All language subtitles for The.OA.S01E08.720p.WEBRip.410MB.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,669 --> 00:00:44,586 Hap! 2 00:00:51,218 --> 00:00:52,469 Do not stand. 3 00:00:53,095 --> 00:00:56,139 Just turn around in the chair and face me. 4 00:00:58,642 --> 00:01:01,854 Put both hands, palms up, on your knees. 5 00:01:02,771 --> 00:01:06,399 This... this is exactly what it looks like, Stan. 6 00:01:06,483 --> 00:01:08,777 I have five people locked in my basement-- 7 00:01:08,861 --> 00:01:10,445 You can get it off your chest in the deposition. 8 00:01:10,528 --> 00:01:13,616 -I have to talk to you about Evelyn-- -You don't say my wife's name. 9 00:01:15,075 --> 00:01:18,621 What if I told you that I could cure ALS? 10 00:01:18,704 --> 00:01:21,289 I could free her from the prison of her body. 11 00:01:22,708 --> 00:01:26,003 Stand up. Turn around. I'm gonna cuff you. 12 00:01:27,545 --> 00:01:30,382 I've spent my life studying near-death experiences. 13 00:01:31,049 --> 00:01:35,262 These five NDE survivors in my basement, they have an ability, a technology, 14 00:01:35,345 --> 00:01:36,972 it's beyond my comprehension. 15 00:01:37,055 --> 00:01:41,434 It's beyond science as it stands today, but they can heal your wife. I swear it. 16 00:01:42,853 --> 00:01:45,814 You've got a silver tongue and you'd say anything. 17 00:01:45,897 --> 00:01:47,274 I don't want to hear it. 18 00:01:47,899 --> 00:01:49,192 One of my subjects died. 19 00:01:50,694 --> 00:01:53,238 They brought him back to life 11 hours later. 20 00:01:54,489 --> 00:01:55,949 Lazarus from the dead. 21 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 Enough. 22 00:01:57,117 --> 00:01:58,535 Let them do it for Evelyn. 23 00:01:58,619 --> 00:02:00,621 If they can, you walk away. You don't look back. 24 00:02:00,704 --> 00:02:03,540 You don't ask any questions. You let me continue my work. 25 00:02:03,624 --> 00:02:06,376 And if they can't, you lock me up. What do you have to lose? 26 00:02:06,459 --> 00:02:07,795 I don't make deals-- 27 00:02:07,878 --> 00:02:09,129 You know as well as I do, there's no such thing 28 00:02:09,212 --> 00:02:10,505 as good and evil, black and white. 29 00:02:10,588 --> 00:02:14,342 There's only gray. There's only what a man can stand. 30 00:02:49,502 --> 00:02:50,963 Okay. 31 00:02:51,046 --> 00:02:52,047 Okay. 32 00:03:19,491 --> 00:03:20,826 Oh, my God! 33 00:03:20,909 --> 00:03:22,870 Oh, my God! 34 00:03:29,752 --> 00:03:31,419 Which ones do you need? 35 00:03:36,967 --> 00:03:39,803 Oh, thank God. 36 00:03:39,886 --> 00:03:40,929 This one. 37 00:03:43,807 --> 00:03:45,308 And this one. 38 00:03:45,392 --> 00:03:47,269 Oh, sweet God! 39 00:03:47,352 --> 00:03:49,187 This man's wife is sick. 40 00:03:50,772 --> 00:03:52,399 And you two are gonna heal her. 41 00:03:57,738 --> 00:03:58,781 Come on. 42 00:04:08,874 --> 00:04:10,959 - Up the stairs. Move. - You don't understand. 43 00:04:11,042 --> 00:04:12,461 - Slow. Hap, slow! - We're prisoners! 44 00:04:12,544 --> 00:04:14,588 - Let us out! - You don't understand! 45 00:04:14,671 --> 00:04:17,215 - Let us out of here! - Help us! 46 00:04:17,299 --> 00:04:19,134 - Help us! - Get us out of here! 47 00:04:19,217 --> 00:04:21,636 Help us, please! 48 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 Don't leave us! 49 00:04:40,738 --> 00:04:41,990 This is Evelyn. 