Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,782 --> 00:00:10,760
- Mynta.
- Absolut. Mynta.
2
00:00:10,827 --> 00:00:14,139
Du odlar mynta.
Det gör jag ocksÄ hemma...
3
00:00:14,205 --> 00:00:17,517
- Ja, varsÄgod.
- Tack.
4
00:00:23,465 --> 00:00:26,067
FÄr jag frÄga varför?
5
00:00:26,134 --> 00:00:30,405
Du Àr min morfar.
Varför ville du dölja det för mig?
6
00:00:33,934 --> 00:00:37,912
Det Àr för att jag gav ett löfte
för lÀngesen.
7
00:00:39,022 --> 00:00:42,459
Ett löfte om
att ljuga för ditt barnbarn?
8
00:00:42,525 --> 00:00:45,837
Varför skulle nÄn be dig
att göra det?
9
00:00:48,198 --> 00:00:51,051
För att skydda dig.
10
00:00:53,536 --> 00:00:55,680
Du vet hans identitet.
11
00:00:58,458 --> 00:01:01,019
Ja, det gör jag.
12
00:01:02,420 --> 00:01:04,689
Vem Àr han?
13
00:01:04,756 --> 00:01:07,650
Vad Àr kopplingen till min mor?
14
00:01:07,717 --> 00:01:11,654
Jag vet att hon inte drunknade
i Cape May.
15
00:01:11,721 --> 00:01:16,493
Ett halvÄr senare hjÀlpte hon
bedragaren att bli Reddington.
16
00:01:16,559 --> 00:01:21,664
Jag har bevis. Vad hÀnde
under de dÀr sex mÄnaderna?
17
00:01:21,731 --> 00:01:28,588
FrÄn det att man tror att min mor dog
till dagen dÄ Reddington Äteruppstod?
18
00:01:31,283 --> 00:01:33,301
Vad hÀnde?
19
00:01:59,436 --> 00:02:03,581
De flesta mÀnniskor...
blir döpta tidigt i livet.
20
00:02:03,648 --> 00:02:08,670
Min dotter fick vÀnta halva livet
pÄ att bli pÄnyttfödd.
21
00:02:18,121 --> 00:02:22,642
Ma'am? Kan jag hjÀlpa er?
Hur Àr det med er?
22
00:02:37,265 --> 00:02:39,993
HallÄ dÀr...
23
00:02:40,060 --> 00:02:43,079
Var lugn. Det Àr ingen fara.
24
00:02:43,146 --> 00:02:46,332
Du Àr pÄ ett hÀrbÀrge.
Det Àr inget sjukhus.
25
00:02:46,399 --> 00:02:50,795
Du hade hög feber
nÀr de kom in med dig. Hypotermi.
26
00:02:50,862 --> 00:02:55,050
Du valde rÀtt kyrka. Fader Wendt
var sjukvÄrdare i Libanon.
27
00:02:55,116 --> 00:02:58,511
Han sa att du behövde vila
och varma drycker.
28
00:02:58,578 --> 00:03:03,308
- Hur lÀnge...?
- NĂ„gra dagar. Febern gick ner.
29
00:03:03,375 --> 00:03:05,685
Vad heter du, raring?
30
00:03:08,630 --> 00:03:13,318
Det Àr ingen fara.
Jag behöver inte veta. Vila nu.
31
00:03:18,515 --> 00:03:21,242
Det du avslöjar hÀr
Ă€r konfidentiellt.
32
00:03:21,309 --> 00:03:24,954
Det stannar hÀr
om du inte begÀr nÄt annat.
33
00:03:25,021 --> 00:03:29,250
- Vill du prata om det?
- Nej.
34
00:03:30,860 --> 00:03:34,339
Jag sÄg blÄmÀrkena pÄ din mage.
SkÀrsÄren.
35
00:03:34,406 --> 00:03:37,384
De kom inte frÄn havet.
36
00:03:54,634 --> 00:03:58,822
Vi Àr hÀr nÀr du vill prata om det.
Du Àr i sÀkerhet.
37
00:03:58,888 --> 00:04:00,740
Tack.
38
00:04:03,018 --> 00:04:06,830
- Men hon var inte i sÀkerhet.
- Nej.
39
00:04:06,896 --> 00:04:09,624
Nej, hon var inte i sÀkerhet.
40
00:04:11,651 --> 00:04:13,545
Hon blev jagad.
41
00:04:16,531 --> 00:04:21,886
Det var en ryss - Anton Velov.
Han letade efter henne.
42
00:04:23,997 --> 00:04:27,934
- Ăr de frĂ„n förra veckan?
- Det var alla vi fick in.
43
00:04:28,001 --> 00:04:31,229
Kropparna kan inte ha skickats
nÄn annanstans?
44
00:04:31,296 --> 00:04:36,276
Om en kropp fiskas upp inom sex mil
sÄ Àr det hit den skickas.
45
00:04:38,887 --> 00:04:41,364
Hon finns dÀrute.
46
00:04:41,431 --> 00:04:43,992
Jag kÀnner det pÄ mig.
47
00:04:47,687 --> 00:04:51,916
- Ska vi ta en liten Ă„ktur?
- En Ă„ktur?
48
00:04:51,983 --> 00:04:55,045
Det Àr en sak jag vill visa dig.
49
00:05:46,830 --> 00:05:51,976
- Vad Àr problemet? Vem Àr hon?
- Ingen förstÄr vad hon sÀger.
50
00:05:54,254 --> 00:05:57,232
Herregud, ring polisen!
51
00:05:57,299 --> 00:06:01,486
Ring inte polisen!
Hon sÀger Ät er att inte göra det!
52
00:06:03,013 --> 00:06:05,240
FörstÄr du vad hon sÀger?
53
00:06:07,976 --> 00:06:12,747
- Det var hennes pojkvÀn.
- Kan hon sÀga vad han heter?
54
00:06:15,901 --> 00:06:19,212
Hon Àr rÀdd.
Hennes pojkvÀn har poliskontakter.
55
00:06:19,279 --> 00:06:22,340
Om ni ringer dem hittar han henne.
