Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,227 --> 00:00:03,096
[Аргумента на родния език]
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,035
[Свирки] Хей! Момчета, хайде. Момчета.
3
00:00:09,037 --> 00:00:10,970
- Нека просто оставете да къкри надолу. - [аргумента STOPS]
4
00:00:10,972 --> 00:00:12,472
Какъв е проблемът тук?
5
00:00:12,474 --> 00:00:13,606
[Аргумента подновява]
6
00:00:13,608 --> 00:00:14,874
DEMBE: Виждаш ли какво имам предвид?
7
00:00:14,876 --> 00:00:16,309
[Смее се] Какви са те борбата с това?
8
00:00:16,311 --> 00:00:18,811
Това е първата пратка на заповед за $ 3 милиона.
9
00:00:18,813 --> 00:00:20,847
Има спор за някои фалшифицирания
10
00:00:20,849 --> 00:00:22,215
корабни манифести, които липсват.
11
00:00:22,217 --> 00:00:23,850
Кой е отговорен за манифеста?
12
00:00:23,852 --> 00:00:25,285
Хенри Морис.
13
00:00:25,287 --> 00:00:27,086
Той работи за Министерството на транспорта.
14
00:00:27,088 --> 00:00:28,988
- MAN: Хенри! - Този, с навика на хазарта?
15
00:00:28,990 --> 00:00:30,423
- Същото. - Нима не сме квадрат дълга си,
16
00:00:30,425 --> 00:00:31,754
го получите някаква помощ или нещо такова?
17
00:00:31,756 --> 00:00:33,426
- Къде, по дяволите, е той? - Не отговаря.
18
00:00:33,428 --> 00:00:35,495
- [GUNS Cocking] - Хей, хей, хей, хей, хей, хей!
19
00:00:35,497 --> 00:00:37,797
О. Добре. Хей, хей. Хайде. Хайде хайде.
20
00:00:37,799 --> 00:00:40,300
Момчета, поставени оръжията далеч. Поставете оръжията далеч.
21
00:00:41,201 --> 00:00:43,269
Хайде. Това е просто един куп телевизори.
22
00:00:43,271 --> 00:00:45,305
[Смее се] Има много повече, откъдето са дошли.
23
00:00:45,307 --> 00:00:48,541
Dembe, нека да видим дали не можем да събирам няколко бутилки от Арак.
24
00:00:48,543 --> 00:00:49,909
Арак.
25
00:00:49,911 --> 00:00:53,813
Да, там и да отидем. Добре.
26
00:00:53,815 --> 00:00:59,218
ª а ??
27
00:00:59,220 --> 00:01:01,854
[Сигнализиращ]
28
00:01:01,856 --> 00:01:04,757
а ?? ª Животът изглежда самотен, а ?? ª
29
00:01:04,759 --> 00:01:06,793
а ?? ª И аз съм от себе си, а ?? ª
30
00:01:06,795 --> 00:01:09,136
Агате: Не може да бъде всичко, което е лошо, може ли?
31
00:01:10,131 --> 00:01:11,264
- лош? - [ТЕЧНОСТ изливане]
32
00:01:11,266 --> 00:01:13,733
Какво ще кажете за спестяванията ми, къщата ми?
33
00:01:13,735 --> 00:01:15,301
И жена ми няма никаква представа.
34
00:01:15,303 --> 00:01:17,236
Ще измисля нещо, Хенри.
35
00:01:18,572 --> 00:01:20,139
Откъде знаете името ми?
36
00:01:20,141 --> 00:01:22,566
Знам всичко за теб.
37
00:01:23,111 --> 00:01:26,346
Стандартната настройка за ипотека, кредитни карти.
38
00:01:26,348 --> 00:01:30,016
О, да не говорим за това, което ти дължа Тони и момчетата в Бостън.
39
00:01:30,018 --> 00:01:31,517
По дяволите, те не са забравени.
40
00:01:31,519 --> 00:01:33,486
Кой по дяволите си ти? Кой ти каза това?
41
00:01:33,488 --> 00:01:36,830
О, това не е важно. Знаеш ли какво е важно?
42
00:01:38,059 --> 00:01:41,043
Късметът. И твоята просто се промени.
43
00:01:41,896 --> 00:01:44,030
- Аз трябва да съм някъде. - Не.
44
00:01:44,032 --> 00:01:47,934
Хенри. Ти трябваше да бъде тук. С мен.
45
00:01:47,936 --> 00:01:50,737
И всичко, което трябва да направите, е да още един залог.
46
00:01:50,739 --> 00:01:53,639
Този път ... за себе си.
47
00:01:54,676 --> 00:01:56,442
Благодаря ви, момчета. Благодаря момчета.
48
00:01:56,444 --> 00:01:58,811
Там наистина не е недоразумение
49
00:01:58,813 --> 00:02:00,780
че една бутилка Арак не може да намали чрез.
50
00:02:00,782 --> 00:02:02,548
[ГОВОРЕНЕ роден език]
51
00:02:02,550 --> 00:02:04,384
[Телефони звънене]
52
00:02:04,386 --> 00:02:05,692
DEMBE: Това е той.
53
00:02:06,888 --> 00:02:08,154
Хенри.
54
00:02:08,156 --> 00:02:10,723
Пет албанците и четири нигерийци
55
00:02:10,725 --> 00:02:12,458
влизам в депо корабоплаването.
56
00:02:12,460 --> 00:02:14,927
Не е удар линия. Къде си по дяволите?
57
00:02:14,929 --> 00:02:16,362
ХЕНРИ: Съжалявам, Red. Аз съм.
58
00:02:16,364 --> 00:02:18,498
Но аз се блъсна в някои проблеми, аз загубих малко пари.
59
00:02:18,500 --> 00:02:20,166
RED: Бяхте хазарт днес?
60
00:02:20,168 --> 00:02:23,469
Не. Искам да кажа, да, аз бях, но имам II се справили с нея.
61
00:02:23,471 --> 00:02:24,504
Тя дойде при мен.
62
00:02:24,506 --> 00:02:26,172
Моето чудо. Направихме сделка.
63
00:02:26,174 --> 00:02:27,573
За какво говориш?
64
00:02:27,575 --> 00:02:29,475
Кой дойде при вас? Аз ви необходими тук.
65
00:02:29,477 --> 00:02:32,133
Трябва да се предприемат пътувания, но се кълна, червено,
66
00:02:32,135 --> 00:02:33,746
нещата се обръщат.
67
00:02:33,748 --> 00:02:35,305
Ще бъде нов човек.
68
00:02:35,750 --> 00:02:37,849
- Късметът е най-накрая на моя страна. - [ТЕЛЕФОННИ BEEPS]
69
00:02:38,486 --> 00:02:40,119
[ТЕЛЕФОННИ BEEPS]
70
00:02:40,121 --> 00:02:41,220
Нещо грешно?
71
00:02:41,728 --> 00:02:43,189
Боя се, че нашият приятел Хенри
72
00:02:43,191 --> 00:02:46,650
бе отделено малко посещение ... от Lady Luck.
73
00:02:47,342 --> 00:02:55,309
Синхронизираните и коригирана с -robtor- www.addic7ed.com
74
00:02:55,335 --> 00:02:58,823
Реслър: Това е всичко. Това е всичко, ЦРУ има на Катарина Rostova.
75
00:02:58,848 --> 00:03:01,248
ОТДЕЛЕНИЕ: Ами, на лов за шпиони, които не дойде в от студа
76
00:03:01,250 --> 00:03:03,517
след края на Студената война, не е точно приоритет.
77
00:03:03,519 --> 00:03:05,319
Антон Velov твърди, че тя е видян
78
00:03:05,321 --> 00:03:06,820
при Cross Sound фериботния терминал
79
00:03:06,822 --> 00:03:08,522
две седмици след предполагаемото й самоубийство.
80
00:03:08,524 --> 00:03:09,957
Да. Заявените, не оказа.
81
00:03:09,959 --> 00:03:12,559
Фериботът изисква резервации, така че ако тя беше на него,
82
00:03:12,561 --> 00:03:14,561
името й ще бъде в манифеста. И това не е така.
83
00:03:14,563 --> 00:03:16,430
Няма по-Копие от манифеста тук.
84
00:03:18,034 --> 00:03:19,366
Трябваше да има червата удар.
85
00:03:19,368 --> 00:03:21,235
Ловни Reddington всичките тези години, само за него
86
00:03:21,237 --> 00:03:22,703
да се хванат и да избяга всичко отначало.
87
00:03:22,705 --> 00:03:24,371
Искам да кажа, че това е за какво става дума, нали?
88
00:03:24,373 --> 00:03:26,140
Намирането Rostova да намерите Reddington?
89
00:03:26,142 --> 00:03:29,543
Реймънд Reddington го няма. Никой не може някога ще го открием.
90
00:03:29,545 --> 00:03:31,312
Тогава, които търсите?
91
00:03:31,314 --> 00:03:34,281
MJ, имам нужда от копие от този манифест.
92
00:03:37,519 --> 00:03:39,157
[ДВИГАТЕЛИ празен ход]
93
00:03:39,182 --> 00:03:40,354
SMOKEY: Всичко е подредена.
94
00:03:40,356 --> 00:03:43,057
Имаш места в Сейнт Луис и Денвър.
95
00:03:43,059 --> 00:03:44,591
Secure, лично, сейф.
96
00:03:44,593 --> 00:03:48,162
Благодаря ви, Смоуки. Можете да дадете адресите на Dembe.
97
00:03:48,164 --> 00:03:50,431
Той ще предупредим нещастните гости.
98
00:03:50,433 --> 00:03:51,865
Защо жалко?
99
00:03:51,867 --> 00:03:53,367
Докато бях в затвора,
100
00:03:53,369 --> 00:03:55,836
някои хора в моята организация
101
00:03:55,838 --> 00:03:59,306
го взе при себе си да направя малко свободна практика.
102
00:03:59,308 --> 00:04:01,842
Други се опитват да се движат срещу мен.
103
00:04:01,844 --> 00:04:05,679
В момента, тъй като това жалко глава приключил,
104
00:04:05,681 --> 00:04:07,848
Аз бях определя кой Бенедикт Арнолд са
105
00:04:07,850 --> 00:04:10,217
и ще бъдат изправени тях за него
106
00:04:10,219 --> 00:04:11,819
в местата, ако сте го защитили.
107
00:04:11,821 --> 00:04:13,114
[Подиграва]
108
00:04:13,139 --> 00:04:15,089
Възможностите ви дават хората.
109
00:04:15,091 --> 00:04:18,025
Това е, което правят някои от тях? Bite ръката по този начин? Ооо.
110
00:04:18,027 --> 00:04:21,462
ЕАЗ-I D-ЕАЗ-on't Кн-ЕАЗ-ак WH-ЕАЗ-в т-ЕАЗ-о S-ЕАЗ-ай.
111
00:04:21,464 --> 00:04:24,331
Сигурен съм, че не сте наистина изненадан
112
00:04:24,333 --> 00:04:26,600
от колко малко хора, които могат да се доверят.
113
00:04:26,602 --> 00:04:28,836
Можете да разчитате на мен, 100%. [Пръсти SNAP]
114
00:04:28,838 --> 00:04:31,421
Това означава, че повече от вас знаят, Смоуки.
115
00:04:32,508 --> 00:04:33,774
Тези хора, които се обърнаха,
116
00:04:33,776 --> 00:04:36,310
колко жалко е, че ще бъде?
117
00:04:36,312 --> 00:04:37,811
Ще знам, когато ги видя.
118
00:04:37,813 --> 00:04:40,948
В крайна сметка, съдбата на всеки е по договаряне.
119
00:04:40,950 --> 00:04:43,917
С изключение на човека, който ми обърна инча
120
00:04:43,919 --> 00:04:47,396
Които и да са, тяхната съдба е запечатана.
121
00:04:47,756 --> 00:04:49,323
Елизабет!
122
00:04:49,325 --> 00:04:53,127
Топла светлина в иначе тъмно и мрачно ден.
123
00:04:53,129 --> 00:04:55,029
Идваш ли или отиваш?
