. pero estoy bien. 405 01:03:28,984 --> 01:03:30,645 No Io duelo. 406 01:03:38,226 --> 01:03:40,957 ISeamus! (;Dónde estás? 407 01:03:48,436 --> 01:03:51,428 La naturaleza no tiene nada de malo. 408 01:03:51,706 --> 01:03:56,234 Pero yo soy de Manhattan, y no creemos en la naturaleza. 409 01:03:59,548 --> 01:04:05,180 Creemos en subterrâneos y taxistas que conducen como locos... 410 01:04:06,688 --> 01:04:10,886 Y en buena comida china, entregada a domicilio. 411 01:04:14,029 --> 01:04:17,590 En Manhattan creemos en ponerle fin a esto. 412 01:04:26,341 --> 01:04:28,708 Terminaremos esto después. 413 01:05:12,821 --> 01:05:15,552 Ya va, ya va, no tropiecen. 414 01:05:16,558 --> 01:05:19,619 IStella! Chicos. Pasen. 415 01:05:19,794 --> 01:05:23,753 Siento no haber llamado y llegar así, de improviso. 416 01:05:23,932 --> 01:05:26,492 Por favor. Siempre eres bienvenida. 417 01:05:26,668 --> 01:05:28,796 (;Cuándo viene papá? 418 01:05:38,513 --> 01:05:41,539 ADIÓS, PAPÁ 419 01:05:41,716 --> 01:05:45,050 agªin?-hindu? 420 01:05:45,220 --> 01:05:48,383 Mum-muco? 421 01:05:48,556 --> 01:05:51,719 Suban, enseguida estoy con ustedes. 422 01:05:57,098 --> 01:05:59,965 No digas nada. Entra. 423 01:06:01,936 --> 01:06:03,961 Estarás bien. 424 01:06:06,241 --> 01:06:10,735 Siénhte ahí. Prepararé una buena hz: de té... 425 01:06:11,112 --> 01:06:13,376 ...y me contarás todo. 426 01:06:13,748 --> 01:06:15,842 - GDe acuerdo? - Sí. 427 01:06:20,055 --> 01:06:21,716 Todo saldrá bien. 428 01:06:43,144 --> 01:06:45,579 Se trata de nosotros. 429 01:06:47,115 --> 01:06:49,015 Colum y yo. 430 01:06:51,986 --> 01:06:56,947 Tal vez... las cosas nunca estuvieron bien entre nosotros. 431 01:06:57,225 --> 01:07:01,253 Quiero decir... en teoría somos perfectos. 432 01:07:01,429 --> 01:07:06,697 Pero hay una parte suya que siempre me ha ocultado. 433 01:07:07,135 --> 01:07:12,505 Trabiju mucho, pero es su excun para alejnrse de mí. 434 01:07:14,909 --> 01:07:19,745 Me parece conocerlo tan bien, que estamos muy unidos. 435 01:07:27,489 --> 01:07:30,254 Pero no Io conozco en absoluto. 436 01:07:32,093 --> 01:07:34,391 Es un buen hombre. 437 01:07:38,233 --> 01:07:41,692 Sí... Tal vez yo no sea una buena mujer. 438 01:07:52,413 --> 01:07:54,507 Termina tu té. 439 01:07:55,784 --> 01:07:58,310 Yo irá a ver a los nihos. 440 01:08:13,134 --> 01:08:16,104 (;Adónde vas? Siéntate. 441 01:08:16,738 --> 01:08:20,072 Toma asiento. ISiéntate! 442 01:08:23,778 --> 01:08:25,337 Gracias. 443 01:08:26,881 --> 01:08:31,751 Siempre se meten conmigo. Es porque soy el macho Alfa. 444 01:08:31,953 --> 01:08:36,413 Todos los Beta tratan de ocupar mi lugar. 445 01:08:37,692 --> 01:08:39,387 ISiéntate! 446 01:08:39,961 --> 01:08:41,793 (;No entiendes? 447 01:08:42,130 --> 01:08:46,567 Es tan fácil, tan increíblemente fácil. 448 01:08:56,311 --> 01:09:00,145 - Tu família está en problemas. -(;De qué hablas? 449 01:09:00,315 --> 01:09:02,841 - Es Macroth. - Dios mío. 450 01:09:04,052 --> 01:09:08,319 - Te matará si Io enfrentas así. - Necesito tu ayuda. 451 01:09:08,489 --> 01:09:11,754 Puedo ayudarte a encontrar tu verdadera forma... 452 01:09:11,926 --> 01:09:15,260 ...pero tendrás que volver a transformarte solo. 453 01:09:16,164 --> 01:09:17,757 De acuerdo. 454 01:09:26,274 --> 01:09:29,733 Esta vez tendré que usarlas yo. 455 01:12:08,970 --> 01:12:10,699 Ven con papá. 456 01:12:12,707 --> 01:12:14,675 Así me gusta, perrito. 457 01:12:56,551 --> 01:12:59,145 No entiendes cómo son las cosas. 458 01:14:07,555 --> 01:14:10,422 Como dije, ganará el mejor. 459 01:14:25,706 --> 01:14:28,505 Está bien, déjalos desahogarse. 460 01:14:28,676 --> 01:14:32,476 No te angusties. Así son las cosas. 461 01:14:59,040 --> 01:15:01,532 Es suficiente. Nos vamos. 462 01:15:39,914 --> 01:15:42,940 ISally! iSally! 463 01:15:43,618 --> 01:15:45,677 IMichael, quédate en el auto! 464 01:16:04,538 --> 01:16:06,597 Está bien, mamá. 465 01:16:06,874 --> 01:16:10,708 (;Ganaste, perrito negro? Dime quién ganó. 466 01:16:13,114 --> 01:16:15,139 Yo soy el ganador. 467 01:16:16,083 --> 01:16:18,814 Siempre soy el ganador. 468 01:16:37,371 --> 01:16:40,807 IEres como ellos, igual que ellos! 469 01:16:41,409 --> 01:16:44,777 Se Io estuvo buscando hace mucho tiempo. 470 01:16:44,945 --> 01:16:48,506 Y tú Io atrapaste. Hace mucho tiempo. 471 01:16:56,490 --> 01:16:59,187 (;Se quedarán un poco más? 472 01:17:00,628 --> 01:17:04,724 Uno siempre tarda en acoslumbrnrse : un nuevo lugar. 473 01:17:05,533 --> 01:17:07,228 No se vayan. 474 01:17:09,537 --> 01:17:14,566 Podemos parecer algo extrahos, pero seguimos siendo tu familia. 475 01:17:21,015 --> 01:17:24,417 Papá, (;vienes a casa con nosotros? 476 01:17:30,124 --> 01:17:34,118 Lo siento, cariho. Lo siento tanto. 477 01:17:39,433 --> 01:17:42,198 Vamos. iSalgamos de aquí! 478 01:17:44,372 --> 01:17:46,033 Sube al auto. 479 01:17:49,310 --> 01:17:50,869 Pueden escapar. 480 01:17:51,045 --> 01:17:55,573 - Tienes mucho qué explicamos. - Nada cambia en el Viejo Mundo. 481 01:17:55,750 --> 01:17:59,277 Por favor, cariho, sube al auto. 482 01:18:03,791 --> 01:18:06,055 - IDéjans ir! -IEstán Iibres! 483 01:18:06,227 --> 01:18:09,128 - IDéjans ir, Macroth! -IEstán Iibres! 484 01:18:09,296 --> 01:18:12,129 - IDéjans ir, te digo! -IEstán Iibres! 485 01:18:46,200 --> 01:18:50,569 Querida... ahora todo estará bien. 36368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.