All language subtitles for Voyage.Of.The.Damned.1976.DVDRip.XviD.AC3-tuna

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,540 --> 00:00:37,295 A VIAGEM DOS CONDENADOS 2 00:01:12,180 --> 00:01:13,249 Sente-se. 3 00:01:20,580 --> 00:01:22,377 O seu oficial de comando ficou encantado 4 00:01:22,580 --> 00:01:24,900 com a quantidade de informa��es que recolheu. 5 00:01:24,935 --> 00:01:26,094 Obrigado, comandante. 6 00:01:27,140 --> 00:01:30,465 Sua miss�o na pr�xima viagem � ainda mais importante. 7 00:01:30,500 --> 00:01:33,140 - Sabe qual � o destino? - Sim, o capit�o nos disse que ser� 8 00:01:33,175 --> 00:01:34,732 um navio com destino a Havana, Cuba. 9 00:01:35,900 --> 00:01:38,016 Disse tamb�m quem ser�o os passageiros? 10 00:01:38,340 --> 00:01:39,136 N�o. 11 00:01:39,660 --> 00:01:40,729 Todos judeus. 12 00:01:41,060 --> 00:01:43,335 Alguns procedentes de campos de concentra��o. 13 00:01:44,100 --> 00:01:45,328 Eles tiveram permiss�o de sair? 14 00:01:45,860 --> 00:01:48,420 Foi tudo preparado pelo pr�prio doutor Goebels. 15 00:01:49,020 --> 00:01:50,009 Judeus? 16 00:01:55,460 --> 00:01:59,060 Esta viagem humanit�ria ser� uma cortina de fuma�a. 17 00:01:59,095 --> 00:02:01,345 Muitos de nossos contatos foram descobertos 18 00:02:01,380 --> 00:02:04,417 e todo o material de import�ncia � enviado de Cuba atrav�s de Miami. 19 00:02:04,700 --> 00:02:08,295 Ao chegar a Havana, desembarcar� misturado com os passageiros, 20 00:02:08,500 --> 00:02:10,279 e ficar� em contato com Hoffman. 21 00:02:10,314 --> 00:02:12,058 � nosso principal agente em Havana. 22 00:02:12,300 --> 00:02:13,335 Alguma pergunta? 23 00:02:14,700 --> 00:02:15,974 Vamos, diga, diga. 24 00:02:17,260 --> 00:02:20,700 Sim, n�o, perdoe tudo est� claro, muito claro, mas... 25 00:02:20,735 --> 00:02:21,655 Mas o que, diga. 26 00:02:22,100 --> 00:02:24,056 Esses judeus, 27 00:02:25,860 --> 00:02:27,780 t�m autoriza��o oficial para viajar? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,338 Isso n�o � da sua conta 29 00:02:30,020 --> 00:02:32,780 Toda a aten��o se concentrar� neles, n�o em voc�. 30 00:02:32,815 --> 00:02:34,745 Mas essas pessoas v�o como passageiros. 31 00:02:34,780 --> 00:02:36,816 atend�-los ser� um trabalho ofensivo para voc�? 32 00:02:38,500 --> 00:02:40,058 Ofensivo ao extremo, Almirante. 33 00:02:44,420 --> 00:02:45,375 Entendo. 34 00:02:45,740 --> 00:02:48,698 � uma viola��o aos princ�pios do partido. 35 00:02:49,460 --> 00:02:51,212 escute bem, idiota. 36 00:02:52,100 --> 00:02:54,375 N�o se trata de um exerc�cio de filosofia. 37 00:02:55,180 --> 00:02:58,411 O servi�o de espionagem recrutou-o e destinou-Ihe uma miss�o. 38 00:02:59,420 --> 00:03:02,810 A �nica coisa que tem de fazer � cumpri-la, sem falhas 39 00:03:03,340 --> 00:03:04,534 e sem perguntar nada. 40 00:03:04,900 --> 00:03:05,945 perdoe-me, senhor... 41 00:03:05,980 --> 00:03:08,335 Como s�o as suas rela��es com o capit�o Schroeder? 42 00:03:08,580 --> 00:03:09,933 Desconfio dele. 43 00:03:10,700 --> 00:03:12,179 nega-se a ingressar no partido. 44 00:03:12,580 --> 00:03:15,420 Por isso foi eleito capit�o nesta viagem, 45 00:03:15,455 --> 00:03:16,819 est� acima de qualquer suspeita. 46 00:03:18,460 --> 00:03:19,449 Sim, mas... 47 00:03:19,900 --> 00:03:22,465 a Gestapo me ordenou que o vigie de perto. 48 00:03:22,500 --> 00:03:26,493 Ent�o, vigie-o, evitando qualquer confronto direto com ele. 49 00:03:28,100 --> 00:03:28,865 Entendo... 50 00:03:28,900 --> 00:03:31,698 E agora, apresente-se ao seu oficial de comando. 51 00:04:34,460 --> 00:04:36,690 Trate de ignor�-los. Trate de ignor�-los, Joseph. 52 00:04:55,540 --> 00:04:57,132 Ei, voc�s! De onde s�o? 53 00:05:36,620 --> 00:05:40,533 S�bado, 13 de Maio de 1939. Porto de Hamburgo. 54 00:06:00,100 --> 00:06:02,330 Perdoe, por favor, falta-nos uma mala. 55 00:06:03,140 --> 00:06:05,449 trata-se de uma mala muito importante, por favor. 56 00:06:44,740 --> 00:06:45,650 Vamos. 57 00:06:45,860 --> 00:06:48,215 Tudo o que temos est� nessa mala. 58 00:10:57,300 --> 00:10:58,255 Senhor. 59 00:10:59,820 --> 00:11:02,060 Camarote 373, coberta D. 60 00:11:02,095 --> 00:11:02,985 Comiss�rio 61 00:11:03,020 --> 00:11:05,215 - Eu meswmo o encontrarei. - Como queira. 62 00:11:21,500 --> 00:11:22,933 Sinto-me como um palha�o. 63 00:11:23,220 --> 00:11:24,573 Est� bonito. 64 00:11:52,660 --> 00:11:54,412 Est� tudo em ordem, doutor Kreisler. 65 00:11:55,260 --> 00:11:56,215 Professor. 66 00:12:03,420 --> 00:12:05,570 - Joseph! - Aaron. 67 00:12:07,620 --> 00:12:08,848 Sa� correndo e Ihe deixei sozinho. 68 00:12:11,020 --> 00:12:12,578 Vi que tinham Ihe pego. 69 00:12:13,100 --> 00:12:14,374 N�o sabia o que fazer. 70 00:12:15,340 --> 00:12:17,774 Vim para c�, estive do outro lado da grade a noite toda. 71 00:12:18,580 --> 00:12:19,456 Joseph. 72 00:12:20,500 --> 00:12:22,058 Achei que n�o voltaria a v�-lo. 73 00:12:23,460 --> 00:12:25,257 Embarquei esta manh�. 74 00:12:28,180 --> 00:12:29,329 Joseph. 75 00:12:38,060 --> 00:12:39,209 Permitem-me, por favor? 76 00:13:05,900 --> 00:13:07,618 Preparados para zarpar, senhor Kolmer. 77 00:13:13,900 --> 00:13:15,015 Vamos partir? 78 00:13:16,420 --> 00:13:17,569 Vamos realmente partir? 79 00:13:18,020 --> 00:13:19,976 Vamos partir. � hora marcada. 80 00:13:20,860 --> 00:13:23,055 N�s alem�es somos sempre pontuais. 81 00:13:43,780 --> 00:13:45,372 Voltaremos alguma vez? 82 00:13:45,700 --> 00:13:48,851 Isto � uma loucura passageira. Claro que voltaremos. 83 00:13:53,940 --> 00:13:55,737 Assassinos. Carniceiros. 84 00:13:57,900 --> 00:13:58,810 Mam�e. 85 00:13:59,020 --> 00:14:00,214 Deixe-o, venha. 86 00:14:51,340 --> 00:14:52,739 S� um, querido. 87 00:15:06,140 --> 00:15:08,700 J� terminou o pesadelo, querido. 88 00:15:10,420 --> 00:15:13,457 O clima de Havana ser� �timo para voc�. 89 00:15:15,100 --> 00:15:15,816 Voc� acha...? 90 00:15:17,060 --> 00:15:18,652 Acha que n�s... 91 00:15:19,220 --> 00:15:20,812 que n�s gostaremos de Havana? 92 00:15:22,500 --> 00:15:24,411 Sim, acho que sim. 93 00:15:24,740 --> 00:15:25,775 N�s gostaremos. 94 00:15:27,340 --> 00:15:28,489 Olhe. 95 00:15:29,340 --> 00:15:31,695 Viajar a algum lugar, 96 00:15:32,540 --> 00:15:34,098 onde quer que seja, 97 00:15:36,140 --> 00:15:37,459 �s vezes � suficiente. 98 00:15:55,980 --> 00:15:58,210 N�o tocou no caviar, senhor Rosen. 99 00:15:59,020 --> 00:16:00,214 N�o gosta? 100 00:16:03,100 --> 00:16:04,249 - Meu marido... - Meu pai... 101 00:16:04,700 --> 00:16:06,770 Meu marido e eu n�o estamos acostumados com o mar, doutor. 102 00:16:08,220 --> 00:16:11,132 Ent�o devem visitar-me, Ihes darei algo para ajudar. 103 00:16:37,460 --> 00:16:39,849 Perdoe, senhor. O que comer�? 104 00:16:40,020 --> 00:16:42,056 Pato assado ou vitela. 105 00:16:44,100 --> 00:16:46,694 Pato assado ou vitela marengo. 106 00:16:50,340 --> 00:16:52,296 N�o queremos causar nenhum problema 107 00:16:54,060 --> 00:16:56,415 N�o h� nenhum problema, senhor. escolha o que preferirem. 108 00:16:58,060 --> 00:16:59,413 O que for mais f�cil. 109 00:17:01,340 --> 00:17:03,171 Eu acho que preferem a vitela. 110 00:17:05,740 --> 00:17:06,855 Que seja. 111 00:17:08,980 --> 00:17:10,971 O capit�o vir� jantar conosco? 112 00:17:11,220 --> 00:17:13,097 Acho que ter�o de se contentar comigo. 113 00:17:17,100 --> 00:17:19,011 - Quer dan�ar Srta. Rosen? - Sim. 114 00:17:20,300 --> 00:17:21,420 - � uma rumba, n�o? - Sim. 115 00:17:21,455 --> 00:17:22,345 N�o sei dan��-la. 116 00:17:22,380 --> 00:17:24,177 � muito f�cil, deixe-se levar pela m�sica. 117 00:17:25,460 --> 00:17:27,098 por que dan�a com um deles? 118 00:17:27,300 --> 00:17:29,450 Ela n�o entende isso, Carl, por favor. 119 00:17:29,660 --> 00:17:32,333 Esta � uma noite maravilhosa. por que n�o tenta aproveit�-la? 120 00:17:45,380 --> 00:17:47,610 muito melhor. 121 00:17:48,740 --> 00:17:49,775 Muito bem. 122 00:18:22,460 --> 00:18:25,338 N�o compreendo como a primeira classe pode ser melhor que isto. 123 00:18:25,780 --> 00:18:27,090 � claro que sim. 124 00:18:27,100 --> 00:18:29,136 - Pode averigu�-lo. - De que maneira? 125 00:18:30,260 --> 00:18:32,065 Bem, o comiss�rio de bordo perguntou 126 00:18:32,100 --> 00:18:35,836 se quer�amos cuidar de duas meninas que viajam sozinhas 127 00:18:35,871 --> 00:18:39,573 mas cuidar de... � o mesmo que cuidar de duas crian�as. 128 00:18:39,780 --> 00:18:41,611 Dissemos que perguntar�amos a voc�. 129 00:18:41,940 --> 00:18:45,853 Sim, eu adoraria. Sinto muito a falta dos meus. 130 00:18:46,500 --> 00:18:48,297 Tiramos eles da Alemanha h� seis meses. 131 00:18:49,260 --> 00:18:51,057 Est�o � minha espera em Havana. 132 00:22:58,300 --> 00:22:59,625 Nesta companhia h� uma norma 133 00:22:59,660 --> 00:23:02,860 que pro�be os membros da tripula��o utilizar as zonas de passageiros. 134 00:23:02,895 --> 00:23:04,134 Est�o infringindo essa norma. 135 00:23:05,820 --> 00:23:07,905 O diretor Holthusen me autorizou 136 00:23:07,940 --> 00:23:11,012 a utilizar o sal�o de festas sempre que for razo�vel. 137 00:23:11,420 --> 00:23:13,940 E acha que � razo�vel romper a harmonia desta viagem, 138 00:23:13,975 --> 00:23:15,771 provocando grande desconforto aos passageiros? 139 00:23:16,220 --> 00:23:18,097 Inc�modo aos passageiros? 140 00:23:19,340 --> 00:23:22,457 H� alguma lei que pro�ba cantar as can��es do partido? 141 00:23:23,060 --> 00:23:25,130 Fora. Todos fora! 142 00:23:26,020 --> 00:23:26,975 de agora em diante, 143 00:23:27,820 --> 00:23:30,937 todas as zonas dos passageiros est�o proibidas para a tripula��o, 144 00:23:31,140 --> 00:23:32,368 exceto para os servir. 145 00:23:32,540 --> 00:23:34,017 Fora! 146 00:23:47,700 --> 00:23:49,691 O que significa isso? 147 00:23:50,140 --> 00:23:51,095 O que? 148 00:23:51,860 --> 00:23:53,213 Funciona? 149 00:23:53,820 --> 00:23:56,209 Sim, funciona. 150 00:24:00,380 --> 00:24:03,497 - D�-Ihe uma a cada 4 horas. - Sim, doutor, Obrigada. 151 00:24:03,820 --> 00:24:06,254 Pelo menos continua est�vel, professor. 152 00:24:07,780 --> 00:24:10,453 � bom saber que estou morrendo em situa��o est�vel. 153 00:24:10,980 --> 00:24:13,574 - Querido, n�o diga isso. - N�o est� morrendo. 154 00:24:14,220 --> 00:24:15,972 sofreu grandes emo��es. 155 00:24:18,540 --> 00:24:20,212 Vi queimar meus livros. 156 00:24:20,540 --> 00:24:22,178 Arrasaram meu lar. 157 00:24:23,140 --> 00:24:25,938 Tivemos que nos esconder de pessoas que acredit�vamos amigas. 158 00:24:26,460 --> 00:24:28,337 Sim, sofri emo��es. 159 00:24:30,820 --> 00:24:32,378 Agora j� n�o t�m que esconder-se. 160 00:24:33,940 --> 00:24:35,055 Obrigado, doutor. 161 00:24:36,940 --> 00:24:39,773 Nunca mais teremos de nos esconder. 162 00:25:07,740 --> 00:25:10,413 Levei uma hora para p�r a mam�e para dormir. 163 00:25:10,900 --> 00:25:14,609 Faz tanto tempo que n�o nos permitiam ir ao cinema que estou entusiasmada. 164 00:26:18,380 --> 00:26:20,136 Desculpe, senhor, deveria comer algo, 165 00:26:20,171 --> 00:26:21,893 n�o comeu nada durante todo o dia. 166 00:26:23,300 --> 00:26:25,655 N�o, obrigado, Gunter, estou bem. 167 00:26:26,140 --> 00:26:27,095 Mais, senhor? 