50 00:04:44,742 --> 00:04:48,205 I'm gonna lock the door and we'll be watching at the monitor 51 00:04:48,288 --> 00:04:50,248 until her condition improves. 52 00:04:55,879 --> 00:04:57,923 Let's go. Now! 53 00:05:20,904 --> 00:05:22,823 You understand what's happening, right? 54 00:05:23,740 --> 00:05:26,827 If we don't heal the sheriff's wife, Hap goes to prison. 55 00:05:29,079 --> 00:05:30,539 So we just don't move? 56 00:05:30,622 --> 00:05:32,624 We move, but we just don't do it quite right. 57 00:05:55,022 --> 00:05:56,023 We can't not. 58 00:05:57,024 --> 00:05:58,441 Don't you see? 59 00:05:58,525 --> 00:06:01,528 The sheriff's all hyped up, but when this doesn't work, he'll crash. 60 00:06:01,611 --> 00:06:04,114 Hap will look mad and he'll turn him in. 61 00:06:08,076 --> 00:06:11,038 If we don't try to help her, then we aren't who we say we are. 62 00:06:25,343 --> 00:06:26,386 What are they doing? 63 00:06:26,469 --> 00:06:29,389 -Wha... What's going on? -It's okay. Just... just wait. 64 00:06:57,500 --> 00:06:59,211 What's... what's happening? 65 00:06:59,294 --> 00:07:03,048 Trust me, Stan. Just trust me. 66 00:07:27,197 --> 00:07:29,532 -What's going on? -It's working. 67 00:07:30,784 --> 00:07:33,662 It's... It's working. 68 00:07:58,895 --> 00:08:00,271 -What...? -No, no. It's all right. 69 00:08:00,355 --> 00:08:02,565 I got a thermal image camera. 70 00:08:21,293 --> 00:08:22,502 You're here. 71 00:08:23,461 --> 00:08:26,798 You're finally here. 72 00:08:26,881 --> 00:08:28,425 She grabbed my hand. 73 00:08:29,551 --> 00:08:30,927 She moved. 74 00:08:31,928 --> 00:08:35,306 She pulled me down and said, 75 00:08:35,390 --> 00:08:39,811 "I need to tell you a story about when I was a little girl. 76 00:08:41,104 --> 00:08:44,607 I was out swimming in the waves and I got lost. 77 00:08:44,691 --> 00:08:47,527 They were too big and I felt myself go under 78 00:08:47,610 --> 00:08:52,323 and it got so dark and black and cold, and then suddenly, 79 00:08:52,407 --> 00:08:54,409 I was outside of my body. 80 00:08:55,326 --> 00:08:57,829 And there was a small white light, 81 00:08:57,912 --> 00:08:59,789 and I moved towards it. 82 00:08:59,873 --> 00:09:01,541 And at the center of that light... 83 00:09:02,542 --> 00:09:03,877 was a little girl. 84 00:09:04,586 --> 00:09:05,878 And that little girl said..." 85 00:09:05,962 --> 00:09:07,839 "One day... 86 00:09:07,922 --> 00:09:14,637 you will help two captive angels. 87 00:09:16,013 --> 00:09:18,100 It will be very hard. 88 00:09:19,016 --> 00:09:23,063 It will be very... painful. 89 00:09:23,146 --> 00:09:27,734 But you must stay alive to give this to them." 90 00:09:30,445 --> 00:09:35,867 And a white moth flew from her mouth into mine. 91 00:09:36,784 --> 00:09:38,578 I swallowed it. 92 00:09:40,246 --> 00:09:43,666 I have held it inside me, 93 00:09:43,750 --> 00:09:47,170 waiting for you to come. 94 00:09:48,380 --> 00:09:51,007 Would you like to know what it is? 95 00:09:52,008 --> 00:09:54,511 Come closer. 96 00:09:56,346 --> 00:09:58,014 It's almost over... 97 00:09:59,224 --> 00:10:03,603 but I get to hold my Stan one more time. 98 00:10:06,648 --> 00:10:09,192 Will you guard it with your lives? 99 00:10:09,817 --> 00:10:11,319 We will. 100 00:10:11,403 --> 00:10:12,987 The fifth movement... 101 00:10:14,822 --> 00:10:19,536 How do we use it? How do we, um... escape? 