Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,921
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:34,546 --> 00:00:36,171
Your necklace is so pretty.
3
00:00:36,255 --> 00:00:37,588
Just like you.
4
00:00:38,963 --> 00:00:40,963
No matter how crazy the world gets...
5
00:00:42,088 --> 00:00:43,671
we will have a happy ending.
6
00:00:44,713 --> 00:00:46,755
I will never leave you.
7
00:00:51,421 --> 00:00:52,588
I couldn't protect you.
8
00:00:59,630 --> 00:01:00,671
I'm sorry.
9
00:01:29,921 --> 00:01:32,088
I can't protect anyone!
10
00:02:19,921 --> 00:02:21,713
♪ I'm putting bodies on the floor ♪
11
00:02:22,880 --> 00:02:24,296
♪ Like you've never seen before ♪
12
00:02:24,380 --> 00:02:25,755
Can I get a pint, man?
13
00:02:37,755 --> 00:02:39,505
What do you think you're doing?
14
00:02:39,588 --> 00:02:41,130
Huh? What are you looking at?
15
00:02:41,213 --> 00:02:42,796
And you're smiling?
16
00:02:42,880 --> 00:02:43,963
I'm talking to you!
17
00:02:44,588 --> 00:02:45,463
Excuse me?
18
00:02:45,546 --> 00:02:46,630
Enough!
19
00:02:47,130 --> 00:02:50,213
That's it! Why can't a woman go out
by herself at night?
20
00:02:50,296 --> 00:02:52,921
You stare at me like a creep!
21
00:02:53,005 --> 00:02:54,380
Why would I stare at you?
22
00:02:54,463 --> 00:02:57,213
Just man up and own your shit.
23
00:02:57,296 --> 00:03:00,546
Everyone saw how you harassed me.
Come on, didn't you all see it?
24
00:03:01,130 --> 00:03:02,213
Didn't you see?
25
00:03:02,296 --> 00:03:03,546
You saw, right?
26
00:03:03,630 --> 00:03:07,171
Go now. Get out
or else I'll tell them to throw you out.
27
00:03:07,255 --> 00:03:08,421
What's wrong with you?
28
00:03:09,338 --> 00:03:11,796
- You get out!
- Why should I? You're the one who stared!
29
00:03:11,880 --> 00:03:13,796
- You're the harasser!
- Is that so? Piss off!
30
00:03:13,880 --> 00:03:15,921
- You're coming at me.
- Get off!
31
00:03:16,005 --> 00:03:17,171
Just come here, man!
32
00:03:17,255 --> 00:03:19,088
- What's it to you? Huh?
- Oh my God!
33
00:03:19,171 --> 00:03:21,130
- I'll fucking end you!
- End me?
34
00:03:21,213 --> 00:03:23,671
Hey! What's going on?
35
00:03:35,713 --> 00:03:36,963
That was ridiculous!
36
00:03:44,005 --> 00:03:44,880
My name is Deniz.
37
00:03:45,630 --> 00:03:47,255
And I'm Levent, glad to meet you.
38
00:03:47,796 --> 00:03:48,963
Are you sure you're glad?
39
00:03:49,046 --> 00:03:51,630
Just a minute ago,
I was about to get you in big trouble.
40
00:03:53,713 --> 00:03:54,880
So what? Anytime!
41
00:03:55,713 --> 00:03:56,588
I don't mind.
42
00:04:01,130 --> 00:04:02,505
- Listen.
- Yeah?
43
00:04:03,546 --> 00:04:04,588
Are you sleepy?
44
00:04:07,130 --> 00:04:07,963
I don't think so.
45
00:04:16,546 --> 00:04:18,088
So? Did you find Hakan?
46
00:04:18,588 --> 00:04:22,588
Do you think I did?
He's gone. I can't find him anywhere.
47
00:04:22,921 --> 00:04:25,338
He's disappeared into thin air.
I'm about to lose it!
48
00:04:25,421 --> 00:04:26,713
It's been two days! Two days!
49
00:04:35,880 --> 00:04:38,296
He will eventually show up.
Just calm down.
50
00:04:38,380 --> 00:04:40,213
He won't. He will never come back.
51
00:04:40,546 --> 00:04:42,505
Hakan will never forgive me.
52
00:04:42,588 --> 00:04:44,296
It's not your fault.
53
00:04:44,713 --> 00:04:47,005
You are a Loyal One.
You did what you had to do.
54
00:04:47,088 --> 00:04:48,963
Sooner or later, Hakan will get that.
55
00:04:49,046 --> 00:04:51,046
Then, where is he? Where?
56
00:04:51,130 --> 00:04:53,046
Why hasn't he showed up?
He's not coming back.
57
00:04:53,505 --> 00:04:56,380
Rüya Erdem becamethe new CEO of the Cavidan Holding.
58
00:04:56,463 --> 00:04:59,005
She took over the company
from Faysal Erdem,
59
00:04:59,088 --> 00:05:01,630
one of Turkey's
most successful businessman.
60
00:05:01,713 --> 00:05:05,546
Rüya Erdem stated that they would set
different goals and expand their vision
61
00:05:05,630 --> 00:05:07,213
as a company.
62
00:05:08,171 --> 00:05:11,546
The Cavidan Holding is stepping
into the healthcare industry now.
63
00:05:11,630 --> 00:05:14,963
We'll make an assertive appearance
in the field with a huge investment.
64
00:05:15,046 --> 00:05:18,255
Tomorrow, we will receive
the formula which has been created
65
00:05:18,338 --> 00:05:19,630
by a very successful scientist.
66
00:05:19,713 --> 00:05:23,421
This formula is a breakthrough
for the whole world.
67
00:05:24,088 --> 00:05:29,171
I'd even say
that it could change the world.
68
00:05:31,421 --> 00:05:32,588
So it's today!
