Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,669 --> 00:00:44,586
Hap!
2
00:00:51,218 --> 00:00:52,469
Do not stand.
3
00:00:53,095 --> 00:00:56,139
Just turn around in the chair
and face me.
4
00:00:58,642 --> 00:01:01,854
Put both hands, palms up, on your knees.
5
00:01:02,771 --> 00:01:06,399
This... this is exactly
what it looks like, Stan.
6
00:01:06,483 --> 00:01:08,777
I have five people locked in my basement--
7
00:01:08,861 --> 00:01:10,445
You can get it off your chest
in the deposition.
8
00:01:10,528 --> 00:01:13,616
-I have to talk to you about Evelyn--
-You don't say my wife's name.
9
00:01:15,075 --> 00:01:18,621
What if I told you
that I could cure ALS?
10
00:01:18,704 --> 00:01:21,289
I could free her
from the prison of her body.
11
00:01:22,708 --> 00:01:26,003
Stand up. Turn around.
I'm gonna cuff you.
12
00:01:27,545 --> 00:01:30,382
I've spent my life studying
near-death experiences.
13
00:01:31,049 --> 00:01:35,262
These five NDE survivors in my basement,
they have an ability, a technology,
14
00:01:35,345 --> 00:01:36,972
it's beyond my comprehension.
15
00:01:37,055 --> 00:01:41,434
It's beyond science as it stands today,
but they can heal your wife. I swear it.
16
00:01:42,853 --> 00:01:45,814
You've got a silver tongue
and you'd say anything.
17
00:01:45,897 --> 00:01:47,274
I don't want to hear it.
18
00:01:47,899 --> 00:01:49,192
One of my subjects died.
19
00:01:50,694 --> 00:01:53,238
They brought him back to life
11 hours later.
20
00:01:54,489 --> 00:01:55,949
Lazarus from the dead.
21
00:01:56,033 --> 00:01:57,034
Enough.
22
00:01:57,117 --> 00:01:58,535
Let them do it for Evelyn.
23
00:01:58,619 --> 00:02:00,621
If they can, you walk away.
You don't look back.
24
00:02:00,704 --> 00:02:03,540
You don't ask any questions.
You let me continue my work.
25
00:02:03,624 --> 00:02:06,376
And if they can't, you lock me up.
What do you have to lose?
26
00:02:06,459 --> 00:02:07,795
I don't make deals--
27
00:02:07,878 --> 00:02:09,129
You know as well as I do,
there's no such thing
28
00:02:09,212 --> 00:02:10,505
as good and evil, black and white.
29
00:02:10,588 --> 00:02:14,342
There's only gray.
There's only what a man can stand.
30
00:02:49,502 --> 00:02:50,963
Okay.
31
00:02:51,046 --> 00:02:52,047
Okay.
32
00:03:19,491 --> 00:03:20,826
Oh, my God!
33
00:03:20,909 --> 00:03:22,870
Oh, my God!
34
00:03:29,752 --> 00:03:31,419
Which ones do you need?
35
00:03:36,967 --> 00:03:39,803
Oh, thank God.
36
00:03:39,886 --> 00:03:40,929
This one.
37
00:03:43,807 --> 00:03:45,308
And this one.
38
00:03:45,392 --> 00:03:47,269
Oh, sweet God!
39
00:03:47,352 --> 00:03:49,187
This man's wife is sick.
40
00:03:50,772 --> 00:03:52,399
And you two are gonna heal her.
41
00:03:57,738 --> 00:03:58,781
Come on.
42
00:04:08,874 --> 00:04:10,959
- Up the stairs. Move.
- You don't understand.
43
00:04:11,042 --> 00:04:12,461
- Slow. Hap, slow!
- We're prisoners!
44
00:04:12,544 --> 00:04:14,588
- Let us out!
- You don't understand!
45
00:04:14,671 --> 00:04:17,215
- Let us out of here!
- Help us!
