All language subtitles for The.Blacklist.16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,227 --> 00:00:03,096 [Аргумента на родния език] 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,035 [Свирки] Хей! Момчета, хайде. Момчета. 3 00:00:09,037 --> 00:00:10,970 - Нека просто оставете да къкри надолу. - [аргумента STOPS] 4 00:00:10,972 --> 00:00:12,472 Какъв е проблемът тук? 5 00:00:12,474 --> 00:00:13,606 [Аргумента подновява] 6 00:00:13,608 --> 00:00:14,874 DEMBE: Виждаш ли какво имам предвид? 7 00:00:14,876 --> 00:00:16,309 [Смее се] Какви са те борбата с това? 8 00:00:16,311 --> 00:00:18,811 Това е първата пратка на заповед за $ 3 милиона. 9 00:00:18,813 --> 00:00:20,847 Има спор за някои фалшифицирания 10 00:00:20,849 --> 00:00:22,215 корабни манифести, които липсват. 11 00:00:22,217 --> 00:00:23,850 Кой е отговорен за манифеста? 12 00:00:23,852 --> 00:00:25,285 Хенри Морис. 13 00:00:25,287 --> 00:00:27,086 Той работи за Министерството на транспорта. 14 00:00:27,088 --> 00:00:28,988 - MAN: Хенри! - Този, с навика на хазарта? 15 00:00:28,990 --> 00:00:30,423 - Същото. - Нима не сме квадрат дълга си, 16 00:00:30,425 --> 00:00:31,754 го получите някаква помощ или нещо такова? 17 00:00:31,756 --> 00:00:33,426 - Къде, по дяволите, е той? - Не отговаря. 18 00:00:33,428 --> 00:00:35,495 - [GUNS Cocking] - Хей, хей, хей, хей, хей, хей! 19 00:00:35,497 --> 00:00:37,797 О. Добре. Хей, хей. Хайде. Хайде хайде. 20 00:00:37,799 --> 00:00:40,300 Момчета, поставени оръжията далеч. Поставете оръжията далеч. 21 00:00:41,201 --> 00:00:43,269 Хайде. Това е просто един куп телевизори. 22 00:00:43,271 --> 00:00:45,305 [Смее се] Има много повече, откъдето са дошли. 23 00:00:45,307 --> 00:00:48,541 Dembe, нека да видим дали не можем да събирам няколко бутилки от Арак. 24 00:00:48,543 --> 00:00:49,909 Арак. 25 00:00:49,911 --> 00:00:53,813 Да, там и да отидем. Добре. 26 00:00:53,815 --> 00:00:59,218 ª а ?? 27 00:00:59,220 --> 00:01:01,854 [Сигнализиращ] 28 00:01:01,856 --> 00:01:04,757 а ?? ª Животът изглежда самотен, а ?? ª 29 00:01:04,759 --> 00:01:06,793 а ?? ª И аз съм от себе си, а ?? ª 30 00:01:06,795 --> 00:01:09,136 Агате: Не може да бъде всичко, което е лошо, може ли? 31 00:01:10,131 --> 00:01:11,264 - лош? - [ТЕЧНОСТ изливане] 32 00:01:11,266 --> 00:01:13,733 Какво ще кажете за спестяванията ми, къщата ми? 33 00:01:13,735 --> 00:01:15,301 И жена ми няма никаква представа. 34 00:01:15,303 --> 00:01:17,236 Ще измисля нещо, Хенри. 35 00:01:18,572 --> 00:01:20,139 Откъде знаете името ми? 36 00:01:20,141 --> 00:01:22,566 Знам всичко за теб. 37 00:01:23,111 --> 00:01:26,346 Стандартната настройка за ипотека, кредитни карти. 38 00:01:26,348 --> 00:01:30,016 О, да не говорим за това, което ти дължа Тони и момчетата в Бостън. 39 00:01:30,018 --> 00:01:31,517 По дяволите, те не са забравени. 40 00:01:31,519 --> 00:01:33,486 Кой по дяволите си ти? Кой ти каза това? 41 00:01:33,488 --> 00:01:36,830 О, това не е важно. Знаеш ли какво е важно? 42 00:01:38,059 --> 00:01:41,043 Късметът. И твоята просто се промени. 43 00:01:41,896 --> 00:01:44,030 - Аз трябва да съм някъде. - Не. 44 00:01:44,032 --> 00:01:47,934 Хенри. Ти трябваше да бъде тук. С мен. 45 00:01:47,936 --> 00:01:50,737 И всичко, което трябва да направите, е да още един залог. 46 00:01:50,739 --> 00:01:53,639 Този път ... за себе си. 47 00:01:54,676 --> 00:01:56,442 Благодаря ви, момчета. Благодаря момчета. 48 00:01:56,444 --> 00:01:58,811 Там наистина не е недоразумение 49 00:01:58,813 --> 00:02:00,780 че една бутилка Арак не може да намали чрез. 50 00:02:00,782 --> 00:02:02,548 [ГОВОРЕНЕ роден език] 51 00:02:02,550 --> 00:02:04,384 [Телефони звънене] 52 00:02:04,386 --> 00:02:05,692 DEMBE: Това е той. 53 00:02:06,888 --> 00:02:08,154 Хенри. 54 00:02:08,156 --> 00:02:10,723 Пет албанците и четири нигерийци 55 00:02:10,725 --> 00:02:12,458 влизам в депо корабоплаването. 56 00:02:12,460 --> 00:02:14,927 Не е удар линия. Къде си по дяволите? 57 00:02:14,929 --> 00:02:16,362 ХЕНРИ: Съжалявам, Red. Аз съм. 58 00:02:16,364 --> 00:02:18,498 Но аз се блъсна в някои проблеми, аз загубих малко пари. 59 00:02:18,500 --> 00:02:20,166 RED: Бяхте хазарт днес? 60 00:02:20,168 --> 00:02:23,469 Не. Искам да кажа, да, аз бях, но имам II се справили с нея. 61 00:02:23,471 --> 00:02:24,504 Тя дойде при мен. 62 00:02:24,506 --> 00:02:26,172 Моето чудо. Направихме сделка. 63 00:02:26,174 --> 00:02:27,573 За какво говориш? 64 00:02:27,575 --> 00:02:29,475 Кой дойде при вас? Аз ви необходими тук. 65 00:02:29,477 --> 00:02:32,133 Трябва да се предприемат пътувания, но се кълна, червено, 66 00:02:32,135 --> 00:02:33,746 нещата се обръщат. 67 00:02:33,748 --> 00:02:35,305 Ще бъде нов човек. 68 00:02:35,750 --> 00:02:37,849 - Късметът е най-накрая на моя страна. - [ТЕЛЕФОННИ BEEPS] 69 00:02:38,486 --> 00:02:40,119 [ТЕЛЕФОННИ BEEPS] 70 00:02:40,121 --> 00:02:41,220 Нещо грешно? 71 00:02:41,728 --> 00:02:43,189 Боя се, че нашият приятел Хенри 72 00:02:43,191 --> 00:02:46,650 бе отделено малко посещение ... от Lady Luck. 73 00:02:47,342 --> 00:02:55,309 Синхронизираните и коригирана с -robtor- www.addic7ed.com 74 00:02:55,335 --> 00:02:58,823 Реслър: Това е всичко. Това е всичко, ЦРУ има на Катарина Rostova. 75 00:02:58,848 --> 00:03:01,248 ОТДЕЛЕНИЕ: Ами, на лов за шпиони, които не дойде в от студа 76 00:03:01,250 --> 00:03:03,517 след края на Студената война, не е точно приоритет. 77 00:03:03,519 --> 00:03:05,319 Антон Velov твърди, че тя е видян 78 00:03:05,321 --> 00:03:06,820 при Cross Sound фериботния терминал 79 00:03:06,822 --> 00:03:08,522 две седмици след предполагаемото й самоубийство. 80 00:03:08,524 --> 00:03:09,957 Да. Заявените, не оказа. 81 00:03:09,959 --> 00:03:12,559 Фериботът изисква резервации, така че ако тя беше на него, 82 00:03:12,561 --> 00:03:14,561 името й ще бъде в манифеста. И това не е така. 83 00:03:14,563 --> 00:03:16,430 Няма по-Копие от манифеста тук. 84 00:03:18,034 --> 00:03:19,366 Трябваше да има червата удар. 85 00:03:19,368 --> 00:03:21,235 Ловни Reddington всичките тези години, само за него 86 00:03:21,237 --> 00:03:22,703 да се хванат и да избяга всичко отначало. 87 00:03:22,705 --> 00:03:24,371 Искам да кажа, че това е за какво става дума, нали? 88 00:03:24,373 --> 00:03:26,140 Намирането Rostova да намерите Reddington? 89 00:03:26,142 --> 00:03:29,543 Реймънд Reddington го няма. Никой не може някога ще го открием. 90 00:03:29,545 --> 00:03:31,312 Тогава, които търсите? 91 00:03:31,314 --> 00:03:34,281 MJ, имам нужда от копие от този манифест. 92 00:03:37,519 --> 00:03:39,157 [ДВИГАТЕЛИ празен ход] 93 00:03:39,182 --> 00:03:40,354 SMOKEY: Всичко е подредена. 94 00:03:40,356 --> 00:03:43,057 Имаш места в Сейнт Луис и Денвър. 95 00:03:43,059 --> 00:03:44,591 Secure, лично, сейф. 96 00:03:44,593 --> 00:03:48,162 Благодаря ви, Смоуки. Можете да дадете адресите на Dembe. 97 00:03:48,164 --> 00:03:50,431 Той ще предупредим нещастните гости. 98 00:03:50,433 --> 00:03:51,865 Защо жалко? 99 00:03:51,867 --> 00:03:53,367 Докато бях в затвора, 100 00:03:53,369 --> 00:03:55,836 някои хора в моята организация 101 00:03:55,838 --> 00:03:59,306 го взе при себе си да направя малко свободна практика. 102 00:03:59,308 --> 00:04:01,842 Други се опитват да се движат срещу мен. 103 00:04:01,844 --> 00:04:05,679 В момента, тъй като това жалко глава приключил, 104 00:04:05,681 --> 00:04:07,848 Аз бях определя кой Бенедикт Арнолд са 105 00:04:07,850 --> 00:04:10,217 и ще бъдат изправени тях за него 106 00:04:10,219 --> 00:04:11,819 в местата, ако сте го защитили. 107 00:04:11,821 --> 00:04:13,114 [Подиграва] 108 00:04:13,139 --> 00:04:15,089 Възможностите ви дават хората. 109 00:04:15,091 --> 00:04:18,025 Това е, което правят някои от тях? Bite ръката по този начин? Ооо. 110 00:04:18,027 --> 00:04:21,462 ЕАЗ-I D-ЕАЗ-on't Кн-ЕАЗ-ак WH-ЕАЗ-в т-ЕАЗ-о S-ЕАЗ-ай. 111 00:04:21,464 --> 00:04:24,331 Сигурен съм, че не сте наистина изненадан 112 00:04:24,333 --> 00:04:26,600 от колко малко хора, които могат да се доверят. 113 00:04:26,602 --> 00:04:28,836 Можете да разчитате на мен, 100%. [Пръсти SNAP] 114 00:04:28,838 --> 00:04:31,421 Това означава, че повече от вас знаят, Смоуки. 115 00:04:32,508 --> 00:04:33,774 Тези хора, които се обърнаха, 116 00:04:33,776 --> 00:04:36,310 колко жалко е, че ще бъде? 117 00:04:36,312 --> 00:04:37,811 Ще знам, когато ги видя. 118 00:04:37,813 --> 00:04:40,948 В крайна сметка, съдбата на всеки е по договаряне. 119 00:04:40,950 --> 00:04:43,917 С изключение на човека, който ми обърна инча 120 00:04:43,919 --> 00:04:47,396 Които и да са, тяхната съдба е запечатана. 121 00:04:47,756 --> 00:04:49,323 Елизабет! 122 00:04:49,325 --> 00:04:53,127 Топла светлина в иначе тъмно и мрачно ден. 123 00:04:53,129 --> 00:04:55,029 Идваш ли или отиваш? 