Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,234 --> 00:01:21,031
Je vous le dis, messieurs.
Les vrais boxeurs ont disparu.
2
00:01:21,231 --> 00:01:23,966
La nouvelle g�n�ration
n'est rien de plus.
3
00:01:24,166 --> 00:01:28,426
qu'une troupe de ballerines,
de danseuses � tutu.
4
00:01:28,681 --> 00:01:32,093
Ou sont pass�s Sullivan, Fitzsimmon,
Ketchell, Griffo,
5
00:01:32,298 --> 00:01:34,781
Teddy McGovern
et le jeune Gaffney?
6
00:01:35,327 --> 00:01:36,548
Six sous.
7
00:01:37,306 --> 00:01:39,248
Trois boissons, six sous.
8
00:01:42,607 --> 00:01:44,922
Ou est mon...mon portefeuille?
9
00:01:45,132 --> 00:01:46,648
Permettez, professeur.
10
00:01:49,371 --> 00:01:51,371
Merci, je vous rembourserai.
11
00:01:51,571 --> 00:01:54,095
C'est un privil�ge
de boire avec vous.
12
00:01:54,306 --> 00:01:58,248
- Vous �tiez le manager de Gaffney?
- Plus encore, je l'ai r�v�l�!
13
00:01:58,735 --> 00:01:59,911
C'�tait mon petit gars.
14
00:02:01,032 --> 00:02:04,573
Son crochet du gauche avait
la furtivit� d'un serpent.
15
00:02:04,773 --> 00:02:08,365
Il avait le c�ur dur comme un roc
et la hargne d'un pitbull.
16
00:02:08,565 --> 00:02:10,432
C'�tait un colosse, non?
17
00:02:10,632 --> 00:02:14,082
Le Grand Promoteur
lui a fait raccrocher les gants
18
00:02:14,421 --> 00:02:17,628
une semaine exactement
apr�s le 27 mai 1906.
19
00:02:17,985 --> 00:02:20,927
Je n'ai pas dessoul� depuis,
messieurs.
20
00:02:21,700 --> 00:02:24,276
Quatre-vingt-dix kilos de muscles!
21
00:02:24,476 --> 00:02:27,432
Regardez autour de vous,
vous n'en verrez pas...
22
00:02:28,579 --> 00:02:29,841
Passe dessous.
23
00:02:32,265 --> 00:02:34,833
Il avait un peu l'allure
de ce gars-l�,
24
00:02:35,033 --> 00:02:36,305
en plus rugueux.
25
00:02:36,505 --> 00:02:38,883
Pardon, mais ces 50 cents sont � moi.
26
00:02:39,083 --> 00:02:41,533
- Quoi?
- Ces 50 cents sont � moi.
27
00:02:41,733 --> 00:02:44,899
- Ah �a, s�rement pas.
- Je viens de les poser.
28
00:02:45,099 --> 00:02:46,120
Vous m'accusez?
29
00:02:46,320 --> 00:02:48,518
Rendez-lui sa monnaie, j'ai tout vu.
30
00:02:48,718 --> 00:02:49,939
De quoi je me m�le?
31
00:03:01,300 --> 00:03:04,677
- Voila vos sous, m'sieur,
- Navre pour cette pagaille.
32
00:03:04,877 --> 00:03:06,519
Vous n'y �tes pour rien.
33
00:03:17,290 --> 00:03:18,789
Joe, fais sortir les autres.
34
00:03:21,534 --> 00:03:23,770
Joue les dures
et je te ferai pareil.
35
00:03:23,970 --> 00:03:26,548
- �a pourrait me plaire.
- Ah oui?
36
00:03:26,748 --> 00:03:29,988
�a rajouterait du piment,
de la moutarde sur le hot-dog...
37
00:03:30,188 --> 00:03:32,764
- Ce soir apr�s la fermeture.
- Sensass.
38
00:03:32,964 --> 00:03:34,606
Excusez-moi, messieurs.
39
00:03:36,541 --> 00:03:39,413
- Il n'est pas commode!
- Je le paye pour �a.
40
00:03:39,708 --> 00:03:40,902
Dr�le de loustic.
41
00:03:41,296 --> 00:03:45,078
Mais un des meilleurs managers
de tous les temps, et il s'y conna�t.
42
00:03:45,489 --> 00:03:47,676
- Tu finis quand?
- A six heures.
43
00:03:47,888 --> 00:03:50,580
- Je t'attendrai.
- �a marche, grand loup.
44
00:03:51,942 --> 00:03:55,435
- Un souci, tonton?
- "Professeur" pour les intimes.
45
00:03:55,646 --> 00:03:57,540
Edwin J. Bennett pour les autres.
46
00:03:57,792 --> 00:04:00,526
- �a roule, professeur.
- Tu es nouveau ici?
47
00:04:00,726 --> 00:04:03,599
- Tu t'appelles?
- Steve Morgan, pour tout le monde.
48
00:04:03,799 --> 00:04:05,534
Et d'ou viens-tu, Steven?
49
00:04:05,745 --> 00:04:08,195
Australie, Singapour, Est, Ouest.
50
00:04:08,395 --> 00:04:11,101
- Ah, tu es marin.
- Oui, je roule ma bosse.
51
00:04:11,301 --> 00:04:13,707
- Que faisais-tu � Singapour?
- Comme ici.
52
00:04:13,907 --> 00:04:16,569
Bucher dans les bouges,
virer les so�lards,
53
00:04:16,769 --> 00:04:18,537
prot�ger les dames.
54
00:04:18,737 --> 00:04:20,131
Pourquoi?
55
00:04:20,331 --> 00:04:22,714
Si tu n'as rien � faire
vendredi soir,
56
00:04:22,914 --> 00:04:25,047
�a te dirait d'empocher
50 ou 60 dollars?
57
00:04:25,247 --> 00:04:27,182
J'aime pas les coups louches.
58
00:04:27,382 --> 00:04:29,645
Non, je ne te parle pas de �a
59
00:04:29,845 --> 00:04:32,496
mais d'un combat de boxe
avec prime � la cl�.
60
00:04:32,696 --> 00:04:35,991
Je cognerais l'arm�e russe,
� ce prix-l�.
61
00:04:36,191 --> 00:04:38,514
Alors attends-moi l�, d'accord?
62
00:04:38,714 --> 00:04:40,648
T'envole pas.
63
00:04:41,616 --> 00:04:42,753
Reste l�.
64
00:04:46,539 --> 00:04:50,242
Tu ne devrais pas �couter
ce que te dit ce vieux zinzin.
65
00:04:50,442 --> 00:04:52,136
Je serais zinzin de refuser.
66
00:04:53,777 --> 00:04:56,513
Ici le professeur.
J'aimerais parler � Jake.
67
00:04:56,933 --> 00:04:58,280
C'est le professeur.
68
00:04:58,480 --> 00:04:59,974
Encore lui.
69
00:05:00,731 --> 00:05:01,614
Quoi?
70
00:05:02,145 --> 00:05:04,386
La recrue de Maloney
a des furoncles.
71
00:05:04,586 --> 00:05:07,175
J'ai un rempla�ant
pour vendredi soir.
72
00:05:07,633 --> 00:05:10,831
Ecoute, j'en ai ma claque
des z�ros que tu me ram�nes.
73
00:05:11,235 --> 00:05:12,759
Non attends, Jake.
74
00:05:12,959 --> 00:05:15,442
Je n'ai pas bu une goutte
depuis un mois.
75
00:05:15,642 --> 00:05:17,042
J'ai chang�.
76
00:05:18,025 --> 00:05:20,938
Ecoute, je te fais confiance
une derni�re fois.
77
00:05:21,138 --> 00:05:24,841
Mais s'il ne tient pas trois rounds,
pas d'oseille, pig�?
78
00:05:26,776 --> 00:05:30,774
Il tiendrait vingt rounds
si je lui demandais.
79
00:05:31,678 --> 00:05:34,561
Comme d'habitude,
la prime est de 100 dollars.
80
00:05:34,761 --> 00:05:37,718
D'accord, Jake.
March� conclu. Au revoir.
81
00:05:38,559 --> 00:05:40,579
Je connais un nouveau bar en ville...
82
00:05:40,874 --> 00:05:44,787
Petit, vendredi soir
tu auras 100 dollars en poche.
83
00:05:45,039 --> 00:05:49,289
- Vous prenez combien?
- Le manager prend 50...40 dollars.
84
00:05:49,489 --> 00:05:53,044
- 60 pour moi. Ou est l'embrouille?
- Il n'y en a pas.
85
00:05:53,244 --> 00:05:55,559
Il te suffit de tenir trois rounds,
86
00:05:55,759 --> 00:05:58,220
neuf petites minutes
� combattre.
