All language subtitles for The.Blacklist.S06E18.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,466 --> 00:00:26,276
HallÄ?
2
00:00:29,930 --> 00:00:31,990
Ăr det nĂ„n dĂ€r?
3
00:01:18,270 --> 00:01:20,288
UrsÀkta mig...
4
00:01:21,773 --> 00:01:24,626
HallÄ?
5
00:01:24,693 --> 00:01:27,462
Behöver ni hjÀlp?
6
00:01:55,390 --> 00:01:58,993
- Har ni bokat in mötet med Ruddiger?
- Till lunch.
7
00:02:00,937 --> 00:02:04,541
TÀnker han döda honom
för att statuera ett exempel?
8
00:02:04,608 --> 00:02:09,921
Det Àr inte omöjligt,
sÄvida du inte berÀttar sanningen.
9
00:02:22,542 --> 00:02:27,063
Elizabeth!
FörlÄt, jag hörde inte att du kom.
10
00:02:27,130 --> 00:02:29,816
Jag lyssnar pÄ en podcast.
11
00:02:29,883 --> 00:02:34,696
- Det Àr ljudinspelningar i avsnitt...
- Jag vet vad en podcast Àr.
12
00:02:34,763 --> 00:02:37,157
Ingen lyssnar pÄ dem pÄ kassett.
13
00:02:37,223 --> 00:02:41,202
DigitalvÀrlden Àr hackarnas
och snokarnas omrÄde.
14
00:02:41,269 --> 00:02:44,789
I mitt liv fÄr jag hÄlla mig
till enklare nöjen.
15
00:02:44,856 --> 00:02:50,086
Det hÀr Àr en fÀngslande, men
omdömeslös serie som heter "Thaw".
16
00:02:50,153 --> 00:02:53,423
Den om seriemördaren
som frös ner sina offer?
17
00:02:53,490 --> 00:02:55,759
Tobias Carlyle.
18
00:02:55,825 --> 00:03:01,348
Om man ska tro pÄ podcasten
sitter Carlyle oskyldigt fÀngslad.
19
00:03:01,414 --> 00:03:06,269
- Han ska vÀl fÄ en ny rÀttegÄng?
- Ja, och dÄ hÀnder det hÀr.
20
00:03:08,296 --> 00:03:12,484
Carlyle Äkte i fÀngelse
för sex Är sen och morden upphörde.
21
00:03:12,550 --> 00:03:17,072
- Det Àr ingen slump att de sker igen.
- Det kan vara en hÀrmapa.
22
00:03:17,138 --> 00:03:23,036
Eller en yrkesmördare
som följer Carlyles instruktioner.
23
00:03:23,103 --> 00:03:26,998
Har han iscensatt morden
frÄn fÀngelset? Har du bevis?
24
00:03:27,065 --> 00:03:30,043
Det Àr dÀrför jag ger dig fallet.
25
00:03:30,110 --> 00:03:34,798
En seriemördare Àr inlÄst, hans
kumpan fortsÀtter i hans frÄnvaro.
26
00:03:34,864 --> 00:03:39,678
Om du inte griper honom och bevisar
kopplingen sÄ upphÀvs domen.
27
00:03:39,744 --> 00:03:42,639
DÄ fÄr vi tvÄ mördare pÄ fri fot.
28
00:03:42,706 --> 00:03:47,310
Det Àr som arbetssemester,
men jag Àlskar true crime-dramatik.
29
00:03:47,377 --> 00:03:52,857
Din lunch med Ruddiger...
Du borde avboka den.
30
00:03:52,924 --> 00:03:56,528
Varför skulle jag göra det?
31
00:03:56,595 --> 00:04:01,741
DÀrför att du tÀnker frÄga honom
om han angav dig för polisen.
32
00:04:06,271 --> 00:04:08,581
Det gjorde han inte.
33
00:04:08,648 --> 00:04:10,125
Det var jag.
34
00:04:29,836 --> 00:04:34,065
Den hemlösa kvinnan
som ringde in det anonyma tipset...
35
00:04:34,132 --> 00:04:40,071
Du sa att du visade henne ett foto pÄ
Elizabeth. Hon kÀnde inte igen henne.
36
00:04:40,138 --> 00:04:42,365
Det gjorde hon inte.
37
00:04:42,432 --> 00:04:48,329
- Men hon kÀnde igen Jennifer.
- Jag bad honom att inte sÀga nÄt.
38
00:04:48,396 --> 00:04:53,251
- Det Àr inte hans fel. Det Àr mitt.
- Nej, det Àr mitt.
39
00:04:53,318 --> 00:04:59,632
Jag visste det nÀr jag hörde att du
letade efter dr Koehlers sköterska.
40
00:05:01,576 --> 00:05:05,221
- Visste du...?
- Jag grips och du letar efter nÄn...
41
00:05:05,288 --> 00:05:09,059
...som vet
att jag en gÄng var en annan.
42
00:05:09,125 --> 00:05:14,856
Jag visste att det inte var en slump,
men jag lÀt mina förhoppningar...
43
00:05:16,675 --> 00:05:20,904
...övertyga mig om att...
44
00:05:23,974 --> 00:05:27,577
...du aldrig skulle förrÄda mig sÄ.
Ingen av er.
45
00:05:27,644 --> 00:05:32,123
- Om jag hade vetat vad som...
- Var dödsstraffet förvÄnande?
46
00:05:32,190 --> 00:05:37,921
Nej. Det enda jag visste var
att du inte Àr den du utger dig för.
47
00:05:37,988 --> 00:05:42,050
- Och du förtjÀnar sanningen?
- Ja!
48
00:05:42,117 --> 00:05:45,428
RÀttfÀrdigade det
riskerandet av mitt liv?
49
00:05:45,495 --> 00:05:48,932
Jag tyckte
att det rÀttfÀrdigade allt!
50
00:05:50,292 --> 00:05:53,144
Det gör jag inte lÀngre.
51
00:05:55,046 --> 00:05:58,608
- Och hur kommer det sig?
- Du var nÀra att dö.
52
00:06:01,428 --> 00:06:07,575
Jag var sÄ nÀra att förlora dig.
Jag bryr mig inte om vem du var.
53
00:06:07,642 --> 00:06:12,956
Jag bryr mig om den du Àr.
Det Àr det viktiga. Du mÄste tro mig.
54
00:06:21,781 --> 00:06:25,927
Jag vet inte
om jag nÄnsin kan tro pÄ dig igen.
55
00:06:58,318 --> 00:07:00,295
- Vad Àr det hÀr?