168 00:26:33,580 --> 00:26:35,138 Sou o doutor Egon Kreisler. 169 00:26:35,660 --> 00:26:37,696 Quero apresentar um protesto oficialmente. 170 00:26:38,700 --> 00:26:41,339 Este recinto � privado, doutor, n�o viu o letreiro? 171 00:26:41,980 --> 00:26:43,459 Apresente sua queixa ao comiss�rio de bordo. 172 00:26:43,700 --> 00:26:45,770 J� o fiz mas ele diz que n�o tem nenhuma responsabilidade. 173 00:26:47,500 --> 00:26:48,465 S� posso supor 174 00:26:48,500 --> 00:26:50,905 que n�o sabe aquilo que se passa no seu barco, 175 00:26:50,940 --> 00:26:53,852 ou o que � pior, que tomou parte na ofensa a seus passageiros. 176 00:26:57,660 --> 00:26:58,695 deixe-nos. 177 00:27:06,940 --> 00:27:08,373 Quer sentar-se, doutor? 178 00:27:08,980 --> 00:27:10,777 N�o me distrair� com tanta cerim�nia. 179 00:27:11,460 --> 00:27:12,415 Como queira. 180 00:27:15,020 --> 00:27:18,490 vim Ihe pedir uma explica��o pessoal. 181 00:27:18,700 --> 00:27:21,612 Encontro-me em desvantagem, doutor, n�o sei a que se refere... 182 00:27:21,860 --> 00:27:25,216 fomos ver um filme, uma com�dia rom�ntica. 183 00:27:26,580 --> 00:27:29,890 Mas em vez disso, passaram um notici�rio do Sr. Adolf Hitler. 184 00:27:30,580 --> 00:27:31,729 Deu permiss�o? 185 00:27:32,580 --> 00:27:34,457 Nem dei permiss�o nem sabia. 186 00:27:34,740 --> 00:27:36,492 Asseguro-Ihe que n�o voltar� a acontecer. 187 00:27:39,620 --> 00:27:42,009 E admito que houve uma evidente falta de bom gosto. 188 00:27:45,740 --> 00:27:47,731 Obrigado, capit�o. boa noite. 189 00:27:48,700 --> 00:27:49,655 boa noite. 190 00:28:01,140 --> 00:28:02,265 Vamos, � hora de dormir. 191 00:28:02,300 --> 00:28:03,938 O que sabe sobre este homem, Gunter? 192 00:28:07,060 --> 00:28:08,095 Kreisler. 193 00:28:08,460 --> 00:28:10,416 ouvi dizer que � um m�dico eminente. 194 00:28:10,820 --> 00:28:12,492 Ensinava na Universidade de Berlim. 195 00:28:13,620 --> 00:28:15,929 Egon Kreisler. Sim, professor. 196 00:28:18,060 --> 00:28:19,015 Interesante. 197 00:28:21,540 --> 00:28:23,974 De todos os passageiros � o �nico que veio me ver. 198 00:28:25,900 --> 00:28:26,855 Talvez, senhor... 199 00:28:27,300 --> 00:28:28,350 O que? 200 00:28:29,500 --> 00:28:31,730 Talvez se os passageiros o conhecessem melhor, senhor... 201 00:28:32,060 --> 00:28:33,573 N�o, n�o, n�o, n�o. 202 00:28:33,820 --> 00:28:35,065 Devo me manter afastado, 203 00:28:35,100 --> 00:28:37,660 � a �nica forma de ver os problemas antes que comecem. 204 00:28:39,780 --> 00:28:41,372 - boa noite, senhor. - boa noite. 205 00:28:43,060 --> 00:28:44,015 Gunter. 206 00:28:44,620 --> 00:28:46,860 diga ao senhor Mueller que prepare o sal�o de festas 207 00:28:46,895 --> 00:28:49,100 na sexta-feira pela tarde e no s�bado pela manh� 208 00:28:49,135 --> 00:28:50,305 para o servi�o religioso. 209 00:28:50,340 --> 00:28:52,456 Tem um rabino a bordo, pode avis�-lo, est� bem? 210 00:28:52,700 --> 00:28:54,179 Sim, senhor. boa noite. 211 00:31:19,740 --> 00:31:21,571 Mensagem de Hamburgo, senhor, � urgente. 212 00:31:22,460 --> 00:31:23,973 Estamos decifrando. 213 00:31:29,540 --> 00:31:30,575 Leia. 214 00:31:30,900 --> 00:31:32,540 "Aumente a velocidade ao m�ximo poss�vel. 215 00:31:32,540 --> 00:31:35,116 A situa��o em Havana est� cr�tica. 216 00:31:35,151 --> 00:31:37,693 Uma onda de anti-semitismo est� varrendo Cuba". 217 00:31:58,340 --> 00:32:02,538 Quinta-feira, 18 de maio de 1939. Havana. 218 00:32:12,140 --> 00:32:15,340 � da sua responsabilidade que o "St. Luis" atraque, Clasing. 219 00:32:15,375 --> 00:32:16,295 Sim, claro. 220 00:32:16,740 --> 00:32:18,093 Eu sou o respons�vel, 221 00:32:18,460 --> 00:32:21,338 mas seus agentes s�o os que compraram a imprensa. 222 00:32:21,620 --> 00:32:24,373 Foi voc� quem iniciou esta onda de anti-semitismo 223 00:32:24,580 --> 00:32:26,730 e agora fico eu com a responsabilidade. 224 00:32:35,120 --> 00:32:35,865 Manuel. 225 00:32:35,900 --> 00:32:37,777 Luis, meu amigo, alegro-me em v�-lo. 226 00:32:38,100 --> 00:32:41,934 me permita Ihe apresentar o meu ajudante, Hoffman. 227 00:32:42,300 --> 00:32:43,733 - Como est� voc�? - Tudo bem? 228 00:32:46,980 --> 00:32:49,050 - Seu ajudante, n�? - Sim. 229 00:32:50,100 --> 00:32:53,540 Sua excel�ncia Manuel Ben�tez, diretor da Imigra��o. 230 00:32:53,575 --> 00:32:54,655 Por favor, por favor. 231 00:32:55,180 --> 00:32:56,295 Ol� Michelle. 232 00:33:00,660 --> 00:33:03,220 Uma garota incr�vel. A de cabelo curto. 233 00:33:03,740 --> 00:33:05,776 � francesa, � o que ela diz. 234 00:33:06,260 --> 00:33:07,488 Gostaria de conhec�-la? 235 00:33:11,260 --> 00:33:13,615 Manuel, temos um problema urgente. 236 00:33:14,540 --> 00:33:15,495 Um problema? 237 00:33:15,940 --> 00:33:17,578 Pelo decreto do presidente Bru. 238 00:33:18,180 --> 00:33:19,985 As autoridades afirmam 239 00:33:20,020 --> 00:33:23,260 que n�o permitir�o que o "St. Luis" entre no porto. 240 00:33:23,295 --> 00:33:24,300 Por favor. 241 00:33:24,380 --> 00:33:27,258 tivemos nove presidentes durante os �ltimos quatro anos. 242 00:33:27,540 --> 00:33:31,328 O �ltimo n�o teve tempo nem de sair da banheira quando foi destitu�do. 243 00:33:34,220 --> 00:33:35,369 O Bru n�o � um problema. 244 00:33:35,580 --> 00:33:37,696 Mas assinou este decreto. 245 00:33:38,220 --> 00:33:39,892 Temos que conseguir que o anule. 246 00:33:40,940 --> 00:33:42,168 Estamos perdendo tempo. 247 00:33:43,420 --> 00:33:44,853 Quanto se demora para suborn�-lo? 248 00:33:51,380 --> 00:33:52,096 Mo�o. 249 00:33:54,460 --> 00:33:56,098 Dois refrescos mais, por favor. 250 00:33:58,060 --> 00:34:00,460 N�o ter� muito sucesso em Havana, senhor Hoffman, 251 00:34:00,495 --> 00:34:02,416 se insistir em pensar como um turista. 252 00:34:03,740 --> 00:34:05,970 Tem que aprender a compreender a mentalidade cubana. 253 00:34:06,380 --> 00:34:07,733 Veja o que j� se passou. 254 00:34:08,020 --> 00:34:10,585 Primeiro nos dizem que esses refugiados s�o indesej�veis. 255 00:34:10,620 --> 00:34:13,692 E agora protestam porque n�o os acolhemos com os bra�os abertos. 256 00:34:15,540 --> 00:34:16,540 Manuel. 257 00:34:19,620 --> 00:34:24,171 Voc� garantiu as autoriza��es de desembarque. 258 00:34:27,940 --> 00:34:31,060 at� agora, sua colabora��o com a minha companhia, 259 00:34:31,095 --> 00:34:36,532 foi muito proveitosa 260 00:34:37,060 --> 00:34:39,415 mas n�o sei se vamos poder continuar. 261 00:34:40,300 --> 00:34:42,416 Disse-Ihe que n�o se preocupasse, Luis. 262 00:34:43,900 --> 00:34:46,460 diga-me, como se chama esse famoso decreto? 263 00:34:49,460 --> 00:34:50,461 N�o Ihe entendo. 264 00:34:50,580 --> 00:34:52,889 Decreto n�mero novecentos e trinta e sete. 265 00:34:53,180 --> 00:34:55,410 O n�mero exato de refugiados que h� no navio. 266 00:34:56,220 --> 00:35:00,213 Sim, mas as pessoas que est�o no "St. Luis", 267 00:35:01,220 --> 00:35:02,840 se eu tiver entendido bem... 268 00:35:02,875 --> 00:35:04,425 N�o, n�o, n�o, isso � o bom. 269 00:35:04,460 --> 00:35:06,496 As permiss�es foram expedidas em 2 de maio. 270 00:35:07,100 --> 00:35:09,568 O decreto foi assinado em 5 de maio, portanto, n�o os afeta. 271 00:35:10,100 --> 00:35:13,854 O presidente fica bem e pode lavar as m�os. 272 00:35:15,220 --> 00:35:17,859 Mentalidade cubana. 273 00:35:31,700 --> 00:35:33,770 Tenho de inform�-lo que tem direito a permanecer calado, 274 00:35:34,340 --> 00:35:37,571 mas se assim o fizer, passarei o assunto �s autoridades superiores. 275 00:35:38,020 --> 00:35:39,612 Nem sequer sei por que estou aqui. 276 00:35:40,060 --> 00:35:41,945 desobedeceu minhas ordens expressas 277 00:35:41,980 --> 00:35:44,574 utilizando esta viajem para fazer propaganda pol�tica. 278 00:35:44,940 --> 00:35:46,385 Como representante do partido... 279 00:35:46,420 --> 00:35:48,900 Isso n�o Ihe confere nenhum privil�gio especial, Schiendick. 280 00:35:48,935 --> 00:35:51,573 Seu registro est� cheio de queixas dos passageiros. 281 00:35:52,180 --> 00:35:54,819 Voc� formulou acusa��es contra meus oficiais 282 00:35:55,140 --> 00:35:58,177 e incitou outros membros da tripula��o a desobedecer minhas ordens. 283 00:35:58,620 --> 00:36:00,372 Segundo o Direito Mar�timo, isso � um motim. 284 00:36:02,540 --> 00:36:05,420 Todos os meus atos s�o reflexos de meu desejo de servir � p�tria. 285 00:36:05,455 --> 00:36:06,899 Advirto-o, Schiendick. 286 00:36:07,100 --> 00:36:08,533 Se receber uma s� queixa mais, 287 00:36:08,740 --> 00:36:10,537 desembarcarei voc� no primeiro porto. 288 00:36:15,980 --> 00:36:16,935 Capit�o... 289 00:36:20,980 --> 00:36:22,652 pe�o-Ihe perd�o. 290 00:36:24,020 --> 00:36:25,020 � s�. 291 00:36:40,300 --> 00:36:42,530 Dever�amos ter ido ao servi�o religioso, Carl. 292 00:36:42,740 --> 00:36:44,537 nos unir mais aos outros. 293 00:36:45,620 --> 00:36:47,178 Acho que dever�amos ter ido. 294 00:36:49,460 --> 00:36:51,610 Tomar parte do mesmo. 295 00:36:52,660 --> 00:36:53,695 Parte de que? 296 00:36:56,660 --> 00:36:59,174 - Queriam comprovar quem ajudava. - Quem? 297 00:37:02,180 --> 00:37:03,454 N�o acredito. 298 00:37:05,380 --> 00:37:07,416 O capit�o procura nos facilitar as coisas. 299 00:37:08,620 --> 00:37:09,894 Por que? � um deles. 300 00:38:24,420 --> 00:38:26,411 H� muitos anos que temos medo. 301 00:38:28,220 --> 00:38:30,131 Muitos anos se passaram. 302 00:38:31,100 --> 00:38:32,772 Vendemos tudo para escapar. 303 00:38:33,660 --> 00:38:36,379 Mas jamais escaparemos se continuarmos com medo. 304 00:38:36,660 --> 00:38:40,494 Tem que me ajudar. Eu n�o posso fazer tudo. 305 00:38:46,540 --> 00:38:47,655 Eu n�o posso. 306 00:38:50,060 --> 00:38:51,209 N�o posso. 307 00:38:52,700 --> 00:38:55,578 - N�o posso evit�-lo. N�o posso. - O que tem ele? 308 00:38:56,900 --> 00:38:57,889 Mam�e. O que tem ele? 309 00:38:58,140 --> 00:38:59,812 Quero ajud�-lo. Quero ajud�-lo. 310 00:39:03,100 --> 00:39:04,328 me deixe voltar para junto dele. 311 00:39:04,740 --> 00:39:05,785 - Escute. - por que est� chorando? 312 00:39:05,820 --> 00:39:06,980 - O que est� acontecendo com ele? - escute-me. 313 00:39:07,015 --> 00:39:08,208 Tenho que convenc�-lo. 314 00:39:08,620 --> 00:39:11,520 a esconder-se dentro de si mesmo. Compreende-me? 315 00:39:11,555 --> 00:39:12,345 O que diz? 316 00:39:12,380 --> 00:39:16,340 Se quer ajud�-lo, suba, procure gente jovem e fa�a amizades. 317 00:39:16,375 --> 00:39:18,376 - Mam�e. - Se ele perceber que voc� � feliz, 318 00:39:18,540 --> 00:39:19,893 isso Ihe servir� de ajuda. 319 00:39:20,300 --> 00:39:21,779 N�o suporto v�-lo chorar. 320 00:39:23,660 --> 00:39:24,456 N�o se preocupe. 321 00:39:25,180 --> 00:39:26,135 Venha. 322 00:39:37,940 --> 00:39:39,009 Sou eu, Lili. 323 00:39:39,660 --> 00:39:40,695 Sou eu, Lili. 324 00:39:42,780 --> 00:39:46,011 Perdoe, meu amor, n�o devia ter falado assim com voc�. 325 00:39:48,060 --> 00:39:49,539 Carl, isto � um navio. 326 00:39:50,260 --> 00:39:52,216 Nada mais que um navio, n�o � um c�rcere. 327 00:39:52,500 --> 00:39:53,819 tivemos sorte. 328 00:39:56,500 --> 00:39:59,253 dentro de uns dias, chegaremos a Havana. 