124
00:04:55,031 --> 00:04:58,432
Отивате. На люлка West Coast в Лос Анджелис.
125
00:04:58,434 --> 00:05:00,501
Имаме няколко спирки по пътя,
126
00:05:00,503 --> 00:05:02,436
така че аз съм малко натиснат за време.
127
00:05:02,438 --> 00:05:03,971
Ако нямате нищо против ...
128
00:05:03,973 --> 00:05:07,674
Точно така. Каквото и да ви попитам. Dembe ме учи табла.
129
00:05:07,676 --> 00:05:11,245
Съжалявам да се втурне към точката, но имам нужда от вашата помощ.
130
00:05:11,247 --> 00:05:14,348
Асоциирано е внезапно
131
00:05:14,350 --> 00:05:16,650
и изумително удар на добър късмет.
132
00:05:16,652 --> 00:05:18,385
А-И това е нещо лошо?
133
00:05:18,387 --> 00:05:21,522
Представете хазарта далеч вашата ипотека,
134
00:05:21,524 --> 00:05:23,891
изправена пред финансов крах
135
00:05:23,893 --> 00:05:26,140
защото сте пристрастени към шанс.
136
00:05:26,142 --> 00:05:27,861
И след това да си представите,
137
00:05:27,863 --> 00:05:33,400
В този момент на мъка и отчаяние,
138
00:05:33,402 --> 00:05:35,164
което предлагат спасение ...
139
00:05:35,166 --> 00:05:39,540
изтриване на данните от дълг, имайте покрив над главата на семейството ви.
140
00:05:39,542 --> 00:05:41,575
- Бихте ли го вземе? - Каква е уловката?
141
00:05:41,577 --> 00:05:45,412
Не улов. Залог. На себе си.
142
00:05:45,953 --> 00:05:48,922
Танц с Lady Luck.
143
00:05:48,947 --> 00:05:51,447
ª а ??
144
00:05:51,472 --> 00:05:52,872
Lady Luck.
145
00:05:53,089 --> 00:05:55,989
Една градска легенда, че Reddington твърди, е твърде реална.
146
00:05:55,991 --> 00:05:58,425
А Blacklister който служи до спасение в едната ръка
147
00:05:58,427 --> 00:05:59,893
и проклятие в другата.
148
00:05:59,895 --> 00:06:01,628
- Така че, какъв е залогът? - Reddington не знае,
149
00:06:01,630 --> 00:06:03,363
защото никой не е живял достатъчно дълго, за да се каже.
150
00:06:03,365 --> 00:06:06,600
И това Lady Luck, тя propositioned сътрудник на му?
151
00:06:06,602 --> 00:06:08,735
Да, някой Reddington искове, които е извършил бизнес
152
00:06:08,737 --> 00:06:10,838
с третото съсловие и може да бъде в състояние да ни каже
153
00:06:10,840 --> 00:06:12,207
за техния заговор срещу Америка.
154
00:06:12,209 --> 00:06:14,641
Може би. Което може би не означава.
155
00:06:14,643 --> 00:06:16,346
Разкажете ни за този приятел.
156
00:06:16,347 --> 00:06:19,181
Добре. Неговото име е Хенри Морис.
157
00:06:19,183 --> 00:06:22,318
Той загуби $ 3400 снощи в Атлантик Сити.
158
00:06:22,320 --> 00:06:25,254
И въз основа на банкови документи, през последните две години,
159
00:06:25,256 --> 00:06:27,123
той е загубил 196 000 $.
160
00:06:27,125 --> 00:06:28,858
Хенри: Не съм сигурен, че може да направи това.
161
00:06:28,860 --> 00:06:33,396
Агате: Направихме залог, Хенри. Ти спечели, вие получавате $ 200 000.
162
00:06:33,398 --> 00:06:35,698
Вие губите, семейството ви ще изгонени.
163
00:06:35,700 --> 00:06:36,998
Привличате ли да се каже, сте загубили?
164
00:06:37,000 --> 00:06:40,002
Не, аз съм просто ... не съм сигурен.
165
00:06:40,004 --> 00:06:41,237
Е, да се уверите.
166
00:06:41,718 --> 00:06:43,372
Аз съм женен за загубеняк, Хенри.
167
00:06:43,374 --> 00:06:46,242
Повярвай ми, това е съдба по-лоша от смъртта.
168
00:06:46,244 --> 00:06:48,344
[ТЕЛЕФОННИ BEEPS]
169
00:06:48,346 --> 00:06:51,213
Арам: Хенри Морис напусна казиното в 04:18 ч
170
00:06:51,215 --> 00:06:52,648
Все още не е виждал.
171
00:06:52,650 --> 00:06:54,617
Може ли да бъде той бяга от хора, които той дължи пари.
172
00:06:54,619 --> 00:06:58,154
Или може би късметът го убеждава да играят хазарт с живота си.
173
00:06:58,156 --> 00:07:00,423
Нека да започнем там. Отиди да говоря с жена си.
174
00:07:00,425 --> 00:07:01,905
Нека да видим това, което тя може да предложи.
175
00:07:04,632 --> 00:07:06,295
ТЕРЕЗА: Липсва? Хенри не липсва.
176
00:07:06,297 --> 00:07:07,863
Той се обади преди няколко часа от Пенсилвания.
177
00:07:07,865 --> 00:07:09,765
Трябваше да остана малко по-дълго на работа, е всичко.
178
00:07:09,767 --> 00:07:12,168
Г-жа Морис, сте наясно, че съпругът ви
179
00:07:12,170 --> 00:07:14,170
бил освободен от града преди два месеца?
180
00:07:14,172 --> 00:07:16,505
Не, той е работил там в продължение на две години.
181
00:07:16,507 --> 00:07:18,507
Той е в Allentown на работа пътуване, докато говорим.
182
00:07:18,509 --> 00:07:22,778
Това е изображение от екрана, от камера за видеонаблюдение в Атлантик Сити.
183
00:07:22,780 --> 00:07:25,047
Очевидно е, че той загуби доста голяма там.
184
00:07:25,049 --> 00:07:27,216
Реслър: Над 3 бона снощи.
185
00:07:27,847 --> 00:07:30,019
ТЕРЕЗА: Не, не, не, не.
186
00:07:30,021 --> 00:07:32,221
ª а ??
187
00:07:32,223 --> 00:07:34,290
Той загуби всичко и преди,
188
00:07:34,292 --> 00:07:36,559
преди да сме се оженили и веднъж след това.
189
00:07:36,561 --> 00:07:38,961
Мислех, че може би щеше да го победи.
190
00:07:39,651 --> 00:07:42,832
Той заложи моя годежен пръстен. Това беше моята баба.
191
00:07:42,834 --> 00:07:45,101
Мадам, ако съпругът ви отново се обади,
192
00:07:45,103 --> 00:07:46,902
Ние ще се нуждаем от вашата помощ.
193
00:07:48,505 --> 00:07:51,674
а ?? ª съм залагал в Вашингтон, а ?? ª
194
00:07:51,676 --> 00:07:56,612
а ?? ª И аз съм залагал в щата Мейн, а ?? ª
195
00:07:56,614 --> 00:07:58,614
- [тропане] - а ?? ª съм отива надолу, а ?? ª
196
00:07:58,616 --> 00:08:01,317
- [лай на куче] - а ?? ª В Грузия, а ?? ª
197
00:08:01,319 --> 00:08:02,718
а ?? ª да повали последния си мач, а ?? ª
198
00:08:02,720 --> 00:08:06,555
Какво е това, Мими? Здравейте?!
199
00:08:06,557 --> 00:08:08,758
Има ли някой там ?!
200
00:08:08,760 --> 00:08:12,094
- [лай] - а ?? ª аз съм хазарта мъж, а ?? ª
201
00:08:12,096 --> 00:08:13,763
- Здравейте?! - [издихания] Не!
202
00:08:13,765 --> 00:08:16,932
а ?? ª А хазарта мъж, човек, човек, хазарт човек, човек, човек, а ?? ª
203
00:08:16,934 --> 00:08:20,136
а ?? ª А хазарта мъж, човек, човек, аз съм човек, хазарт, а ?? ª
204
00:08:20,138 --> 00:08:22,772
а ?? ª аз съм хазарта мъж, човек, човек, хазарт човек, човек, човек, а ?? ª
205
00:08:22,774 --> 00:08:24,140
[DOG yelps]
206
00:08:24,142 --> 00:08:27,777
а ?? ª А хазарта мъж, човек, човек, аз съм човек, хазарт, а ?? ª
207
00:08:27,779 --> 00:08:31,580
а ?? ª Тя ме заведе в нея салон, ми се охлажда с ветрилото си, а ?? ª
208
00:08:31,582 --> 00:08:33,449
а ?? ª Тя каза: "О, майка, майка, а ?? ª
209
00:08:33,451 --> 00:08:34,717
а ?? ª Аз съм влюбен с хазарт човек ", а ?? ª
210
00:08:34,719 --> 00:08:36,619
а ?? ª Той е хазарт човек, човек, човек, а ?? ª
211
00:08:36,621 --> 00:08:38,287
а ?? ª Той е хазарт човек, а ?? ª
212
00:08:38,289 --> 00:08:40,089
а ?? ª Той е хазарт човек, човек, човек, а ?? ª
213
00:08:40,091 --> 00:08:43,626
а ?? ª А хазарта мъж, човек, човек, хазарт човек, човек, човек, а ?? ª
214
00:08:44,351 --> 00:08:46,183
ª а ??
215
00:08:46,208 --> 00:08:47,540
[КАМЕРА затвора CLICKS]
216
00:08:47,542 --> 00:08:49,175
[неясно CONVERSATIONS]
217
00:08:49,496 --> 00:08:50,796
Детективски Евърс?
218
00:08:50,798 --> 00:08:52,531
Доналд Реслър, ФБР. Говорихме по телефона.
219
00:08:52,533 --> 00:08:54,266
Точно така. Можете изнеса на APB търси нашата UNSUB.
220
00:08:54,268 --> 00:08:55,801
Направихме. Какво имаш?
221
00:08:55,803 --> 00:08:58,203
От снощи, спряхме този край охранителна камера
222
00:08:58,205 --> 00:08:59,972
от магазин за алкохол на две пресечки от тук.
223
00:08:59,974 --> 00:09:01,673
Дрехите му съвпадат с изображение на извършителя
224
00:09:01,675 --> 00:09:02,941
уловени на видеонаблюдение на сградата.
225
00:09:02,943 --> 00:09:04,343
Моите момчета мислят, сцената е поставян
226
00:09:04,345 --> 00:09:05,911
да изглежда като грабеж е объркало.
227
00:09:05,913 --> 00:09:07,779
Какво можете да ни кажете за този човек?
228
00:09:07,781 --> 00:09:09,414
Не много. Изчезнал човек.
229
00:09:09,416 --> 00:09:11,283
Мислехме, той е този, в опасност.
230
00:09:11,285 --> 00:09:13,352
Да, добре, когато се намери липсващата си човек,
231
00:09:13,354 --> 00:09:15,705
обади ми се, защото той е издирван за убийство.
232
00:09:17,324 --> 00:09:18,423
ª а ??
233
00:09:18,425 --> 00:09:20,258
Чай! Той е толкова добър, за да чуя гласа ти.
234
00:09:20,260 --> 00:09:22,060
ТЕРЕЗА: [неуверено] Хенри, какво се случва?
235
00:09:22,062 --> 00:09:23,762
Имам толкова много Трябва да ти кажа.
236
00:09:23,764 --> 00:09:25,163
Нашите проблеми са над, чай.
237
00:09:25,165 --> 00:09:27,232
Ние ще направим едно ново начало, ти и аз.
238
00:09:27,234 --> 00:09:29,601
Вашият стар човек най-накрая се грижи за бизнеса.
239
00:09:29,603 --> 00:09:31,136
Да се срещнем, нали?
240
00:09:31,138 --> 00:09:33,411
11:00 ч утре на детската площадка.
241
00:09:33,413 --> 00:09:34,505
Знаеш ли онзи.