46
00:04:17,299 --> 00:04:19,134
- Help us!
- Get us out of here!
47
00:04:19,217 --> 00:04:21,636
Help us, please!
48
00:04:21,719 --> 00:04:23,721
Don't leave us!
49
00:04:40,738 --> 00:04:41,990
This is Evelyn.
50
00:04:44,742 --> 00:04:48,205
I'm gonna lock the door
and we'll be watching at the monitor
51
00:04:48,288 --> 00:04:50,248
until her condition improves.
52
00:04:55,879 --> 00:04:57,923
Let's go. Now!
53
00:05:20,904 --> 00:05:22,823
You understand what's happening, right?
54
00:05:23,740 --> 00:05:26,827
If we don't heal the sheriff's wife,
Hap goes to prison.
55
00:05:29,079 --> 00:05:30,539
So we just don't move?
56
00:05:30,622 --> 00:05:32,624
We move,
but we just don't do it quite right.
57
00:05:55,022 --> 00:05:56,023
We can't not.
58
00:05:57,024 --> 00:05:58,441
Don't you see?
59
00:05:58,525 --> 00:06:01,528
The sheriff's all hyped up,
but when this doesn't work, he'll crash.
60
00:06:01,611 --> 00:06:04,114
Hap will look mad and he'll turn him in.
61
00:06:08,076 --> 00:06:11,038
If we don't try to help her,
then we aren't who we say we are.
62
00:06:25,343 --> 00:06:26,386
What are they doing?
63
00:06:26,469 --> 00:06:29,389
-Wha... What's going on?
-It's okay. Just... just wait.
64
00:06:57,500 --> 00:06:59,211
What's... what's happening?
65
00:06:59,294 --> 00:07:03,048
Trust me, Stan. Just trust me.
66
00:07:27,197 --> 00:07:29,532
-What's going on?
-It's working.
67
00:07:30,784 --> 00:07:33,662
It's... It's working.
68
00:07:58,895 --> 00:08:00,271
-What...?
-No, no. It's all right.
69
00:08:00,355 --> 00:08:02,565
I got a thermal image camera.
70
00:08:21,293 --> 00:08:22,502
You're here.
71
00:08:23,461 --> 00:08:26,798
You're finally here.
72
00:08:26,881 --> 00:08:28,425
She grabbed my hand.
73
00:08:29,551 --> 00:08:30,927
She moved.
74
00:08:31,928 --> 00:08:35,306
She pulled me down and said,
75
00:08:35,390 --> 00:08:39,811
"I need to tell you a story
about when I was a little girl.
76
00:08:41,104 --> 00:08:44,607
I was out swimming in the waves
and I got lost.
77
00:08:44,691 --> 00:08:47,527
They were too big
and I felt myself go under
78
00:08:47,610 --> 00:08:52,323
and it got so dark and black and cold,
and then suddenly,
79
00:08:52,407 --> 00:08:54,409
I was outside of my body.
80
00:08:55,326 --> 00:08:57,829
And there was a small white light,
81
00:08:57,912 --> 00:08:59,789
and I moved towards it.
82
00:08:59,873 --> 00:09:01,541
And at the center of that light...
83
00:09:02,542 --> 00:09:03,877
was a little girl.
84
00:09:04,586 --> 00:09:05,878
And that little girl said..."
85
00:09:05,962 --> 00:09:07,839
"One day...
86
00:09:07,922 --> 00:09:14,637
you will help two captive angels.
87
00:09:16,013 --> 00:09:18,100
It will be very hard.
88
00:09:19,016 --> 00:09:23,063
It will be very... painful.
89
00:09:23,146 --> 00:09:27,734
But you must stay alive
to give this to them."
90
00:09:30,445 --> 00:09:35,867
And a white moth flew
from her mouth into mine.
91
00:09:36,784 --> 00:09:38,578
I swallowed it.
92
00:09:40,246 --> 00:09:43,666
I have held it inside me,
93
00:09:43,750 --> 00:09:47,170
waiting for you to come.