- En tjÀnst.
56
00:07:00,362 --> 00:07:04,049
Jag hade högsta poÀng
pÄ Ms. Pac-Man i Pike Creek.
57
00:07:04,115 --> 00:07:07,844
- Jag tÀnker inte hÄlla igen.
- Kanske en annan gÄng.
58
00:07:07,911 --> 00:07:11,848
Jag söker nÄn vars fingeravtryck
finns pÄ ett av mynten.
59
00:07:11,915 --> 00:07:14,434
- Ett nytt fall?
- Ett olöst fall.
60
00:07:14,501 --> 00:07:17,604
- Kan du kolla upp dem?
- Det tar nog ett tag.
61
00:07:17,671 --> 00:07:21,983
BestÀm plats.
För Ms. Pac-Man-turneringen.
62
00:07:23,426 --> 00:07:27,614
- Hur gick det med Reddington?
- Jag vill inte prata om det.
63
00:07:27,681 --> 00:07:33,453
- BerÀttade du? Vad sa han?
- Kan vi inte bara jobba i stÀllet?
64
00:07:36,273 --> 00:07:42,212
Morden pÄ Brockton College
Àgde rum pÄ Brockton Campus 2013.
65
00:07:42,279 --> 00:07:47,008
Under en period pÄ 1,5 Är hittades
tre kvinnor - Krystala Norris...
66
00:07:47,075 --> 00:07:50,679
...Lauren Key
och Melissa Seymore döda.
67
00:07:50,745 --> 00:07:54,224
Deras kroppar var uppstÀllda
som frusna statyer.
68
00:07:54,291 --> 00:07:59,270
De gick pÄ samma skola och
alla hade en koppling till en elev -
69
00:07:59,337 --> 00:08:02,023
- vid namn Tobias Carlyle.
70
00:08:02,090 --> 00:08:06,319
Norris lÀste samma kurser,
Key jobbade pÄ hans stammiskafé -
71
00:08:06,386 --> 00:08:10,198
- och Seymore skrev för tidningen
dÀr han var fotograf.
72
00:08:10,265 --> 00:08:15,578
Hon sÄgs sist pÄ Carlyles rum.
Hans sperma hittades pÄ henne.
73
00:08:15,645 --> 00:08:18,415
- KĂ€nde han det senaste offret?
- Nej.
74
00:08:18,481 --> 00:08:22,085
Oavsett vilket
sÄ kan jag inte döda henne hÀrifrÄn.
75
00:08:22,152 --> 00:08:26,006
Det Àr dÀrför vi vill ta upp
det nya mordet i rÀtten.
76
00:08:26,072 --> 00:08:28,466
Det hÀr kan förÀndra allt.
77
00:08:28,533 --> 00:08:32,220
Fallet har uppmÀrksammats
pÄ grund av "Thaw".
78
00:08:32,287 --> 00:08:36,766
Det Àr Kimberly Owens podcast.
Hon tror att Carlyle Àr oskyldig.
79
00:08:36,833 --> 00:08:42,313
- Han erkÀnde ju.
- Han har inte mördat frÄn fÀngelset.
80
00:08:42,380 --> 00:08:44,733
Det gör honom inte oskyldig.
81
00:08:44,799 --> 00:08:48,278
Reddington tror
att Carlyle anlitade en mördare.
82
00:08:48,345 --> 00:08:55,326
Jag Àlskar "Thaw". Reddington kan
vÀl inte tro att Tobias Àr skyldig?
83
00:08:55,393 --> 00:08:58,872
Det var helt klart professorn.
84
00:08:58,939 --> 00:09:02,500
Adrian McCaffrey.
Han undervisar pÄ Brockton.
85
00:09:02,567 --> 00:09:04,836
Alla tre offer var hans elever.
86
00:09:04,903 --> 00:09:10,925
"Thaw" uppdagade att Lauren Key
stÀmde honom för trakasserier.
87
00:09:10,992 --> 00:09:14,971
Universitetet sa inget till polisen
under rÀttegÄngen.
88
00:09:15,038 --> 00:09:17,140
Hur förklarar ni det?
89
00:09:17,207 --> 00:09:22,062
Om Reddington har rÀtt tÀnker
mördaren manipulera rÀttssystemet.
90
00:09:22,128 --> 00:09:24,064
Ni fÄr prata med polisen.
91
00:09:24,130 --> 00:09:27,776
Aram - kolla upp professorn.
92
00:09:27,842 --> 00:09:32,739
Precis som med de tidigare offren
marinerades liket i flytande kvÀve.
93
00:09:32,806 --> 00:09:35,909
Minus 195 grader.
Det hÀr Àr intressant...
94
00:09:35,976 --> 00:09:40,330
Titta pÄ blÄnaden bak pÄ hjÀssan.
95
00:09:40,397 --> 00:09:43,333
Dödsorsaken
för de andra var hypotermi -
96
00:09:43,400 --> 00:09:48,922
- men de utsattes ocksÄ för trubbigt
vÄld av en gropig köttklubba.
97
00:09:48,989 --> 00:09:54,594
Mönstret Àr identiskt med de andra.
Mördaren anvÀnde samma verktyg.
98
00:09:54,661 --> 00:09:58,682
En kÀlla tror att mördaren
lydde order frÄn Carlyle.
99
00:09:58,748 --> 00:10:04,979
- De ska fÄ honom att verka oskyldig.
- Man fÄr instruktioner i podcasten.
100
00:10:05,046 --> 00:10:09,818
Det begrÀnsar antalet misstÀnkta
till tre miljoner mÀnniskor.
101
00:10:19,936 --> 00:10:22,414
HjÀlp!
102
00:10:22,480 --> 00:10:27,752
SnÀlla! SnÀlla, hjÀlp mig!
103
00:10:27,819 --> 00:10:29,796
HjÀlp!
104
00:10:33,491 --> 00:10:39,848
Vi vill ha ett namn. Du fÄr en ny
rÀttegÄng och det sker ett nytt mord.
105
00:10:39,915 --> 00:10:46,104
Jag fick en ny rÀttegÄng för att
Owens uppdagade utredningsbrister.
106
00:10:46,171 --> 00:10:47,647
Hon Àr min Àngel!
107
00:10:47,714 --> 00:10:51,109
Innan jag börjar
har jag sorgliga nyheter.
108
00:10:51,176 --> 00:10:55,196
Ănnu en Brockton-elev har försvunnit.
109
00:10:55,263 --> 00:10:58,950
- Hon heter Jenny Marciniak.
