All language subtitles for The.Protector.2018.S02E07.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,921 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:34,546 --> 00:00:36,171 Your necklace is so pretty. 3 00:00:36,255 --> 00:00:37,588 Just like you. 4 00:00:38,963 --> 00:00:40,963 No matter how crazy the world gets... 5 00:00:42,088 --> 00:00:43,671 we will have a happy ending. 6 00:00:44,713 --> 00:00:46,755 I will never leave you. 7 00:00:51,421 --> 00:00:52,588 I couldn't protect you. 8 00:00:59,630 --> 00:01:00,671 I'm sorry. 9 00:01:29,921 --> 00:01:32,088 I can't protect anyone! 10 00:02:19,921 --> 00:02:21,713 ♪ I'm putting bodies on the floor ♪ 11 00:02:22,880 --> 00:02:24,296 ♪ Like you've never seen before ♪ 12 00:02:24,380 --> 00:02:25,755 Can I get a pint, man? 13 00:02:37,755 --> 00:02:39,505 What do you think you're doing? 14 00:02:39,588 --> 00:02:41,130 Huh? What are you looking at? 15 00:02:41,213 --> 00:02:42,796 And you're smiling? 16 00:02:42,880 --> 00:02:43,963 I'm talking to you! 17 00:02:44,588 --> 00:02:45,463 Excuse me? 18 00:02:45,546 --> 00:02:46,630 Enough! 19 00:02:47,130 --> 00:02:50,213 That's it! Why can't a woman go out by herself at night? 20 00:02:50,296 --> 00:02:52,921 You stare at me like a creep! 21 00:02:53,005 --> 00:02:54,380 Why would I stare at you? 22 00:02:54,463 --> 00:02:57,213 Just man up and own your shit. 23 00:02:57,296 --> 00:03:00,546 Everyone saw how you harassed me. Come on, didn't you all see it? 24 00:03:01,130 --> 00:03:02,213 Didn't you see? 25 00:03:02,296 --> 00:03:03,546 You saw, right? 26 00:03:03,630 --> 00:03:07,171 Go now. Get out or else I'll tell them to throw you out. 27 00:03:07,255 --> 00:03:08,421 What's wrong with you? 28 00:03:09,338 --> 00:03:11,796 - You get out! - Why should I? You're the one who stared! 29 00:03:11,880 --> 00:03:13,796 - You're the harasser! - Is that so? Piss off! 30 00:03:13,880 --> 00:03:15,921 - You're coming at me. - Get off! 31 00:03:16,005 --> 00:03:17,171 Just come here, man! 32 00:03:17,255 --> 00:03:19,088 - What's it to you? Huh? - Oh my God! 33 00:03:19,171 --> 00:03:21,130 - I'll fucking end you! - End me? 34 00:03:21,213 --> 00:03:23,671 Hey! What's going on? 35 00:03:35,713 --> 00:03:36,963 That was ridiculous! 36 00:03:44,005 --> 00:03:44,880 My name is Deniz. 37 00:03:45,630 --> 00:03:47,255 And I'm Levent, glad to meet you. 38 00:03:47,796 --> 00:03:48,963 Are you sure you're glad? 39 00:03:49,046 --> 00:03:51,630 Just a minute ago, I was about to get you in big trouble. 40 00:03:53,713 --> 00:03:54,880 So what? Anytime! 41 00:03:55,713 --> 00:03:56,588 I don't mind. 42 00:04:01,130 --> 00:04:02,505 - Listen. - Yeah? 43 00:04:03,546 --> 00:04:04,588 Are you sleepy? 44 00:04:07,130 --> 00:04:07,963 I don't think so. 45 00:04:16,546 --> 00:04:18,088 So? Did you find Hakan? 46 00:04:18,588 --> 00:04:22,588 Do you think I did? He's gone. I can't find him anywhere. 47 00:04:22,921 --> 00:04:25,338 He's disappeared into thin air. I'm about to lose it! 48 00:04:25,421 --> 00:04:26,713 It's been two days! Two days! 49 00:04:35,880 --> 00:04:38,296 He will eventually show up. Just calm down. 50 00:04:38,380 --> 00:04:40,213 He won't. He will never come back. 51 00:04:40,546 --> 00:04:42,505 Hakan will never forgive me. 52 00:04:42,588 --> 00:04:44,296 It's not your fault. 53 00:04:44,713 --> 00:04:47,005 You are a Loyal One. You did what you had to do. 54 00:04:47,088 --> 00:04:48,963 Sooner or later, Hakan will get that. 55 00:04:49,046 --> 00:04:51,046 Then, where is he? Where? 56 00:04:51,130 --> 00:04:53,046 Why hasn't he showed up? He's not coming back. 57 00:04:53,505 --> 00:04:56,380 Rüya Erdem became the new CEO of the Cavidan Holding. 58 00:04:56,463 --> 00:04:59,005 She took over the company from Faysal Erdem, 59 00:04:59,088 --> 00:05:01,630 one of Turkey's most successful businessman. 60 00:05:01,713 --> 00:05:05,546 Rüya Erdem stated that they would set different goals and expand their vision 61 00:05:05,630 --> 00:05:07,213 as a company. 62 00:05:08,171 --> 00:05:11,546 The Cavidan Holding is stepping into the healthcare industry now. 63 00:05:11,630 --> 00:05:14,963 We'll make an assertive appearance in the field with a huge investment. 64 00:05:15,046 --> 00:05:18,255 Tomorrow, we will receive the formula which has been created 65 00:05:18,338 --> 00:05:19,630 by a very successful scientist. 66 00:05:19,713 --> 00:05:23,421 This formula is a breakthrough for the whole world. 67 00:05:24,088 --> 00:05:29,171 I'd even say that it could change the world. 