All language subtitles for The.Blacklist.S06E19.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,782 --> 00:00:10,760 - Mynta. - Absolut. Mynta. 2 00:00:10,827 --> 00:00:14,139 Du odlar mynta. Det gör jag ocksĂ„ hemma... 3 00:00:14,205 --> 00:00:17,517 - Ja, varsĂ„god. - Tack. 4 00:00:23,465 --> 00:00:26,067 FĂ„r jag frĂ„ga varför? 5 00:00:26,134 --> 00:00:30,405 Du Ă€r min morfar. Varför ville du dölja det för mig? 6 00:00:33,934 --> 00:00:37,912 Det Ă€r för att jag gav ett löfte för lĂ€ngesen. 7 00:00:39,022 --> 00:00:42,459 Ett löfte om att ljuga för ditt barnbarn? 8 00:00:42,525 --> 00:00:45,837 Varför skulle nĂ„n be dig att göra det? 9 00:00:48,198 --> 00:00:51,051 För att skydda dig. 10 00:00:53,536 --> 00:00:55,680 Du vet hans identitet. 11 00:00:58,458 --> 00:01:01,019 Ja, det gör jag. 12 00:01:02,420 --> 00:01:04,689 Vem Ă€r han? 13 00:01:04,756 --> 00:01:07,650 Vad Ă€r kopplingen till min mor? 14 00:01:07,717 --> 00:01:11,654 Jag vet att hon inte drunknade i Cape May. 15 00:01:11,721 --> 00:01:16,493 Ett halvĂ„r senare hjĂ€lpte hon bedragaren att bli Reddington. 16 00:01:16,559 --> 00:01:21,664 Jag har bevis. Vad hĂ€nde under de dĂ€r sex mĂ„naderna? 17 00:01:21,731 --> 00:01:28,588 FrĂ„n det att man tror att min mor dog till dagen dĂ„ Reddington Ă„teruppstod? 18 00:01:31,283 --> 00:01:33,301 Vad hĂ€nde? 19 00:01:59,436 --> 00:02:03,581 De flesta mĂ€nniskor... blir döpta tidigt i livet. 20 00:02:03,648 --> 00:02:08,670 Min dotter fick vĂ€nta halva livet pĂ„ att bli pĂ„nyttfödd. 21 00:02:18,121 --> 00:02:22,642 Ma'am? Kan jag hjĂ€lpa er? Hur Ă€r det med er? 22 00:02:37,265 --> 00:02:39,993 HallĂ„ dĂ€r... 23 00:02:40,060 --> 00:02:43,079 Var lugn. Det Ă€r ingen fara. 24 00:02:43,146 --> 00:02:46,332 Du Ă€r pĂ„ ett hĂ€rbĂ€rge. Det Ă€r inget sjukhus. 25 00:02:46,399 --> 00:02:50,795 Du hade hög feber nĂ€r de kom in med dig. Hypotermi. 26 00:02:50,862 --> 00:02:55,050 Du valde rĂ€tt kyrka. Fader Wendt var sjukvĂ„rdare i Libanon. 27 00:02:55,116 --> 00:02:58,511 Han sa att du behövde vila och varma drycker. 28 00:02:58,578 --> 00:03:03,308 - Hur lĂ€nge...? - NĂ„gra dagar. Febern gick ner. 29 00:03:03,375 --> 00:03:05,685 Vad heter du, raring? 30 00:03:08,630 --> 00:03:13,318 Det Ă€r ingen fara. Jag behöver inte veta. Vila nu. 31 00:03:18,515 --> 00:03:21,242 Det du avslöjar hĂ€r Ă€r konfidentiellt. 32 00:03:21,309 --> 00:03:24,954 Det stannar hĂ€r om du inte begĂ€r nĂ„t annat. 33 00:03:25,021 --> 00:03:29,250 - Vill du prata om det? - Nej. 34 00:03:30,860 --> 00:03:34,339 Jag sĂ„g blĂ„mĂ€rkena pĂ„ din mage. SkĂ€rsĂ„ren. 35 00:03:34,406 --> 00:03:37,384 De kom inte frĂ„n havet. 36 00:03:54,634 --> 00:03:58,822 Vi Ă€r hĂ€r nĂ€r du vill prata om det. Du Ă€r i sĂ€kerhet. 37 00:03:58,888 --> 00:04:00,740 Tack. 38 00:04:03,018 --> 00:04:06,830 - Men hon var inte i sĂ€kerhet. - Nej. 39 00:04:06,896 --> 00:04:09,624 Nej, hon var inte i sĂ€kerhet. 40 00:04:11,651 --> 00:04:13,545 Hon blev jagad. 41 00:04:16,531 --> 00:04:21,886 Det var en ryss - Anton Velov. Han letade efter henne. 42 00:04:23,997 --> 00:04:27,934 - Är de frĂ„n förra veckan? - Det var alla vi fick in. 43 00:04:28,001 --> 00:04:31,229 Kropparna kan inte ha skickats nĂ„n annanstans? 44 00:04:31,296 --> 00:04:36,276 Om en kropp fiskas upp inom sex mil sĂ„ Ă€r det hit den skickas. 45 00:04:38,887 --> 00:04:41,364 Hon finns dĂ€rute. 46 00:04:41,431 --> 00:04:43,992 Jag kĂ€nner det pĂ„ mig. 47 00:04:47,687 --> 00:04:51,916 - Ska vi ta en liten Ă„ktur? - En Ă„ktur? 48 00:04:51,983 --> 00:04:55,045 Det Ă€r en sak jag vill visa dig. 49 00:05:46,830 --> 00:05:51,976 - Vad Ă€r problemet? Vem Ă€r hon? - Ingen förstĂ„r vad hon sĂ€ger. 50 00:05:54,254 --> 00:05:57,232 Herregud, ring polisen! 51 00:05:57,299 --> 00:06:01,486 Ring inte polisen! Hon sĂ€ger Ă„t er att inte göra det! 52 00:06:03,013 --> 00:06:05,240 FörstĂ„r du vad hon sĂ€ger? 53 00:06:07,976 --> 00:06:12,747 - Det var hennes pojkvĂ€n. - Kan hon sĂ€ga vad han heter? 54 00:06:15,901 --> 00:06:19,212 Hon Ă€r rĂ€dd. Hennes pojkvĂ€n har poliskontakter. 55 00:06:19,279 --> 00:06:22,340 Om ni ringer dem hittar han henne. 56 00:06:22,407 --> 00:06:26,886 Hon tror att hon kan ha brutit armen. 