69
00:05:32,671 --> 00:05:34,630
They are definitely up to something.
70
00:05:35,671 --> 00:05:38,171
I will try
to find this scientist of theirs.
71
00:05:38,546 --> 00:05:41,880
Let's find out what they're up to
as soon as possible.
72
00:05:41,963 --> 00:05:43,880
We have to find Hakan.
73
00:05:45,880 --> 00:05:47,296
The Protector is not with us.
74
00:05:47,380 --> 00:05:50,755
We have no idea what to do.
We're back to square one.
75
00:05:54,046 --> 00:05:54,963
Of course!
76
00:05:55,046 --> 00:05:56,671
The Grand Bazaar! The terrace!
77
00:05:59,338 --> 00:06:00,463
Really.
78
00:06:01,046 --> 00:06:02,630
- No way!
- I'm serious.
79
00:06:02,713 --> 00:06:04,505
You must be joking. You didn't, right?
80
00:06:04,588 --> 00:06:06,671
You didn't steal the candy
from a child's hand.
81
00:06:06,755 --> 00:06:08,588
I really did because I wanted it so bad.
82
00:06:13,005 --> 00:06:13,921
So...
83
00:06:15,088 --> 00:06:16,338
I have to go.
84
00:06:17,796 --> 00:06:19,088
Give me your phone.
85
00:06:30,921 --> 00:06:31,796
DENİZ
CALLING MOBILE
86
00:06:37,463 --> 00:06:38,463
I will call you.
87
00:06:39,130 --> 00:06:40,005
When?
88
00:06:41,046 --> 00:06:41,921
Tomorrow.
89
00:06:43,088 --> 00:06:45,171
Maybe sooner.
90
00:06:45,255 --> 00:06:46,380
I'll wait for your call.
91
00:07:28,880 --> 00:07:29,921
Hakan.
92
00:07:34,380 --> 00:07:36,213
We were all worried about you.
93
00:07:36,880 --> 00:07:38,588
I was scared that you'd taken off.
94
00:07:49,463 --> 00:07:53,421
What you've been through is hard.
It's too painful.
95
00:07:55,505 --> 00:07:58,213
Trust me, I know how you feel. I feel you.
96
00:08:07,380 --> 00:08:08,796
You know nothing.
97
00:08:14,005 --> 00:08:15,046
Hakan, listen.
98
00:08:19,880 --> 00:08:23,880
I know you are furious,
but my job is to protect you.
99
00:08:24,588 --> 00:08:25,963
I had to do it.
100
00:08:26,880 --> 00:08:28,755
You didn't have to kill Leyla.
101
00:08:29,296 --> 00:08:32,046
She was about to kill you.
How could I let her?
102
00:08:32,337 --> 00:08:35,087
What if she killed you?
Have you thought about that at all?
103
00:08:35,337 --> 00:08:36,712
You can say whatever you want.
104
00:08:36,796 --> 00:08:40,587
You can get mad at me, scold me.
Still, I will never let that happen.
105
00:08:40,671 --> 00:08:42,337
Don't protect me!
106
00:08:43,005 --> 00:08:43,962
I don't want it!
107
00:08:44,046 --> 00:08:45,838
I don't want any of you!
108
00:08:45,921 --> 00:08:46,921
Get out of my life!
109
00:09:05,005 --> 00:09:07,005
Some things are beyond our control.
110
00:09:07,463 --> 00:09:09,296
We don't get to choose, Hakan.
111
00:09:17,671 --> 00:09:18,588
Do it, then!
112
00:09:19,088 --> 00:09:20,755
Come on! Kill me!
113
00:09:21,046 --> 00:09:23,296
Kill me! Take Leyla's revenge!
114
00:09:23,380 --> 00:09:25,838
If you don't want me to be loyal,
you have to kill me.
115
00:09:25,921 --> 00:09:26,921
Come on.
116
00:09:36,505 --> 00:09:39,296
You're the Protector.
You can't just walk away from your duty.
117
00:09:39,380 --> 00:09:41,046
You can't do that, Hakan.
118
00:09:41,713 --> 00:09:43,171
I can't do it anyway, Zeynep.
119
00:09:43,255 --> 00:09:44,171
I can't!
120
00:09:46,921 --> 00:09:48,505
What do you mean you can't?
121
00:09:49,255 --> 00:09:51,130
Did all those people die for nothing?
122
00:09:51,213 --> 00:09:52,588
My father, Neşet...
123
00:09:52,963 --> 00:09:54,296
Ceylan, Emir...
124
00:09:55,588 --> 00:09:56,463
Leyla.
125
00:10:08,796 --> 00:10:09,880
I failed.
126
00:10:10,588 --> 00:10:12,505
I couldn't protect any of them.
127
00:10:13,338 --> 00:10:14,713
I couldn't protect them.
128
00:10:23,963 --> 00:10:25,671
Maybe I'm not the right one.
129
00:10:27,630 --> 00:10:29,755
Maybe I'm not the real Protector.
130
00:10:30,796 --> 00:10:31,880
Maybe it's my brother.
131
00:10:34,296 --> 00:10:36,255
Hakan.
132
00:10:36,338 --> 00:10:37,671
You're talking nonsense.
133
00:10:38,171 --> 00:10:40,171
We all know that he's not the right one.
134
00:10:40,255 --> 00:10:43,338
Don't you care about these people,
about this city at all?
135
00:10:43,421 --> 00:10:44,546
I do care, Zeynep.
136
00:10:44,630 --> 00:10:46,463
That's why I'm telling you this.
137
00:10:48,130 --> 00:10:51,213
You need someone
who can actually protect this city.
138
00:10:52,630 --> 00:10:54,338
- And it's not me.
- Hakan...
139
00:10:54,421 --> 00:10:57,046
You are being emotional.