68 00:05:31,421 --> 00:05:32,588 So it's today! 69 00:05:32,671 --> 00:05:34,630 They are definitely up to something. 70 00:05:35,671 --> 00:05:38,171 I will try to find this scientist of theirs. 71 00:05:38,546 --> 00:05:41,880 Let's find out what they're up to as soon as possible. 72 00:05:41,963 --> 00:05:43,880 We have to find Hakan. 73 00:05:45,880 --> 00:05:47,296 The Protector is not with us. 74 00:05:47,380 --> 00:05:50,755 We have no idea what to do. We're back to square one. 75 00:05:54,046 --> 00:05:54,963 Of course! 76 00:05:55,046 --> 00:05:56,671 The Grand Bazaar! The terrace! 77 00:05:59,338 --> 00:06:00,463 Really. 78 00:06:01,046 --> 00:06:02,630 - No way! - I'm serious. 79 00:06:02,713 --> 00:06:04,505 You must be joking. You didn't, right? 80 00:06:04,588 --> 00:06:06,671 You didn't steal the candy from a child's hand. 81 00:06:06,755 --> 00:06:08,588 I really did because I wanted it so bad. 82 00:06:13,005 --> 00:06:13,921 So... 83 00:06:15,088 --> 00:06:16,338 I have to go. 84 00:06:17,796 --> 00:06:19,088 Give me your phone. 85 00:06:30,921 --> 00:06:31,796 DENİZ CALLING MOBILE 86 00:06:37,463 --> 00:06:38,463 I will call you. 87 00:06:39,130 --> 00:06:40,005 When? 88 00:06:41,046 --> 00:06:41,921 Tomorrow. 89 00:06:43,088 --> 00:06:45,171 Maybe sooner. 90 00:06:45,255 --> 00:06:46,380 I'll wait for your call. 91 00:07:28,880 --> 00:07:29,921 Hakan. 92 00:07:34,380 --> 00:07:36,213 We were all worried about you. 93 00:07:36,880 --> 00:07:38,588 I was scared that you'd taken off. 94 00:07:49,463 --> 00:07:53,421 What you've been through is hard. It's too painful. 95 00:07:55,505 --> 00:07:58,213 Trust me, I know how you feel. I feel you. 96 00:08:07,380 --> 00:08:08,796 You know nothing. 97 00:08:14,005 --> 00:08:15,046 Hakan, listen. 98 00:08:19,880 --> 00:08:23,880 I know you are furious, but my job is to protect you. 99 00:08:24,588 --> 00:08:25,963 I had to do it. 100 00:08:26,880 --> 00:08:28,755 You didn't have to kill Leyla. 101 00:08:29,296 --> 00:08:32,046 She was about to kill you. How could I let her? 102 00:08:32,337 --> 00:08:35,087 What if she killed you? Have you thought about that at all? 103 00:08:35,337 --> 00:08:36,712 You can say whatever you want. 104 00:08:36,796 --> 00:08:40,587 You can get mad at me, scold me. Still, I will never let that happen. 105 00:08:40,671 --> 00:08:42,337 Don't protect me! 106 00:08:43,005 --> 00:08:43,962 I don't want it! 107 00:08:44,046 --> 00:08:45,838 I don't want any of you! 108 00:08:45,921 --> 00:08:46,921 Get out of my life! 109 00:09:05,005 --> 00:09:07,005 Some things are beyond our control. 110 00:09:07,463 --> 00:09:09,296 We don't get to choose, Hakan. 111 00:09:17,671 --> 00:09:18,588 Do it, then! 112 00:09:19,088 --> 00:09:20,755 Come on! Kill me! 113 00:09:21,046 --> 00:09:23,296 Kill me! Take Leyla's revenge! 114 00:09:23,380 --> 00:09:25,838 If you don't want me to be loyal, you have to kill me. 115 00:09:25,921 --> 00:09:26,921 Come on. 116 00:09:36,505 --> 00:09:39,296 You're the Protector. You can't just walk away from your duty. 117 00:09:39,380 --> 00:09:41,046 You can't do that, Hakan. 118 00:09:41,713 --> 00:09:43,171 I can't do it anyway, Zeynep. 119 00:09:43,255 --> 00:09:44,171 I can't! 120 00:09:46,921 --> 00:09:48,505 What do you mean you can't? 121 00:09:49,255 --> 00:09:51,130 Did all those people die for nothing? 122 00:09:51,213 --> 00:09:52,588 My father, Neşet... 123 00:09:52,963 --> 00:09:54,296 Ceylan, Emir... 124 00:09:55,588 --> 00:09:56,463 Leyla. 125 00:10:08,796 --> 00:10:09,880 I failed. 126 00:10:10,588 --> 00:10:12,505 I couldn't protect any of them. 127 00:10:13,338 --> 00:10:14,713 I couldn't protect them. 128 00:10:23,963 --> 00:10:25,671 Maybe I'm not the right one. 129 00:10:27,630 --> 00:10:29,755 Maybe I'm not the real Protector. 130 00:10:30,796 --> 00:10:31,880 Maybe it's my brother. 131 00:10:34,296 --> 00:10:36,255 Hakan. 132 00:10:36,338 --> 00:10:37,671 You're talking nonsense. 133 00:10:38,171 --> 00:10:40,171 We all know that he's not the right one. 134 00:10:40,255 --> 00:10:43,338 Don't you care about these people, about this city at all? 135 00:10:43,421 --> 00:10:44,546 I do care, Zeynep. 136 00:10:44,630 --> 00:10:46,463 That's why I'm telling you this. 137 00:10:48,130 --> 00:10:51,213 You need someone who can actually protect this city. 138 00:10:52,630 --> 00:10:54,338 - And it's not me. - Hakan... 139 00:10:54,421 --> 00:10:57,046 You are being emotional. Try to be reasonable. 