57 00:06:30,040 --> 00:06:32,308 Katarina? 58 00:06:34,336 --> 00:06:36,771 - Borde vi prata? - Om vad dĂ„? 59 00:06:40,675 --> 00:06:43,236 KVINNA BEFARAD DÖD 60 00:06:43,303 --> 00:06:46,531 Tror du att det handlar om mig? 61 00:06:46,598 --> 00:06:50,076 Jag tror att vi alla flyr frĂ„n nĂ„t. 62 00:06:50,143 --> 00:06:53,246 Vi har tvingats göra saker för att överleva. 63 00:06:53,313 --> 00:06:55,999 Alla hĂ€r har ett förflutet. 64 00:06:56,066 --> 00:07:00,253 Vad din historia Ă€n Ă€r sĂ„ Ă€r den bara din. 65 00:07:00,320 --> 00:07:05,467 Framförallt sĂ„ tror jag att kvinnan som gick ut i havet Ă€r död. 66 00:07:05,533 --> 00:07:11,097 Den som kom upp ur det har nya val. En ny framtid. 67 00:07:11,164 --> 00:07:13,683 Jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa henne. 68 00:07:15,752 --> 00:07:18,104 - Hon fick hjĂ€lp. - Hon blev frisk. 69 00:07:18,171 --> 00:07:22,359 - Hon höll sig för sig sjĂ€lv. - Medan hon utarbetade en plan? 70 00:07:22,425 --> 00:07:26,529 Allt det hĂ€r hĂ€nde medan Sovjetunionen rasade ihop. 71 00:07:26,596 --> 00:07:32,243 93 procent av litauerna har röstat för sjĂ€lvstĂ€ndighet frĂ„n Sovjet. 72 00:07:32,310 --> 00:07:37,582 Hon förrĂ„dde oss alla. Hon var med och underblĂ„ste upprorets lĂ„gor. 73 00:07:37,649 --> 00:07:41,294 MĂ€ktiga mĂ€nniskor letade efter din mor. 74 00:07:41,361 --> 00:07:44,631 Hon visste att hon var tvungen att försvinna. 75 00:07:44,698 --> 00:07:48,468 Hon stannade pĂ„ hĂ€rbĂ€rget och bidade sin tid tills... 76 00:07:48,535 --> 00:07:51,304 Tills vad dĂ„? 77 00:08:19,024 --> 00:08:21,376 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 78 00:08:27,991 --> 00:08:31,720 - Sir, snĂ€lla. Ni Ă€r full. - Vad sa du? 79 00:08:31,786 --> 00:08:37,017 - Ni har druckit. Det bĂ€sta Ă€r nog... - Ut. Nu. 80 00:08:40,462 --> 00:08:44,774 Jag dödar dig om du tilltalar mig som den dĂ€r dumma slynan. 81 00:08:44,841 --> 00:08:47,569 Visa mig respekt. 82 00:08:49,804 --> 00:08:52,824 Jag bad dig att gĂ„. 83 00:08:59,814 --> 00:09:02,459 Res dig upp. GĂ„ till din sĂ€ng. 84 00:09:02,525 --> 00:09:06,296 Det hĂ€r har aldrig hĂ€nt. Du sĂ„g mig aldrig. 85 00:09:06,363 --> 00:09:09,966 Och du sĂ„g aldrig honom. FörstĂ„tt? 86 00:09:47,654 --> 00:09:50,173 RYSKA AMBASSADEN 87 00:10:28,153 --> 00:10:30,922 20TH ST STATION 17.00 KOM ENSAM 88 00:10:52,010 --> 00:10:57,323 Mr Koslov. Ni har ett borttappat föremĂ„l vid disken. 89 00:10:57,390 --> 00:11:01,745 - Ilya Koslov. Jag blev anropad. - Mr Koslov, ja! 90 00:11:01,811 --> 00:11:06,166 Vi har hittat er portfölj. Vilken tur att nĂ„n lĂ€mnade in den. 91 00:11:06,232 --> 00:11:08,293 Det Ă€r visst min turdag. 92 00:11:18,411 --> 00:11:19,971 TWIN PINES 93 00:11:37,055 --> 00:11:39,532 - Jag kommer ensam. - Inga skuggor? 94 00:11:41,309 --> 00:11:43,495 Katarina... 95 00:11:51,611 --> 00:11:55,090 - Jag trodde att du var död. - Jag Ă€r död. 96 00:11:55,156 --> 00:11:57,676 Vad gör vi hĂ€r? 97 00:12:00,328 --> 00:12:03,139 Vi ska se till att jag förblir död. 98 00:12:10,922 --> 00:12:14,901 Jag hoppas att du vet att din mor Ă€lskade dig. 99 00:12:14,968 --> 00:12:18,363 Och min far? Älskade hon honom ocksĂ„? 100 00:12:20,265 --> 00:12:23,827 Reddington... var ett uppdrag. 101 00:12:23,893 --> 00:12:27,664 SĂ„ du var hennes handlĂ€ggare? 102 00:12:27,731 --> 00:12:31,751 Katarina var min skyddsling. Jag trodde Ă„tminstone det. 103 00:12:33,987 --> 00:12:37,716 Ända tills jag fick veta att hon hade ett okĂ€nt liv. 104 00:12:37,782 --> 00:12:40,927 En kabal som konspirerade mot Ryssland... 105 00:12:40,994 --> 00:12:44,973 - ...hennes affĂ€r med Reddington... - PĂ„ order av dig. 106 00:12:45,040 --> 00:12:49,686 Jag beordrade henne att vĂ€rva honom, inte föda hans barn. 107 00:12:49,753 --> 00:12:54,649 Jag vet inte om de Ă€lskade varandra eller inte... 108 00:12:54,716 --> 00:12:58,069 ...men jag vet att de Ă€lskade dig. 109 00:12:58,136 --> 00:13:00,530 Och slogs om mig. 110 00:13:00,597 --> 00:13:04,117 Det var det de gjorde natten jag sköt honom. 111 00:13:04,184 --> 00:13:09,414 Vem som Ă€n förestĂ€ller Reddington mĂ„ste ha vetat att han dog dĂ„. 112 00:13:09,481 --> 00:13:12,667 Om han visste det sĂ„ visste han ocksĂ„... 