56
00:06:22,407 --> 00:06:26,886
Hon tror att hon kan ha brutit armen.
57
00:06:30,040 --> 00:06:32,308
Katarina?
58
00:06:34,336 --> 00:06:36,771
- Borde vi prata?
- Om vad dÄ?
59
00:06:40,675 --> 00:06:43,236
KVINNA BEFARAD DĂD
60
00:06:43,303 --> 00:06:46,531
Tror du att det handlar om mig?
61
00:06:46,598 --> 00:06:50,076
Jag tror att vi alla flyr frÄn nÄt.
62
00:06:50,143 --> 00:06:53,246
Vi har tvingats göra saker
för att överleva.
63
00:06:53,313 --> 00:06:55,999
Alla hÀr har ett förflutet.
64
00:06:56,066 --> 00:07:00,253
Vad din historia Àn Àr
sÄ Àr den bara din.
65
00:07:00,320 --> 00:07:05,467
Framförallt sÄ tror jag att kvinnan
som gick ut i havet Àr död.
66
00:07:05,533 --> 00:07:11,097
Den som kom upp ur det har nya val.
En ny framtid.
67
00:07:11,164 --> 00:07:13,683
Jag Àr hÀr för att hjÀlpa henne.
68
00:07:15,752 --> 00:07:18,104
- Hon fick hjÀlp.
- Hon blev frisk.
69
00:07:18,171 --> 00:07:22,359
- Hon höll sig för sig sjÀlv.
- Medan hon utarbetade en plan?
70
00:07:22,425 --> 00:07:26,529
Allt det hÀr hÀnde
medan Sovjetunionen rasade ihop.
71
00:07:26,596 --> 00:07:32,243
93 procent av litauerna har röstat
för sjÀlvstÀndighet frÄn Sovjet.
72
00:07:32,310 --> 00:07:37,582
Hon förrÄdde oss alla. Hon var med
och underblÄste upprorets lÄgor.
73
00:07:37,649 --> 00:07:41,294
MÀktiga mÀnniskor
letade efter din mor.
74
00:07:41,361 --> 00:07:44,631
Hon visste
att hon var tvungen att försvinna.
75
00:07:44,698 --> 00:07:48,468
Hon stannade pÄ hÀrbÀrget
och bidade sin tid tills...
76
00:07:48,535 --> 00:07:51,304
Tills vad dÄ?
77
00:08:19,024 --> 00:08:21,376
GÄ hÀrifrÄn.
78
00:08:27,991 --> 00:08:31,720
- Sir, snÀlla. Ni Àr full.
- Vad sa du?
79
00:08:31,786 --> 00:08:37,017
- Ni har druckit. Det bÀsta Àr nog...
- Ut. Nu.
80
00:08:40,462 --> 00:08:44,774
Jag dödar dig om du tilltalar mig
som den dÀr dumma slynan.
81
00:08:44,841 --> 00:08:47,569
Visa mig respekt.
82
00:08:49,804 --> 00:08:52,824
Jag bad dig att gÄ.
83
00:08:59,814 --> 00:09:02,459
Res dig upp. GÄ till din sÀng.
84
00:09:02,525 --> 00:09:06,296
Det hÀr har aldrig hÀnt.
Du sÄg mig aldrig.
85
00:09:06,363 --> 00:09:09,966
Och du sÄg aldrig honom. FörstÄtt?
86
00:09:47,654 --> 00:09:50,173
RYSKA AMBASSADEN
87
00:10:28,153 --> 00:10:30,922
20TH ST STATION 17.00
KOM ENSAM
88
00:10:52,010 --> 00:10:57,323
Mr Koslov. Ni har
ett borttappat föremÄl vid disken.
89
00:10:57,390 --> 00:11:01,745
- Ilya Koslov. Jag blev anropad.
- Mr Koslov, ja!
90
00:11:01,811 --> 00:11:06,166
Vi har hittat er portfölj.
Vilken tur att nÄn lÀmnade in den.
91
00:11:06,232 --> 00:11:08,293
Det Àr visst min turdag.
92
00:11:18,411 --> 00:11:19,971
TWIN PINES
93
00:11:37,055 --> 00:11:39,532
- Jag kommer ensam.
- Inga skuggor?
94
00:11:41,309 --> 00:11:43,495
Katarina...
95
00:11:51,611 --> 00:11:55,090
- Jag trodde att du var död.
- Jag Àr död.
96
00:11:55,156 --> 00:11:57,676
Vad gör vi hÀr?
97
00:12:00,328 --> 00:12:03,139
Vi ska se till att jag förblir död.
98
00:12:10,922 --> 00:12:14,901
Jag hoppas att du vet
att din mor Àlskade dig.
99
00:12:14,968 --> 00:12:18,363
Och min far?
Ălskade hon honom ocksĂ„?
100
00:12:20,265 --> 00:12:23,827
Reddington... var ett uppdrag.
101
00:12:23,893 --> 00:12:27,664
SÄ du var hennes handlÀggare?
102
00:12:27,731 --> 00:12:31,751
Katarina var min skyddsling.
Jag trodde Ă„tminstone det.
103
00:12:33,987 --> 00:12:37,716
Ănda tills jag fick veta
att hon hade ett okÀnt liv.
104
00:12:37,782 --> 00:12:40,927
En kabal som konspirerade
mot Ryssland...
105
00:12:40,994 --> 00:12:44,973
- ...hennes affÀr med Reddington...
- PĂ„ order av dig.
106
00:12:45,040 --> 00:12:49,686
Jag beordrade henne
att vÀrva honom, inte föda hans barn.
107
00:12:49,753 --> 00:12:54,649
Jag vet inte om de Àlskade varandra
eller inte...
108
00:12:54,716 --> 00:12:58,069
...men jag vet att de Àlskade dig.
109
00:12:58,136 --> 00:13:00,530
Och slogs om mig.
110
00:13:00,597 --> 00:13:04,117
Det var det de gjorde
natten jag sköt honom.
111
00:13:04,184 --> 00:13:09,414
Vem som Àn förestÀller Reddington
mÄste ha vetat att han dog dÄ.