242
00:09:34,507 --> 00:09:36,153
Да, добре. 11:00 часа в парка.
243
00:09:36,155 --> 00:09:38,910
II имам нещо за теб. Нещо, което дължа ти.
244
00:09:38,912 --> 00:09:40,746
Добре. Трябва да тръгвам. Обичам те.
245
00:09:40,748 --> 00:09:42,014
Ще се видим в 11:00.
246
00:09:42,016 --> 00:09:44,883
[ТЕЛЕФОННИ BEEPS]
247
00:09:44,885 --> 00:09:46,385
Ти постъпи правилно.
248
00:09:46,387 --> 00:09:50,622
ª а ??
249
00:09:50,624 --> 00:09:52,724
[Парливи]
250
00:09:52,726 --> 00:09:57,763
ª а ??
251
00:09:57,765 --> 00:09:59,631
[Смях] Red?
252
00:09:59,633 --> 00:10:01,633
Ти си поглед за възпалени очи, мой приятел.
253
00:10:01,635 --> 00:10:04,503
W-Когато имам заловен, мислех, че никога няма да те видя отново.
254
00:10:04,505 --> 00:10:06,405
За това ли се възползва?
255
00:10:07,140 --> 00:10:08,774
Предимство? Ти...
256
00:10:08,776 --> 00:10:11,676
Ти беше в ареста. Ти беше изправен пред съда. Ти беше осъден на смърт!
257
00:10:11,678 --> 00:10:13,311
И кой оцелява това?
258
00:10:14,306 --> 00:10:15,515
Пипер?
259
00:10:16,483 --> 00:10:17,529
Благодаря.
260
00:10:18,393 --> 00:10:20,352
Карло, че не съм те доведа тук
261
00:10:20,354 --> 00:10:24,956
защото ти излезе, докато се занимавах друго.
262
00:10:24,958 --> 00:10:27,926
Вие сте тук, защото аз искам да знам дали сте били просто
263
00:10:27,928 --> 00:10:30,729
натискане своя полза или дали си този,
264
00:10:30,731 --> 00:10:33,265
който е създал предимството на първо място.
265
00:10:33,267 --> 00:10:38,437
Аз ще ви задам един път, и аз искам прост да или не.
266
00:10:38,439 --> 00:10:40,898
Знаете ли ме превърнеш в полицията?
267
00:10:40,900 --> 00:10:44,276
No. 1000 пъти не. Никога.
268
00:10:46,779 --> 00:10:47,962
10%.
269
00:10:47,964 --> 00:10:49,981
Отсега нататък ти ще нужда да риташ
270
00:10:49,983 --> 00:10:51,349
допълнително 10%.
271
00:10:51,351 --> 00:10:53,527
Данък за мен подценяване.
272
00:10:53,529 --> 00:10:55,587
Знаеш ли, Червено, че не изглежда справедливо.
273
00:10:55,589 --> 00:10:56,588
Ти беше в Cu ...
274
00:10:56,590 --> 00:10:58,004
Знаеш ли какво, Карло? Прав си.
275
00:10:58,006 --> 00:11:00,425
Направете го на 15%. Някакви възражения?
276
00:11:00,427 --> 00:11:04,147
Не не. 15% е напълно справедливо, Червен.
277
00:11:05,982 --> 00:11:08,467
Арам: Жената Хенри Морис убит във ваната
278
00:11:08,469 --> 00:11:09,634
е Бетси Нагел.
279
00:11:09,636 --> 00:11:12,037
Преди две седмици тя публикуван на нейния социален медии
280
00:11:12,039 --> 00:11:14,639
че тя е #GratefulToBelnRecovery.
281
00:11:14,641 --> 00:11:17,075
- Възстановяване от какво? - Е, в същия пост,
282
00:11:17,077 --> 00:11:20,545
тя сподели връзка към интернет страница за GART.
283
00:11:20,547 --> 00:11:21,847
Това е група за подкрепа
284
00:11:21,849 --> 00:11:24,082
за "хазарт, пристрастеност, възстановяване и лечение."
285
00:11:24,084 --> 00:11:26,318
- Тя беше комарджия, също. - С множество онлайн
286
00:11:26,320 --> 00:11:28,553
покер сметките на всички, свързани с кредитните си карти.
287
00:11:28,555 --> 00:11:30,655
- Тя беше в дългове. - Всъщност, не повече.
288
00:11:30,657 --> 00:11:32,591
Всички сайтове за хазарт са били изплатени
289
00:11:32,593 --> 00:11:34,736
и всички сметки й са деактивирани.
290
00:11:34,738 --> 00:11:36,361
Това дойде за Агент Реслър.
291
00:11:36,363 --> 00:11:37,796
Той е в разпит. Аз ще го взема.
292
00:11:37,798 --> 00:11:39,598
Казаха ми, че е за случай върху който работи.
293
00:11:39,600 --> 00:11:41,733
Всичко е наред. Работим по същото дело.
294
00:11:41,735 --> 00:11:44,826
Може ли тя да бъде свързан към Морис чрез сайтове за покер?
295
00:11:44,828 --> 00:11:47,172
Е, аз не съм намерил онлайн идентичност
296
00:11:47,174 --> 00:11:49,207
свързана с Морис в някоя от чат стаи,
297
00:11:49,209 --> 00:11:51,276
и нямаше нищо виртуален за дълга си.
298
00:11:51,278 --> 00:11:53,278
Може би Морис и Нагел са в процес на възстановяване заедно.
299
00:11:53,280 --> 00:11:54,913
Аз търсили всичко. Няма нищо
300
00:11:54,915 --> 00:11:57,349
тези двама души споделят извън тяхната история на хазарта.
301
00:11:57,351 --> 00:11:59,618
COOPER: Продължавай да търсиш. Намерете връзка ... на взаимно опознаване,
302
00:11:59,620 --> 00:12:01,653
ресторант те посещават, връзка.
303
00:12:01,655 --> 00:12:03,989
Тереза Морис просто затвори със съпруга си.
304
00:12:03,991 --> 00:12:05,891
Те определи отговарят за утре в 11:00 ч
305
00:12:05,893 --> 00:12:09,327
Вземете отбор заедно. Нека да видим дали можем да получим признание на лента.
306
00:12:11,649 --> 00:12:12,931
Мислех, че сме имали споразумение.
307
00:12:12,933 --> 00:12:14,599
Споразумение? Какво споразумение?
308
00:12:14,601 --> 00:12:16,701
документи на ЦРУ от бюрото Русия?
309
00:12:16,703 --> 00:12:18,770
Някакъв вид пътнически манифест от '91?
310
00:12:18,772 --> 00:12:20,505
- Търсиш майка ми. - Кийн, да слушате.
311
00:12:20,507 --> 00:12:22,440
Казах ти, аз не се интересувам от това изкопаване нагоре,
312
00:12:22,442 --> 00:12:24,376
и аз със сигурност не се интересувам от вас изкопаване това нагоре.
313
00:12:24,378 --> 00:12:25,744
Кийн, ако искате да ме довърши.
314
00:12:25,746 --> 00:12:28,613
Това беше в движение много преди вас и аз говорих.
315
00:12:28,615 --> 00:12:31,917
Поисках този файл преди седмица и отне толкова дълго.
316
00:12:31,919 --> 00:12:35,720
Виж. Това е нищо. Добре?
317
00:12:35,722 --> 00:12:37,689
- Виждаш ли? - Благодаря ти.
318
00:12:37,691 --> 00:12:40,458
- Ние добър? - Ще се обадя в операцията за наблюдение.
319
00:12:40,460 --> 00:12:45,063
ª а ??
320
00:12:45,065 --> 00:12:47,365
Меган Мари. Тя е най-големият ни.
321
00:12:47,367 --> 00:12:51,136
И тя има приемане писмо миналата седмица по пощата.
322
00:12:51,138 --> 00:12:52,737
И ... [смее се]
323
00:12:52,739 --> 00:12:55,240
Никога не сте виждали дете усмивка толкова голям.
324
00:12:55,758 --> 00:12:57,642
[Подсмихва] Без значение колко зле стоят нещата,
325
00:12:57,927 --> 00:13:00,212
моя свят само светва, когато това дете е щастлива.
326
00:13:00,214 --> 00:13:02,714
[Смях]
327
00:13:02,716 --> 00:13:04,416
Това е, хм ...
328
00:13:04,418 --> 00:13:07,020
Това е Middlebury College.
329
00:13:09,722 --> 00:13:11,456
И сега тя не може да се
330
00:13:11,458 --> 00:13:15,737
защото, хм, аз загубих си обучение пари на пистата.
331
00:13:16,897 --> 00:13:18,630
И, хм ...
332
00:13:18,632 --> 00:13:20,498
И аз не съм я още той. Искам да кажа, как мога да й кажа?
333
00:13:20,500 --> 00:13:22,167
Аз не съм ти разбие сърцето й.
334
00:13:22,535 --> 00:13:26,247
[Вика] Нека я познават какъв човек наистина е баща й.
335
00:13:27,040 --> 00:13:28,840
[Вдишва рязко]
336
00:13:28,842 --> 00:13:31,810
Аз ще направя всичко, за да направи това право.
337
00:13:31,812 --> 00:13:34,512
ª а ??
338
00:13:34,514 --> 00:13:35,981
[Въздишките]
339
00:13:35,983 --> 00:13:38,283
[OWL бухането]
340
00:13:38,285 --> 00:13:40,585
[Празен ход на двигателя]
341
00:13:40,587 --> 00:13:44,723
ª а ??
342
00:13:44,725 --> 00:13:48,493
а ?? ª Ето, вземи сърцето ми , а ?? ª
343
00:13:48,495 --> 00:13:51,396
а ?? ª на сребърен поднос , а ?? ª
344
00:13:51,398 --> 00:13:52,864
[ДВИГАТЕЛ изключва]
345
00:13:52,866 --> 00:13:54,165
Наистина, Нед?
346
00:13:54,167 --> 00:13:56,201
Това не изглежда като решение за мен.
347
00:13:56,203 --> 00:13:58,637
Повечето застрахователни полици дори не покриват самоубийства.
348
00:13:58,639 --> 00:14:00,405
Кой по дяволите си ти? Как попадна тук?
349
00:14:00,407 --> 00:14:03,541
Искаш ли да отида в колеж празник Меган Мари, не те,
350
00:14:03,543 --> 00:14:04,876
като добър баща трябва?
351
00:14:04,878 --> 00:14:06,911
Как ... Откъде знаеш за това?
352
00:14:06,913 --> 00:14:08,613
Знам, че много неща.
353
00:14:08,615 --> 00:14:11,416
Знам, че проиграл обучение на Мегън.
354
00:14:11,418 --> 00:14:13,918
И аз знам за букмейкърите и завързан заемите,
355
00:14:13,920 --> 00:14:15,487
да не споменавам
356
00:14:15,489 --> 00:14:18,089
проклетите Лейкърс пренебрегват за покриване на тяхното разпространение.
357
00:14:18,091 --> 00:14:20,625
- Ти си събирач на дългове. - От какви ли не.
358
00:14:20,627 --> 00:14:22,360
[DOG лай на разстояние]
359
00:14:22,362 --> 00:14:23,628
Имам какво да дам.
360
00:14:23,630 --> 00:14:26,031
О, не се продават себе си кратко.
361
00:14:26,033 --> 00:14:27,799
Имаш ли.
362
00:14:28,309 --> 00:14:31,896
Но кажи ми, имате ли смелостта да направи още един залог?
363
00:14:33,073 --> 00:14:35,206
Този път за себе си?
364
00:14:42,002 --> 00:14:44,019
SMOKEY: И така, кой е следващият жалко?
365
00:14:44,019 --> 00:14:47,360
Мартин Уолкът. Познаваш ли го?
366
00:14:47,362 --> 00:14:49,429
Уолкът? Не, аз не мисля така. Какво ти направи?
367
00:14:49,431 --> 00:14:51,397
Обезмаслено разстояние от върха, докато сте били далеч?
368
00:14:51,399 --> 00:14:55,211
Напротив. Той записва рекордни печалби.