124 00:04:55,031 --> 00:04:58,432 Отивате. На люлка West Coast в Лос Анджелис. 125 00:04:58,434 --> 00:05:00,501 Имаме няколко спирки по пътя, 126 00:05:00,503 --> 00:05:02,436 така че аз съм малко натиснат за време. 127 00:05:02,438 --> 00:05:03,971 Ако нямате нищо против ... 128 00:05:03,973 --> 00:05:07,674 Точно така. Каквото и да ви попитам. Dembe ме учи табла. 129 00:05:07,676 --> 00:05:11,245 Съжалявам да се втурне към точката, но имам нужда от вашата помощ. 130 00:05:11,247 --> 00:05:14,348 Асоциирано е внезапно 131 00:05:14,350 --> 00:05:16,650 и изумително удар на добър късмет. 132 00:05:16,652 --> 00:05:18,385 А-И това е нещо лошо? 133 00:05:18,387 --> 00:05:21,522 Представете хазарта далеч вашата ипотека, 134 00:05:21,524 --> 00:05:23,891 изправена пред финансов крах 135 00:05:23,893 --> 00:05:26,140 защото сте пристрастени към шанс. 136 00:05:26,142 --> 00:05:27,861 И след това да си представите, 137 00:05:27,863 --> 00:05:33,400 В този момент на мъка и отчаяние, 138 00:05:33,402 --> 00:05:35,164 което предлагат спасение ... 139 00:05:35,166 --> 00:05:39,540 изтриване на данните от дълг, имайте покрив над главата на семейството ви. 140 00:05:39,542 --> 00:05:41,575 - Бихте ли го вземе? - Каква е уловката? 141 00:05:41,577 --> 00:05:45,412 Не улов. Залог. На себе си. 142 00:05:45,953 --> 00:05:48,922 Танц с Lady Luck. 143 00:05:48,947 --> 00:05:51,447 ª а ?? 144 00:05:51,472 --> 00:05:52,872 Lady Luck. 145 00:05:53,089 --> 00:05:55,989 Една градска легенда, че Reddington твърди, е твърде реална. 146 00:05:55,991 --> 00:05:58,425 А Blacklister който служи до спасение в едната ръка 147 00:05:58,427 --> 00:05:59,893 и проклятие в другата. 148 00:05:59,895 --> 00:06:01,628 - Така че, какъв е залогът? - Reddington не знае, 149 00:06:01,630 --> 00:06:03,363 защото никой не е живял достатъчно дълго, за да се каже. 150 00:06:03,365 --> 00:06:06,600 И това Lady Luck, тя propositioned сътрудник на му? 151 00:06:06,602 --> 00:06:08,735 Да, някой Reddington искове, които е извършил бизнес 152 00:06:08,737 --> 00:06:10,838 с третото съсловие и може да бъде в състояние да ни каже 153 00:06:10,840 --> 00:06:12,207 за техния заговор срещу Америка. 154 00:06:12,209 --> 00:06:14,641 Може би. Което може би не означава. 155 00:06:14,643 --> 00:06:16,346 Разкажете ни за този приятел. 156 00:06:16,347 --> 00:06:19,181 Добре. Неговото име е Хенри Морис. 157 00:06:19,183 --> 00:06:22,318 Той загуби $ 3400 снощи в Атлантик Сити. 158 00:06:22,320 --> 00:06:25,254 И въз основа на банкови документи, през последните две години, 159 00:06:25,256 --> 00:06:27,123 той е загубил 196 000 $. 160 00:06:27,125 --> 00:06:28,858 Хенри: Не съм сигурен, че може да направи това. 161 00:06:28,860 --> 00:06:33,396 Агате: Направихме залог, Хенри. Ти спечели, вие получавате $ 200 000. 162 00:06:33,398 --> 00:06:35,698 Вие губите, семейството ви ще изгонени. 163 00:06:35,700 --> 00:06:36,998 Привличате ли да се каже, сте загубили? 164 00:06:37,000 --> 00:06:40,002 Не, аз съм просто ... не съм сигурен. 165 00:06:40,004 --> 00:06:41,237 Е, да се уверите. 166 00:06:41,718 --> 00:06:43,372 Аз съм женен за загубеняк, Хенри. 167 00:06:43,374 --> 00:06:46,242 Повярвай ми, това е съдба по-лоша от смъртта. 168 00:06:46,244 --> 00:06:48,344 [ТЕЛЕФОННИ BEEPS] 169 00:06:48,346 --> 00:06:51,213 Арам: Хенри Морис напусна казиното в 04:18 ч 170 00:06:51,215 --> 00:06:52,648 Все още не е виждал. 171 00:06:52,650 --> 00:06:54,617 Може ли да бъде той бяга от хора, които той дължи пари. 172 00:06:54,619 --> 00:06:58,154 Или може би късметът го убеждава да играят хазарт с живота си. 173 00:06:58,156 --> 00:07:00,423 Нека да започнем там. Отиди да говоря с жена си. 174 00:07:00,425 --> 00:07:01,905 Нека да видим това, което тя може да предложи. 175 00:07:04,632 --> 00:07:06,295 ТЕРЕЗА: Липсва? Хенри не липсва. 176 00:07:06,297 --> 00:07:07,863 Той се обади преди няколко часа от Пенсилвания. 177 00:07:07,865 --> 00:07:09,765 Трябваше да остана малко по-дълго на работа, е всичко. 178 00:07:09,767 --> 00:07:12,168 Г-жа Морис, сте наясно, че съпругът ви 179 00:07:12,170 --> 00:07:14,170 бил освободен от града преди два месеца? 180 00:07:14,172 --> 00:07:16,505 Не, той е работил там в продължение на две години. 181 00:07:16,507 --> 00:07:18,507 Той е в Allentown на работа пътуване, докато говорим. 182 00:07:18,509 --> 00:07:22,778 Това е изображение от екрана, от камера за видеонаблюдение в Атлантик Сити. 183 00:07:22,780 --> 00:07:25,047 Очевидно е, че той загуби доста голяма там. 184 00:07:25,049 --> 00:07:27,216 Реслър: Над 3 бона снощи. 185 00:07:27,847 --> 00:07:30,019 ТЕРЕЗА: Не, не, не, не. 186 00:07:30,021 --> 00:07:32,221 ª а ?? 187 00:07:32,223 --> 00:07:34,290 Той загуби всичко и преди, 188 00:07:34,292 --> 00:07:36,559 преди да сме се оженили и веднъж след това. 189 00:07:36,561 --> 00:07:38,961 Мислех, че може би щеше да го победи. 190 00:07:39,651 --> 00:07:42,832 Той заложи моя годежен пръстен. Това беше моята баба. 191 00:07:42,834 --> 00:07:45,101 Мадам, ако съпругът ви отново се обади, 192 00:07:45,103 --> 00:07:46,902 Ние ще се нуждаем от вашата помощ. 193 00:07:48,505 --> 00:07:51,674 а ?? ª съм залагал в Вашингтон, а ?? ª 194 00:07:51,676 --> 00:07:56,612 а ?? ª И аз съм залагал в щата Мейн, а ?? ª 195 00:07:56,614 --> 00:07:58,614 - [тропане] - а ?? ª съм отива надолу, а ?? ª 196 00:07:58,616 --> 00:08:01,317 - [лай на куче] - а ?? ª В Грузия, а ?? ª 197 00:08:01,319 --> 00:08:02,718 а ?? ª да повали последния си мач, а ?? ª 198 00:08:02,720 --> 00:08:06,555 Какво е това, Мими? Здравейте?! 199 00:08:06,557 --> 00:08:08,758 Има ли някой там ?! 200 00:08:08,760 --> 00:08:12,094 - [лай] - а ?? ª аз съм хазарта мъж, а ?? ª 201 00:08:12,096 --> 00:08:13,763 - Здравейте?! - [издихания] Не! 202 00:08:13,765 --> 00:08:16,932 а ?? ª А хазарта мъж, човек, човек, хазарт човек, човек, човек, а ?? ª 203 00:08:16,934 --> 00:08:20,136 а ?? ª А хазарта мъж, човек, човек, аз съм човек, хазарт, а ?? ª 204 00:08:20,138 --> 00:08:22,772 а ?? ª аз съм хазарта мъж, човек, човек, хазарт човек, човек, човек, а ?? ª 205 00:08:22,774 --> 00:08:24,140 [DOG yelps] 206 00:08:24,142 --> 00:08:27,777 а ?? ª А хазарта мъж, човек, човек, аз съм човек, хазарт, а ?? ª 207 00:08:27,779 --> 00:08:31,580 а ?? ª Тя ме заведе в нея салон, ми се охлажда с ветрилото си, а ?? ª 208 00:08:31,582 --> 00:08:33,449 а ?? ª Тя каза: "О, майка, майка, а ?? ª 209 00:08:33,451 --> 00:08:34,717 а ?? ª Аз съм влюбен с хазарт човек ", а ?? ª 210 00:08:34,719 --> 00:08:36,619 а ?? ª Той е хазарт човек, човек, човек, а ?? ª 211 00:08:36,621 --> 00:08:38,287 а ?? ª Той е хазарт човек, а ?? ª 212 00:08:38,289 --> 00:08:40,089 а ?? ª Той е хазарт човек, човек, човек, а ?? ª 213 00:08:40,091 --> 00:08:43,626 а ?? ª А хазарта мъж, човек, човек, хазарт човек, човек, човек, а ?? ª 214 00:08:44,351 --> 00:08:46,183 ª а ?? 215 00:08:46,208 --> 00:08:47,540 [КАМЕРА затвора CLICKS] 216 00:08:47,542 --> 00:08:49,175 [неясно CONVERSATIONS] 217 00:08:49,496 --> 00:08:50,796 Детективски Евърс? 218 00:08:50,798 --> 00:08:52,531 Доналд Реслър, ФБР. Говорихме по телефона. 219 00:08:52,533 --> 00:08:54,266 Точно така. Можете изнеса на APB търси нашата UNSUB. 220 00:08:54,268 --> 00:08:55,801 Направихме. Какво имаш? 221 00:08:55,803 --> 00:08:58,203 От снощи, спряхме този край охранителна камера 222 00:08:58,205 --> 00:08:59,972 от магазин за алкохол на две пресечки от тук. 223 00:08:59,974 --> 00:09:01,673 Дрехите му съвпадат с изображение на извършителя 224 00:09:01,675 --> 00:09:02,941 уловени на видеонаблюдение на сградата. 225 00:09:02,943 --> 00:09:04,343 Моите момчета мислят, сцената е поставян 226 00:09:04,345 --> 00:09:05,911 да изглежда като грабеж е объркало. 227 00:09:05,913 --> 00:09:07,779 Какво можете да ни кажете за този човек? 228 00:09:07,781 --> 00:09:09,414 Не много. Изчезнал човек. 229 00:09:09,416 --> 00:09:11,283 Мислехме, той е този, в опасност. 230 00:09:11,285 --> 00:09:13,352 Да, добре, когато се намери липсващата си човек, 231 00:09:13,354 --> 00:09:15,705 обади ми се, защото той е издирван за убийство. 232 00:09:17,324 --> 00:09:18,423 ª а ?? 233 00:09:18,425 --> 00:09:20,258 Чай! Той е толкова добър, за да чуя гласа ти. 234 00:09:20,260 --> 00:09:22,060 ТЕРЕЗА: [неуверено] Хенри, какво се случва? 235 00:09:22,062 --> 00:09:23,762 Имам толкова много Трябва да ти кажа. 236 00:09:23,764 --> 00:09:25,163 Нашите проблеми са над, чай. 237 00:09:25,165 --> 00:09:27,232 Ние ще направим едно ново начало, ти и аз. 238 00:09:27,234 --> 00:09:29,601 Вашият стар човек най-накрая се грижи за бизнеса. 239 00:09:29,603 --> 00:09:31,136 Да се ​​срещнем, нали? 240 00:09:31,138 --> 00:09:33,411 11:00 ч утре на детската площадка. 241 00:09:33,413 --> 00:09:34,505 Знаеш ли онзи. 242 00:09:34,507 --> 00:09:36,153 Да, добре. 11:00 часа в парка. 