112
00:13:09,481 --> 00:13:12,667
Om han visste det
sÄ visste han ocksÄ...
113
00:13:12,734 --> 00:13:15,879
...att det var dÄ min mor
lÀmnade bort mig.
114
00:13:15,946 --> 00:13:19,174
Var nu en duktig liten flicka.
115
00:13:19,241 --> 00:13:21,634
Jag Àlskar dig.
116
00:13:25,747 --> 00:13:28,475
LÄs dörren bakom mig.
117
00:13:28,541 --> 00:13:32,228
Hon var ensam och rÀdd
och ville skydda mig.
118
00:13:32,295 --> 00:13:36,399
Hon var rÀdd och hon ville
att du skulle vara skyddad...
119
00:13:38,134 --> 00:13:40,111
...men hon var inte ensam.
120
00:13:40,178 --> 00:13:43,448
Jag kan inte förstÄ att du lever!
121
00:13:43,515 --> 00:13:46,201
Hur kunde tidningarna ha sÄ fel?
122
00:13:46,268 --> 00:13:49,204
Det hade de inte.
Jag skulle ta mitt liv.
123
00:13:49,271 --> 00:13:52,957
Du kom tillbaka.
Vi behöver en ny plan.
124
00:13:53,024 --> 00:13:56,503
En som har en liten chans att lyckas.
125
00:13:57,571 --> 00:13:59,756
KGB vet att jag förrÄdde dem.
126
00:13:59,823 --> 00:14:04,469
Kabalen vet att jag hade en affÀr
med en man som kan förgöra dem.
127
00:14:04,536 --> 00:14:09,224
Jag Àr dödsmÀrkt,
precis som alla mina nÀra.
128
00:14:09,291 --> 00:14:13,812
- Jag kan inte vara overksam.
- Jag hatar den sidan av dig.
129
00:14:15,589 --> 00:14:19,109
- SÀg inte sÄ.
- Ta det inte personligt.
130
00:14:19,175 --> 00:14:25,156
Det Àr sÄ relativister kÀnner om
rÀttfÀrdighet nÀr oddsen Àr omöjliga.
131
00:14:26,725 --> 00:14:29,953
PĂ„ plussidan -
jag kÀnner bara kÀrlek för dig.
132
00:14:30,020 --> 00:14:33,289
Om vi lyckas,
vilket vi inte kommer att göra.
133
00:14:33,356 --> 00:14:36,876
- Vi?
- Vi svor pÄ vÄra liv.
134
00:14:38,153 --> 00:14:41,381
- NĂ€r vi var sex Ă„r...
- Ett löfte Àr ett löfte.
135
00:14:45,243 --> 00:14:47,637
Okej...
136
00:14:49,164 --> 00:14:54,811
Om det hÀr ska fungera behöver vi
pass, kontanter, tilltrÀde, tid...
137
00:14:54,878 --> 00:14:59,399
- Vilket av det dÀr har vi?
- Ingenting.
138
00:14:59,466 --> 00:15:03,903
Inte ens tid? Jag förstÄr inte.
Alla tror att du Àr död.
139
00:15:05,764 --> 00:15:09,325
Det skedde en incident pÄ hÀrbÀrget.
140
00:15:09,392 --> 00:15:14,122
En man med pistol.
Velov kommer att fÄ höra om det.
141
00:15:14,189 --> 00:15:19,461
Nyheten om min död lurar de flesta,
men inte Velov.
142
00:15:21,780 --> 00:15:26,009
Den ryska kvinnan. Var Àr hon?
143
00:15:26,076 --> 00:15:29,429
Jag vet inte vad ni pratar om.
144
00:15:29,496 --> 00:15:34,601
Hon försvann samma kvÀll
som din pojkvÀn försvann.
145
00:15:34,668 --> 00:15:38,646
Vad dÄ för kvinna?
Det var ingen kvinna dÀr.
146
00:15:48,890 --> 00:15:51,618
Du mÄste förstÄ, Irina...
147
00:15:51,685 --> 00:15:56,998
Jag kan göra det hÀr
vÀldigt otrevligt för dig.
148
00:15:57,065 --> 00:16:00,043
Din pojkvÀn Àr redan försvunnen.
149
00:16:00,110 --> 00:16:04,631
Vill du göra honom sÀllskap?
150
00:16:10,287 --> 00:16:14,641
Kvinnan. Ryskan.
151
00:16:14,708 --> 00:16:18,269
Beskriv henne för mig.
152
00:16:26,011 --> 00:16:29,614
- Vi gjorde vÀl rÀtt?
- Vad dÄ?
153
00:16:29,681 --> 00:16:33,827
NÀr vi försökte rÀdda honom
frÄn elden?
154
00:16:33,893 --> 00:16:38,748
Jag tÀnker pÄ brandmÀnnen.
TÀnk om vi hade lÀmnat honom dÀr?
155
00:16:38,815 --> 00:16:43,753
Om de hade hittat honom kanske de
hade kunnat rÀdda Raymonds liv.
156
00:16:45,280 --> 00:16:50,844
Han skulle ha brunnit inne. Vi gjorde
allt vi kunde och fick ut honom.
157
00:16:50,911 --> 00:16:53,304
Och ÀndÄ dog han...
158
00:16:53,371 --> 00:16:55,265
Glasögonen.
159
00:17:24,569 --> 00:17:27,630
Lycka till... Anna Croft.
160
00:17:52,180 --> 00:17:56,409
- Det hÀr Àr omöjligt.
- Jag Àr ledsen, mamma.
161
00:17:58,353 --> 00:18:00,705
För allt.
162
00:18:02,816 --> 00:18:05,919
Vad Àr det som hÀnder?
163
00:18:05,986 --> 00:18:11,424
Jag Àr illa ute. Det innebÀr
att du och pappa ocksÄ Àr det.
164
00:18:11,491 --> 00:18:15,220
- Och Masha?
- Hon Àr i sÀkerhet.
165
00:18:15,287 --> 00:18:19,849
Ta fÀrjan till New London
och sen bussen till Boston.
166
00:18:19,916 --> 00:18:21,393
Va? Nej!