113 00:13:12,734 --> 00:13:15,879 ...att det var dĂ„ min mor lĂ€mnade bort mig. 114 00:13:15,946 --> 00:13:19,174 Var nu en duktig liten flicka. 115 00:13:19,241 --> 00:13:21,634 Jag Ă€lskar dig. 116 00:13:25,747 --> 00:13:28,475 LĂ„s dörren bakom mig. 117 00:13:28,541 --> 00:13:32,228 Hon var ensam och rĂ€dd och ville skydda mig. 118 00:13:32,295 --> 00:13:36,399 Hon var rĂ€dd och hon ville att du skulle vara skyddad... 119 00:13:38,134 --> 00:13:40,111 ...men hon var inte ensam. 120 00:13:40,178 --> 00:13:43,448 Jag kan inte förstĂ„ att du lever! 121 00:13:43,515 --> 00:13:46,201 Hur kunde tidningarna ha sĂ„ fel? 122 00:13:46,268 --> 00:13:49,204 Det hade de inte. Jag skulle ta mitt liv. 123 00:13:49,271 --> 00:13:52,957 Du kom tillbaka. Vi behöver en ny plan. 124 00:13:53,024 --> 00:13:56,503 En som har en liten chans att lyckas. 125 00:13:57,571 --> 00:13:59,756 KGB vet att jag förrĂ„dde dem. 126 00:13:59,823 --> 00:14:04,469 Kabalen vet att jag hade en affĂ€r med en man som kan förgöra dem. 127 00:14:04,536 --> 00:14:09,224 Jag Ă€r dödsmĂ€rkt, precis som alla mina nĂ€ra. 128 00:14:09,291 --> 00:14:13,812 - Jag kan inte vara overksam. - Jag hatar den sidan av dig. 129 00:14:15,589 --> 00:14:19,109 - SĂ€g inte sĂ„. - Ta det inte personligt. 130 00:14:19,175 --> 00:14:25,156 Det Ă€r sĂ„ relativister kĂ€nner om rĂ€ttfĂ€rdighet nĂ€r oddsen Ă€r omöjliga. 131 00:14:26,725 --> 00:14:29,953 PĂ„ plussidan - jag kĂ€nner bara kĂ€rlek för dig. 132 00:14:30,020 --> 00:14:33,289 Om vi lyckas, vilket vi inte kommer att göra. 133 00:14:33,356 --> 00:14:36,876 - Vi? - Vi svor pĂ„ vĂ„ra liv. 134 00:14:38,153 --> 00:14:41,381 - NĂ€r vi var sex Ă„r... - Ett löfte Ă€r ett löfte. 135 00:14:45,243 --> 00:14:47,637 Okej... 136 00:14:49,164 --> 00:14:54,811 Om det hĂ€r ska fungera behöver vi pass, kontanter, tilltrĂ€de, tid... 137 00:14:54,878 --> 00:14:59,399 - Vilket av det dĂ€r har vi? - Ingenting. 138 00:14:59,466 --> 00:15:03,903 Inte ens tid? Jag förstĂ„r inte. Alla tror att du Ă€r död. 139 00:15:05,764 --> 00:15:09,325 Det skedde en incident pĂ„ hĂ€rbĂ€rget. 140 00:15:09,392 --> 00:15:14,122 En man med pistol. Velov kommer att fĂ„ höra om det. 141 00:15:14,189 --> 00:15:19,461 Nyheten om min död lurar de flesta, men inte Velov. 142 00:15:21,780 --> 00:15:26,009 Den ryska kvinnan. Var Ă€r hon? 143 00:15:26,076 --> 00:15:29,429 Jag vet inte vad ni pratar om. 144 00:15:29,496 --> 00:15:34,601 Hon försvann samma kvĂ€ll som din pojkvĂ€n försvann. 145 00:15:34,668 --> 00:15:38,646 Vad dĂ„ för kvinna? Det var ingen kvinna dĂ€r. 146 00:15:48,890 --> 00:15:51,618 Du mĂ„ste förstĂ„, Irina... 147 00:15:51,685 --> 00:15:56,998 Jag kan göra det hĂ€r vĂ€ldigt otrevligt för dig. 148 00:15:57,065 --> 00:16:00,043 Din pojkvĂ€n Ă€r redan försvunnen. 149 00:16:00,110 --> 00:16:04,631 Vill du göra honom sĂ€llskap? 150 00:16:10,287 --> 00:16:14,641 Kvinnan. Ryskan. 151 00:16:14,708 --> 00:16:18,269 Beskriv henne för mig. 152 00:16:26,011 --> 00:16:29,614 - Vi gjorde vĂ€l rĂ€tt? - Vad dĂ„? 153 00:16:29,681 --> 00:16:33,827 NĂ€r vi försökte rĂ€dda honom frĂ„n elden? 154 00:16:33,893 --> 00:16:38,748 Jag tĂ€nker pĂ„ brandmĂ€nnen. TĂ€nk om vi hade lĂ€mnat honom dĂ€r? 155 00:16:38,815 --> 00:16:43,753 Om de hade hittat honom kanske de hade kunnat rĂ€dda Raymonds liv. 156 00:16:45,280 --> 00:16:50,844 Han skulle ha brunnit inne. Vi gjorde allt vi kunde och fick ut honom. 157 00:16:50,911 --> 00:16:53,304 Och Ă€ndĂ„ dog han... 158 00:16:53,371 --> 00:16:55,265 Glasögonen. 159 00:17:24,569 --> 00:17:27,630 Lycka till... Anna Croft. 160 00:17:52,180 --> 00:17:56,409 - Det hĂ€r Ă€r omöjligt. - Jag Ă€r ledsen, mamma. 161 00:17:58,353 --> 00:18:00,705 För allt. 162 00:18:02,816 --> 00:18:05,919 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 163 00:18:05,986 --> 00:18:11,424 Jag Ă€r illa ute. Det innebĂ€r att du och pappa ocksĂ„ Ă€r det. 164 00:18:11,491 --> 00:18:15,220 - Och Masha? - Hon Ă€r i sĂ€kerhet. 165 00:18:15,287 --> 00:18:19,849 Ta fĂ€rjan till New London och sen bussen till Boston. 166 00:18:19,916 --> 00:18:21,393 Va? Nej! 167 00:18:21,459 --> 00:18:25,146 Ilya har tagit ut alla pengar frĂ„n sitt bankkonto. 