369
00:14:55,904 --> 00:14:57,236
И така, какво е вашето говеждо месо?
370
00:14:57,238 --> 00:15:00,440
Уолкът: Реймънд! Той е бил твърде дълъг.
371
00:15:00,442 --> 00:15:02,241
Мартин Уолкът, Смоуки Пътнам.
372
00:15:02,243 --> 00:15:04,077
SMOKEY: Да, хубаво е да се запознаем.
373
00:15:04,079 --> 00:15:05,878
Донесох книгата.
374
00:15:05,880 --> 00:15:08,349
Реших, че ще искате да отидете над цифрите.
375
00:15:09,384 --> 00:15:11,384
Смоуки го е управлявал с цирка.
376
00:15:11,386 --> 00:15:14,821
Борави логистика. Влакове в, обучава навън.
377
00:15:14,823 --> 00:15:17,857
Изненадан съм, че вие двамата не са пресекли пътищата.
378
00:15:17,859 --> 00:15:19,659
Аз съм просто атракция за Мартин.
379
00:15:19,661 --> 00:15:22,628
Той е старши вицепрезидент на жп линия
380
00:15:22,630 --> 00:15:26,099
която работи товари между Ню Мексико и Илинойс.
381
00:15:26,101 --> 00:15:29,402
Това е факт? Да, аз съм изненадан, че никога не си уредила.
382
00:15:29,404 --> 00:15:31,437
Позволете ми да ви попитам нещо, Мартин,
383
00:15:31,439 --> 00:15:34,273
и аз искам прост ДА или НЕ.
384
00:15:35,084 --> 00:15:36,175
[Книгата завършва]
385
00:15:36,177 --> 00:15:38,177
Знаете ли ме превърнеш в полицията?
386
00:15:38,179 --> 00:15:39,663
Червено, какво от това?
387
00:15:39,664 --> 00:15:43,700
Не! Разбира се, че не. Защо изобщо би могъл да ме питаш това?
388
00:15:43,702 --> 00:15:45,969
Защото това е ужасно голям брой.
389
00:15:45,971 --> 00:15:50,740
И единственият начин, по който можеше да го удари е, ако бях в затвора.
390
00:15:50,742 --> 00:15:52,508
Мислех, че ще бъде доволен.
391
00:15:52,510 --> 00:15:55,578
Ти ли? Не мисля.
392
00:15:55,580 --> 00:15:57,080
Ако си мислите, че ще бъда доволен,
393
00:15:57,082 --> 00:16:00,049
Книгата ще се отрази как ви удари на номера.
394
00:16:00,051 --> 00:16:01,986
Но тя не направи това, нали?
395
00:16:02,587 --> 00:16:04,887
Това е голям брой, защото сте направили сделка
396
00:16:04,889 --> 00:16:09,160
с Catela Картела да тече метамфетамин.
397
00:16:10,128 --> 00:16:12,428
Вие използва моята мрежа,
398
00:16:12,430 --> 00:16:17,543
моите камиони, моите шофьори, моите складове.
399
00:16:18,711 --> 00:16:21,237
Ако не сте ще бъде в бизнеса с наркотици,
400
00:16:21,239 --> 00:16:22,905
някой друг ще бъде.
401
00:16:22,907 --> 00:16:25,742
Това не е като ние ще го спре да идва, нали?
402
00:16:25,744 --> 00:16:27,477
[Смях]
403
00:16:28,095 --> 00:16:31,015
Аз не съм в бизнеса с метамфетамин.
404
00:16:32,017 --> 00:16:33,517
Това е отрова.
405
00:16:34,477 --> 00:16:36,729
Можете търгуват на името ми.
406
00:16:38,156 --> 00:16:40,790
Аз съм сравнително прощава човек.
407
00:16:40,792 --> 00:16:42,193
Но това...
408
00:16:43,395 --> 00:16:44,694
че, не мога да простя.
409
00:16:44,696 --> 00:16:48,164
Червен. Дръжте се, дръж се. Мислех, че ти ...
410
00:16:48,166 --> 00:16:49,832
Какво мислиш?
411
00:16:49,834 --> 00:16:51,668
- ме? - Да.
412
00:16:51,670 --> 00:16:55,685
Какво мислиш, че трябва да се направи с Мартин?
413
00:16:55,687 --> 00:16:57,583
Любопитен съм.
414
00:17:00,377 --> 00:17:02,478
Не знам. II предположение ... [изчиства ГЪРЛО]
415
00:17:02,480 --> 00:17:05,014
От една страна, той мило от ваша страна предал.
416
00:17:05,016 --> 00:17:07,750
Казвам "вид", защото, когато сте били в затвора,
417
00:17:07,752 --> 00:17:10,846
може би си мисли, че при това положение той имаше известна свобода.
418
00:17:13,057 --> 00:17:16,826
Ти каза: "От една страна." Има ли друг?
419
00:17:16,828 --> 00:17:19,262
- [ICE силен] - Да. Не, разбира се.
420
00:17:19,264 --> 00:17:21,130
Искам да кажа, изглежда, никога не съм убил никого.
421
00:17:21,132 --> 00:17:22,899
Когато става дума за хора, аз съм веган.
422
00:17:22,901 --> 00:17:24,400
[Смее]
423
00:17:24,402 --> 00:17:26,069
Така че, ако зависеше от мен,
424
00:17:26,071 --> 00:17:29,439
и ... и нека всички да се помисли как страхотно е, че това не е така,
425
00:17:29,441 --> 00:17:32,109
но ако това е, предполагам, че ще изберат него стрелят.
426
00:17:32,111 --> 00:17:33,776
Или го налагане на глоби, както направи с Androssani.
427
00:17:33,778 --> 00:17:35,578
Искам да кажа, както тези момчета са семейни момчета.
428
00:17:35,580 --> 00:17:37,947
Androssani си има жена. Той има дете. Както знаеш...
429
00:17:37,949 --> 00:17:40,283
Както и да е, затова го направите стратегическото мислене
430
00:17:40,285 --> 00:17:42,218
и аз се придържаме към логистиката.
431
00:17:42,220 --> 00:17:48,057
ª а ??
432
00:17:48,059 --> 00:17:51,027
[CUPS силен]
433
00:17:51,029 --> 00:17:53,663
[ICE силен]
434
00:17:53,665 --> 00:18:00,303
ª а ??
435
00:18:00,305 --> 00:18:03,439
G. Гордън Liddy е арх
436
00:18:03,441 --> 00:18:05,901
на Уотъргейт взлом.
437
00:18:06,578 --> 00:18:09,712
А рязък истински вярващ, който се обучават
438
00:18:09,714 --> 00:18:13,716
да бъде лишен от емоции да прави ужасни неща.
439
00:18:13,718 --> 00:18:17,353
Той щеше буквално се тества от пожар.
440
00:18:17,355 --> 00:18:19,088
[MATCH удари]
441
00:18:19,090 --> 00:18:22,725
ª а ??
442
00:18:23,336 --> 00:18:26,863
Се държеше за ръка над пламък
443
00:18:26,865 --> 00:18:30,199
без да трепнат като плътта му гореше.
444
00:18:30,201 --> 00:18:32,301
Хората смятат, че това е трик.
445
00:18:32,303 --> 00:18:34,737
Той каза, че този трик не е отглеждането.
446
00:18:34,739 --> 00:18:36,906
Ааа. [Вдишва рязко]
447
00:18:36,908 --> 00:18:38,674
Имам против.
448
00:18:38,676 --> 00:18:40,443
ª а ??
449
00:18:40,445 --> 00:18:41,978
[Разпенващ]
450
00:18:41,980 --> 00:18:43,439
Имам против.
451
00:18:44,215 --> 00:18:45,948
[Разпенващ]
452
00:18:45,950 --> 00:18:52,922
ª а ??
453
00:18:52,924 --> 00:18:59,605
ª а ??
454
00:18:59,607 --> 00:19:01,119
RED: Ммм.
455
00:19:01,121 --> 00:19:06,169
ª а ??
456
00:19:06,171 --> 00:19:09,672
[неясно CONVERSATIONS]
457
00:19:09,674 --> 00:19:13,843
Имаш ли представа колко много ми липсваше, чай.
458
00:19:13,845 --> 00:19:15,511
Какво става?
459
00:19:15,513 --> 00:19:17,313
ХЕНРИ: Трябва да знаете, всичко, което е направил,
460
00:19:17,315 --> 00:19:18,781
Направих го за нас.
461
00:19:18,783 --> 00:19:21,484
- Кийн, вие получавате това? - Всяка дума.
462
00:19:21,486 --> 00:19:22,852
ЛИЗ: Tango Team, в мига,
463
00:19:22,854 --> 00:19:24,587
можете да получите потвърждение вербална, нанасяне.
464
00:19:24,589 --> 00:19:25,855
- Да предположим, че е въоръжен. - ЖЕНА: Разбрано.
465
00:19:25,857 --> 00:19:27,423
ХЕНРИ: Направих нас квадрат.
466
00:19:27,425 --> 00:19:30,092
- Не е по-дълга. - Но как?
467
00:19:30,094 --> 00:19:32,528
Ние ще бъде в състояние да изплати всичките си кредити.
468
00:19:32,530 --> 00:19:35,031
А ние ... ние можем да започнем отначало. Ще отидем някъде другаде.
469
00:19:35,033 --> 00:19:36,899
- Ние ще отидем някъде на топло. - Кийн, оглавява.
470
00:19:36,901 --> 00:19:38,768
Имаме бял мъж в близост до детската площадка.
471
00:19:39,578 --> 00:19:41,070
Мислиш ли, че съпругата му, избивайки някого?
472
00:19:41,072 --> 00:19:43,339
Реслър: Или Морис донесе плюс едно. Аз ще го проверите.
473
00:19:43,341 --> 00:19:44,841
ХЕНРИ: Спрях от магазин пешка.
474
00:19:44,843 --> 00:19:46,509
Ако сте направили нещо незаконно,
475
00:19:46,511 --> 00:19:48,077
вие трябва да ми кажете, ако обичате.
476
00:19:48,079 --> 00:19:49,893
Имам нещо за теб.
477
00:19:49,895 --> 00:19:53,401
ª а ??
478
00:19:53,403 --> 00:19:55,184
Реслър: Имаме пистолет.
479
00:19:55,186 --> 00:19:56,586
ФБР! Спри се!
480
00:19:56,588 --> 00:19:57,820
ФБР! Ръце!
481
00:19:57,822 --> 00:19:59,789
[Изстрели, TERESA викове]
482
00:19:59,791 --> 00:20:01,958
Хвърли го, да я оставя! Не мърдай!
483
00:20:01,960 --> 00:20:04,260
ЛИЗ: Хенри Морис, вие сте под арест
484
00:20:04,262 --> 00:20:06,230
за убийството на Бетси Нагел.
485
00:20:06,965 --> 00:20:08,331
Толкова съжалявам.
486
00:20:08,333 --> 00:20:11,110
[Плаче] Хенри, какво си направил ?!
487
00:20:12,170 --> 00:20:14,103
Реслър: Отидох в манифеста, и мисля, че открих нещо.
488
00:20:14,105 --> 00:20:15,738
ОТДЕЛЕНИЕ: Радвам се да го чуя, Дон,
489
00:20:15,740 --> 00:20:17,206
но аз съм по средата на един голям брифинг тук.
490
00:20:17,208 --> 00:20:19,475
Живи или мъртви, всички се отчитат.
491
00:20:19,477 --> 00:20:21,511
- С изключение на един. - Тогава ще трябва да ми, защото?
492
00:20:21,513 --> 00:20:23,112
Тъй че един човек не съществува
493
00:20:23,114 --> 00:20:25,114
преди да закупят билет за ферибот.
494
00:20:25,116 --> 00:20:26,716
Всичко, свързано с нея ...
495
00:20:26,718 --> 00:20:29,385
кредитен рейтинг, социалното осигуряване, ипотечни плащания ...
496
00:20:29,387 --> 00:20:32,722
тя съществува само след купила билет че, не преди това.