167
00:18:21,459 --> 00:18:25,146
Ilya har tagit ut alla pengar
frÄn sitt bankkonto.
168
00:18:25,213 --> 00:18:28,900
De ligger i vÀskan.
Du kan Ă„ka vart du vill.
169
00:18:28,967 --> 00:18:34,030
- Jag vill inte Äka nÄnstans.
- Det finns pass, försÀkringskort...
170
00:18:34,097 --> 00:18:37,701
- Allt du behöver.
- Behöver till vad dÄ?
171
00:18:37,767 --> 00:18:43,081
- Ett nytt liv.
- Katarina. Prata med mig.
172
00:18:43,148 --> 00:18:46,334
Vad Àr det som hÀnder?
Vad har du gjort?
173
00:18:46,401 --> 00:18:50,338
Allt ni kommer att höra om mig
Ă€r sant.
174
00:18:50,405 --> 00:18:55,760
Jag vill gÀrna förklara, men inte nu.
Nu mÄste du gÄ ombord pÄ fÀrjan.
175
00:18:55,827 --> 00:18:58,972
NĂ€r du kommer fram
ska du vara nÄn annan.
176
00:18:59,039 --> 00:19:02,350
Men varför? Jag förstÄr inte.
177
00:19:04,252 --> 00:19:07,313
Jag Àr en förrÀdare.
178
00:19:07,380 --> 00:19:12,068
De kommer att tro att du ocksÄ Àr det
och Àr pÄ min sida.
179
00:19:12,135 --> 00:19:16,448
Jag Àr pÄ din sida. För alltid.
180
00:19:20,060 --> 00:19:21,995
Jag Àlskar dig, mamma.
181
00:19:22,062 --> 00:19:26,458
NÀsta fÀrja till New London
avgÄr om femton minuter.
182
00:19:35,450 --> 00:19:38,303
Hon Àr i sÀkerhet.
183
00:19:38,370 --> 00:19:42,640
- Och borta ur mitt liv.
- Ja, för tillfÀllet.
184
00:19:42,707 --> 00:19:45,435
- För evigt.
- Det vet du inte.
185
00:19:45,502 --> 00:19:48,480
Vi hann till henne innan Velov.
186
00:19:48,546 --> 00:19:52,359
Vi kanske hade fel.
Han kanske inte Àr sÄ nÀra...
187
00:19:52,425 --> 00:19:56,988
Stanna inte. Det Àr han.
Bruna rocken. Det Àr Velov.
188
00:19:59,766 --> 00:20:04,120
Mannen jag dödade... Jag betalade
rummet med hans kreditkort.
189
00:20:04,187 --> 00:20:06,664
Det fanns inga ledtrÄdar i rummet.
190
00:20:06,731 --> 00:20:09,959
Om han vet att jag lever
vet han vart vi ska.
191
00:20:10,026 --> 00:20:13,755
Till dig, eller hur?
192
00:20:13,822 --> 00:20:17,759
Hon var pÄ vÀg till dig i Moskva.
193
00:20:21,037 --> 00:20:23,473
MOSKVA, RYSSLAND
194
00:20:25,333 --> 00:20:29,479
- Jag mÄste trÀffa honom.
- Velovs mÀn tÀnker gripa dig.
195
00:20:31,423 --> 00:20:36,736
- De kan inte gripa det de inte ser.
- Vi mÄste gÄ in tillsammans.
196
00:20:36,803 --> 00:20:38,780
Jag klarar mig.
197
00:20:50,275 --> 00:20:52,627
VĂ€nd dig om. LĂ„ngsamt.
198
00:20:52,694 --> 00:20:55,880
- Pappa... Det Àr jag.
- Katarina?
199
00:20:55,947 --> 00:21:00,468
- TĂ€nkte du skjuta din dotter?
- Nej, men kanske en förrÀdare.
200
00:21:00,535 --> 00:21:03,513
Du förrÄdde mig och ditt land!
201
00:21:03,580 --> 00:21:08,351
- Landet förrÄdde oss.
- Du smyger in hÀr som en tjuv...
202
00:21:08,418 --> 00:21:12,522
- Byggnaden Àr bevakad.
- SjÀlvklart. PÄ grund av dig.
203
00:21:12,589 --> 00:21:17,027
- DÀrför mÄste du ge dig av genast.
- Ge mig av? Vart dÄ?
204
00:21:17,093 --> 00:21:21,698
- Bort, innan de griper dig.
- De? Jag Àr pÄ deras sida.
205
00:21:21,765 --> 00:21:26,161
De kommer inte att tro det.
Inte efter det jag har gjort.
206
00:21:26,227 --> 00:21:30,665
- De kommer inte att misstÀnka mig.
- Du lÀrde upp mig, sÄ - jo.
207
00:21:30,732 --> 00:21:33,460
Inte om jag överlÀmnar dig.
208
00:21:33,526 --> 00:21:36,504
Det skulle du aldrig göra.
209
00:21:39,074 --> 00:21:45,013
Du förrÄdde mig. Varför skulle jag
inte göra likadant mot dig?
210
00:21:45,080 --> 00:21:47,098
Pappa...
211
00:21:48,667 --> 00:21:53,646
- Jag har en plikt.
- Ja...
212
00:21:53,713 --> 00:21:56,483
Och du ska lyda den.
213
00:22:03,556 --> 00:22:06,534
- BefÀlhavare...
- Hon Àr hÀr.
214
00:22:06,601 --> 00:22:09,913
- BerÀttade du för dem?
- Vad skulle du ha gjort?
215
00:22:09,980 --> 00:22:11,539
Skyddat mitt barn.
216
00:22:11,606 --> 00:22:13,416
Inte hÀr. I Ryssland.
217
00:22:13,483 --> 00:22:17,045
Hon ringde frÄn flygplatsen
för att förklara sig.
218
00:22:17,112 --> 00:22:19,881
Hon försökte fÄ mig att förstÄ.
219
00:22:19,948 --> 00:22:22,258
Gör du det? FörstÄr du?
220
00:22:22,325 --> 00:22:25,053
Vi har kÀnt varandra för lÀnge.