140 00:10:58,838 --> 00:11:02,380 I wonder if you'll tell me you can't do it after you watch this. 141 00:11:03,338 --> 00:11:06,546 The Cavidan Holding is stepping into the healthcare industry now. 142 00:11:06,630 --> 00:11:09,130 Tomorrow, we will receive the formula which has been created 143 00:11:09,213 --> 00:11:10,880 by a very successful scientist. 144 00:11:10,963 --> 00:11:14,421 I'd even say that it could change the world. 145 00:11:16,713 --> 00:11:18,255 They are onto something. 146 00:11:18,713 --> 00:11:21,546 That woman taking over Faysal's place, these statements... 147 00:11:21,838 --> 00:11:25,213 Whatever this formula is, it will be the end of us. 148 00:11:26,130 --> 00:11:28,005 We have to stop this, Hakan. 149 00:12:26,880 --> 00:12:29,588 I thought you would pack this place with security guards. 150 00:12:32,380 --> 00:12:35,630 It was a surprise that I could come in that easily. 151 00:12:36,713 --> 00:12:38,671 Don't confuse me with yourself, Faysal. 152 00:12:39,630 --> 00:12:40,546 I'm not scared... 153 00:12:41,505 --> 00:12:43,505 neither of you nor anyone else. 154 00:12:49,005 --> 00:12:50,755 I've waited for you all night long. 155 00:12:51,838 --> 00:12:54,588 To be honest, I didn't know you were that into nightlife. 156 00:12:56,713 --> 00:12:59,796 I've always been into it. You apparently failed to notice. 157 00:13:00,213 --> 00:13:01,130 You're right. 158 00:13:02,130 --> 00:13:05,005 It seems there are a lot of things that I failed to notice. 159 00:13:07,213 --> 00:13:10,588 I didn't know that you were so eager to run a company, for example. 160 00:13:11,338 --> 00:13:13,713 That you could give up on me just like that. 161 00:13:13,796 --> 00:13:16,338 It's a bit unfair to say that I gave up on you. 162 00:13:17,880 --> 00:13:20,713 I just think that you forgot your main goal. 163 00:13:20,796 --> 00:13:22,338 I didn't forget about anything. 164 00:13:24,963 --> 00:13:26,671 But you apparently did. 165 00:13:28,838 --> 00:13:29,713 Rüya. 166 00:13:32,130 --> 00:13:33,171 Let me remind you. 167 00:13:36,421 --> 00:13:39,005 The fact that you are here with me now... 168 00:13:41,255 --> 00:13:43,088 and that I get to smell you... 169 00:13:44,921 --> 00:13:49,130 It's all thanks to my love for you. 170 00:13:50,588 --> 00:13:51,880 And about our mission. 171 00:13:52,296 --> 00:13:55,255 You can't blame me for not rushing things along like you do. 172 00:13:58,588 --> 00:14:00,963 I'm just telling you what's there. 173 00:14:02,213 --> 00:14:04,088 Oh! You've probably heard the news. 174 00:14:05,546 --> 00:14:06,546 Leyla is dead. 175 00:14:14,588 --> 00:14:16,046 Just as I expected. 176 00:14:16,505 --> 00:14:19,713 How come you are so sad after a mortal 177 00:14:19,796 --> 00:14:23,630 - and still say you are an Immortal... - Don't you lecture me about who I am. 178 00:14:24,421 --> 00:14:26,130 If I hadn't found the Protector, 179 00:14:26,213 --> 00:14:28,796 how do you think you would be fighting this war? 180 00:14:29,755 --> 00:14:30,755 My love. 181 00:14:34,296 --> 00:14:37,005 I want a happily-ever-after with you, just like you do. 182 00:14:39,546 --> 00:14:40,463 However... 183 00:14:43,755 --> 00:14:45,796 the Protector will not let us have that. 184 00:14:48,046 --> 00:14:49,838 We have to get rid of him... 185 00:14:51,296 --> 00:14:53,046 so that we can breathe again. 186 00:14:54,338 --> 00:14:55,296 Am I right? 187 00:15:02,505 --> 00:15:03,463 Yes. 188 00:15:05,713 --> 00:15:08,963 Soon, the Protector will no longer be a threat for us. 189 00:15:11,255 --> 00:15:13,588 But I don't want you to do anything. 190 00:15:15,046 --> 00:15:17,213 Because I don't want you to get hurt. 191 00:15:18,338 --> 00:15:19,213 You understand? 192 00:16:04,588 --> 00:16:05,546 Memo! 193 00:16:06,796 --> 00:16:07,838 Hakan! 194 00:16:58,213 --> 00:16:59,380 Did you talk to Faysal? 195 00:17:00,755 --> 00:17:02,255 I was with him just a minute ago. 196 00:17:02,755 --> 00:17:03,755 You were with him? 197 00:17:04,421 --> 00:17:05,838 I don't understand you, Rüya. 198 00:17:06,255 --> 00:17:09,088 Do you still trust him after everything? 199 00:17:10,171 --> 00:17:11,546 Of course I don't. 200 00:17:11,838 --> 00:17:13,588 I'm just stalling him. 201 00:17:14,380 --> 00:17:16,421 I have no idea what you are up to, 202 00:17:17,005 --> 00:17:18,880 but I won't let you ruin this plan. 203 00:17:18,963 --> 00:17:21,296 I didn't get into this so that you could ruin it all 204 00:17:21,380 --> 00:17:23,130 out of your stupid love for Faysal. 