94
00:09:48,380 --> 00:09:51,007
Would you like to know what it is?
95
00:09:52,008 --> 00:09:54,511
Come closer.
96
00:09:56,346 --> 00:09:58,014
It's almost over...
97
00:09:59,224 --> 00:10:03,603
but I get to hold my Stan one more time.
98
00:10:06,648 --> 00:10:09,192
Will you guard it with your lives?
99
00:10:09,817 --> 00:10:11,319
We will.
100
00:10:11,403 --> 00:10:12,987
The fifth movement...
101
00:10:14,822 --> 00:10:19,536
How do we use it?
How do we, um... escape?
102
00:10:19,619 --> 00:10:21,538
It's a matter of will.
103
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
It's... it's always a matter of will.
104
00:10:25,500 --> 00:10:31,339
Only a person of great determination
can swim to another side.
105
00:10:33,300 --> 00:10:34,842
Are you ready?
106
00:10:37,637 --> 00:10:39,389
I need to do this.
107
00:10:39,472 --> 00:10:41,308
She's moving!
108
00:10:41,391 --> 00:10:42,975
Wait, wait, wait, wait.
109
00:11:19,387 --> 00:11:20,347
Oh!
110
00:11:21,473 --> 00:11:24,476
Oh. I'm here.
111
00:11:30,022 --> 00:11:31,023
Get away.
112
00:11:36,613 --> 00:11:38,281
Don't touch him!
Get away from him!
113
00:11:38,865 --> 00:11:39,824
Get out!
114
00:11:40,450 --> 00:11:42,702
I will shoot Homer. Get out!
115
00:11:45,330 --> 00:11:47,457
Homer!
116
00:11:49,250 --> 00:11:50,335
Homer!
117
00:11:50,418 --> 00:11:53,004
We had everything
we needed to escape.
118
00:11:53,087 --> 00:11:55,381
Finally, after all these years...
119
00:11:57,467 --> 00:11:59,177
We had kept each other alive.
120
00:11:59,844 --> 00:12:01,596
We had shared a bed.
121
00:12:03,139 --> 00:12:04,599
And in all that time...
122
00:12:06,351 --> 00:12:10,938
we'd never, not once... touched.
123
00:12:11,022 --> 00:12:12,357
- Homer!
- OA!
124
00:12:12,440 --> 00:12:13,733
Homer!
125
00:12:13,816 --> 00:12:15,902
OA!
126
00:12:15,985 --> 00:12:17,362
OA!
127
00:12:19,531 --> 00:12:20,615
Homer.
128
00:13:10,415 --> 00:13:11,374
Get out.
129
00:13:12,083 --> 00:13:14,586
Get out!
130
00:13:16,295 --> 00:13:17,505
Come on!
131
00:13:19,966 --> 00:13:22,385
I'm lying there on the grass.I can't move.
132
00:13:23,678 --> 00:13:28,891
And then I feel the cold metal of a blade
pressed against my throat.
133
00:13:28,975 --> 00:13:32,604
Did you think you were indispensableto the work? To me?
134
00:13:32,687 --> 00:13:34,439
Well, you're not.
135
00:13:34,522 --> 00:13:36,358
I have the fifth movement.
136
00:13:37,900 --> 00:13:39,402
I have Homer.
137
00:13:40,319 --> 00:13:42,739
-I don't...
-"I don't need you.
138
00:13:43,656 --> 00:13:45,742
I'm leaving you exactly as I found you.
139
00:13:46,451 --> 00:13:48,244
I don't have to kill you."
140
00:13:48,328 --> 00:13:51,205
And even if you get back,we'll be gone.
141
00:13:51,288 --> 00:13:55,710
In another dimension,
all of us...
142
00:13:57,462 --> 00:13:59,464
and you'll be all alone.
143
00:13:59,547 --> 00:14:01,549
"With nothing, with no one."