221
00:22:25,120 --> 00:22:30,016
Alldeles för lÀnge för att du ska
komma hitta med Velovs torpeder.
222
00:22:30,083 --> 00:22:32,769
Vi bestÀmde en tid pÄ flygplatsen.
223
00:22:32,836 --> 00:22:35,105
Jag kan leda dig till henne.
224
00:22:35,171 --> 00:22:38,775
Det kanske du redan har gjort.
225
00:22:38,842 --> 00:22:40,318
Nej!
226
00:22:41,428 --> 00:22:43,697
Katarina! De kommer!
227
00:22:56,693 --> 00:22:59,337
Upp med hÀnderna. Nu!
228
00:23:09,623 --> 00:23:12,434
Jag har inget att förlora.
229
00:23:12,500 --> 00:23:16,813
Det har du visst.
NÄt ganska vÀrdefullt.
230
00:23:16,880 --> 00:23:20,108
- Vi har aldrig samarbetat.
- SlÀpp pistolen...
231
00:23:20,175 --> 00:23:24,320
- ...och berÀtta allt för Velov.
- Nej. DÄ dör vi bÄda tvÄ.
232
00:23:24,387 --> 00:23:28,241
Jag förrÄdde honom
lika mycket som jag förrÄdde er.
233
00:23:28,308 --> 00:23:32,328
Av hans uppsyn att döma -
betydligt mer.
234
00:23:32,395 --> 00:23:36,624
- SlÀpp honom.
- Ja. NÀr du lÀgger ner pistolen.
235
00:23:36,691 --> 00:23:39,586
- Han ljuger.
- Jag vet.
236
00:23:53,833 --> 00:23:55,643
Ner pÄ knÀ.
237
00:24:00,715 --> 00:24:04,069
SÄ vacker. Det Àr synd.
238
00:24:04,135 --> 00:24:09,574
Jag har direkta order frÄn Velov
om att skjuta dig.
239
00:24:11,184 --> 00:24:13,161
Döda bÄda tvÄ.
240
00:24:14,229 --> 00:24:15,997
Pappa...
241
00:24:32,831 --> 00:24:35,517
Jag ber dig. VĂ€nta...
242
00:24:39,045 --> 00:24:42,190
- Ilya.
- Sir. Det var alldeles för lÀngesen.
243
00:24:42,257 --> 00:24:44,109
Vi mÄste dumpa kropparna.
244
00:24:44,175 --> 00:24:48,780
- Ăr du ocksĂ„ pĂ„ hennes sida?
- Just nu Àr vi alla pÄ samma sida.
245
00:24:57,188 --> 00:25:01,251
Pass. Ni Àr amerikaner.
Ta tÄget frÄn Leningradstationen -
246
00:25:01,318 --> 00:25:06,506
- till St Petersburg, sen Helsingfors.
Jag har en kÀlla pÄ USA: s ambassad.
247
00:25:06,573 --> 00:25:09,509
Han ordnar transport till ZĂŒrich.
248
00:25:09,576 --> 00:25:15,390
Och du? Jag Àr bara hÀr
för att se till att du försvinner.
249
00:25:15,457 --> 00:25:19,519
- Du kan inte stanna hÀr.
- Jag har beredskapsplaner.
250
00:25:19,586 --> 00:25:23,898
- En identitet. En tillflyktsort.
- Du skyddade ditt barn.
251
00:25:23,965 --> 00:25:25,650
Huset i skogen.
252
00:25:25,717 --> 00:25:28,528
- Och Velovs mÀn?
- Jag tar hand om KGB.
253
00:25:28,595 --> 00:25:32,407
Nej, pappa. Du mÄste Äka.
Du kan inte Ă„ka tillbaka.
254
00:25:32,474 --> 00:25:38,079
- NÀr lÀget har lugnat ner sig.
- Moskva faller. Det Àr en tidsfrÄga.
255
00:25:38,146 --> 00:25:41,207
- Du mÄste Äka.
- Du gav upp allt.
256
00:25:41,274 --> 00:25:45,712
Ditt land, ditt liv. Du lÀmnade allt
för att skydda din dotter.
257
00:25:45,779 --> 00:25:47,339
Och mitt barnbarn.
258
00:25:47,405 --> 00:25:50,675
Du fÄr inte trÀffa Masha.
Aldrig nÄnsin.
259
00:25:50,742 --> 00:25:53,636
Hon Àr borta. Jag Àr borta.
260
00:25:53,703 --> 00:25:56,348
Du fÄr aldrig ÄtervÀnda hit.
261
00:26:00,001 --> 00:26:03,146
Ta dig till Helsingfors.
262
00:26:07,550 --> 00:26:11,112
- Vad gjorde du?
- Jag dumpade kropparna.
263
00:26:11,179 --> 00:26:14,949
Jag lÀmnade landet och Äkte till USA.
264
00:26:15,016 --> 00:26:18,078
För Katarina var det inte sÄ lÀtt.
265
00:26:22,107 --> 00:26:24,876
De kommer att krossa honom.
266
00:26:26,570 --> 00:26:29,839
Vi gjorde allt vi kunde.
Vi varnade honom...
267
00:26:29,906 --> 00:26:35,387
- Inte pappa. Raymond.
- Reddington Àr död.
268
00:26:35,453 --> 00:26:38,973
Du och jag vet det,
men kabalen tror att han flyr.
269
00:26:39,040 --> 00:26:45,063
De kommer att svartmÄla honom för
att undergrÀva hans bevis mot dem.
270
00:26:45,130 --> 00:26:47,774
De förstör ryktet för en död man.
271
00:26:47,841 --> 00:26:50,860
Han hade en fru och en dotter...
272
00:26:50,927 --> 00:26:55,615
...nÀstan i samma Älder som Masha.
Hon heter Jennifer.
273
00:26:55,682 --> 00:26:59,327
De fÄr höra att han var en brottsling
och förrÀdare.
274
00:26:59,394 --> 00:27:04,457
Han var min resurs. Jag har fÄtt
information frÄn honom i Äratal.
275
00:27:04,524 --> 00:27:08,253
Tror du inte att vi har planer
för att krossa honom?