205 00:17:23,213 --> 00:17:25,296 Mergen, we're on the same side. 206 00:17:25,796 --> 00:17:28,130 If I say Faysal is out of the question, then he is. 207 00:17:28,838 --> 00:17:32,755 He wants to live happily with humans, but I have no intention to do so. 208 00:17:33,130 --> 00:17:35,963 I have only one goal, and it's the same as yours. 209 00:17:36,421 --> 00:17:37,630 To destroy humanity. 210 00:17:38,005 --> 00:17:40,755 Do you think the Protector will just sit and mourn for Leyla 211 00:17:40,838 --> 00:17:42,213 now that she's gone? 212 00:17:42,921 --> 00:17:44,005 What will we do, then? 213 00:17:44,380 --> 00:17:45,671 I thought about that, too. 214 00:17:46,130 --> 00:17:47,088 I have a plan. 215 00:17:47,630 --> 00:17:50,171 We will soon get rid of the Protector and his powers. 216 00:17:51,046 --> 00:17:51,963 Come on now. 217 00:18:00,505 --> 00:18:01,713 Yes, I see. 218 00:18:01,796 --> 00:18:02,796 Yeah, sure. 219 00:18:02,880 --> 00:18:04,130 I will get back to you. 220 00:18:08,338 --> 00:18:10,296 So? Have you found Hakan? 221 00:18:10,380 --> 00:18:11,630 Yes, I have. 222 00:18:11,713 --> 00:18:13,963 I've found him, but it's no use. 223 00:18:14,046 --> 00:18:17,338 Do you know what he says? That he's quit being the Protector. 224 00:18:18,088 --> 00:18:20,338 He's so sad that he doesn't know what he saying. 225 00:18:20,421 --> 00:18:22,588 He says that the true Protector is his brother. 226 00:18:22,671 --> 00:18:24,963 Where is he? I'll talk to him. 227 00:18:25,046 --> 00:18:26,088 I don't know. 228 00:18:26,880 --> 00:18:28,296 He just walked off. 229 00:18:30,713 --> 00:18:32,838 Do you know what this symbol means? 230 00:18:33,796 --> 00:18:34,630 Is this normal? 231 00:18:34,713 --> 00:18:35,588 What is it? 232 00:18:36,463 --> 00:18:38,255 It's really shiny. It's strange. 233 00:18:39,421 --> 00:18:40,880 Let's check what this means. 234 00:18:43,921 --> 00:18:44,755 Oh. 235 00:18:45,713 --> 00:18:46,588 Let's see. 236 00:18:50,505 --> 00:18:51,505 So... 237 00:18:52,213 --> 00:18:54,588 It says that this is about one of the Protectors. 238 00:18:55,005 --> 00:18:56,505 The Seventh Protector. 239 00:18:57,546 --> 00:19:01,921 He was killed with his talismanic shirt on and the dagger in his hands. 240 00:19:02,755 --> 00:19:04,796 It's the only such occurrence in the history. 241 00:19:04,880 --> 00:19:06,838 But how could that happen? I don't get it. 242 00:19:07,838 --> 00:19:11,505 There is only one descendant left of the craftsman 243 00:19:11,588 --> 00:19:13,505 who made the talismanic shirt. 244 00:19:14,630 --> 00:19:15,963 We can ask him. 245 00:19:16,046 --> 00:19:17,880 He may give us information. 246 00:19:17,963 --> 00:19:18,880 Alright then. 247 00:19:18,963 --> 00:19:21,171 - Let's not waste our time. Let's go. - Yes, OK. 248 00:19:22,796 --> 00:19:24,046 Yeah... Hmm. 249 00:19:25,838 --> 00:19:26,880 They are gone! 250 00:19:27,880 --> 00:19:29,255 Everything's gone! 251 00:19:29,796 --> 00:19:30,838 But how? 252 00:19:31,505 --> 00:19:33,005 Phew! 253 00:19:33,880 --> 00:19:34,796 I'd appreciate it 254 00:19:34,880 --> 00:19:38,046 if you didn't sneak in like a thief next time. I got scared! 255 00:19:42,713 --> 00:19:45,338 So, are they going to receive the formula tonight? 256 00:19:45,421 --> 00:19:46,255 Hmm-mmm. 257 00:19:46,338 --> 00:19:49,505 Yeah, today. It means we have to hurry. 258 00:19:49,921 --> 00:19:52,296 Serdar was supposed to find who the scientist is. 259 00:19:52,380 --> 00:19:53,588 I will call him. 260 00:19:53,671 --> 00:19:54,713 No need. 261 00:19:56,213 --> 00:19:58,296 They won't even get to talk to the scientist. 262 00:19:59,171 --> 00:20:01,505 I will start with what Faysal holds the dearest. 263 00:20:02,921 --> 00:20:05,630 Faysal and Rüya may be at odds with each other. 264 00:20:06,588 --> 00:20:08,171 Just the other day, when Leyla... 265 00:20:09,171 --> 00:20:12,921 Faysal told me that Rüya had been controlling Leyla's mind. 266 00:20:13,921 --> 00:20:15,255 I don't know why, but... 267 00:20:17,713 --> 00:20:20,296 Wait a second. I will grab my jacket and come with you. 268 00:20:20,380 --> 00:20:22,463 You're not coming anywhere. No one is coming. 269 00:20:22,546 --> 00:20:24,921 - Don't be ridiculous, I'm coming. - Zeynep, I said no! 270 00:20:25,671 --> 00:20:28,130 No one will get hurt because of me anymore. 271 00:20:29,421 --> 00:20:32,588 If I mean anything to you, don't come with me. 272 00:20:34,046 --> 00:20:36,005 I didn't mean to hurt her. 273 00:20:37,380 --> 00:20:38,505 I'm sorry. 