144
00:14:05,762 --> 00:14:10,433
Sky is so big, trees...
145
00:14:12,101 --> 00:14:15,062
and a road... going somewhere.
146
00:14:15,647 --> 00:14:18,858
And I think of Homer and I grab onto him.
147
00:14:18,941 --> 00:14:20,651
- And he kicks me away.
148
00:14:20,735 --> 00:14:24,906
And he's in the car
and he's so... fast.
149
00:14:24,989 --> 00:14:26,949
I run to get him...
150
00:14:27,033 --> 00:14:28,493
I can't catch him.
151
00:14:28,576 --> 00:14:29,702
I...
152
00:14:29,786 --> 00:14:33,122
...really run so hard,
but I can't catch him,
153
00:14:33,205 --> 00:14:36,208
and I scream, "Come back!"
154
00:14:36,292 --> 00:14:37,627
Come back!
155
00:14:39,546 --> 00:14:41,213
"Come back."
156
00:14:42,882 --> 00:14:44,926
"Come back."
157
00:14:50,890 --> 00:14:52,058
Oh, my God.
158
00:17:11,489 --> 00:17:14,700
Abel, we said
all we had to say to each other!
159
00:17:14,784 --> 00:17:16,953
You and Nancy
are gonna have to leave!
160
00:17:42,144 --> 00:17:44,480
Wait, Mr. and Mrs. Johnson.
161
00:17:50,528 --> 00:17:53,239
I'm sorry. I'm so sorry.
162
00:17:53,322 --> 00:17:55,366
No, no. They're just, uh...
163
00:17:56,408 --> 00:17:58,077
They don't understand what we're doing.
164
00:17:58,160 --> 00:18:01,205
You... you were at the Olive Garden.
165
00:18:01,288 --> 00:18:03,666
Yeah, I... I'm Alfonso.
166
00:18:03,750 --> 00:18:05,126
I'm your daughter's friend.
167
00:18:05,209 --> 00:18:07,294
And don't worry,
I'm gonna prove that it's true.
168
00:18:07,378 --> 00:18:08,379
That what's true?
169
00:18:09,672 --> 00:18:11,298
Her whole story.
170
00:18:11,382 --> 00:18:13,259
Everything she went through.
171
00:18:15,637 --> 00:18:17,013
She told you?
172
00:18:19,599 --> 00:18:21,142
Yeah.
173
00:18:21,225 --> 00:18:22,518
It's, uh...
174
00:18:23,603 --> 00:18:25,772
I'm gonna make it all okay.
175
00:18:25,855 --> 00:18:27,439
Just, uh...
176
00:18:27,523 --> 00:18:28,524
It's okay.
177
00:19:17,614 --> 00:19:19,408
Anything you'd like to say?
178
00:19:22,036 --> 00:19:23,871
What were you doing
with those boys?
179
00:19:23,955 --> 00:19:25,748
Prairie,
what does it feel like to be home?
180
00:19:33,673 --> 00:19:36,759
Prairie, are you ready
to tell us how you got your sight?
181
00:19:45,017 --> 00:19:46,477
Oh, yeah. This'll work.
182
00:19:53,484 --> 00:19:55,527
I'll take it from here.
183
00:19:56,487 --> 00:19:58,489
Thank you.
184
00:20:19,969 --> 00:20:23,097
Oh, did you remember to give them your
Triple A card at the front desk?
185
00:20:23,180 --> 00:20:24,265
We get a discount.
186
00:20:24,348 --> 00:20:25,432
I know.
187
00:20:25,516 --> 00:20:28,686
- Maybe five, ten percent.
- I know, Nance.
188
00:20:35,276 --> 00:20:36,652
Needs a blanket.
189
00:20:41,365 --> 00:20:43,575
I'm okay.
190
00:20:43,659 --> 00:20:45,161
I'm okay.
191
00:21:15,983 --> 00:21:18,152
The house was by a mine.