102 00:10:19,619 --> 00:10:21,538 It's a matter of will. 103 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 It's... it's always a matter of will. 104 00:10:25,500 --> 00:10:31,339 Only a person of great determination can swim to another side. 105 00:10:33,300 --> 00:10:34,842 Are you ready? 106 00:10:37,637 --> 00:10:39,389 I need to do this. 107 00:10:39,472 --> 00:10:41,308 She's moving! 108 00:10:41,391 --> 00:10:42,975 Wait, wait, wait, wait. 109 00:11:19,387 --> 00:11:20,347 Oh! 110 00:11:21,473 --> 00:11:24,476 Oh. I'm here. 111 00:11:30,022 --> 00:11:31,023 Get away. 112 00:11:36,613 --> 00:11:38,281 Don't touch him! Get away from him! 113 00:11:38,865 --> 00:11:39,824 Get out! 114 00:11:40,450 --> 00:11:42,702 I will shoot Homer. Get out! 115 00:11:45,330 --> 00:11:47,457 Homer! 116 00:11:49,250 --> 00:11:50,335 Homer! 117 00:11:50,418 --> 00:11:53,004 We had everything we needed to escape. 118 00:11:53,087 --> 00:11:55,381 Finally, after all these years... 119 00:11:57,467 --> 00:11:59,177 We had kept each other alive. 120 00:11:59,844 --> 00:12:01,596 We had shared a bed. 121 00:12:03,139 --> 00:12:04,599 And in all that time... 122 00:12:06,351 --> 00:12:10,938 we'd never, not once... touched. 123 00:12:11,022 --> 00:12:12,357 - Homer! - OA! 124 00:12:12,440 --> 00:12:13,733 Homer! 125 00:12:13,816 --> 00:12:15,902 OA! 126 00:12:15,985 --> 00:12:17,362 OA! 127 00:12:19,531 --> 00:12:20,615 Homer. 128 00:13:10,415 --> 00:13:11,374 Get out. 129 00:13:12,083 --> 00:13:14,586 Get out! 130 00:13:16,295 --> 00:13:17,505 Come on! 131 00:13:19,966 --> 00:13:22,385 I'm lying there on the grass. I can't move. 132 00:13:23,678 --> 00:13:28,891 And then I feel the cold metal of a blade pressed against my throat. 133 00:13:28,975 --> 00:13:32,604 Did you think you were indispensable to the work? To me? 134 00:13:32,687 --> 00:13:34,439 Well, you're not. 135 00:13:34,522 --> 00:13:36,358 I have the fifth movement. 136 00:13:37,900 --> 00:13:39,402 I have Homer. 137 00:13:40,319 --> 00:13:42,739 -I don't... -"I don't need you. 138 00:13:43,656 --> 00:13:45,742 I'm leaving you exactly as I found you. 139 00:13:46,451 --> 00:13:48,244 I don't have to kill you." 140 00:13:48,328 --> 00:13:51,205 And even if you get back, we'll be gone. 141 00:13:51,288 --> 00:13:55,710 In another dimension, all of us... 142 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 and you'll be all alone. 143 00:13:59,547 --> 00:14:01,549 "With nothing, with no one." 144 00:14:05,762 --> 00:14:10,433 Sky is so big, trees... 145 00:14:12,101 --> 00:14:15,062 and a road... going somewhere. 146 00:14:15,647 --> 00:14:18,858 And I think of Homer and I grab onto him. 147 00:14:18,941 --> 00:14:20,651 - And he kicks me away. 148 00:14:20,735 --> 00:14:24,906 And he's in the car and he's so... fast. 149 00:14:24,989 --> 00:14:26,949 I run to get him... 150 00:14:27,033 --> 00:14:28,493 I can't catch him. 151 00:14:28,576 --> 00:14:29,702 I... 152 00:14:29,786 --> 00:14:33,122 ...really run so hard, but I can't catch him, 153 00:14:33,205 --> 00:14:36,208 and I scream, "Come back!" 154 00:14:36,292 --> 00:14:37,627 Come back! 155 00:14:39,546 --> 00:14:41,213 "Come back." 156 00:14:42,882 --> 00:14:44,926 "Come back." 157 00:14:50,890 --> 00:14:52,058 Oh, my God. 158 00:17:11,489 --> 00:17:14,700 Abel, we said all we had to say to each other! 159 00:17:14,784 --> 00:17:16,953 You and Nancy are gonna have to leave! 160 00:17:42,144 --> 00:17:44,480 Wait, Mr. and Mrs. Johnson. 161 00:17:50,528 --> 00:17:53,239 I'm sorry. I'm so sorry. 