87
00:05:58,420 --> 00:06:00,577
- Tu as du souffle?
- Il n'a que �a.
88
00:06:00,777 --> 00:06:02,377
Assez pour gonfler tes voiles.
89
00:06:03,217 --> 00:06:04,732
Au fait, Steven...
90
00:06:05,784 --> 00:06:07,383
Les affaires avant tout.
91
00:06:07,678 --> 00:06:10,370
Commen�ons l'entra�nement
tout de suite.
92
00:06:10,708 --> 00:06:14,242
Si on s'y met maintenant,
on sera en forme pour demain matin.
93
00:06:14,442 --> 00:06:17,525
- Et moi, alors?
- Tu attendras, poup�e.
94
00:06:17,776 --> 00:06:20,429
Mets-toi au frais pour mon retour.
95
00:06:20,638 --> 00:06:21,991
Crachez le morceau.
96
00:06:23,983 --> 00:06:25,782
Tout �a, c'est des salades!
97
00:06:26,824 --> 00:06:29,433
Votre Gaffney courait comme �a,
lui aussi?
98
00:06:29,643 --> 00:06:32,379
Gaffney �tait un pro
de l'entra�nement.
99
00:06:32,588 --> 00:06:35,412
Apr�s 15 bornes, il �tait
encore frais comme un gardon.
100
00:06:35,783 --> 00:06:39,136
Son uppercut avait la gr�ce
d'un petit rat de l'Op�ra.
101
00:06:39,336 --> 00:06:40,820
Ah, le jeune Gaffney...
102
00:06:41,020 --> 00:06:43,039
En tout cas, apr�s ce combat,
103
00:06:43,250 --> 00:06:45,564
c'est moi qui vais changer de m�tier.
104
00:06:45,817 --> 00:06:47,879
Bong sang, c'est dur!
105
00:06:50,992 --> 00:06:52,254
Attention!
106
00:07:07,024 --> 00:07:09,886
Redressez la t�te.
Vous pouvez parler?
107
00:07:10,896 --> 00:07:12,620
On m'avait bien pr�venue.
108
00:07:12,820 --> 00:07:13,925
Vous avez mal?
109
00:07:14,125 --> 00:07:15,788
- J'ai froid.
- Mettez �a.
110
00:07:15,988 --> 00:07:18,354
- �a va?
- Il est en �tat de marcher?
111
00:07:18,554 --> 00:07:20,079
Oui, occupe-toi d'elle.
112
00:07:20,279 --> 00:07:22,593
Je l'emm�ne � la ferme voisine.
113
00:07:29,788 --> 00:07:33,577
L'auto est tomb�e dans le foss�.
Le foss�! Va ouvrir, Billy.
114
00:07:33,777 --> 00:07:36,649
J'ignore comment ils vont.
Vite, docteur.
115
00:07:36,849 --> 00:07:39,257
Papa, papa!
116
00:07:40,645 --> 00:07:42,371
Couchez-la ici, jeune homme.
117
00:07:42,960 --> 00:07:44,138
Doucement.
118
00:07:44,938 --> 00:07:46,285
L�, c'est bien.
119
00:07:49,483 --> 00:07:50,788
C'est qui, la dame?
120
00:07:51,039 --> 00:07:53,396
- Vous avez du whisky?
- Je vais voir.
121
00:07:53,596 --> 00:07:54,785
D�p�chez-vous.
122
00:07:55,416 --> 00:07:56,805
Enlevons �a.
123
00:07:57,435 --> 00:07:58,891
Tout doux.
124
00:07:59,091 --> 00:08:00,676
Comment tu t'appelles?
125
00:08:01,265 --> 00:08:02,570
Ou avez-vous mal?
126
00:08:03,368 --> 00:08:04,673
Tout doux.
127
00:08:05,851 --> 00:08:08,250
- Allongez-vous.
- Comment tu t'appelles?
128
00:08:08,923 --> 00:08:09,933
Otez �a.
129
00:08:11,280 --> 00:08:13,678
Faites pas attention,
j'ai sept s�urs.
130
00:08:15,277 --> 00:08:17,212
Si vous �loigniez les petits?
131
00:08:17,423 --> 00:08:20,916
Allez ouste.
Allez voir votre p�re.
132
00:08:21,294 --> 00:08:22,389
L�...
133
00:08:23,651 --> 00:08:25,081
Tenez �a.
134
00:08:28,795 --> 00:08:30,594
Devant les yeux!
135
00:08:35,601 --> 00:08:37,705
- Ca y est?
- Je vous le dirai.
136
00:08:38,025 --> 00:08:39,908
Tu as cach� mon eau-de-vie?
137
00:08:40,108 --> 00:08:42,302
Il y a un couple nu dans le salon!
138
00:08:42,502 --> 00:08:45,444
Et alors?
Ou diable est mon eau-de vie?
139
00:08:46,802 --> 00:08:50,802
- Une chance que vous paissiez par l�.
- Vous �tes pass�e pr�s.
140
00:08:51,002 --> 00:08:53,494
Mon chauffeur a d� s'endormir.
Il va bien?
141
00:08:53,694 --> 00:08:55,220
Oui. Et vous, rien de cass�?
142
00:08:55,420 --> 00:08:58,491
Non, c'est du solide.
Mais j'�tais morte de peur.
143
00:08:58,701 --> 00:09:00,511
Rien de fractur� ou de d�bo�t�?
144
00:09:00,764 --> 00:09:02,364
Faites-moi confiance.
145
00:09:02,564 --> 00:09:05,656
Vous allez bien.
Je pr�f�rais v�rifier moi-m�me.
146
00:09:05,856 --> 00:09:07,875
Je n'aime pas ces v�rifications.
147
00:09:08,075 --> 00:09:10,441
Pourquoi? Territoire contr�l�?
148
00:09:10,948 --> 00:09:12,882
Vous regardez par les serrures?
149
00:09:13,135 --> 00:09:15,407
Non, j'ouvre la porte et j'entre.
150
00:09:16,081 --> 00:09:17,259
Ca ne m'�tonne pas.
151
00:09:18,026 --> 00:09:20,037
Rhabillez-vous, il fait frais.
152
00:09:21,340 --> 00:09:24,160
Le froid ne me fait pas peur.
J'ai de l'isolant.
153
00:09:24,759 --> 00:09:28,926
Ca, on peut dire
que vous n'avez pas froid aux yeux.
154
00:09:30,380 --> 00:09:33,439
Bien envoy�
pour une bless�e de la route.
155
00:09:33,639 --> 00:09:35,699
Chacun ses armes de d�fense.
156
00:09:36,416 --> 00:09:39,529
- Besoin d'aide, petit?
- Non, tout va bien.
157
00:09:39,740 --> 00:09:42,138
Tu en es vraiment s�r?
158
00:09:42,349 --> 00:09:44,453
Tout va bien.
159
00:09:44,705 --> 00:09:47,187
- Tu ne comprends pas...
- �a va!
160
00:09:47,440 --> 00:09:49,797
- Tu n'as pas besoin de moi.
- C'est �a.
161
00:09:49,997 --> 00:09:51,901
Bonsoir.
162
00:09:52,123 --> 00:09:54,888
Si vous retombez dans un foss�,
appelez-moi.
163
00:09:55,088 --> 00:09:58,191
Blague mise � part,
je vous dois une fi�re chandelle.
164
00:09:58,391 --> 00:10:00,242
On pourrai-je vous revoir?
165
00:10:00,495 --> 00:10:03,084
- C'est un retour d'ascenseur?
- Oui.
166
00:10:03,284 --> 00:10:06,312
- Vous aimez les combats de boxe?
- Les bons.
167
00:10:06,512 --> 00:10:08,994
Allez aux Harlem Heights A.C.
vendredi.
168
00:10:09,194 --> 00:10:11,268
�a sera court mais fulgurant.
169
00:10:11,519 --> 00:10:14,002
Un pauvre bougre
va devoir m'affronter.
170
00:10:15,054 --> 00:10:16,611
Haute opinion de vous m�me.
171
00:10:16,821 --> 00:10:18,505
Je ne me laisse jamais abattre.
172
00:10:19,399 --> 00:10:21,723
- Quel est votre nom?
- Steve Morgan.
173
00:10:21,923 --> 00:10:24,574
Je vous r�serve un ticket.
Vous viendrez?
174
00:10:24,774 --> 00:10:27,519
- Peut-�tre.
- A vendredi, alors.
175
00:10:30,550 --> 00:10:31,560
A bient�t.
176
00:11:02,950 --> 00:11:04,592
Une serviette, Bugsie!