- HallÄ?
110
00:10:59,017 --> 00:11:02,412
- Jag vet inte vem det Àr.
- SlÀpp ut mig!
111
00:11:02,479 --> 00:11:05,457
Du erkÀnde att du dödade kvinnorna.
112
00:11:05,523 --> 00:11:08,084
Jag ville bara fÄ slut pÄ förhöret.
113
00:11:08,151 --> 00:11:12,797
Om jag ska vÀlja ett ord för
att summera fallet Àr det "försvann".
114
00:11:12,864 --> 00:11:18,178
Fem flickor försvann 2013 och tvÄ nu,
men det Àr mer som har försvunnit.
115
00:11:18,245 --> 00:11:20,597
Mordvapnet Àr försvunnet.
116
00:11:20,664 --> 00:11:23,892
Polisen ödelade Tobias liv
utan att hitta det.
117
00:11:23,959 --> 00:11:28,521
Mordplatsen Àr försvunnen. Tobias
bodde ihop med en rumskompis.
118
00:11:28,588 --> 00:11:32,901
DĂ€r kan han inte ha frusit ner
en kropp med flytande kvÀve.
119
00:11:32,968 --> 00:11:37,739
Jag avskyr att fler rÄkar illa ut,
men sanningen kanske kommer fram.
120
00:11:37,806 --> 00:11:42,619
Sanningen Àr att Lauren Keys
anmÀlan mot dr Adrian McCaffrey -
121
00:11:42,686 --> 00:11:47,207
- Àr den största gÄtan av alla.
Vi har den nu, men den saknas -
122
00:11:47,274 --> 00:11:50,460
- frÄn den officiella utredningen
frÄn 2013.
123
00:11:50,527 --> 00:11:56,174
Jag lÀste pÄ Brockton nÀr morden
intrÀffade och alla visste.
124
00:11:56,241 --> 00:11:59,761
McCaffrey gillade
att ligga med unga tjejer.
125
00:11:59,828 --> 00:12:02,889
Var alla offer
elever som gav honom nobben?
126
00:12:02,956 --> 00:12:05,850
BĂ„da de nya offren
hade honom som lÀrare.
127
00:12:05,917 --> 00:12:10,605
Prata med McCaffrey. Marciniak
kidnappades för tolv timmar sen.
128
00:12:10,672 --> 00:12:14,567
Min klient har ett vattentÀtt alibi.
Har McCaffrey det?
129
00:12:14,634 --> 00:12:19,155
Jag satt och betygsatte uppsatser,
precis som vanligt.
130
00:12:19,222 --> 00:12:22,117
- Kan nÄn styrka det?
- Det hÀr Àr löjligt.
131
00:12:22,183 --> 00:12:27,455
- Jag borde inte vara misstÀnkt.
- Det Àr ni inte officiellt.
132
00:12:27,522 --> 00:12:32,502
Vi har bara nÄgra frÄgor, som det dÀr
med de sexuella trakasserierna...
133
00:12:32,569 --> 00:12:36,548
JasÄ, du Àr en av dem...
Du har lyssnat pÄ podcasten.
134
00:12:36,615 --> 00:12:39,300
Jag tÀnker stÀmma henne för förtal!
135
00:12:39,367 --> 00:12:44,931
Varför tror ni att anklagelsen
inte kom fram under utredningen?
136
00:12:44,998 --> 00:12:47,851
- DÀrför att det inte var sant!
- Okej...
137
00:12:47,918 --> 00:12:54,816
SÄ ni förnekar att ett av offren
hade anmÀlt att ni hade sagt:
138
00:12:54,883 --> 00:12:57,944
"Hon var snygg i sin kjol."
139
00:12:58,011 --> 00:13:03,241
Om hon var intresserad av
bÀttre betyg skulle hon söka upp er.
140
00:13:04,726 --> 00:13:08,496
Jag medger
att det inkom en anmÀlan.
141
00:13:08,563 --> 00:13:13,501
Jag medger att jag avfÀrdade hennes
uppsats som "Decamerone" -plagiat -
142
00:13:13,568 --> 00:13:17,339
- och betygsatte dÀrefter.
Hon ville bara hÀmnas.
143
00:13:17,405 --> 00:13:21,509
Alla offren har varit era elever.
Det Àr lite konstigt.
144
00:13:21,576 --> 00:13:25,180
Nej!
Jag lÀr ut grundkursen i engelska.
145
00:13:25,247 --> 00:13:28,558
SĂ€g den elev jag inte har undervisat!
146
00:13:28,625 --> 00:13:34,481
- Och ryktena om sex med elever?
- Har du min skilsmÀssouppgörelse?
147
00:13:34,547 --> 00:13:39,694
I sÄ fall hade du vetat att det inte
fanns nÄgra bevis pÄ nÄn affÀr.
148
00:13:39,761 --> 00:13:44,991
Allt var lögner. Jag fick allt jag
ville i skilsmÀssan pÄ grund av det.
149
00:13:45,058 --> 00:13:50,372
Jag ska Àven fÄ allt jag vill ha
nÀr jag Àr klar med Kimberly Owens.
150
00:14:01,116 --> 00:14:02,676
Nej, nej. Nej.
151
00:14:03,910 --> 00:14:07,222
Du Àr arg. Var inte oförsiktig ocksÄ.
152
00:14:07,289 --> 00:14:10,975
- Jag behöver tid att fundera.
- Jag instÀmmer.
153
00:14:11,042 --> 00:14:15,188
PÄ varför du misstar lojalitet
för svek.
154
00:14:15,255 --> 00:14:19,317
Jag Àr inte förvirrad,
jag Àr inte arg...
155
00:14:21,386 --> 00:14:22,862
Jag Àr bara trött.
156
00:14:22,929 --> 00:14:26,825
Jag tycker att du ska
berÀtta sanningen för Elizabeth.
157
00:14:26,891 --> 00:14:31,371
Du hÄller inte med. Jag bevarar
din hemlighet av lojalitet.
158
00:14:31,438 --> 00:14:34,207
- Du visste att hon angav mig.
- Ja.
159
00:14:34,274 --> 00:14:40,130
Jag bevarade hemligheten av lojalitet
mot henne. Vad Àr skillnaden?
160
00:14:40,196 --> 00:14:44,426
Skillnaden Àr att du och jag
inte har nÄgra hemligheter.
161
00:14:45,535 --> 00:14:48,221
Elizabeth. Hon vet att du Àr upprörd.
