Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,134 --> 00:00:14,923
I just want to find my friends.
2
00:00:14,948 --> 00:00:16,695
I found Kennedy Chapman.
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,601
She's going to tell me
where everyone's hiding.
4
00:00:18,626 --> 00:00:22,360
I know you think I'm paranoid,
but they have found us.
5
00:00:22,574 --> 00:00:24,235
There's no proof that they've found us.
6
00:00:24,275 --> 00:00:25,833
So where in the fuck is Logan?
7
00:00:25,858 --> 00:00:27,317
Where's Mason? Where's Garrett?
8
00:00:27,342 --> 00:00:29,547
They're all fucking gone, Ryder.
9
00:00:29,572 --> 00:00:31,587
How are you guys feeling?
10
00:00:32,967 --> 00:00:35,698
- Does Garrett work here?
- Yeah, Garrett, that's my guy.
11
00:00:35,723 --> 00:00:37,012
I know Garrett.
12
00:00:37,037 --> 00:00:39,026
It'd be great if you could help me.
13
00:00:39,051 --> 00:00:42,172
Where have you been? You
can't just run away like that.
14
00:00:42,421 --> 00:00:46,754
I was looking for
Garrett. Just doing my job.
15
00:01:03,314 --> 00:01:05,722
- How is she?
- Under control.
16
00:01:05,900 --> 00:01:07,817
Keep me posted.
17
00:01:07,992 --> 00:01:09,861
How are you guys feeling?
18
00:01:10,295 --> 00:01:13,428
Is there anything I can do
to make you more comfortable?
19
00:01:14,928 --> 00:01:16,881
I don't know if I can help you.
20
00:01:17,121 --> 00:01:18,668
I mean, the main reason I'm here
21
00:01:18,702 --> 00:01:21,498
is you want me to lead you
to everyone else, right?
22
00:01:21,874 --> 00:01:23,748
That's your big plan?
23
00:01:23,773 --> 00:01:25,982
Find everyone and bring them back?
24
00:01:26,211 --> 00:01:28,509
Some more than others, yes.
25
00:01:29,642 --> 00:01:31,228
What are you afraid of?
26
00:01:31,253 --> 00:01:32,628
What are you so fucking afraid of?
27
00:01:32,653 --> 00:01:33,927
What am I afraid of?
28
00:01:33,952 --> 00:01:35,654
I'm not afraid of anything.
29
00:01:35,679 --> 00:01:37,163
I'm concerned about what
happened to you guys.
30
00:01:37,188 --> 00:01:38,890
I'm just trying to help.
31
00:01:38,891 --> 00:01:41,465
Well, what are you gonna
do if you find everybody?
32
00:01:41,703 --> 00:01:43,537
Hunt them down? Kidnap them?
33
00:01:43,562 --> 00:01:45,449
I mean, what the fuck are you doing?
34
00:01:47,788 --> 00:01:50,923
What happened to you guys was a mistake.
35
00:01:51,118 --> 00:01:53,808
So when you ask me what I'm
going to do to the others
36
00:01:53,833 --> 00:01:55,823
after you help me find them,
37
00:01:55,848 --> 00:01:58,162
I don't know what you're asking.
38
00:01:58,911 --> 00:02:01,412
I'm going to give them
back what Logan took away.
39
00:02:01,413 --> 00:02:03,970
- And what's that?
- Their freedom.
40
00:02:10,631 --> 00:02:13,049
Have I mistreated you at all?
41
00:02:13,674 --> 00:02:16,467
Have you been mistreated at
all since you've been here?
42
00:02:16,492 --> 00:02:18,087
Because if you feel you have...
43
00:02:19,439 --> 00:02:21,040
then you can leave,
the door's right there.
44
00:02:21,065 --> 00:02:22,715
I won't stop you.
45
00:02:31,276 --> 00:02:33,476
Yeah, we can go whenever, right?
46
00:02:45,416 --> 00:02:47,258
Agatha. Agatha!
47
00:02:47,283 --> 00:02:49,276
Agatha, wake up.
48
00:02:49,673 --> 00:02:50,998
Who did this to you?
49
00:02:51,077 --> 00:02:52,398
Who did this to you, Agatha?
50
00:02:52,423 --> 00:02:54,543
Did you go out looking for people again?