177
00:11:04,792 --> 00:11:06,527
Sensass, petit.
178
00:11:07,894 --> 00:11:10,345
Voici, Bugsie, mon assistant.
179
00:11:10,545 --> 00:11:13,070
Bonjour.
D'abord, un direct du gauche...
180
00:11:13,785 --> 00:11:17,026
- Du calme, �a va commencer.
- Oh, donne-moi ta main.
181
00:11:17,226 --> 00:11:20,728
S'il se plante, c'est le dernier
nullard que tu ram�nes.
182
00:11:22,159 --> 00:11:24,431
Il doit tenir trois rounds.
183
00:11:24,684 --> 00:11:27,251
- Sinon, pas d'oseille.
- J'ai compris.
184
00:11:29,898 --> 00:11:32,016
Il y avait donc embrouille.
185
00:11:32,216 --> 00:11:33,900
Laisse-moi t'expliquer.
186
00:11:34,109 --> 00:11:37,225
C'est que tout est bon,
pour payer sa bibine.
187
00:11:37,434 --> 00:11:39,159
C'est vrai, j'ai...
188
00:11:39,369 --> 00:11:42,105
Vous me jetez aux lions
pour une bonne cuite.
189
00:11:42,305 --> 00:11:44,041
Esp�ce de vieux saligaud.
190
00:11:44,292 --> 00:11:47,585
Vous avez de la chance
que j'ai besoin de cette oseille
191
00:11:47,785 --> 00:11:49,563
ou je vous �crabouillerais.
192
00:11:49,763 --> 00:11:52,519
Mais pas de souci,
vous pourrez vous souler.
193
00:11:52,719 --> 00:11:56,464
Steven, tu dois tenir trois rounds
et ton adversaire est fort.
194
00:11:56,664 --> 00:11:57,937
J'aime me battre.
195
00:11:58,190 --> 00:12:03,197
Oui, mais tu devras suivre
les r�gles du marquis de Queensbury.
196
00:12:03,397 --> 00:12:04,838
C'est � lui!
197
00:12:05,931 --> 00:12:09,383
A ce prix-l�, je suivrais m�me
les r�gles du roi de Siam.
198
00:12:12,448 --> 00:12:14,974
Bonjour,
content de vous voir ici.
199
00:12:15,899 --> 00:12:18,424
Je n'ai pas pu oublier votre visage.
200
00:12:27,682 --> 00:12:29,785
Mets tes pieds dans l'arcanson.
201
00:12:31,483 --> 00:12:32,662
Je ferai vite.
202
00:12:32,862 --> 00:12:35,859
- Rendez-vous apr�s le combat.
- Oui, mais...
203
00:12:39,815 --> 00:12:41,541
Steve Morgan.
204
00:12:42,046 --> 00:12:46,169
Oui, bien s�r. Je l'ai souvent
vu combattre � Jersey City.
205
00:12:46,379 --> 00:12:48,909
Il reconna�t ses fans
les plus fid�les.
206
00:13:02,117 --> 00:13:03,716
Bonne chance.
207
00:13:04,852 --> 00:13:06,088
Tu en auras besoin.
208
00:13:12,216 --> 00:13:16,592
Mesdames et messieurs...
au programme ce soir,
209
00:13:16,792 --> 00:13:20,547
dix rounds,
quatre-vingt-douze kilos,
210
00:13:20,747 --> 00:13:22,946
Steve Morgan!
211
00:13:30,352 --> 00:13:33,350
Face � lui:
cent douze kilos,
212
00:13:33,550 --> 00:13:35,911
le champion poids lourd,
213
00:13:36,111 --> 00:13:37,464
Hammer Jackson!
214
00:13:39,441 --> 00:13:42,565
Souviens-toi,
tu dois tenir trois rounds.
215
00:13:42,765 --> 00:13:45,413
Quittez la salle
si c'est trop violent.
216
00:13:53,580 --> 00:13:56,998
Vous frappez jusqu'a
ce que je vous dise d'arr�ter.
217
00:13:57,198 --> 00:13:58,924
Et pas de coups bas, pig�?
218
00:13:59,124 --> 00:14:00,817
Serrez-vous la main.
219
00:14:03,384 --> 00:14:06,676
Joue le jeu. Quand tu tomberas,
je compterai lentement.
220
00:14:06,876 --> 00:14:08,392
Dites �a � l'autre.
221
00:14:10,706 --> 00:14:13,694
N'oublie pas:
ne le l�che pas d'une semelle.
222
00:14:33,683 --> 00:14:37,006
- Il encaisse bien.
- Evidemment!
223
00:14:39,868 --> 00:14:42,392
Allez, file-lui un bon coup.
Vas-y!
224
00:14:49,507 --> 00:14:51,275
T'appelles �a un combat?
225
00:15:07,460 --> 00:15:10,620
Dites, je pense
qu'on tient le bon num�ro.
226
00:15:10,820 --> 00:15:13,940
Le bon num�ro?
Le prochain champion du monde!
227
00:15:14,140 --> 00:15:16,340
Le jeune Gaffney s'est r�incarn�.
228
00:15:32,469 --> 00:15:33,940
Ou est la sortie?
229
00:15:34,140 --> 00:15:37,540
Je vais me rhabiller.
Pendant ce temps, attendez-moi.
230
00:15:37,740 --> 00:15:39,580
Le compteur de mon taxi tourne.
231
00:15:39,780 --> 00:15:42,660
- J'adore les taxis.
- Navr�e, Morgan.
232
00:15:42,980 --> 00:15:47,300
C'est la fortune assur�e.
Nous allons faire de lui gagnant.
233
00:15:47,500 --> 00:15:49,420
"Nous"?
234
00:15:49,620 --> 00:15:52,420
Tu contaminerais
l'air qu'il respire.
235
00:15:52,700 --> 00:15:54,700
Il ne respirera plus tr�s longtemps
236
00:15:54,900 --> 00:15:57,660
s'il fait du plat
� la copine de Willie Ryan.
237
00:15:59,340 --> 00:16:02,460
- "Le" Willie Ryan?
- Il n'y en a qu'un ici.
238
00:16:02,660 --> 00:16:04,340
S'il apprend ce qui se trame,
239
00:16:04,540 --> 00:16:07,305
il transformera tan �talon
en chair � p�t�e.
240
00:16:08,860 --> 00:16:11,140
- C'est impossible.
- Vous �tes s�re?
241
00:16:11,340 --> 00:16:12,980
Oui. Aucun risque.
242
00:16:13,180 --> 00:16:16,020
Pardon.
Steven c'est l'heure de la douche.
243
00:16:16,220 --> 00:16:18,500
- J'arrive, professeur.
- Madame...
244
00:16:18,700 --> 00:16:20,540
Ou balai, j'arrive!
245
00:16:20,820 --> 00:16:22,700
Ne g�chez pas tout.
246
00:16:22,900 --> 00:16:25,780
Partez,
le vous verrai dans les journaux.
247
00:16:25,980 --> 00:16:27,300
Vous allez filer comme �a?
248
00:16:27,500 --> 00:16:30,206
Je file comme je veux.
Au revoir!
249
00:16:31,100 --> 00:16:34,395
H�, tu veux un dollar?
Va voir ou s'arr�te son taxi.
250
00:16:37,380 --> 00:16:38,780
L�, sur la table.
251
00:16:38,980 --> 00:16:42,380
Steven, mon petit,
j'ai rajeuni de trente ans ce soir.
252
00:16:42,580 --> 00:16:44,100
De trente verres, plut�t.
253
00:16:44,300 --> 00:16:48,380
Ca, c'est fini. Et toi, tu devrais
oublier ce qui nie � ta carri�re.
254
00:16:48,580 --> 00:16:51,980
- J'ai une carri�re?
- Oui, un avenir tout trac�.
255
00:16:52,180 --> 00:16:55,260
Tu es un champion,
un diamant � l'�tat brut
256
00:16:55,460 --> 00:16:57,300
mais un champion malgr� tout.
257
00:16:57,561 --> 00:17:00,620
Toi et moi
avons un bel avenir devant nous.
258
00:17:00,820 --> 00:17:03,060
Mais nous devons r�gl�e un d�tail.
259
00:17:03,340 --> 00:17:04,980
- Lequel?
- Cette femme.
260
00:17:05,180 --> 00:17:05,980
Quoi?
261
00:17:06,220 --> 00:17:09,100
Elle appartient au ca�d de la ville,
Willie Ryan.
262
00:17:09,300 --> 00:17:12,060
L'excit� de la g�chette? Sans rire.
263
00:17:12,260 --> 00:17:13,980
Alors, tu vas l'oublier?