162 00:17:53,322 --> 00:17:55,366 No, no. They're just, uh... 163 00:17:56,408 --> 00:17:58,077 They don't understand what we're doing. 164 00:17:58,160 --> 00:18:01,205 You... you were at the Olive Garden. 165 00:18:01,288 --> 00:18:03,666 Yeah, I... I'm Alfonso. 166 00:18:03,750 --> 00:18:05,126 I'm your daughter's friend. 167 00:18:05,209 --> 00:18:07,294 And don't worry, I'm gonna prove that it's true. 168 00:18:07,378 --> 00:18:08,379 That what's true? 169 00:18:09,672 --> 00:18:11,298 Her whole story. 170 00:18:11,382 --> 00:18:13,259 Everything she went through. 171 00:18:15,637 --> 00:18:17,013 She told you? 172 00:18:19,599 --> 00:18:21,142 Yeah. 173 00:18:21,225 --> 00:18:22,518 It's, uh... 174 00:18:23,603 --> 00:18:25,772 I'm gonna make it all okay. 175 00:18:25,855 --> 00:18:27,439 Just, uh... 176 00:18:27,523 --> 00:18:28,524 It's okay. 177 00:19:17,614 --> 00:19:19,408 Anything you'd like to say? 178 00:19:22,036 --> 00:19:23,871 What were you doing with those boys? 179 00:19:23,955 --> 00:19:25,748 Prairie, what does it feel like to be home? 180 00:19:33,673 --> 00:19:36,759 Prairie, are you ready to tell us how you got your sight? 181 00:19:45,017 --> 00:19:46,477 Oh, yeah. This'll work. 182 00:19:53,484 --> 00:19:55,527 I'll take it from here. 183 00:19:56,487 --> 00:19:58,489 Thank you. 184 00:20:19,969 --> 00:20:23,097 Oh, did you remember to give them your Triple A card at the front desk? 185 00:20:23,180 --> 00:20:24,265 We get a discount. 186 00:20:24,348 --> 00:20:25,432 I know. 187 00:20:25,516 --> 00:20:28,686 - Maybe five, ten percent. - I know, Nance. 188 00:20:35,276 --> 00:20:36,652 Needs a blanket. 189 00:20:41,365 --> 00:20:43,575 I'm okay. 190 00:20:43,659 --> 00:20:45,161 I'm okay. 191 00:21:15,983 --> 00:21:18,152 The house was by a mine. 192 00:21:22,782 --> 00:21:25,034 The cages were in a basement, 193 00:21:25,117 --> 00:21:29,746 in a room that... wasn't that much bigger than this. 194 00:21:32,834 --> 00:21:34,836 My bed was against the wall. 195 00:21:36,462 --> 00:21:39,590 Sometimes, I slept on top of it. 196 00:21:39,673 --> 00:21:42,468 Sometimes, I slept underneath it. 197 00:21:45,679 --> 00:21:49,266 There was another cage here and one there. 198 00:21:52,144 --> 00:21:54,146 A young man was next to me. 199 00:21:57,608 --> 00:21:59,235 We fell in love. 200 00:22:00,987 --> 00:22:02,446 I love him. 201 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 We drank water from a trough. 202 00:22:07,409 --> 00:22:10,287 We ate food made for animals. 203 00:22:10,371 --> 00:22:13,958 I went seven years without touching someone else's skin. 204 00:22:18,504 --> 00:22:20,047 Do you want me to stop? 205 00:22:52,163 --> 00:22:53,539 Abel. 206 00:22:53,622 --> 00:22:57,334 Is everything all right? 207 00:22:57,418 --> 00:22:59,670 You asked if she left a note. 208 00:23:34,246 --> 00:23:35,831 Abel. 209 00:23:37,333 --> 00:23:39,460 Please, come back to the room. 210 00:23:40,544 --> 00:23:43,881 Come back to the room. 211 00:23:43,965 --> 00:23:45,967 I'm busy, Nance. 212 00:23:46,050 --> 00:23:47,969 I'm making a waffle. 213 00:23:49,136 --> 00:23:51,805 Then... I'm going to eat it. 214 00:23:51,888 --> 00:23:53,890 We can't talk here. 215 00:23:53,975 --> 00:23:55,142 That's right. 216 00:24:02,108 --> 00:24:04,651 You lied to me... for years... 217 00:24:05,652 --> 00:24:06,653 Every day... 218 00:24:08,280 --> 00:24:12,243 for over seven years, to be specific. 