168 00:18:25,213 --> 00:18:28,900 De ligger i vĂ€skan. Du kan Ă„ka vart du vill. 169 00:18:28,967 --> 00:18:34,030 - Jag vill inte Ă„ka nĂ„nstans. - Det finns pass, försĂ€kringskort... 170 00:18:34,097 --> 00:18:37,701 - Allt du behöver. - Behöver till vad dĂ„? 171 00:18:37,767 --> 00:18:43,081 - Ett nytt liv. - Katarina. Prata med mig. 172 00:18:43,148 --> 00:18:46,334 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Vad har du gjort? 173 00:18:46,401 --> 00:18:50,338 Allt ni kommer att höra om mig Ă€r sant. 174 00:18:50,405 --> 00:18:55,760 Jag vill gĂ€rna förklara, men inte nu. Nu mĂ„ste du gĂ„ ombord pĂ„ fĂ€rjan. 175 00:18:55,827 --> 00:18:58,972 NĂ€r du kommer fram ska du vara nĂ„n annan. 176 00:18:59,039 --> 00:19:02,350 Men varför? Jag förstĂ„r inte. 177 00:19:04,252 --> 00:19:07,313 Jag Ă€r en förrĂ€dare. 178 00:19:07,380 --> 00:19:12,068 De kommer att tro att du ocksĂ„ Ă€r det och Ă€r pĂ„ min sida. 179 00:19:12,135 --> 00:19:16,448 Jag Ă€r pĂ„ din sida. För alltid. 180 00:19:20,060 --> 00:19:21,995 Jag Ă€lskar dig, mamma. 181 00:19:22,062 --> 00:19:26,458 NĂ€sta fĂ€rja till New London avgĂ„r om femton minuter. 182 00:19:35,450 --> 00:19:38,303 Hon Ă€r i sĂ€kerhet. 183 00:19:38,370 --> 00:19:42,640 - Och borta ur mitt liv. - Ja, för tillfĂ€llet. 184 00:19:42,707 --> 00:19:45,435 - För evigt. - Det vet du inte. 185 00:19:45,502 --> 00:19:48,480 Vi hann till henne innan Velov. 186 00:19:48,546 --> 00:19:52,359 Vi kanske hade fel. Han kanske inte Ă€r sĂ„ nĂ€ra... 187 00:19:52,425 --> 00:19:56,988 Stanna inte. Det Ă€r han. Bruna rocken. Det Ă€r Velov. 188 00:19:59,766 --> 00:20:04,120 Mannen jag dödade... Jag betalade rummet med hans kreditkort. 189 00:20:04,187 --> 00:20:06,664 Det fanns inga ledtrĂ„dar i rummet. 190 00:20:06,731 --> 00:20:09,959 Om han vet att jag lever vet han vart vi ska. 191 00:20:10,026 --> 00:20:13,755 Till dig, eller hur? 192 00:20:13,822 --> 00:20:17,759 Hon var pĂ„ vĂ€g till dig i Moskva. 193 00:20:21,037 --> 00:20:23,473 MOSKVA, RYSSLAND 194 00:20:25,333 --> 00:20:29,479 - Jag mĂ„ste trĂ€ffa honom. - Velovs mĂ€n tĂ€nker gripa dig. 195 00:20:31,423 --> 00:20:36,736 - De kan inte gripa det de inte ser. - Vi mĂ„ste gĂ„ in tillsammans. 196 00:20:36,803 --> 00:20:38,780 Jag klarar mig. 197 00:20:50,275 --> 00:20:52,627 VĂ€nd dig om. LĂ„ngsamt. 198 00:20:52,694 --> 00:20:55,880 - Pappa... Det Ă€r jag. - Katarina? 199 00:20:55,947 --> 00:21:00,468 - TĂ€nkte du skjuta din dotter? - Nej, men kanske en förrĂ€dare. 200 00:21:00,535 --> 00:21:03,513 Du förrĂ„dde mig och ditt land! 201 00:21:03,580 --> 00:21:08,351 - Landet förrĂ„dde oss. - Du smyger in hĂ€r som en tjuv... 202 00:21:08,418 --> 00:21:12,522 - Byggnaden Ă€r bevakad. - SjĂ€lvklart. PĂ„ grund av dig. 203 00:21:12,589 --> 00:21:17,027 - DĂ€rför mĂ„ste du ge dig av genast. - Ge mig av? Vart dĂ„? 204 00:21:17,093 --> 00:21:21,698 - Bort, innan de griper dig. - De? Jag Ă€r pĂ„ deras sida. 205 00:21:21,765 --> 00:21:26,161 De kommer inte att tro det. Inte efter det jag har gjort. 206 00:21:26,227 --> 00:21:30,665 - De kommer inte att misstĂ€nka mig. - Du lĂ€rde upp mig, sĂ„ - jo. 207 00:21:30,732 --> 00:21:33,460 Inte om jag överlĂ€mnar dig. 208 00:21:33,526 --> 00:21:36,504 Det skulle du aldrig göra. 209 00:21:39,074 --> 00:21:45,013 Du förrĂ„dde mig. Varför skulle jag inte göra likadant mot dig? 210 00:21:45,080 --> 00:21:47,098 Pappa... 211 00:21:48,667 --> 00:21:53,646 - Jag har en plikt. - Ja... 212 00:21:53,713 --> 00:21:56,483 Och du ska lyda den. 213 00:22:03,556 --> 00:22:06,534 - BefĂ€lhavare... - Hon Ă€r hĂ€r. 214 00:22:06,601 --> 00:22:09,913 - BerĂ€ttade du för dem? - Vad skulle du ha gjort? 215 00:22:09,980 --> 00:22:11,539 Skyddat mitt barn. 216 00:22:11,606 --> 00:22:13,416 Inte hĂ€r. I Ryssland. 217 00:22:13,483 --> 00:22:17,045 Hon ringde frĂ„n flygplatsen för att förklara sig. 218 00:22:17,112 --> 00:22:19,881 Hon försökte fĂ„ mig att förstĂ„. 219 00:22:19,948 --> 00:22:22,258 Gör du det? FörstĂ„r du? 220 00:22:22,325 --> 00:22:25,053 Vi har kĂ€nt varandra för lĂ€nge. 221 00:22:25,120 --> 00:22:30,016 Alldeles för lĂ€nge för att du ska komma hitta med Velovs torpeder. 