274 00:20:41,046 --> 00:20:43,005 No matter what, she lived a happy life. 275 00:20:44,588 --> 00:20:46,588 A life full of love. 276 00:20:47,838 --> 00:20:49,046 She was very lucky. 277 00:21:08,171 --> 00:21:09,130 Brother! 278 00:21:10,921 --> 00:21:14,088 Where were you? We've been looking for you for days. We were worried. 279 00:21:15,671 --> 00:21:16,588 Uh-huh. 280 00:21:17,088 --> 00:21:18,838 I bet you were. 281 00:21:18,921 --> 00:21:20,005 Let me ask you this. 282 00:21:20,088 --> 00:21:22,671 When you were double-crossing your brother on the bridge, 283 00:21:22,755 --> 00:21:23,880 were you also worried? 284 00:21:23,963 --> 00:21:24,880 Let me tell you... 285 00:21:24,963 --> 00:21:26,088 OK, enough. 286 00:21:29,755 --> 00:21:30,963 Pour some water after him. 287 00:21:31,046 --> 00:21:32,505 Maybe he'll return quickly. 288 00:21:35,755 --> 00:21:36,755 Listen up, dear. 289 00:21:37,796 --> 00:21:39,421 Hakan may pity you. 290 00:21:39,505 --> 00:21:42,880 He may even have forgiven you, but I will never forgive you. 291 00:21:43,213 --> 00:21:45,130 You're a disgrace to the Protector lineage. 292 00:21:46,130 --> 00:21:48,880 I know exactly what I would do if you weren't their descendant... 293 00:21:48,963 --> 00:21:49,963 INCOMING CALL DENİZ 294 00:21:50,046 --> 00:21:52,338 - But I have to keep calm. - Zeynep, that's enough. 295 00:21:52,963 --> 00:21:54,880 Save your breath since you can't do anything. 296 00:21:57,880 --> 00:21:58,755 Hello? 297 00:22:01,505 --> 00:22:03,255 I didn't expect you to call that soon. 298 00:22:05,088 --> 00:22:06,921 Of course I'm glad that you called. 299 00:22:09,546 --> 00:22:10,380 OK. 300 00:22:10,796 --> 00:22:12,421 OK, I will be there in an hour. 301 00:22:33,005 --> 00:22:33,921 Hakan. 302 00:22:34,005 --> 00:22:34,921 What do you want? 303 00:22:35,546 --> 00:22:37,880 I guess you sensed what was coming to you, huh? 304 00:22:37,963 --> 00:22:39,505 We have to talk immediately. 305 00:22:39,588 --> 00:22:41,880 We will talk. Don't you worry about that. 306 00:22:42,755 --> 00:22:44,588 We will talk real soon, Faysal. 307 00:22:44,671 --> 00:22:46,046 Hakan, I need to see you 308 00:22:46,130 --> 00:22:48,546 before everything gets even more messed up. 309 00:22:49,380 --> 00:22:50,796 Listen, I'm really sorry. 310 00:22:50,880 --> 00:22:51,921 I didn't know Leyla... 311 00:22:52,005 --> 00:22:54,005 Don't say her name, you son of a bitch! 312 00:22:54,088 --> 00:22:56,630 There was nothing I could do! 313 00:22:56,713 --> 00:22:58,505 I swear! I'm so sorry. 314 00:22:58,588 --> 00:23:00,463 You know I have nothing against you. 315 00:23:00,838 --> 00:23:01,796 Hakan... 316 00:23:02,380 --> 00:23:05,338 They will do terrible things to you and to the people you love. 317 00:23:06,755 --> 00:23:08,255 Hakan, you have to believe me. 318 00:23:10,338 --> 00:23:11,380 Fuck. 319 00:23:13,338 --> 00:23:14,213 Hello? 320 00:23:16,255 --> 00:23:17,255 Hello, Hakan? 321 00:23:17,671 --> 00:23:18,505 Hello? 322 00:23:18,588 --> 00:23:20,005 Hakan, are you there? 323 00:23:20,088 --> 00:23:21,796 Hakan, are you still there? Hello? 324 00:23:24,505 --> 00:23:25,380 Hello? 325 00:23:26,046 --> 00:23:28,046 Hakan? 326 00:23:31,130 --> 00:23:32,255 Hakan, are you there? 327 00:23:32,671 --> 00:23:34,130 Where the fuck are you? Huh? 328 00:23:38,588 --> 00:23:42,255 No Loyal One has come here for years. 329 00:23:42,838 --> 00:23:46,255 So I just gave up waiting for the Protector to show up. 330 00:23:46,338 --> 00:23:47,463 But he did. 331 00:23:48,755 --> 00:23:51,046 He will save us from this mess. 332 00:23:52,796 --> 00:23:53,838 We'll see about that. 333 00:23:54,630 --> 00:23:55,463 Huh. 334 00:23:55,588 --> 00:23:57,255 Which one was the symbol you saw? 335 00:23:58,171 --> 00:23:59,171 Um, this one. 336 00:24:06,046 --> 00:24:07,130 It's not in this one. 337 00:24:11,755 --> 00:24:13,630 It must be here somewhere. 338 00:24:15,921 --> 00:24:16,838 Yeah. 339 00:24:17,755 --> 00:24:18,880 Is something wrong? 340 00:24:19,213 --> 00:24:20,463 Um, I will see if there is. 341 00:24:28,921 --> 00:24:31,088 The Immortals and the Protectors... 342 00:24:32,296 --> 00:24:35,005 have always gravitated towards each other. 343 00:24:36,046 --> 00:24:39,421 However, this is so they can fight against one another. 344 00:24:41,046 --> 00:24:44,463 Sometimes, the opposite happens. And no good comes out of it. 345 00:24:44,546 --> 00:24:47,130 Just like the death of the Seventh Protector. 346 00:24:47,630 --> 00:24:49,963 The Protectors' power lies 347 00:24:50,046 --> 00:24:53,005 in their blood and ancestry. 