264
00:17:14,180 --> 00:17:15,620
Tr�s bien.
265
00:17:15,820 --> 00:17:17,700
Et mes 60 dollars?
266
00:17:17,900 --> 00:17:20,700
Je te les donnerai
quand tu seras habill�.
267
00:17:20,900 --> 00:17:22,740
Mais, un conseil, �pargne-les.
268
00:17:22,940 --> 00:17:26,940
M�me si c'est du pipi de chat,
compar� � ce qui t'attend.
269
00:17:28,540 --> 00:17:32,100
Mets la gomme, Bugsie,
je veux sortir d'ici, je m'endors.
270
00:17:32,300 --> 00:17:34,020
Pas autant que Jackson.
271
00:17:35,140 --> 00:17:37,900
Je sais qu�elle y �tait.
Comment s'appelle-t-il?
272
00:17:38,540 --> 00:17:41,580
Morgan? Jamais entendu parler.
Ce sera tout.
273
00:17:43,660 --> 00:17:45,260
Steve Morgan...
274
00:17:47,140 --> 00:17:48,260
Ne sois pas b�te.
275
00:17:49,820 --> 00:17:52,380
Mlle Mercer est dans son boudoir.
276
00:17:56,700 --> 00:17:57,740
Tu peux disposer.
277
00:17:59,340 --> 00:18:00,580
Entre, Willie.
278
00:18:06,420 --> 00:18:07,740
Bonjour, mon ami.
279
00:18:12,180 --> 00:18:14,060
Laisse-nous.
280
00:18:19,780 --> 00:18:22,980
- Un peu en retard.
- Un peu. Tu t'inqui�tais?
281
00:18:23,180 --> 00:18:25,180
Je ne suis pas tomb�e dans un �gout.
282
00:18:25,380 --> 00:18:26,500
Ah non?
283
00:18:26,740 --> 00:18:28,140
Juste avant mon d�part,
284
00:18:28,380 --> 00:18:30,820
une amie de Cleveland
m'a appel�e et...
285
00:18:33,260 --> 00:18:35,380
Ce sont des bobards, tu le sais.
286
00:18:37,260 --> 00:18:38,540
Beau combat?
287
00:18:38,740 --> 00:18:40,140
Assez bref.
288
00:18:40,664 --> 00:18:42,900
Un de tes chiens-chiens m'a suive?
289
00:18:43,100 --> 00:18:47,100
Le z�le les pousse
� tout me raconter.
290
00:18:47,940 --> 00:18:52,140
Depuis quand
cet int�r�t pour les butors?
291
00:18:52,340 --> 00:18:54,740
Depuis que ma voiture
a gliss� dans un foss�.
292
00:18:54,940 --> 00:18:56,180
Oublions �a, Willie.
293
00:18:56,380 --> 00:18:59,420
Il m'a aid�e.
En retour, j'ai assist� � son match.
294
00:18:59,660 --> 00:19:04,420
Rassure-toi, il est le prototype
du primate arrogant, niais et fat.
295
00:19:04,620 --> 00:19:06,980
Tout ce qui t'horripile.
296
00:19:09,020 --> 00:19:11,420
Il me sera sorti de la t�te
d'ici ce soir.
297
00:19:11,620 --> 00:19:13,100
Je ne plaisante pas.
298
00:19:13,340 --> 00:19:17,220
Moi mon plus. C'est la premi�re fois
que cela se produit.
299
00:19:17,420 --> 00:19:20,660
- Tu as chang�.
- J'ai toujours eu mon jardin secret.
300
00:19:20,860 --> 00:19:22,380
je pensais te conna�tre.
301
00:19:22,980 --> 00:19:26,860
Ne t'arrive-t-il jamais,
apr�s avoir crois� une jolie fille,
302
00:19:27,060 --> 00:19:29,178
de garder son image � l'esprit?
303
00:19:30,620 --> 00:19:32,620
C'est toi qui hantes mon esprit.
304
00:19:33,260 --> 00:19:35,220
- Je suis d�sol�e.
- Pourquoi?
305
00:19:35,940 --> 00:19:40,820
Tout cela est un peu b�te.
Si nous rentrions plut�t?
306
00:19:58,700 --> 00:20:00,620
Nous la rencontrons enfin.
307
00:20:00,940 --> 00:20:02,620
Sid Munsey, de Chicago.
308
00:20:03,940 --> 00:20:06,140
Encore plus jolie
que vous le disiez.
309
00:20:06,420 --> 00:20:08,700
George Lyons, de Philadelphie.
310
00:20:09,940 --> 00:20:12,460
- Belle ville.
- En effet.
311
00:20:12,820 --> 00:20:15,020
- Ca va, Sonny?
- Bonjour, petite.
312
00:20:15,980 --> 00:20:18,140
Depuis que j'ai vendu mes pouliches,
313
00:20:18,340 --> 00:20:20,380
je recherche
un poids lourd � financer.
314
00:20:21,340 --> 00:20:23,340
Belle a prospect� pour moi.
315
00:20:23,540 --> 00:20:25,340
- Aux tournois de boxe?
- Oui.
316
00:20:25,580 --> 00:20:26,900
Ca se passait ou, ce soir?
317
00:20:27,100 --> 00:20:30,500
- Harlem Heights, vous connaissez?
- Pas vraiment.
318
00:20:31,300 --> 00:20:34,700
Vous n'en entendrez pas parler.
Pas par moi, en tout cas.
319
00:20:35,020 --> 00:20:38,060
Voyez-vous, elle prospecte
et se d�sint�resse aussit�t.
320
00:20:38,780 --> 00:20:41,780
Navr�, l'entr�e est r�serv�e!
321
00:20:44,260 --> 00:20:45,620
Trouvez-moi un coin.
322
00:20:45,940 --> 00:20:49,660
Serait-ce notre vieil ami commun
Steve Morgan?
323
00:20:49,860 --> 00:20:52,260
- Attends, Willie.
- N'aie crainte.
324
00:20:52,620 --> 00:20:55,385
Je vais l'inviter � notre table.
Il a l'air seul.
325
00:20:56,060 --> 00:20:58,380
Insistez
et je vous ferai jeter dehors.
326
00:20:58,580 --> 00:21:00,580
Vous n'�tes pas assez nombreux.
327
00:21:01,460 --> 00:21:02,860
Steve Morgan?
328
00:21:03,180 --> 00:21:05,900
- Willie Ryan.
- J'ai entendu parler de vous.
329
00:21:06,100 --> 00:21:08,740
- Joignez-vous � nous.
- Pourquoi pas?
330
00:21:11,660 --> 00:21:13,580
Munsey, voici Steve Morgan.
331
00:21:15,700 --> 00:21:19,100
Ravi de vous rencontrer.
Vote r�putation vous pr�c�de.
332
00:21:20,820 --> 00:21:22,879
D�cid�ment, on se croise sans arr�t.
333
00:21:23,700 --> 00:21:26,230
Un de nous doit suivre l'autre.
334
00:21:26,940 --> 00:21:29,220
Oui, c'est un myst�re � �lucider.
335
00:21:30,180 --> 00:21:33,820
A en croire Belle,
Morgan est un poids lourd prometteur.
336
00:21:34,020 --> 00:21:35,580
Il vaut le coup d'�il.
337
00:21:35,780 --> 00:21:37,660
On ne s'est pas pr�sent�s.
338
00:21:37,860 --> 00:21:39,340
C'est mon fils adoptif.
339
00:21:39,540 --> 00:21:41,540
Il faut vieux pour son �ge, non?
340
00:21:41,740 --> 00:21:45,220
Oui. Il chasse les parasites
qui me collent de trop pr�s.
341
00:21:45,420 --> 00:21:48,260
Il manie � la perfection...
la tapette � mouches.
342
00:21:48,540 --> 00:21:50,380
Je vois. Ca restera entre nous.
343
00:21:50,580 --> 00:21:53,860
Mesdames et messieurs,
voici Mlle Belle Mercer...
344
00:21:57,020 --> 00:21:58,903
Excusez-moi, je dois travailler.
345
00:21:59,860 --> 00:22:03,460
...avec une chanson de cru,
"Downstream Drifter".
346
00:23:53,920 --> 00:23:55,600
Elle en jette, pas vrai?
347
00:23:55,840 --> 00:23:57,200
Oui, jolie chanson.
348
00:23:57,440 --> 00:23:58,560
Pour s�r.
349
00:23:58,760 --> 00:24:00,880
Vous devriez partir, maintenant.
350
00:24:01,237 --> 00:24:04,120
J'aimerais bien danser
avec Mlle Mercer.