162
00:14:48,288 --> 00:14:53,977
Det du gör för mig kan inte göras
om din lojalitet Àr delad.
163
00:14:54,044 --> 00:14:56,521
Samma sak kan sÀgas om mig.
164
00:14:56,588 --> 00:15:01,109
Jag har anförtrott dig mitt liv -
allt i mitt liv!
165
00:15:01,176 --> 00:15:04,446
Det Àr dig jag Àr mest sÄrbar inför.
166
00:15:04,512 --> 00:15:09,617
Det gör dig antingen till en unik vÀn
eller en dödlig fiende.
167
00:15:09,684 --> 00:15:13,580
- Du vet svaret pÄ det.
- Jag vet...
168
00:15:13,647 --> 00:15:16,875
...att jag behöver tid
att fundera pÄ det.
169
00:15:20,820 --> 00:15:25,467
Vi har kollat upp Carlyles
besökslista, samtal och varukonto.
170
00:15:25,533 --> 00:15:30,972
- Inga bevis pÄ bestÀllningsmord.
- NÄgra oförklarade överföringar?
171
00:15:31,039 --> 00:15:34,851
McCaffrey sa att han fick
vad han ville i skilsmÀssan.
172
00:15:34,918 --> 00:15:37,645
Jag blev nyfiken pÄ uppgörelsen.
173
00:15:37,712 --> 00:15:43,151
Vinsten frÄn sina publicerade verk,
konst de hade köpt och den hÀr...
174
00:15:45,178 --> 00:15:48,948
Hans familjs stuga.
Den ligger isolerat och enskilt.
175
00:15:49,015 --> 00:15:53,703
Polisen hittade aldrig platsen
dÀr kropparna gjordes i ordning.
176
00:15:55,230 --> 00:15:58,541
HallÄ? Vem dÀr?
177
00:16:19,796 --> 00:16:24,651
- Jag fick meddelandet om olyckan.
- Jag skickade det för en mÄnad sen.
178
00:16:24,718 --> 00:16:29,447
- Tre mÄnader efter att den skedde.
- Jag mÄr bra, förresten.
179
00:16:31,057 --> 00:16:35,829
Bilen Àr i respirator men du mÄr bra.
Hur blir man av med dig?
180
00:16:35,895 --> 00:16:39,416
Ska du ge mig komplimanger
eller arbeta?
181
00:16:39,482 --> 00:16:42,377
- Jag Àr hÀr för att fundera.
- PÄ vad dÄ?
182
00:16:42,444 --> 00:16:44,963
Fundera. Inte prata.
183
00:16:46,656 --> 00:16:49,843
Du ska fÄ som du vill, som vanligt.
184
00:17:11,306 --> 00:17:16,244
Mr McCaffrey?
Ăr det nĂ„n hĂ€r? Det Ă€r FBI.
185
00:17:18,855 --> 00:17:22,167
Det ser övergivet ut.
186
00:17:47,259 --> 00:17:49,319
Ressler.
187
00:17:51,388 --> 00:17:55,033
- Herregud...
- Det Àr nÄn dÀrinne. Akta.
188
00:18:03,900 --> 00:18:07,837
LÄt mig fÄ köpa en ny bil Ät dig.
Den hÀr Àr inte sÀker.
189
00:18:07,904 --> 00:18:11,174
Det förvÄnar mig inte
att du krockade.
190
00:18:11,241 --> 00:18:14,094
Varför kommer du hit och funderar?
191
00:18:14,160 --> 00:18:18,181
Vad har jag gjort
för att fÄ den Àran?
192
00:18:22,377 --> 00:18:26,231
- Jag funderar pÄ uteslutning.
- Vilka finns kvar?
193
00:18:26,298 --> 00:18:29,275
Elizabeth och Dembe.
194
00:18:29,342 --> 00:18:34,197
Hon angav mig.
Han visste och sa inget om det.
195
00:18:34,264 --> 00:18:38,702
- Du har dödat för mindre.
- Jag har aldrig dödat för mer.
196
00:18:38,768 --> 00:18:43,164
Men inte hon. Hon fÄr inte röras.
197
00:18:46,818 --> 00:18:48,795
Det stÀmmer.
198
00:18:50,405 --> 00:18:52,799
Det finns en kvinna.
199
00:18:52,866 --> 00:18:56,261
Hon har varit
min chefs moraliska kompass.
200
00:18:56,328 --> 00:19:01,891
- Och nu har de skilts Ă„t?
- Ja. Nu gÄr ingen sÀker.
201
00:19:01,958 --> 00:19:04,978
Inte ens du?
202
00:19:05,045 --> 00:19:07,522
Varför angav hon dig?
203
00:19:07,589 --> 00:19:11,151
Vad gjorde du
som fick henne att göra det?
204
00:19:11,217 --> 00:19:15,280
Jag har inte varit helt uppriktig
om mig sjÀlv.
205
00:19:17,974 --> 00:19:22,120
- Vad vet hon?
- Hon har sökt.
206
00:19:22,187 --> 00:19:27,125
Hon trodde sig ha bÀttre chanser
att hitta nÄt med mig i fÀngelset.
207
00:19:27,192 --> 00:19:31,963
- Och Dembe höll det hemligt?
- Ja.
208
00:19:32,030 --> 00:19:35,342
Jennifer Marciniak
rÀddades alldeles nyss.
209
00:19:35,408 --> 00:19:38,762
Hon hittades
i Adrian McCaffreys fastighet.
210
00:19:38,828 --> 00:19:43,475
- Det rÀcker knappast...
- Flytande kvÀve pÄtrÀffades ocksÄ.
211
00:19:43,541 --> 00:19:47,645
Det hÀr bevisar min klients oskuld.
Juryn mÄste in igen.
212
00:19:47,712 --> 00:19:52,734
- De prejudicerande följderna...
- Jag kallar Cooper som vittne.
213
00:19:52,801 --> 00:19:55,111
Ni ska inte göra nÄnting.
214
00:19:55,178 --> 00:19:58,573
Mr Folta.
Ăven om det blir en fĂ€llande dom -
215
00:19:58,640 --> 00:20:04,037
- och jag utesluter bevis sÄ kan domen
upphÀvas vid ett överklagande.
216
00:20:04,104 --> 00:20:08,792
Det allvarligaste Àr risken för
att Carlyle Àr oskyldigt anklagad.
217
00:20:08,858 --> 00:20:12,087
Jag vittnar gÀrna om det vi hittade.
218
00:20:12,153 --> 00:20:16,716
Under rÄdande omstÀndigheter
kan jag inte stÄ bakom ett fÀllande.