51
00:02:55,670 --> 00:02:57,635
It's them. They were here.
52
00:02:57,660 --> 00:02:58,700
Babe, who?
53
00:02:58,725 --> 00:03:01,105
- They're looking for you.
- Who?
54
00:03:01,130 --> 00:03:03,502
I think they're from the institute.
55
00:03:07,392 --> 00:03:10,332
- Did you recognize them?
- Mmm-mm.
56
00:03:10,649 --> 00:03:12,165
No.
57
00:03:15,240 --> 00:03:16,782
Where were you?
58
00:03:16,923 --> 00:03:19,275
I was studying and... and...
59
00:03:19,324 --> 00:03:20,991
and looking for Garrett, and then...
60
00:03:21,016 --> 00:03:22,684
- Did you find him?
- ... and...
61
00:03:24,663 --> 00:03:26,123
No. I-I...
62
00:03:28,959 --> 00:03:30,559
It's not my fault.
63
00:03:30,584 --> 00:03:32,013
You were supposed to be watching her.
64
00:03:32,038 --> 00:03:34,616
She was still here an hour
ago when I checked in on her.
65
00:03:35,474 --> 00:03:37,059
She took the van.
66
00:03:38,635 --> 00:03:40,511
She'll be back. She always...
67
00:03:40,512 --> 00:03:41,974
I know she'll be back.
68
00:03:41,999 --> 00:03:44,084
The problem is what she
does when she's gone.
69
00:03:48,729 --> 00:03:51,646
Do you believe me now? They've found us.
70
00:04:00,397 --> 00:04:03,307
- What are you doing?
- We've got to get out of here.
71
00:04:46,854 --> 00:04:49,346
Do you know where Agatha is?
72
00:04:49,581 --> 00:04:51,005
No.
73
00:04:53,043 --> 00:04:55,470
But you two were together, right?
74
00:04:56,811 --> 00:04:58,819
Look, I can send someone
else to go find her
75
00:04:58,844 --> 00:04:59,882
and bring her back to me,
76
00:04:59,907 --> 00:05:01,826
but it'd be easier if it were you.
77
00:05:11,107 --> 00:05:12,913
Feels so good.
78
00:05:23,321 --> 00:05:25,051
We'll all be okay, right?
79
00:05:25,372 --> 00:05:27,249
Like we used to be?
80
00:05:29,329 --> 00:05:31,330
We'll all be okay if I tell you?
81
00:05:31,804 --> 00:05:33,378
Yeah, Garrett.
82
00:05:33,730 --> 00:05:35,315
Of course, dude.
83
00:05:39,590 --> 00:05:41,299
I've got to take this.
84
00:05:41,300 --> 00:05:43,068
Wait. Don't go.
85
00:05:54,877 --> 00:05:56,339
Logan, you're scaring me.
86
00:05:56,364 --> 00:05:58,264
It's okay. It's okay. Just...
87
00:05:58,289 --> 00:05:59,882
it's just a nightmare.
88
00:06:03,697 --> 00:06:05,753
Do you have any... p...
89
00:06:05,778 --> 00:06:07,325
do you have any pills or anything?
90
00:06:07,326 --> 00:06:08,391
Pills?
91
00:06:08,416 --> 00:06:10,434
Yeah, benzos,
painkillers, just anything.
92
00:06:10,459 --> 00:06:13,140
- I don't think I have any...
- I'm in pain, Kylie. Please!
93
00:06:13,165 --> 00:06:14,832
Maybe. Hold on.
94
00:06:14,833 --> 00:06:16,190
Fuck!
95
00:06:18,170 --> 00:06:19,696
Where are you?
96
00:06:19,721 --> 00:06:22,230
You can't lock me up like that, Parker.
97
00:06:22,255 --> 00:06:23,791
You know that doesn't work for me.
98
00:06:23,816 --> 00:06:25,584
You know that from the
test at the institute.
99
00:06:25,609 --> 00:06:28,174
Breeda, will you please
get back here now?
100
00:06:28,199 --> 00:06:29,955
I found Kennedy Chapman.
101
00:06:29,980 --> 00:06:31,820
Wait, how did you find her?
102
00:06:32,124 --> 00:06:33,660
That doesn't matter.
103
00:06:33,685 --> 00:06:35,539
They're setting up a network out here.