351
00:24:04,320 --> 00:24:07,080
Elle n'a pas le droit
de danser avec les invit�s.
352
00:24:09,160 --> 00:24:11,280
D�guerpissez. Du vent!
353
00:24:12,400 --> 00:24:14,720
Je peux dire au revoir
a la demoiselle?
354
00:24:17,560 --> 00:24:21,560
Si �a vous chante. C'est par l�,
troisi�me porte a droite.
355
00:24:21,800 --> 00:24:24,800
Merci. Vous �tes un sacr� type.
356
00:24:32,480 --> 00:24:33,716
Va voir qui c'est.
357
00:24:35,960 --> 00:24:38,320
- Comment �tes-vous entr�?
- Par la porte.
358
00:24:38,520 --> 00:24:41,080
- Saviez-vous...
- Willie m'a autoris�.
359
00:24:41,840 --> 00:24:43,320
C'est gentil de sa part.
360
00:24:43,560 --> 00:24:46,840
Sauviez-vous � quoi vous attendre
en venant ici?
361
00:24:47,040 --> 00:24:48,040
Bien s�r.
362
00:24:48,240 --> 00:24:51,000
- Et pourtant...
- Je voulais vous revoir.
363
00:24:51,200 --> 00:24:53,720
Ecoutez, Morgan,
nous avons bien ri
364
00:24:53,920 --> 00:24:57,560
mais vous avez perdu la t�te,
et je tiens � la mienne.
365
00:24:57,760 --> 00:24:59,400
- Je la retrouverais.
- Non.
366
00:24:59,600 --> 00:25:02,440
Vous m'avez secourue,
j'ai vu votre match.
367
00:25:02,640 --> 00:25:04,111
Nous sommes quittes.
Entrez.
368
00:25:04,680 --> 00:25:07,280
- Ca va �tre � vous.
- Tr�s bien.
369
00:25:08,480 --> 00:25:09,960
Je peux vous t�l�phoner?
370
00:25:10,160 --> 00:25:12,520
Vous �tes chouette,
je vous aime bien.
371
00:25:12,720 --> 00:25:15,720
Mais je ne veux plus vous revoir.
Adieu.
372
00:25:17,640 --> 00:25:21,720
Peut-�tre que Sonny
devrait te surveiller de plus pr�s.
373
00:25:21,920 --> 00:25:25,520
Pas pour te prot�ger des autres,
mais de toi-m�me.
374
00:25:25,720 --> 00:25:28,485
si j'ai envie de me blesser,
nul n'y peut rien.
375
00:25:28,720 --> 00:25:32,640
Est-ce le jardin secret
dont tu parlais?
376
00:25:33,720 --> 00:25:35,320
J'imagine, Willie.
377
00:25:35,520 --> 00:25:37,480
Je me disais...
378
00:25:38,560 --> 00:25:41,160
Nous nous fr�quentons
depuis longtemps.
379
00:25:41,400 --> 00:25:43,400
Peut-�tre �tais-tu trop jeune.
380
00:25:43,600 --> 00:25:46,120
Je n'avais pas vu
que tu �tais une enfant.
381
00:25:46,320 --> 00:25:48,516
Agissais-je en enfant?
382
00:25:50,400 --> 00:25:51,560
Je le savais.
383
00:25:51,800 --> 00:25:55,560
Sans doute aurais-je d�
�tre plus romantique,
384
00:25:55,760 --> 00:26:00,400
te faire la cour, t'�crire
des mots doux, comme dans les livres.
385
00:26:00,600 --> 00:26:03,012
Nous avons �t� trop honn�tes
pour cela.
386
00:26:03,280 --> 00:26:06,928
Mais il y a un amour
que nous n'avons pas connu.
387
00:26:07,440 --> 00:26:09,480
Il n'en existe que deux.
388
00:26:09,720 --> 00:26:13,400
Tels ces feux de Bengale
qu'on embrase au 4 juillet.
389
00:26:14,400 --> 00:26:17,800
Ceux qui s'�lancent,
tournoient dans le ciel,
390
00:26:18,000 --> 00:26:20,440
vous grisent
et vous rendent heureux.
391
00:26:20,640 --> 00:26:24,400
Et ceux qui s'�teignent en plein vol,
aussit�t lanc�s,
392
00:26:24,600 --> 00:26:26,080
et tombent � l'eau, plouf.
393
00:26:27,360 --> 00:26:29,600
Et qu'en �tait-il de notre amour?
394
00:26:29,800 --> 00:26:31,560
Je ne sais pas.
395
00:26:31,800 --> 00:26:35,153
Mais il a �t� grisant
et peut encore nous rendre heureux.
396
00:26:45,040 --> 00:26:46,511
Bonsoir, mon ami.
397
00:26:46,840 --> 00:26:47,840
Bonsoir?
398
00:26:48,040 --> 00:26:49,520
Ne nous leurrons pas, Willie.
399
00:26:49,720 --> 00:26:54,240
Laisse-moi me sortir
cet homme de la t�te.
400
00:26:54,440 --> 00:26:56,120
Y parviendras-tu?
401
00:26:56,320 --> 00:26:57,640
Je t�cherai.
402
00:26:59,680 --> 00:27:04,040
Ne m'oblige pas
� me d�barrasser de lui.
403
00:27:21,320 --> 00:27:24,080
- Vous parliez de moi?
- D'ou venez-vous?
404
00:27:24,280 --> 00:27:26,040
D'un chapeau de magicien.
405
00:27:26,280 --> 00:27:28,160
Retournez-y, alors.
406
00:27:28,360 --> 00:27:30,240
J'ai pay� pour en sortir.
407
00:27:30,440 --> 00:27:32,400
Vous ne vous en tirerez pas ainsi.
408
00:27:32,600 --> 00:27:34,680
Je voulais seulement vous voir.
409
00:27:35,400 --> 00:27:36,800
Et plus.
410
00:27:37,080 --> 00:27:39,800
N'imaginez pas
que je vais crier � l'aide.
411
00:27:40,000 --> 00:27:42,200
Vous �tes belle, en col�re.
412
00:27:42,400 --> 00:27:44,880
Il y a une vieille fille,
au dernier �tage.
413
00:27:45,080 --> 00:27:48,240
Riche, de surcro�t.
Si vous alliez forcer sa porte?
414
00:27:48,440 --> 00:27:50,520
Quel �ge a-t-elle?
415
00:27:50,720 --> 00:27:52,280
La cinquantaine.
416
00:27:52,560 --> 00:27:55,800
Je ne suis pas d�sesp�r� � ce point.
Elle est jolie?
417
00:27:56,000 --> 00:27:58,706
- Vous faites le difficile?
- Ce soir, oui.
418
00:27:59,080 --> 00:28:00,160
Fichez le camp.
419
00:28:00,360 --> 00:28:04,200
Dites vous avez d�j� vu
des gard�nias des tropiques?
420
00:28:04,400 --> 00:28:05,480
Fichez le camp.
421
00:28:05,680 --> 00:28:09,440
Vous sentez aussi bon que ces fleurs.
422
00:28:12,280 --> 00:28:14,640
C'est votre deuxi�me compliment.
423
00:28:14,880 --> 00:28:17,320
On dit que leur parfum rend fou.
424
00:28:18,480 --> 00:28:20,680
Ne g�chez pas tout encore une fois.
425
00:28:29,760 --> 00:28:31,440
Vous m'offrez un verre?
426
00:28:32,120 --> 00:28:33,480
Je n'si que de la bi�re.
427
00:28:33,720 --> 00:28:36,160
C'est � �a que j'ai �t� �lev�.
Alors?
428
00:28:43,195 --> 00:28:45,960
Dites, vous avez d�j� vu
un feu de Bengale?
429
00:28:46,160 --> 00:28:49,396
Oh, vous allez me faire frire
la cervelle.
430
00:28:53,840 --> 00:28:56,880
All�, Willie Ryan � l�appareil.
Des nouvelles?
431
00:28:57,720 --> 00:28:59,080
Vraiment?
432
00:29:00,520 --> 00:29:02,226
Vous avez v�rifi� les gares?
433
00:29:03,240 --> 00:29:06,160
Mes hommes
sont plus comp�tents que vous.
434
00:29:08,280 --> 00:29:10,320
- Et le manager?
- Il arrive.
435
00:29:10,520 --> 00:29:11,680
Tu le feras entrer.
436
00:29:12,320 --> 00:29:15,680
Bon, redis-moi �a.
Elle est repass�e par ici?
437
00:29:15,880 --> 00:29:19,440
Sa robe d'hier �tait l�
et sa valise avait disparu.
438
00:29:19,640 --> 00:29:21,040
Elle �tait accompagn�e?