243 00:09:36,155 --> 00:09:38,910 II имам нещо за теб. Нещо, което дължа ти. 244 00:09:38,912 --> 00:09:40,746 Добре. Трябва да тръгвам. Обичам те. 245 00:09:40,748 --> 00:09:42,014 Ще се видим в 11:00. 246 00:09:42,016 --> 00:09:44,883 [ТЕЛЕФОННИ BEEPS] 247 00:09:44,885 --> 00:09:46,385 Ти постъпи правилно. 248 00:09:46,387 --> 00:09:50,622 ª а ?? 249 00:09:50,624 --> 00:09:52,724 [Парливи] 250 00:09:52,726 --> 00:09:57,763 ª а ?? 251 00:09:57,765 --> 00:09:59,631 [Смях] Red? 252 00:09:59,633 --> 00:10:01,633 Ти си поглед за възпалени очи, мой приятел. 253 00:10:01,635 --> 00:10:04,503 W-Когато имам заловен, мислех, че никога няма да те видя отново. 254 00:10:04,505 --> 00:10:06,405 За това ли се възползва? 255 00:10:07,140 --> 00:10:08,774 Предимство? Ти... 256 00:10:08,776 --> 00:10:11,676 Ти беше в ареста. Ти беше изправен пред съда. Ти беше осъден на смърт! 257 00:10:11,678 --> 00:10:13,311 И кой оцелява това? 258 00:10:14,306 --> 00:10:15,515 Пипер? 259 00:10:16,483 --> 00:10:17,529 Благодаря. 260 00:10:18,393 --> 00:10:20,352 Карло, че не съм те доведа тук 261 00:10:20,354 --> 00:10:24,956 защото ти излезе, докато се занимавах друго. 262 00:10:24,958 --> 00:10:27,926 Вие сте тук, защото аз искам да знам дали сте били просто 263 00:10:27,928 --> 00:10:30,729 натискане своя полза или дали си този, 264 00:10:30,731 --> 00:10:33,265 който е създал предимството на първо място. 265 00:10:33,267 --> 00:10:38,437 Аз ще ви задам един път, и аз искам прост да или не. 266 00:10:38,439 --> 00:10:40,898 Знаете ли ме превърнеш в полицията? 267 00:10:40,900 --> 00:10:44,276 No. 1000 пъти не. Никога. 268 00:10:46,779 --> 00:10:47,962 10%. 269 00:10:47,964 --> 00:10:49,981 Отсега нататък ти ще нужда да риташ 270 00:10:49,983 --> 00:10:51,349 допълнително 10%. 271 00:10:51,351 --> 00:10:53,527 Данък за мен подценяване. 272 00:10:53,529 --> 00:10:55,587 Знаеш ли, Червено, че не изглежда справедливо. 273 00:10:55,589 --> 00:10:56,588 Ти беше в Cu ... 274 00:10:56,590 --> 00:10:58,004 Знаеш ли какво, Карло? Прав си. 275 00:10:58,006 --> 00:11:00,425 Направете го на 15%. Някакви възражения? 276 00:11:00,427 --> 00:11:04,147 Не не. 15% е напълно справедливо, Червен. 277 00:11:05,982 --> 00:11:08,467 Арам: Жената Хенри Морис убит във ваната 278 00:11:08,469 --> 00:11:09,634 е Бетси Нагел. 279 00:11:09,636 --> 00:11:12,037 Преди две седмици тя публикуван на нейния социален медии 280 00:11:12,039 --> 00:11:14,639 че тя е #GratefulToBelnRecovery. 281 00:11:14,641 --> 00:11:17,075 - Възстановяване от какво? - Е, в същия пост, 282 00:11:17,077 --> 00:11:20,545 тя сподели връзка към интернет страница за GART. 283 00:11:20,547 --> 00:11:21,847 Това е група за подкрепа 284 00:11:21,849 --> 00:11:24,082 за "хазарт, пристрастеност, възстановяване и лечение." 285 00:11:24,084 --> 00:11:26,318 - Тя беше комарджия, също. - С множество онлайн 286 00:11:26,320 --> 00:11:28,553 покер сметките на всички, свързани с кредитните си карти. 287 00:11:28,555 --> 00:11:30,655 - Тя беше в дългове. - Всъщност, не повече. 288 00:11:30,657 --> 00:11:32,591 Всички сайтове за хазарт са били изплатени 289 00:11:32,593 --> 00:11:34,736 и всички сметки й са деактивирани. 290 00:11:34,738 --> 00:11:36,361 Това дойде за Агент Реслър. 291 00:11:36,363 --> 00:11:37,796 Той е в разпит. Аз ще го взема. 292 00:11:37,798 --> 00:11:39,598 Казаха ми, че е за случай върху който работи. 293 00:11:39,600 --> 00:11:41,733 Всичко е наред. Работим по същото дело. 294 00:11:41,735 --> 00:11:44,826 Може ли тя да бъде свързан към Морис чрез сайтове за покер? 295 00:11:44,828 --> 00:11:47,172 Е, аз не съм намерил онлайн идентичност 296 00:11:47,174 --> 00:11:49,207 свързана с Морис в някоя от чат стаи, 297 00:11:49,209 --> 00:11:51,276 и нямаше нищо виртуален за дълга си. 298 00:11:51,278 --> 00:11:53,278 Може би Морис и Нагел са в процес на възстановяване заедно. 299 00:11:53,280 --> 00:11:54,913 Аз търсили всичко. Няма нищо 300 00:11:54,915 --> 00:11:57,349 тези двама души споделят извън тяхната история на хазарта. 301 00:11:57,351 --> 00:11:59,618 COOPER: Продължавай да търсиш. Намерете връзка ... на взаимно опознаване, 302 00:11:59,620 --> 00:12:01,653 ресторант те посещават, връзка. 303 00:12:01,655 --> 00:12:03,989 Тереза ​​Морис просто затвори със съпруга си. 304 00:12:03,991 --> 00:12:05,891 Те определи отговарят за утре в 11:00 ч 305 00:12:05,893 --> 00:12:09,327 Вземете отбор заедно. Нека да видим дали можем да получим признание на лента. 306 00:12:11,649 --> 00:12:12,931 Мислех, че сме имали споразумение. 307 00:12:12,933 --> 00:12:14,599 Споразумение? Какво споразумение? 308 00:12:14,601 --> 00:12:16,701 документи на ЦРУ от бюрото Русия? 309 00:12:16,703 --> 00:12:18,770 Някакъв вид пътнически манифест от '91? 310 00:12:18,772 --> 00:12:20,505 - Търсиш майка ми. - Кийн, да слушате. 311 00:12:20,507 --> 00:12:22,440 Казах ти, аз не се интересувам от това изкопаване нагоре, 312 00:12:22,442 --> 00:12:24,376 и аз със сигурност не се интересувам от вас изкопаване това нагоре. 313 00:12:24,378 --> 00:12:25,744 Кийн, ако искате да ме довърши. 314 00:12:25,746 --> 00:12:28,613 Това беше в движение много преди вас и аз говорих. 315 00:12:28,615 --> 00:12:31,917 Поисках този файл преди седмица и отне толкова дълго. 316 00:12:31,919 --> 00:12:35,720 Виж. Това е нищо. Добре? 317 00:12:35,722 --> 00:12:37,689 - Виждаш ли? - Благодаря ти. 318 00:12:37,691 --> 00:12:40,458 - Ние добър? - Ще се обадя в операцията за наблюдение. 319 00:12:40,460 --> 00:12:45,063 ª а ?? 320 00:12:45,065 --> 00:12:47,365 Меган Мари. Тя е най-големият ни. 321 00:12:47,367 --> 00:12:51,136 И тя има приемане писмо миналата седмица по пощата. 322 00:12:51,138 --> 00:12:52,737 И ... [смее се] 323 00:12:52,739 --> 00:12:55,240 Никога не сте виждали дете усмивка толкова голям. 324 00:12:55,758 --> 00:12:57,642 [Подсмихва] Без значение колко зле стоят нещата, 325 00:12:57,927 --> 00:13:00,212 моя свят само светва, когато това дете е щастлива. 326 00:13:00,214 --> 00:13:02,714 [Смях] 327 00:13:02,716 --> 00:13:04,416 Това е, хм ... 328 00:13:04,418 --> 00:13:07,020 Това е Middlebury College. 329 00:13:09,722 --> 00:13:11,456 И сега тя не може да се 330 00:13:11,458 --> 00:13:15,737 защото, хм, аз загубих си обучение пари на пистата. 331 00:13:16,897 --> 00:13:18,630 И, хм ... 332 00:13:18,632 --> 00:13:20,498 И аз не съм я още той. Искам да кажа, как мога да й кажа? 333 00:13:20,500 --> 00:13:22,167 Аз не съм ти разбие сърцето й. 334 00:13:22,535 --> 00:13:26,247 [Вика] Нека я познават какъв човек наистина е баща й. 335 00:13:27,040 --> 00:13:28,840 [Вдишва рязко] 336 00:13:28,842 --> 00:13:31,810 Аз ще направя всичко, за да направи това право. 337 00:13:31,812 --> 00:13:34,512 ª а ?? 338 00:13:34,514 --> 00:13:35,981 [Въздишките] 339 00:13:35,983 --> 00:13:38,283 [OWL бухането] 340 00:13:38,285 --> 00:13:40,585 [Празен ход на двигателя] 341 00:13:40,587 --> 00:13:44,723 ª а ?? 342 00:13:44,725 --> 00:13:48,493 а ?? ª Ето, вземи сърцето ми , а ?? ª 343 00:13:48,495 --> 00:13:51,396 а ?? ª на сребърен поднос , а ?? ª 344 00:13:51,398 --> 00:13:52,864 [ДВИГАТЕЛ изключва] 345 00:13:52,866 --> 00:13:54,165 Наистина, Нед? 346 00:13:54,167 --> 00:13:56,201 Това не изглежда като решение за мен. 347 00:13:56,203 --> 00:13:58,637 Повечето застрахователни полици дори не покриват самоубийства. 348 00:13:58,639 --> 00:14:00,405 Кой по дяволите си ти? Как попадна тук? 349 00:14:00,407 --> 00:14:03,541 Искаш ли да отида в колеж празник Меган Мари, не те, 350 00:14:03,543 --> 00:14:04,876 като добър баща трябва? 351 00:14:04,878 --> 00:14:06,911 Как ... Откъде знаеш за това? 352 00:14:06,913 --> 00:14:08,613 Знам, че много неща. 353 00:14:08,615 --> 00:14:11,416 Знам, че проиграл обучение на Мегън. 354 00:14:11,418 --> 00:14:13,918 И аз знам за букмейкърите и завързан заемите, 355 00:14:13,920 --> 00:14:15,487 да не споменавам 356 00:14:15,489 --> 00:14:18,089 проклетите Лейкърс пренебрегват за покриване на тяхното разпространение. 357 00:14:18,091 --> 00:14:20,625 - Ти си събирач на дългове. - От какви ли не. 358 00:14:20,627 --> 00:14:22,360 [DOG лай на разстояние] 359 00:14:22,362 --> 00:14:23,628 Имам какво да дам. 360 00:14:23,630 --> 00:14:26,031 О, не се продават себе си кратко. 361 00:14:26,033 --> 00:14:27,799 Имаш ли. 362 00:14:28,309 --> 00:14:31,896 Но кажи ми, имате ли смелостта да направи още един залог? 363 00:14:33,073 --> 00:14:35,206 Този път за себе си? 364 00:14:42,002 --> 00:14:44,019 SMOKEY: И така, кой е следващият жалко? 365 00:14:44,019 --> 00:14:47,360 Мартин Уолкът. Познаваш ли го? 366 00:14:47,362 --> 00:14:49,429 Уолкът? Не, аз не мисля така. Какво ти направи? 367 00:14:49,431 --> 00:14:51,397 Обезмаслено разстояние от върха, докато сте били далеч? 368 00:14:51,399 --> 00:14:55,211 Напротив. Той записва рекордни печалби. 