Try to be reasonable.
140
00:10:58,838 --> 00:11:02,380
I wonder if you'll tell me you can't do it
after you watch this.
141
00:11:03,338 --> 00:11:06,546
The Cavidan Holding is stepping
into the healthcare industry now.
142
00:11:06,630 --> 00:11:09,130
Tomorrow, we will receive
the formula which has been created
143
00:11:09,213 --> 00:11:10,880
by a very successful scientist.
144
00:11:10,963 --> 00:11:14,421
I'd even say
that it could change the world.
145
00:11:16,713 --> 00:11:18,255
They are onto something.
146
00:11:18,713 --> 00:11:21,546
That woman taking over Faysal's place,
these statements...
147
00:11:21,838 --> 00:11:25,213
Whatever this formula is,
it will be the end of us.
148
00:11:26,130 --> 00:11:28,005
We have to stop this, Hakan.
149
00:12:26,880 --> 00:12:29,588
I thought you would pack this place
with security guards.
150
00:12:32,380 --> 00:12:35,630
It was a surprise
that I could come in that easily.
151
00:12:36,713 --> 00:12:38,671
Don't confuse me with yourself, Faysal.
152
00:12:39,630 --> 00:12:40,546
I'm not scared...
153
00:12:41,505 --> 00:12:43,505
neither of you nor anyone else.
154
00:12:49,005 --> 00:12:50,755
I've waited for you all night long.
155
00:12:51,838 --> 00:12:54,588
To be honest, I didn't know
you were that into nightlife.
156
00:12:56,713 --> 00:12:59,796
I've always been into it.
You apparently failed to notice.
157
00:13:00,213 --> 00:13:01,130
You're right.
158
00:13:02,130 --> 00:13:05,005
It seems there are a lot of things
that I failed to notice.
159
00:13:07,213 --> 00:13:10,588
I didn't know that you were so eager
to run a company, for example.
160
00:13:11,338 --> 00:13:13,713
That you could give up on me
just like that.
161
00:13:13,796 --> 00:13:16,338
It's a bit unfair to say
that I gave up on you.
162
00:13:17,880 --> 00:13:20,713
I just think that
you forgot your main goal.
163
00:13:20,796 --> 00:13:22,338
I didn't forget about anything.
164
00:13:24,963 --> 00:13:26,671
But you apparently did.
165
00:13:28,838 --> 00:13:29,713
Rüya.
166
00:13:32,130 --> 00:13:33,171
Let me remind you.
167
00:13:36,421 --> 00:13:39,005
The fact that you are here with me now...
168
00:13:41,255 --> 00:13:43,088
and that I get to smell you...
169
00:13:44,921 --> 00:13:49,130
It's all thanks to my love for you.
170
00:13:50,588 --> 00:13:51,880
And about our mission.
171
00:13:52,296 --> 00:13:55,255
You can't blame me
for not rushing things along like you do.
172
00:13:58,588 --> 00:14:00,963
I'm just telling you what's there.
173
00:14:02,213 --> 00:14:04,088
Oh! You've probably heard the news.
174
00:14:05,546 --> 00:14:06,546
Leyla is dead.
175
00:14:14,588 --> 00:14:16,046
Just as I expected.
176
00:14:16,505 --> 00:14:19,713
How come you are so sad after a mortal
177
00:14:19,796 --> 00:14:23,630
- and still say you are an Immortal...
- Don't you lecture me about who I am.
178
00:14:24,421 --> 00:14:26,130
If I hadn't found the Protector,
179
00:14:26,213 --> 00:14:28,796
how do you think
you would be fighting this war?
180
00:14:29,755 --> 00:14:30,755
My love.
181
00:14:34,296 --> 00:14:37,005
I want a happily-ever-after with you,
just like you do.
182
00:14:39,546 --> 00:14:40,463
However...
183
00:14:43,755 --> 00:14:45,796
the Protector will not let us have that.
184
00:14:48,046 --> 00:14:49,838
We have to get rid of him...
185
00:14:51,296 --> 00:14:53,046
so that we can breathe again.
186
00:14:54,338 --> 00:14:55,296
Am I right?
187
00:15:02,505 --> 00:15:03,463
Yes.
188
00:15:05,713 --> 00:15:08,963
Soon, the Protector will no longer be
a threat for us.
189
00:15:11,255 --> 00:15:13,588
But I don't want you to do anything.
190
00:15:15,046 --> 00:15:17,213
Because I don't want you to get hurt.
191
00:15:18,338 --> 00:15:19,213
You understand?
192
00:16:04,588 --> 00:16:05,546
Memo!
193
00:16:06,796 --> 00:16:07,838
Hakan!
194
00:16:58,213 --> 00:16:59,380
Did you talk to Faysal?
195
00:17:00,755 --> 00:17:02,255
I was with him just a minute ago.
196
00:17:02,755 --> 00:17:03,755
You were with him?
197
00:17:04,421 --> 00:17:05,838
I don't understand you, Rüya.
198
00:17:06,255 --> 00:17:09,088
Do you still trust him after everything?
199
00:17:10,171 --> 00:17:11,546
Of course I don't.
200
00:17:11,838 --> 00:17:13,588
I'm just stalling him.
201
00:17:14,380 --> 00:17:16,421
I have no idea what you are up to,
202
00:17:17,005 --> 00:17:18,880
but I won't let you ruin this plan.
203
00:17:18,963 --> 00:17:21,296
I didn't get into this
so that you could ruin it all
204
00:17:21,380 --> 00:17:23,130
out of your stupid love for Faysal.
205
00:17:23,213 --> 00:17:25,296
Mergen, we're on the same side.
206
00:17:25,796 --> 00:17:28,130
If I say Faysal is out of the question,
then he is.
207
00:17:28,838 --> 00:17:32,755
He wants to live happily with humans,
but I have no intention to do so.