222 00:22:30,083 --> 00:22:32,769 Vi bestĂ€mde en tid pĂ„ flygplatsen. 223 00:22:32,836 --> 00:22:35,105 Jag kan leda dig till henne. 224 00:22:35,171 --> 00:22:38,775 Det kanske du redan har gjort. 225 00:22:38,842 --> 00:22:40,318 Nej! 226 00:22:41,428 --> 00:22:43,697 Katarina! De kommer! 227 00:22:56,693 --> 00:22:59,337 Upp med hĂ€nderna. Nu! 228 00:23:09,623 --> 00:23:12,434 Jag har inget att förlora. 229 00:23:12,500 --> 00:23:16,813 Det har du visst. NĂ„t ganska vĂ€rdefullt. 230 00:23:16,880 --> 00:23:20,108 - Vi har aldrig samarbetat. - SlĂ€pp pistolen... 231 00:23:20,175 --> 00:23:24,320 - ...och berĂ€tta allt för Velov. - Nej. DĂ„ dör vi bĂ„da tvĂ„. 232 00:23:24,387 --> 00:23:28,241 Jag förrĂ„dde honom lika mycket som jag förrĂ„dde er. 233 00:23:28,308 --> 00:23:32,328 Av hans uppsyn att döma - betydligt mer. 234 00:23:32,395 --> 00:23:36,624 - SlĂ€pp honom. - Ja. NĂ€r du lĂ€gger ner pistolen. 235 00:23:36,691 --> 00:23:39,586 - Han ljuger. - Jag vet. 236 00:23:53,833 --> 00:23:55,643 Ner pĂ„ knĂ€. 237 00:24:00,715 --> 00:24:04,069 SĂ„ vacker. Det Ă€r synd. 238 00:24:04,135 --> 00:24:09,574 Jag har direkta order frĂ„n Velov om att skjuta dig. 239 00:24:11,184 --> 00:24:13,161 Döda bĂ„da tvĂ„. 240 00:24:14,229 --> 00:24:15,997 Pappa... 241 00:24:32,831 --> 00:24:35,517 Jag ber dig. VĂ€nta... 242 00:24:39,045 --> 00:24:42,190 - Ilya. - Sir. Det var alldeles för lĂ€ngesen. 243 00:24:42,257 --> 00:24:44,109 Vi mĂ„ste dumpa kropparna. 244 00:24:44,175 --> 00:24:48,780 - Är du ocksĂ„ pĂ„ hennes sida? - Just nu Ă€r vi alla pĂ„ samma sida. 245 00:24:57,188 --> 00:25:01,251 Pass. Ni Ă€r amerikaner. Ta tĂ„get frĂ„n Leningradstationen - 246 00:25:01,318 --> 00:25:06,506 - till St Petersburg, sen Helsingfors. Jag har en kĂ€lla pĂ„ USA: s ambassad. 247 00:25:06,573 --> 00:25:09,509 Han ordnar transport till ZĂŒrich. 248 00:25:09,576 --> 00:25:15,390 Och du? Jag Ă€r bara hĂ€r för att se till att du försvinner. 249 00:25:15,457 --> 00:25:19,519 - Du kan inte stanna hĂ€r. - Jag har beredskapsplaner. 250 00:25:19,586 --> 00:25:23,898 - En identitet. En tillflyktsort. - Du skyddade ditt barn. 251 00:25:23,965 --> 00:25:25,650 Huset i skogen. 252 00:25:25,717 --> 00:25:28,528 - Och Velovs mĂ€n? - Jag tar hand om KGB. 253 00:25:28,595 --> 00:25:32,407 Nej, pappa. Du mĂ„ste Ă„ka. Du kan inte Ă„ka tillbaka. 254 00:25:32,474 --> 00:25:38,079 - NĂ€r lĂ€get har lugnat ner sig. - Moskva faller. Det Ă€r en tidsfrĂ„ga. 255 00:25:38,146 --> 00:25:41,207 - Du mĂ„ste Ă„ka. - Du gav upp allt. 256 00:25:41,274 --> 00:25:45,712 Ditt land, ditt liv. Du lĂ€mnade allt för att skydda din dotter. 257 00:25:45,779 --> 00:25:47,339 Och mitt barnbarn. 258 00:25:47,405 --> 00:25:50,675 Du fĂ„r inte trĂ€ffa Masha. Aldrig nĂ„nsin. 259 00:25:50,742 --> 00:25:53,636 Hon Ă€r borta. Jag Ă€r borta. 260 00:25:53,703 --> 00:25:56,348 Du fĂ„r aldrig Ă„tervĂ€nda hit. 261 00:26:00,001 --> 00:26:03,146 Ta dig till Helsingfors. 262 00:26:07,550 --> 00:26:11,112 - Vad gjorde du? - Jag dumpade kropparna. 263 00:26:11,179 --> 00:26:14,949 Jag lĂ€mnade landet och Ă„kte till USA. 264 00:26:15,016 --> 00:26:18,078 För Katarina var det inte sĂ„ lĂ€tt. 265 00:26:22,107 --> 00:26:24,876 De kommer att krossa honom. 266 00:26:26,570 --> 00:26:29,839 Vi gjorde allt vi kunde. Vi varnade honom... 267 00:26:29,906 --> 00:26:35,387 - Inte pappa. Raymond. - Reddington Ă€r död. 268 00:26:35,453 --> 00:26:38,973 Du och jag vet det, men kabalen tror att han flyr. 269 00:26:39,040 --> 00:26:45,063 De kommer att svartmĂ„la honom för att undergrĂ€va hans bevis mot dem. 270 00:26:45,130 --> 00:26:47,774 De förstör ryktet för en död man. 271 00:26:47,841 --> 00:26:50,860 Han hade en fru och en dotter... 272 00:26:50,927 --> 00:26:55,615 ...nĂ€stan i samma Ă„lder som Masha. Hon heter Jennifer. 273 00:26:55,682 --> 00:26:59,327 De fĂ„r höra att han var en brottsling och förrĂ€dare. 274 00:26:59,394 --> 00:27:04,457 Han var min resurs. Jag har fĂ„tt information frĂ„n honom i Ă„ratal. 275 00:27:04,524 --> 00:27:08,253 Tror du inte att vi har planer för att krossa honom? 276 00:27:08,320 --> 00:27:13,008 Om han fick veta att han hjĂ€lpte fienden? Pengar pĂ„ hemliga konton. 