369 00:14:55,904 --> 00:14:57,236 И така, какво е вашето говеждо месо? 370 00:14:57,238 --> 00:15:00,440 Уолкът: Реймънд! Той е бил твърде дълъг. 371 00:15:00,442 --> 00:15:02,241 Мартин Уолкът, Смоуки Пътнам. 372 00:15:02,243 --> 00:15:04,077 SMOKEY: Да, хубаво е да се запознаем. 373 00:15:04,079 --> 00:15:05,878 Донесох книгата. 374 00:15:05,880 --> 00:15:08,349 Реших, че ще искате да отидете над цифрите. 375 00:15:09,384 --> 00:15:11,384 Смоуки го е управлявал с цирка. 376 00:15:11,386 --> 00:15:14,821 Борави логистика. Влакове в, обучава навън. 377 00:15:14,823 --> 00:15:17,857 Изненадан съм, че вие ​​двамата не са пресекли пътищата. 378 00:15:17,859 --> 00:15:19,659 Аз съм просто атракция за Мартин. 379 00:15:19,661 --> 00:15:22,628 Той е старши вицепрезидент на жп линия 380 00:15:22,630 --> 00:15:26,099 която работи товари между Ню Мексико и Илинойс. 381 00:15:26,101 --> 00:15:29,402 Това е факт? Да, аз съм изненадан, че никога не си уредила. 382 00:15:29,404 --> 00:15:31,437 Позволете ми да ви попитам нещо, Мартин, 383 00:15:31,439 --> 00:15:34,273 и аз искам прост ДА или НЕ. 384 00:15:35,084 --> 00:15:36,175 [Книгата завършва] 385 00:15:36,177 --> 00:15:38,177 Знаете ли ме превърнеш в полицията? 386 00:15:38,179 --> 00:15:39,663 Червено, какво от това? 387 00:15:39,664 --> 00:15:43,700 Не! Разбира се, че не. Защо изобщо би могъл да ме питаш това? 388 00:15:43,702 --> 00:15:45,969 Защото това е ужасно голям брой. 389 00:15:45,971 --> 00:15:50,740 И единственият начин, по който можеше да го удари е, ако бях в затвора. 390 00:15:50,742 --> 00:15:52,508 Мислех, че ще бъде доволен. 391 00:15:52,510 --> 00:15:55,578 Ти ли? Не мисля. 392 00:15:55,580 --> 00:15:57,080 Ако си мислите, че ще бъда доволен, 393 00:15:57,082 --> 00:16:00,049 Книгата ще се отрази как ви удари на номера. 394 00:16:00,051 --> 00:16:01,986 Но тя не направи това, нали? 395 00:16:02,587 --> 00:16:04,887 Това е голям брой, защото сте направили сделка 396 00:16:04,889 --> 00:16:09,160 с Catela Картела да тече метамфетамин. 397 00:16:10,128 --> 00:16:12,428 Вие използва моята мрежа, 398 00:16:12,430 --> 00:16:17,543 моите камиони, моите шофьори, моите складове. 399 00:16:18,711 --> 00:16:21,237 Ако не сте ще бъде в бизнеса с наркотици, 400 00:16:21,239 --> 00:16:22,905 някой друг ще бъде. 401 00:16:22,907 --> 00:16:25,742 Това не е като ние ще го спре да идва, нали? 402 00:16:25,744 --> 00:16:27,477 [Смях] 403 00:16:28,095 --> 00:16:31,015 Аз не съм в бизнеса с метамфетамин. 404 00:16:32,017 --> 00:16:33,517 Това е отрова. 405 00:16:34,477 --> 00:16:36,729 Можете търгуват на името ми. 406 00:16:38,156 --> 00:16:40,790 Аз съм сравнително прощава човек. 407 00:16:40,792 --> 00:16:42,193 Но това... 408 00:16:43,395 --> 00:16:44,694 че, не мога да простя. 409 00:16:44,696 --> 00:16:48,164 Червен. Дръжте се, дръж се. Мислех, че ти ... 410 00:16:48,166 --> 00:16:49,832 Какво мислиш? 411 00:16:49,834 --> 00:16:51,668 - ме? - Да. 412 00:16:51,670 --> 00:16:55,685 Какво мислиш, че трябва да се направи с Мартин? 413 00:16:55,687 --> 00:16:57,583 Любопитен съм. 414 00:17:00,377 --> 00:17:02,478 Не знам. II предположение ... [изчиства ГЪРЛО] 415 00:17:02,480 --> 00:17:05,014 От една страна, той мило от ваша страна предал. 416 00:17:05,016 --> 00:17:07,750 Казвам "вид", защото, когато сте били в затвора, 417 00:17:07,752 --> 00:17:10,846 може би си мисли, че при това положение той имаше известна свобода. 418 00:17:13,057 --> 00:17:16,826 Ти каза: "От една страна." Има ли друг? 419 00:17:16,828 --> 00:17:19,262 - [ICE силен] - Да. Не, разбира се. 420 00:17:19,264 --> 00:17:21,130 Искам да кажа, изглежда, никога не съм убил никого. 421 00:17:21,132 --> 00:17:22,899 Когато става дума за хора, аз съм веган. 422 00:17:22,901 --> 00:17:24,400 [Смее] 423 00:17:24,402 --> 00:17:26,069 Така че, ако зависеше от мен, 424 00:17:26,071 --> 00:17:29,439 и ... и нека всички да се помисли как страхотно е, че това не е така, 425 00:17:29,441 --> 00:17:32,109 но ако това е, предполагам, че ще изберат него стрелят. 426 00:17:32,111 --> 00:17:33,776 Или го налагане на глоби, както направи с Androssani. 427 00:17:33,778 --> 00:17:35,578 Искам да кажа, както тези момчета са семейни момчета. 428 00:17:35,580 --> 00:17:37,947 Androssani си има жена. Той има дете. Както знаеш... 429 00:17:37,949 --> 00:17:40,283 Както и да е, затова го направите стратегическото мислене 430 00:17:40,285 --> 00:17:42,218 и аз се придържаме към логистиката. 431 00:17:42,220 --> 00:17:48,057 ª а ?? 432 00:17:48,059 --> 00:17:51,027 [CUPS силен] 433 00:17:51,029 --> 00:17:53,663 [ICE силен] 434 00:17:53,665 --> 00:18:00,303 ª а ?? 435 00:18:00,305 --> 00:18:03,439 G. Гордън Liddy е арх 436 00:18:03,441 --> 00:18:05,901 на Уотъргейт взлом. 437 00:18:06,578 --> 00:18:09,712 А рязък истински вярващ, който се обучават 438 00:18:09,714 --> 00:18:13,716 да бъде лишен от емоции да прави ужасни неща. 439 00:18:13,718 --> 00:18:17,353 Той щеше буквално се тества от пожар. 440 00:18:17,355 --> 00:18:19,088 [MATCH удари] 441 00:18:19,090 --> 00:18:22,725 ª а ?? 442 00:18:23,336 --> 00:18:26,863 Се държеше за ръка над пламък 443 00:18:26,865 --> 00:18:30,199 без да трепнат като плътта му гореше. 444 00:18:30,201 --> 00:18:32,301 Хората смятат, че това е трик. 445 00:18:32,303 --> 00:18:34,737 Той каза, че този трик не е отглеждането. 446 00:18:34,739 --> 00:18:36,906 Ааа. [Вдишва рязко] 447 00:18:36,908 --> 00:18:38,674 Имам против. 448 00:18:38,676 --> 00:18:40,443 ª а ?? 449 00:18:40,445 --> 00:18:41,978 [Разпенващ] 450 00:18:41,980 --> 00:18:43,439 Имам против. 451 00:18:44,215 --> 00:18:45,948 [Разпенващ] 452 00:18:45,950 --> 00:18:52,922 ª а ?? 453 00:18:52,924 --> 00:18:59,605 ª а ?? 454 00:18:59,607 --> 00:19:01,119 RED: Ммм. 455 00:19:01,121 --> 00:19:06,169 ª а ?? 456 00:19:06,171 --> 00:19:09,672 [неясно CONVERSATIONS] 457 00:19:09,674 --> 00:19:13,843 Имаш ли представа колко много ми липсваше, чай. 458 00:19:13,845 --> 00:19:15,511 Какво става? 459 00:19:15,513 --> 00:19:17,313 ХЕНРИ: Трябва да знаете, всичко, което е направил, 460 00:19:17,315 --> 00:19:18,781 Направих го за нас. 461 00:19:18,783 --> 00:19:21,484 - Кийн, вие получавате това? - Всяка дума. 462 00:19:21,486 --> 00:19:22,852 ЛИЗ: Tango Team, в мига, 463 00:19:22,854 --> 00:19:24,587 можете да получите потвърждение вербална, нанасяне. 464 00:19:24,589 --> 00:19:25,855 - Да предположим, че е въоръжен. - ЖЕНА: Разбрано. 465 00:19:25,857 --> 00:19:27,423 ХЕНРИ: Направих нас квадрат. 466 00:19:27,425 --> 00:19:30,092 - Не е по-дълга. - Но как? 467 00:19:30,094 --> 00:19:32,528 Ние ще бъде в състояние да изплати всичките си кредити. 468 00:19:32,530 --> 00:19:35,031 А ние ... ние можем да започнем отначало. Ще отидем някъде другаде. 469 00:19:35,033 --> 00:19:36,899 - Ние ще отидем някъде на топло. - Кийн, оглавява. 470 00:19:36,901 --> 00:19:38,768 Имаме бял мъж в близост до детската площадка. 471 00:19:39,578 --> 00:19:41,070 Мислиш ли, че съпругата му, избивайки някого? 472 00:19:41,072 --> 00:19:43,339 Реслър: Или Морис донесе плюс едно. Аз ще го проверите. 473 00:19:43,341 --> 00:19:44,841 ХЕНРИ: Спрях от магазин пешка. 474 00:19:44,843 --> 00:19:46,509 Ако сте направили нещо незаконно, 475 00:19:46,511 --> 00:19:48,077 вие трябва да ми кажете, ако обичате. 476 00:19:48,079 --> 00:19:49,893 Имам нещо за теб. 477 00:19:49,895 --> 00:19:53,401 ª а ?? 478 00:19:53,403 --> 00:19:55,184 Реслър: Имаме пистолет. 479 00:19:55,186 --> 00:19:56,586 ФБР! Спри се! 480 00:19:56,588 --> 00:19:57,820 ФБР! Ръце! 481 00:19:57,822 --> 00:19:59,789 [Изстрели, TERESA викове] 482 00:19:59,791 --> 00:20:01,958 Хвърли го, да я оставя! Не мърдай! 483 00:20:01,960 --> 00:20:04,260 ЛИЗ: Хенри Морис, вие сте под арест 484 00:20:04,262 --> 00:20:06,230 за убийството на Бетси Нагел. 485 00:20:06,965 --> 00:20:08,331 Толкова съжалявам. 486 00:20:08,333 --> 00:20:11,110 [Плаче] Хенри, какво си направил ?! 487 00:20:12,170 --> 00:20:14,103 Реслър: Отидох в манифеста, и мисля, че открих нещо. 488 00:20:14,105 --> 00:20:15,738 ОТДЕЛЕНИЕ: Радвам се да го чуя, Дон, 489 00:20:15,740 --> 00:20:17,206 но аз съм по средата на един голям брифинг тук. 490 00:20:17,208 --> 00:20:19,475 Живи или мъртви, всички се отчитат. 491 00:20:19,477 --> 00:20:21,511 - С изключение на един. - Тогава ще трябва да ми, защото? 492 00:20:21,513 --> 00:20:23,112 Тъй че един човек не съществува 493 00:20:23,114 --> 00:20:25,114 преди да закупят билет за ферибот. 494 00:20:25,116 --> 00:20:26,716 Всичко, свързано с нея ... 495 00:20:26,718 --> 00:20:29,385 кредитен рейтинг, социалното осигуряване, ипотечни плащания ... 496 00:20:29,387 --> 00:20:32,722 тя съществува само след купила билет че, не преди това. 497 00:20:32,724 --> 00:20:35,091 Сериозно, аз съм в една стая, пълна с хора 498 00:20:35,093 --> 00:20:36,792 чака на мен да се даде оценка на заплахата. 