329 00:39:59,700 --> 00:40:01,338 Estaremos na Am�rica. 330 00:40:02,540 --> 00:40:05,657 Poderemos passear pelas ruas sem que ningu�m nos olhe. 331 00:40:07,940 --> 00:40:10,613 E enquanto voc� se recupera, eu encontrarei trabalho. 332 00:40:11,100 --> 00:40:12,249 E Anna tamb�m. 333 00:40:13,980 --> 00:40:16,289 Ver�s, Carl, a vida ser� maravilhosa. 334 00:40:18,140 --> 00:40:19,289 E ningu�m... 335 00:40:21,060 --> 00:40:23,051 ningu�m voltar� a Ihe prejudicar. 336 00:40:50,820 --> 00:40:51,809 Em que est� pensando? 337 00:40:55,220 --> 00:40:56,335 S� estou pensando. 338 00:41:00,220 --> 00:41:01,175 Em que? 339 00:41:03,460 --> 00:41:04,779 O passado, passado est�. 340 00:41:06,860 --> 00:41:09,818 Lembra que disse que come��vamos uma nova vida? 341 00:41:22,340 --> 00:41:23,295 Egon. 342 00:41:35,380 --> 00:41:36,335 O que se passa? 343 00:41:37,700 --> 00:41:39,372 Estou cansado, s� isso. 344 00:41:50,060 --> 00:41:51,334 � encantadora. 345 00:41:56,260 --> 00:41:57,659 Eu sei em que est� pensando. 346 00:41:59,820 --> 00:42:01,333 Continua pensando naquela garota. 347 00:42:02,380 --> 00:42:03,574 Denise, por favor. 348 00:42:14,740 --> 00:42:15,775 O grande... 349 00:42:17,620 --> 00:42:18,973 Egon Kreisler. 350 00:42:21,220 --> 00:42:22,733 T�o frio. 351 00:42:25,500 --> 00:42:26,694 T�o indiferente. 352 00:42:30,380 --> 00:42:31,733 Em busca da juventude. 353 00:42:32,420 --> 00:42:33,773 Cale-se, Denise! 354 00:42:34,980 --> 00:42:36,129 N�o houve amor. 355 00:42:41,380 --> 00:42:44,736 Voc� n�o entende, n�o era como entre n�s. 356 00:42:45,980 --> 00:42:47,299 Fui um trof�u para ela. 357 00:42:54,740 --> 00:42:55,934 N�o a queria? 358 00:42:57,700 --> 00:42:58,655 N�o. 359 00:43:09,180 --> 00:43:10,295 Quer a mim? 360 00:43:15,100 --> 00:43:16,055 Estamos juntos. 361 00:43:27,700 --> 00:43:30,089 Faz frio para voc�, Joseph, vamos. 362 00:43:56,700 --> 00:43:57,655 Ol�. 363 00:43:59,260 --> 00:44:00,215 Ol�. 364 00:44:06,060 --> 00:44:07,413 Viu os A�ores? 365 00:44:08,860 --> 00:44:10,134 N�o. N�o. 366 00:44:12,180 --> 00:44:13,693 Como est� seu pai? Est� melhor? 367 00:44:15,780 --> 00:44:19,011 - por que? Falaram dele? - N�o. 368 00:44:19,300 --> 00:44:20,255 N�o. 369 00:44:21,180 --> 00:44:22,169 N�o, n�o. 370 00:44:25,100 --> 00:44:26,135 Possivelmente pensam... 371 00:44:27,060 --> 00:44:28,732 Minha m�e est� muito... 372 00:44:29,580 --> 00:44:31,696 Bom, n�s estamos muito preocupadas. 373 00:44:32,540 --> 00:44:34,292 Se acharem que est� verdadeiramente doente, 374 00:44:34,900 --> 00:44:36,811 as autoridades de Cuba poderiam devolv�-lo. 375 00:44:38,620 --> 00:44:40,133 por que fariam isso? 376 00:44:41,780 --> 00:44:42,735 Pois... 377 00:44:47,540 --> 00:44:48,529 N�o dir�s nada? 378 00:44:48,820 --> 00:44:50,139 N�o. N�o! 379 00:44:50,780 --> 00:44:51,815 Prometo. 380 00:44:55,020 --> 00:44:56,373 Durante os dois �ltimos anos, 381 00:44:58,060 --> 00:45:00,096 a Gestapo perseguiu o meu pai. 382 00:45:01,580 --> 00:45:02,569 A Gestapo. 383 00:45:05,660 --> 00:45:07,412 N�o sabe o que � viver assim. 384 00:45:08,300 --> 00:45:09,369 O que ele tinha feito? 385 00:45:10,140 --> 00:45:11,175 Era advogado. 386 00:45:14,020 --> 00:45:15,055 Todo mundo gostava dele. 387 00:45:17,620 --> 00:45:19,576 Quando proibiram aos judeus de trabalhar, 388 00:45:24,180 --> 00:45:25,693 passei meses sem v�-lo. 389 00:45:29,500 --> 00:45:32,412 Quando o vi, n�o podia acreditar o quanto tinha mudado. 390 00:45:32,740 --> 00:45:33,536 Vem algu�m a�! 391 00:45:45,340 --> 00:45:47,460 Ter� problemas se o virem falando comigo? 392 00:45:47,495 --> 00:45:49,212 N�o. S�... 393 00:45:50,900 --> 00:45:52,219 S�... pensava em voc�. 394 00:45:54,420 --> 00:45:54,977 Em mim? 395 00:46:01,820 --> 00:46:03,333 Ser� melhor que v�. 396 00:46:04,340 --> 00:46:05,534 Poderei Ihe ver amanh�? 397 00:46:06,980 --> 00:46:08,254 N�o vou a nenhuma parte. 398 00:46:10,780 --> 00:46:11,815 Quero dizer aqui. 399 00:46:12,500 --> 00:46:13,410 Aqui? Neste lugar? 400 00:46:17,060 --> 00:46:17,776 Sim. 401 00:46:18,980 --> 00:46:20,015 Sim, se voc� quiser. 402 00:46:22,940 --> 00:46:25,773 Bom, ent�o, adeus, Max. 403 00:46:29,060 --> 00:46:30,413 - boa noite. - boa noite. 404 00:46:56,620 --> 00:46:58,975 - S�o suas filhas? - Sim. 405 00:46:59,180 --> 00:47:01,410 - T�m permiss�o para desembarcar? - E vistos. 406 00:47:01,520 --> 00:47:02,265 Bem. 407 00:47:02,300 --> 00:47:04,940 Expedidos h� tr�s semanas pelo c�nsul de Cuba em Hamburgo. 408 00:47:04,975 --> 00:47:06,214 - Muito bem. - E assinados. 409 00:47:07,060 --> 00:47:10,052 E as autoriza��es de imigra��o foram assinadas por esse... 410 00:47:11,100 --> 00:47:12,357 como se chama? - Ben�tez. 411 00:47:12,392 --> 00:47:13,614 Esse homem � um ladr�o. 412 00:47:14,620 --> 00:47:15,265 Um ladr�o? 413 00:47:15,300 --> 00:47:18,345 Ao conceder assim permiss�es de imigra��o a refugiados, 414 00:47:18,380 --> 00:47:21,975 n�o s� est� infringindo a lei, como tamb�m fazendo uma grande fortuna. 415 00:47:22,180 --> 00:47:27,049 Comete um erro ao n�o dividir os lucros com quem deve. 416 00:47:27,140 --> 00:47:29,529 Apostas feitas. 417 00:47:31,220 --> 00:47:32,209 N�o vai mais. 418 00:47:32,420 --> 00:47:34,570 Vejamos, doutor... 419 00:47:35,100 --> 00:47:36,328 - Strauss. - Strauss, sim. 420 00:47:37,500 --> 00:47:39,889 Supondo que as suas filhas desembarquem, 421 00:47:41,820 --> 00:47:45,017 voc� disp�e de dinheiro para mant�-las? 422 00:47:57,580 --> 00:48:00,652 N�s tamb�m temos fascistas em Cuba. 423 00:48:01,700 --> 00:48:05,613 repugnam-me, porque s�o homens mesquinhos 424 00:48:06,540 --> 00:48:07,655 que abusam do seu poder. 425 00:48:08,300 --> 00:48:11,212 Acredito que poderemos Ihe conceder esses vistos. 426 00:48:12,100 --> 00:48:14,739 Se for necess�rio, eu depositarei a garantia. 427 00:48:15,260 --> 00:48:16,739 N�o sei como Ihe agradecer, senhor. 428 00:48:16,940 --> 00:48:17,656 Por favor. 429 00:48:21,500 --> 00:48:23,491 Tem algum outro problema, doutor? 430 00:48:24,340 --> 00:48:25,295 Bom... 431 00:48:25,900 --> 00:48:29,176 dizem que n�o se permitir� a entrada do "St. Luis" no porto. 432 00:48:29,460 --> 00:48:32,577 Tenho trezentas toneladas de a��car nesse barco 433 00:48:32,820 --> 00:48:35,797 e uma parte dos lucros ir� parar nas m�os adequadas. 434 00:48:35,832 --> 00:48:38,774 Sou um homem de neg�cios. Tomo minhas precau��es. 435 00:48:39,140 --> 00:48:40,368 O que acontecer� aos passageiros? 436 00:48:40,660 --> 00:48:44,619 Utilizarei toda minha influ�ncia. 437 00:48:48,460 --> 00:48:49,415 Ent�o, � seguro? 438 00:48:49,780 --> 00:48:54,456 Em Havana, doutor, a �nica coisa de que se pode estar seguro �... 439 00:48:56,660 --> 00:48:57,615 um charuto. 440 00:49:07,580 --> 00:49:08,535 Ol� Berg. 441 00:49:09,100 --> 00:49:10,065 Podemos conversar? 442 00:49:10,100 --> 00:49:12,136 N�o. Sinto muito Schiendick, n�o tenho tempo. 443 00:49:12,340 --> 00:49:13,455 V�, v�. 444 00:49:14,380 --> 00:49:15,733 Uma atitude pouco amistosa. 445 00:49:17,100 --> 00:49:19,056 Estes momentos s�o um pouco estranhos, Berg. 446 00:49:19,740 --> 00:49:23,016 Eu tenho que me assegurar de que mant�m-se sob a influ�ncia do partido. 447 00:49:23,420 --> 00:49:24,375 Nem sempre � f�cil. 448 00:49:25,580 --> 00:49:27,332 - Temos que nos ajudar. - O que pretende? 449 00:49:28,860 --> 00:49:31,693 Como representante do partido tenho que saber sempre o que ocorre. 450 00:49:32,020 --> 00:49:33,533 O que isso tem a ver comigo? 451 00:49:34,580 --> 00:49:35,545 Bem, 452 00:49:35,580 --> 00:49:38,385 voc� � muito amigo do comiss�rio do capit�o, Max Gunter, 453 00:49:38,420 --> 00:49:41,025 provavelmente ele ter� facilidade em ver as mensagens de r�dio. 454 00:49:41,060 --> 00:49:44,257 - Um momento, pede-me que espione... - Em seu pr�prio interesse, Berg. 455 00:49:45,380 --> 00:49:47,132 Tenho que vigiar os subversivos. 456 00:49:48,740 --> 00:49:51,660 E seu �ntimo amigo, Max Gunter, est� apaixonado por uma judia, 457 00:49:51,695 --> 00:49:54,340 sabe o que isso significa? conhece as leis raciais? 458 00:49:54,375 --> 00:49:56,535 e tamb�m vi voc� conversando com eles. 459 00:49:57,420 --> 00:50:00,139 Se tivesse que decidir entre eles e voc�, n�o duvidaria. 460 00:50:03,380 --> 00:50:04,972 Tenho testemunhas de sua atitude. 461 00:50:05,540 --> 00:50:08,498 E acha que me importa! Ao inferno voc� e seu partido! 462 00:50:10,220 --> 00:50:13,132 Com suas promessas, fazem com que a vida seja imposs�vel para todos. 463 00:50:13,660 --> 00:50:16,333 Amea�ando, espionando uns aos outros. 464 00:50:16,540 --> 00:50:17,689 J� estou farto! 465 00:50:18,380 --> 00:50:20,974 Pode ser que outros tenham medo de Ihe dizer isso. Eu n�o. 466 00:50:25,620 --> 00:50:27,258 Est� na minha lista. 467 00:50:53,220 --> 00:50:54,175 Egon. 468 00:50:55,340 --> 00:50:58,730 Esses homens de cabe�as raspadas, s�o criminosos? 469 00:51:01,460 --> 00:51:02,654 S�o professores. 470 00:51:03,220 --> 00:51:04,255 falei com eles. 471 00:51:06,060 --> 00:51:07,812 O �nico delito deles � ser judeus. 472 00:51:43,140 --> 00:51:44,129 Perd�o. 473 00:51:52,380 --> 00:51:53,335 � vergonhoso. 474 00:51:54,060 --> 00:51:56,779 Est�o por toda parte. Como animais na selva. 475 00:51:57,260 --> 00:51:58,215 � normal. 476 00:51:59,340 --> 00:52:01,331 Como saber quais deles s�o nazistas? 477 00:52:02,460 --> 00:52:04,496 S�o jovens. T�m medo. 478 00:52:05,860 --> 00:52:07,612 Fazem amor como v�lvula de escape. 479 00:52:08,580 --> 00:52:10,013 � uma afirma��o da vida. 480 00:52:10,380 --> 00:52:12,735 Pelo amor de Deus, Egon, n�o precisa que me digas isso. 481 00:52:15,900 --> 00:52:18,653 - Homem no mar! - Homem no mar! 482 00:52:20,180 --> 00:52:21,135 Homem no mar! 483 00:52:24,100 --> 00:52:24,730 Ponte. 484 00:52:24,740 --> 00:52:26,059 Homem no mar. A bombordo, senhor. 485 00:52:26,260 --> 00:52:27,852 Homem no mar, senhor. A bombordo. 486 00:52:28,060 --> 00:52:29,095 Preparados para virar. 487 00:52:42,380 --> 00:52:43,495 Era um passageiro? 488 00:52:44,020 --> 00:52:47,012 Eu vi ele saltar, era Berg, Heinz Berg, da sala de m�quinas. 489 00:52:48,460 --> 00:52:49,290 Um marinheiro? 490 00:52:50,500 --> 00:52:52,954 Se estiver vivo, j� estar� a quil�metros de dist�ncia. 491 00:52:52,989 --> 00:52:55,409 N�o h� possibilidade de encontr�-lo nesta escurid�o. 492 00:52:56,460 --> 00:52:57,415 Pobre Berg. 493 00:53:42,500 --> 00:53:43,455 Senhor Clasing. 494 00:53:45,260 --> 00:53:46,454 Senhor Goldsmith. 495 00:53:46,740 --> 00:53:49,857 Apresento-Ihe Morris Troper, diretor da Ag�ncia Judia na Europa. 496 00:53:50,140 --> 00:53:53,257 Luis Clasing, diretor local da linha Hamburg-Amerika. 497 00:53:53,900 --> 00:53:56,812 - Americano, senhor Troper? - Sim, e muito sedento. 498 00:53:57,020 --> 00:53:57,975 Compreendo. 499 00:53:58,300 --> 00:53:59,369 Por favor, sentem-se. 500 00:54:01,620 --> 00:54:03,690 - O que querem tomar? - Uma cerveja gelada, por favor. 501 00:54:04,020 --> 00:54:06,136 - E voc�, Goldsmith? - O mesmo, por favor. 502 00:54:06,940 --> 00:54:08,976 - Duas cervejas geladas, por favor. - Sim, senhor. 503 00:54:10,540 --> 00:54:13,816 - Quando chegou? - �s duas da manh�. 