208
00:17:33,130 --> 00:17:35,963
I have only one goal,
and it's the same as yours.
209
00:17:36,421 --> 00:17:37,630
To destroy humanity.
210
00:17:38,005 --> 00:17:40,755
Do you think the Protector will just sit
and mourn for Leyla
211
00:17:40,838 --> 00:17:42,213
now that she's gone?
212
00:17:42,921 --> 00:17:44,005
What will we do, then?
213
00:17:44,380 --> 00:17:45,671
I thought about that, too.
214
00:17:46,130 --> 00:17:47,088
I have a plan.
215
00:17:47,630 --> 00:17:50,171
We will soon get rid of the Protector
and his powers.
216
00:17:51,046 --> 00:17:51,963
Come on now.
217
00:18:00,505 --> 00:18:01,713
Yes, I see.
218
00:18:01,796 --> 00:18:02,796
Yeah, sure.
219
00:18:02,880 --> 00:18:04,130
I will get back to you.
220
00:18:08,338 --> 00:18:10,296
So? Have you found Hakan?
221
00:18:10,380 --> 00:18:11,630
Yes, I have.
222
00:18:11,713 --> 00:18:13,963
I've found him, but it's no use.
223
00:18:14,046 --> 00:18:17,338
Do you know what he says?
That he's quit being the Protector.
224
00:18:18,088 --> 00:18:20,338
He's so sad
that he doesn't know what he saying.
225
00:18:20,421 --> 00:18:22,588
He says that
the true Protector is his brother.
226
00:18:22,671 --> 00:18:24,963
Where is he? I'll talk to him.
227
00:18:25,046 --> 00:18:26,088
I don't know.
228
00:18:26,880 --> 00:18:28,296
He just walked off.
229
00:18:30,713 --> 00:18:32,838
Do you know what this symbol means?
230
00:18:33,796 --> 00:18:34,630
Is this normal?
231
00:18:34,713 --> 00:18:35,588
What is it?
232
00:18:36,463 --> 00:18:38,255
It's really shiny. It's strange.
233
00:18:39,421 --> 00:18:40,880
Let's check what this means.
234
00:18:43,921 --> 00:18:44,755
Oh.
235
00:18:45,713 --> 00:18:46,588
Let's see.
236
00:18:50,505 --> 00:18:51,505
So...
237
00:18:52,213 --> 00:18:54,588
It says that
this is about one of the Protectors.
238
00:18:55,005 --> 00:18:56,505
The Seventh Protector.
239
00:18:57,546 --> 00:19:01,921
He was killed with his talismanic shirt on
and the dagger in his hands.
240
00:19:02,755 --> 00:19:04,796
It's the only such occurrence
in the history.
241
00:19:04,880 --> 00:19:06,838
But how could that happen? I don't get it.
242
00:19:07,838 --> 00:19:11,505
There is only one descendant left
of the craftsman
243
00:19:11,588 --> 00:19:13,505
who made the talismanic shirt.
244
00:19:14,630 --> 00:19:15,963
We can ask him.
245
00:19:16,046 --> 00:19:17,880
He may give us information.
246
00:19:17,963 --> 00:19:18,880
Alright then.
247
00:19:18,963 --> 00:19:21,171
- Let's not waste our time. Let's go.
- Yes, OK.
248
00:19:22,796 --> 00:19:24,046
Yeah... Hmm.
249
00:19:25,838 --> 00:19:26,880
They are gone!
250
00:19:27,880 --> 00:19:29,255
Everything's gone!
251
00:19:29,796 --> 00:19:30,838
But how?
252
00:19:31,505 --> 00:19:33,005
Phew!
253
00:19:33,880 --> 00:19:34,796
I'd appreciate it
254
00:19:34,880 --> 00:19:38,046
if you didn't sneak in like a thief
next time. I got scared!
255
00:19:42,713 --> 00:19:45,338
So, are they going to receive
the formula tonight?
256
00:19:45,421 --> 00:19:46,255
Hmm-mmm.
257
00:19:46,338 --> 00:19:49,505
Yeah, today. It means we have to hurry.
258
00:19:49,921 --> 00:19:52,296
Serdar was supposed to find
who the scientist is.
259
00:19:52,380 --> 00:19:53,588
I will call him.
260
00:19:53,671 --> 00:19:54,713
No need.
261
00:19:56,213 --> 00:19:58,296
They won't even
get to talk to the scientist.
262
00:19:59,171 --> 00:20:01,505
I will start
with what Faysal holds the dearest.
263
00:20:02,921 --> 00:20:05,630
Faysal and Rüya may be at odds
with each other.
264
00:20:06,588 --> 00:20:08,171
Just the other day, when Leyla...
265
00:20:09,171 --> 00:20:12,921
Faysal told me that
Rüya had been controlling Leyla's mind.
266
00:20:13,921 --> 00:20:15,255
I don't know why, but...
267
00:20:17,713 --> 00:20:20,296
Wait a second.
I will grab my jacket and come with you.
268
00:20:20,380 --> 00:20:22,463
You're not coming anywhere.
No one is coming.
269
00:20:22,546 --> 00:20:24,921
- Don't be ridiculous, I'm coming.
- Zeynep, I said no!
270
00:20:25,671 --> 00:20:28,130
No one will get hurt
because of me anymore.
271
00:20:29,421 --> 00:20:32,588
If I mean anything to you,
don't come with me.
272
00:20:34,046 --> 00:20:36,005
I didn't mean to hurt her.
273
00:20:37,380 --> 00:20:38,505
I'm sorry.
274
00:20:41,046 --> 00:20:43,005
No matter what, she lived a happy life.
275
00:20:44,588 --> 00:20:46,588
A life full of love.
276
00:20:47,838 --> 00:20:49,046
She was very lucky.