499 00:20:36,794 --> 00:20:39,328 Важно е, MJ. Трябва ми помощта ти. 500 00:20:39,330 --> 00:20:40,630 То също е извън книга, 501 00:20:40,632 --> 00:20:42,265 така че ще трябва да се изтощавам подготвителна работа. 502 00:20:42,267 --> 00:20:45,101 Ако мога да ви изпрати това, което имам, може ли да се направи на дължимата грижа за мен? 503 00:20:45,103 --> 00:20:49,572 Това е ще ми струва, но за вас, Крим може да почака. 504 00:20:49,574 --> 00:20:52,074 - Дължа ти, приятелю. Благодаря. - [BEEP] 505 00:20:52,076 --> 00:20:54,277 [ВРАТА ПЛЪЗГАЩИ] 506 00:20:54,279 --> 00:20:56,612 ª а ?? 507 00:20:56,614 --> 00:20:58,447 Тази превръзка не е достатъчно. 508 00:20:58,449 --> 00:21:00,716 II наистина трябва да отидете в болница. 509 00:21:00,718 --> 00:21:02,718 Не и докато не отговори на въпроса ми. 510 00:21:02,720 --> 00:21:04,754 Вижте, аз не знам как да я намеря. 511 00:21:04,756 --> 00:21:07,423 - Защото тя дойде при вас. - Да! В къщата. 512 00:21:07,425 --> 00:21:08,925 Искам да кажа, това беше като тя ме учи. 513 00:21:08,927 --> 00:21:10,660 Тя ... Тя имаше всички видове информация. 514 00:21:10,662 --> 00:21:12,094 ЛИЗ: Каква информация? 515 00:21:12,096 --> 00:21:14,030 ХЕНРИ: Всичко ... колко месеца под наем дължах, 516 00:21:14,032 --> 00:21:16,232 колко загубих тази нощ в Атлантик Сити. 517 00:21:16,234 --> 00:21:18,901 NED: Тя знаеше, че любимите ми отбори. Знаеше колко много дължи. 518 00:21:18,903 --> 00:21:21,637 Тя каза, че тя може да направи всичко, което дълг да си отиде. 519 00:21:21,639 --> 00:21:24,073 ЛИЗ: Как? Какво точно каза тя? 520 00:21:24,075 --> 00:21:25,641 Това, ъ-ъ, ми хазарта 521 00:21:25,643 --> 00:21:28,444 се е превърнал в рак на хората, които обичам. 522 00:21:28,446 --> 00:21:31,380 Тя каза, че трябва да започнем отначало. 523 00:21:31,382 --> 00:21:33,382 Какво означава това? Започнете как? 524 00:21:33,384 --> 00:21:34,850 ХЕНРИ: Чрез нея прави услуга. 525 00:21:34,852 --> 00:21:38,354 Тя ме помоли да ... да се грижи за някого за нея. 526 00:21:38,356 --> 00:21:40,156 И с "да се грижи за" някой, 527 00:21:40,158 --> 00:21:42,158 искаш да кажеш удавяне Бетси Нагел в нея вана? 528 00:21:42,160 --> 00:21:44,493 Е, това е трябвало да изглежда като нещо друго, 529 00:21:44,495 --> 00:21:45,962 като грабеж. 530 00:21:45,964 --> 00:21:48,831 А огнестрелна посред бял ден не е точно неуловима, Нед. 531 00:21:48,833 --> 00:21:50,433 Аз съм се познае, че не подписва за това. 532 00:21:50,435 --> 00:21:52,868 ХЕНРИ: Вижте, аз никога не може да се измъкне от затвора за това, което съм направил, 533 00:21:52,870 --> 00:21:54,704 но аз го направих, за да помогне на семейството си. 534 00:21:54,706 --> 00:21:56,715 И ако аз бях достатъчно интелигентен, 535 00:21:57,542 --> 00:21:59,208 Бих имам размине, също. 536 00:21:59,210 --> 00:22:02,578 ЛИЗ: Хенри, никога не са били ще се размине с нея. 537 00:22:02,580 --> 00:22:04,974 Защото сте били винаги ще бъде следващата си жертва. 538 00:22:06,058 --> 00:22:08,050 Какво искаш да кажеш, "следващата й жертва"? 539 00:22:08,052 --> 00:22:10,052 Той е комарджии убиват комарджии. 540 00:22:10,054 --> 00:22:11,787 Lady Luck идентифицира целта си, 541 00:22:11,789 --> 00:22:13,623 някой, който има значително количество дълг, 542 00:22:13,625 --> 00:22:16,525 да си наемен убиец, а след това тя предлага да изплати този дълг 543 00:22:16,527 --> 00:22:18,160 в замяна на убийството. 544 00:22:18,162 --> 00:22:21,230 Но това, което убиецът не знае е, че той е следващата жертва. 545 00:22:21,740 --> 00:22:22,884 Както Бетси Нагел? 546 00:22:22,886 --> 00:22:25,001 Оказва се, че е била кървене сестра си суха в продължение на години 547 00:22:25,003 --> 00:22:26,435 да изплати си хазарт дълг. 548 00:22:26,437 --> 00:22:28,537 Говорих с сестрата, и тя каза, че Бетси 549 00:22:28,539 --> 00:22:30,306 се появи миналия месец, не й обърна гръб, 550 00:22:30,308 --> 00:22:33,309 й плаща ипотека, и половин дузина с максимален брой изход кредитни карти. 551 00:22:33,311 --> 00:22:35,811 Използването на пари бе намерила за убийството на комарджия. 552 00:22:35,813 --> 00:22:37,713 Арам: Мис Нагел не е сам. 553 00:22:37,715 --> 00:22:40,049 Погледнах в подозрителни смъртни случаи на известни играчи 554 00:22:40,051 --> 00:22:42,652 кой квадрат дългове малко преди да изчезне, 555 00:22:42,654 --> 00:22:44,220 и се получи това ... 556 00:22:44,222 --> 00:22:45,988 Джанис Deavers ... 557 00:22:45,990 --> 00:22:48,891 огнестрелна рана в гърдите на разстояние от Вегас. 558 00:22:48,893 --> 00:22:50,459 Джеф Warner ... намушкан до смърт 559 00:22:50,461 --> 00:22:53,162 на паркинга на казино в Кънектикът на. 560 00:22:53,164 --> 00:22:54,163 И там са повече. 561 00:22:54,165 --> 00:22:57,099 Така че късметът е аутсорсинг й убива. 562 00:22:57,101 --> 00:22:59,335 Но защо да губите всичко това пари за подкупване на играчи? 563 00:22:59,337 --> 00:23:00,836 Защо не ги убие себе си? 564 00:23:00,838 --> 00:23:03,205 Къде е парите за подкуп, идващи от да започнем с това? 565 00:23:03,207 --> 00:23:06,208 Аз не знам, но си пари в брой доставки изглежда безкраен. 566 00:23:06,210 --> 00:23:09,512 - Което означава, че тя няма да спре. - Нед Грийн. Облегнете върху него. 567 00:23:09,514 --> 00:23:12,348 Разберете как той контактува с тази жена след удара се прави. 568 00:23:12,350 --> 00:23:13,616 Един или друг начин, 569 00:23:13,618 --> 00:23:15,961 Грийн ще ни свърже с Lady Luck. 570 00:23:17,721 --> 00:23:19,722 Това е последната ми оферта, 571 00:23:19,724 --> 00:23:21,624 и мисля, че вие ​​ще искате да го приемете. 572 00:23:21,626 --> 00:23:23,459 Това е това, или това е нищо. 573 00:23:23,461 --> 00:23:25,561 Можете да завърши всичките си грах, 574 00:23:25,563 --> 00:23:28,782 и аз ще ви позволи да гледате "PJ Маски", преди да си дрямка. 575 00:23:28,784 --> 00:23:30,601 Имаме ли сделка? 576 00:23:34,538 --> 00:23:36,405 [Смях] Смарт ход, господине. 577 00:23:36,407 --> 00:23:38,741 [Вратата се отваря, ключове звън] 578 00:23:39,276 --> 00:23:43,112 Здравейте на всички. Съжалявам че закъснях. 579 00:23:43,114 --> 00:23:45,815 - Ммм. - Това, което са до? 580 00:23:45,817 --> 00:23:47,650 Агате: Кулинарни преговори. 581 00:23:47,652 --> 00:23:51,921 Ааа. Благодаря, мамо. Бих бъдат загубени без теб. 582 00:23:51,923 --> 00:23:55,357 Качват преминаването от Sherry във вторник. 583 00:23:55,359 --> 00:23:57,927 Случайно да може да бъде свободен да гледате Джоуи? 584 00:23:57,929 --> 00:23:59,562 Тя не трябва да бъде проблем. 585 00:23:59,564 --> 00:24:01,630 [Телефони звънене] 586 00:24:01,632 --> 00:24:03,884 О, кой по дяволите е това? 587 00:24:05,937 --> 00:24:08,738 О, аз не знам никой от 2-1-6. 588 00:24:09,556 --> 00:24:11,107 [Телефони звънене] 589 00:24:11,109 --> 00:24:12,575 [BEEP] 590 00:24:12,577 --> 00:24:13,843 Дали го е направил? 591 00:24:13,845 --> 00:24:15,133 NED: Ударихме на камък. 592 00:24:15,135 --> 00:24:16,175 Агате: Какво успявам да получа? 593 00:24:16,177 --> 00:24:18,080 Не по телефона. C-Можем ли да видим? 594 00:24:20,784 --> 00:24:22,151 Има едно място, на шосе 9. 595 00:24:22,153 --> 00:24:24,220 ORANGETOWN DINER. Ще се срещнем 04:00. 596 00:24:24,222 --> 00:24:25,955 Ако сте късно, на разстояние от сделката. 597 00:24:25,957 --> 00:24:29,191 И вие можете да се върнете към гараж и стартиране на двигателя. 598 00:24:30,192 --> 00:24:32,239 [ Шоу игра на ТЕЛЕВИЗИЯ ] 599 00:24:32,304 --> 00:24:33,670 Аз не знам, Лу. 600 00:24:34,740 --> 00:24:36,672 Той призова от нищото, звучеше притеснен. 601 00:24:37,543 --> 00:24:39,676 Този човек не може да бъде до задачата. 602 00:24:39,678 --> 00:24:41,311 Знам какво си мислиш. 603 00:24:41,313 --> 00:24:44,348 Ние сме били разгледани далеч по-лоши ръце и преди, и ние все още сме тук. 604 00:24:44,883 --> 00:24:47,553 Ще се върна за вечеря. Искаш ли нещо специално? 605 00:24:47,578 --> 00:24:48,971 [Смях] 606 00:24:48,996 --> 00:24:50,178 Не отговори на този. 607 00:24:50,180 --> 00:24:52,314 Ще измисля нещо. 608 00:24:52,316 --> 00:24:55,784 MAN ON TV: Това е всичко. Вие имате $ 300 ... 609 00:24:55,786 --> 00:25:00,355 ª а ?? 610 00:25:00,357 --> 00:25:02,524 Защо избирам това място да се срещнат? 611 00:25:02,526 --> 00:25:05,060 Не знам. Аз не го харесва, един от двамата. Това е твърде публично. 612 00:25:05,062 --> 00:25:07,095 NED: Казах ви. Тя ще бъде тук. 613 00:25:07,097 --> 00:25:09,599 - [телефони звънене] 614 00:25:09,624 --> 00:25:10,645 - Здравейте? 615 00:25:10,647 --> 00:25:12,567 Агате: О, Нед, очаквах по-добре от вас. 616 00:25:12,569 --> 00:25:14,369 NED: Какво искаш да кажеш? 617 00:25:14,371 --> 00:25:15,971 I-аз съм тук, точно там, където ми каза да бъда. 618 00:25:15,973 --> 00:25:19,241 За разлика от теб, аз знам как да се хеджира залозите си, Нед. 619 00:25:19,243 --> 00:25:20,642 Това трябва да бъде неин. 620 00:25:21,170 --> 00:25:22,978 Съпругът ми ме заведе на вечеря, че 621 00:25:22,980 --> 00:25:26,114 да гледате неделя футбол в продължение на 15 години. 