192
00:21:22,782 --> 00:21:25,034
The cages were in a basement,
193
00:21:25,117 --> 00:21:29,746
in a room that...
wasn't that much bigger than this.
194
00:21:32,834 --> 00:21:34,836
My bed was against the wall.
195
00:21:36,462 --> 00:21:39,590
Sometimes, I slept on top of it.
196
00:21:39,673 --> 00:21:42,468
Sometimes, I slept underneath it.
197
00:21:45,679 --> 00:21:49,266
There was another cage here and one there.
198
00:21:52,144 --> 00:21:54,146
A young man was next to me.
199
00:21:57,608 --> 00:21:59,235
We fell in love.
200
00:22:00,987 --> 00:22:02,446
I love him.
201
00:22:05,157 --> 00:22:07,326
We drank water from a trough.
202
00:22:07,409 --> 00:22:10,287
We ate food made for animals.
203
00:22:10,371 --> 00:22:13,958
I went seven years
without touching someone else's skin.
204
00:22:18,504 --> 00:22:20,047
Do you want me to stop?
205
00:22:52,163 --> 00:22:53,539
Abel.
206
00:22:53,622 --> 00:22:57,334
Is everything all right?
207
00:22:57,418 --> 00:22:59,670
You asked if she left a note.
208
00:23:34,246 --> 00:23:35,831
Abel.
209
00:23:37,333 --> 00:23:39,460
Please, come back to the room.
210
00:23:40,544 --> 00:23:43,881
Come back to the room.
211
00:23:43,965 --> 00:23:45,967
I'm busy, Nance.
212
00:23:46,050 --> 00:23:47,969
I'm making a waffle.
213
00:23:49,136 --> 00:23:51,805
Then... I'm going to eat it.
214
00:23:51,888 --> 00:23:53,890
We can't talk here.
215
00:23:53,975 --> 00:23:55,142
That's right.
216
00:24:02,108 --> 00:24:04,651
You lied to me... for years...
217
00:24:05,652 --> 00:24:06,653
Every day...
218
00:24:08,280 --> 00:24:12,243
for over seven years, to be specific.
219
00:24:13,244 --> 00:24:16,205
I'm going to need a little time
to think about that.
220
00:24:24,338 --> 00:24:27,508
I know. I made a mistake.
221
00:24:27,591 --> 00:24:29,301
You lied to me.
222
00:24:30,761 --> 00:24:32,429
You lied to the police.
223
00:24:32,513 --> 00:24:34,931
I'll call... I'll call them
and explain the whole thing.
224
00:24:36,600 --> 00:24:37,977
But... but that doesn't change--
225
00:24:38,060 --> 00:24:40,979
It doesn't change the fact
that he took her away.
226
00:24:41,897 --> 00:24:46,360
What she told us last night,
it doesn't change any of that.
227
00:24:50,072 --> 00:24:51,323
Say something.
228
00:24:54,243 --> 00:24:55,619
I forgot coffee.
229
00:25:06,880 --> 00:25:09,383
When... when I found her note...
230
00:25:10,301 --> 00:25:13,345
and I saw... I saw what she wrote...
231
00:25:14,346 --> 00:25:16,348
-"I'm going to find my father."
-Uh-huh.
232
00:25:16,432 --> 00:25:18,600
Well, you're her father, Abel.
233
00:25:18,684 --> 00:25:20,144
-I was trying--
-You lied about the note
234
00:25:20,227 --> 00:25:23,439
because you were worried I would be hurt
by her choice of words?
235
00:25:24,565 --> 00:25:25,941
She disappeared.
236
00:25:27,568 --> 00:25:30,487
And you thought that's what I would have
on my mind?
237
00:26:01,852 --> 00:26:03,353
If she left a note,
238
00:26:03,437 --> 00:26:06,857
the police wouldn't even have
looked for her. I just thought--
239
00:26:06,940 --> 00:26:08,567
We should have made that decision...
240
00:26:09,318 --> 00:26:10,319
together.