439
00:29:21,280 --> 00:29:23,720
Il y avait des bouteilles de bi�re
mais...
440
00:29:23,920 --> 00:29:26,000
Reste chez elle en attendant.
441
00:29:26,200 --> 00:29:27,880
Allez, gamine, File!
442
00:29:30,040 --> 00:29:31,240
Ici Willie Ryan.
443
00:29:33,200 --> 00:29:34,280
Je vois.
444
00:29:34,520 --> 00:29:38,920
McGinnis et Red feront le guet.
V�rifiez aussi les h�tels.
445
00:29:40,840 --> 00:29:41,840
Parlez, et vite!
446
00:29:42,440 --> 00:29:46,640
On m'a menac� d'une arme
� Nome, Cripple Creek, Dodge City.
447
00:29:46,840 --> 00:29:50,240
Je n'a pas peur de vous
et de vos joujoux.
448
00:29:50,480 --> 00:29:54,320
Alors dites � votre gorille
de me l�cher et on s'expliquera.
449
00:29:55,920 --> 00:29:58,640
D'accord, professeur.
Asseyez-vous.
450
00:29:59,974 --> 00:30:02,680
- Ou est le boxeur?
- Vous le savez.
451
00:30:02,880 --> 00:30:05,200
- Quand l'avez-vous revu?
- Au match.
452
00:30:05,400 --> 00:30:09,840
Quand un boxeur devient c�l�bre,
les femmes en font un jouet...
453
00:30:10,040 --> 00:30:11,480
J'en ferai du hamburger!
454
00:30:11,680 --> 00:30:13,840
Pourquoi vous l'accusez?
Et elle?
455
00:30:14,040 --> 00:30:17,480
- On verra quand elle sera l�...
- Elle est l�, Willie.
456
00:30:17,760 --> 00:30:20,400
- Ou est mon petit?
- Il est aux anges.
457
00:30:20,600 --> 00:30:23,320
Ca, j'en jugerai.
Ou est mon futur champion?
458
00:30:23,520 --> 00:30:25,480
In vous attend dans votre bureau.
459
00:30:25,760 --> 00:30:27,702
- Au revoir, prof.
- Au plaisir.
460
00:30:41,880 --> 00:30:44,998
Est-ce si dur de parler?
Dois-je commencer?
461
00:30:46,440 --> 00:30:48,040
Qu'est-ce qui t'a pris?
462
00:30:48,960 --> 00:30:50,255
Tu �tais so�le?
463
00:30:51,000 --> 00:30:53,240
Drogu�e?
Qu'est-ce qui t'a pris?
464
00:30:53,600 --> 00:30:55,920
Quelque chose de magnifique,
de sensass.
465
00:30:56,120 --> 00:30:57,760
Avec un type pareil?
466
00:30:57,960 --> 00:31:00,280
Je savais
que tu ne comprendrais pas.
467
00:31:00,480 --> 00:31:03,440
Comprendre !
Et moi, dans tout �a?
468
00:31:03,680 --> 00:31:06,400
Ma petite amie
se conduit comme une tra�n�e...
469
00:31:06,600 --> 00:31:08,600
- Tais-toi!
- Que dois-je faire?
470
00:31:08,800 --> 00:31:10,720
- Te reprendre?
- Non.
471
00:31:11,400 --> 00:31:13,200
Je sais ce que je vais faire...
472
00:31:14,000 --> 00:31:16,120
Tu m'as assez ridiculis�.
473
00:31:16,320 --> 00:31:18,497
Il n'y a donc que �a qui compte?
474
00:31:18,920 --> 00:31:23,680
Vous imaginer ensemble,
penser � ce que vous faites...
475
00:31:23,880 --> 00:31:25,600
- Je vous tuerai.
- A quoi bon?
476
00:31:25,800 --> 00:31:28,960
Je le brulerai au k�ros�ne.
Rien ne m'en emp�chera!
477
00:31:29,200 --> 00:31:30,965
Je l'ai �pous� ce matin.
478
00:31:40,840 --> 00:31:41,760
Pourquoi?
479
00:31:43,160 --> 00:31:44,360
Je l'aime.
480
00:31:45,080 --> 00:31:46,480
Je le desire.
481
00:32:03,880 --> 00:32:05,351
Tout es l�, Willie.
482
00:32:09,200 --> 00:32:11,080
Non, je ne veux pas boire.
483
00:32:18,120 --> 00:32:19,320
Tu peux les garder.
484
00:32:20,240 --> 00:32:21,358
Sans fa�on.
485
00:32:22,840 --> 00:32:24,440
Je recommence � z�ro.
486
00:32:26,040 --> 00:32:28,240
Mais les v�tements seraient utiles.
487
00:32:32,240 --> 00:32:35,240
Je garderai de bons souvenirs de toi,
Willie Ryan.
488
00:32:36,560 --> 00:32:38,960
Et je'aimerais que ce soit r�ciproque.
489
00:32:46,960 --> 00:32:50,360
Bien, il ne me reste plus
qu'� m'�clipser.
490
00:33:05,280 --> 00:33:06,680
Elle l'a �pous�.
491
00:33:12,720 --> 00:33:14,400
Je ne suis pas en col�re.
492
00:33:15,560 --> 00:33:18,240
Alors comment pourrais-tu l'�tre?
493
00:33:21,960 --> 00:33:25,120
Mais s'il lui cause
la moindre tristesse,
494
00:33:25,320 --> 00:33:28,497
je t'autorise � l'�ventrer
dans une ruelle.
495
00:33:30,760 --> 00:33:34,480
Oublie ta droite. Il faut donner
plus de corps � ta main gauche.
496
00:33:34,694 --> 00:33:36,400
Un bon coup droit, pourtant!
497
00:33:36,600 --> 00:33:38,600
Un champion a deux poings.
498
00:33:38,800 --> 00:33:40,080
Bonjour, ch�rie.
499
00:33:40,280 --> 00:33:42,440
Ce fil ne pouvait pas �tre
plus haut.
500
00:33:43,480 --> 00:33:46,800
C'est �a, ne regarde pas
ton adversaire.
501
00:33:50,440 --> 00:33:53,720
J'en peux plus.
Je vais prendre un verre d'eau.
502
00:33:58,600 --> 00:33:59,718
Que fais-tu l�?
503
00:34:02,343 --> 00:34:05,520
- M�me la journ�e?
- Touts le temps.
504
00:34:05,720 --> 00:34:07,840
Evanouis-toi, je te porterai.
505
00:34:08,120 --> 00:34:10,320
Tu es tout collant
et j'ai du travail.
506
00:34:10,520 --> 00:34:12,840
- Et alors?
- Steven, mon petit...
507
00:34:13,080 --> 00:34:15,920
- Retourne travailler.
- Bon, bon...
508
00:34:16,120 --> 00:34:18,760
Encore dix minutes et je reviens.
509
00:34:18,960 --> 00:34:22,078
Ce vieil ivrogne a perdu
son sens de l'humour.
510
00:34:29,320 --> 00:34:32,320
Un boxeur est homme d'affaires,
n'oubliez pas.
511
00:34:32,520 --> 00:34:35,320
Je croyais que c'�tait vous
l'homme d'affaires.
512
00:34:35,520 --> 00:34:37,600
Si vous lui trouviez un autre match?
513
00:34:37,800 --> 00:34:40,080
Des 60 dollars, il ne reste rien.
514
00:34:40,280 --> 00:34:43,520
Peu importe. Il faut
que nous parlions, vous et moi.
515
00:34:43,960 --> 00:34:45,160
Entendu.
516
00:34:45,480 --> 00:34:48,400
- Peut-on rester civilis�s?
- Ca n'est pas garanti.
517
00:34:48,600 --> 00:34:50,440
Je suis le manager de ce gar�on.
518
00:34:50,640 --> 00:34:53,720
C'est une bonne marchandise
qui ne doit pas se g�ter.
519
00:34:53,920 --> 00:34:56,760
- Vous me trouvez nuisible?
- Je ne sais pas.
520
00:34:57,320 --> 00:34:59,040
C'est-ce que je veux savoir.
521
00:34:59,680 --> 00:35:02,680
Vous pensez
que j'ai flanch� pour ses muscles.
522
00:35:02,880 --> 00:35:05,480
Ca compte beaucoup pour certaines.
523
00:35:05,680 --> 00:35:08,680
Et qu'une fois content�e,
je partirai.
524
00:35:08,880 --> 00:35:10,160
Je me trompe?
525
00:35:10,360 --> 00:35:12,890
Pourquoi ai-je �pous� Steve?
526
00:35:14,920 --> 00:35:16,280
C'est vrai.