497
00:20:32,724 --> 00:20:35,091
Сериозно, аз съм в една стая, пълна с хора
498
00:20:35,093 --> 00:20:36,792
чака на мен да се даде оценка на заплахата.
499
00:20:36,794 --> 00:20:39,328
Важно е, MJ. Трябва ми помощта ти.
500
00:20:39,330 --> 00:20:40,630
То също е извън книга,
501
00:20:40,632 --> 00:20:42,265
така че ще трябва да се изтощавам подготвителна работа.
502
00:20:42,267 --> 00:20:45,101
Ако мога да ви изпрати това, което имам, може ли да се направи на дължимата грижа за мен?
503
00:20:45,103 --> 00:20:49,572
Това е ще ми струва, но за вас, Крим може да почака.
504
00:20:49,574 --> 00:20:52,074
- Дължа ти, приятелю. Благодаря. - [BEEP]
505
00:20:52,076 --> 00:20:54,277
[ВРАТА ПЛЪЗГАЩИ]
506
00:20:54,279 --> 00:20:56,612
ª а ??
507
00:20:56,614 --> 00:20:58,447
Тази превръзка не е достатъчно.
508
00:20:58,449 --> 00:21:00,716
II наистина трябва да отидете в болница.
509
00:21:00,718 --> 00:21:02,718
Не и докато не отговори на въпроса ми.
510
00:21:02,720 --> 00:21:04,754
Вижте, аз не знам как да я намеря.
511
00:21:04,756 --> 00:21:07,423
- Защото тя дойде при вас. - Да! В къщата.
512
00:21:07,425 --> 00:21:08,925
Искам да кажа, това беше като тя ме учи.
513
00:21:08,927 --> 00:21:10,660
Тя ... Тя имаше всички видове информация.
514
00:21:10,662 --> 00:21:12,094
ЛИЗ: Каква информация?
515
00:21:12,096 --> 00:21:14,030
ХЕНРИ: Всичко ... колко месеца под наем дължах,
516
00:21:14,032 --> 00:21:16,232
колко загубих тази нощ в Атлантик Сити.
517
00:21:16,234 --> 00:21:18,901
NED: Тя знаеше, че любимите ми отбори. Знаеше колко много дължи.
518
00:21:18,903 --> 00:21:21,637
Тя каза, че тя може да направи всичко, което дълг да си отиде.
519
00:21:21,639 --> 00:21:24,073
ЛИЗ: Как? Какво точно каза тя?
520
00:21:24,075 --> 00:21:25,641
Това, ъ-ъ, ми хазарта
521
00:21:25,643 --> 00:21:28,444
се е превърнал в рак на хората, които обичам.
522
00:21:28,446 --> 00:21:31,380
Тя каза, че трябва да започнем отначало.
523
00:21:31,382 --> 00:21:33,382
Какво означава това? Започнете как?
524
00:21:33,384 --> 00:21:34,850
ХЕНРИ: Чрез нея прави услуга.
525
00:21:34,852 --> 00:21:38,354
Тя ме помоли да ... да се грижи за някого за нея.
526
00:21:38,356 --> 00:21:40,156
И с "да се грижи за" някой,
527
00:21:40,158 --> 00:21:42,158
искаш да кажеш удавяне Бетси Нагел в нея вана?
528
00:21:42,160 --> 00:21:44,493
Е, това е трябвало да изглежда като нещо друго,
529
00:21:44,495 --> 00:21:45,962
като грабеж.
530
00:21:45,964 --> 00:21:48,831
А огнестрелна посред бял ден не е точно неуловима, Нед.
531
00:21:48,833 --> 00:21:50,433
Аз съм се познае, че не подписва за това.
532
00:21:50,435 --> 00:21:52,868
ХЕНРИ: Вижте, аз никога не може да се измъкне от затвора за това, което съм направил,
533
00:21:52,870 --> 00:21:54,704
но аз го направих, за да помогне на семейството си.
534
00:21:54,706 --> 00:21:56,715
И ако аз бях достатъчно интелигентен,
535
00:21:57,542 --> 00:21:59,208
Бих имам размине, също.
536
00:21:59,210 --> 00:22:02,578
ЛИЗ: Хенри, никога не са били ще се размине с нея.
537
00:22:02,580 --> 00:22:04,974
Защото сте били винаги ще бъде следващата си жертва.
538
00:22:06,058 --> 00:22:08,050
Какво искаш да кажеш, "следващата й жертва"?
539
00:22:08,052 --> 00:22:10,052
Той е комарджии убиват комарджии.
540
00:22:10,054 --> 00:22:11,787
Lady Luck идентифицира целта си,
541
00:22:11,789 --> 00:22:13,623
някой, който има значително количество дълг,
542
00:22:13,625 --> 00:22:16,525
да си наемен убиец, а след това тя предлага да изплати този дълг
543
00:22:16,527 --> 00:22:18,160
в замяна на убийството.
544
00:22:18,162 --> 00:22:21,230
Но това, което убиецът не знае е, че той е следващата жертва.
545
00:22:21,740 --> 00:22:22,884
Както Бетси Нагел?
546
00:22:22,886 --> 00:22:25,001
Оказва се, че е била кървене сестра си суха в продължение на години
547
00:22:25,003 --> 00:22:26,435
да изплати си хазарт дълг.
548
00:22:26,437 --> 00:22:28,537
Говорих с сестрата, и тя каза, че Бетси
549
00:22:28,539 --> 00:22:30,306
се появи миналия месец, не й обърна гръб,
550
00:22:30,308 --> 00:22:33,309
й плаща ипотека, и половин дузина с максимален брой изход кредитни карти.
551
00:22:33,311 --> 00:22:35,811
Използването на пари бе намерила за убийството на комарджия.
552
00:22:35,813 --> 00:22:37,713
Арам: Мис Нагел не е сам.
553
00:22:37,715 --> 00:22:40,049
Погледнах в подозрителни смъртни случаи на известни играчи
554
00:22:40,051 --> 00:22:42,652
кой квадрат дългове малко преди да изчезне,
555
00:22:42,654 --> 00:22:44,220
и се получи това ...
556
00:22:44,222 --> 00:22:45,988
Джанис Deavers ...
557
00:22:45,990 --> 00:22:48,891
огнестрелна рана в гърдите на разстояние от Вегас.
558
00:22:48,893 --> 00:22:50,459
Джеф Warner ... намушкан до смърт
559
00:22:50,461 --> 00:22:53,162
на паркинга на казино в Кънектикът на.
560
00:22:53,164 --> 00:22:54,163
И там са повече.
561
00:22:54,165 --> 00:22:57,099
Така че късметът е аутсорсинг й убива.
562
00:22:57,101 --> 00:22:59,335
Но защо да губите всичко това пари за подкупване на играчи?
563
00:22:59,337 --> 00:23:00,836
Защо не ги убие себе си?
564
00:23:00,838 --> 00:23:03,205
Къде е парите за подкуп, идващи от да започнем с това?
565
00:23:03,207 --> 00:23:06,208
Аз не знам, но си пари в брой доставки изглежда безкраен.
566
00:23:06,210 --> 00:23:09,512
- Което означава, че тя няма да спре. - Нед Грийн. Облегнете върху него.
567
00:23:09,514 --> 00:23:12,348
Разберете как той контактува с тази жена след удара се прави.
568
00:23:12,350 --> 00:23:13,616
Един или друг начин,
569
00:23:13,618 --> 00:23:15,961
Грийн ще ни свърже с Lady Luck.
570
00:23:17,721 --> 00:23:19,722
Това е последната ми оферта,
571
00:23:19,724 --> 00:23:21,624
и мисля, че вие ще искате да го приемете.
572
00:23:21,626 --> 00:23:23,459
Това е това, или това е нищо.
573
00:23:23,461 --> 00:23:25,561
Можете да завърши всичките си грах,
574
00:23:25,563 --> 00:23:28,782
и аз ще ви позволи да гледате "PJ Маски", преди да си дрямка.
575
00:23:28,784 --> 00:23:30,601
Имаме ли сделка?
576
00:23:34,538 --> 00:23:36,405
[Смях] Смарт ход, господине.
577
00:23:36,407 --> 00:23:38,741
[Вратата се отваря, ключове звън]
578
00:23:39,276 --> 00:23:43,112
Здравейте на всички. Съжалявам че закъснях.
579
00:23:43,114 --> 00:23:45,815
- Ммм. - Това, което са до?
580
00:23:45,817 --> 00:23:47,650
Агате: Кулинарни преговори.
581
00:23:47,652 --> 00:23:51,921
Ааа. Благодаря, мамо. Бих бъдат загубени без теб.
582
00:23:51,923 --> 00:23:55,357
Качват преминаването от Sherry във вторник.
583
00:23:55,359 --> 00:23:57,927
Случайно да може да бъде свободен да гледате Джоуи?
584
00:23:57,929 --> 00:23:59,562
Тя не трябва да бъде проблем.
585
00:23:59,564 --> 00:24:01,630
[Телефони звънене]
586
00:24:01,632 --> 00:24:03,884
О, кой по дяволите е това?
587
00:24:05,937 --> 00:24:08,738
О, аз не знам никой от 2-1-6.
588
00:24:09,556 --> 00:24:11,107
[Телефони звънене]
589
00:24:11,109 --> 00:24:12,575
[BEEP]
590
00:24:12,577 --> 00:24:13,843
Дали го е направил?
591
00:24:13,845 --> 00:24:15,133
NED: Ударихме на камък.
592
00:24:15,135 --> 00:24:16,175
Агате: Какво успявам да получа?
593
00:24:16,177 --> 00:24:18,080
Не по телефона. C-Можем ли да видим?
594
00:24:20,784 --> 00:24:22,151
Има едно място, на шосе 9.
595
00:24:22,153 --> 00:24:24,220
ORANGETOWN DINER. Ще се срещнем 04:00.
596
00:24:24,222 --> 00:24:25,955
Ако сте късно, на разстояние от сделката.
597
00:24:25,957 --> 00:24:29,191
И вие можете да се върнете към гараж и стартиране на двигателя.
598
00:24:30,192 --> 00:24:32,239
[ Шоу игра на ТЕЛЕВИЗИЯ ]
599
00:24:32,304 --> 00:24:33,670
Аз не знам, Лу.
600
00:24:34,740 --> 00:24:36,672
Той призова от нищото, звучеше притеснен.
601
00:24:37,543 --> 00:24:39,676
Този човек не може да бъде до задачата.
602
00:24:39,678 --> 00:24:41,311
Знам какво си мислиш.
603
00:24:41,313 --> 00:24:44,348
Ние сме били разгледани далеч по-лоши ръце и преди, и ние все още сме тук.
604
00:24:44,883 --> 00:24:47,553
Ще се върна за вечеря. Искаш ли нещо специално?
605
00:24:47,578 --> 00:24:48,971
[Смях]
606
00:24:48,996 --> 00:24:50,178
Не отговори на този.
607
00:24:50,180 --> 00:24:52,314
Ще измисля нещо.
608
00:24:52,316 --> 00:24:55,784
MAN ON TV: Това е всичко. Вие имате $ 300 ...
609
00:24:55,786 --> 00:25:00,355
ª а ??
610
00:25:00,357 --> 00:25:02,524
Защо избирам това място да се срещнат?
611
00:25:02,526 --> 00:25:05,060
Не знам. Аз не го харесва, един от двамата. Това е твърде публично.
612
00:25:05,062 --> 00:25:07,095
NED: Казах ви. Тя ще бъде тук.
613
00:25:07,097 --> 00:25:09,599
- [телефони звънене]
614
00:25:09,624 --> 00:25:10,645
- Здравейте?
615
00:25:10,647 --> 00:25:12,567
Агате: О, Нед, очаквах по-добре от вас.
616
00:25:12,569 --> 00:25:14,369
NED: Какво искаш да кажеш?
617
00:25:14,371 --> 00:25:15,971
I-аз съм тук, точно там, където ми каза да бъда.
618
00:25:15,973 --> 00:25:19,241
За разлика от теб, аз знам как да се хеджира залозите си, Нед.