277
00:21:08,171 --> 00:21:09,130
Brother!
278
00:21:10,921 --> 00:21:14,088
Where were you? We've been looking
for you for days. We were worried.
279
00:21:15,671 --> 00:21:16,588
Uh-huh.
280
00:21:17,088 --> 00:21:18,838
I bet you were.
281
00:21:18,921 --> 00:21:20,005
Let me ask you this.
282
00:21:20,088 --> 00:21:22,671
When you were double-crossing
your brother on the bridge,
283
00:21:22,755 --> 00:21:23,880
were you also worried?
284
00:21:23,963 --> 00:21:24,880
Let me tell you...
285
00:21:24,963 --> 00:21:26,088
OK, enough.
286
00:21:29,755 --> 00:21:30,963
Pour some water after him.
287
00:21:31,046 --> 00:21:32,505
Maybe he'll return quickly.
288
00:21:35,755 --> 00:21:36,755
Listen up, dear.
289
00:21:37,796 --> 00:21:39,421
Hakan may pity you.
290
00:21:39,505 --> 00:21:42,880
He may even have forgiven you,
but I will never forgive you.
291
00:21:43,213 --> 00:21:45,130
You're a disgrace
to the Protector lineage.
292
00:21:46,130 --> 00:21:48,880
I know exactly what I would do
if you weren't their descendant...
293
00:21:48,963 --> 00:21:49,963
INCOMING CALL
DENİZ
294
00:21:50,046 --> 00:21:52,338
- But I have to keep calm.
- Zeynep, that's enough.
295
00:21:52,963 --> 00:21:54,880
Save your breath
since you can't do anything.
296
00:21:57,880 --> 00:21:58,755
Hello?
297
00:22:01,505 --> 00:22:03,255
I didn't expect you to call that soon.
298
00:22:05,088 --> 00:22:06,921
Of course I'm glad that you called.
299
00:22:09,546 --> 00:22:10,380
OK.
300
00:22:10,796 --> 00:22:12,421
OK, I will be there in an hour.
301
00:22:33,005 --> 00:22:33,921
Hakan.
302
00:22:34,005 --> 00:22:34,921
What do you want?
303
00:22:35,546 --> 00:22:37,880
I guess you sensed
what was coming to you, huh?
304
00:22:37,963 --> 00:22:39,505
We have to talk immediately.
305
00:22:39,588 --> 00:22:41,880
We will talk. Don't you worry about that.
306
00:22:42,755 --> 00:22:44,588
We will talk real soon, Faysal.
307
00:22:44,671 --> 00:22:46,046
Hakan, I need to see you
308
00:22:46,130 --> 00:22:48,546
before everything gets
even more messed up.
309
00:22:49,380 --> 00:22:50,796
Listen, I'm really sorry.
310
00:22:50,880 --> 00:22:51,921
I didn't know Leyla...
311
00:22:52,005 --> 00:22:54,005
Don't say her name, you son of a bitch!
312
00:22:54,088 --> 00:22:56,630
There was nothing I could do!
313
00:22:56,713 --> 00:22:58,505
I swear! I'm so sorry.
314
00:22:58,588 --> 00:23:00,463
You know I have nothing against you.
315
00:23:00,838 --> 00:23:01,796
Hakan...
316
00:23:02,380 --> 00:23:05,338
They will do terrible things to you
and to the people you love.
317
00:23:06,755 --> 00:23:08,255
Hakan, you have to believe me.
318
00:23:10,338 --> 00:23:11,380
Fuck.
319
00:23:13,338 --> 00:23:14,213
Hello?
320
00:23:16,255 --> 00:23:17,255
Hello, Hakan?
321
00:23:17,671 --> 00:23:18,505
Hello?
322
00:23:18,588 --> 00:23:20,005
Hakan, are you there?
323
00:23:20,088 --> 00:23:21,796
Hakan, are you still there? Hello?
324
00:23:24,505 --> 00:23:25,380
Hello?
325
00:23:26,046 --> 00:23:28,046
Hakan?
326
00:23:31,130 --> 00:23:32,255
Hakan, are you there?
327
00:23:32,671 --> 00:23:34,130
Where the fuck are you? Huh?
328
00:23:38,588 --> 00:23:42,255
No Loyal One has come here for years.
329
00:23:42,838 --> 00:23:46,255
So I just gave up
waiting for the Protector to show up.
330
00:23:46,338 --> 00:23:47,463
But he did.
331
00:23:48,755 --> 00:23:51,046
He will save us from this mess.
332
00:23:52,796 --> 00:23:53,838
We'll see about that.
333
00:23:54,630 --> 00:23:55,463
Huh.
334
00:23:55,588 --> 00:23:57,255
Which one was the symbol you saw?
335
00:23:58,171 --> 00:23:59,171
Um, this one.
336
00:24:06,046 --> 00:24:07,130
It's not in this one.
337
00:24:11,755 --> 00:24:13,630
It must be here somewhere.
338
00:24:15,921 --> 00:24:16,838
Yeah.
339
00:24:17,755 --> 00:24:18,880
Is something wrong?
340
00:24:19,213 --> 00:24:20,463
Um, I will see if there is.
341
00:24:28,921 --> 00:24:31,088
The Immortals and the Protectors...
342
00:24:32,296 --> 00:24:35,005
have always gravitated towards each other.
343
00:24:36,046 --> 00:24:39,421
However, this is so they can fight
against one another.
344
00:24:41,046 --> 00:24:44,463
Sometimes, the opposite happens.
And no good comes out of it.
345
00:24:44,546 --> 00:24:47,130
Just like the death
of the Seventh Protector.
346
00:24:47,630 --> 00:24:49,963
The Protectors' power lies
347
00:24:50,046 --> 00:24:53,005
in their blood and ancestry.
