Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,218 --> 00:01:19,325
I can see why you picked this place.
2
00:01:19,629 --> 00:01:21,061
It's beautiful.
3
00:01:22,444 --> 00:01:24,096
It's okay.
4
00:01:24,097 --> 00:01:26,117
We were never gonna stay here for long.
5
00:01:26,224 --> 00:01:28,059
I love staring out at the ocean.
6
00:01:29,642 --> 00:01:31,687
It's so calming.
7
00:01:31,934 --> 00:01:34,652
You know I'd never
seen the ocean before?
8
00:01:36,769 --> 00:01:38,437
Not as a child.
9
00:01:39,832 --> 00:01:42,763
Not at the institute.
This is the first time.
10
00:01:43,940 --> 00:01:45,595
I had no idea.
11
00:01:45,620 --> 00:01:47,204
I love the waves.
12
00:01:50,568 --> 00:01:52,417
Just staring at them...
13
00:01:52,441 --> 00:01:54,065
calms me down.
14
00:01:54,337 --> 00:01:56,311
Calms you down about what?
15
00:01:56,988 --> 00:02:01,693
I've been thinking about how
people have different... needs...
16
00:02:03,116 --> 00:02:05,574
different reasons for existing.
17
00:02:05,576 --> 00:02:07,616
Being confronted with what I want,
18
00:02:07,618 --> 00:02:09,051
not being what you want,
19
00:02:09,076 --> 00:02:11,076
not being what someone else wants.
20
00:02:11,203 --> 00:02:12,754
It just...
21
00:02:14,204 --> 00:02:15,912
surprised me.
22
00:02:16,122 --> 00:02:18,331
You were surprised by that?
23
00:02:19,705 --> 00:02:21,109
I suppose what I'm trying to say is,
24
00:02:21,134 --> 00:02:23,528
I never had a desire
to leave the institute,
25
00:02:23,554 --> 00:02:27,264
disregard everything I've
learned, abandon all my friends.
26
00:02:27,794 --> 00:02:30,837
I never felt the need to just
leave and take 60 people with me.
27
00:02:30,838 --> 00:02:33,256
Everything you've learned.
28
00:02:33,505 --> 00:02:35,468
What have you learned there, Parker?
29
00:02:35,622 --> 00:02:37,224
Well, it helped me.
30
00:02:37,475 --> 00:02:41,033
I felt protected by it, elevated by it.
31
00:02:41,975 --> 00:02:44,928
And the institute teaches a freedom
that does not exist out here.
32
00:02:44,952 --> 00:02:47,119
Can you stop calling it an institute?
33
00:02:47,144 --> 00:02:50,187
It's a cult. It's a fucking cult.
34
00:02:51,202 --> 00:02:52,870
You know, it's strange.
35
00:02:55,192 --> 00:02:57,546
Kevin had told me to
do whatever it takes...
36
00:02:57,571 --> 00:02:59,401
to get you and bring you back.
37
00:02:59,426 --> 00:03:01,926
"Whatever it takes," he said.
Then the other night, you just...
38
00:03:01,952 --> 00:03:05,098
you just waltz in as if
it's another ordinary day.
39
00:03:06,763 --> 00:03:09,767
"Whatever it takes." Sometimes
I wonder what that means.
40
00:03:11,693 --> 00:03:14,583
He was probably giving
you permission to kill me.
41
00:03:29,657 --> 00:03:32,415
So at what point did you
decide to leave the program?
42
00:03:33,339 --> 00:03:35,117
I'd be dead if I
hadn't left the program.
43
00:03:35,141 --> 00:03:37,726
Why are you being so
dramatic and negative?
44
00:03:38,353 --> 00:03:39,753
Honestly, I don't understand...
45
00:03:39,778 --> 00:03:41,878
No, you don't understand, all right?
46
00:03:41,903 --> 00:03:44,098
I would've slit my own fucking throat
47
00:03:44,123 --> 00:03:45,590
if I'd be there any longer, all right?
48
00:03:45,615 --> 00:03:47,328
Instead you're what?
49
00:03:47,956 --> 00:03:49,596
What are you?
50
00:03:50,872 --> 00:03:53,283
Where are you? Out here you're nothing.
51
00:03:53,308 --> 00:03:55,409
In LA, you're going nowhere.
52
00:03:56,004 --> 00:03:57,497
You have no one.
53
00:03:57,522 --> 00:03:59,490
So why did you do this?
54
00:04:16,172 --> 00:04:18,329
If you're here to take me back,
55
00:04:18,354 --> 00:04:21,409
or reprogram me or whatever it is, man,
56
00:04:21,433 --> 00:04:23,696
just don't-don't drag it.
Just-just kill me.
57
00:04:23,721 --> 00:04:24,793
Drag what out?
58
00:04:24,817 --> 00:04:27,246
Why-why do you think
someone wants to kill you?
59
00:04:27,835 --> 00:04:31,292
Did you ever hear about... Tier Four?
60
00:04:32,440 --> 00:04:35,386
- It was part of the institute.
- Tier Four?
61
00:04:35,704 --> 00:04:38,249
No, I don't know. What is that?
62
00:04:39,032 --> 00:04:40,888
It was located in Seattle.
63
00:04:40,914 --> 00:04:42,400
Only a few people knew about it.
64
00:04:42,401 --> 00:04:44,596
It was supposed to be kept a secret.
65
00:04:45,444 --> 00:04:47,260
Secret why?
66
00:04:47,894 --> 00:04:52,141
Certain things happened in Tier Four
that didn't happen in the compound.
67
00:04:52,864 --> 00:04:55,119
Did you really never hear about this?
68
00:04:55,699 --> 00:04:57,150
No.