219 00:24:13,244 --> 00:24:16,205 I'm going to need a little time to think about that. 220 00:24:24,338 --> 00:24:27,508 I know. I made a mistake. 221 00:24:27,591 --> 00:24:29,301 You lied to me. 222 00:24:30,761 --> 00:24:32,429 You lied to the police. 223 00:24:32,513 --> 00:24:34,931 I'll call... I'll call them and explain the whole thing. 224 00:24:36,600 --> 00:24:37,977 But... but that doesn't change-- 225 00:24:38,060 --> 00:24:40,979 It doesn't change the fact that he took her away. 226 00:24:41,897 --> 00:24:46,360 What she told us last night, it doesn't change any of that. 227 00:24:50,072 --> 00:24:51,323 Say something. 228 00:24:54,243 --> 00:24:55,619 I forgot coffee. 229 00:25:06,880 --> 00:25:09,383 When... when I found her note... 230 00:25:10,301 --> 00:25:13,345 and I saw... I saw what she wrote... 231 00:25:14,346 --> 00:25:16,348 -"I'm going to find my father." -Uh-huh. 232 00:25:16,432 --> 00:25:18,600 Well, you're her father, Abel. 233 00:25:18,684 --> 00:25:20,144 -I was trying-- -You lied about the note 234 00:25:20,227 --> 00:25:23,439 because you were worried I would be hurt by her choice of words? 235 00:25:24,565 --> 00:25:25,941 She disappeared. 236 00:25:27,568 --> 00:25:30,487 And you thought that's what I would have on my mind? 237 00:26:01,852 --> 00:26:03,353 If she left a note, 238 00:26:03,437 --> 00:26:06,857 the police wouldn't even have looked for her. I just thought-- 239 00:26:06,940 --> 00:26:08,567 We should have made that decision... 240 00:26:09,318 --> 00:26:10,319 together. 241 00:26:16,783 --> 00:26:21,913 It all... It all happened because I chose her. 242 00:26:24,833 --> 00:26:29,296 You wanted to adopt that little boy, but... I wanted her. 243 00:26:35,302 --> 00:26:39,723 I thought because she was blind, she would need me forever. 244 00:26:43,059 --> 00:26:48,232 I needed her... to love me. 245 00:26:49,191 --> 00:26:50,817 I just did. 246 00:26:51,818 --> 00:26:53,237 I needed too much. 247 00:26:57,073 --> 00:26:58,325 So, she left. 248 00:27:02,120 --> 00:27:04,956 How could I tell you? 249 00:27:08,043 --> 00:27:09,878 I couldn't tell you. 250 00:27:19,095 --> 00:27:21,390 Hi, uh, could you help me find a phone number? 251 00:27:21,473 --> 00:27:22,474 I'd be happy to. 252 00:27:22,558 --> 00:27:25,727 Yeah, for, um... Betty Broderick-Allen. 253 00:27:25,811 --> 00:27:26,853 Is it Elizabeth? 254 00:27:26,937 --> 00:27:28,104 Elizabeth... 255 00:27:28,188 --> 00:27:30,190 I'm sorry, that number is unlisted. 256 00:27:31,192 --> 00:27:33,235 Oh, um... 257 00:27:33,319 --> 00:27:35,696 Could you try Winchell? 258 00:27:35,779 --> 00:27:40,492 -W-I-N-C-H-E-L-L? -Certainly. 259 00:27:40,576 --> 00:27:44,162 Oh, actually, sorry, that's... that'd be a landline... 260 00:27:44,246 --> 00:27:45,247 Um... 261 00:27:46,332 --> 00:27:47,333 Oh... Uh... 262 00:27:49,334 --> 00:27:51,712 Try French. Alfonso... 263 00:27:56,800 --> 00:27:58,427 Alfonso, uh... 264 00:27:59,761 --> 00:28:00,929 Ma'am? 265 00:28:03,098 --> 00:28:07,353 Sorry, I, uh, I don't know, but thank you. 266 00:28:11,982 --> 00:28:14,901 No. E-V-E-L-Y-N. 267 00:28:17,028 --> 00:28:19,781 You're the ALS Society. The idea is you tell me. 268 00:28:20,991 --> 00:28:24,620 Well, what's the point of having a society if you can't help each other? 269 00:28:26,162 --> 00:28:27,748 Forget it, dude. 270 00:28:28,874 --> 00:28:30,376 Yo, there's a Scott Browning 271 00:28:30,459 --> 00:28:32,419 who went missing in 2005. 