219
00:20:16,783 --> 00:20:20,261
Inte heller en förnuftig jury
kan göra det.
220
00:20:20,328 --> 00:20:25,892
DÀrför Àr jag tvungen att avvisa
anklagelserna mot Tobias Carlyle.
221
00:20:25,959 --> 00:20:29,104
Mr Cooper. Stilla mitt samvete nu.
222
00:20:29,170 --> 00:20:33,733
Om Adrian McCaffrey Àr mördaren
fÄr ni se till att Ätalet hÄller.
223
00:20:33,800 --> 00:20:35,568
Vi ska göra allt vi kan.
224
00:20:38,680 --> 00:20:44,119
SÀg att efterlysningen gav nÄt.
McCaffrey höll inga lektioner idag.
225
00:20:44,185 --> 00:20:47,789
Nej, ingenting.
Jag följer upp det olösta fallet.
226
00:20:47,856 --> 00:20:51,334
Jag pÄskyndade sökningen
och fick 38 avtryck.
227
00:20:51,401 --> 00:20:55,588
Tretton inlagda. Sex var vita mÀn,
men den Àldsta var 46.
228
00:20:55,655 --> 00:20:59,551
- Det Àr för ungt.
- Jag kan vidarebefordra namnen.
229
00:20:59,618 --> 00:21:04,764
Det behövs inte.
Jag fÄr ringa upp dig, Aram.
230
00:21:10,795 --> 00:21:13,273
Vem Àr du? Varför skuggar du mig?
231
00:21:15,008 --> 00:21:19,404
- Svara mig.
- Jag ska bevaka dig.
232
00:21:19,471 --> 00:21:22,741
Varför dÄ? PÄ vems order?
233
00:21:22,807 --> 00:21:27,370
Mina chefer. De undrar varför
du Àr intresserad av Rostovas far.
234
00:21:27,437 --> 00:21:32,417
- Varför tror du att jag Àr det?
- Du sökte pÄ hans fingeravtryck.
235
00:21:32,484 --> 00:21:35,295
SÄ ni letar ocksÄ efter honom?
236
00:21:36,279 --> 00:21:38,423
DIPLOMAT
237
00:21:41,660 --> 00:21:44,095
Du bör nog slÀppa mig nu.
238
00:21:51,711 --> 00:21:54,898
Vi hÄller koll, agent Ressler.
239
00:22:03,306 --> 00:22:07,994
- Mr Carlyle! Kan vi fÄ en kommentar?
- Vi har inga kommentarer.
240
00:22:08,061 --> 00:22:12,332
- KĂ€nde ni Jenny Marcianiak?
- Tobias. Tobias...
241
00:22:12,399 --> 00:22:16,711
- Hur kÀnns det att bli frislÀppt?
- Fantastiskt.
242
00:22:16,778 --> 00:22:20,131
Utan dig hade jag inte fÄtt Äka hem.
243
00:22:40,010 --> 00:22:42,862
McCaffrey syntes inte till pÄ campus.
244
00:22:44,889 --> 00:22:47,826
- Vad Àr det?
- Det Àr Dembe.
245
00:22:47,892 --> 00:22:52,664
- Jag Àr orolig för honom.
- Reddington straffar vÀl inte honom?
246
00:22:52,731 --> 00:22:55,875
Han godtog inte det jag gjorde -
247
00:22:55,942 --> 00:22:59,796
- och definitivt inte
att Dembe höll det hemligt.
248
00:22:59,863 --> 00:23:03,591
Jag Àr orolig
för vad Reddington kan göra.
249
00:23:03,658 --> 00:23:06,553
Vad som kan tÀnkas bli svaret.
250
00:23:06,620 --> 00:23:11,141
Jag bad honom
att dölja sanningen -
251
00:23:11,207 --> 00:23:15,645
- för att jag tyckte att min hemlighet
var mer rÀttfÀrdig.
252
00:23:15,712 --> 00:23:18,106
Det Àr alltid nÄn som blir sÄrad.
253
00:23:23,595 --> 00:23:25,822
Vad Àr det?
254
00:23:25,889 --> 00:23:30,076
Jag har nÄt.
Ingen har kunnat hitta dr McCaffrey.
255
00:23:30,143 --> 00:23:34,789
- Du Àr en trollkarl.
- Jag invÀntade bara en fullmakt...
256
00:23:34,856 --> 00:23:40,086
...och pingade telefonen. Han Àr
hos Margo Parish, före detta elev.
257
00:23:40,153 --> 00:23:44,090
- Agent McCaffrey. Var Àr han?
- HĂ€r.
258
00:23:47,285 --> 00:23:51,473
Bra, för ni Àr gripen.
259
00:23:51,539 --> 00:23:56,353
Vad sÀgs om en ny Mercedes?
Eller vill du ha en ny pickup?
260
00:23:58,338 --> 00:24:00,190
Tack.
261
00:24:02,008 --> 00:24:06,279
Jag kan lika gÀrna erbjuda dig.
Du tar det oavsett vilket.
262
00:24:06,346 --> 00:24:10,075
- En öl?
- En öl, ett liv...
263
00:24:10,141 --> 00:24:12,952
Du gör vad du vill vad jag Àn tycker.
264
00:24:13,019 --> 00:24:16,414
Vilket du ser som oförlÄtligt.
265
00:24:16,481 --> 00:24:22,504
- Vet du vad jag ser som oförlÄtligt?
- Förutom mitt förslag att byta bil?
266
00:24:22,571 --> 00:24:26,299
Att du inte inser
hur förlÄtande jag Àr.
267
00:24:26,366 --> 00:24:29,302
Skulle du vara förlÄtande?
268
00:24:29,369 --> 00:24:33,306
Mitt barn
förrÄdde allt jag trodde pÄ.
269
00:24:33,373 --> 00:24:36,434
Hon svek sitt land och mig.
270
00:24:36,501 --> 00:24:41,606
Eftersom hon var en förrÀdare utgick
folk frÄn att jag ocksÄ var det.
271
00:24:41,673 --> 00:24:45,318
Vad gjorde jag? Angav jag henne?
272
00:24:45,385 --> 00:24:48,863
Svek jag henne
sÄ som hon hade svikit mig?
273
00:24:48,930 --> 00:24:53,493
Nej... Jag gömde mig.
274
00:24:53,560 --> 00:24:58,498
Jag gav upp mitt hem,
mitt barnbarn...
275
00:24:58,565 --> 00:25:01,751
Masha vet inte ens att jag finns.