348 00:24:53,088 --> 00:24:56,838 So does the talismanic objects' power. 349 00:24:57,630 --> 00:25:00,963 If a Protector or someone from their lineage 350 00:25:01,046 --> 00:25:04,255 gets involved with an Immortal, 351 00:25:04,338 --> 00:25:06,171 all the talismanic objects 352 00:25:06,255 --> 00:25:09,005 lose their power. 353 00:25:09,671 --> 00:25:10,838 So, in short, 354 00:25:10,921 --> 00:25:13,338 if an Immortal steals the heart of a person 355 00:25:13,421 --> 00:25:14,630 from the Protector's blood, 356 00:25:14,713 --> 00:25:16,713 they steal the power of the objects, as well. 357 00:25:16,796 --> 00:25:21,713 Does this symbol refer to a relationship between a Protector and an Immortal? 358 00:25:23,796 --> 00:25:25,046 It's a warning. 359 00:25:27,171 --> 00:25:31,213 It signals the loss of all the talisman and the danger ahead. 360 00:26:03,171 --> 00:26:04,421 Hello. 361 00:26:05,921 --> 00:26:06,921 Please, come in. 362 00:26:07,005 --> 00:26:07,838 Have a seat. 363 00:26:11,755 --> 00:26:14,421 There is no one else here, Hakan. You don't have to worry. 364 00:26:14,505 --> 00:26:15,463 Just the two of us. 365 00:26:15,546 --> 00:26:16,671 I have nothing on me. 366 00:26:20,505 --> 00:26:21,421 Faysal. 367 00:26:22,296 --> 00:26:23,630 You seem to have forgotten. 368 00:26:25,005 --> 00:26:26,213 I'm the Protector. 369 00:26:26,546 --> 00:26:27,963 You should be worried, not me. 370 00:26:28,046 --> 00:26:29,713 Yes, and I'm worried. 371 00:26:29,796 --> 00:26:30,755 You're right. 372 00:26:31,796 --> 00:26:34,255 However, I won't have to be worried 373 00:26:34,338 --> 00:26:35,546 after you hear me out. 374 00:26:36,963 --> 00:26:38,380 You will tell me something, 375 00:26:38,713 --> 00:26:41,171 and I'll be convinced not to kill you, is that so? 376 00:26:41,838 --> 00:26:42,921 What will you tell me? 377 00:26:58,088 --> 00:26:59,588 Man, it was too easy. 378 00:27:03,505 --> 00:27:06,338 I told you I wouldn't have to be worried. 379 00:27:08,171 --> 00:27:09,296 Son of a bitch. 380 00:27:18,630 --> 00:27:19,671 You're going fast. 381 00:27:20,880 --> 00:27:21,755 Don't get wasted. 382 00:27:23,588 --> 00:27:26,546 I don't think I need any drinks to get wasted right now. 383 00:27:30,838 --> 00:27:32,963 - Can I confess something? - Hmm-mmm. 384 00:27:33,880 --> 00:27:35,463 I like you a lot. 385 00:27:36,171 --> 00:27:38,755 - And can I confess something? - Hmm-mmm. 386 00:27:39,588 --> 00:27:40,505 Come closer. 387 00:27:42,838 --> 00:27:44,588 I think I fell for you. 388 00:27:47,671 --> 00:27:49,588 Tell me, how deep did you fall for me? 389 00:27:50,671 --> 00:27:51,546 Too deep. 390 00:27:52,963 --> 00:27:53,880 Too deep? 391 00:27:57,338 --> 00:27:58,838 Let's go up to the roof, huh? 392 00:27:59,796 --> 00:28:00,796 For some fresh air. 393 00:28:10,671 --> 00:28:14,546 What is it that a hunter should never do? 394 00:28:15,588 --> 00:28:17,005 Underestimate the prey. 395 00:28:17,088 --> 00:28:18,755 I will fucking kill you! 396 00:28:18,838 --> 00:28:19,713 Woof! 397 00:28:21,171 --> 00:28:24,130 Some people think highly of themselves. Just like you. 398 00:28:24,755 --> 00:28:25,671 They have weapons. 399 00:28:26,671 --> 00:28:27,505 They have powers. 400 00:28:29,588 --> 00:28:32,671 However, they shouldn't forget this one thing: 401 00:28:34,296 --> 00:28:36,796 A wounded prey can be really dangerous. 402 00:28:36,880 --> 00:28:39,255 Cut the metaphors! What are you going to do, huh? 403 00:28:39,338 --> 00:28:40,546 Kill me? 404 00:28:40,630 --> 00:28:43,338 If you have the balls, just lose this cage and face me! 405 00:28:43,421 --> 00:28:46,588 - Woof, woof! No! No, I won't kill you! - Come on! 406 00:28:46,671 --> 00:28:47,921 I will make you suffer. 407 00:28:48,005 --> 00:28:50,796 I can keep you here until the end of time if I want to. 408 00:28:50,880 --> 00:28:53,296 No one will ever be able to save you. You know why? 409 00:28:54,463 --> 00:28:57,588 Because your friends will already be dead. 410 00:29:00,713 --> 00:29:03,546 Even if I try to stop it, Rüya will take care of them. 411 00:29:04,046 --> 00:29:07,463 By the way, Rüya has an interesting plan. 412 00:29:28,338 --> 00:29:29,505 I'm sorry, Hakan. 413 00:29:30,255 --> 00:29:31,630 I know you want 414 00:29:31,713 --> 00:29:34,005 to take Leyla's revenge out on me, but what can I do? 415 00:29:34,088 --> 00:29:35,338 I'm not like you. 416 00:29:36,296 --> 00:29:40,338 I would do anything for the woman I love. 417 00:29:46,171 --> 00:29:47,130 Oh, fuck. 418 00:30:27,296 --> 00:30:28,255 But how? 419 00:30:35,255 --> 00:30:36,255 Rüya... 420 00:30:44,713 --> 00:30:47,546 A relationship between the Protector and an Immortal. 