104
00:06:35,564 --> 00:06:37,527
Housing them, helping them.
105
00:06:37,919 --> 00:06:39,671
Well, can you bring her here?
106
00:06:41,121 --> 00:06:43,415
She's not being cooperative.
107
00:06:44,738 --> 00:06:46,549
I have these.
108
00:06:47,019 --> 00:06:49,726
They're left over from when
I sprained my ankle on set.
109
00:06:49,868 --> 00:06:52,626
I took a couple, but they
made me feel really sick.
110
00:06:54,387 --> 00:06:56,268
- Do you want water for...
- Yeah.
111
00:06:56,293 --> 00:06:59,109
Well, I feel sick when
I don't take them, Kylie.
112
00:07:02,333 --> 00:07:04,995
Your phone was blowing
up when you were asleep.
113
00:07:06,827 --> 00:07:08,772
I'm sorry. Thank you.
114
00:07:08,797 --> 00:07:10,399
Guess you're pretty popular, huh?
115
00:07:11,390 --> 00:07:13,516
Yeah. Yeah.
116
00:07:13,517 --> 00:07:15,690
Everyone's chasing me,
117
00:07:15,949 --> 00:07:17,617
and I'm laying low.
118
00:07:19,731 --> 00:07:21,268
What day is it?
119
00:07:21,715 --> 00:07:23,235
It's Saturday.
120
00:07:23,260 --> 00:07:25,202
You've been out for almost two days.
121
00:07:25,752 --> 00:07:27,101
Who is that?
122
00:07:28,316 --> 00:07:30,717
Just a person that I
didn't think needed me.
123
00:07:30,742 --> 00:07:32,305
Oh, fuck.
124
00:07:33,662 --> 00:07:36,038
Breeda, our only concern
is finding the others.
125
00:07:36,039 --> 00:07:38,596
She's going to tell me
where everyone's hiding.
126
00:07:38,726 --> 00:07:41,561
Breeda, Breeda, please do not hurt her.
127
00:07:41,568 --> 00:07:42,713
I don't want you to hurt her.
128
00:07:42,738 --> 00:07:44,856
I just want you to bring her back
here so we can talk to her. That's all.
129
00:07:44,881 --> 00:07:46,818
You don't care about the others.
130
00:07:46,869 --> 00:07:48,784
You only care about one thing,
131
00:07:48,809 --> 00:07:50,320
- and that's not the others.
- Breeda...
132
00:07:50,345 --> 00:07:54,056
Breeda, I'm just doing a
job, and I care about you.
133
00:07:54,057 --> 00:07:56,475
Please do not hurt this girl.
134
00:07:56,476 --> 00:07:58,325
We are not at the institute anymore.
135
00:07:58,350 --> 00:08:00,280
We need to do things differently here.
136
00:08:00,305 --> 00:08:01,948
I know we're not at the institute
137
00:08:01,973 --> 00:08:04,647
'cause you can't tell
me what to do anymore.
138
00:08:05,279 --> 00:08:06,755
Breeda! Breeda, will you p...
139
00:08:38,435 --> 00:08:40,597
We have hourly rates too, you know.
140
00:08:41,885 --> 00:08:43,898
What is that supposed to mean?
141
00:09:03,065 --> 00:09:05,378
Where are the others from
the institute, Kennedy?
142
00:09:26,733 --> 00:09:29,121
- No! No!
- Breeda?
143
00:09:29,146 --> 00:09:31,010
Hey, hey, come on, focus.
144
00:09:31,035 --> 00:09:32,392
Breeda, look at me. Breeda?
145
00:09:32,417 --> 00:09:34,418
I don't like the question.
146
00:09:34,570 --> 00:09:37,150
Well, you're not supposed to
like or not like the question.
147
00:09:37,175 --> 00:09:38,897
I mean, do you understand that?
148
00:09:39,608 --> 00:09:41,405
Ask me again.
149
00:09:42,207 --> 00:09:45,709
Do you ever think about what
you want to be when you grow up?
150
00:09:45,710 --> 00:09:47,114
Yes.
151
00:09:47,259 --> 00:09:50,094
Well, when you see
yourself in the future,
152
00:09:50,119 --> 00:09:51,650
what are you doing?
153
00:09:51,851 --> 00:09:54,380
I'm in control of everything.10518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.