504 00:54:14,300 --> 00:54:16,097 - Deve estar cansado. - N�o. 505 00:54:17,980 --> 00:54:21,336 Soube que voc� vem de Paris. 506 00:54:21,620 --> 00:54:23,133 Linda cidade. 507 00:54:24,700 --> 00:54:27,055 - Loteria? - N�o, n�o, n�o. Obrigado. 508 00:54:27,740 --> 00:54:28,889 N�o, n�o, n�o. Obrigado. 509 00:54:29,900 --> 00:54:30,855 Senhor Clasing. 510 00:54:32,060 --> 00:54:32,785 Loteria? 511 00:54:32,820 --> 00:54:34,014 Quero respostas concretas. 512 00:54:35,500 --> 00:54:36,569 A respeito de que? 513 00:54:37,620 --> 00:54:38,905 As permiss�es de desembarque 514 00:54:38,940 --> 00:54:41,374 que sua companhia facilitou aos passageiros do "St. Luis". 515 00:54:42,860 --> 00:54:44,737 N�o valem nem o papel em que est�o escritas. 516 00:54:45,700 --> 00:54:48,339 Talvez tenham um valor limitado. 517 00:54:48,620 --> 00:54:52,772 Mas s�o v�lidas para permitir que os passageiros desembarquem. 518 00:54:55,220 --> 00:54:56,016 Tem certeza? 519 00:54:57,060 --> 00:55:00,814 Tenho a palavra de honra do diretor de Imigra��o. 520 00:55:01,580 --> 00:55:05,414 Ben�tez, o diretor de Imigra��o, n�o se distingue por sua honradez. 521 00:55:11,260 --> 00:55:16,129 - � um pol�tico, senhor Goldsmith. - N�o gosto disso. 522 00:55:17,780 --> 00:55:20,772 De repente mil judeus recebem autoriza��o para sair da Alemanha. 523 00:55:21,260 --> 00:55:21,817 porque? 524 00:55:23,900 --> 00:55:26,016 - por que? - foi um gesto de boa vontade. 525 00:55:26,420 --> 00:55:28,570 - O come�o das rela��es. - Sim? 526 00:55:28,780 --> 00:55:29,825 E logo que zarpam 527 00:55:29,860 --> 00:55:33,739 come�a toda essa propaganda nazista, na Europa e em toda a Am�rica. 528 00:55:34,580 --> 00:55:36,332 - porque? - porque? 529 00:55:36,820 --> 00:55:38,905 Voc�s desconfiam de todo mundo, 530 00:55:38,940 --> 00:55:41,105 sempre andam procurando inten��es ocultas. 531 00:55:41,140 --> 00:55:44,060 Voc�s nos ensinaram com suas pistolas, seus porretes, 532 00:55:44,095 --> 00:55:45,413 seus campos de concentra��o. 533 00:55:46,260 --> 00:55:47,613 N�o admito que nos ofenda. 534 00:55:48,220 --> 00:55:49,175 Clasing. 535 00:55:50,060 --> 00:55:53,496 Neste assunto h� algo podre e vou averiguar o que �. 536 00:55:54,060 --> 00:55:56,016 Lamento n�o poder ajud�-lo, senhor Troper, 537 00:55:56,420 --> 00:55:58,376 n�o sou mais que um consignat�rio mar�timo. 538 00:55:58,580 --> 00:55:59,569 bom dia, senhores. 539 00:56:03,140 --> 00:56:04,705 23 de Maio 1939. Pal�cio Presidencial. 540 00:56:04,740 --> 00:56:08,255 Permitirei que o "St. Luis" entre no porto e se abaste�a. 541 00:56:11,940 --> 00:56:14,135 Surpreende-me voc�, querido Remos. 542 00:56:14,900 --> 00:56:17,858 A princ�pio apoiou firmemente essa decis�o. 543 00:56:18,180 --> 00:56:20,220 Porque era a �nica forma de parar o Ben�tez 544 00:56:20,255 --> 00:56:21,972 e acabar com sua chantagem. 545 00:56:22,580 --> 00:56:25,740 Mas o fiz sem ter em conta os aspectos morais. 546 00:56:25,775 --> 00:56:27,253 J� reparei em outras ocasi�es 547 00:56:27,460 --> 00:56:30,020 que �s vezes voc� confunde a moral com o pr�tico. 548 00:56:32,220 --> 00:56:34,529 N�o temos obriga��es com essas pessoas. 549 00:56:35,540 --> 00:56:38,293 Suas permiss�es de desembarque s� s�o legais para turismo. 550 00:56:39,100 --> 00:56:41,330 E por muito que a gente esforce a imagina��o, 551 00:56:42,220 --> 00:56:45,451 � imposs�vel que uns refugiados, obrigados a abandonar seu pa�s, 552 00:56:46,140 --> 00:56:47,858 possam considerar-se turistas. 553 00:56:48,300 --> 00:56:49,972 E o general Baptista? 554 00:56:50,380 --> 00:56:52,655 dizem que ele est� a favor de que desembarquem. 555 00:56:53,540 --> 00:56:55,505 Daqui a pouco terei mais elementos 556 00:56:55,540 --> 00:56:58,213 para decidir em um sentido ou em outro. 557 00:56:58,420 --> 00:57:02,254 Ele esperar� para ver o que decide e depois far� exatamente o contr�rio. 558 00:57:02,620 --> 00:57:04,815 Tamb�m ter� que considerar a posi��o americana. 559 00:57:06,140 --> 00:57:07,334 Batista e Roosevelt. 560 00:57:08,140 --> 00:57:10,529 Os dois pilares da pol�tica cubana. 561 00:57:12,460 --> 00:57:16,897 Batista n�o dir� nada, tem medo de perder sua popularidade. 562 00:57:18,020 --> 00:57:21,296 Quanto ao Roosevelt, aproximam-se as pr�ximas elei��es 563 00:57:21,660 --> 00:57:23,810 e a disputa aumenta nos Estados Unidos. 564 01:01:15,900 --> 01:01:16,696 Surpresa. 565 01:01:18,300 --> 01:01:19,779 Achei que n�o viria. 566 01:01:26,220 --> 01:01:27,448 Oxal� pudesse estar a�. 567 01:01:28,620 --> 01:01:29,689 N�o pode entrar? 568 01:01:30,580 --> 01:01:31,535 N�o. 569 01:01:32,100 --> 01:01:33,249 N�o � permitido. 570 01:01:34,940 --> 01:01:36,259 se disfarce de bandido. 571 01:01:37,220 --> 01:01:39,097 Ponha esta m�scara. 572 01:01:42,340 --> 01:01:45,650 Penso que dentro de dois dias, chegaremos a Havana. 573 01:01:48,180 --> 01:01:49,135 Sim. 574 01:01:52,620 --> 01:01:54,417 tentei v�-la dan�ar. 575 01:01:55,660 --> 01:01:57,093 - E me viu? - Sim. 576 01:01:59,900 --> 01:02:01,015 ficou com ci�mes? 577 01:02:01,620 --> 01:02:03,338 Mesmo se tivesse, n�o o diria. 578 01:02:09,060 --> 01:02:10,015 Anna. 579 01:02:11,820 --> 01:02:12,809 H� algo... 580 01:02:13,460 --> 01:02:17,897 H� algo que queria Ihe dizer. 581 01:02:20,500 --> 01:02:21,455 �... 582 01:02:23,700 --> 01:02:24,689 Sei. 583 01:02:25,700 --> 01:02:28,089 Quando chegarmos eu desembarcarei e voc�... 584 01:04:57,260 --> 01:05:00,570 Viena, Viena, 585 01:05:01,340 --> 01:05:04,451 somente voc� � a cidade 586 01:05:10,020 --> 01:05:13,649 de meus sonhos. 587 01:05:15,660 --> 01:05:20,256 Cidade de edif�cios antigos 588 01:05:24,380 --> 01:05:30,091 e de mulheres encantadoras. 589 01:05:33,460 --> 01:05:36,532 Viena, Viena, 590 01:05:37,340 --> 01:05:42,892 somente voc� � a cidade 591 01:05:46,220 --> 01:05:48,973 de meus sonhos. 592 01:05:51,860 --> 01:05:55,733 A cidade onde sou afortunado e feliz. 593 01:06:02,700 --> 01:06:06,852 � Viena, � Viena. 594 01:06:10,180 --> 01:06:13,297 Minha Viena. 595 01:06:30,140 --> 01:06:31,255 � curioso. 596 01:06:31,460 --> 01:06:32,575 Estes judeus... 597 01:06:34,020 --> 01:06:35,214 T�m saudades da Alemanha. 598 01:06:36,020 --> 01:06:36,975 E por que n�o? 599 01:06:39,100 --> 01:06:41,568 De qualquer forma, s�o alem�es. 600 01:06:57,620 --> 01:07:00,340 Toque m�sica cubana, algo r�pido e alegre. Uma conga. 601 01:07:00,375 --> 01:07:01,740 - Sim, em seguida. - Toque uma conga. 602 01:07:01,775 --> 01:07:02,331 Uma conga. 603 01:09:54,300 --> 01:09:55,255 Quem �? 604 01:09:55,580 --> 01:09:58,219 Doutor Glauner. Posso falar com voc� um momento? 605 01:10:00,140 --> 01:10:01,129 N�o v�. 606 01:10:08,140 --> 01:10:09,095 O que quer? 607 01:10:11,140 --> 01:10:13,574 O professor Weiler acaba de morrer. 608 01:10:14,620 --> 01:10:16,019 Ent�o, para que precisa de mim? 609 01:10:16,700 --> 01:10:19,612 O capit�o quer que voc� comprove a causa da morte. 610 01:10:31,180 --> 01:10:32,295 Ent�o eu vou. 611 01:10:40,980 --> 01:10:42,732 Sim, estou de acordo com seu diagn�stico. 612 01:10:44,020 --> 01:10:47,456 Pelo que me disse � uma oclus�o de coron�ria. 613 01:10:57,940 --> 01:10:59,259 M�dicos! 614 01:11:03,300 --> 01:11:05,939 Meu marido morreu de desgosto. 615 01:11:12,020 --> 01:11:16,855 Se me desculpam, eu gostaria de ficar a s�s com ele. 616 01:11:17,740 --> 01:11:18,490 Obrigado, capit�o. 617 01:11:23,060 --> 01:11:24,379 Obrigado, doutor. 618 01:12:13,580 --> 01:12:15,013 Queria falar comigo, capit�o? 619 01:12:15,940 --> 01:12:17,055 Como soube? 620 01:12:18,300 --> 01:12:21,895 Porque, o diagn�stico do doutor Glauner n�o necesitava confirma��o. 621 01:12:24,700 --> 01:12:28,409 Viu as gaivotas esta tarde? J� estamos perto de terra. 622 01:12:30,380 --> 01:12:34,453 - por que quer falar comigo? - Porque confio em voc�. 623 01:12:35,900 --> 01:12:37,856 Faz uma hora, recebi uma mensagem 624 01:12:38,340 --> 01:12:40,535 do diretor da Hamburg-Amerika em Havana. 625 01:12:41,220 --> 01:12:43,051 O presidente de Cuba manifestou 626 01:12:43,260 --> 01:12:46,138 que a presen�a do "St. Luis" atenta contra suas leis. 627 01:12:52,020 --> 01:12:53,135 Quer dizer... 628 01:12:54,780 --> 01:12:56,338 que poderia nos negar a entrada? 629 01:12:58,300 --> 01:13:01,098 - Duvido que chegue a esse extremo. - Quais s�o seus planos? 630 01:13:01,500 --> 01:13:03,695 Gostaria de formar um comit� de passageiros 631 01:13:04,660 --> 01:13:08,016 a quem consultar e me ajudar a evitar o p�nico. 632 01:13:10,580 --> 01:13:11,979 Quer voc� presidir esse comit�? 633 01:13:13,620 --> 01:13:16,293 Professor, necessito de algu�m respeitado por todos. 634 01:13:16,740 --> 01:13:20,938 Sinto muit�ssimo, capit�o, n�o sou o homem adequado. 635 01:13:24,940 --> 01:13:28,853 N�o obstante, estou ao seu dispor se necessitar de mim. 636 01:13:30,980 --> 01:13:32,254 - boa noite. - boa noite. 637 01:18:27,620 --> 01:18:31,329 S�bado, 27 de Maio de 1939. Entrada no porto de Havana. 638 01:18:39,700 --> 01:18:41,133 Olhe. Olhe a terra. 639 01:18:50,100 --> 01:18:52,091 Eu n�o vejo. Eu n�o vejo. 640 01:18:56,700 --> 01:18:57,928 O que olham? 641 01:18:59,140 --> 01:19:00,812 Havana, olhe, ali est�. 642 01:19:37,940 --> 01:19:39,214 O pr�tico do porto, senhor. 643 01:19:40,820 --> 01:19:43,573 Venho para levar a embarca��o da linha Hamburg-Amerika. 644 01:19:43,860 --> 01:19:47,250 Atracar� ali para reabastecer e logo ancorar� fora do porto. 645 01:19:48,020 --> 01:19:48,532 por que? 646 01:19:49,300 --> 01:19:50,813 Eu s� cumpro ordens, senhor. 647 01:19:52,540 --> 01:19:54,371 Muito bem. leve-nos. 648 01:20:06,460 --> 01:20:10,578 - V� seus meninos? - N�o, estamos muito longe. 649 01:20:23,660 --> 01:20:25,571 Egon, sabe uma coisa? 650 01:20:26,780 --> 01:20:28,054 Isto n�o � Berlim. 651 01:20:31,220 --> 01:20:32,335 Receio que n�o. 652 01:20:35,100 --> 01:20:36,818 Estou impaciente para desembarcar. 653 01:20:37,380 --> 01:20:39,065 - voc�s t�m uma filha, n�o? - Sim. 654 01:20:39,100 --> 01:20:41,694 Sim, est� aqui a quase um ano. � professora de idiomas. 655 01:21:06,060 --> 01:21:08,500 - Capit�o Schroeder, por favor. - Venha, senhor. 656 01:21:08,535 --> 01:21:09,455 Entre, entre. 657 01:21:15,260 --> 01:21:17,620 Vim com ele, sou ajudante do senhor Clasing. 658 01:21:17,655 --> 01:21:19,895 - Sim, sim, tem identifica��o? - Sim. 659 01:21:24,180 --> 01:21:26,250 � a carteira de um jornal alem�o "Der Stuhrmer". 660 01:21:27,180 --> 01:21:29,648 Sim, represento esse jornal e tamb�m ao "Hapag". 661 01:21:29,860 --> 01:21:31,505 Sinto muito, mas n�o pode subir a bordo, 662 01:21:31,540 --> 01:21:33,735 s� os que tenham um passe emitido pelas autoridades cubanas. 663 01:21:35,940 --> 01:21:37,851 Posso falar com algu�m da tripula��o? 664 01:21:38,300 --> 01:21:41,460 Qualquer contacto entre os que est�o no navio e os de fora est� proibido. 665 01:21:41,495 --> 01:21:42,051 Tem que ir embora. 666 01:21:42,660 --> 01:21:45,970 S� quero entregar estas revistas a um amigo. 667 01:21:46,860 --> 01:21:49,852 T�m um grande valor. 668 01:22:06,740 --> 01:22:09,049 Ou�a! Ou�a, comiss�rio! 669 01:22:11,100 --> 01:22:14,456 Sou Robert Hoffman, amigo de Otto Schiendick. 