272 00:28:32,503 --> 00:28:34,713 Heir to a big fortune in Canada. 273 00:28:34,796 --> 00:28:36,214 Yeah, but the dates don't match. 274 00:28:36,298 --> 00:28:39,301 Besides, Scott was a street kid in Pennsylvania. 275 00:28:40,886 --> 00:28:44,265 Well, maybe we should try, like, weird combinations instead of names. 276 00:28:44,890 --> 00:28:49,102 Uh, I'm gonna try "anesthesiologist" and "pilot." 277 00:28:55,692 --> 00:28:57,236 We got this. 278 00:29:24,513 --> 00:29:26,223 Yes! 279 00:29:33,188 --> 00:29:35,065 It's a start... 280 00:29:35,148 --> 00:29:36,275 but we need more. 281 00:32:13,223 --> 00:32:14,766 Homer. 282 00:32:21,106 --> 00:32:22,732 Oh, my God. 283 00:32:58,602 --> 00:33:00,646 Whoa, whoa! 284 00:33:00,729 --> 00:33:01,855 -Easy, easy. -I'm sorry. 285 00:33:03,524 --> 00:33:05,233 How'd you get in here? 286 00:33:05,317 --> 00:33:06,568 No, I didn't break in, I promise-- 287 00:33:06,652 --> 00:33:08,904 So, how did you get in here? Is somebody else here? 288 00:33:08,987 --> 00:33:10,697 -I'm sorry. No. -Is somebody else here? 289 00:33:10,781 --> 00:33:12,198 -No. -What's your name? 290 00:33:12,282 --> 00:33:14,993 - Alfonso. - What? 291 00:33:15,076 --> 00:33:16,369 Alfonso Sosa. 292 00:33:17,621 --> 00:33:20,081 You're one of the boys that she spoke to. 293 00:33:20,165 --> 00:33:21,583 Huh? 294 00:33:21,667 --> 00:33:22,918 You know her? 295 00:33:24,252 --> 00:33:27,005 Yeah, I know her. 296 00:33:29,299 --> 00:33:31,342 She tell you about the brave Homer? 297 00:33:33,554 --> 00:33:35,013 And... and the mine? 298 00:33:35,931 --> 00:33:37,891 And Hap's near-death studies? 299 00:33:37,974 --> 00:33:40,101 No. She told me about you. 300 00:33:41,895 --> 00:33:43,063 You did good. 301 00:33:44,230 --> 00:33:47,192 She needed somebody to listen to her. You did that for her. 302 00:33:49,110 --> 00:33:50,612 But they're lies. 303 00:33:53,364 --> 00:33:55,283 You know what second-hand trauma is? 304 00:33:56,868 --> 00:33:59,454 When you take somebody else's pain, so they can survive. 305 00:33:59,538 --> 00:34:00,747 That's what you did. 306 00:34:02,708 --> 00:34:04,084 That's what you did. 307 00:34:05,335 --> 00:34:06,795 But it's not true. 308 00:34:08,296 --> 00:34:11,633 Hey... come on. 309 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 You did good. 310 00:34:20,976 --> 00:34:22,435 She told us a story. 311 00:34:23,687 --> 00:34:27,816 It just, uh... wasn't true. 312 00:34:38,619 --> 00:34:39,786 I'm keeping this one. 313 00:34:47,794 --> 00:34:49,796 Yeah, well, I gotta start my shift. 314 00:35:41,973 --> 00:35:44,559 Mom says you got both classes you want, 315 00:35:44,643 --> 00:35:46,519 including the creative writing one? 316 00:35:47,437 --> 00:35:50,816 They're just online, so... they take anybody who applies. 317 00:35:53,068 --> 00:35:54,402 I'm glad you're studying. 318 00:35:55,320 --> 00:35:56,446 Me, too. 319 00:35:57,698 --> 00:36:01,451 I took that Lyprexa on an empty stomach. I feel a little dizzy. 320 00:36:02,368 --> 00:36:03,870 Are you okay to finish? 321 00:36:03,953 --> 00:36:06,498 It's fine. You have a lie down. 322 00:36:41,866 --> 00:36:44,327 - And there you have it. - Oh, great. 323 00:36:46,913 --> 00:36:47,998 That's a cool box. 324 00:36:48,081 --> 00:36:50,709 Oh, I bought it at the Container Store. 325 00:36:50,792 --> 00:36:52,085 I really like that store. 