348
00:24:53,088 --> 00:24:56,838
So does the talismanic objects' power.
349
00:24:57,630 --> 00:25:00,963
If a Protectoror someone from their lineage
350
00:25:01,046 --> 00:25:04,255
gets involved with an Immortal,
351
00:25:04,338 --> 00:25:06,171
all the talismanic objects
352
00:25:06,255 --> 00:25:09,005
lose their power.
353
00:25:09,671 --> 00:25:10,838
So, in short,
354
00:25:10,921 --> 00:25:13,338
if an Immortal steals
the heart of a person
355
00:25:13,421 --> 00:25:14,630
from the Protector's blood,
356
00:25:14,713 --> 00:25:16,713
they steal the power
of the objects, as well.
357
00:25:16,796 --> 00:25:21,713
Does this symbol refer to a relationship
between a Protector and an Immortal?
358
00:25:23,796 --> 00:25:25,046
It's a warning.
359
00:25:27,171 --> 00:25:31,213
It signals the loss of all the talisman
and the danger ahead.
360
00:26:03,171 --> 00:26:04,421
Hello.
361
00:26:05,921 --> 00:26:06,921
Please, come in.
362
00:26:07,005 --> 00:26:07,838
Have a seat.
363
00:26:11,755 --> 00:26:14,421
There is no one else here, Hakan.
You don't have to worry.
364
00:26:14,505 --> 00:26:15,463
Just the two of us.
365
00:26:15,546 --> 00:26:16,671
I have nothing on me.
366
00:26:20,505 --> 00:26:21,421
Faysal.
367
00:26:22,296 --> 00:26:23,630
You seem to have forgotten.
368
00:26:25,005 --> 00:26:26,213
I'm the Protector.
369
00:26:26,546 --> 00:26:27,963
You should be worried, not me.
370
00:26:28,046 --> 00:26:29,713
Yes, and I'm worried.
371
00:26:29,796 --> 00:26:30,755
You're right.
372
00:26:31,796 --> 00:26:34,255
However, I won't have to be worried
373
00:26:34,338 --> 00:26:35,546
after you hear me out.
374
00:26:36,963 --> 00:26:38,380
You will tell me something,
375
00:26:38,713 --> 00:26:41,171
and I'll be convinced
not to kill you, is that so?
376
00:26:41,838 --> 00:26:42,921
What will you tell me?
377
00:26:58,088 --> 00:26:59,588
Man, it was too easy.
378
00:27:03,505 --> 00:27:06,338
I told you I wouldn't have to be worried.
379
00:27:08,171 --> 00:27:09,296
Son of a bitch.
380
00:27:18,630 --> 00:27:19,671
You're going fast.
381
00:27:20,880 --> 00:27:21,755
Don't get wasted.
382
00:27:23,588 --> 00:27:26,546
I don't think I need any drinks
to get wasted right now.
383
00:27:30,838 --> 00:27:32,963
- Can I confess something?
- Hmm-mmm.
384
00:27:33,880 --> 00:27:35,463
I like you a lot.
385
00:27:36,171 --> 00:27:38,755
- And can I confess something?
- Hmm-mmm.
386
00:27:39,588 --> 00:27:40,505
Come closer.
387
00:27:42,838 --> 00:27:44,588
I think I fell for you.
388
00:27:47,671 --> 00:27:49,588
Tell me, how deep did you fall for me?
389
00:27:50,671 --> 00:27:51,546
Too deep.
390
00:27:52,963 --> 00:27:53,880
Too deep?
391
00:27:57,338 --> 00:27:58,838
Let's go up to the roof, huh?
392
00:27:59,796 --> 00:28:00,796
For some fresh air.
393
00:28:10,671 --> 00:28:14,546
What is it that a hunter should never do?
394
00:28:15,588 --> 00:28:17,005
Underestimate the prey.
395
00:28:17,088 --> 00:28:18,755
I will fucking kill you!
396
00:28:18,838 --> 00:28:19,713
Woof!
397
00:28:21,171 --> 00:28:24,130
Some people think highly of themselves.
Just like you.
398
00:28:24,755 --> 00:28:25,671
They have weapons.
399
00:28:26,671 --> 00:28:27,505
They have powers.
400
00:28:29,588 --> 00:28:32,671
However,
they shouldn't forget this one thing:
401
00:28:34,296 --> 00:28:36,796
A wounded prey can be really dangerous.
402
00:28:36,880 --> 00:28:39,255
Cut the metaphors!
What are you going to do, huh?
403
00:28:39,338 --> 00:28:40,546
Kill me?
404
00:28:40,630 --> 00:28:43,338
If you have the balls,
just lose this cage and face me!
405
00:28:43,421 --> 00:28:46,588
- Woof, woof! No! No, I won't kill you!
- Come on!
406
00:28:46,671 --> 00:28:47,921
I will make you suffer.
407
00:28:48,005 --> 00:28:50,796
I can keep you here
until the end of time if I want to.
408
00:28:50,880 --> 00:28:53,296
No one will ever be able to save you.
You know why?
409
00:28:54,463 --> 00:28:57,588
Because your friends will already be dead.
410
00:29:00,713 --> 00:29:03,546
Even if I try to stop it,
Rüya will take care of them.
411
00:29:04,046 --> 00:29:07,463
By the way, Rüya has an interesting plan.
412
00:29:28,338 --> 00:29:29,505
I'm sorry, Hakan.
413
00:29:30,255 --> 00:29:31,630
I know you want
414
00:29:31,713 --> 00:29:34,005
to take Leyla's revenge out on me,
but what can I do?
415
00:29:34,088 --> 00:29:35,338
I'm not like you.
416
00:29:36,296 --> 00:29:40,338
I would do anything for the woman I love.
417
00:29:46,171 --> 00:29:47,130
Oh, fuck.