69
00:04:57,175 --> 00:04:58,681
Really?
70
00:05:00,939 --> 00:05:03,982
So you don't know anything
about the Russian connection,
71
00:05:04,006 --> 00:05:07,296
the Chinese connection,
the deep Web stuff?
72
00:05:07,843 --> 00:05:09,576
I mean, I'm assuming since you're here,
73
00:05:09,602 --> 00:05:11,769
you've been chosen for
the assignment, that...
74
00:05:11,793 --> 00:05:14,403
you must've known certain things.
75
00:05:14,428 --> 00:05:15,799
No.
76
00:05:16,918 --> 00:05:19,252
Ted Lonergan might've
had some cool ideas
77
00:05:19,252 --> 00:05:23,405
about evolution and
about the idea of freedom.
78
00:05:23,606 --> 00:05:25,471
All cool things.
79
00:05:26,339 --> 00:05:28,704
One of the reasons why I was there.
80
00:05:29,181 --> 00:05:31,732
They got fucked up along the way.
81
00:05:31,757 --> 00:05:34,127
- Very fucked up.
- What are you talking about?
82
00:05:34,283 --> 00:05:36,986
I don't think he intended torture,
83
00:05:37,012 --> 00:05:39,284
and violence and rape...
84
00:05:39,398 --> 00:05:41,356
to be the endgame.
85
00:05:41,381 --> 00:05:43,673
Once that door was open,
86
00:05:43,722 --> 00:05:46,435
once that possibility was tasted,
87
00:05:46,461 --> 00:05:48,477
it was impossible to shut that door.
88
00:05:48,503 --> 00:05:50,509
I've never seen any of
that at the institute.
89
00:05:50,533 --> 00:05:53,492
And yet you took care
of the Genesis patient.
90
00:05:54,326 --> 00:05:55,535
Breeda.
91
00:05:57,205 --> 00:05:59,497
I mean, you saw what they did to her.
92
00:05:59,783 --> 00:06:01,903
You don't consider
that a form of torture?
93
00:06:01,928 --> 00:06:04,809
Uh, I wasn't a part of that. I was...
94
00:06:05,712 --> 00:06:09,047
I was just a handler. I
took care of her afterwards.
95
00:06:09,072 --> 00:06:11,584
And yet you were cool
with the little experiment?
96
00:06:11,636 --> 00:06:14,258
Trying to see if they
can raise a follower?
97
00:06:16,748 --> 00:06:18,029
I mean, I was there.
98
00:06:18,030 --> 00:06:20,448
I saw what they did to
her, and it was fucked up.
99
00:06:22,049 --> 00:06:24,974
Breeda's here with me now.
I'm taking care of her.
100
00:06:26,298 --> 00:06:29,153
Really? She is?
101
00:06:30,078 --> 00:06:32,885
I'm surprised they let that
monster out of the institute.
102
00:06:33,286 --> 00:06:34,960
Or did you?
103
00:06:38,033 --> 00:06:39,909
I'm gonna show you something.
104
00:06:50,519 --> 00:06:52,215
She's dead.
105
00:06:53,008 --> 00:06:54,675
Gwen Douglas is dead.
106
00:06:56,215 --> 00:06:57,545
How?
107
00:06:58,717 --> 00:07:00,730
She committed suicide.
108
00:07:05,095 --> 00:07:06,651
Sorry.
109
00:07:09,628 --> 00:07:11,640
Ryder's still out there, though.
110
00:07:13,817 --> 00:07:16,213
You want to find him, right?
111
00:07:23,211 --> 00:07:25,457
We want to reach out to everybody.
112
00:07:26,939 --> 00:07:28,938
I saw him yesterday.
113
00:07:29,485 --> 00:07:31,273
He wanted to run away with Agatha,
114
00:07:31,274 --> 00:07:33,274
get out of California.
115
00:07:34,257 --> 00:07:37,385
But for some reason, I just
don't think you want to find him.
116
00:07:37,717 --> 00:07:39,410
You want to leave him alone.
117
00:07:39,435 --> 00:07:41,310
I mean, if Agatha's
here and Ryder isn't,
118
00:07:41,335 --> 00:07:43,937
it just makes me think
you didn't try hard enough.
119
00:07:45,114 --> 00:07:47,475
You said you wanted to use this.
120
00:08:43,225 --> 00:08:44,851
Where is this?
121
00:08:45,182 --> 00:08:46,682
This was actually shot
122
00:08:46,706 --> 00:08:49,175
in Tier Four about a year ago.
123
00:08:49,850 --> 00:08:51,518
I don't understand.
124
00:08:52,614 --> 00:08:54,239
Just watch.
125
00:09:27,747 --> 00:09:29,539
What the fuck?
126
00:09:31,623 --> 00:09:33,808
I-I can't watch that
anymore. What was that?
127
00:09:33,833 --> 00:09:35,561
Why did you show that to me?
128
00:09:36,404 --> 00:09:38,718
That's what happens on Tier Four.
129
00:09:40,843 --> 00:09:42,569
I can't go back.
130
00:09:46,040 --> 00:09:47,666
Are you gonna let me go?
131
00:09:49,364 --> 00:09:51,696
I can't go back without you.
132
00:09:53,587 --> 00:09:55,867
Then I want you to kill me.
133
00:10:23,982 --> 00:10:25,358
She's back.
134
00:10:39,031 --> 00:10:42,730
So your brother has come back
to the scene of the crime.
135
00:10:44,860 --> 00:10:46,319
Did you miss him?
136
00:10:49,790 --> 00:10:51,374
Ryder?
137
00:10:59,125 --> 00:11:00,708
Your brother.
9469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.