619
00:25:19,243 --> 00:25:20,642
Това трябва да бъде неин.
620
00:25:21,170 --> 00:25:22,978
Съпругът ми ме заведе на вечеря, че
621
00:25:22,980 --> 00:25:26,114
да гледате неделя футбол в продължение на 15 години.
622
00:25:26,116 --> 00:25:27,849
Знам, че редовните посетители.
623
00:25:27,851 --> 00:25:31,378
Знаех, Ben Sherman, който винаги идва за неговата 04:00 кафе.
624
00:25:31,380 --> 00:25:32,725
Бен не е там.
625
00:25:32,727 --> 00:25:34,089
Знам, че Дейл и пунш,
626
00:25:34,091 --> 00:25:36,792
които работят разделя в петък, а те не са там.
627
00:25:36,794 --> 00:25:39,259
- Тя гледа. Имаш ли очи? - Тя не е тук.
628
00:25:39,261 --> 00:25:41,696
По дяволите, Нед, имаме един куп нови лица,
629
00:25:41,698 --> 00:25:44,299
достатъчно, за да ме накара да мислите, че сте говорил с полицията.
630
00:25:45,402 --> 00:25:47,536
Вие знаете, проблемът с комарджии, Нед?
631
00:25:47,538 --> 00:25:49,404
Те никога не се откажат, когато те са напред.
632
00:25:49,406 --> 00:25:50,739
Аз ви издаде звук сделка.
633
00:25:50,741 --> 00:25:52,607
Доверих ти, а ти донесе ченгета.
634
00:25:52,609 --> 00:25:55,377
- Не, не, не, чакай! - в близост тя е.
635
00:25:55,379 --> 00:25:58,102
Успех по своему. Ще имате нужда от него.
636
00:25:58,104 --> 00:25:59,114
NED: Чакай, чакай!
637
00:25:59,116 --> 00:26:01,801
Bailing [стене] Тя е.
638
00:26:01,803 --> 00:26:03,785
- Bailing тя е. - [ДВИГАТЕЛ ЗАПОЧВА]
639
00:26:03,787 --> 00:26:07,722
ª а ??
640
00:26:07,724 --> 00:26:10,025
Кийн, кажи ми, че виждам нещо.
641
00:26:10,027 --> 00:26:11,460
Нямам нищо.
642
00:26:11,462 --> 00:26:17,532
ª а ??
643
00:26:17,534 --> 00:26:19,167
[Силен]
644
00:26:19,169 --> 00:26:21,903
О! Удвоява отново! [Смее]
645
00:26:21,905 --> 00:26:25,874
Или сте много щастлив или играете с натоварените зарове.
646
00:26:28,611 --> 00:26:30,155
Какво се е, че изглеждам?
647
00:26:31,823 --> 00:26:34,216
Ти каза, че никога не е срещал Мартин Уолкът.
648
00:26:34,218 --> 00:26:36,518
- Не, защо? - Ако никога не сте го срещнах,
649
00:26:36,520 --> 00:26:38,620
Откъде знаете че има деца?
650
00:26:40,849 --> 00:26:42,884
- II не го направи. Спирам.
651
00:26:42,886 --> 00:26:46,505
Единственото нещо по-лошо от лъжа е лъжата, която го съединения.
652
00:26:49,391 --> 00:26:51,158
На яйце-Y-W-ЕАЗ покритие ЕАЗ-R-раво.
653
00:26:51,160 --> 00:26:53,928
На чист български език. Аз не искам да пропусна нито дума.
654
00:27:00,836 --> 00:27:03,897
Знаех Уолкът от дните на циркови.
655
00:27:04,690 --> 00:27:06,540
Той знаеше, че бих могъл да се движат нещата, така че, когато ...
656
00:27:06,542 --> 00:27:10,211
когато той решава да се премести на наркотици, той ми даде на повикване.
657
00:27:10,213 --> 00:27:11,846
II не знаех какво е ще се случи с теб,
658
00:27:11,848 --> 00:27:13,374
така, знаете ли, II ...
659
00:27:13,768 --> 00:27:15,340
[Въздишките]
660
00:27:17,779 --> 00:27:21,164
Направих това, което направиха, и ... и аз freelanced.
661
00:27:22,824 --> 00:27:26,027
Androssani просто се опитва да направи курс му.
662
00:27:26,029 --> 00:27:28,963
Аз не го одобрявам, следователно надбавката за 15%.
663
00:27:28,965 --> 00:27:31,198
Уолкът дойде с идеята,
664
00:27:31,200 --> 00:27:34,335
да използвам моя инфраструктура да се движат наркотици.
665
00:27:34,337 --> 00:27:38,873
Което е достатъчно лошо, но това, което направих, беше значително по-зле.
666
00:27:38,875 --> 00:27:41,208
Ти направи идеята си да се случи.
667
00:27:41,210 --> 00:27:44,078
Вие бяхте логистична ръководител.
668
00:27:44,080 --> 00:27:49,350
Без вас, неговата идея е просто, че ... една идея.
669
00:27:49,352 --> 00:27:52,753
Благодарение на вас, това е вече реалност.
670
00:27:52,755 --> 00:27:54,755
- Червено ... - Знам, че за мрежата, Смоуки.
671
00:27:54,757 --> 00:27:56,824
Превозите на мет, които извършвате
672
00:27:56,826 --> 00:27:59,894
до Финикс, Маями, Сиатъл, Бостън,
673
00:27:59,896 --> 00:28:01,696
и навсякъде по протежение на пътя.
674
00:28:01,698 --> 00:28:03,931
Аз не ви се превърне в в полицията, ако това е, което си мислиш.
675
00:28:03,933 --> 00:28:07,568
Това, което мисля е, че сте роден лаская.
676
00:28:07,570 --> 00:28:11,205
Ти си мошеник. Ти си просто трудно жични
677
00:28:11,207 --> 00:28:14,208
да си помогнете сами, за сметка на други.
678
00:28:14,210 --> 00:28:18,279
Приятели, наркомани, врагове, дори и мен.
679
00:28:18,281 --> 00:28:21,015
По мое отсъствие, ти е изградена мрежа
680
00:28:21,017 --> 00:28:23,050
че корабите мет от бряг до бряг.
681
00:28:23,052 --> 00:28:24,603
Това е впечатляващо.
682
00:28:25,454 --> 00:28:27,105
Обидно.
683
00:28:29,424 --> 00:28:32,927
Dembe, брат ми, да ми помогне тук.
684
00:28:32,929 --> 00:28:35,262
Dembe не прави това решение.
685
00:28:35,264 --> 00:28:39,767
Виж, червено, искаш да го разруши, това е демонтирано.
686
00:28:39,769 --> 00:28:43,038
Казах ти, аз ще ... аз ще направя всичко, което поискате.
687
00:28:45,273 --> 00:28:47,508
Имали ли сте някога летяща сън?
688
00:28:48,293 --> 00:28:49,310
Какво?
689
00:28:49,312 --> 00:28:53,215
Сън, в който изведнъж имаме силата на полет.
690
00:28:54,650 --> 00:28:59,220
Необременени от тежестта на страх и съмнение,
691
00:28:59,222 --> 00:29:02,990
изведнъж откриете, че може да лети.
692
00:29:02,992 --> 00:29:06,728
Това е една мечта за свобода и блаженство.
693
00:29:10,399 --> 00:29:13,100
Обратното на падащ сън,
694
00:29:13,102 --> 00:29:16,798
което, разбира се, е мечта на страх и тревожност, паника.
695
00:29:16,800 --> 00:29:22,843
ª а ??
696
00:29:22,845 --> 00:29:24,712
Flying е животът.
697
00:29:24,714 --> 00:29:30,351
ª а ??
698
00:29:30,353 --> 00:29:32,184
Falling е смърт.
699
00:29:32,186 --> 00:29:39,994
ª а ??
700
00:29:39,996 --> 00:29:47,902
ª а ??
701
00:29:50,539 --> 00:29:54,538
Мама казва, че по времето, когато програмата ви е направено, тя ще бъде тук.
702
00:29:54,540 --> 00:29:56,384
Това е не ядки ...
703
00:29:56,386 --> 00:29:58,238
Отивам на пътешествие.
704
00:29:58,614 --> 00:30:01,348
Докато ме няма, искам да бъде добре за майка ти.
705
00:30:01,350 --> 00:30:04,703
Тя ще трябва много да се направи и никой да й помогне да го направя.
706
00:30:05,335 --> 00:30:06,467
Ъ ?!
707
00:30:06,492 --> 00:30:07,992
Когато получите по-голям,
708
00:30:08,790 --> 00:30:11,692
хората ще казват неща за мен.
709
00:30:11,694 --> 00:30:13,461
Не е чак толкова хубави неща.
710
00:30:14,197 --> 00:30:15,754
Но аз искам да знаеш,
711
00:30:15,756 --> 00:30:20,167
това, което направих, аз го направих като доброта.
712
00:30:20,169 --> 00:30:21,985
Спомняш ли си това?
713
00:30:21,987 --> 00:30:28,242
ª а ??
714
00:30:28,244 --> 00:30:31,938
[Вика] Аз обичам моето малко чудовище. Толкова много.
715
00:30:32,582 --> 00:30:35,358
Обичам те, също Грами.
716
00:30:37,172 --> 00:30:39,172
ª а ??
717
00:30:39,299 --> 00:30:40,765
Как тя се махна от нас?
718
00:30:40,767 --> 00:30:42,464
Защото тя никога не е била по партидата на вечеря паркинг.
719
00:30:42,466 --> 00:30:45,370
Извадих кадри сигурност от компанията камиони другата страна на улицата.
720
00:30:45,372 --> 00:30:47,939
Вижте буика с "Буш / Куейл" броня стикер.
721
00:30:47,941 --> 00:30:50,174
Така тя направи бягство прави ограничение на скоростта.
722
00:30:50,176 --> 00:30:51,709
Колата е регистрирана
723
00:30:51,711 --> 00:30:55,580
до Агате Тюхе ... 66, Камдън, Делауеър.
724
00:30:55,582 --> 00:30:58,917
И тя е много, много тъжна история.
725
00:30:58,919 --> 00:31:01,986
Мис Тюхе е почтен гражданин на общността си,
726
00:31:01,988 --> 00:31:04,822
омъжена за учене през целия комарджия, Лу Тюхе.
727
00:31:04,824 --> 00:31:09,160
През 1986 г. Лу купил лотариен билет и спечели $ 87 милиона,
728
00:31:09,162 --> 00:31:11,262
най-големият джакпот в историята на щата Делауеър.
729
00:31:11,264 --> 00:31:12,630
Произведено в национална новина.
730
00:31:12,632 --> 00:31:14,132
Спомням си тази история. Имаше едно дете.
731
00:31:14,134 --> 00:31:17,302
Второ дете да се роди. Това беше дълъг и интензивен труд.
732
00:31:17,304 --> 00:31:19,437
Лу чакаше в болницата, но в един момент,
733
00:31:19,439 --> 00:31:22,373
той напуска със сина си, за да се кандидатира за удобство магазина
734
00:31:22,375 --> 00:31:23,608
и купил лотариен билет.
735
00:31:23,610 --> 00:31:25,410
Имаше един инцидент. Синът починал.
736
00:31:25,412 --> 00:31:26,778
Бащата е тежко ранен.
737
00:31:26,780 --> 00:31:28,579
И на билета е победител.
738
00:31:28,581 --> 00:31:31,683
В същото време, че Агате е раждането на дъщеря си,
739
00:31:31,685 --> 00:31:33,751
синът й умираше три етажа с кола
740
00:31:33,753 --> 00:31:35,586
докато съпругът й е в операция.
741
00:31:35,588 --> 00:31:37,221
Билетът се върна при нея, като медик
742
00:31:37,223 --> 00:31:39,757
който го намери в ефекти на съпруга си.
743
00:31:39,759 --> 00:31:41,259
Изглежда, че ние открихме Lady Luck.
744
00:31:41,261 --> 00:31:42,866
Изглежда, че ти започваш да Делауеър.