277 00:27:13,074 --> 00:27:17,887 SpĂ„r till mutor, pass i bankfack. 278 00:27:17,954 --> 00:27:22,517 Bevis pĂ„ att jag inte stal hans hemligheter, utan fick dem. 279 00:27:23,877 --> 00:27:27,605 - En alternativ historia. - De kommer att krossa honom. 280 00:27:27,672 --> 00:27:32,902 Och de kommer att krossa oss. De ger sig inte förrĂ€n de har gjort det. 281 00:27:34,095 --> 00:27:36,531 SANKT PETERSBURG, RYSSLAND 282 00:28:18,682 --> 00:28:22,827 Var Ă€r du? Vad hĂ€nder? Vet du vad de sĂ€ger om Reddington? 283 00:28:22,894 --> 00:28:27,207 - Jag mĂ„ste prata med henne, Sam - Kom och hĂ€mta henne! 284 00:28:27,274 --> 00:28:29,709 Jag ber dig, Sam. 285 00:28:33,613 --> 00:28:35,882 - Det Ă€r din mor. - Mamma? 286 00:28:35,949 --> 00:28:38,760 - Hej, raring. Hur mĂ„r du? - Bra. 287 00:28:38,827 --> 00:28:42,180 - Vad gör du? - FĂ€rglĂ€gger. 288 00:28:42,247 --> 00:28:46,810 - NĂ€r kommer du hem? - Det kommer att ta ett tag... 289 00:28:48,295 --> 00:28:52,148 - Mamma mĂ„ste jobba lite. - Men jag saknar dig... 290 00:28:56,886 --> 00:29:03,326 Jag saknar dig ocksĂ„. Och jag vill verkligen vara med dig. 291 00:29:03,393 --> 00:29:07,080 Men i vĂ€ntan pĂ„ det ska du veta att jag... 292 00:29:08,898 --> 00:29:11,251 Jag Ă€lskar dig sĂ„ himla mycket. 293 00:29:12,694 --> 00:29:14,838 Jag Ă€lskar dig, Masha. 294 00:29:14,905 --> 00:29:19,050 Vad som Ă€n hĂ€nder sĂ„ kommer mamma alltid att Ă€lska dig. 295 00:29:20,911 --> 00:29:23,763 - Hej dĂ„, mitt hjĂ€rta. - Hej dĂ„, mamma. 296 00:29:25,624 --> 00:29:29,477 Hej. Vad Ă€r det som hĂ€nder? Du mĂ„ste förklara! 297 00:29:29,544 --> 00:29:32,272 Ta hand om min flicka, Sam. 298 00:29:48,063 --> 00:29:50,457 UNDERRÄTTELSEOFFICER SAKNAS 299 00:29:53,693 --> 00:29:55,170 REDDINGTON 300 00:29:56,196 --> 00:29:57,672 SAKNAS 301 00:30:01,076 --> 00:30:02,761 INTE HITTATS 302 00:30:17,509 --> 00:30:18,985 Katari... 303 00:30:32,691 --> 00:30:36,419 Katarina! Sluta! Sluta, Katarina! 304 00:30:36,486 --> 00:30:39,631 Vi skulle hitta en utvĂ€g. Det har jag. 305 00:30:39,698 --> 00:30:44,928 Du spĂ„rade mig hit. Vi slogs och jag föll. 306 00:30:44,995 --> 00:30:47,222 Du kommer att bli en hjĂ€lte. 307 00:30:47,289 --> 00:30:51,559 Jag vet att sĂ€tt för att fĂ„ tillbaka ditt liv och mitt liv. 308 00:30:51,626 --> 00:30:57,148 Vi kan fly frĂ„n kabalen, KGB och amerikanerna och ingen behöver dö! 309 00:30:57,215 --> 00:31:00,610 Ingen vet vad som hĂ€nde med Raymond Reddington. 310 00:31:00,677 --> 00:31:05,115 Det Ă€r ett mysterium. Vi ska ge dem svaret. 311 00:31:06,308 --> 00:31:09,828 - Vad menar du? - LĂ„ter du mig förklara? 312 00:31:09,894 --> 00:31:14,207 LĂ„t mig förklara. SnĂ€lla, lĂ„t mig förklara. 313 00:31:23,325 --> 00:31:27,137 Det Ă€r smart, men absurt. 314 00:31:27,203 --> 00:31:32,475 Inget vet att Reddington Ă€r död. De kommer att tro att han Ă€r pĂ„ flykt. 315 00:31:32,542 --> 00:31:36,354 - Han Ă€r en landsförrĂ€dare. - Jag satte dit honom! 316 00:31:36,421 --> 00:31:41,234 Ja, och om Raymond Reddington kan försvinna spĂ„rlöst - 317 00:31:41,301 --> 00:31:45,947 - sĂ„ kan vĂ€l pengarna du satte dit honom med ocksĂ„ försvinna? 318 00:31:46,014 --> 00:31:48,324 - SĂ„ enkelt Ă€r det inte. - Jo. 319 00:31:48,391 --> 00:31:51,953 Raymond Ă€r den ende med tilltrĂ€de till kontona. 320 00:31:52,020 --> 00:31:56,124 - Hur mycket? - Bankerna tĂ€njer gĂ€rna pĂ„ reglerna. 321 00:31:56,191 --> 00:32:00,962 - De hjĂ€lper kriminella, men... - GĂ„ mig till mötes. Hur mycket? 322 00:32:02,906 --> 00:32:05,675 Fyrtio miljoner. 323 00:32:06,993 --> 00:32:10,221 Det Ă€r mer Ă€n vi nĂ„nsin behöver - 324 00:32:10,288 --> 00:32:14,517 - för att ligga tvĂ„ steg före KGB, kabalen och amerikanerna. 325 00:32:14,584 --> 00:32:17,771 Det var lĂ€tt att sĂ€tta in pengarna... 326 00:32:17,837 --> 00:32:22,233 ...men Raymond mĂ„ste gĂ„ dit personligen för att komma Ă„t dem. 327 00:32:22,300 --> 00:32:27,197 Eftersom han dog i mina armar kan han inte göra det. 328 00:32:28,932 --> 00:32:32,660 Du förstĂ„r nog inte fullt ut vad jag föreslĂ„r. 329 00:32:36,356 --> 00:32:41,419 - Vad Ă€r det du föreslĂ„r? - Att bli Reddington. 