418
00:30:27,296 --> 00:30:28,255
But how?
419
00:30:35,255 --> 00:30:36,255
Rüya...
420
00:30:44,713 --> 00:30:47,546
A relationship betweenthe Protector and an Immortal.
421
00:30:47,630 --> 00:30:49,713
It can't be Leyla and Hakan
422
00:30:49,796 --> 00:30:52,796
because while they were together,
the talismanic objects were OK.
423
00:30:52,880 --> 00:30:56,296
Leyla wasn't a true Immortal, anyway.
424
00:30:56,755 --> 00:30:57,921
Then, what?
425
00:30:59,088 --> 00:31:01,630
Is Hakan seeing another Immortal?
426
00:31:01,713 --> 00:31:03,255
It's obviously impossible.
427
00:31:04,130 --> 00:31:06,213
I don't think that's the case.
428
00:31:06,296 --> 00:31:08,505
- Why would Hakan do such a thing?
- Yes!
429
00:31:08,588 --> 00:31:11,338
Exactly. That's what I'm saying.
It's not possible, no way.
430
00:31:12,213 --> 00:31:14,255
He didn't actually say "the Protector".
431
00:31:14,338 --> 00:31:21,213
He said, "the Protector
or someone from their blood".
432
00:31:22,838 --> 00:31:23,921
It's Levent.
433
00:31:25,588 --> 00:31:26,838
That's right.
434
00:31:28,880 --> 00:31:29,713
Oh...
435
00:31:29,796 --> 00:31:31,421
But, who's the Immortal?
436
00:31:33,255 --> 00:31:34,213
It's Rüya.
437
00:31:34,671 --> 00:31:36,046
Rüya and Levent.
438
00:31:37,755 --> 00:31:39,630
Is this your workplace?
439
00:31:40,380 --> 00:31:43,463
No, I have a meeting with a client here.
440
00:31:43,546 --> 00:31:44,588
That's why I'm here.
441
00:31:45,838 --> 00:31:49,046
It was a nice boost before the meeting.
442
00:31:50,880 --> 00:31:52,046
Will I see you tonight?
443
00:31:52,713 --> 00:31:54,713
I have some stuff to do,
I'll call you later.
444
00:32:45,921 --> 00:32:46,921
GOODS ENTRANCE
445
00:33:08,588 --> 00:33:10,005
Are we celebrating something?
446
00:33:10,546 --> 00:33:11,463
Oh!
447
00:33:11,546 --> 00:33:13,880
Did you do what you said and kill Hakan?
448
00:33:14,796 --> 00:33:15,796
Would you like some?
449
00:33:17,255 --> 00:33:18,421
It's your favorite.
450
00:33:27,671 --> 00:33:28,838
Smells like betrayal.
451
00:33:38,713 --> 00:33:41,380
Do you remember the time
when we learned what this means?
452
00:33:42,130 --> 00:33:43,296
I do, Faysal.
453
00:33:44,880 --> 00:33:48,130
I remember it perfectly.
And I remember what I promised you.
454
00:33:49,380 --> 00:33:51,171
That I wouldn't do what Piraye did.
455
00:33:51,255 --> 00:33:54,171
That I wouldn't approach someone
from the Protector's blood
456
00:33:54,255 --> 00:33:55,213
just to defeat him.
457
00:33:55,713 --> 00:33:57,463
That I wouldn't betray our love.
458
00:33:58,005 --> 00:34:00,421
So you have a strong memory,
how very nice!
459
00:34:00,838 --> 00:34:03,671
I did what my duty required me to do.
460
00:34:05,046 --> 00:34:06,338
What was I supposed to do?
461
00:34:07,463 --> 00:34:11,545
Was I supposed to sit and wait
for you to kill Hakan someday maybe?
462
00:34:12,088 --> 00:34:13,420
You know what humans say.
463
00:34:14,088 --> 00:34:16,045
"Love is blind."
464
00:34:17,880 --> 00:34:21,630
I failed to see
that you wrapped me around your finger
465
00:34:21,713 --> 00:34:23,088
and toyed with me until now.
466
00:34:23,920 --> 00:34:26,755
I was, in fact, serious
about killing Hakan.
467
00:34:28,213 --> 00:34:32,295
I was ready to do anything
to make you happy.
468
00:34:33,588 --> 00:34:37,420
If you want to make me happy,
you should share the same dreams as me.
469
00:34:38,338 --> 00:34:41,545
You should have the same goals.
Then everything would be better.
470
00:34:42,045 --> 00:34:44,005
But it's too late now.
471
00:34:45,005 --> 00:34:46,463
I can't trust you anymore.
472
00:34:50,338 --> 00:34:53,088
I expected so much better
from you, actually.
473
00:34:53,670 --> 00:34:55,880
You distracted me with Hakan,
474
00:34:55,963 --> 00:34:58,171
while you were sleeping
with his brother, huh?
475
00:34:58,255 --> 00:34:59,505
This...
476
00:35:01,046 --> 00:35:04,838
Isn't this kind of miserable and shallow,
don't you think?
477
00:35:04,921 --> 00:35:08,255
I think the end justifies the means.
478
00:35:11,005 --> 00:35:12,046
What's your plan?
479
00:35:12,838 --> 00:35:16,963
I'm planning to do the things
you've been avoiding, Faysal.
480
00:35:19,463 --> 00:35:21,380
Now I have a meeting if you'd allow me.
481
00:35:26,005 --> 00:35:26,921
Faysal...
482
00:35:28,213 --> 00:35:30,463
Don't make me call the security, please.
483
00:35:35,796 --> 00:35:37,838
At least taste it, it's really good.
484
00:35:50,838 --> 00:35:51,963
Accompany him.
485
00:36:05,546 --> 00:36:08,046
We played soccer
with Turgut the other day.