622 00:25:26,116 --> 00:25:27,849 Знам, че редовните посетители. 623 00:25:27,851 --> 00:25:31,378 Знаех, Ben Sherman, който винаги идва за неговата 04:00 кафе. 624 00:25:31,380 --> 00:25:32,725 Бен не е там. 625 00:25:32,727 --> 00:25:34,089 Знам, че Дейл и пунш, 626 00:25:34,091 --> 00:25:36,792 които работят разделя в петък, а те не са там. 627 00:25:36,794 --> 00:25:39,259 - Тя гледа. Имаш ли очи? - Тя не е тук. 628 00:25:39,261 --> 00:25:41,696 По дяволите, Нед, имаме един куп нови лица, 629 00:25:41,698 --> 00:25:44,299 достатъчно, за да ме накара да мислите, че сте говорил с полицията. 630 00:25:45,402 --> 00:25:47,536 Вие знаете, проблемът с комарджии, Нед? 631 00:25:47,538 --> 00:25:49,404 Те никога не се откажат, когато те са напред. 632 00:25:49,406 --> 00:25:50,739 Аз ви издаде звук сделка. 633 00:25:50,741 --> 00:25:52,607 Доверих ти, а ти донесе ченгета. 634 00:25:52,609 --> 00:25:55,377 - Не, не, не, чакай! - в близост тя е. 635 00:25:55,379 --> 00:25:58,102 Успех по своему. Ще имате нужда от него. 636 00:25:58,104 --> 00:25:59,114 NED: Чакай, чакай! 637 00:25:59,116 --> 00:26:01,801 Bailing [стене] Тя е. 638 00:26:01,803 --> 00:26:03,785 - Bailing тя е. - [ДВИГАТЕЛ ЗАПОЧВА] 639 00:26:03,787 --> 00:26:07,722 ª а ?? 640 00:26:07,724 --> 00:26:10,025 Кийн, кажи ми, че виждам нещо. 641 00:26:10,027 --> 00:26:11,460 Нямам нищо. 642 00:26:11,462 --> 00:26:17,532 ª а ?? 643 00:26:17,534 --> 00:26:19,167 [Силен] 644 00:26:19,169 --> 00:26:21,903 О! Удвоява отново! [Смее] 645 00:26:21,905 --> 00:26:25,874 Или сте много щастлив или играете с натоварените зарове. 646 00:26:28,611 --> 00:26:30,155 Какво се е, че изглеждам? 647 00:26:31,823 --> 00:26:34,216 Ти каза, че никога не е срещал Мартин Уолкът. 648 00:26:34,218 --> 00:26:36,518 - Не, защо? - Ако никога не сте го срещнах, 649 00:26:36,520 --> 00:26:38,620 Откъде знаете че има деца? 650 00:26:40,849 --> 00:26:42,884 - II не го направи. Спирам. 651 00:26:42,886 --> 00:26:46,505 Единственото нещо по-лошо от лъжа е лъжата, която го съединения. 652 00:26:49,391 --> 00:26:51,158 На яйце-Y-W-ЕАЗ покритие ЕАЗ-R-раво. 653 00:26:51,160 --> 00:26:53,928 На чист български език. Аз не искам да пропусна нито дума. 654 00:27:00,836 --> 00:27:03,897 Знаех Уолкът от дните на циркови. 655 00:27:04,690 --> 00:27:06,540 Той знаеше, че бих могъл да се движат нещата, така че, когато ... 656 00:27:06,542 --> 00:27:10,211 когато той решава да се премести на наркотици, той ми даде на повикване. 657 00:27:10,213 --> 00:27:11,846 II не знаех какво е ще се случи с теб, 658 00:27:11,848 --> 00:27:13,374 така, знаете ли, II ... 659 00:27:13,768 --> 00:27:15,340 [Въздишките] 660 00:27:17,779 --> 00:27:21,164 Направих това, което направиха, и ... и аз freelanced. 661 00:27:22,824 --> 00:27:26,027 Androssani просто се опитва да направи курс му. 662 00:27:26,029 --> 00:27:28,963 Аз не го одобрявам, следователно надбавката за 15%. 663 00:27:28,965 --> 00:27:31,198 Уолкът дойде с идеята, 664 00:27:31,200 --> 00:27:34,335 да използвам моя инфраструктура да се движат наркотици. 665 00:27:34,337 --> 00:27:38,873 Което е достатъчно лошо, но това, което направих, беше значително по-зле. 666 00:27:38,875 --> 00:27:41,208 Ти направи идеята си да се случи. 667 00:27:41,210 --> 00:27:44,078 Вие бяхте логистична ръководител. 668 00:27:44,080 --> 00:27:49,350 Без вас, неговата идея е просто, че ... една идея. 669 00:27:49,352 --> 00:27:52,753 Благодарение на вас, това е вече реалност. 670 00:27:52,755 --> 00:27:54,755 - Червено ... - Знам, че за мрежата, Смоуки. 671 00:27:54,757 --> 00:27:56,824 Превозите на мет, които извършвате 672 00:27:56,826 --> 00:27:59,894 до Финикс, Маями, Сиатъл, Бостън, 673 00:27:59,896 --> 00:28:01,696 и навсякъде по протежение на пътя. 674 00:28:01,698 --> 00:28:03,931 Аз не ви се превърне в в полицията, ако това е, което си мислиш. 675 00:28:03,933 --> 00:28:07,568 Това, което мисля е, че сте роден лаская. 676 00:28:07,570 --> 00:28:11,205 Ти си мошеник. Ти си просто трудно жични 677 00:28:11,207 --> 00:28:14,208 да си помогнете сами, за сметка на други. 678 00:28:14,210 --> 00:28:18,279 Приятели, наркомани, врагове, дори и мен. 679 00:28:18,281 --> 00:28:21,015 По мое отсъствие, ти е изградена мрежа 680 00:28:21,017 --> 00:28:23,050 че корабите мет от бряг до бряг. 681 00:28:23,052 --> 00:28:24,603 Това е впечатляващо. 682 00:28:25,454 --> 00:28:27,105 Обидно. 683 00:28:29,424 --> 00:28:32,927 Dembe, брат ми, да ми помогне тук. 684 00:28:32,929 --> 00:28:35,262 Dembe не прави това решение. 685 00:28:35,264 --> 00:28:39,767 Виж, червено, искаш да го разруши, това е демонтирано. 686 00:28:39,769 --> 00:28:43,038 Казах ти, аз ще ... аз ще направя всичко, което поискате. 687 00:28:45,273 --> 00:28:47,508 Имали ли сте някога летяща сън? 688 00:28:48,293 --> 00:28:49,310 Какво? 689 00:28:49,312 --> 00:28:53,215 Сън, в който изведнъж имаме силата на полет. 690 00:28:54,650 --> 00:28:59,220 Необременени от тежестта на страх и съмнение, 691 00:28:59,222 --> 00:29:02,990 изведнъж откриете, че може да лети. 692 00:29:02,992 --> 00:29:06,728 Това е една мечта за свобода и блаженство. 693 00:29:10,399 --> 00:29:13,100 Обратното на падащ сън, 694 00:29:13,102 --> 00:29:16,798 което, разбира се, е мечта на страх и тревожност, паника. 695 00:29:16,800 --> 00:29:22,843 ª а ?? 696 00:29:22,845 --> 00:29:24,712 Flying е животът. 697 00:29:24,714 --> 00:29:30,351 ª а ?? 698 00:29:30,353 --> 00:29:32,184 Falling е смърт. 699 00:29:32,186 --> 00:29:39,994 ª а ?? 700 00:29:39,996 --> 00:29:47,902 ª а ?? 701 00:29:50,539 --> 00:29:54,538 Мама казва, че по времето, когато програмата ви е направено, тя ще бъде тук. 702 00:29:54,540 --> 00:29:56,384 Това е не ядки ... 703 00:29:56,386 --> 00:29:58,238 Отивам на пътешествие. 704 00:29:58,614 --> 00:30:01,348 Докато ме няма, искам да бъде добре за майка ти. 705 00:30:01,350 --> 00:30:04,703 Тя ще трябва много да се направи и никой да й помогне да го направя. 706 00:30:05,335 --> 00:30:06,467 Ъ ?! 707 00:30:06,492 --> 00:30:07,992 Когато получите по-голям, 708 00:30:08,790 --> 00:30:11,692 хората ще казват неща за мен. 709 00:30:11,694 --> 00:30:13,461 Не е чак толкова хубави неща. 710 00:30:14,197 --> 00:30:15,754 Но аз искам да знаеш, 711 00:30:15,756 --> 00:30:20,167 това, което направих, аз го направих като доброта. 712 00:30:20,169 --> 00:30:21,985 Спомняш ли си това? 713 00:30:21,987 --> 00:30:28,242 ª а ?? 714 00:30:28,244 --> 00:30:31,938 [Вика] Аз обичам моето малко чудовище. Толкова много. 715 00:30:32,582 --> 00:30:35,358 Обичам те, също Грами. 716 00:30:37,172 --> 00:30:39,172 ª а ?? 717 00:30:39,299 --> 00:30:40,765 Как тя се махна от нас? 718 00:30:40,767 --> 00:30:42,464 Защото тя никога не е била по партидата на вечеря паркинг. 719 00:30:42,466 --> 00:30:45,370 Извадих кадри сигурност от компанията камиони другата страна на улицата. 720 00:30:45,372 --> 00:30:47,939 Вижте буика с "Буш / Куейл" броня стикер. 721 00:30:47,941 --> 00:30:50,174 Така тя направи бягство прави ограничение на скоростта. 722 00:30:50,176 --> 00:30:51,709 Колата е регистрирана 723 00:30:51,711 --> 00:30:55,580 до Агате Тюхе ... 66, Камдън, Делауеър. 724 00:30:55,582 --> 00:30:58,917 И тя е много, много тъжна история. 725 00:30:58,919 --> 00:31:01,986 Мис Тюхе е почтен гражданин на общността си, 726 00:31:01,988 --> 00:31:04,822 омъжена за учене през целия комарджия, Лу Тюхе. 727 00:31:04,824 --> 00:31:09,160 През 1986 г. Лу купил лотариен билет и спечели $ 87 милиона, 728 00:31:09,162 --> 00:31:11,262 най-големият джакпот в историята на щата Делауеър. 729 00:31:11,264 --> 00:31:12,630 Произведено в национална новина. 730 00:31:12,632 --> 00:31:14,132 Спомням си тази история. Имаше едно дете. 731 00:31:14,134 --> 00:31:17,302 Второ дете да се роди. Това беше дълъг и интензивен труд. 732 00:31:17,304 --> 00:31:19,437 Лу чакаше в болницата, но в един момент, 733 00:31:19,439 --> 00:31:22,373 той напуска със сина си, за да се кандидатира за удобство магазина 734 00:31:22,375 --> 00:31:23,608 и купил лотариен билет. 735 00:31:23,610 --> 00:31:25,410 Имаше един инцидент. Синът починал. 736 00:31:25,412 --> 00:31:26,778 Бащата е тежко ранен. 737 00:31:26,780 --> 00:31:28,579 И на билета е победител. 738 00:31:28,581 --> 00:31:31,683 В същото време, че Агате е раждането на дъщеря си, 739 00:31:31,685 --> 00:31:33,751 синът й умираше три етажа с кола 740 00:31:33,753 --> 00:31:35,586 докато съпругът й е в операция. 741 00:31:35,588 --> 00:31:37,221 Билетът се върна при нея, като медик 742 00:31:37,223 --> 00:31:39,757 който го намери в ефекти на съпруга си. 743 00:31:39,759 --> 00:31:41,259 Изглежда, че ние открихме Lady Luck. 744 00:31:41,261 --> 00:31:42,866 Изглежда, че ти започваш да Делауеър. 