326 00:36:54,254 --> 00:36:56,089 Heard you're planning to move out west? 327 00:36:56,172 --> 00:36:59,467 Oh, I don't know. Maybe. Um, brought my car in for a tune-up. 328 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 I have a cousin who lives in Northern California. 329 00:37:02,512 --> 00:37:04,055 I thought I'd go sit by the Pacific. 330 00:37:05,681 --> 00:37:07,600 I've never been to California. 331 00:37:07,683 --> 00:37:09,435 No? Hmm. 332 00:37:09,519 --> 00:37:11,604 The kids wanna go to Disneyland. 333 00:37:11,688 --> 00:37:14,357 But, uh, the wife's afraid of earthquakes. 334 00:37:14,441 --> 00:37:16,526 You know, the big one. 335 00:37:20,071 --> 00:37:22,448 It was great working for you, Principal Gilchrist. 336 00:37:22,532 --> 00:37:24,576 Oh, please, Betty, call me Ellis. 337 00:37:24,659 --> 00:37:26,786 -What? -Ellis. 338 00:37:28,246 --> 00:37:29,247 Oh, okay. 339 00:37:29,330 --> 00:37:31,166 Yeah. I'm sorry the hearing went so-- 340 00:37:31,249 --> 00:37:34,002 Oh, no worries. Water under the bridge. 341 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 Like I said, I brought my car in for a tune-up. 342 00:37:37,047 --> 00:37:38,423 I can go anywhere. 343 00:38:27,013 --> 00:38:28,139 You made something for me? 344 00:38:28,223 --> 00:38:30,266 No, dude, I got something made for you. 345 00:38:30,350 --> 00:38:32,435 What, you had something made for me? 346 00:38:32,519 --> 00:38:35,104 All right, so my cousin's super into decorative pillows, right? 347 00:38:35,188 --> 00:38:36,272 Yeah? 348 00:38:36,356 --> 00:38:37,732 So, I just asked her. 349 00:38:37,816 --> 00:38:39,067 -What do we got here? -Oh, yeah. 350 00:38:39,150 --> 00:38:40,276 Isn't it dope? 351 00:38:40,360 --> 00:38:41,862 No shit. 352 00:38:50,829 --> 00:38:53,248 Yo, you fucking serious? 353 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 Oh, my God. 354 00:39:38,626 --> 00:39:40,128 I had the dream again. 355 00:39:42,047 --> 00:39:44,382 I know. I know what it is now. 356 00:39:56,436 --> 00:39:58,354 Tell your wife hi, okay? 357 00:39:58,438 --> 00:40:00,398 You have a good one. Okay. 358 00:40:16,998 --> 00:40:18,583 Yo, I hear she's dating a wrestler. 359 00:40:18,666 --> 00:40:20,168 You could so be a wrestler. 360 00:40:20,251 --> 00:40:21,586 Oh, what, you saying I'm short? 361 00:40:21,669 --> 00:40:23,213 Yeah. 362 00:40:53,743 --> 00:40:56,287 Open the door! Help! 363 00:41:12,887 --> 00:41:16,224 Come on, come on, come on! 364 00:41:21,354 --> 00:41:22,397 Betty. 365 00:41:22,480 --> 00:41:23,773 Come on. 366 00:41:24,774 --> 00:41:26,401 Come on. 367 00:41:29,404 --> 00:41:31,531 Oh, my God! No. 368 00:41:32,323 --> 00:41:34,284 My boys. 369 00:41:38,038 --> 00:41:40,415 Cafeteria. Oh. 370 00:44:23,328 --> 00:44:24,620 You did it. 371 00:44:25,538 --> 00:44:27,290 Don't you see? 372 00:44:28,958 --> 00:44:30,876 I have the will. 373 00:44:32,170 --> 00:44:33,546 Can't you feel it? 374 00:45:05,870 --> 00:45:06,912 It's happening. 375 00:45:09,290 --> 00:45:11,334 It's happening. 376 00:45:13,878 --> 00:45:15,045 OA! 377 00:45:17,298 --> 00:45:18,341 OA! 378 00:45:19,592 --> 00:45:21,093 Angel! 379 00:45:21,176 --> 00:45:23,554 Take me with you! 380 00:45:29,602 --> 00:45:32,688 They said it would be... invisible. 381 00:45:33,773 --> 00:45:38,653 Like jumping into an invisible current that just... carries you away. 382 00:46:04,762 --> 00:46:05,930 Homer? 25992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.