670 01:22:15,140 --> 01:22:17,017 Por favor, diga-Ihe que venha. Depressa. 671 01:22:18,100 --> 01:22:19,692 Otto Schiendick, por favor. 672 01:22:20,180 --> 01:22:21,249 Ou�a, o que se passa aqui? 673 01:22:27,100 --> 01:22:30,137 Gunter, veio algu�m da linha Hamburg-Amerika? 674 01:22:30,340 --> 01:22:32,410 Sim, disse que se chamava Hoffman. 675 01:22:34,300 --> 01:22:36,936 - Perguntou por voc�. - E por que n�o me chamou? 676 01:22:36,971 --> 01:22:39,573 - Sua obriga��o era me procurar. - N�o havia tempo. 677 01:22:40,140 --> 01:22:41,778 Al�m disso, a pol�cia o tirou do molhe. 678 01:22:42,940 --> 01:22:44,373 Acha-se muito inteligente, n�o? 679 01:22:44,980 --> 01:22:46,971 Algu�m especial, comiss�rio do capit�o. 680 01:22:48,380 --> 01:22:50,098 estive Ihe observando, Gunter. 681 01:23:00,020 --> 01:23:02,488 � voc� quem est� por detr�s de todas estas tretas? 682 01:23:02,940 --> 01:23:04,168 N�o entendo. 683 01:23:04,860 --> 01:23:06,213 Seus comunicados. 684 01:23:06,900 --> 01:23:10,131 Uma cole��o de pseudo-verdades, evasivas, advert�ncias. 685 01:23:10,340 --> 01:23:13,537 Capit�o, compreendo-o e sinto muit�ssimo. 686 01:23:13,740 --> 01:23:17,016 N�o tenho nenhum prazer neste assunto desagrad�vel. 687 01:23:17,260 --> 01:23:20,297 Por isso vim Ihe explicar tudo o que possa. 688 01:23:20,500 --> 01:23:23,139 Sim, tenho o direito de saber o que significa tudo isto. 689 01:23:23,340 --> 01:23:24,295 Escute. 690 01:23:26,100 --> 01:23:28,940 As autoriza��es de desembarque dos passageiros n�o s�o v�lidas. 691 01:23:28,975 --> 01:23:29,895 N�o s�o v�lidas! 692 01:23:30,140 --> 01:23:31,985 Infelizmente � verdade. 693 01:23:32,020 --> 01:23:34,818 Emitiram a ordem antes mesmo de que voc� saisse de Hamburgo. 694 01:23:35,100 --> 01:23:36,613 E porque permitiram que zarp�ssemos? 695 01:23:37,140 --> 01:23:38,095 J� entender�. 696 01:23:38,460 --> 01:23:41,780 O senhor Ben�tez, o funcion�rio que assina as ordens, 697 01:23:41,815 --> 01:23:45,100 assegurou-nos que neste caso especial n�o se aplicaria. 698 01:23:45,135 --> 01:23:46,658 - Sente-se. - Obrigado. 699 01:23:46,980 --> 01:23:51,380 Mas agora n�o conseguimos entrar em contato com o senhor Ben�tez. 700 01:23:51,415 --> 01:23:54,292 Esconde-se e n�o atende as nossas chamadas telef�nicas. 701 01:23:54,780 --> 01:23:56,259 E o que fez para sollucion�-lo? 702 01:23:57,420 --> 01:23:58,489 - Eu? - Sim. 703 01:23:59,980 --> 01:24:03,211 tentei localiz�-lo. Que mais posso fazer? 704 01:24:03,580 --> 01:24:06,100 Capit�o, se voc� tivesse id�ia dos meus problemas... 705 01:24:06,135 --> 01:24:08,585 Seus problemas n�o me interessam, senhor Clasing, 706 01:24:08,620 --> 01:24:10,975 a �nica coisa que me importa � desembarcar os meus passageiros. 707 01:24:12,420 --> 01:24:16,971 Claro, capit�o. Deveria analisar o problema assim 708 01:24:17,580 --> 01:24:20,378 Voc� atracou seu navio no porto de Havana. 709 01:24:20,660 --> 01:24:22,412 Sua miss�o nesta viagem terminou. 710 01:24:23,180 --> 01:24:25,330 Os passageiros j� n�o s�o da sua responsabilidade. 711 01:24:25,820 --> 01:24:27,139 Pense de outra maneira. 712 01:24:28,380 --> 01:24:29,529 S�o judeus. 713 01:24:30,060 --> 01:24:32,016 Talvez possam andar sobre a �gua. 714 01:24:33,980 --> 01:24:37,859 Estas pessoas, senhor Clasing, sejam judeus ou n�o, 715 01:24:39,100 --> 01:24:41,739 s�o minha responsabilidade at� que abandonem o navio. 716 01:24:42,460 --> 01:24:43,529 N�o esque�a. 717 01:24:44,580 --> 01:24:46,013 E agora, saia de meu navio! 718 01:24:46,340 --> 01:24:48,171 Leve os meus passageiros para Havana! 719 01:24:48,500 --> 01:24:50,058 E em nome de Deus, fa�a-o depressa. 720 01:25:12,820 --> 01:25:15,175 - N�o se exalte, cuidarei disto. - Obrigado. 721 01:25:25,260 --> 01:25:27,260 Continuem olhando, talvez seu pai esteja al�. 722 01:25:27,295 --> 01:25:27,897 Voc� acha? 723 01:25:36,020 --> 01:25:37,931 Ali est�o meus filhos. 724 01:25:38,660 --> 01:25:39,809 Dieter! 725 01:25:40,060 --> 01:25:41,175 Helga! 726 01:26:54,180 --> 01:26:55,295 Senhor Estedes. 727 01:26:58,380 --> 01:26:59,859 - Doutor... - Strauss. 728 01:27:00,060 --> 01:27:01,175 Strauss, claro. 729 01:27:03,940 --> 01:27:05,851 N�o serve de consolo, mas... 730 01:27:07,300 --> 01:27:09,700 acabam de me dizer que mesmo com os vistos em ordem 731 01:27:09,735 --> 01:27:11,213 n�o permitir�o que desembarquem. 732 01:27:11,860 --> 01:27:15,396 Mas disse que havia outras pessoas que podiam fazer algo. 733 01:27:15,431 --> 01:27:18,932 Sim, mas neste caso a �nica pessoa adequada � o presidente 734 01:27:19,860 --> 01:27:23,933 e ele est� ocupado brincando de gato e rato. 735 01:27:24,780 --> 01:27:26,338 por que n�o p�e os �culos? 736 01:27:26,580 --> 01:27:29,420 Mas disse que havia outras pessoas poderosas que podiam fazer algo. 737 01:27:29,455 --> 01:27:30,375 Batista est�... 738 01:27:31,580 --> 01:27:33,172 na sombra vigiando. 739 01:27:33,740 --> 01:27:37,289 O mais prov�vel � que ele se fa�a de gato e o presidente de rato. 740 01:27:37,540 --> 01:27:39,260 E o ministro dos Assuntos Exteriores? 741 01:27:39,295 --> 01:27:40,454 Remos. 742 01:27:41,380 --> 01:27:44,019 Um homem piedoso. 743 01:27:44,380 --> 01:27:45,369 Como diz? 744 01:27:47,460 --> 01:27:48,893 Um homem piedoso. 745 01:27:51,420 --> 01:27:53,729 Talvez seja sua �nica esperan�a. 746 01:27:56,220 --> 01:27:57,812 Mas... mas. 747 01:28:00,420 --> 01:28:03,730 Como todos os outros, n�o receber� ningu�m. 748 01:28:05,820 --> 01:28:08,095 Sinto muito, esta � a situa��o, doutor Strauss. 749 01:28:08,380 --> 01:28:11,019 - Deu-me a sua palavra. - Sim, dei-a. Eu sei. 750 01:28:16,500 --> 01:28:17,615 � tudo o que posso fazer. 751 01:28:18,860 --> 01:28:20,578 - Quem �, por favor? - Uma pessoa... 752 01:28:21,460 --> 01:28:25,089 de pouca import�ncia mas tem muitos contatos no Governo. 753 01:28:25,660 --> 01:28:27,305 � uma solu��o pouco convencional, 754 01:28:27,340 --> 01:28:29,479 mas quando j� n�o h� nada que perder, 755 01:28:29,514 --> 01:28:31,619 temos de apostar no que h�, n�o acha? 756 01:28:32,540 --> 01:28:35,213 Senhor Estedes, faz quase dois anos que n�o vejo minhas filhas. 757 01:28:36,100 --> 01:28:37,499 Sei, sei, doutor. 758 01:28:40,140 --> 01:28:44,580 Tudo isto � mais grave do que pensa. 759 01:28:44,615 --> 01:28:45,569 Ricardo. 760 01:28:46,660 --> 01:28:48,298 Quando um homem como nosso presidente 761 01:28:49,340 --> 01:28:52,969 abandona os neg�cios pela pol�tica, 762 01:28:54,580 --> 01:28:57,492 � que chegou o momento de investir no estrangeiro. 763 01:31:24,140 --> 01:31:26,700 Socorro! N�o me apanhar�o! 764 01:31:27,580 --> 01:31:28,729 N�o me apanhar�o! 765 01:31:29,100 --> 01:31:30,249 A mim n�o! 766 01:31:33,180 --> 01:31:35,375 A mim n�o! N�o me apanhar�o! 767 01:31:39,620 --> 01:31:40,769 N�o me apanhar�o! 768 01:31:43,980 --> 01:31:45,379 N�o me apanhar�o! 769 01:31:50,820 --> 01:31:51,855 Saiam da frente! 770 01:31:55,180 --> 01:31:56,010 Papai! 771 01:32:09,820 --> 01:32:11,299 N�o! Por favor, mam�e! 772 01:32:33,060 --> 01:32:34,254 Salvem-no! 773 01:34:28,140 --> 01:34:31,018 Diz que os turistas s�o como animais e que esta � a maneira... 774 01:34:38,580 --> 01:34:39,695 Enganchou. 775 01:34:41,380 --> 01:34:42,495 Quer me ajudar? 776 01:34:44,380 --> 01:34:46,530 Sim, a corrente prendeu no seu cabelo. 777 01:34:50,020 --> 01:34:50,975 Tire. 778 01:34:52,020 --> 01:34:54,250 - N�o quero Ihe machucar. - d� um pux�o. 779 01:34:58,380 --> 01:34:59,733 me d� um cigarro, por favor. 780 01:35:14,260 --> 01:35:17,093 Disseram que estava � minha espera. 781 01:35:18,100 --> 01:35:19,135 Sim. 782 01:35:20,260 --> 01:35:21,454 Tinha que v�-la. 783 01:35:23,020 --> 01:35:24,135 Estou lisonjeada. 784 01:35:32,900 --> 01:35:34,174 Fique a vontade. 785 01:35:40,740 --> 01:35:42,412 Prefere que eu Ihe dispa? 786 01:35:49,740 --> 01:35:51,537 por que tinha que ser eu? 787 01:35:55,060 --> 01:35:56,857 Lembro-Ihe algu�m. 788 01:36:08,620 --> 01:36:10,292 Minhas filhas est�o no "St. Luis". 789 01:36:40,300 --> 01:36:44,088 Jos� Estedes pensou que voc� poderia me ajudar. 790 01:36:45,460 --> 01:36:49,055 Passei dois anos trabalhando para trazer minhas filhas para c�. 791 01:36:50,420 --> 01:36:52,012 E agora n�o posso tir�-las desse navio. 792 01:36:54,780 --> 01:36:57,135 por que acha que eu posso Ihe ajudar? 793 01:36:59,580 --> 01:37:01,775 N�o sei. Estou desesperado. 794 01:37:02,660 --> 01:37:05,936 O diretor de Imigra��o n�o quer me receber e minhas filhas t�m vistos. 795 01:37:07,460 --> 01:37:08,336 � um porco. 796 01:37:09,820 --> 01:37:10,935 Minha �nica esperan�a... 797 01:37:13,420 --> 01:37:17,049 A �nica esperan�a que resta � o ministro dos Assuntos Exteriores. 798 01:37:18,100 --> 01:37:21,570 Voc� poderia Ihe pedir que me recebesse? 799 01:37:23,540 --> 01:37:25,053 Eu n�o o conhe�o. 800 01:37:38,820 --> 01:37:43,018 Perdoe que a tenha feito perder tempo. 801 01:37:49,660 --> 01:37:50,172 Doutor. 802 01:37:54,140 --> 01:37:57,132 Conhe�o muitos outros membros do Governo. 803 01:37:59,420 --> 01:38:00,739 A alguns muito bem. 804 01:38:04,500 --> 01:38:05,899 N�o posso Ihe prometer 805 01:38:07,540 --> 01:38:10,134 Mas, tentarei marcar-Ihe um encontro. 806 01:38:13,860 --> 01:38:15,452 Obrigado. Obrigado. 807 01:38:35,580 --> 01:38:39,812 Ter�a-feira, 30 de Maio de 1939. Porto de Havana. 808 01:39:03,700 --> 01:39:05,292 Teria imaginado algo assim, Aaron? 809 01:39:05,540 --> 01:39:08,100 Que colocariam guardas para evitar que nos suicidemos? 810 01:39:10,340 --> 01:39:11,819 O comit� acredita que s�o necess�rios. 811 01:39:23,220 --> 01:39:24,175 Outra vez? 812 01:39:30,980 --> 01:39:32,698 H� dois dias atr�s voc� era jornalista. 813 01:39:33,780 --> 01:39:35,418 - Posso subir a bordo agora? - Sim. 814 01:39:35,620 --> 01:39:37,258 Deixe isso. Por favor. 815 01:39:38,300 --> 01:39:40,655 N�o � permitido subir nada a bordo. 816 01:39:47,340 --> 01:39:50,298 - De que jornal voc� �? - "Der Stuhrmer". 817 01:40:10,780 --> 01:40:13,169 Eu esperava o senhor Clasing. por que veio voc�? 818 01:40:13,620 --> 01:40:14,575 H� alguma not�cia? 819 01:40:15,540 --> 01:40:16,495 Nenhuma. 820 01:40:17,940 --> 01:40:21,774 Serei franco: seus passageiros n�o me importam nada. 821 01:40:23,020 --> 01:40:25,534 Sou o chefe do servi�o de espionagem no Caribe. 822 01:40:26,700 --> 01:40:28,850 Me reporto diretamente ao almirante Canaris. 823 01:40:29,460 --> 01:40:30,449 Espionagem? 824 01:40:30,940 --> 01:40:32,980 E o que tem voc� a ver com o "St. Luis"? 825 01:40:33,015 --> 01:40:33,969 por que est� aqui? 826 01:40:34,740 --> 01:40:36,900 anulou as permiss�es de desembarque do pessoal 827 01:40:36,935 --> 01:40:38,379 enquanto estiver ancorado em Havana. 828 01:40:38,620 --> 01:40:39,370 E o que? 829 01:40:39,580 --> 01:40:42,620 Bem, voltar� a conced�-las a partir de hoje. 830 01:40:42,655 --> 01:40:45,660 Acha que pode me dar ordens em meu navio. 831 01:40:45,695 --> 01:40:46,625 S�o ordens de Berlim, 832 01:40:46,660 --> 01:40:49,697 se as desobedecer, poder� sofrer as conseq��ncias voc� mesmo 833 01:40:50,300 --> 01:40:51,494 e sua fam�lia. 834 01:41:05,420 --> 01:41:07,490 N�o gosto de o amea�ar, capit�o. 835 01:41:08,820 --> 01:41:10,048 Voc� � um dos nossos. 