421 00:30:47,630 --> 00:30:49,713 It can't be Leyla and Hakan 422 00:30:49,796 --> 00:30:52,796 because while they were together, the talismanic objects were OK. 423 00:30:52,880 --> 00:30:56,296 Leyla wasn't a true Immortal, anyway. 424 00:30:56,755 --> 00:30:57,921 Then, what? 425 00:30:59,088 --> 00:31:01,630 Is Hakan seeing another Immortal? 426 00:31:01,713 --> 00:31:03,255 It's obviously impossible. 427 00:31:04,130 --> 00:31:06,213 I don't think that's the case. 428 00:31:06,296 --> 00:31:08,505 - Why would Hakan do such a thing? - Yes! 429 00:31:08,588 --> 00:31:11,338 Exactly. That's what I'm saying. It's not possible, no way. 430 00:31:12,213 --> 00:31:14,255 He didn't actually say "the Protector". 431 00:31:14,338 --> 00:31:21,213 He said, "the Protector or someone from their blood". 432 00:31:22,838 --> 00:31:23,921 It's Levent. 433 00:31:25,588 --> 00:31:26,838 That's right. 434 00:31:28,880 --> 00:31:29,713 Oh... 435 00:31:29,796 --> 00:31:31,421 But, who's the Immortal? 436 00:31:33,255 --> 00:31:34,213 It's Rüya. 437 00:31:34,671 --> 00:31:36,046 Rüya and Levent. 438 00:31:37,755 --> 00:31:39,630 Is this your workplace? 439 00:31:40,380 --> 00:31:43,463 No, I have a meeting with a client here. 440 00:31:43,546 --> 00:31:44,588 That's why I'm here. 441 00:31:45,838 --> 00:31:49,046 It was a nice boost before the meeting. 442 00:31:50,880 --> 00:31:52,046 Will I see you tonight? 443 00:31:52,713 --> 00:31:54,713 I have some stuff to do, I'll call you later. 444 00:32:45,921 --> 00:32:46,921 GOODS ENTRANCE 445 00:33:08,588 --> 00:33:10,005 Are we celebrating something? 446 00:33:10,546 --> 00:33:11,463 Oh! 447 00:33:11,546 --> 00:33:13,880 Did you do what you said and kill Hakan? 448 00:33:14,796 --> 00:33:15,796 Would you like some? 449 00:33:17,255 --> 00:33:18,421 It's your favorite. 450 00:33:27,671 --> 00:33:28,838 Smells like betrayal. 451 00:33:38,713 --> 00:33:41,380 Do you remember the time when we learned what this means? 452 00:33:42,130 --> 00:33:43,296 I do, Faysal. 453 00:33:44,880 --> 00:33:48,130 I remember it perfectly. And I remember what I promised you. 454 00:33:49,380 --> 00:33:51,171 That I wouldn't do what Piraye did. 455 00:33:51,255 --> 00:33:54,171 That I wouldn't approach someone from the Protector's blood 456 00:33:54,255 --> 00:33:55,213 just to defeat him. 457 00:33:55,713 --> 00:33:57,463 That I wouldn't betray our love. 458 00:33:58,005 --> 00:34:00,421 So you have a strong memory, how very nice! 459 00:34:00,838 --> 00:34:03,671 I did what my duty required me to do. 460 00:34:05,046 --> 00:34:06,338 What was I supposed to do? 461 00:34:07,463 --> 00:34:11,545 Was I supposed to sit and wait for you to kill Hakan someday maybe? 462 00:34:12,088 --> 00:34:13,420 You know what humans say. 463 00:34:14,088 --> 00:34:16,045 "Love is blind." 464 00:34:17,880 --> 00:34:21,630 I failed to see that you wrapped me around your finger 465 00:34:21,713 --> 00:34:23,088 and toyed with me until now. 466 00:34:23,920 --> 00:34:26,755 I was, in fact, serious about killing Hakan. 467 00:34:28,213 --> 00:34:32,295 I was ready to do anything to make you happy. 468 00:34:33,588 --> 00:34:37,420 If you want to make me happy, you should share the same dreams as me. 469 00:34:38,338 --> 00:34:41,545 You should have the same goals. Then everything would be better. 470 00:34:42,045 --> 00:34:44,005 But it's too late now. 471 00:34:45,005 --> 00:34:46,463 I can't trust you anymore. 472 00:34:50,338 --> 00:34:53,088 I expected so much better from you, actually. 473 00:34:53,670 --> 00:34:55,880 You distracted me with Hakan, 474 00:34:55,963 --> 00:34:58,171 while you were sleeping with his brother, huh? 475 00:34:58,255 --> 00:34:59,505 This... 476 00:35:01,046 --> 00:35:04,838 Isn't this kind of miserable and shallow, don't you think? 477 00:35:04,921 --> 00:35:08,255 I think the end justifies the means. 478 00:35:11,005 --> 00:35:12,046 What's your plan? 479 00:35:12,838 --> 00:35:16,963 I'm planning to do the things you've been avoiding, Faysal. 480 00:35:19,463 --> 00:35:21,380 Now I have a meeting if you'd allow me. 481 00:35:26,005 --> 00:35:26,921 Faysal... 482 00:35:28,213 --> 00:35:30,463 Don't make me call the security, please. 