745 00:31:43,964 --> 00:31:46,464 [Почукване на вратата, вратата се отваря] 746 00:31:47,222 --> 00:31:48,733 Агате Тюхе? 747 00:31:48,735 --> 00:31:50,668 Какво? Ъ-ъ, не, това е майка ми. 748 00:31:50,670 --> 00:31:53,137 Агенти Кийн и Реслър, ФБР. Дали тя тук? 749 00:31:53,139 --> 00:31:54,973 - Не. - Знаеш ли къде е тя? 750 00:31:54,975 --> 00:31:56,507 Аз не. 751 00:31:56,509 --> 00:31:59,711 Какво можете да ни кажете за лотарията, че родителите ви спечели? 752 00:31:59,713 --> 00:32:03,014 Лотария? Какво общо има това с всичко? 753 00:32:03,016 --> 00:32:05,416 Е, ние разбираме, баща ти спечели $ 87 милиона. 754 00:32:05,418 --> 00:32:08,920 Да. преди десетилетия. Майка ми е дал толкова много пари далеч. 755 00:32:08,922 --> 00:32:10,537 Защо ще го направиш? 756 00:32:12,758 --> 00:32:14,659 Защото в деня, той печели 757 00:32:14,661 --> 00:32:16,828 беше денят, в който той получи в автомобилна катастрофа 758 00:32:16,830 --> 00:32:19,327 при която загинаха брат ми и баща ми парализиран. 759 00:32:21,034 --> 00:32:23,167 Той почина няколко месеца след това. 760 00:32:23,591 --> 00:32:25,003 Тя свързва парите с тяхната смърт 761 00:32:25,005 --> 00:32:26,804 и не искам да имам нищо общо с това. 762 00:32:26,806 --> 00:32:29,607 Това може да е това, което ти е казала, но истината е, че 763 00:32:29,609 --> 00:32:31,976 тя продължаваше печалбите и е използването им в продължение на години. 764 00:32:31,978 --> 00:32:35,301 Тя го използват като киша фонд за финансиране на серия от убийства. 765 00:32:35,303 --> 00:32:39,250 [ ТЕЛЕВИЗИЯ ИЗПЪЛНЕНИЕ ] 766 00:32:40,386 --> 00:32:42,887 Тя каза също така, тя никога не може да го види, 767 00:32:42,889 --> 00:32:44,222 и аз не можах да разбера ... 768 00:32:44,224 --> 00:32:46,357 ЛИЗ: защото знаеше, че идваме. 769 00:32:46,359 --> 00:32:49,093 Мадам, ако имате някаква представа къде може да е майка ти, 770 00:32:49,095 --> 00:32:50,395 което трябва да ни каже. 771 00:32:50,910 --> 00:32:51,929 ЛИЗ: Тя си отиде, 772 00:32:51,931 --> 00:32:53,664 и дъщеря й казва, че тя не знае къде е. 773 00:32:53,666 --> 00:32:55,066 - Можете да й повярва? - Реслър: Ние правим. 774 00:32:55,068 --> 00:32:56,801 Тя излъга всички, включително нея. 775 00:32:56,803 --> 00:32:58,636 Очевидно, тя каза на дъщеря си, че тя даде 776 00:32:58,638 --> 00:33:00,860 парите лотария след смъртта на съпруга си. 777 00:33:00,862 --> 00:33:02,440 Изчакайте. След? 778 00:33:02,442 --> 00:33:04,577 Съпругът й почина по-малко от година след инцидента. 779 00:33:04,579 --> 00:33:06,744 Не не НЕ НЕ НЕ. Това не е правилно. 780 00:33:06,746 --> 00:33:09,247 Извадих смъртен акт за син, 781 00:33:09,249 --> 00:33:11,015 но нямаше нищо за мъжа. 782 00:33:11,017 --> 00:33:13,017 В действителност, Държавната комисия по Делауеър Gaming 783 00:33:13,019 --> 00:33:14,318 все още е записване на проверките анюитетни 784 00:33:14,320 --> 00:33:16,154 изпратено до адрес, в близост до Уилмингтън. 785 00:33:16,156 --> 00:33:19,590 Арам, ни изпратете този адрес и да ни се HRT от Куантико. 786 00:33:19,592 --> 00:33:21,025 MAN ON TV: Съединителен мост! Скачач! 787 00:33:21,027 --> 00:33:23,194 Лоши новини, Лу. Полицията е върху нас. 788 00:33:23,196 --> 00:33:25,530 Моля те не се плъзнете Мойра в това. 789 00:33:25,532 --> 00:33:28,232 Господ знае, че ние не искахме, че за нашето момиченце, 790 00:33:28,234 --> 00:33:30,992 От една светъл лъч в живота ни. 791 00:33:31,805 --> 00:33:32,937 [Сирени плача] 792 00:33:32,939 --> 00:33:35,073 Ако няма смъртен акт ... 793 00:33:35,075 --> 00:33:36,974 Тогава бащата е още жив. 794 00:33:36,976 --> 00:33:40,078 Но защо да лъже, на дъщеря си, на всички хора? 795 00:33:40,080 --> 00:33:42,680 [Смее] Добре. Да го получа. 796 00:33:42,682 --> 00:33:45,216 Не винаги можете да се доверите на семейството. 797 00:33:45,218 --> 00:33:46,883 Но това би могло да означава ... 798 00:33:47,887 --> 00:33:49,804 в на бащата на него. 799 00:33:49,806 --> 00:33:54,559 ª а ?? 800 00:33:55,016 --> 00:33:58,186 Имахме добра серия. Не казах ли сме? 801 00:33:59,466 --> 00:34:01,231 Не беше ли всичко за отпадъци. 802 00:34:01,768 --> 00:34:03,835 [ЖЕЛЯЗО БЕЛОДРОБНА Кликването] 803 00:34:03,837 --> 00:34:05,636 Предполагам, че това е сбогом. 804 00:34:05,638 --> 00:34:08,405 Не мога точно ви взема с мен, сега, мога ли? 805 00:34:09,042 --> 00:34:12,877 Имах планове за останалата част от парите, повече семейства да се спаси. 806 00:34:12,879 --> 00:34:14,112 [Сирени плача] 807 00:34:14,114 --> 00:34:16,047 Най-малко аз имам удовлетворението 808 00:34:16,049 --> 00:34:17,949 да знае някои от тези кървави пари 809 00:34:17,951 --> 00:34:19,917 защитено други от нашия ад. 810 00:34:19,919 --> 00:34:21,686 [Сирени приближава] 811 00:34:22,085 --> 00:34:24,122 Направихме добър, Лу. 812 00:34:26,625 --> 00:34:28,092 - ФБР! - Ход! Седнете, дама. 813 00:34:28,094 --> 00:34:29,694 Реслър: Свали оръжието. 814 00:34:29,696 --> 00:34:31,295 - Всичко свърши, Агате. - Ох аз знам. 815 00:34:31,297 --> 00:34:32,864 Имам нужда от теб, за да сложи пистолета. 816 00:34:32,866 --> 00:34:34,365 Ние не искаме никой да се нарани сега. 817 00:34:34,367 --> 00:34:37,568 Боли? Вие не може да ме нарани. Аз починал преди години. 818 00:34:37,570 --> 00:34:41,239 Животът ми е проиграл евтино. Първородният ми изчезна. 819 00:34:41,241 --> 00:34:43,941 Заклех се тогава, аз ще направя всичко по силите ми, 820 00:34:43,943 --> 00:34:46,010 за да държи хората в безопасност от този вид унищожение. 821 00:34:46,012 --> 00:34:47,311 Реслър: Поставете пистолета. 822 00:34:47,313 --> 00:34:49,213 И Бог отговори на молитвите си. 823 00:34:49,215 --> 00:34:54,293 Използвах тези проклети печалби, за да помогне на други страдащите семейства. 824 00:34:54,295 --> 00:34:55,869 Перфектна система 825 00:34:56,256 --> 00:34:58,089 за да се гарантира, че никога няма да бъде разрушен 826 00:34:58,091 --> 00:35:00,057 като бях, като бяхме. 827 00:35:00,059 --> 00:35:01,759 Трябва да се сложи пистолета. 828 00:35:01,761 --> 00:35:04,729 Комарджии. Те са най-лошият вид наркомани. 829 00:35:04,731 --> 00:35:06,063 Те си мислят, че заслужават да спечелят 830 00:35:06,065 --> 00:35:08,232 докато всички около тях губи. 831 00:35:08,234 --> 00:35:11,514 ª а ?? 832 00:35:11,516 --> 00:35:13,334 Не и този път. 833 00:35:13,336 --> 00:35:15,806 [ЕЛЕКТРИЧЕСКА шумът] 834 00:35:15,808 --> 00:35:18,609 [Задъхва] 835 00:35:18,611 --> 00:35:19,877 Препъна прекъсвача. 836 00:35:19,879 --> 00:35:21,279 Аз не знам къде се намира. Намери го! 837 00:35:21,281 --> 00:35:22,380 [ALARM сигнализиращ] 838 00:35:22,382 --> 00:35:24,814 - [хленчи] - Вземи го от там! 839 00:35:24,874 --> 00:35:26,884 [ALARM сигнализиращ] 840 00:35:26,886 --> 00:35:28,119 Трябва да се намери, че прекъсвач! 841 00:35:28,121 --> 00:35:29,921 [БЕЛЕЗНИЦИ Кликването] 842 00:35:29,923 --> 00:35:31,722 Говори се, Лу! 843 00:35:31,724 --> 00:35:33,624 [Задъхва] 844 00:35:33,626 --> 00:35:36,427 Последен шанс да изкупи греха си. 845 00:35:36,429 --> 00:35:39,130 [Хленчи] 846 00:35:43,857 --> 00:35:46,808 Искаш да кажеш, баща ми не е умрял след автомобилна катастрофа? 847 00:35:46,809 --> 00:35:48,008 Не, той беше парализиран. 848 00:35:48,010 --> 00:35:50,311 Това, че той е бил жив през всичките тези години? 849 00:35:50,313 --> 00:35:53,384 Майка ти го съхранява на механична респиратор. 850 00:35:53,683 --> 00:35:55,382 В скривалището. От мен? 851 00:35:55,384 --> 00:35:58,185 Аз не мога да си представя колко трудно е да чуя, но през всичките тези години, 852 00:35:58,187 --> 00:36:00,387 майка ти е запазил си баща заложник. 853 00:36:00,389 --> 00:36:02,456 - Защо някой ще направи това? - За да го накаже. 854 00:36:02,458 --> 00:36:04,992 Тя вярва, че пристрастяването към бащите си, унищожени семейството си, 855 00:36:04,994 --> 00:36:06,327 така че тя дойде с начин 856 00:36:06,329 --> 00:36:08,362 за предотвратяване на други семейства да бъдат унищожени. 857 00:36:08,364 --> 00:36:12,166 Убивайки наркомани, хора, които не могат да си помогнат сами. 858 00:36:12,168 --> 00:36:13,934 Това е така, защото те не могат да си помогнат сами 859 00:36:13,936 --> 00:36:15,936 че си мислеше, че трябва да умре. 860 00:36:15,938 --> 00:36:19,140 И когато те направиха, съдбата на семейството им са възстановени. 861 00:36:19,142 --> 00:36:21,075 Майка ти е проблемен жена, която ще разходи 862 00:36:21,077 --> 00:36:23,077 до края на живота си в затвора. 863 00:36:23,079 --> 00:36:25,980 Няма никаква утеха за това, за нея да губи. 864 00:36:25,982 --> 00:36:27,882 Но имате баща си обратно, 865 00:36:27,884 --> 00:36:30,088 както и това, което е останало от печалбата си. 866 00:36:30,653 --> 00:36:32,799 Надявам се, че ви дава някаква утеха. 