745
00:31:43,964 --> 00:31:46,464
[Почукване на вратата, вратата се отваря]
746
00:31:47,222 --> 00:31:48,733
Агате Тюхе?
747
00:31:48,735 --> 00:31:50,668
Какво? Ъ-ъ, не, това е майка ми.
748
00:31:50,670 --> 00:31:53,137
Агенти Кийн и Реслър, ФБР. Дали тя тук?
749
00:31:53,139 --> 00:31:54,973
- Не. - Знаеш ли къде е тя?
750
00:31:54,975 --> 00:31:56,507
Аз не.
751
00:31:56,509 --> 00:31:59,711
Какво можете да ни кажете за лотарията, че родителите ви спечели?
752
00:31:59,713 --> 00:32:03,014
Лотария? Какво общо има това с всичко?
753
00:32:03,016 --> 00:32:05,416
Е, ние разбираме, баща ти спечели $ 87 милиона.
754
00:32:05,418 --> 00:32:08,920
Да. преди десетилетия. Майка ми е дал толкова много пари далеч.
755
00:32:08,922 --> 00:32:10,537
Защо ще го направиш?
756
00:32:12,758 --> 00:32:14,659
Защото в деня, той печели
757
00:32:14,661 --> 00:32:16,828
беше денят, в който той получи в автомобилна катастрофа
758
00:32:16,830 --> 00:32:19,327
при която загинаха брат ми и баща ми парализиран.
759
00:32:21,034 --> 00:32:23,167
Той почина няколко месеца след това.
760
00:32:23,591 --> 00:32:25,003
Тя свързва парите с тяхната смърт
761
00:32:25,005 --> 00:32:26,804
и не искам да имам нищо общо с това.
762
00:32:26,806 --> 00:32:29,607
Това може да е това, което ти е казала, но истината е, че
763
00:32:29,609 --> 00:32:31,976
тя продължаваше печалбите и е използването им в продължение на години.
764
00:32:31,978 --> 00:32:35,301
Тя го използват като киша фонд за финансиране на серия от убийства.
765
00:32:35,303 --> 00:32:39,250
[ ТЕЛЕВИЗИЯ ИЗПЪЛНЕНИЕ ]
766
00:32:40,386 --> 00:32:42,887
Тя каза също така, тя никога не може да го види,
767
00:32:42,889 --> 00:32:44,222
и аз не можах да разбера ...
768
00:32:44,224 --> 00:32:46,357
ЛИЗ: защото знаеше, че идваме.
769
00:32:46,359 --> 00:32:49,093
Мадам, ако имате някаква представа къде може да е майка ти,
770
00:32:49,095 --> 00:32:50,395
което трябва да ни каже.
771
00:32:50,910 --> 00:32:51,929
ЛИЗ: Тя си отиде,
772
00:32:51,931 --> 00:32:53,664
и дъщеря й казва, че тя не знае къде е.
773
00:32:53,666 --> 00:32:55,066
- Можете да й повярва? - Реслър: Ние правим.
774
00:32:55,068 --> 00:32:56,801
Тя излъга всички, включително нея.
775
00:32:56,803 --> 00:32:58,636
Очевидно, тя каза на дъщеря си, че тя даде
776
00:32:58,638 --> 00:33:00,860
парите лотария след смъртта на съпруга си.
777
00:33:00,862 --> 00:33:02,440
Изчакайте. След?
778
00:33:02,442 --> 00:33:04,577
Съпругът й почина по-малко от година след инцидента.
779
00:33:04,579 --> 00:33:06,744
Не не НЕ НЕ НЕ. Това не е правилно.
780
00:33:06,746 --> 00:33:09,247
Извадих смъртен акт за син,
781
00:33:09,249 --> 00:33:11,015
но нямаше нищо за мъжа.
782
00:33:11,017 --> 00:33:13,017
В действителност, Държавната комисия по Делауеър Gaming
783
00:33:13,019 --> 00:33:14,318
все още е записване на проверките анюитетни
784
00:33:14,320 --> 00:33:16,154
изпратено до адрес, в близост до Уилмингтън.
785
00:33:16,156 --> 00:33:19,590
Арам, ни изпратете този адрес и да ни се HRT от Куантико.
786
00:33:19,592 --> 00:33:21,025
MAN ON TV: Съединителен мост! Скачач!
787
00:33:21,027 --> 00:33:23,194
Лоши новини, Лу. Полицията е върху нас.
788
00:33:23,196 --> 00:33:25,530
Моля те не се плъзнете Мойра в това.
789
00:33:25,532 --> 00:33:28,232
Господ знае, че ние не искахме, че за нашето момиченце,
790
00:33:28,234 --> 00:33:30,992
От една светъл лъч в живота ни.
791
00:33:31,805 --> 00:33:32,937
[Сирени плача]
792
00:33:32,939 --> 00:33:35,073
Ако няма смъртен акт ...
793
00:33:35,075 --> 00:33:36,974
Тогава бащата е още жив.
794
00:33:36,976 --> 00:33:40,078
Но защо да лъже, на дъщеря си, на всички хора?
795
00:33:40,080 --> 00:33:42,680
[Смее] Добре. Да го получа.
796
00:33:42,682 --> 00:33:45,216
Не винаги можете да се доверите на семейството.
797
00:33:45,218 --> 00:33:46,883
Но това би могло да означава ...
798
00:33:47,887 --> 00:33:49,804
в на бащата на него.
799
00:33:49,806 --> 00:33:54,559
ª а ??
800
00:33:55,016 --> 00:33:58,186
Имахме добра серия. Не казах ли сме?
801
00:33:59,466 --> 00:34:01,231
Не беше ли всичко за отпадъци.
802
00:34:01,768 --> 00:34:03,835
[ЖЕЛЯЗО БЕЛОДРОБНА Кликването]
803
00:34:03,837 --> 00:34:05,636
Предполагам, че това е сбогом.
804
00:34:05,638 --> 00:34:08,405
Не мога точно ви взема с мен, сега, мога ли?
805
00:34:09,042 --> 00:34:12,877
Имах планове за останалата част от парите, повече семейства да се спаси.
806
00:34:12,879 --> 00:34:14,112
[Сирени плача]
807
00:34:14,114 --> 00:34:16,047
Най-малко аз имам удовлетворението
808
00:34:16,049 --> 00:34:17,949
да знае някои от тези кървави пари
809
00:34:17,951 --> 00:34:19,917
защитено други от нашия ад.
810
00:34:19,919 --> 00:34:21,686
[Сирени приближава]
811
00:34:22,085 --> 00:34:24,122
Направихме добър, Лу.
812
00:34:26,625 --> 00:34:28,092
- ФБР! - Ход! Седнете, дама.
813
00:34:28,094 --> 00:34:29,694
Реслър: Свали оръжието.
814
00:34:29,696 --> 00:34:31,295
- Всичко свърши, Агате. - Ох аз знам.
815
00:34:31,297 --> 00:34:32,864
Имам нужда от теб, за да сложи пистолета.
816
00:34:32,866 --> 00:34:34,365
Ние не искаме никой да се нарани сега.
817
00:34:34,367 --> 00:34:37,568
Боли? Вие не може да ме нарани. Аз починал преди години.
818
00:34:37,570 --> 00:34:41,239
Животът ми е проиграл евтино. Първородният ми изчезна.
819
00:34:41,241 --> 00:34:43,941
Заклех се тогава, аз ще направя всичко по силите ми,
820
00:34:43,943 --> 00:34:46,010
за да държи хората в безопасност от този вид унищожение.
821
00:34:46,012 --> 00:34:47,311
Реслър: Поставете пистолета.
822
00:34:47,313 --> 00:34:49,213
И Бог отговори на молитвите си.
823
00:34:49,215 --> 00:34:54,293
Използвах тези проклети печалби, за да помогне на други страдащите семейства.
824
00:34:54,295 --> 00:34:55,869
Перфектна система
825
00:34:56,256 --> 00:34:58,089
за да се гарантира, че никога няма да бъде разрушен
826
00:34:58,091 --> 00:35:00,057
като бях, като бяхме.
827
00:35:00,059 --> 00:35:01,759
Трябва да се сложи пистолета.
828
00:35:01,761 --> 00:35:04,729
Комарджии. Те са най-лошият вид наркомани.
829
00:35:04,731 --> 00:35:06,063
Те си мислят, че заслужават да спечелят
830
00:35:06,065 --> 00:35:08,232
докато всички около тях губи.
831
00:35:08,234 --> 00:35:11,514
ª а ??
832
00:35:11,516 --> 00:35:13,334
Не и този път.
833
00:35:13,336 --> 00:35:15,806
[ЕЛЕКТРИЧЕСКА шумът]
834
00:35:15,808 --> 00:35:18,609
[Задъхва]
835
00:35:18,611 --> 00:35:19,877
Препъна прекъсвача.
836
00:35:19,879 --> 00:35:21,279
Аз не знам къде се намира. Намери го!
837
00:35:21,281 --> 00:35:22,380
[ALARM сигнализиращ]
838
00:35:22,382 --> 00:35:24,814
- [хленчи] - Вземи го от там!
839
00:35:24,874 --> 00:35:26,884
[ALARM сигнализиращ]
840
00:35:26,886 --> 00:35:28,119
Трябва да се намери, че прекъсвач!
841
00:35:28,121 --> 00:35:29,921
[БЕЛЕЗНИЦИ Кликването]
842
00:35:29,923 --> 00:35:31,722
Говори се, Лу!
843
00:35:31,724 --> 00:35:33,624
[Задъхва]
844
00:35:33,626 --> 00:35:36,427
Последен шанс да изкупи греха си.
845
00:35:36,429 --> 00:35:39,130
[Хленчи]
846
00:35:43,857 --> 00:35:46,808
Искаш да кажеш, баща ми не е умрял след автомобилна катастрофа?
847
00:35:46,809 --> 00:35:48,008
Не, той беше парализиран.
848
00:35:48,010 --> 00:35:50,311
Това, че той е бил жив през всичките тези години?
849
00:35:50,313 --> 00:35:53,384
Майка ти го съхранява на механична респиратор.
850
00:35:53,683 --> 00:35:55,382
В скривалището. От мен?
851
00:35:55,384 --> 00:35:58,185
Аз не мога да си представя колко трудно е да чуя, но през всичките тези години,
852
00:35:58,187 --> 00:36:00,387
майка ти е запазил си баща заложник.
853
00:36:00,389 --> 00:36:02,456
- Защо някой ще направи това? - За да го накаже.
854
00:36:02,458 --> 00:36:04,992
Тя вярва, че пристрастяването към бащите си, унищожени семейството си,
855
00:36:04,994 --> 00:36:06,327
така че тя дойде с начин
856
00:36:06,329 --> 00:36:08,362
за предотвратяване на други семейства да бъдат унищожени.
857
00:36:08,364 --> 00:36:12,166
Убивайки наркомани, хора, които не могат да си помогнат сами.
858
00:36:12,168 --> 00:36:13,934
Това е така, защото те не могат да си помогнат сами
859
00:36:13,936 --> 00:36:15,936
че си мислеше, че трябва да умре.
860
00:36:15,938 --> 00:36:19,140
И когато те направиха, съдбата на семейството им са възстановени.
861
00:36:19,142 --> 00:36:21,075
Майка ти е проблемен жена, която ще разходи
862
00:36:21,077 --> 00:36:23,077
до края на живота си в затвора.
863
00:36:23,079 --> 00:36:25,980
Няма никаква утеха за това, за нея да губи.
864
00:36:25,982 --> 00:36:27,882
Но имате баща си обратно,
865
00:36:27,884 --> 00:36:30,088
както и това, което е останало от печалбата си.
866
00:36:30,653 --> 00:36:32,799
Надявам се, че ви дава някаква утеха.
867
00:36:33,523 --> 00:36:35,468
Мога ли да говоря с нея?
868
00:36:38,260 --> 00:36:40,895
- Какво? - Мисля, че знаеш.
869
00:36:42,330 --> 00:36:44,532
Един пример е трябвало да се направи.