836 01:41:12,020 --> 01:41:13,585 Se Ihe disser que temos informa��es 837 01:41:13,620 --> 01:41:16,976 sobre um aparelho que pode localizar submarinos atrav�s de ondas sonoras, 838 01:41:17,900 --> 01:41:21,131 informa��es de vital import�ncia que ter� que levar para a Alemanha, 839 01:41:23,300 --> 01:41:26,292 � porque confio em seu sentido de honra como oficial da Marinha. 840 01:41:29,580 --> 01:41:31,458 O primeiro grupo desembarcar� esta tarde, 841 01:41:31,493 --> 01:41:33,336 entre eles estar� o comiss�rio Schiendick. 842 01:41:35,260 --> 01:41:36,215 Bem. 843 01:41:38,380 --> 01:41:40,380 Perd�o, um cavalheiro deseja Ihe ver porque... 844 01:41:40,415 --> 01:41:41,449 N�o, agora n�o, Gunter. 845 01:41:45,900 --> 01:41:47,731 me diga, o que acontecer� aos meus passageiros? 846 01:41:48,980 --> 01:41:51,619 Apenas me diz respeito a miss�o de espionagem. 847 01:41:52,300 --> 01:41:55,576 Com rela��o � propaganda n�o � da minha responsabilidade. 848 01:41:56,060 --> 01:41:57,857 Propaganda? O que quer dizer? 849 01:42:02,020 --> 01:42:05,729 Jamais se pensou autorizar o desembarque de seus passageiros. 850 01:42:09,780 --> 01:42:12,658 Grande perda, n�o � verdade? 851 01:42:13,540 --> 01:42:14,689 Mas n�o v� que, 852 01:42:16,100 --> 01:42:19,695 obrigamos o mundo a perceber que h� um problema com esta gente. 853 01:42:20,980 --> 01:42:22,698 Procuramos maneiras de lidar com eles. 854 01:42:23,740 --> 01:42:26,095 E quando libertarrmos a Alemanha do problema, 855 01:42:26,580 --> 01:42:29,970 ningu�m ter� o direito de se opor. 856 01:42:32,260 --> 01:42:34,569 foi uma manobra muito �til. 857 01:42:37,180 --> 01:42:38,215 bom dia, capit�o. 858 01:44:08,220 --> 01:44:10,740 N�o se imagina a quantidade de chamadas telef�nicas 859 01:44:10,775 --> 01:44:13,545 que recebi de amigos e ministros, 860 01:44:13,580 --> 01:44:15,571 pedindo-me que aceitasse este encontro. 861 01:44:16,180 --> 01:44:19,570 Todas devidas, creio eu, a uma amiga sua. 862 01:44:20,300 --> 01:44:21,369 Uma jovem. 863 01:44:22,100 --> 01:44:26,491 N�o parece muito misterioso e tinha curiosidade em saber o que... 864 01:44:34,100 --> 01:44:35,249 � absurdo. 865 01:44:36,820 --> 01:44:39,573 Suas filhas s�o o que importa, naturalmente. 866 01:44:40,260 --> 01:44:41,215 Perdoe. 867 01:44:42,180 --> 01:44:43,659 Sinto muito. 868 01:44:45,260 --> 01:44:46,409 N�o pretendia... 869 01:44:50,060 --> 01:44:51,493 esperei tanto tempo. 870 01:44:52,300 --> 01:44:55,770 Tudo o que tinha empreguei no pagamento das permiss�es, dos vistos. 871 01:44:57,580 --> 01:44:59,491 Vivi apenas para tornar a v�-las. 872 01:45:01,580 --> 01:45:03,775 As suas filhas t�m realmente visto? 873 01:45:04,220 --> 01:45:04,970 Sim. 874 01:45:05,540 --> 01:45:07,815 Consegui com o c�nsul de Hamburgo. 875 01:45:09,740 --> 01:45:11,890 Minha mulher tinha que peg�-los mas, 876 01:45:12,540 --> 01:45:14,610 pensou que a permiss�o de Imigra��o bastaria. 877 01:45:16,500 --> 01:45:20,049 Tem receitas suficientes para sustentar as suas filhas? 878 01:45:21,820 --> 01:45:24,892 Apenas os sete d�lares semanais que recebo da ag�ncia judia. 879 01:45:26,180 --> 01:45:27,898 Qual � sua especialidade? 880 01:45:28,140 --> 01:45:29,175 Pediatria. 881 01:45:30,260 --> 01:45:33,377 Trabalho no posto p�blico cinco dias por semana. 882 01:45:33,980 --> 01:45:35,174 Ent�o recebe um ordenado. 883 01:45:36,140 --> 01:45:36,970 Apenas as refei��es. 884 01:45:39,620 --> 01:45:41,690 N�o estou autorizado a exercer medicina em Cuba. 885 01:45:41,980 --> 01:45:43,698 E por que trabalha no posto p�blico? 886 01:45:45,420 --> 01:45:46,569 Vi que precisavam de mim. 887 01:45:50,100 --> 01:45:52,739 Queria pagar o favor de me permitirem ficar em Cuba. 888 01:46:02,740 --> 01:46:05,174 Se as suas filhas realmente t�m visto, 889 01:46:07,220 --> 01:46:09,097 � uma l�stima que n�o tenham validade. 890 01:46:11,300 --> 01:46:13,538 O senhor Ben�tez, da Imigra��o, nega-se a ouvir-me, 891 01:46:13,573 --> 01:46:15,777 a menos que Ihe pague mil d�lares por cada uma. 892 01:46:19,020 --> 01:46:19,975 Ben�tez. 893 01:46:44,180 --> 01:46:45,295 Doutor Strauss. 894 01:46:47,180 --> 01:46:48,135 Venha comigo. 895 01:47:19,700 --> 01:47:21,975 Assine dois vistos imediatamente. 896 01:47:23,100 --> 01:47:23,896 Vistos? 897 01:47:24,780 --> 01:47:25,656 Que vistos? 898 01:47:26,060 --> 01:47:28,813 Para as filhas do doutor Strauss, que est�o a bordo do "St. Luis". 899 01:47:30,220 --> 01:47:33,212 Isso � imposs�vel. N�o se permite desembarcar ningu�m. 900 01:47:33,500 --> 01:47:34,694 Assine-os j�. 901 01:47:39,140 --> 01:47:41,256 Mas esse navio � uma mina de ouro. 902 01:47:41,660 --> 01:47:45,016 abrirei uma investiga��o, conceder� esses vistos 903 01:47:45,220 --> 01:47:47,893 ou ser� imediatamente levado para a pris�o de El Morro. 904 01:48:16,500 --> 01:48:18,138 � um prazer servi-lo, senhor. 905 01:48:19,140 --> 01:48:23,656 Nomes, idades e lugar de nascimento de suas filhas, por favor. 906 01:48:32,100 --> 01:48:33,055 Logo nos veremos. 907 01:48:34,220 --> 01:48:35,050 Logo nos veremos. 908 01:48:37,820 --> 01:48:38,650 Adeus. 909 01:48:44,020 --> 01:48:44,896 Adeus. 910 01:49:16,740 --> 01:49:18,890 N�o se preocupem. 911 01:49:20,180 --> 01:49:22,410 Funcionar� para todos. Que ningu�m se preocupe. 912 01:49:41,740 --> 01:49:43,571 - Sim, est� vetado. - Ali est�. 913 01:49:45,660 --> 01:49:47,700 - Que not�cia traz? - M�s not�cias, Milt. 914 01:49:47,735 --> 01:49:48,928 me explique. 915 01:49:49,220 --> 01:49:51,696 Diz que a publicidade e as peti��es de gra�a 916 01:49:51,731 --> 01:49:54,173 Ihe impedem de tomar uma decis�o objetiva. 917 01:49:55,580 --> 01:49:57,935 Ordena ao "St. Luis" que saia das �guas cubanas. 918 01:49:58,540 --> 01:49:59,495 � definitiva? 919 01:50:00,500 --> 01:50:04,025 N�o. Disse que voltar� a abrir as negocia��es 920 01:50:04,060 --> 01:50:07,450 depois de zarpar, se depositarmos meio milh�o de d�lares. 921 01:50:09,340 --> 01:50:11,729 Sim, uma boa jogada. 922 01:50:13,700 --> 01:50:14,928 O que vamos fazer? 923 01:50:16,420 --> 01:50:19,332 Estamos contra as cordas, mas faltam alguns assaltos. 924 01:50:19,540 --> 01:50:21,895 Voc� fica aqui, eu tentarei outros pa�ses. 925 01:50:23,540 --> 01:50:25,815 Primeiro irei ver essas pessoas do navio. 926 01:50:27,700 --> 01:50:29,258 Como Ihes explicar isto? 927 01:50:30,740 --> 01:50:32,014 O que vou dizer a �les? 928 01:50:35,700 --> 01:50:37,745 Que impress�es tem, senhor Troper? diga-nos. 929 01:50:37,780 --> 01:50:40,214 Estamos fazendo progressos. Continuamos pressionando. 930 01:50:41,540 --> 01:50:43,178 N�o queremos morrer. 931 01:50:43,380 --> 01:50:45,052 N�o queremos zarpar. 932 01:50:45,140 --> 01:50:46,334 N�o queremos morrer. 933 01:50:46,980 --> 01:50:48,576 N�o queremos zarpar. 934 01:50:48,611 --> 01:50:50,172 N�o queremos morrer. 935 01:50:50,500 --> 01:50:52,456 - Queremos desembarcar. - Por favor. 936 01:50:52,580 --> 01:50:53,695 N�o queremos morrer. 937 01:50:54,220 --> 01:50:55,619 Queremos desembarcar. 938 01:50:55,780 --> 01:50:57,338 N�o queremos morrer. 939 01:50:58,100 --> 01:50:59,533 Queremos desembarcar. 940 01:51:00,860 --> 01:51:02,305 Pediram-me que Ihes fale. 941 01:51:02,340 --> 01:51:04,137 - Quando desembarcamos? - Sim, quando? 942 01:51:07,940 --> 01:51:08,690 Quando? 943 01:51:11,060 --> 01:51:12,175 Irm�os e irm�s. 944 01:51:14,700 --> 01:51:15,865 N�o abandonem a esperan�a. 945 01:51:15,900 --> 01:51:17,697 Temos os vistos, por que n�o desembarcamos? 946 01:51:17,940 --> 01:51:19,214 - Sim! - Temos os vistos! 947 01:51:21,220 --> 01:51:23,859 A Ag�ncia de ajuda, aqui e em Nova lorque, 948 01:51:25,060 --> 01:51:26,015 em todo mundo, 949 01:51:27,420 --> 01:51:30,412 estamos trabalhando para levar voc�s a um porto seguro. 950 01:51:30,820 --> 01:51:32,139 - Aonde? - Aonde? 951 01:51:32,580 --> 01:51:34,340 Queremos desembarcar aqui, em Havana. 952 01:51:34,375 --> 01:51:35,305 - Sim! - Temos vistos! 953 01:51:35,340 --> 01:51:37,900 O embaixador norte-americano espera uma decis�o de Roosevelt 954 01:51:37,935 --> 01:51:38,785 a qualquer momento. 955 01:51:38,820 --> 01:51:40,105 diga-Ihes que somos respons�veis 956 01:51:40,140 --> 01:51:42,497 e n�o queremos caridade. - Temos direito a desembarcar. 957 01:51:42,532 --> 01:51:44,854 - Temos professores... - Temos direito a desembarcar! 958 01:51:45,580 --> 01:51:47,298 - Ser�o salvos. - Mas, quando? 959 01:51:48,260 --> 01:51:49,249 Todo o mundo 960 01:51:50,580 --> 01:51:51,535 est� vendo voc�s... 961 01:51:52,980 --> 01:51:53,935 e reza por voc�s. 962 01:51:55,660 --> 01:51:56,809 Somos uma fam�lia. 963 01:52:00,700 --> 01:52:01,849 S�o minha fam�lia. 964 01:52:03,860 --> 01:52:06,852 Atrav�s dos s�culos temos sobrevivido porque 965 01:52:09,020 --> 01:52:10,248 jamais perdemos a esperan�a. 966 01:52:15,460 --> 01:52:16,495 Que Deus os aben�oe. 967 01:52:19,460 --> 01:52:20,290 E cuide de v�s. 968 01:52:20,700 --> 01:52:22,850 - Necessitamos de ajuda e n�o de ora��es. - O que � que ele disse? 969 01:52:56,780 --> 01:52:57,815 Hora de comer. 970 01:52:59,020 --> 01:53:00,294 N�o se veste? 971 01:53:03,420 --> 01:53:04,933 Faz muito calor para comer. 972 01:53:06,660 --> 01:53:07,934 Ficarei aqui. 973 01:53:12,500 --> 01:53:15,697 Toda essa gente nos botes gritando. 974 01:53:19,460 --> 01:53:20,415 E este calor. 975 01:53:24,660 --> 01:53:25,615 Egon! 976 01:54:00,060 --> 01:54:03,291 Quietos! Para tr�s! Para tr�s! 977 01:54:04,700 --> 01:54:05,735 Para tr�s! 978 01:54:06,500 --> 01:54:08,650 Baixem as armas! Baixem-nas 979 01:54:09,340 --> 01:54:13,618 Baixem essas armas ou farei com que a tripula��o os expulse do barco! 980 01:54:15,620 --> 01:54:17,690 Por favor, acalmem-se. Ser� melhor para todos. 981 01:54:18,300 --> 01:54:19,016 � verdade? 982 01:54:20,740 --> 01:54:21,775 Vamos daqui? 983 01:54:22,340 --> 01:54:24,158 Por favor, dirijam-se � sala de reuni�es, 984 01:54:24,193 --> 01:54:25,977 o comit� Ihes facilitar� ampla informa��o. 985 01:55:05,980 --> 01:55:06,935 Adiante. 986 01:55:14,940 --> 01:55:15,611 Mira! 987 01:55:18,380 --> 01:55:18,937 Papai. 988 01:55:19,380 --> 01:55:20,733 Miriam, � Mira. 989 01:55:35,620 --> 01:55:37,929 De onde vens? Como entrou aqui? 990 01:55:38,580 --> 01:55:40,298 Estava esperando que desembarcassem, 991 01:55:40,700 --> 01:55:42,292 n�o consegui um passe at� hoje. 992 01:55:42,500 --> 01:55:44,855 Observ�vamos o porto, cada barco. 993 01:55:46,140 --> 01:55:46,777 Papai. 994 01:55:49,100 --> 01:55:50,453 S� disponho de tr�s minutos. 995 01:55:53,220 --> 01:55:54,175 Minutos? 996 01:55:55,740 --> 01:55:59,892 Est� mudada, n�o s� parece maior, como diferente. 997 01:56:01,220 --> 01:56:02,494 Os tempos mudaram, papai. 998 01:56:02,700 --> 01:56:04,736 Veste roupas caras. 999 01:56:05,500 --> 01:56:06,330 Maquiagem? 1000 01:56:09,100 --> 01:56:11,300 - O que fizestes aos olhos? - Agora n�o importa. 1001 01:56:11,335 --> 01:56:13,336 Queria v�-los, saber como estavam. 