241
00:26:16,783 --> 00:26:21,913
It all...
It all happened because I chose her.
242
00:26:24,833 --> 00:26:29,296
You wanted to adopt that little boy,
but... I wanted her.
243
00:26:35,302 --> 00:26:39,723
I thought because she was blind,
she would need me forever.
244
00:26:43,059 --> 00:26:48,232
I needed her... to love me.
245
00:26:49,191 --> 00:26:50,817
I just did.
246
00:26:51,818 --> 00:26:53,237
I needed too much.
247
00:26:57,073 --> 00:26:58,325
So, she left.
248
00:27:02,120 --> 00:27:04,956
How could I tell you?
249
00:27:08,043 --> 00:27:09,878
I couldn't tell you.
250
00:27:19,095 --> 00:27:21,390
Hi, uh, could you help me
find a phone number?
251
00:27:21,473 --> 00:27:22,474
I'd be happy to.
252
00:27:22,558 --> 00:27:25,727
Yeah, for, um...
Betty Broderick-Allen.
253
00:27:25,811 --> 00:27:26,853
Is it Elizabeth?
254
00:27:26,937 --> 00:27:28,104
Elizabeth...
255
00:27:28,188 --> 00:27:30,190
I'm sorry, that number is unlisted.
256
00:27:31,192 --> 00:27:33,235
Oh, um...
257
00:27:33,319 --> 00:27:35,696
Could you try Winchell?
258
00:27:35,779 --> 00:27:40,492
-W-I-N-C-H-E-L-L?
-Certainly.
259
00:27:40,576 --> 00:27:44,162
Oh, actually, sorry,
that's... that'd be a landline...
260
00:27:44,246 --> 00:27:45,247
Um...
261
00:27:46,332 --> 00:27:47,333
Oh... Uh...
262
00:27:49,334 --> 00:27:51,712
Try French. Alfonso...
263
00:27:56,800 --> 00:27:58,427
Alfonso, uh...
264
00:27:59,761 --> 00:28:00,929
Ma'am?
265
00:28:03,098 --> 00:28:07,353
Sorry, I, uh,
I don't know, but thank you.
266
00:28:11,982 --> 00:28:14,901
No. E-V-E-L-Y-N.
267
00:28:17,028 --> 00:28:19,781
You're the ALS Society.
The idea is you tell me.
268
00:28:20,991 --> 00:28:24,620
Well, what's the point of having a society
if you can't help each other?
269
00:28:26,162 --> 00:28:27,748
Forget it, dude.
270
00:28:28,874 --> 00:28:30,376
Yo, there's a Scott Browning
271
00:28:30,459 --> 00:28:32,419
who went missing in 2005.
272
00:28:32,503 --> 00:28:34,713
Heir to a big fortune in Canada.
273
00:28:34,796 --> 00:28:36,214
Yeah, but the dates don't match.
274
00:28:36,298 --> 00:28:39,301
Besides, Scott was a street kid
in Pennsylvania.
275
00:28:40,886 --> 00:28:44,265
Well, maybe we should try, like,
weird combinations instead of names.
276
00:28:44,890 --> 00:28:49,102
Uh, I'm gonna try "anesthesiologist"
and "pilot."
277
00:28:55,692 --> 00:28:57,236
We got this.
278
00:29:24,513 --> 00:29:26,223
Yes!
279
00:29:33,188 --> 00:29:35,065
It's a start...
280
00:29:35,148 --> 00:29:36,275
but we need more.
281
00:32:13,223 --> 00:32:14,766
Homer.
282
00:32:21,106 --> 00:32:22,732
Oh, my God.
283
00:32:58,602 --> 00:33:00,646
Whoa, whoa!
284
00:33:00,729 --> 00:33:01,855
-Easy, easy.
-I'm sorry.
285
00:33:03,524 --> 00:33:05,233
How'd you get in here?