870
00:36:44,936 --> 00:36:46,133
[Вратата се отваря]
871
00:36:46,135 --> 00:36:47,902
- Хей! [Смее се] - Ти дойде!
872
00:36:47,904 --> 00:36:49,937
Разбира се! Не бихме го пропускайте!
873
00:36:49,939 --> 00:36:52,173
Ааа. Погледни се, Джанет.
874
00:36:52,175 --> 00:36:54,875
- Ооо. Здравейте. Здравейте. - Радвам се да те видя.
875
00:36:54,877 --> 00:36:56,197
Джанет: Да.
876
00:36:56,946 --> 00:36:59,780
Не мога да ви благодаря достатъчно за всичко, което направи.
877
00:36:59,782 --> 00:37:02,583
Никога не съм бил благодари за exiling някой преди това.
878
00:37:02,585 --> 00:37:06,053
Ти не си просто ми даде нова къща. Ти ми даде нов живот.
879
00:37:06,055 --> 00:37:07,655
Това е най-малкото, което мога да направя
880
00:37:07,657 --> 00:37:10,324
за поддържане на отношенията ми с тайна задача сила.
881
00:37:10,326 --> 00:37:12,393
О, но сте направили толкова много повече от това.
882
00:37:12,395 --> 00:37:14,528
Вашият принос. Има ... щеше да има
883
00:37:14,530 --> 00:37:17,631
нито една програма изкуства тук в СВЕТА без тях.
884
00:37:17,633 --> 00:37:20,067
Това, което ще чуете тази вечер,
885
00:37:20,069 --> 00:37:22,036
нищо от това щеше да се случи без вас.
886
00:37:22,038 --> 00:37:24,071
Благодаря ви, Джанет.
887
00:37:24,073 --> 00:37:26,040
Ти си най-добрият, г-н Reddington.
888
00:37:26,042 --> 00:37:27,231
Представи си това!
889
00:37:27,256 --> 00:37:29,200
[Смеят]
890
00:37:31,780 --> 00:37:34,815
ª а ??
891
00:37:34,817 --> 00:37:36,119
Така?
892
00:37:36,121 --> 00:37:39,687
Вирджиния Lopatin на Name. Женен Тим Кинг в '98.
893
00:37:39,689 --> 00:37:42,423
Живее в Чикаго с куче и котка, три кредитни карти,
894
00:37:42,425 --> 00:37:44,579
и абонамент за външните работи.
895
00:37:45,455 --> 00:37:47,995
Казва, че е 81. Rostova ще бъде 59.
896
00:37:47,997 --> 00:37:50,231
Историята разказва, че след като тя се е самоубила,
897
00:37:50,233 --> 00:37:52,032
Родителите Rostova му минава в нелегалност.
898
00:37:52,034 --> 00:37:53,400
Баща е на КГБ
899
00:37:53,402 --> 00:37:55,302
така че хората, поети той помогна на майката изчезне.
900
00:37:55,304 --> 00:37:57,972
Но ако ... и това е голям, ако ...
901
00:37:57,974 --> 00:37:59,240
ако Rostova не е умрял,
902
00:37:59,242 --> 00:38:01,342
ако знаеше хора идваха за нея ...
903
00:38:01,344 --> 00:38:03,811
Тя ще бъде този, който да предпази родителите си.
904
00:38:04,599 --> 00:38:06,413
81 и 59.
905
00:38:06,415 --> 00:38:09,817
Пътникът е 22 години по-стар от Rostova.
906
00:38:09,819 --> 00:38:11,185
Имате ли DOB на майката?
907
00:38:11,187 --> 00:38:14,521
Ние правим. Тя беше на 22, когато е роден Катарина.
908
00:38:14,523 --> 00:38:15,556
Не успяхме да намерим Катарина,
909
00:38:15,558 --> 00:38:18,626
но е възможно ние открихме майка си.
910
00:38:18,628 --> 00:38:20,694
[Аплодисменти]
911
00:38:20,696 --> 00:38:22,997
ª а ??
912
00:38:22,999 --> 00:38:27,334
а ?? ª всяко вдишване, а ?? ª
913
00:38:27,336 --> 00:38:31,605
а ?? ª Всеки ход, можете да направите ?? ª
914
00:38:31,607 --> 00:38:33,641
а ?? ª Всяка връзка нарушите, а ?? ª
915
00:38:33,643 --> 00:38:35,809
а ?? ª Всяка твоя стъпка, а ?? ª
916
00:38:35,811 --> 00:38:37,444
а ?? ª Пак ще се гледа ?? ª
917
00:38:37,446 --> 00:38:39,747
Съжалявам, се оказа, по този начин.
918
00:38:39,749 --> 00:38:40,881
Аз съм също.
919
00:38:40,883 --> 00:38:42,216
а ?? ª Всеки един ден, а ?? ª
920
00:38:42,218 --> 00:38:44,585
[Вика] Има толкова много неща искам да ти кажа.
921
00:38:44,587 --> 00:38:46,020
Всичко е наред, мамо.
922
00:38:46,022 --> 00:38:48,489
Знам, че всичко, което трябва да знаете.
923
00:38:48,491 --> 00:38:50,917
Дамата, която ме накара да се да направите това, това Lady Luck,
924
00:38:50,919 --> 00:38:52,960
Аз ще ви кажа всичко, което искате да знаете за нея.
925
00:38:52,962 --> 00:38:54,261
Това е добре, Хенри.
926
00:38:54,263 --> 00:38:56,530
Но точно сега, аз не се интересувам от Lady Luck.
927
00:38:56,532 --> 00:38:58,532
Първо, искам да ми кажеш всичко, което знаеш
928
00:38:58,534 --> 00:39:00,968
за група, наречена третото съсловие.
929
00:39:00,970 --> 00:39:05,572
а ?? ª Не виждате ли, че принадлежите към мен? а ?? ª
930
00:39:05,574 --> 00:39:08,776
Червен е бил прав. Хенри Морис е свързан с третото съсловие.
931
00:39:08,778 --> 00:39:11,445
Той им даде състоянието на най-съвременните системи за наблюдение
932
00:39:11,447 --> 00:39:13,981
така че те биха могли да проникнат системи от висок клас за сигурност
933
00:39:13,983 --> 00:39:15,949
- в частни домове. - Каза ли ви дам едно име?
934
00:39:15,951 --> 00:39:17,818
Не, те договорени чрез криптиран
935
00:39:17,820 --> 00:39:19,219
банкови преводи и мъртви-капки.
936
00:39:19,221 --> 00:39:23,245
Но мисля за това. В третото съсловие е 99%.
937
00:39:23,247 --> 00:39:25,693
Ако те са заговор срещу Америка, къде другаде
938
00:39:25,695 --> 00:39:28,062
са те ще започнат не от атакуване на 1%?
939
00:39:28,064 --> 00:39:29,663
Да, но това е доста голяма мишена.
940
00:39:29,665 --> 00:39:32,866
Да, добре, това е 99% по-малък, отколкото е било преди няколко минути.
941
00:39:32,868 --> 00:39:34,034
Аз ще отида кажа Купър.
942
00:39:34,036 --> 00:39:35,536
Кийн, виси на една минута. Ъ-ъ ...
943
00:39:35,538 --> 00:39:39,139
а ?? ª Всеки направен ход, всяка стъпка ви отнеме ?? ª
944
00:39:39,141 --> 00:39:40,674
- а ?? ª аз ще се гледа ли си ?? ª - [въздишките]
945
00:39:40,676 --> 00:39:42,343
Между другото...
946
00:39:42,738 --> 00:39:44,878
Съжалявам, че ви се озъби и преди.
947
00:39:44,880 --> 00:39:47,181
а ?? ª Пак ще се гледа ?? ª
948
00:39:47,183 --> 00:39:49,870
Вие сте били в случай Reddington е по-дълго от всеки от нас,
949
00:39:49,872 --> 00:39:51,585
и вие заслужавате да знаете кой е той всъщност.
950
00:39:51,587 --> 00:39:55,122
а ?? ª Всяка връзка нарушите, всяка твоя стъпка, а ?? ª
951
00:39:55,124 --> 00:39:57,891
Дължа ти една за да позволим това да отида.
952
00:39:57,893 --> 00:39:59,960
а ?? ª Всяка дума, което казвате, а ?? ª
953
00:39:59,962 --> 00:40:02,096
Както и да е, какво е това?
954
00:40:03,593 --> 00:40:06,266
Може да почака. Нека да отида да видя Купър.
955
00:40:06,268 --> 00:40:08,769
а ?? ª всеки обрек нарушите, а ?? ª
956
00:40:08,771 --> 00:40:10,304
а ?? ª Всеки се усмихваш фалшив, а ?? ª
957
00:40:10,306 --> 00:40:12,806
- [TRAIN даде сигнал] - а ?? ª ще съм ви гледа
958
00:40:12,808 --> 00:40:14,942
а ?? ª Всеки един ден, а ?? ª
959
00:40:14,944 --> 00:40:17,010
а ?? ª Всяка дума, което казвате, а ?? ª
960
00:40:17,012 --> 00:40:19,179
а ?? ª Всяка игра, която играете, а ?? ª
961
00:40:19,181 --> 00:40:20,981
а ?? ª Всяка нощ да останеш, а ?? ª
962
00:40:20,983 --> 00:40:23,217
а ?? ª всяко вдишване, а ?? ª
963
00:40:23,219 --> 00:40:25,285
а ?? ª Всеки ход, можете да направите ?? ª
964
00:40:25,287 --> 00:40:32,960
а ?? ª Всяка стъпка TAA-Аке ?? ª
965
00:40:32,962 --> 00:40:40,768
а ?? ª Пак ще се гледа ?? ª
966
00:40:40,770 --> 00:40:43,670
[Аплодисменти]
967
00:40:45,673 --> 00:40:48,942
Но това беше грешен пример да се направи.
968
00:40:48,944 --> 00:40:53,580
ª а ??
969
00:40:53,582 --> 00:40:55,561
Някой ме предаде.
970
00:40:56,352 --> 00:40:58,619
Някой ми беше в полицията.
971
00:40:58,621 --> 00:41:02,022
Да. Но не мисля, че е Смоуки.
972
00:41:02,024 --> 00:41:03,390
Не.
973
00:41:03,903 --> 00:41:06,693
Но всеки, който може да знае кой е направил,
974
00:41:06,695 --> 00:41:08,962
Искам те да излезе и да ми каже
975
00:41:08,964 --> 00:41:10,664
преди повече хора умират.
976
00:41:10,666 --> 00:41:13,133
Това е, което примерът е за?
977
00:41:13,135 --> 00:41:16,040
Хората, които знаят кой сте беше?
978
00:41:16,472 --> 00:41:19,072
Ако знаеше истината, ще ви излезе
979
00:41:19,074 --> 00:41:21,108
да ме спре да вземе живота?
980
00:41:23,478 --> 00:41:26,180
- Разбира се. - Добре тогава.
981
00:41:26,182 --> 00:41:28,982
Мога само да се надявам, че всеки, който не знае
982
00:41:28,984 --> 00:41:30,918
е толкова принципна като вас.
983
00:41:30,920 --> 00:41:33,854
[Смях АУДИТОРИЯ, неясно CONVERSATIONS]
984
00:41:33,856 --> 00:41:39,059
ª а ??
985
00:41:39,061 --> 00:41:44,264
ª а ??
986
00:41:44,266 --> 00:41:46,633
Здравей татко. Помни ме?
987
00:41:46,635 --> 00:41:48,001
[Задъхва]
988
00:41:48,003 --> 00:41:50,204
Това е вашето бебе, Мойра.
989
00:41:50,206 --> 00:41:51,581
[Задъхва]
990
00:41:51,583 --> 00:41:53,452
Аз не знам дали мама ти казах.
991
00:41:54,210 --> 00:41:56,163
Но това е вашият щастлив ден.
992
00:41:57,346 --> 00:41:59,723
Аз ще се поеме семейния бизнес.
993
00:41:59,725 --> 00:42:02,683
[Задъхва]
994
00:42:02,685 --> 00:42:05,285
[Хрипове]
98011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.