1002 01:56:56,100 --> 01:56:59,297 N�o entendo como tem tanto dinheiro. 1003 01:57:02,220 --> 01:57:03,289 Como o conseguiu? 1004 01:57:03,820 --> 01:57:06,459 - � meu. Eu o ganhei. - Como? 1005 01:57:07,700 --> 01:57:10,168 - Como? - Miriam, por favor. 1006 01:57:11,180 --> 01:57:14,570 Ganhei para voc�s. Para ajud�-los. 1007 01:57:15,340 --> 01:57:16,932 E guarde-o, pelo amor de Deus. 1008 01:57:18,500 --> 01:57:22,129 � a �nica pessoa que conseguiu um passe 1009 01:57:22,580 --> 01:57:23,808 e tem aspecto de ser uma... 1010 01:57:25,180 --> 01:57:26,932 N�o temos tempo, estamos desperdi�ando-o. 1011 01:57:27,700 --> 01:57:28,894 - N�o. - N�o! 1012 01:57:30,140 --> 01:57:30,652 Miriam! 1013 01:57:33,740 --> 01:57:34,729 � nossa filha. 1014 01:57:38,500 --> 01:57:41,617 Para tudo o que se passou, 1015 01:57:44,620 --> 01:57:45,848 h� uma raz�o. 1016 01:57:49,220 --> 01:57:51,097 N�o pergunte. 1017 01:57:55,300 --> 01:57:56,858 Obrigado. Obrigado. 1018 01:58:01,900 --> 01:58:05,654 - Talvez essa cruz, te ajude a aceit�-la. - Sim. 1019 01:58:06,100 --> 01:58:07,055 � meu escudo. 1020 01:58:12,980 --> 01:58:13,730 Quero-te. 1021 01:58:14,660 --> 01:58:16,651 Meu amor por voc� n�o mudou. 1022 01:58:18,460 --> 01:58:20,849 Continuo esperando o dia em que voltemos a ficar juntos. 1023 01:58:22,540 --> 01:58:24,178 Tenho que ir. Tenho que ir. 1024 01:58:31,940 --> 01:58:32,975 Adeus. 1025 01:58:35,340 --> 01:58:35,931 N�o. 1026 01:58:36,460 --> 01:58:38,257 N�o, Mira. Mira! 1027 01:58:38,980 --> 01:58:40,174 Que Deus te proteja. 1028 01:58:46,820 --> 01:58:48,811 Queria Ihe dizer tantas coisas. 1029 01:58:50,740 --> 01:58:52,696 Nem sequer sei onde vive. 1030 01:59:12,740 --> 01:59:13,934 Livres de botes, senhor. 1031 01:59:15,820 --> 01:59:16,775 Est� bem. 1032 01:59:17,660 --> 01:59:18,649 Levantar �ncoras. 1033 01:59:19,540 --> 01:59:22,930 Sexta-feira, 2 de junho de 1939. Saindo do porto de Havana. 1034 02:00:18,860 --> 02:00:22,978 Ter�a-feira, 6 de junho de 1939. Esperando na costa de Fl�rida. 1035 02:00:27,420 --> 02:00:29,695 Como estamos de provis�es, senhor Mueller? 1036 02:00:30,900 --> 02:00:34,939 Neste momento temos comida e �gua para dez ou onze dias. 1037 02:00:35,260 --> 02:00:36,409 Um pouco mais se racionarmos. 1038 02:00:38,500 --> 02:00:39,296 Senhor Ostenmeyer? 1039 02:00:39,580 --> 02:00:41,093 O problema � o combust�vel, senhor. 1040 02:00:41,580 --> 02:00:43,980 H� suficiente para voltar a qualquer porto da Europa, 1041 02:00:44,015 --> 02:00:46,096 mas tem que decidir-se em vinte e quatro horas. 1042 02:00:46,420 --> 02:00:49,969 Senhor, uma embarca��o oficial aproxima-se a bombordo. 1043 02:00:56,780 --> 02:00:58,259 Um guarda-costeiro americano. 1044 02:00:58,500 --> 02:01:00,809 Est� transmitindo. Aviso para receber mensagem. 1045 02:01:17,180 --> 02:01:18,579 Senhora Weiler, � poss�vel? 1046 02:01:20,220 --> 02:01:21,289 � poss�vel. 1047 02:01:33,260 --> 02:01:34,249 Mensagem conclu�da. 1048 02:01:34,620 --> 02:01:35,575 leia-me isso 1049 02:01:38,460 --> 02:01:40,610 "Aten��o, capit�o do St. Luis". 1050 02:01:41,940 --> 02:01:44,534 Est� voc� violando as �guas jurisdicionais americanas. 1051 02:01:45,060 --> 02:01:47,938 N�o se aproxime mais. N�o tente desembarcar. 1052 02:01:48,580 --> 02:01:49,785 N�o ser� permitido, repito, 1053 02:01:49,820 --> 02:01:53,130 n�o ser� permitido atracar em nenhum porto dos Estados Unidos. 1054 02:01:53,660 --> 02:01:54,615 Confirmar o recebimento". 1055 02:01:57,220 --> 02:02:00,690 Transmita: "Mensagem recebida, entendido". 1056 02:02:10,180 --> 02:02:12,694 - Rumo: Este Nordeste. - Este Nordeste, senhor. 1057 02:02:15,500 --> 02:02:16,819 Mantenha a velocidade. 1058 02:02:17,180 --> 02:02:18,852 Sim, senhor. Ponto do destino? 1059 02:02:30,580 --> 02:02:33,890 Quarta-feira, 7 de junho de 1939. Em algum lugar do Atl�ntico. 1060 02:02:43,020 --> 02:02:44,373 Max. O que h�? 1061 02:02:44,580 --> 02:02:46,969 Senhor Pozner, poderia falar um momento com voc�? 1062 02:02:48,420 --> 02:02:49,648 Sim, entre. 1063 02:03:01,020 --> 02:03:03,250 Na realidade, n�o sei se deveria dizer 1064 02:03:06,220 --> 02:03:08,973 Todo mundo acha que estamos voltando para Cuba. 1065 02:03:10,500 --> 02:03:11,489 Mas, n�o � assim. 1066 02:03:14,220 --> 02:03:16,097 Retornamos para Hamburgo. 1067 02:03:18,740 --> 02:03:21,220 N�o posso acreditar, o capit�o nos teria comunicado isso. 1068 02:03:21,255 --> 02:03:22,369 Sim, ele vai faz�-lo. 1069 02:03:22,580 --> 02:03:23,695 Lhe comunicar�, 1070 02:03:25,500 --> 02:03:27,456 mas n�o antes que estejamos a um dia de viagem. 1071 02:03:43,820 --> 02:03:46,380 E, por que me conta isto, Max? 1072 02:03:47,500 --> 02:03:48,455 por que? 1073 02:03:51,020 --> 02:03:54,376 Porque pensei que deveria sab�-lo. 1074 02:03:55,700 --> 02:03:56,735 N�o sei. Eu... 1075 02:03:58,140 --> 02:03:59,129 Sinto muito. 1076 02:04:00,380 --> 02:04:01,335 me perdoe. 1077 02:04:04,860 --> 02:04:05,929 Senhor Pozner. 1078 02:04:09,140 --> 02:04:10,573 Posso Ihe fazer uma pergunta? 1079 02:04:12,340 --> 02:04:13,295 Por favor. 1080 02:04:16,060 --> 02:04:19,291 O que significa ser judeu na Alemanha? 1081 02:04:20,620 --> 02:04:24,090 � algo que Ihe est�o lembrando constantemente. 1082 02:04:25,220 --> 02:04:26,130 � judeu. 1083 02:04:29,380 --> 02:04:30,335 Max! 1084 02:04:31,580 --> 02:04:32,535 Shalom. 1085 02:05:14,100 --> 02:05:14,816 Disse? 1086 02:05:16,780 --> 02:05:17,735 Sim. 1087 02:05:19,740 --> 02:05:20,809 O que vai fazer? 1088 02:05:22,940 --> 02:05:23,895 N�o sei. 1089 02:05:30,060 --> 02:05:31,698 N�o se pode fazer nada. 1090 02:05:39,060 --> 02:05:40,812 A �nica forma de sair do navio... 1091 02:05:43,620 --> 02:05:45,258 foi a que escolheu meu pai. 1092 02:05:45,980 --> 02:05:48,305 N�o, por favor, por favor. 1093 02:05:48,340 --> 02:05:49,820 - Por favor, n�o diga isso. - � assim. 1094 02:05:49,855 --> 02:05:51,856 N�o percebe? � assim. 1095 02:05:54,980 --> 02:05:56,459 Foi o �nico que se libertou. 1096 02:06:04,500 --> 02:06:05,091 me abrace. 1097 02:06:07,860 --> 02:06:09,134 Estou assustada. 1098 02:06:14,380 --> 02:06:15,449 N�o sou forte. 1099 02:06:15,660 --> 02:06:17,810 N�o sou t�o valente como foi meu pai. 1100 02:06:21,580 --> 02:06:23,218 D�o-me medo esses campos. 1101 02:06:23,900 --> 02:06:25,379 As coisas que fazem ali. 1102 02:06:30,460 --> 02:06:31,415 N�o sei. 1103 02:06:36,180 --> 02:06:37,295 Nunca soube... 1104 02:06:38,220 --> 02:06:39,892 o que � ser uma mulher. 1105 02:06:44,820 --> 02:06:45,855 me prometa... 1106 02:06:49,100 --> 02:06:51,056 me prometa que n�o irei a um desses campos. 1107 02:06:51,460 --> 02:06:52,415 Prometo. Prometo-Ihe 1108 02:06:52,900 --> 02:06:54,253 Prometo-Ihe isso. Prometo-Ihe isso. 1109 02:07:03,660 --> 02:07:04,615 N�o sabem? 1110 02:07:06,380 --> 02:07:07,335 Prost. 1111 02:07:07,660 --> 02:07:08,615 Prost. 1112 02:07:08,900 --> 02:07:11,858 Vou Ihes dizer uma coisa. Est�o todos em minha lista. 1113 02:08:52,220 --> 02:08:54,017 vamos registrar este camarote. 1114 02:08:56,500 --> 02:08:57,455 por que? 1115 02:09:01,420 --> 02:09:04,412 Tenho autoridade para controlar os que criam problemas. 1116 02:09:05,060 --> 02:09:06,288 N�o toque nisso. 1117 02:09:43,380 --> 02:09:45,610 J� � tempo de vos raspar a cabe�a outra vez. 1118 02:09:52,780 --> 02:09:53,735 Gunter. 1119 02:10:09,460 --> 02:10:10,495 Gunter. 1120 02:10:27,340 --> 02:10:28,295 Gunter. 1121 02:10:29,620 --> 02:10:30,575 Abra. 1122 02:10:43,860 --> 02:10:44,451 Max. 1123 02:11:00,820 --> 02:11:01,775 Deus. 1124 02:12:58,060 --> 02:12:59,015 Perdoe. 1125 02:13:00,260 --> 02:13:01,215 Senhora. 1126 02:13:02,060 --> 02:13:04,185 Esse vestido, n�o � da Anna Rosen? 1127 02:13:04,220 --> 02:13:06,939 A senhora Rosen pediu que seja limpo imediatamente. 1128 02:13:10,340 --> 02:13:11,295 Onde est�? 1129 02:13:11,500 --> 02:13:14,060 Faz dois dias que a senhora Rosen n�o sai de seu camarote. 1130 02:13:16,980 --> 02:13:18,129 - d�-me isso, eu me encarregarei. - Mas... 1131 02:13:18,700 --> 02:13:19,530 Eu me encarregarei. 1132 02:13:41,100 --> 02:13:41,850 Senhora Rosen. 1133 02:13:50,300 --> 02:13:52,734 Senhora Rosen, sou Denise Kreisler. Posso entrar? 1134 02:14:14,380 --> 02:14:15,449 meu deus! 1135 02:14:21,740 --> 02:14:24,095 Agrade�o-Ihe. 1136 02:14:24,780 --> 02:14:26,008 Tiraram a mancha? 1137 02:14:28,260 --> 02:14:30,728 Eu o fiz para Anna para que vestisse no baile. 1138 02:14:33,060 --> 02:14:34,015 Sei. 1139 02:14:34,660 --> 02:14:36,013 Eu fiz de tudo por ela. 1140 02:14:36,620 --> 02:14:37,416 Tentei. 1141 02:14:38,100 --> 02:14:39,977 De verdade que o tentei, mas se foi. 1142 02:14:40,500 --> 02:14:44,254 foi-se. Eu n�o estava l� quando precisou de mim. 1143 02:14:46,540 --> 02:14:49,577 Era t�o delicada que me preocupa que tenha frio. 1144 02:14:50,060 --> 02:14:53,340 Senhora Rosen, por favor. Levante-se. Venha comigo. 1145 02:14:53,375 --> 02:14:54,465 - O que faz? - Venha comigo. 1146 02:14:54,500 --> 02:14:56,300 - vamos sair daqui. - O que faz aqui? 1147 02:14:56,335 --> 02:14:57,096 Saiamos daqui. 1148 02:14:57,300 --> 02:14:58,865 Fora. Afaste-se de mim. 1149 02:14:58,900 --> 02:14:59,935 - Senhora Rosen. - deixe-me. 1150 02:15:00,820 --> 02:15:03,940 Seu marido est� vivo. Est� em um hospital em Cuba. 1151 02:15:03,975 --> 02:15:04,929 ficar� bom. 1152 02:15:05,180 --> 02:15:07,980 Precisar� de voc� quando sair, n�o � certo o que est� fazendo. 1153 02:15:08,015 --> 02:15:09,652 N�o compreende, devo ser castigada, 1154 02:15:10,420 --> 02:15:12,331 Enganei-me. Falhei com ele. 1155 02:15:12,740 --> 02:15:14,776 Agora quero que Deus veja que sinto. 1156 02:15:14,980 --> 02:15:16,732 Que sinto de verdade, por favor. 1157 02:15:17,100 --> 02:15:19,694 Por favor, tem que me devolver isso. 1158 02:15:22,340 --> 02:15:23,295 me escute. 1159 02:15:23,820 --> 02:15:26,698 Anna est� morta. Est� morta, entende-me? 1160 02:15:26,860 --> 02:15:29,693 Mas voc� est� viva. O seu marido precisar� de voc�. 1161 02:15:30,100 --> 02:15:30,865 N�o! 1162 02:15:30,900 --> 02:15:32,740 O que dir� ele quando n�o a ver? 1163 02:15:32,775 --> 02:15:34,014 N�o! N�o! 1164 02:15:34,940 --> 02:15:38,376 N�o, n�o continue me falando, tenho coisas a fazer. 1165 02:15:39,100 --> 02:15:40,852 Tenho que fazer muitas coisas. 1166 02:15:41,380 --> 02:15:42,733 Muito bem. Muito bem. 1167 02:15:42,940 --> 02:15:44,578 D�-me as tesouras. Eu a ajudarei. 1168 02:15:46,460 --> 02:15:47,734 Quer humilhar a si mesma? 1169 02:15:48,140 --> 02:15:50,973 Quer castigar-se? � isso o que quer? 1170 02:15:51,180 --> 02:15:52,329 Diga, � isso o que quer? 1171 02:15:52,540 --> 02:15:54,895 Olhe-se antes. 1172 02:15:55,620 --> 02:15:56,575 Olhe-se. 1173 02:16:31,220 --> 02:16:32,175 Sei. 1174 02:16:35,740 --> 02:16:36,889 Sei. 1175 02:16:40,580 --> 02:16:43,299 Dois idiotas sem valor para enfrentar a vida. 1176 02:16:43,580 --> 02:16:44,535 Conhecia-os? 1177 02:16:45,140 --> 02:16:46,255 Voc� sabe o que sentiam? 1178 02:16:46,740 --> 02:16:48,059 Voc� os compreende. 1179 02:16:48,780 --> 02:16:51,089 Compreende que se renderam. Compreende o medo. 1180 02:16:53,780 --> 02:16:55,133 Eu os desprezo. 