527
00:35:18,280 --> 00:35:20,222
Pourquoi l'avez-vous �pous�?
528
00:35:21,320 --> 00:35:23,400
J'ai flanch� pour une paire d'yeux
529
00:35:23,640 --> 00:35:26,111
et pour le petit gar�on
cach� derri�re.
530
00:35:26,600 --> 00:35:28,080
Je vous crois.
531
00:35:28,280 --> 00:35:31,560
Pardonnez un vieillard
qui a dormi trop longtemps.
532
00:35:31,760 --> 00:35:33,960
Soyons amis, professeur.
533
00:35:42,480 --> 00:35:44,080
La maison du professeur?
534
00:35:44,280 --> 00:35:46,680
Bonjour, Black.
Entre donc.
535
00:35:47,960 --> 00:35:50,720
Assieds-toi.
Je vais te pr�senter le petit.
536
00:35:55,432 --> 00:35:57,080
Vous �tes Belle Mercer?
537
00:35:57,280 --> 00:35:59,520
Je l'�tais.
"Mme Morgan", d�sormais.
538
00:35:59,840 --> 00:36:01,840
Je connais fort bien Willie Ryan.
539
00:36:02,080 --> 00:36:03,960
Il est aussi un de mes amis.
540
00:36:04,160 --> 00:36:07,760
Voici M. Black, qui repr�sente Carey
au Madison Square Gdn.
541
00:36:07,960 --> 00:36:11,680
Vous allez choisir un vrai boxeur,
pour changer?
542
00:36:12,280 --> 00:36:14,440
Assieds-toi.
Une chaise, Steven.
543
00:36:15,120 --> 00:36:18,840
Cinq cent dollars
dans trois semaines, �a vous dit?
544
00:36:19,040 --> 00:36:21,520
Six rounds contre Ray Harrigan.
545
00:36:21,880 --> 00:36:23,760
- Tu l'as vu combattre?
- Non.
546
00:36:24,000 --> 00:36:26,080
Alors pourquoi 500 dollars?
547
00:36:26,280 --> 00:36:29,360
- Une seconde, pourquoi...
- Non, attends.
548
00:36:29,640 --> 00:36:33,120
Dans un an, on paiera des fortunes
pour voir un de tes matchs.
549
00:36:33,320 --> 00:36:36,440
Mais pour l'heure,
tout le monde s'en moque.
550
00:36:36,720 --> 00:36:39,760
Ils veulent te voir
en premi�re page des magazines
551
00:36:40,040 --> 00:36:42,120
pour conna�tre celui qui a �pous�
552
00:36:42,320 --> 00:36:44,080
la petite amie de Willie Ryan.
553
00:36:44,280 --> 00:36:47,760
Et c'est pour �a qu'on ne prendra pas
moins de 1000 dollars.
554
00:36:48,800 --> 00:36:51,120
Toujours aussi rus�, professeur.
555
00:36:51,320 --> 00:36:53,720
March� conclu: 1000 billets.
556
00:36:53,920 --> 00:36:57,920
500 pour lui et 500 pour que vous
soyez assise au premier rang.
557
00:36:58,120 --> 00:37:01,709
- On signera le contrat demain.
- 200 d'avance.
558
00:37:04,160 --> 00:37:06,337
Au revoir. M. et Mme Morgan.
559
00:37:06,720 --> 00:37:09,440
Vous faites d�sormais
partie du jeu.
560
00:37:10,249 --> 00:37:13,720
A demain pour le contrat.
N'oublie pas l'avance.
561
00:37:13,920 --> 00:37:16,450
Dites donc, 1000 dollars
au 2�me combat.
562
00:37:16,985 --> 00:37:19,280
Tu as entendu, ch�rie?
1000 dollars!
563
00:37:19,480 --> 00:37:21,657
Apr�s combien de rounds
je l'assomme?
564
00:37:22,360 --> 00:37:26,320
Deux cent d'avance. Bon, tu as s�ch�,
va te doucher maintenant,
565
00:37:26,920 --> 00:37:28,391
Un vrai gendarme.
566
00:37:31,120 --> 00:37:33,400
Vous nous aviez cach� �a.
567
00:37:36,680 --> 00:37:40,560
Et ce n'est qu'un d�but.
Harrigan est dur mais Steve tiendra.
568
00:37:40,800 --> 00:37:43,560
Oui, � l'�couter, il a d�j� gagn�.
569
00:37:43,800 --> 00:37:47,240
On dirait que notre petit gar�on
a la grosse t�te.
570
00:37:47,440 --> 00:37:49,080
Qu'� cela ne tienne.
571
00:37:49,320 --> 00:37:51,440
Quand on est aussi dou� que lui,
572
00:37:51,720 --> 00:37:55,368
on peut se permettre d'�tre arrogant
la public aime �a.
573
00:37:55,880 --> 00:37:57,040
Vous �tes le patron.
574
00:37:57,240 --> 00:38:01,040
Il faut lui trouver
un site d'entra�nement intensif.
575
00:38:01,680 --> 00:38:03,640
Les routes doivent y �tre calmes.
576
00:38:03,880 --> 00:38:06,000
On pourrait aller chez Gus Martin,
577
00:38:06,200 --> 00:38:08,520
dans les Catskills.
578
00:38:09,320 --> 00:38:10,680
Il ne faut pas tra�ner.
579
00:38:10,920 --> 00:38:14,080
Fabuleux. On pourra y passer
notre lune de miel.
580
00:38:14,960 --> 00:38:16,400
Une seconde, Belle.
581
00:38:16,640 --> 00:38:19,360
On va devoir y aller seuls,
lui et moi.
582
00:38:19,560 --> 00:38:20,800
Je ne peux pas venir?
583
00:38:21,880 --> 00:38:24,400
Eh bien,
entra�nement et lune de miel
584
00:38:24,600 --> 00:38:27,360
font rarement bon m�nage.
585
00:38:29,440 --> 00:38:30,560
Vraiment?
586
00:38:31,200 --> 00:38:34,040
La chose a �t� prouv�e
� maintes reprises.
587
00:38:34,240 --> 00:38:36,160
Et les femmes de boxeurs?
588
00:38:36,360 --> 00:38:39,720
En p�riode d'entra�nement,
elles n'existent plus.
589
00:38:39,920 --> 00:38:44,080
Faites ce que je vous dis sinon vous
rendrez service � son adversaire.
590
00:38:44,680 --> 00:38:46,200
D'accord.
591
00:38:46,680 --> 00:38:48,280
Je resterai ici.
592
00:38:48,760 --> 00:38:50,160
C'est un grand enfant.
593
00:38:50,640 --> 00:38:52,280
Et il aime vraiment ma cuisine.
594
00:38:52,480 --> 00:38:55,240
Vous �tes maternelle,
j'aime beaucoup �a.
595
00:38:55,440 --> 00:38:57,200
Je n'en reste pas moins femme.
596
00:38:57,400 --> 00:39:00,280
Bour la peine,
on ne partira que lundi prochain.
597
00:39:01,120 --> 00:39:04,720
Allez lui annoncer la nouvelle.
Je vais en ville.
598
00:39:07,080 --> 00:39:09,080
Vous reviendrez d�ner?
599
00:39:09,920 --> 00:39:12,040
Vous voulez que je revienne?
600
00:39:13,680 --> 00:39:15,400
C'est ce que je pensais.
601
00:39:33,912 --> 00:39:35,560
Tu joues les danseuses?
602
00:39:35,760 --> 00:39:38,640
Laissez-le montrer
ce qu�il a dans le ventre.
603
00:39:38,880 --> 00:39:41,351
Il est la pour s'entra�ner,
pas s'exhiber.
604
00:39:54,960 --> 00:39:56,520
Qu'est-ce qui se passe?
605
00:39:56,720 --> 00:39:58,920
Mon gant droit a un d�faut.
606
00:39:59,120 --> 00:40:01,520
Et donnez-moi
un adversaire de taille.
607
00:40:01,720 --> 00:40:04,840
Par ici, Donovan.
Viens m�riter tes 10 dollars.
608
00:40:15,480 --> 00:40:17,560
Encore vous, jolie demi-portion?
609
00:40:17,760 --> 00:40:18,996
J'aime la vue.
610
00:40:19,196 --> 00:40:21,320
Abr�ge, j'ai pas que �a � faire.
611
00:40:21,520 --> 00:40:24,960
J'abr�ge pour personne.
Tu fais le fanfaron pour la dame?
612
00:40:25,160 --> 00:40:26,920
Bon, je t'aurai pr�venu.
613
00:40:32,600 --> 00:40:35,400
- C'�tait inutile de l'assommer,
- Il l'a cherch�.