276
00:27:08,320 --> 00:27:13,008
Om han fick veta att han hjÀlpte
fienden? Pengar pÄ hemliga konton.
277
00:27:13,074 --> 00:27:17,887
SpÄr till mutor, pass i bankfack.
278
00:27:17,954 --> 00:27:22,517
Bevis pÄ att jag inte stal
hans hemligheter, utan fick dem.
279
00:27:23,877 --> 00:27:27,605
- En alternativ historia.
- De kommer att krossa honom.
280
00:27:27,672 --> 00:27:32,902
Och de kommer att krossa oss. De
ger sig inte förrÀn de har gjort det.
281
00:27:34,095 --> 00:27:36,531
SANKT PETERSBURG, RYSSLAND
282
00:28:18,682 --> 00:28:22,827
Var Àr du? Vad hÀnder? Vet du
vad de sÀger om Reddington?
283
00:28:22,894 --> 00:28:27,207
- Jag mÄste prata med henne, Sam
- Kom och hÀmta henne!
284
00:28:27,274 --> 00:28:29,709
Jag ber dig, Sam.
285
00:28:33,613 --> 00:28:35,882
- Det Àr din mor.
- Mamma?
286
00:28:35,949 --> 00:28:38,760
- Hej, raring. Hur mÄr du?
- Bra.
287
00:28:38,827 --> 00:28:42,180
- Vad gör du?
- FÀrglÀgger.
288
00:28:42,247 --> 00:28:46,810
- NĂ€r kommer du hem?
- Det kommer att ta ett tag...
289
00:28:48,295 --> 00:28:52,148
- Mamma mÄste jobba lite.
- Men jag saknar dig...
290
00:28:56,886 --> 00:29:03,326
Jag saknar dig ocksÄ.
Och jag vill verkligen vara med dig.
291
00:29:03,393 --> 00:29:07,080
Men i vÀntan pÄ det
ska du veta att jag...
292
00:29:08,898 --> 00:29:11,251
Jag Àlskar dig sÄ himla mycket.
293
00:29:12,694 --> 00:29:14,838
Jag Àlskar dig, Masha.
294
00:29:14,905 --> 00:29:19,050
Vad som Àn hÀnder sÄ kommer
mamma alltid att Àlska dig.
295
00:29:20,911 --> 00:29:23,763
- Hej dÄ, mitt hjÀrta.
- Hej dÄ, mamma.
296
00:29:25,624 --> 00:29:29,477
Hej. Vad Àr det som hÀnder?
Du mÄste förklara!
297
00:29:29,544 --> 00:29:32,272
Ta hand om min flicka, Sam.
298
00:29:48,063 --> 00:29:50,457
UNDERRĂTTELSEOFFICER
SAKNAS
299
00:29:53,693 --> 00:29:55,170
REDDINGTON
300
00:29:56,196 --> 00:29:57,672
SAKNAS
301
00:30:01,076 --> 00:30:02,761
INTE HITTATS
302
00:30:17,509 --> 00:30:18,985
Katari...
303
00:30:32,691 --> 00:30:36,419
Katarina! Sluta! Sluta, Katarina!
304
00:30:36,486 --> 00:30:39,631
Vi skulle hitta en utvÀg.
Det har jag.
305
00:30:39,698 --> 00:30:44,928
Du spÄrade mig hit.
Vi slogs och jag föll.
306
00:30:44,995 --> 00:30:47,222
Du kommer att bli en hjÀlte.
307
00:30:47,289 --> 00:30:51,559
Jag vet att sÀtt för att fÄ tillbaka
ditt liv och mitt liv.
308
00:30:51,626 --> 00:30:57,148
Vi kan fly frÄn kabalen, KGB och
amerikanerna och ingen behöver dö!
309
00:30:57,215 --> 00:31:00,610
Ingen vet vad som hÀnde
med Raymond Reddington.
310
00:31:00,677 --> 00:31:05,115
Det Àr ett mysterium.
Vi ska ge dem svaret.
311
00:31:06,308 --> 00:31:09,828
- Vad menar du?
- LÄter du mig förklara?
312
00:31:09,894 --> 00:31:14,207
LÄt mig förklara.
SnÀlla, lÄt mig förklara.
313
00:31:23,325 --> 00:31:27,137
Det Àr smart, men absurt.
314
00:31:27,203 --> 00:31:32,475
Inget vet att Reddington Àr död. De
kommer att tro att han Àr pÄ flykt.
315
00:31:32,542 --> 00:31:36,354
- Han Àr en landsförrÀdare.
- Jag satte dit honom!
316
00:31:36,421 --> 00:31:41,234
Ja, och om Raymond Reddington
kan försvinna spÄrlöst -
317
00:31:41,301 --> 00:31:45,947
- sÄ kan vÀl pengarna du satte
dit honom med ocksÄ försvinna?
318
00:31:46,014 --> 00:31:48,324
- SÄ enkelt Àr det inte.
- Jo.
319
00:31:48,391 --> 00:31:51,953
Raymond Àr den ende
med tilltrÀde till kontona.
320
00:31:52,020 --> 00:31:56,124
- Hur mycket?
- Bankerna tÀnjer gÀrna pÄ reglerna.
321
00:31:56,191 --> 00:32:00,962
- De hjÀlper kriminella, men...
- GÄ mig till mötes. Hur mycket?
322
00:32:02,906 --> 00:32:05,675
Fyrtio miljoner.
323
00:32:06,993 --> 00:32:10,221
Det Àr mer Àn vi nÄnsin behöver -
324
00:32:10,288 --> 00:32:14,517
- för att ligga tvÄ steg före KGB,
kabalen och amerikanerna.
325
00:32:14,584 --> 00:32:17,771
Det var lÀtt att sÀtta in pengarna...
326
00:32:17,837 --> 00:32:22,233
...men Raymond mÄste gÄ dit
personligen för att komma Ät dem.
327
00:32:22,300 --> 00:32:27,197
Eftersom han dog i mina armar
kan han inte göra det.
328
00:32:28,932 --> 00:32:32,660
Du förstÄr nog inte fullt ut
vad jag föreslÄr.