867 00:36:33,523 --> 00:36:35,468 Мога ли да говоря с нея? 868 00:36:38,260 --> 00:36:40,895 - Какво? - Мисля, че знаеш. 869 00:36:42,330 --> 00:36:44,532 Един пример е трябвало да се направи. 870 00:36:44,936 --> 00:36:46,133 [Вратата се отваря] 871 00:36:46,135 --> 00:36:47,902 - Хей! [Смее се] - Ти дойде! 872 00:36:47,904 --> 00:36:49,937 Разбира се! Не бихме го пропускайте! 873 00:36:49,939 --> 00:36:52,173 Ааа. Погледни се, Джанет. 874 00:36:52,175 --> 00:36:54,875 - Ооо. Здравейте. Здравейте. - Радвам се да те видя. 875 00:36:54,877 --> 00:36:56,197 Джанет: Да. 876 00:36:56,946 --> 00:36:59,780 Не мога да ви благодаря достатъчно за всичко, което направи. 877 00:36:59,782 --> 00:37:02,583 Никога не съм бил благодари за exiling някой преди това. 878 00:37:02,585 --> 00:37:06,053 Ти не си просто ми даде нова къща. Ти ми даде нов живот. 879 00:37:06,055 --> 00:37:07,655 Това е най-малкото, което мога да направя 880 00:37:07,657 --> 00:37:10,324 за поддържане на отношенията ми с тайна задача сила. 881 00:37:10,326 --> 00:37:12,393 О, но сте направили толкова много повече от това. 882 00:37:12,395 --> 00:37:14,528 Вашият принос. Има ... щеше да има 883 00:37:14,530 --> 00:37:17,631 нито една програма изкуства тук в СВЕТА без тях. 884 00:37:17,633 --> 00:37:20,067 Това, което ще чуете тази вечер, 885 00:37:20,069 --> 00:37:22,036 нищо от това щеше да се случи без вас. 886 00:37:22,038 --> 00:37:24,071 Благодаря ви, Джанет. 887 00:37:24,073 --> 00:37:26,040 Ти си най-добрият, г-н Reddington. 888 00:37:26,042 --> 00:37:27,231 Представи си това! 889 00:37:27,256 --> 00:37:29,200 [Смеят] 890 00:37:31,780 --> 00:37:34,815 ª а ?? 891 00:37:34,817 --> 00:37:36,119 Така? 892 00:37:36,121 --> 00:37:39,687 Вирджиния Lopatin на Name. Женен Тим Кинг в '98. 893 00:37:39,689 --> 00:37:42,423 Живее в Чикаго с куче и котка, три кредитни карти, 894 00:37:42,425 --> 00:37:44,579 и абонамент за външните работи. 895 00:37:45,455 --> 00:37:47,995 Казва, че е 81. Rostova ще бъде 59. 896 00:37:47,997 --> 00:37:50,231 Историята разказва, че след като тя се е самоубила, 897 00:37:50,233 --> 00:37:52,032 Родителите Rostova му минава в нелегалност. 898 00:37:52,034 --> 00:37:53,400 Баща е на КГБ 899 00:37:53,402 --> 00:37:55,302 така че хората, поети той помогна на майката изчезне. 900 00:37:55,304 --> 00:37:57,972 Но ако ... и това е голям, ако ... 901 00:37:57,974 --> 00:37:59,240 ако Rostova не е умрял, 902 00:37:59,242 --> 00:38:01,342 ако знаеше хора идваха за нея ... 903 00:38:01,344 --> 00:38:03,811 Тя ще бъде този, който да предпази родителите си. 904 00:38:04,599 --> 00:38:06,413 81 и 59. 905 00:38:06,415 --> 00:38:09,817 Пътникът е 22 години по-стар от Rostova. 906 00:38:09,819 --> 00:38:11,185 Имате ли DOB на майката? 907 00:38:11,187 --> 00:38:14,521 Ние правим. Тя беше на 22, когато е роден Катарина. 908 00:38:14,523 --> 00:38:15,556 Не успяхме да намерим Катарина, 909 00:38:15,558 --> 00:38:18,626 но е възможно ние открихме майка си. 910 00:38:18,628 --> 00:38:20,694 [Аплодисменти] 911 00:38:20,696 --> 00:38:22,997 ª а ?? 912 00:38:22,999 --> 00:38:27,334 а ?? ª всяко вдишване, а ?? ª 913 00:38:27,336 --> 00:38:31,605 а ?? ª Всеки ход, можете да направите ?? ª 914 00:38:31,607 --> 00:38:33,641 а ?? ª Всяка връзка нарушите, а ?? ª 915 00:38:33,643 --> 00:38:35,809 а ?? ª Всяка твоя стъпка, а ?? ª 916 00:38:35,811 --> 00:38:37,444 а ?? ª Пак ще се гледа ?? ª 917 00:38:37,446 --> 00:38:39,747 Съжалявам, се оказа, по този начин. 918 00:38:39,749 --> 00:38:40,881 Аз съм също. 919 00:38:40,883 --> 00:38:42,216 а ?? ª Всеки един ден, а ?? ª 920 00:38:42,218 --> 00:38:44,585 [Вика] Има толкова много неща искам да ти кажа. 921 00:38:44,587 --> 00:38:46,020 Всичко е наред, мамо. 922 00:38:46,022 --> 00:38:48,489 Знам, че всичко, което трябва да знаете. 923 00:38:48,491 --> 00:38:50,917 Дамата, която ме накара да се да направите това, това Lady Luck, 924 00:38:50,919 --> 00:38:52,960 Аз ще ви кажа всичко, което искате да знаете за нея. 925 00:38:52,962 --> 00:38:54,261 Това е добре, Хенри. 926 00:38:54,263 --> 00:38:56,530 Но точно сега, аз не се интересувам от Lady Luck. 927 00:38:56,532 --> 00:38:58,532 Първо, искам да ми кажеш всичко, което знаеш 928 00:38:58,534 --> 00:39:00,968 за група, наречена третото съсловие. 929 00:39:00,970 --> 00:39:05,572 а ?? ª Не виждате ли, че принадлежите към мен? а ?? ª 930 00:39:05,574 --> 00:39:08,776 Червен е бил прав. Хенри Морис е свързан с третото съсловие. 931 00:39:08,778 --> 00:39:11,445 Той им даде състоянието на най-съвременните системи за наблюдение 932 00:39:11,447 --> 00:39:13,981 така че те биха могли да проникнат системи от висок клас за сигурност 933 00:39:13,983 --> 00:39:15,949 - в частни домове. - Каза ли ви дам едно име? 934 00:39:15,951 --> 00:39:17,818 Не, те договорени чрез криптиран 935 00:39:17,820 --> 00:39:19,219 банкови преводи и мъртви-капки. 936 00:39:19,221 --> 00:39:23,245 Но мисля за това. В третото съсловие е 99%. 937 00:39:23,247 --> 00:39:25,693 Ако те са заговор срещу Америка, къде другаде 938 00:39:25,695 --> 00:39:28,062 са те ще започнат не от атакуване на 1%? 939 00:39:28,064 --> 00:39:29,663 Да, но това е доста голяма мишена. 940 00:39:29,665 --> 00:39:32,866 Да, добре, това е 99% по-малък, отколкото е било преди няколко минути. 941 00:39:32,868 --> 00:39:34,034 Аз ще отида кажа Купър. 942 00:39:34,036 --> 00:39:35,536 Кийн, виси на една минута. Ъ-ъ ... 943 00:39:35,538 --> 00:39:39,139 а ?? ª Всеки направен ход, всяка стъпка ви отнеме ?? ª 944 00:39:39,141 --> 00:39:40,674 - а ?? ª аз ще се гледа ли си ?? ª - [въздишките] 945 00:39:40,676 --> 00:39:42,343 Между другото... 946 00:39:42,738 --> 00:39:44,878 Съжалявам, че ви се озъби и преди. 947 00:39:44,880 --> 00:39:47,181 а ?? ª Пак ще се гледа ?? ª 948 00:39:47,183 --> 00:39:49,870 Вие сте били в случай Reddington е по-дълго от всеки от нас, 949 00:39:49,872 --> 00:39:51,585 и вие заслужавате да знаете кой е той всъщност. 950 00:39:51,587 --> 00:39:55,122 а ?? ª Всяка връзка нарушите, всяка твоя стъпка, а ?? ª 951 00:39:55,124 --> 00:39:57,891 Дължа ти една за да позволим това да отида. 952 00:39:57,893 --> 00:39:59,960 а ?? ª Всяка дума, което казвате, а ?? ª 953 00:39:59,962 --> 00:40:02,096 Както и да е, какво е това? 954 00:40:03,593 --> 00:40:06,266 Може да почака. Нека да отида да видя Купър. 955 00:40:06,268 --> 00:40:08,769 а ?? ª всеки обрек нарушите, а ?? ª 956 00:40:08,771 --> 00:40:10,304 а ?? ª Всеки се усмихваш фалшив, а ?? ª 957 00:40:10,306 --> 00:40:12,806 - [TRAIN даде сигнал] - а ?? ª ще съм ви гледа 958 00:40:12,808 --> 00:40:14,942 а ?? ª Всеки един ден, а ?? ª 959 00:40:14,944 --> 00:40:17,010 а ?? ª Всяка дума, което казвате, а ?? ª 960 00:40:17,012 --> 00:40:19,179 а ?? ª Всяка игра, която играете, а ?? ª 961 00:40:19,181 --> 00:40:20,981 а ?? ª Всяка нощ да останеш, а ?? ª 962 00:40:20,983 --> 00:40:23,217 а ?? ª всяко вдишване, а ?? ª 963 00:40:23,219 --> 00:40:25,285 а ?? ª Всеки ход, можете да направите ?? ª 964 00:40:25,287 --> 00:40:32,960 а ?? ª Всяка стъпка TAA-Аке ?? ª 965 00:40:32,962 --> 00:40:40,768 а ?? ª Пак ще се гледа ?? ª 966 00:40:40,770 --> 00:40:43,670 [Аплодисменти] 967 00:40:45,673 --> 00:40:48,942 Но това беше грешен пример да се направи. 968 00:40:48,944 --> 00:40:53,580 ª а ?? 969 00:40:53,582 --> 00:40:55,561 Някой ме предаде. 970 00:40:56,352 --> 00:40:58,619 Някой ми беше в полицията. 971 00:40:58,621 --> 00:41:02,022 Да. Но не мисля, че е Смоуки. 972 00:41:02,024 --> 00:41:03,390 Не. 973 00:41:03,903 --> 00:41:06,693 Но всеки, който може да знае кой е направил, 974 00:41:06,695 --> 00:41:08,962 Искам те да излезе и да ми каже 975 00:41:08,964 --> 00:41:10,664 преди повече хора умират. 976 00:41:10,666 --> 00:41:13,133 Това е, което примерът е за? 977 00:41:13,135 --> 00:41:16,040 Хората, които знаят кой сте беше? 978 00:41:16,472 --> 00:41:19,072 Ако знаеше истината, ще ви излезе 979 00:41:19,074 --> 00:41:21,108 да ме спре да вземе живота? 980 00:41:23,478 --> 00:41:26,180 - Разбира се. - Добре тогава. 981 00:41:26,182 --> 00:41:28,982 Мога само да се надявам, че всеки, който не знае 982 00:41:28,984 --> 00:41:30,918 е толкова принципна като вас. 983 00:41:30,920 --> 00:41:33,854 [Смях АУДИТОРИЯ, неясно CONVERSATIONS] 984 00:41:33,856 --> 00:41:39,059 ª а ?? 985 00:41:39,061 --> 00:41:44,264 ª а ?? 986 00:41:44,266 --> 00:41:46,633 Здравей татко. Помни ме? 987 00:41:46,635 --> 00:41:48,001 [Задъхва] 988 00:41:48,003 --> 00:41:50,204 Това е вашето бебе, Мойра. 989 00:41:50,206 --> 00:41:51,581 [Задъхва] 990 00:41:51,583 --> 00:41:53,452 Аз не знам дали мама ти казах. 991 00:41:54,210 --> 00:41:56,163 Но това е вашият щастлив ден. 992 00:41:57,346 --> 00:41:59,723 Аз ще се поеме семейния бизнес. 993 00:41:59,725 --> 00:42:02,683 [Задъхва] 994 00:42:02,685 --> 00:42:05,285 [Хрипове] 98011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.