276
00:25:01,818 --> 00:25:05,630
Du förlÀt Katarina, men inte mig.
277
00:25:05,697 --> 00:25:09,801
Jag förlÀt mitt barn.
278
00:25:12,287 --> 00:25:14,848
- Lycka till med bilen.
- Vart ska du?
279
00:25:14,915 --> 00:25:17,892
Jag vet hur jag sÄrar folk
jag hÄller av.
280
00:25:17,959 --> 00:25:21,354
Jag kom för rÄd om
hur man ska leva med det.
281
00:25:21,421 --> 00:25:24,691
Ja, dÀr kan jag inte hjÀlpa dig...
282
00:25:27,052 --> 00:25:32,574
Jag vet inte hur flickan hamnade
i min stuga! NÄn vill sÀtta dit mig.
283
00:25:32,641 --> 00:25:36,619
JasÄ? För det verkar som
om folk vill skydda dig.
284
00:25:36,686 --> 00:25:42,584
Vi vet att universitetet höll inne
med anmÀlan frÄn ett av offren.
285
00:25:42,651 --> 00:25:45,253
Det var helt enkelt inte sant.
286
00:25:45,320 --> 00:25:49,257
Har ni ett alibi för kvÀllen
dÄ Lauren Key mördades?
287
00:25:52,994 --> 00:25:55,305
Ja.
288
00:25:55,372 --> 00:26:00,101
Det var dÀrför jag var hemma hos
Margo. Hon skulle trÀda fram -
289
00:26:00,168 --> 00:26:03,772
- och förklara
att jag var med henne den kvÀllen.
290
00:26:03,838 --> 00:26:06,691
Vi sÄgs nÀr de första morden begicks.
291
00:26:06,758 --> 00:26:09,736
- Hon Àr...
- En tidigare elev, ja.
292
00:26:09,803 --> 00:26:15,742
Jag hade inte affÀrer med flera
elever. Det var bara med en.
293
00:26:15,809 --> 00:26:19,037
Jag kan bevisa
att jag inte dödade Lauren Key.
294
00:26:19,104 --> 00:26:24,250
Jag har foton pÄ Margo och mig
tillsammans, mer Àn 30 mil bort.
295
00:26:24,317 --> 00:26:27,629
- Varför gick ni inte ut med det?
- Skojar du?
296
00:26:27,696 --> 00:26:30,674
Jag hade blivit av med jobbet.
297
00:26:30,740 --> 00:26:33,134
Nu nÀr jag Àr huvudmisstÀnkt -
298
00:26:33,201 --> 00:26:37,097
- sÄ Àr jag hellre arbetslös
Àn inlÄst resten av livet.
299
00:26:37,163 --> 00:26:43,645
B&B-stÀllet kan styrka att McCaffrey
och hans flickvÀn var dÀr vid mordet.
300
00:26:43,712 --> 00:26:49,401
- Det bestyrker flickvÀnnens foton.
- Vi utredde honom för kopplingen.
301
00:26:49,467 --> 00:26:53,905
- Och att Marciniak hittades i stugan.
- Som han aldrig anvÀnder.
302
00:26:53,972 --> 00:26:58,451
Mördaren kanske tog dit Marciniak
för att misstÀnkliggöra honom.
303
00:26:58,518 --> 00:27:03,581
StÀdpersonalen pÄ Brockton
kan bekrÀfta McCaffreys alibi.
304
00:27:03,648 --> 00:27:07,252
Han betygsatte uppsatser
nÀr Marciniak kidnappades.
305
00:27:07,319 --> 00:27:10,130
McCaffrey blev visst ditsatt.
306
00:27:10,196 --> 00:27:14,426
- Om inte han Àr mördaren...
- SÄ gÄr den skyldige Äter fri.
307
00:27:16,494 --> 00:27:19,139
Jag hoppas att jag inte stör.
308
00:27:23,960 --> 00:27:27,772
MÄnga av killarna i fÀngelset...
309
00:27:27,839 --> 00:27:31,985
De har inget hopp. Innan dig
och det du gjorde för mig...
310
00:27:34,971 --> 00:27:37,907
Jag trodde att jag skulle dö dÀrinne.
311
00:27:37,974 --> 00:27:41,786
Jag berÀttade bara din historia.
312
00:27:41,853 --> 00:27:46,958
Ingen lyssnade pÄ mig innan,
sÄ... tack.
313
00:27:50,195 --> 00:27:52,130
Ingen orsak.
314
00:28:04,834 --> 00:28:07,312
FörlÄt... Det var opassande.
315
00:28:07,379 --> 00:28:10,273
Jag borde aldrig ha...
316
00:28:50,005 --> 00:28:53,149
Du offrade mycket.
317
00:28:53,216 --> 00:28:57,278
Det var... svÄrt.
318
00:28:57,345 --> 00:29:00,824
Ibland glömmer jag hur svÄrt.
319
00:29:00,890 --> 00:29:04,911
Du kom visst Ànda hit för ingenting.
320
00:29:06,980 --> 00:29:10,375
Varför gjorde du det?
321
00:29:10,442 --> 00:29:16,923
Varför offra sÄ mycket
bara för att sluta... sÄ hÀr?
322
00:29:19,492 --> 00:29:24,180
- Det spelar ingen roll.
- Om Katarina stod hÀr i stÀllet...
323
00:29:24,247 --> 00:29:27,934
...och hon frÄgade
varför du gjorde som du gjorde -
324
00:29:28,001 --> 00:29:30,437
- efter sveket - vad hade du sagt?
325
00:29:30,503 --> 00:29:33,106
Hon Àr inte hÀr och hon frÄgar inte!
326
00:29:33,173 --> 00:29:37,694
- Men om du kunde sÀga det?
- Det kan jag inte!
327
00:29:42,807 --> 00:29:45,326
KĂ€rlek.
328
00:29:47,103 --> 00:29:49,456
KĂ€rlek.
329
00:29:51,358 --> 00:29:53,418
KĂ€rlek...
330
00:29:57,906 --> 00:30:01,885
- Ta det igen.
- Ăven om McCaffrey Ă€r oskyldig...
331
00:30:01,952 --> 00:30:06,306
...förklarar det inte mordet
eller kidnappningen av Marciniak.
332
00:30:06,373 --> 00:30:12,103
- Hon kan inte peka ut honom.
- Han riggade en brottsplats i stugan.
333
00:30:12,170 --> 00:30:15,482
Jag kan ha en ledtrÄd
om det flytande kvÀvet.