329
00:32:36,356 --> 00:32:41,419
- Vad Àr det du föreslÄr?
- Att bli Reddington.
330
00:32:41,486 --> 00:32:48,426
Att medvetet bli en man vars öde Àr
att bli fördömd som förrÀdare...
331
00:32:48,493 --> 00:32:52,055
- Men hur...?
- Det vore omöjligt.
332
00:32:52,122 --> 00:32:54,224
TÀnk om det inte Àr det?
333
00:32:54,291 --> 00:32:59,104
TĂ€nk om Raymond Reddington levde
och kunde gÄ in pÄ de dÀr bankerna?
334
00:32:59,177 --> 00:33:01,655
Vi klarar det inte utan hjÀlp.
335
00:33:01,715 --> 00:33:05,819
Han behövde lÀkare som Koehler
för att byta utseende.
336
00:33:05,885 --> 00:33:09,406
Inte bara en gÄng.
Flera besök under ett Är.
337
00:33:09,472 --> 00:33:15,662
Han behövde detaljer. Kontonummer,
koder, namnen pÄ bankkontakterna.
338
00:33:15,729 --> 00:33:19,624
Inte bara fysiska detaljer.
339
00:33:19,691 --> 00:33:23,837
Vi behöver privata detaljer,
om vem Raymond var.
340
00:33:23,904 --> 00:33:28,299
- Hans familjeliv, arbetsliv...
- Han behövde anekdoter.
341
00:33:28,366 --> 00:33:30,927
En del verkliga, en del pÄhittade.
342
00:33:30,994 --> 00:33:36,766
Vem kan de dÀr detaljerna bÀttre Àn
kvinnan som spionerade pÄ honom?
343
00:33:36,833 --> 00:33:41,312
Ălskade honom...
Kvinnan som uppfann honom.
344
00:33:41,379 --> 00:33:45,775
Sluta. Jag lyssnar...
345
00:33:45,842 --> 00:33:50,196
Det Àr en desperat
och oförskrÀckt plan.
346
00:33:52,432 --> 00:33:54,492
Alla bitarna föll pÄ plats.
347
00:33:54,559 --> 00:33:59,039
Det enda som Ă„terstod var
att bli ett med lögnen...
348
00:33:59,105 --> 00:34:02,751
...och vÀcka liv i den - bli honom.
349
00:34:02,817 --> 00:34:06,880
Det Àr en sak jag inte förstÄr.
Varför skulle du göra det?
350
00:34:10,367 --> 00:34:12,635
För att skydda dig.
351
00:34:13,870 --> 00:34:19,559
De kommer att jaga dig.
Du kommer aldrig att kunna sluta fly.
352
00:34:19,626 --> 00:34:23,521
Ăr det inte det vi har gjort? Flytt?
353
00:34:25,257 --> 00:34:30,737
Dessutom... Varför mÄste jag
pÄminna dig hela tiden?
354
00:34:32,389 --> 00:34:34,699
Vi svor pÄ vÄra liv.
355
00:34:47,279 --> 00:34:50,465
- Lova mig en sak.
- Vad som helst.
356
00:34:50,532 --> 00:34:53,677
Om de tar mig...
357
00:34:56,079 --> 00:34:59,557
...mÄste du ta hand om Masha.
358
00:34:59,624 --> 00:35:02,435
Som om hon var min egen.
359
00:35:35,660 --> 00:35:38,221
Mr Reddington. VĂ€lkommen tillbaka.
360
00:35:45,128 --> 00:35:46,980
Ăr allt som det ska, sir?
361
00:35:47,047 --> 00:35:49,858
Jag hoppas
att du inte tar illa vid dig.
362
00:35:49,925 --> 00:35:54,529
Jag var tvungen att göra vissa
förÀndringar i mitt utseende.
363
00:35:54,596 --> 00:36:00,118
- Jag har jagats myndigheter...
- Vi har alltid varit diskreta hÀr.
364
00:36:00,185 --> 00:36:04,372
- Vi vÀrnar ert privatliv.
- Tack, Simon.
365
00:36:06,399 --> 00:36:10,253
Vad för sorts uttag
kan vi hjÀlpa er med idag?
366
00:36:12,405 --> 00:36:14,966
Hur mÄnga konton vill ni överföra?
367
00:36:15,033 --> 00:36:18,178
Ănskas uttag av hela beloppet?
368
00:36:18,245 --> 00:36:22,307
Det Àr trÄkigt att ni lÀmnar oss.
Kom gÀrna tillbaka.
369
00:36:29,005 --> 00:36:31,483
Ja, det fungerade.
370
00:36:35,720 --> 00:36:41,743
NÄgra mÄnader efter att jag kom
till USA trÀffade Katarina mig hÀr.
371
00:36:43,770 --> 00:36:48,792
DÀr pÄ trottoaren.
Hon gav mig en nyckel till fack 642.
372
00:36:48,858 --> 00:36:51,461
Brevet.
373
00:36:51,528 --> 00:36:55,548
Det var hÀr du hÀmtade det.
374
00:36:55,615 --> 00:36:58,259
Hon gav nyckeln till sin mor ocksÄ.
375
00:36:58,326 --> 00:37:02,514
Hon skulle ta kontakt
nÀr hon dök upp igen.
376
00:37:02,581 --> 00:37:05,558
Jag fick den för 28 Är sen.
377
00:37:08,211 --> 00:37:13,692
PÄ 28 Är har det inte gÄtt en vecka
utan att jag har försökt anvÀnda den.
378
00:37:13,758 --> 00:37:19,989
Jag ber en tyst bön först och hoppas
och ber om att hitta nÄt frÄn henne.
379
00:37:20,056 --> 00:37:23,660
Har du gjort det?
380
00:37:23,727 --> 00:37:29,916
Sista gÄngen jag sÄg min dotter
var i den hÀr backspegeln...
381
00:37:29,983 --> 00:37:32,585
...för snart trettio Är sen.
382
00:37:32,652 --> 00:37:36,339
Om min Katarina levde
hade hon lÄtit mig veta det.