330 00:32:41,486 --> 00:32:48,426 Att medvetet bli en man vars öde Ă€r att bli fördömd som förrĂ€dare... 331 00:32:48,493 --> 00:32:52,055 - Men hur...? - Det vore omöjligt. 332 00:32:52,122 --> 00:32:54,224 TĂ€nk om det inte Ă€r det? 333 00:32:54,291 --> 00:32:59,104 TĂ€nk om Raymond Reddington levde och kunde gĂ„ in pĂ„ de dĂ€r bankerna? 334 00:32:59,177 --> 00:33:01,655 Vi klarar det inte utan hjĂ€lp. 335 00:33:01,715 --> 00:33:05,819 Han behövde lĂ€kare som Koehler för att byta utseende. 336 00:33:05,885 --> 00:33:09,406 Inte bara en gĂ„ng. Flera besök under ett Ă„r. 337 00:33:09,472 --> 00:33:15,662 Han behövde detaljer. Kontonummer, koder, namnen pĂ„ bankkontakterna. 338 00:33:15,729 --> 00:33:19,624 Inte bara fysiska detaljer. 339 00:33:19,691 --> 00:33:23,837 Vi behöver privata detaljer, om vem Raymond var. 340 00:33:23,904 --> 00:33:28,299 - Hans familjeliv, arbetsliv... - Han behövde anekdoter. 341 00:33:28,366 --> 00:33:30,927 En del verkliga, en del pĂ„hittade. 342 00:33:30,994 --> 00:33:36,766 Vem kan de dĂ€r detaljerna bĂ€ttre Ă€n kvinnan som spionerade pĂ„ honom? 343 00:33:36,833 --> 00:33:41,312 Älskade honom... Kvinnan som uppfann honom. 344 00:33:41,379 --> 00:33:45,775 Sluta. Jag lyssnar... 345 00:33:45,842 --> 00:33:50,196 Det Ă€r en desperat och oförskrĂ€ckt plan. 346 00:33:52,432 --> 00:33:54,492 Alla bitarna föll pĂ„ plats. 347 00:33:54,559 --> 00:33:59,039 Det enda som Ă„terstod var att bli ett med lögnen... 348 00:33:59,105 --> 00:34:02,751 ...och vĂ€cka liv i den - bli honom. 349 00:34:02,817 --> 00:34:06,880 Det Ă€r en sak jag inte förstĂ„r. Varför skulle du göra det? 350 00:34:10,367 --> 00:34:12,635 För att skydda dig. 351 00:34:13,870 --> 00:34:19,559 De kommer att jaga dig. Du kommer aldrig att kunna sluta fly. 352 00:34:19,626 --> 00:34:23,521 Är det inte det vi har gjort? Flytt? 353 00:34:25,257 --> 00:34:30,737 Dessutom... Varför mĂ„ste jag pĂ„minna dig hela tiden? 354 00:34:32,389 --> 00:34:34,699 Vi svor pĂ„ vĂ„ra liv. 355 00:34:47,279 --> 00:34:50,465 - Lova mig en sak. - Vad som helst. 356 00:34:50,532 --> 00:34:53,677 Om de tar mig... 357 00:34:56,079 --> 00:34:59,557 ...mĂ„ste du ta hand om Masha. 358 00:34:59,624 --> 00:35:02,435 Som om hon var min egen. 359 00:35:35,660 --> 00:35:38,221 Mr Reddington. VĂ€lkommen tillbaka. 360 00:35:45,128 --> 00:35:46,980 Är allt som det ska, sir? 361 00:35:47,047 --> 00:35:49,858 Jag hoppas att du inte tar illa vid dig. 362 00:35:49,925 --> 00:35:54,529 Jag var tvungen att göra vissa förĂ€ndringar i mitt utseende. 363 00:35:54,596 --> 00:36:00,118 - Jag har jagats myndigheter... - Vi har alltid varit diskreta hĂ€r. 364 00:36:00,185 --> 00:36:04,372 - Vi vĂ€rnar ert privatliv. - Tack, Simon. 365 00:36:06,399 --> 00:36:10,253 Vad för sorts uttag kan vi hjĂ€lpa er med idag? 366 00:36:12,405 --> 00:36:14,966 Hur mĂ„nga konton vill ni överföra? 367 00:36:15,033 --> 00:36:18,178 Önskas uttag av hela beloppet? 368 00:36:18,245 --> 00:36:22,307 Det Ă€r trĂ„kigt att ni lĂ€mnar oss. Kom gĂ€rna tillbaka. 369 00:36:29,005 --> 00:36:31,483 Ja, det fungerade. 370 00:36:35,720 --> 00:36:41,743 NĂ„gra mĂ„nader efter att jag kom till USA trĂ€ffade Katarina mig hĂ€r. 371 00:36:43,770 --> 00:36:48,792 DĂ€r pĂ„ trottoaren. Hon gav mig en nyckel till fack 642. 372 00:36:48,858 --> 00:36:51,461 Brevet. 373 00:36:51,528 --> 00:36:55,548 Det var hĂ€r du hĂ€mtade det. 374 00:36:55,615 --> 00:36:58,259 Hon gav nyckeln till sin mor ocksĂ„. 375 00:36:58,326 --> 00:37:02,514 Hon skulle ta kontakt nĂ€r hon dök upp igen. 376 00:37:02,581 --> 00:37:05,558 Jag fick den för 28 Ă„r sen. 377 00:37:08,211 --> 00:37:13,692 PĂ„ 28 Ă„r har det inte gĂ„tt en vecka utan att jag har försökt anvĂ€nda den. 378 00:37:13,758 --> 00:37:19,989 Jag ber en tyst bön först och hoppas och ber om att hitta nĂ„t frĂ„n henne. 379 00:37:20,056 --> 00:37:23,660 Har du gjort det? 380 00:37:23,727 --> 00:37:29,916 Sista gĂ„ngen jag sĂ„g min dotter var i den hĂ€r backspegeln... 381 00:37:29,983 --> 00:37:32,585 ...för snart trettio Ă„r sen. 382 00:37:32,652 --> 00:37:36,339 Om min Katarina levde hade hon lĂ„tit mig veta det. 383 00:37:36,406 --> 00:37:40,969 Brevet du hĂ€mtade - Katarinas mor skickade det till henne. 384 00:37:41,036 --> 00:37:43,179 Ett brev i en flaska... 