334
00:30:15,548 --> 00:30:21,071
Labbet har isolerat ett partiellt
avtryck frÄn en av behÄllarna.
335
00:30:21,137 --> 00:30:24,074
Det tillhör Paul Lamar,
Heath Chemical.
336
00:30:24,140 --> 00:30:27,077
- Ăr han mördaren?
- Ăr jag illa ute?
337
00:30:27,143 --> 00:30:31,247
- Vi vill stÀlla nÄgra frÄgor.
- Om mordet pÄ Brockton.
338
00:30:31,314 --> 00:30:34,709
Jag vill nog ha en advokat.
339
00:30:34,776 --> 00:30:39,839
Jag har verkligen,
verkligen saknat att ha sex.
340
00:30:42,701 --> 00:30:44,969
Vi kan göra en helkvÀll av det.
341
00:30:45,036 --> 00:30:50,892
Du sa en gÄng att det fanns nÄt
du saknade Ànnu mer Àn sex.
342
00:30:50,959 --> 00:30:53,812
Varma pommes frites?
343
00:30:53,878 --> 00:30:57,565
Det finns ett suverÀnt burgarstÀlle
runt hörnet.
344
00:30:59,718 --> 00:31:04,572
NÀr behÄllarna försvann
visste jag att nÄt var fel -
345
00:31:04,639 --> 00:31:08,660
- men jag... visste inte vad.
346
00:31:08,727 --> 00:31:11,996
Jag borde ha listat ut det.
347
00:31:12,063 --> 00:31:15,250
- FÄr jag sÀga en sak?
- Har vi inte sagt allt?
348
00:31:15,317 --> 00:31:21,339
Det Àr lite pinsamt. NÀr vi gick pÄ
Brockton var jag sÄ förÀlskad i dig.
349
00:31:21,406 --> 00:31:24,467
- Menar du det?
- Du var sÄ gullig.
350
00:31:25,952 --> 00:31:30,223
- Jag hade tÀnkt bjuda ut dig, men...
- Allt gick Ă„t helvete.
351
00:31:30,290 --> 00:31:35,270
Hon har varit besatt av honom
i flera Ă„r. Min styvdotter.
352
00:31:35,337 --> 00:31:36,938
Kimberly Owens.
353
00:31:37,005 --> 00:31:40,400
Jag önskar
att jag hade lÀrt kÀnna dig dÄ.
354
00:31:40,467 --> 00:31:44,404
Vem vet hur annorlunda
mitt liv hade blivit?
355
00:31:50,018 --> 00:31:52,787
Jag önskar
att du inte hade hittat den.
356
00:31:52,854 --> 00:31:55,790
- Du mördade mina vÀnner.
- SÄ Àr det inte.
357
00:31:55,857 --> 00:31:59,544
- Allt har varit för vÄr skull.
- Melissa, Krystala...
358
00:31:59,611 --> 00:32:03,298
De kvinnorna var bara tidsfördriv.
359
00:32:03,365 --> 00:32:06,760
Jag minns första gÄngen jag sÄg dig.
360
00:32:06,826 --> 00:32:10,889
Det var pÄ introduktionen -
361
00:32:10,956 --> 00:32:15,143
- och du var sÄ snygg
att jag knappt kunde andas.
362
00:32:15,210 --> 00:32:19,481
Du sÄg inte mig,
men jag föll ÀndÄ för dig.
363
00:32:19,547 --> 00:32:22,692
Du dödade dem. Allihop!
364
00:32:22,759 --> 00:32:26,321
DÄ... och nu. Du Àr sinnessjuk!
365
00:32:26,388 --> 00:32:30,950
- SÀg inte sÄ efter allt jag gjort...
- Du skickade mig i fÀngelse!
366
00:32:31,017 --> 00:32:35,372
Du erkÀnde! Varför gjorde du det?
367
00:32:35,438 --> 00:32:39,376
Flickorna var borta.
Jag dödade dem för din skull.
368
00:32:39,442 --> 00:32:42,754
GÄ inte ifrÄn mig
efter allt jag har gjort!
369
00:32:42,821 --> 00:32:46,800
Jag fixade en ny rÀttegÄng
och satte dit dr McCaffrey!
370
00:32:46,866 --> 00:32:50,303
- Jag fick dig ut ur fÀngelset!
- Rör mig inte!
371
00:32:50,370 --> 00:32:53,473
- Du skulle bara vÄga!
- Jag gÄr till polisen!
372
00:33:02,048 --> 00:33:04,442
Vi kunde ha blivit sÄ lyckliga.
373
00:33:11,641 --> 00:33:15,203
Jag har alltid
velat berÀtta det hÀr för dig.
374
00:33:15,270 --> 00:33:17,789
Det kanske Àr det positiva.
375
00:33:17,856 --> 00:33:24,087
Jag var tolv och Stephanie Curtis
var skolans coolaste tjej.
376
00:33:24,154 --> 00:33:27,298
Hon bjöd mig pÄ sin födelsedagsfest.
377
00:33:27,365 --> 00:33:31,386
Men hon bjöd mig bara
för att förödmjuka mig.
378
00:33:32,871 --> 00:33:36,641
Hon och hennes vÀnner
lÄste in mig i en frys.
379
00:33:36,708 --> 00:33:39,644
Jag satt dÀr i nÀstan en timme.
380
00:33:42,464 --> 00:33:47,068
De flesta som fÄr hypotermi
sliter av sig klÀderna innan de dör.
381
00:33:47,135 --> 00:33:50,321
Som tur Àr gick det inte sÄ lÄngt.
382
00:33:57,938 --> 00:34:03,126
Slamporna som var pÄ dig pÄminde
mig om Stephanie och hennes gÀng.
383
00:34:03,193 --> 00:34:06,463
Jag lÀt dem smaka pÄ
sin egen medicin.
384
00:35:06,423 --> 00:35:09,359
- TĂ€nker du svara?
- Det Àr Elizabeth.
385
00:35:09,426 --> 00:35:13,446
Hon vill sÀkert veta
vad jag tÀnker göra.
386
00:35:13,513 --> 00:35:18,159
Det Àr enkelt.
Du kommer att utkrÀva hÀmnd.
387
00:35:18,226 --> 00:35:22,122
- Det gjorde inte du.
- Nej.
388
00:35:22,188 --> 00:35:25,291
Nej, och det blev nÀstan min död.
389
00:35:25,358 --> 00:35:28,962
Du vet vad jag gjorde,
men inte vad jag kÀnner.