1181 02:16:56,460 --> 02:16:57,734 Os desprezo. 1182 02:16:57,940 --> 02:16:58,895 - Denise. - N�o! 1183 02:16:59,620 --> 02:17:01,850 Faz que me sinta culpada porque quero viver. 1184 02:17:02,260 --> 02:17:05,093 Estar contigo, n�o como eles, eles desprezaram sua vida. 1185 02:17:05,780 --> 02:17:07,420 Mas sente pelo menos compaix�o por eles. 1186 02:17:07,455 --> 02:17:08,330 Sim, compade�o-me d�les. 1187 02:17:09,540 --> 02:17:12,134 Morreram como uns pobres meninos temerosos da escurid�o. 1188 02:17:12,460 --> 02:17:13,609 � nisso que nos transformaram! 1189 02:17:14,980 --> 02:17:15,935 Denise! 1190 02:17:19,940 --> 02:17:21,134 N�o aceitarei. 1191 02:17:24,940 --> 02:17:26,134 N�o aceitarei. 1192 02:17:28,020 --> 02:17:28,975 Eu quero... 1193 02:17:31,260 --> 02:17:33,012 Eu quero o homem com que me casei. 1194 02:17:36,820 --> 02:17:38,412 Antes foi arrogante. 1195 02:17:40,380 --> 02:17:41,495 Seguro de si mesmo. 1196 02:17:41,900 --> 02:17:46,337 - Agora se tornou fraco, indeciso. - Denise, pelo menos deixei de fingir. 1197 02:17:48,900 --> 02:17:51,289 - por que se rende? - Sabe o que nos vai acontecer? 1198 02:17:52,340 --> 02:17:54,171 Aqui todo mundo est� fazendo planos. 1199 02:17:54,940 --> 02:17:56,612 Tentando encontrar uma sa�da. 1200 02:17:57,700 --> 02:17:59,531 - Mas, voc�... - Percebe 1201 02:18:01,740 --> 02:18:03,856 que dentro de dois dias, quando atracarmos, 1202 02:18:04,940 --> 02:18:06,339 a Gestapo estar� nos esperando. 1203 02:18:13,020 --> 02:18:13,975 Olhe. 1204 02:18:14,540 --> 02:18:15,495 Olhe isto. 1205 02:18:16,780 --> 02:18:18,498 � assim como todos n�s acabaremos. 1206 02:18:20,940 --> 02:18:22,419 N�o temos mais tempo. 1207 02:18:25,780 --> 02:18:26,769 v� ver o capit�o. 1208 02:18:28,380 --> 02:18:29,859 Obrigue-o a fazer algo. 1209 02:18:54,780 --> 02:18:55,985 Qual � nossa posi��o? 1210 02:18:56,020 --> 02:18:58,818 A uns quatrocentos quil�metros a sudoeste do Finisterre. 1211 02:18:59,140 --> 02:19:00,493 Na costa sul da Inglaterra. 1212 02:19:12,300 --> 02:19:13,369 Quieto todo mundo! 1213 02:19:19,860 --> 02:19:20,610 A sala de r�dio! 1214 02:19:21,780 --> 02:19:23,117 N�s vamos tomar o navio! 1215 02:19:23,152 --> 02:19:24,454 N�o conseguir�o nada! 1216 02:19:24,660 --> 02:19:26,460 Ter�o que controlar a sala de m�quinas 1217 02:19:26,495 --> 02:19:27,785 e toda a tripula��o. 1218 02:19:27,820 --> 02:19:29,651 Temos a voc� e a todos seus oficiais. 1219 02:19:30,180 --> 02:19:31,705 S�o nossos ref�ns! 1220 02:19:31,740 --> 02:19:33,460 - Para que? - Para salvar a vida. 1221 02:19:33,495 --> 02:19:34,785 A vida de todos n�s. 1222 02:19:34,820 --> 02:19:37,618 rumar� para qualquer lugar menos a Alemanha. 1223 02:19:37,860 --> 02:19:39,213 voc�s fa�am o que fizerem, 1224 02:19:39,980 --> 02:19:42,289 n�o darei ordem de trocar o rumo do navio 1225 02:19:42,620 --> 02:19:43,939 e sem ela n�o conseguir�o nada. 1226 02:19:45,860 --> 02:19:47,657 � o timoneiro, por amor de Deus, deixem-no. 1227 02:19:47,860 --> 02:19:49,771 N�o tentem se opor 1228 02:19:50,380 --> 02:19:51,529 e n�o Ihes faremos mal. 1229 02:19:52,940 --> 02:19:55,010 Todos n�s sentimos a mesma ang�stia. 1230 02:19:55,500 --> 02:19:57,218 Mas o que est�o fazendo � um motim. 1231 02:19:57,620 --> 02:19:58,575 Bem. 1232 02:19:58,780 --> 02:20:00,465 Se soltarem as armas e partirem, 1233 02:20:00,500 --> 02:20:02,536 prometo-Ihes que n�o se far� nada contra voc�s. 1234 02:20:03,540 --> 02:20:03,938 N�o! 1235 02:20:04,460 --> 02:20:05,415 O que est� acontecendo aqui? 1236 02:20:06,060 --> 02:20:07,095 ficaram loucos? 1237 02:20:07,500 --> 02:20:10,020 - Solte-o. - Se n�o est� de acordo, saia daqui. 1238 02:20:10,055 --> 02:20:12,488 E consentir que sigam com esta estupidez. 1239 02:20:12,940 --> 02:20:14,658 Saia! Saia da ponte! 1240 02:20:15,100 --> 02:20:17,330 N�o podem continuar com esta estupidez! 1241 02:20:17,980 --> 02:20:20,780 Est�o sozinhos! Nenhum passageiro os apoiar�. 1242 02:20:20,815 --> 02:20:22,179 N�o precisamos de ningu�m mais. 1243 02:20:22,500 --> 02:20:23,665 Fora! V� embora! 1244 02:20:23,700 --> 02:20:26,612 Sim, e a tripula��o atacar� a ponte e acabar� com voc�s. 1245 02:20:26,860 --> 02:20:29,585 Pelo amor de Deus, amanh� chegaremos � costa inglesa, 1246 02:20:29,620 --> 02:20:32,737 depois entraremos no Canal, faltar� s� um dia para chegar a Hamburgo. 1247 02:20:33,220 --> 02:20:36,496 Capit�o, todos os que foram soltos dos campos de concentra��o, 1248 02:20:36,740 --> 02:20:39,116 deram-Ihes quatorze dias para abandonar a Alemanha 1249 02:20:39,151 --> 02:20:41,493 e disseram-Ihes que se voltassem seriam executados. 1250 02:20:41,900 --> 02:20:43,379 N�s n�o voltaremos. 1251 02:20:43,620 --> 02:20:45,929 Farei tudo o que puder para impedir isso. 1252 02:20:46,540 --> 02:20:47,939 Dou-Ihes minha palavra de honra. 1253 02:20:49,020 --> 02:20:52,296 Sua palavra de oficial alem�o! 1254 02:20:53,100 --> 02:20:53,850 De crist�o. 1255 02:20:54,060 --> 02:20:56,369 Os crist�os constru�ram os campos de concentra��o. 1256 02:20:57,180 --> 02:20:59,694 Os crist�os nos fazia passar fome e nos assassinavam. 1257 02:21:00,540 --> 02:21:02,974 - Sua palavra de crist�o. - N�o! 1258 02:21:04,460 --> 02:21:05,609 Sua palavra de homem. 1259 02:21:06,220 --> 02:21:08,017 Sabem o que este homem fez por n�s? 1260 02:21:08,460 --> 02:21:10,820 Tentou conseguir as permiss�es para que desembarc�ssemos. 1261 02:21:10,855 --> 02:21:11,775 Do presidente de Cuba. 1262 02:21:13,340 --> 02:21:15,058 De nosso embaixador em Havana. 1263 02:21:16,060 --> 02:21:17,459 E sabem o que arriscava? 1264 02:21:17,980 --> 02:21:19,299 Seus filhos, Sua fam�lia. 1265 02:21:19,580 --> 02:21:22,890 E que garantia temos de que n�o nos desembarcar�o em Hamburgo? 1266 02:21:23,340 --> 02:21:24,534 Ele � nossa garantia. 1267 02:21:26,340 --> 02:21:28,171 Voc� sabe como levar um navio? 1268 02:21:30,260 --> 02:21:31,818 Se tomar o navio, afundar� a todos. 1269 02:22:01,660 --> 02:22:02,217 Capit�o. 1270 02:22:17,140 --> 02:22:17,936 Aaron. 1271 02:22:23,180 --> 02:22:24,249 Tome o leme, Koster. 1272 02:22:24,980 --> 02:22:27,414 - Mantenha o rumo. - Sim, senhor, o mesmo rumo. 1273 02:22:36,940 --> 02:22:38,293 Este incidente j� acabou. 1274 02:22:40,340 --> 02:22:41,773 Todos n�s j� o esquecemos. 1275 02:22:52,420 --> 02:22:54,251 Obrigado, professor. Estou muito agradecido. 1276 02:23:05,340 --> 02:23:06,659 Quero Ihe mostrar algo. 1277 02:23:08,300 --> 02:23:09,938 Colocaram por debaixo de minha porta 1278 02:23:10,500 --> 02:23:12,092 assim que zarpamos de Havana. 1279 02:23:13,140 --> 02:23:14,858 Est� assinado por duzentos passageiros. 1280 02:23:16,020 --> 02:23:19,260 Todos juraram que antes de voltar para Hamburgo, 1281 02:23:19,295 --> 02:23:21,251 se jogar�o ao mar abra�ados. 1282 02:23:22,300 --> 02:23:24,145 Somos pessoas desesperadas, capit�o. 1283 02:23:24,180 --> 02:23:26,180 Jamais duvidei da sinceridade dessa mensagem. 1284 02:23:26,215 --> 02:23:27,818 Tem que fazer algo imediatamente. 1285 02:23:28,900 --> 02:23:31,858 Do contr�rio levar� a Hamburgo um navio vazio. 1286 02:23:34,260 --> 02:23:38,572 Amanh� estaremos � altura da costa de Sussex, na Inglaterra. 1287 02:23:39,180 --> 02:23:43,537 H� um recife de rochas oculto, a um quarto de milha da costa, 1288 02:23:43,740 --> 02:23:45,890 por onde temos que entrar no Canal. 1289 02:23:47,340 --> 02:23:49,774 Pretendo encalhar meu navio nesse recife, 1290 02:23:50,700 --> 02:23:54,136 incendi�-lo e levar meus passageiros � costa. 1291 02:23:54,980 --> 02:23:59,576 Entretanto, � preciso que pare�a um naufr�gio aut�ntico. 1292 02:24:01,020 --> 02:24:04,490 tem id�ia do que nos aconteceria se existisse a m�nima d�vida? 1293 02:24:06,780 --> 02:24:07,735 Fa�a-o. 1294 02:24:09,460 --> 02:24:11,098 N�o o diga a ningu�m, mas fa�a-o. 1295 02:24:51,300 --> 02:24:54,019 Quinta-feira, 15 de junho de 1939. 1296 02:26:40,780 --> 02:26:42,213 Emita o S.O.S. 1297 02:26:57,380 --> 02:26:59,610 Logo veremos a costa da Inglaterra. 1298 02:27:03,620 --> 02:27:04,735 Estou recebendo algo. 1299 02:27:34,500 --> 02:27:35,933 Senhoras e cavalheiros. 1300 02:27:36,740 --> 02:27:38,219 Acabo de receber um telegrama. 1301 02:27:40,420 --> 02:27:41,375 E diz... 1302 02:27:42,540 --> 02:27:43,689 Diz o seguinte: 1303 02:27:45,220 --> 02:27:49,771 "Ultimamos com �xito acertos finais para desembarque de todos os passageiros. 1304 02:27:50,940 --> 02:27:54,900 Os governos da B�lgica, Holanda, Fran�a e Inglaterra, 1305 02:27:54,935 --> 02:27:57,460 concordam em receber a todos os passageiros. 1306 02:28:03,940 --> 02:28:06,374 O "St. Luis" atracar� no porto de Amberes. 1307 02:28:07,460 --> 02:28:09,530 Nossas preces foram ouvidas. 1308 02:28:10,060 --> 02:28:11,937 Deus guie ao 'St. Luis"'. 1309 02:28:12,420 --> 02:28:14,172 Assinado: Morris Troper. 1310 02:28:32,660 --> 02:28:35,572 Dois meses depois do desenbarque come�ou a Segunda guerra mundial. 1311 02:28:35,900 --> 02:28:38,740 Aaron Pozner foi capturado pela Gestapo na Holanda 1312 02:28:38,775 --> 02:28:40,617 e morreu em Auschwitz. 1313 02:28:41,020 --> 02:28:43,940 Joseph Emana foi capturado pela Gestapo na Fran�a 1314 02:28:43,975 --> 02:28:45,771 e morreu em Auschwitz. 1315 02:28:46,500 --> 02:28:50,493 Alice Feinchild sobreviveu e reuniu-se com seus filhos em 1946. 1316 02:28:51,220 --> 02:28:55,975 Lili Rosen se reuniu com seu marido Carl na Inglaterra. 1317 02:28:56,740 --> 02:29:00,115 O Sr. e a Sra. Hauser utilizaram os 1.300 d�lares de Mira, 1318 02:29:00,150 --> 02:29:03,490 como suborno, e sobreviveram � ocupa��o alem� da B�lgica. 1319 02:29:04,180 --> 02:29:08,420 O professor e Denise Kreisler foram enviados ao campo de concentra��o 1320 02:29:08,455 --> 02:29:11,218 Westerbork, na Holanda, onde sobreviveram. 1321 02:29:12,180 --> 02:29:16,298 Otto Schiendick foi fuzilado por um pelot�o ingl�s em Hamburgo em 1945. 1322 02:29:17,100 --> 02:29:19,060 O capit�o Schroeder foi injustamente julgado 1323 02:29:19,095 --> 02:29:20,493 por crimes de guerra, 1324 02:29:20,660 --> 02:29:23,780 mas gra�as ao testemunho dos sobrerviventes do "St. Luis", 1325 02:29:23,815 --> 02:29:24,825 foi absolvido. 1326 02:29:24,860 --> 02:29:26,705 O governo da Alemanha Ocidental, 1327 02:29:26,740 --> 02:29:29,129 concedeu-Ihe uma medalha por seus servi�os humanit�rios. 1328 02:29:29,780 --> 02:29:32,305 Dos novecentos e trinta e sete passageiros, 1329 02:29:32,340 --> 02:29:36,697 uns seiscentos morreram em campos de concentra��o nazistas. 1330 02:29:50,940 --> 02:29:53,620 O "St. Luis" foi destru�do pelas bombas dos Aliados 1331 02:29:53,655 --> 02:29:55,258 em Hamburgo, em 1944. 1332 02:29:57,500 --> 02:29:59,600 Este filme foi baseado em um fato real. 1333 02:29:59,635 --> 02:30:01,665 Alguns nomes e circunst�ncias foram trocados 1334 02:30:01,700 --> 02:30:04,692 para proteger a intimidade dos sobreviventes e suas fam�lias. 1335 02:30:06,693 --> 02:30:10,693 Tradu��o - Bobpacheco 1336 02:30:10,694 --> 02:30:11,694 Sincronia para o release DVDRip.Xvid.AC3-tuna cbsgrillo98783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.