286
00:33:05,317 --> 00:33:06,568
No, I didn't break in, I promise--
287
00:33:06,652 --> 00:33:08,904
So, how did you get in here?
Is somebody else here?
288
00:33:08,987 --> 00:33:10,697
-I'm sorry. No.
-Is somebody else here?
289
00:33:10,781 --> 00:33:12,198
-No.
-What's your name?
290
00:33:12,282 --> 00:33:14,993
- Alfonso.
- What?
291
00:33:15,076 --> 00:33:16,369
Alfonso Sosa.
292
00:33:17,621 --> 00:33:20,081
You're one of the boys that she spoke to.
293
00:33:20,165 --> 00:33:21,583
Huh?
294
00:33:21,667 --> 00:33:22,918
You know her?
295
00:33:24,252 --> 00:33:27,005
Yeah, I know her.
296
00:33:29,299 --> 00:33:31,342
She tell you about the brave Homer?
297
00:33:33,554 --> 00:33:35,013
And... and the mine?
298
00:33:35,931 --> 00:33:37,891
And Hap's near-death studies?
299
00:33:37,974 --> 00:33:40,101
No. She told me about you.
300
00:33:41,895 --> 00:33:43,063
You did good.
301
00:33:44,230 --> 00:33:47,192
She needed somebody to listen to her.
You did that for her.
302
00:33:49,110 --> 00:33:50,612
But they're lies.
303
00:33:53,364 --> 00:33:55,283
You know what
second-hand trauma is?
304
00:33:56,868 --> 00:33:59,454
When you take somebody else's pain,
so they can survive.
305
00:33:59,538 --> 00:34:00,747
That's what you did.
306
00:34:02,708 --> 00:34:04,084
That's what you did.
307
00:34:05,335 --> 00:34:06,795
But it's not true.
308
00:34:08,296 --> 00:34:11,633
Hey... come on.
309
00:34:13,051 --> 00:34:14,052
You did good.
310
00:34:20,976 --> 00:34:22,435
She told us a story.
311
00:34:23,687 --> 00:34:27,816
It just, uh... wasn't true.
312
00:34:38,619 --> 00:34:39,786
I'm keeping this one.
313
00:34:47,794 --> 00:34:49,796
Yeah, well, I gotta start my shift.
314
00:35:41,973 --> 00:35:44,559
Mom says
you got both classes you want,
315
00:35:44,643 --> 00:35:46,519
including the creative writing one?
316
00:35:47,437 --> 00:35:50,816
They're just online, so...
they take anybody who applies.
317
00:35:53,068 --> 00:35:54,402
I'm glad you're studying.
318
00:35:55,320 --> 00:35:56,446
Me, too.
319
00:35:57,698 --> 00:36:01,451
I took that Lyprexa on an empty stomach.
I feel a little dizzy.
320
00:36:02,368 --> 00:36:03,870
Are you okay to finish?
321
00:36:03,953 --> 00:36:06,498
It's fine. You have a lie down.
322
00:36:41,866 --> 00:36:44,327
- And there you have it.
- Oh, great.
323
00:36:46,913 --> 00:36:47,998
That's a cool box.
324
00:36:48,081 --> 00:36:50,709
Oh, I bought it at the Container Store.
325
00:36:50,792 --> 00:36:52,085
I really like that store.
326
00:36:54,254 --> 00:36:56,089
Heard you're planning to move out west?
327
00:36:56,172 --> 00:36:59,467
Oh, I don't know. Maybe.
Um, brought my car in for a tune-up.
328
00:36:59,550 --> 00:37:02,428
I have a cousin
who lives in Northern California.
329
00:37:02,512 --> 00:37:04,055
I thought I'd go sit by the Pacific.
330
00:37:05,681 --> 00:37:07,600
I've never been to California.
331
00:37:07,683 --> 00:37:09,435
No? Hmm.
332
00:37:09,519 --> 00:37:11,604
The kids wanna go to Disneyland.