486
00:36:08,130 --> 00:36:09,213
You should've seen it.
487
00:37:40,463 --> 00:37:41,588
- Let me go!
- Mr. Erdem...
488
00:37:41,671 --> 00:37:42,588
Let go of me!
489
00:37:42,671 --> 00:37:44,921
Get off! I know the way out! Get off me!
490
00:38:00,171 --> 00:38:01,921
They are here, heading upstairs.
491
00:38:03,671 --> 00:38:04,963
Let's see them.
492
00:38:05,546 --> 00:38:07,463
This thing is finally about to end.
493
00:38:07,546 --> 00:38:10,546
I can't wait
to watch this fucking world burn to ashes.
494
00:38:12,880 --> 00:38:14,130
I'll go and meet them.
495
00:38:19,005 --> 00:38:21,713
We may not say goodbye that soon,
dear Mergen.
496
00:38:36,630 --> 00:38:38,255
Wait, madam.
497
00:38:38,338 --> 00:38:39,296
Ouch.
498
00:38:42,046 --> 00:38:42,963
Ough!
499
00:38:55,255 --> 00:38:56,130
After you.
500
00:38:58,046 --> 00:38:59,380
Don't let anyone upstairs.
501
00:39:02,963 --> 00:39:03,838
Please.
502
00:39:33,046 --> 00:39:34,380
Thank you again.
503
00:39:34,463 --> 00:39:36,546
Let's celebrate this, right? This way.
504
00:39:38,046 --> 00:39:40,380
Where is everyone? Where is Hasan?
505
00:39:41,796 --> 00:39:43,921
Who the hell are you?
How did you come up here?
506
00:39:45,588 --> 00:39:47,046
Where is your ID badge?
507
00:39:47,130 --> 00:39:48,130
It's here somewhere.
508
00:40:07,130 --> 00:40:08,046
Yakup?
509
00:40:10,880 --> 00:40:11,880
Yakup!
510
00:41:12,630 --> 00:41:14,046
So, we have a visitor here.
511
00:41:18,213 --> 00:41:20,046
Stay there or else I'll cut her throat.
512
00:41:21,088 --> 00:41:23,380
Let her go. You want me, not her.
513
00:41:23,463 --> 00:41:25,713
Hakan! Hakan, run! Just leave me.
514
00:41:26,421 --> 00:41:28,546
- Let her go.
- Hakan, don't come closer.
515
00:41:28,630 --> 00:41:30,130
He can hurt you.
516
00:41:30,213 --> 00:41:32,546
The shirt and the dagger have no power.
517
00:41:46,380 --> 00:41:48,796
Your toys are not working, huh?
518
00:41:50,671 --> 00:41:51,505
Fuck.
519
00:41:55,296 --> 00:41:57,588
Don't be scared, there will be no pain.
520
00:41:57,671 --> 00:41:58,838
You won't feel a thing.
521
00:42:16,588 --> 00:42:17,421
Go!
522
00:42:18,630 --> 00:42:20,671
- The dagger! I'll get it.
- Run!
523
00:42:24,630 --> 00:42:27,088
Hurry!
We can get the formula another time.
524
00:42:39,880 --> 00:42:40,838
ATAK PHARMACY
525
00:42:40,921 --> 00:42:42,380
OK, it's fine... Ouch.
526
00:42:44,505 --> 00:42:45,338
Oh!
527
00:42:47,171 --> 00:42:49,630
I was really afraid
that something would happen to you.
528
00:42:50,255 --> 00:42:51,921
Nothing happened though.
529
00:42:52,546 --> 00:42:54,255
I'm right here, in one piece.
530
00:42:57,630 --> 00:42:59,130
You saved my life.
531
00:43:00,255 --> 00:43:03,921
But you won't put yourself
in danger for me again, OK?
532
00:43:06,838 --> 00:43:09,088
I couldn't risk losing you, Zeynep.
533
00:43:16,296 --> 00:43:18,880
I wish we had killed that guy right there.
534
00:43:25,296 --> 00:43:27,463
If the dagger still had its talisman...
535
00:43:28,755 --> 00:43:30,213
we would be able to do so.
536
00:43:32,588 --> 00:43:35,088
I don't get it!
How could Levent do such a thing?
537
00:43:37,713 --> 00:43:40,380
We shouldn't have trusted him
in the first place, Hakan.
538
00:43:42,088 --> 00:43:43,796
You shouldn't have brought him here.
539
00:43:46,338 --> 00:43:48,796
I don't think he is even aware
of what he's causing.
540
00:43:49,338 --> 00:43:52,338
I mean, we've learned
what the symbol means only recently.
541
00:43:53,296 --> 00:43:55,338
He is probably clueless
about the situation.
542
00:43:55,963 --> 00:43:57,005
Clueless or not...
543
00:43:57,505 --> 00:43:59,463
Levent is a bad seed, Hakan.
544
00:44:00,130 --> 00:44:01,921
He will only do harm to you.
545
00:44:03,130 --> 00:44:05,338
We were so close, so damn close!
546
00:44:05,671 --> 00:44:08,213
To getting rid of them
and to getting the formula.
547
00:44:10,588 --> 00:44:13,921
For what it's worth,
I will get that thing.
548
00:44:14,796 --> 00:44:16,588
I won't give them the pleasure.
549
00:44:21,130 --> 00:44:22,130
Wake up!
550
00:44:29,005 --> 00:44:30,296
What the hell are you doing?
551
00:44:30,380 --> 00:44:33,046
I brought you the thing
you've been looking for.
552
00:44:33,505 --> 00:44:35,755
Hey, easy!
553
00:44:49,630 --> 00:44:52,630
From now on,
we're on the same side in this war.
554
00:45:05,421 --> 00:45:07,463
Subtitle translation by: Ece Nihal Karluk
39690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.