390
00:35:29,029 --> 00:35:34,926
Jag Àr bara omgiven av minnen.
Varje jul, varje gÄng det regnar...
391
00:35:34,993 --> 00:35:38,555
- Bilen.
- Ja.
392
00:35:38,622 --> 00:35:42,308
Sista gÄngen du sÄg Katarina
var i backspegeln.
393
00:35:44,836 --> 00:35:48,898
En del minnen
vill man klamra sig fast vid.
394
00:35:48,965 --> 00:35:52,027
De flesta hemsöker en
som en förbannelse.
395
00:35:53,219 --> 00:35:58,908
Jag vet inte hur jag ska kunna
leva med Dembes svek.
396
00:36:01,394 --> 00:36:05,206
Ta din hÀmnd sÄ gÄr det över.
397
00:36:05,273 --> 00:36:09,002
Om du förlÄter det
sÄ gör det inte det.
398
00:36:09,069 --> 00:36:12,172
Ăr du tillfreds med ditt val?
399
00:36:12,239 --> 00:36:15,425
Ja, det Àr jag.
400
00:36:15,492 --> 00:36:18,345
Det Àr jag, för jag Àlskade henne.
401
00:36:18,411 --> 00:36:24,100
Den stora frÄgan Àr:
Hur mycket Àlskar du Dembe?
402
00:36:45,355 --> 00:36:47,582
Ska du resa bort?
403
00:36:55,907 --> 00:36:58,343
Mina affÀrer Àr uppklarade.
404
00:36:58,410 --> 00:37:02,806
Det enda jag sörjer -
efter allt vi har gÄtt igenom...
405
00:37:02,872 --> 00:37:06,851
...sÄ Àr det hÀr
vad som har blivit av vÄr vÀnskap.
406
00:37:06,918 --> 00:37:10,563
Vad har det blivit av vÄr vÀnskap?
407
00:37:11,548 --> 00:37:17,362
VÄr vÀnskap föddes av lidande
och desperation...
408
00:37:18,638 --> 00:37:22,158
...tillit och medlidande.
409
00:37:23,810 --> 00:37:27,914
Den vÀxte i kriser och kaos...
410
00:37:29,107 --> 00:37:34,587
...och mognade
i nyfikenhet och lÀrdomar.
411
00:37:34,654 --> 00:37:38,842
VĂ„rt liv tillsammans har varit...
412
00:37:38,909 --> 00:37:42,387
...fridfull enkelhet.
413
00:37:42,454 --> 00:37:45,682
VĂ„rt liv tillsammans
har varit dödsföraktande.
414
00:37:48,376 --> 00:37:53,481
Jag vet inte
om det rÀtta ordet Àr vÀnskap...
415
00:37:56,301 --> 00:37:59,362
...eller kÀrlek.
416
00:38:02,432 --> 00:38:07,495
Jag vet bara att det bor i mig...
417
00:38:07,562 --> 00:38:10,206
...sÄ lÀnge jag lever...
418
00:38:10,273 --> 00:38:14,252
...och förhoppningsvis lÀngre.
419
00:38:16,279 --> 00:38:23,678
Jag Äkte ivÀg
för att fundera pÄ dig och mig och...
420
00:38:26,623 --> 00:38:32,354
Det enda jag kom fram till
var att jag saknade dig. Oss.
421
00:38:37,259 --> 00:38:42,739
Elizabeth Keen
har ljugit och bedragit mig -
422
00:38:42,806 --> 00:38:47,660
- fler gÄnger Àn jag kan rÀkna till
och jag har alltid förlÄtit henne.
423
00:38:50,313 --> 00:38:54,292
Men jag har insett...
424
00:38:54,359 --> 00:38:57,504
...att du inte behöver
min förlÄtelse.
425
00:38:59,990 --> 00:39:02,634
Aldrig nÄnsin.
426
00:39:05,287 --> 00:39:08,223
NÀr det gÀller det hÀr...
427
00:39:12,460 --> 00:39:16,022
...sÄ kan du inte göra nÄt fel.
428
00:39:16,089 --> 00:39:19,901
Det uppskattar jag, Raymond.
429
00:39:23,805 --> 00:39:27,283
Men jag kan inte förlÄta dig.
430
00:39:37,861 --> 00:39:41,464
Jag förstÄr nog inte riktigt.
431
00:39:42,824 --> 00:39:47,095
Nej... Jag antar att du inte gör det.
432
00:39:53,251 --> 00:39:56,479
Vart ska du?
433
00:39:59,341 --> 00:40:04,195
Jag har följt din vÀg lÀnge nog.
434
00:40:04,262 --> 00:40:07,991
Nu Àr det dags att följa min egen.
435
00:40:52,185 --> 00:40:56,581
- Har Reddington hört av sig?
- Inte Àn.
436
00:40:56,648 --> 00:40:58,666
Inte Dembe heller.
437
00:41:02,904 --> 00:41:07,509
Din hemlighet - den som du sÄg
som mer rÀttfÀrdig Àn hans...
438
00:41:07,576 --> 00:41:09,844
Jag har ocksÄ en hemlighet.
439
00:41:09,911 --> 00:41:13,306
Jag sÄg den som rÀttfÀrdig,
men nu vet jag inte.
440
00:41:13,373 --> 00:41:17,852
Du slutade aldrig?
Med att söka hans verkliga identitet?
441
00:41:17,919 --> 00:41:19,938
Nej, det gjorde jag inte.
442
00:41:20,005 --> 00:41:25,110
Jag vet inte vem han var, men jag vet
nÄn som kan göra det. Din morfar.
443
00:41:25,176 --> 00:41:28,697
- Har du hittat Reddingtons far?
- Katarinas.
444
00:41:28,763 --> 00:41:33,076
- Jag har bara ett foto.
- FĂ„r jag se det?
445
00:41:33,143 --> 00:41:38,581
Du bad mig att inte rota i det,
men jag har rÀtt att fÄ veta.
446
00:41:40,442 --> 00:41:44,004
Det trÄkiga Àr
att jag kom till en ÄtervÀndsgrÀnd.
447
00:41:44,070 --> 00:41:48,091
För den hÀr killen... Àr ett spöke.
448
00:42:06,092 --> 00:42:09,320
Agent Keen. Hur kan jag hjÀlpa er?
449
00:42:10,597 --> 00:42:14,909
Du kan börja med
att hÀlsa pÄ ditt barnbarn.
450
00:42:21,900 --> 00:42:26,171
ĂversĂ€ttning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
38721