333
00:37:11,688 --> 00:37:14,357
But, uh, the wife's afraid of earthquakes.
334
00:37:14,441 --> 00:37:16,526
You know, the big one.
335
00:37:20,071 --> 00:37:22,448
It was great working for you,
Principal Gilchrist.
336
00:37:22,532 --> 00:37:24,576
Oh, please, Betty, call me Ellis.
337
00:37:24,659 --> 00:37:26,786
-What?
-Ellis.
338
00:37:28,246 --> 00:37:29,247
Oh, okay.
339
00:37:29,330 --> 00:37:31,166
Yeah. I'm sorry the hearing went so--
340
00:37:31,249 --> 00:37:34,002
Oh, no worries.
Water under the bridge.
341
00:37:34,085 --> 00:37:36,963
Like I said, I brought my car in
for a tune-up.
342
00:37:37,047 --> 00:37:38,423
I can go anywhere.
343
00:38:27,013 --> 00:38:28,139
You made something for me?
344
00:38:28,223 --> 00:38:30,266
No, dude,
I got something made for you.
345
00:38:30,350 --> 00:38:32,435
What, you had something made for me?
346
00:38:32,519 --> 00:38:35,104
All right, so my cousin's
super into decorative pillows, right?
347
00:38:35,188 --> 00:38:36,272
Yeah?
348
00:38:36,356 --> 00:38:37,732
So, I just asked her.
349
00:38:37,816 --> 00:38:39,067
-What do we got here?
-Oh, yeah.
350
00:38:39,150 --> 00:38:40,276
Isn't it dope?
351
00:38:40,360 --> 00:38:41,862
No shit.
352
00:38:50,829 --> 00:38:53,248
Yo, you fucking serious?
353
00:38:53,331 --> 00:38:54,707
Oh, my God.
354
00:39:38,626 --> 00:39:40,128
I had the dream again.
355
00:39:42,047 --> 00:39:44,382
I know.
I know what it is now.
356
00:39:56,436 --> 00:39:58,354
Tell your wife hi, okay?
357
00:39:58,438 --> 00:40:00,398
You have a good one. Okay.
358
00:40:16,998 --> 00:40:18,583
Yo, I hear she's dating a wrestler.
359
00:40:18,666 --> 00:40:20,168
You could so be a wrestler.
360
00:40:20,251 --> 00:40:21,586
Oh, what, you saying I'm short?
361
00:40:21,669 --> 00:40:23,213
Yeah.
362
00:40:53,743 --> 00:40:56,287
Open the door! Help!
363
00:41:12,887 --> 00:41:16,224
Come on, come on, come on!
364
00:41:21,354 --> 00:41:22,397
Betty.
365
00:41:22,480 --> 00:41:23,773
Come on.
366
00:41:24,774 --> 00:41:26,401
Come on.
367
00:41:29,404 --> 00:41:31,531
Oh, my God! No.
368
00:41:32,323 --> 00:41:34,284
My boys.
369
00:41:38,038 --> 00:41:40,415
Cafeteria. Oh.
370
00:44:23,328 --> 00:44:24,620
You did it.
371
00:44:25,538 --> 00:44:27,290
Don't you see?
372
00:44:28,958 --> 00:44:30,876
I have the will.
373
00:44:32,170 --> 00:44:33,546
Can't you feel it?
374
00:45:05,870 --> 00:45:06,912
It's happening.
375
00:45:09,290 --> 00:45:11,334
It's happening.
376
00:45:13,878 --> 00:45:15,045
OA!
377
00:45:17,298 --> 00:45:18,341
OA!
378
00:45:19,592 --> 00:45:21,093
Angel!
379
00:45:21,176 --> 00:45:23,554
Take me with you!
380
00:45:29,602 --> 00:45:32,688
They said it would be... invisible.
381
00:45:33,773 --> 00:45:38,653
Like jumping into an invisible currentthat just... carries you away.
382
00:46:04,762 --> 00:46:05,930
Homer?
25992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.