483 00:35:35,796 --> 00:35:37,838 At least taste it, it's really good. 484 00:35:50,838 --> 00:35:51,963 Accompany him. 485 00:36:05,546 --> 00:36:08,046 We played soccer with Turgut the other day. 486 00:36:08,130 --> 00:36:09,213 You should've seen it. 487 00:37:40,463 --> 00:37:41,588 - Let me go! - Mr. Erdem... 488 00:37:41,671 --> 00:37:42,588 Let go of me! 489 00:37:42,671 --> 00:37:44,921 Get off! I know the way out! Get off me! 490 00:38:00,171 --> 00:38:01,921 They are here, heading upstairs. 491 00:38:03,671 --> 00:38:04,963 Let's see them. 492 00:38:05,546 --> 00:38:07,463 This thing is finally about to end. 493 00:38:07,546 --> 00:38:10,546 I can't wait to watch this fucking world burn to ashes. 494 00:38:12,880 --> 00:38:14,130 I'll go and meet them. 495 00:38:19,005 --> 00:38:21,713 We may not say goodbye that soon, dear Mergen. 496 00:38:36,630 --> 00:38:38,255 Wait, madam. 497 00:38:38,338 --> 00:38:39,296 Ouch. 498 00:38:42,046 --> 00:38:42,963 Ough! 499 00:38:55,255 --> 00:38:56,130 After you. 500 00:38:58,046 --> 00:38:59,380 Don't let anyone upstairs. 501 00:39:02,963 --> 00:39:03,838 Please. 502 00:39:33,046 --> 00:39:34,380 Thank you again. 503 00:39:34,463 --> 00:39:36,546 Let's celebrate this, right? This way. 504 00:39:38,046 --> 00:39:40,380 Where is everyone? Where is Hasan? 505 00:39:41,796 --> 00:39:43,921 Who the hell are you? How did you come up here? 506 00:39:45,588 --> 00:39:47,046 Where is your ID badge? 507 00:39:47,130 --> 00:39:48,130 It's here somewhere. 508 00:40:07,130 --> 00:40:08,046 Yakup? 509 00:40:10,880 --> 00:40:11,880 Yakup! 510 00:41:12,630 --> 00:41:14,046 So, we have a visitor here. 511 00:41:18,213 --> 00:41:20,046 Stay there or else I'll cut her throat. 512 00:41:21,088 --> 00:41:23,380 Let her go. You want me, not her. 513 00:41:23,463 --> 00:41:25,713 Hakan! Hakan, run! Just leave me. 514 00:41:26,421 --> 00:41:28,546 - Let her go. - Hakan, don't come closer. 515 00:41:28,630 --> 00:41:30,130 He can hurt you. 516 00:41:30,213 --> 00:41:32,546 The shirt and the dagger have no power. 517 00:41:46,380 --> 00:41:48,796 Your toys are not working, huh? 518 00:41:50,671 --> 00:41:51,505 Fuck. 519 00:41:55,296 --> 00:41:57,588 Don't be scared, there will be no pain. 520 00:41:57,671 --> 00:41:58,838 You won't feel a thing. 521 00:42:16,588 --> 00:42:17,421 Go! 522 00:42:18,630 --> 00:42:20,671 - The dagger! I'll get it. - Run! 523 00:42:24,630 --> 00:42:27,088 Hurry! We can get the formula another time. 524 00:42:39,880 --> 00:42:40,838 ATAK PHARMACY 525 00:42:40,921 --> 00:42:42,380 OK, it's fine... Ouch. 526 00:42:44,505 --> 00:42:45,338 Oh! 527 00:42:47,171 --> 00:42:49,630 I was really afraid that something would happen to you. 528 00:42:50,255 --> 00:42:51,921 Nothing happened though. 529 00:42:52,546 --> 00:42:54,255 I'm right here, in one piece. 530 00:42:57,630 --> 00:42:59,130 You saved my life. 531 00:43:00,255 --> 00:43:03,921 But you won't put yourself in danger for me again, OK? 532 00:43:06,838 --> 00:43:09,088 I couldn't risk losing you, Zeynep. 533 00:43:16,296 --> 00:43:18,880 I wish we had killed that guy right there. 534 00:43:25,296 --> 00:43:27,463 If the dagger still had its talisman... 535 00:43:28,755 --> 00:43:30,213 we would be able to do so. 536 00:43:32,588 --> 00:43:35,088 I don't get it! How could Levent do such a thing? 537 00:43:37,713 --> 00:43:40,380 We shouldn't have trusted him in the first place, Hakan. 538 00:43:42,088 --> 00:43:43,796 You shouldn't have brought him here. 539 00:43:46,338 --> 00:43:48,796 I don't think he is even aware of what he's causing. 540 00:43:49,338 --> 00:43:52,338 I mean, we've learned what the symbol means only recently. 541 00:43:53,296 --> 00:43:55,338 He is probably clueless about the situation. 542 00:43:55,963 --> 00:43:57,005 Clueless or not... 543 00:43:57,505 --> 00:43:59,463 Levent is a bad seed, Hakan. 544 00:44:00,130 --> 00:44:01,921 He will only do harm to you. 545 00:44:03,130 --> 00:44:05,338 We were so close, so damn close! 546 00:44:05,671 --> 00:44:08,213 To getting rid of them and to getting the formula. 547 00:44:10,588 --> 00:44:13,921 For what it's worth, I will get that thing. 548 00:44:14,796 --> 00:44:16,588 I won't give them the pleasure. 549 00:44:21,130 --> 00:44:22,130 Wake up! 550 00:44:29,005 --> 00:44:30,296 What the hell are you doing? 551 00:44:30,380 --> 00:44:33,046 I brought you the thing you've been looking for. 552 00:44:33,505 --> 00:44:35,755 Hey, easy! 553 00:44:49,630 --> 00:44:52,630 From now on, we're on the same side in this war. 554 00:45:05,421 --> 00:45:07,463 Subtitle translation by: Ece Nihal Karluk 39690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.