383
00:37:36,406 --> 00:37:40,969
Brevet du hÀmtade - Katarinas mor
skickade det till henne.
384
00:37:41,036 --> 00:37:43,179
Ett brev i en flaska...
385
00:37:43,246 --> 00:37:47,017
...slÀngd i havet
av en mor pÄ sin dödsbÀdd...
386
00:37:47,083 --> 00:37:52,188
...i fÄfÀng förhoppning om att brevet
skulle nÄ fram till dottern.
387
00:37:52,255 --> 00:37:56,651
Jag hÀmtade det för jag visste
att det aldrig skulle göra det.
388
00:38:00,388 --> 00:38:02,907
Tack för att du berÀttade.
389
00:38:02,974 --> 00:38:06,786
Jag önskar
att jag hade en annan historia.
390
00:38:09,981 --> 00:38:15,670
Du och min dotter...
Ni Àr den enda familj jag har.
391
00:38:19,532 --> 00:38:23,261
Jag har inte behandlat dig
som en i familjen...
392
00:38:23,328 --> 00:38:27,140
Jag ville göra det... Jag Àr ledsen.
393
00:38:31,378 --> 00:38:34,564
FÄr jag trÀffa henne? Din dotter?
394
00:38:37,467 --> 00:38:40,653
Du Àr hennes gammelmorfar.
395
00:38:40,720 --> 00:38:44,616
Jag förvÀntar mig
att du ska skÀmma bort henne.
396
00:38:47,143 --> 00:38:48,995
Tack.
397
00:38:52,065 --> 00:38:57,504
Efter att ha begrundat det ett tag
svarar: "Det Àr för tidigt att sÀga."
398
00:39:00,532 --> 00:39:04,052
Elizabeth!
Vad förskaffar oss den Àran?
399
00:39:04,119 --> 00:39:08,056
Jag hoppas att det Àr suget
efter rostad gÄs. Saftig...
400
00:39:08,123 --> 00:39:10,850
Det Àr inte gÄsen.
401
00:39:13,169 --> 00:39:15,689
Jag vet sanningen.
402
00:39:15,755 --> 00:39:19,359
Din verkliga identitet.
Jag vet vem du Àr.
403
00:39:19,426 --> 00:39:23,446
- Titta mot dörren. Ser du Chuck?
- Ja.
404
00:39:23,513 --> 00:39:27,492
Vet du vem du inte ser? Dembe.
Vet du varför?
405
00:39:27,559 --> 00:39:31,955
Din jakt pÄ sanningen -
min, förresten, inte din...
406
00:39:32,022 --> 00:39:35,291
...kostade mig
mitt förhÄllande med honom.
407
00:39:36,943 --> 00:39:39,337
Om sÄ Àr fallet beklagar jag.
408
00:39:39,404 --> 00:39:43,008
Men det kommer att ordna sig.
Det vet jag.
409
00:39:43,074 --> 00:39:47,137
SÀrskilt eftersom du inte har nÄt
att invÀnda mot lÀngre.
410
00:39:48,914 --> 00:39:51,016
Jag vet att du Àr Ilya...
411
00:39:53,043 --> 00:39:57,272
...och det fantastiska du gjorde
för att skydda min mor.
412
00:39:57,339 --> 00:39:59,399
För att skydda mig.
413
00:40:02,928 --> 00:40:07,157
- Vem har berÀttat det hÀr?
- Dom.
414
00:40:07,223 --> 00:40:11,578
Jag vet vem han Àr ocksÄ.
Han Àr min morfar.
415
00:40:13,271 --> 00:40:18,335
Jag vet allt. Fakta, Ă„tminstone.
Jag har tusentals frÄgor...
416
00:40:18,401 --> 00:40:22,505
- DÄ Àr vi tvÄ om saken.
- De kan vÀnta. Alla förutom en.
417
00:40:22,572 --> 00:40:27,385
Jag vet att du blev den du Àr för
att komma Ă„t Reddingtons konton.
418
00:40:27,452 --> 00:40:32,974
Och det fungerade. Det jag inte
förstÄr Àr vad som hÀnde efterÄt.
419
00:40:34,626 --> 00:40:39,356
Du blev Reddington,
men sen förblev du Reddington.
420
00:40:40,840 --> 00:40:43,693
Jag förstÄr inte varför.
421
00:40:47,681 --> 00:40:49,866
Jag Àr den jag Àr.
422
00:40:51,434 --> 00:40:54,120
Karl-Alfred, sjömannen...
423
00:40:58,024 --> 00:41:01,628
Jag blev sÄ upprymd
att jag flög runt halva klotet.
424
00:41:01,695 --> 00:41:05,215
- Var det vÀrt resan?
- Det beror pÄ.
425
00:41:06,783 --> 00:41:09,010
Ăr gĂ„sen verkligen saftig?
426
00:41:32,642 --> 00:41:34,661
Hur tÀnkte du?
427
00:41:34,728 --> 00:41:40,208
Börja inte. Du var arkitekten
bakom den hÀr charaden.
428
00:41:40,275 --> 00:41:45,005
Det kostade mig min dotter
och fram till nu mitt barnbarn...
429
00:41:45,071 --> 00:41:47,215
...och mitt barnbarnsbarn!
430
00:41:47,282 --> 00:41:50,885
- Vad berÀttade du?
- Hon skulle ÀndÄ fÄ reda pÄ det.
431
00:41:50,952 --> 00:41:53,805
Jag kan huvuddragen.
Jag vet vem jag Àr.
432
00:41:53,872 --> 00:41:59,561
Jag vill veta de exakta detaljerna
av det du har kastat ut i etern.
433
00:41:59,628 --> 00:42:04,441
Du ska tacka mig för
att du kan lÀgga det hÀr bakom dig.
434
00:42:04,507 --> 00:42:08,862
Ăr det sĂ„ du ser det?
Jag tror att du har förvÀrrat allt.
435
00:42:10,096 --> 00:42:14,784
Ta det frÄn början.
Vad berÀttade du - ordagrant?
436
00:42:20,106 --> 00:42:24,377
ĂversĂ€ttning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
35906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.