385 00:37:43,246 --> 00:37:47,017 ...slĂ€ngd i havet av en mor pĂ„ sin dödsbĂ€dd... 386 00:37:47,083 --> 00:37:52,188 ...i fĂ„fĂ€ng förhoppning om att brevet skulle nĂ„ fram till dottern. 387 00:37:52,255 --> 00:37:56,651 Jag hĂ€mtade det för jag visste att det aldrig skulle göra det. 388 00:38:00,388 --> 00:38:02,907 Tack för att du berĂ€ttade. 389 00:38:02,974 --> 00:38:06,786 Jag önskar att jag hade en annan historia. 390 00:38:09,981 --> 00:38:15,670 Du och min dotter... Ni Ă€r den enda familj jag har. 391 00:38:19,532 --> 00:38:23,261 Jag har inte behandlat dig som en i familjen... 392 00:38:23,328 --> 00:38:27,140 Jag ville göra det... Jag Ă€r ledsen. 393 00:38:31,378 --> 00:38:34,564 FĂ„r jag trĂ€ffa henne? Din dotter? 394 00:38:37,467 --> 00:38:40,653 Du Ă€r hennes gammelmorfar. 395 00:38:40,720 --> 00:38:44,616 Jag förvĂ€ntar mig att du ska skĂ€mma bort henne. 396 00:38:47,143 --> 00:38:48,995 Tack. 397 00:38:52,065 --> 00:38:57,504 Efter att ha begrundat det ett tag svarar: "Det Ă€r för tidigt att sĂ€ga." 398 00:39:00,532 --> 00:39:04,052 Elizabeth! Vad förskaffar oss den Ă€ran? 399 00:39:04,119 --> 00:39:08,056 Jag hoppas att det Ă€r suget efter rostad gĂ„s. Saftig... 400 00:39:08,123 --> 00:39:10,850 Det Ă€r inte gĂ„sen. 401 00:39:13,169 --> 00:39:15,689 Jag vet sanningen. 402 00:39:15,755 --> 00:39:19,359 Din verkliga identitet. Jag vet vem du Ă€r. 403 00:39:19,426 --> 00:39:23,446 - Titta mot dörren. Ser du Chuck? - Ja. 404 00:39:23,513 --> 00:39:27,492 Vet du vem du inte ser? Dembe. Vet du varför? 405 00:39:27,559 --> 00:39:31,955 Din jakt pĂ„ sanningen - min, förresten, inte din... 406 00:39:32,022 --> 00:39:35,291 ...kostade mig mitt förhĂ„llande med honom. 407 00:39:36,943 --> 00:39:39,337 Om sĂ„ Ă€r fallet beklagar jag. 408 00:39:39,404 --> 00:39:43,008 Men det kommer att ordna sig. Det vet jag. 409 00:39:43,074 --> 00:39:47,137 SĂ€rskilt eftersom du inte har nĂ„t att invĂ€nda mot lĂ€ngre. 410 00:39:48,914 --> 00:39:51,016 Jag vet att du Ă€r Ilya... 411 00:39:53,043 --> 00:39:57,272 ...och det fantastiska du gjorde för att skydda min mor. 412 00:39:57,339 --> 00:39:59,399 För att skydda mig. 413 00:40:02,928 --> 00:40:07,157 - Vem har berĂ€ttat det hĂ€r? - Dom. 414 00:40:07,223 --> 00:40:11,578 Jag vet vem han Ă€r ocksĂ„. Han Ă€r min morfar. 415 00:40:13,271 --> 00:40:18,335 Jag vet allt. Fakta, Ă„tminstone. Jag har tusentals frĂ„gor... 416 00:40:18,401 --> 00:40:22,505 - DĂ„ Ă€r vi tvĂ„ om saken. - De kan vĂ€nta. Alla förutom en. 417 00:40:22,572 --> 00:40:27,385 Jag vet att du blev den du Ă€r för att komma Ă„t Reddingtons konton. 418 00:40:27,452 --> 00:40:32,974 Och det fungerade. Det jag inte förstĂ„r Ă€r vad som hĂ€nde efterĂ„t. 419 00:40:34,626 --> 00:40:39,356 Du blev Reddington, men sen förblev du Reddington. 420 00:40:40,840 --> 00:40:43,693 Jag förstĂ„r inte varför. 421 00:40:47,681 --> 00:40:49,866 Jag Ă€r den jag Ă€r. 422 00:40:51,434 --> 00:40:54,120 Karl-Alfred, sjömannen... 423 00:40:58,024 --> 00:41:01,628 Jag blev sĂ„ upprymd att jag flög runt halva klotet. 424 00:41:01,695 --> 00:41:05,215 - Var det vĂ€rt resan? - Det beror pĂ„. 425 00:41:06,783 --> 00:41:09,010 Är gĂ„sen verkligen saftig? 426 00:41:32,642 --> 00:41:34,661 Hur tĂ€nkte du? 427 00:41:34,728 --> 00:41:40,208 Börja inte. Du var arkitekten bakom den hĂ€r charaden. 428 00:41:40,275 --> 00:41:45,005 Det kostade mig min dotter och fram till nu mitt barnbarn... 429 00:41:45,071 --> 00:41:47,215 ...och mitt barnbarnsbarn! 430 00:41:47,282 --> 00:41:50,885 - Vad berĂ€ttade du? - Hon skulle Ă€ndĂ„ fĂ„ reda pĂ„ det. 431 00:41:50,952 --> 00:41:53,805 Jag kan huvuddragen. Jag vet vem jag Ă€r. 432 00:41:53,872 --> 00:41:59,561 Jag vill veta de exakta detaljerna av det du har kastat ut i etern. 433 00:41:59,628 --> 00:42:04,441 Du ska tacka mig för att du kan lĂ€gga det hĂ€r bakom dig. 434 00:42:04,507 --> 00:42:08,862 Är det sĂ„ du ser det? Jag tror att du har förvĂ€rrat allt. 435 00:42:10,096 --> 00:42:14,784 Ta det frĂ„n början. Vad berĂ€ttade du - ordagrant? 436 00:42:20,106 --> 00:42:24,377 ÖversĂ€ttning: Joakim Sandström www.sdimedia.com 35906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.