614
00:40:35,600 --> 00:40:37,760
- Alors?
- J'en ai la chair de poule.
615
00:40:37,960 --> 00:40:41,120
- Ca vous a plu?
- Je vous ai vu courir ce matin.
616
00:40:41,320 --> 00:40:42,600
Vous �tes l�ve-t�t.
617
00:40:42,800 --> 00:40:46,240
Je me baigne et me fais bronzer
quand tout le monde dort.
618
00:40:46,440 --> 00:40:47,640
Demain matin aussi?
619
00:40:47,840 --> 00:40:49,880
- Certainement.
- Bonne nouvelle.
620
00:40:50,080 --> 00:40:52,120
Bon, c'est fini pour aujourd'hui.
621
00:40:52,400 --> 00:40:54,480
A demain, alors.
D'accord?
622
00:40:55,920 --> 00:40:58,080
Il re�oit le coup sans broncher.
623
00:40:58,280 --> 00:41:00,840
Harrigan flanque
deux direct � Morgan.
624
00:41:01,040 --> 00:41:03,520
Autant frapper
l'Empire State Building!
625
00:41:03,720 --> 00:41:06,440
Morgan coince Harrigan
dans les cordes.
626
00:41:06,640 --> 00:41:09,480
Il ne le l�che plus.
C'est une avalanche.
627
00:41:09,680 --> 00:41:13,440
Morgan a l'agilit�, la puissance
et l'�toffe d'un champion.
628
00:41:13,640 --> 00:41:15,360
Et il encaisse dignement!
629
00:41:15,600 --> 00:41:18,600
A�e, Morgan a une coupure � l'arcade.
630
00:41:18,800 --> 00:41:22,680
Mais 2, 3, 4. La t�te de Harrigan
n'est plus qu'un punching-ball.
631
00:41:22,880 --> 00:41:23,840
Quelle droite!
632
00:41:24,040 --> 00:41:27,570
Harrigan fl�chit.
Morgan le pousse � bout.
633
00:41:45,188 --> 00:41:47,600
Vous deux, �a d� �tre sauvage.
634
00:41:47,800 --> 00:41:50,280
Je n'ai jamais rien connu de tel.
635
00:41:53,360 --> 00:41:56,655
Il est cuit.
Une derni�re gauche et on file.
636
00:41:58,520 --> 00:42:00,240
Qu'en dis-tu, Tony?
637
00:42:00,480 --> 00:42:02,080
Il a du potentiel.
638
00:42:02,280 --> 00:42:04,760
Et toi, s�urette,
sensible � ses charmes?
639
00:42:04,960 --> 00:42:08,193
J'en ferais bien une statue
pour mon jardin.
640
00:42:11,040 --> 00:42:13,480
Dommage
que vous n'assistiez pas � �a!
641
00:42:13,680 --> 00:42:15,760
J'aurais aim� mais...
642
00:42:15,960 --> 00:42:19,120
Nouveau round.
Morgan surgit, le regard assassin.
643
00:42:19,320 --> 00:42:21,120
C'est l'heure de la cur�e.
644
00:42:21,480 --> 00:42:23,800
Trois coups redoutables au torse.
645
00:42:24,000 --> 00:42:27,560
Harrigan voit trente-six chandelles.
Quel combat!
646
00:42:27,880 --> 00:42:29,480
Morgan est impitoyable.
647
00:42:35,720 --> 00:42:37,960
C'est termin�. Je suis sonn�.
648
00:42:43,320 --> 00:42:46,320
MORGAN MET JONES K.O.
AU SECOND ROUND !
649
00:42:46,520 --> 00:42:48,200
MORGAN ANEANTIT GUNNER!
650
00:42:48,400 --> 00:42:50,160
MITCHELL LAMINE AU 4EME ROUND
651
00:42:50,360 --> 00:42:52,600
SWEENEY SONNE, MORGAN TRIOMPHANT
652
00:42:52,800 --> 00:42:55,720
MORGAN VAINQUEUR AU 3EME ROUND
CONTRE MCWARD
653
00:42:56,920 --> 00:42:58,400
Il ne se d�brouille pas mal.
654
00:42:59,000 --> 00:43:00,920
En tant que boxeur, oui.
655
00:43:01,120 --> 00:43:03,680
Sait-elle
qu'il court les autres femmes?
656
00:43:03,880 --> 00:43:05,640
J'attends qu'elle l'apprenne...
657
00:43:06,640 --> 00:43:08,360
avec impatience.
658
00:43:08,708 --> 00:43:11,120
- Il me va bien, non?
- Comme un gant.
659
00:43:11,320 --> 00:43:13,960
- Quelle classe!
- Belle coupe, mon petit.
660
00:43:14,200 --> 00:43:16,240
Dommage qu'il n'ait pas de nageoire.
661
00:43:16,440 --> 00:43:17,520
Comment �a?
662
00:43:17,720 --> 00:43:20,600
L'esp�ce de queue de poisson,
derri�re.
663
00:43:20,800 --> 00:43:24,280
Boisson toi-m�me.
Prof, vous n'avez pas chang� d'avis?
664
00:43:24,480 --> 00:43:27,520
La seule fois,
j'ai �t� so�l pendant 20 ans.
665
00:43:27,720 --> 00:43:29,760
- A moi, alors!
- Sant�!
666
00:43:29,960 --> 00:43:32,680
- Belle t'accompagne?
- Oui, elle est en retard.
667
00:43:32,880 --> 00:43:34,920
- Bonne camelote, pas vrai?
- Pas mal.
668
00:43:35,120 --> 00:43:37,920
Pour une fois,
le gendarme me laisse m'amuser.
669
00:43:38,120 --> 00:43:41,720
Dix-neuf combats, dix-neuf K.O.
Tu as le droit de t'amuser.
670
00:43:41,960 --> 00:43:46,640
Il faut l�cher la bride de temps
en temps sans quoi tu t'encro�terais.
671
00:43:46,840 --> 00:43:49,440
Mais n'exag�re pas,
tu n'as pas l'habitude.
672
00:43:49,640 --> 00:43:52,880
Chaque goutte de ce whisky
me rapproche du bonheur.
673
00:43:53,080 --> 00:43:55,560
Oh, pardon.
Ou est Morgan? Tu es bless�?
674
00:43:55,760 --> 00:43:57,920
- Voici ma femme.
- Enchant�.
675
00:43:58,120 --> 00:43:59,440
Laisse-moi v�rifier.
676
00:44:00,080 --> 00:44:02,200
Elle ne trouve jamais rien.
677
00:44:02,400 --> 00:44:04,600
Tu sais que je suis fi�re de toi.
678
00:44:05,974 --> 00:44:07,680
Vous avez f�t� �a.
679
00:44:07,880 --> 00:44:10,600
Oui, la famille Morgan
va s'amuser ce soir.
680
00:44:11,480 --> 00:44:13,400
Bonne soir�e, mon petit.
681
00:44:13,600 --> 00:44:16,480
Tu as r�ussi et tu deviendras
champion du monde.
682
00:44:16,680 --> 00:44:18,840
- Et comment!
- Assieds-toi, ch�rie.
683
00:44:19,040 --> 00:44:24,000
Par contre, ma ch�re,
ne le laissez pas s'amuser trop tard.
684
00:44:29,760 --> 00:44:31,560
Qu'y a-t-il, Bugsie?
685
00:44:32,200 --> 00:44:33,960
Qu'y a-t-il ?
686
00:44:34,160 --> 00:44:38,240
Mon oncle a �t� enterr� en costume
mais en queue-de-morue.
687
00:44:38,960 --> 00:44:42,520
- Je n'avais pas vu.
- �a me va bien, non?
688
00:44:42,800 --> 00:44:46,400
Tony nous attend au bureau de Carey.
689
00:44:46,600 --> 00:44:49,840
Morgan, ne peut-on donc jamais
sortir en t�te � t�te?
690
00:44:50,080 --> 00:44:53,760
Tony est un gros actionnaire
de la Garden Corporation.
691
00:44:53,960 --> 00:44:57,160
Quand il faudra donner
une le�on de boxe � cet idiot,
692
00:44:57,360 --> 00:45:00,184
le "champion",
j'aurai plus de chances de...
693
00:45:00,752 --> 00:45:04,400
Sais-tu � quel point
tu manques de modestie?
694
00:45:04,600 --> 00:45:07,483
Oui mais je suis trop b�te
pour l'avouer.
695
00:45:08,640 --> 00:45:12,200
C'�tait mon tout premier K.O.
Je vous remercie.
696
00:45:12,400 --> 00:45:15,640
- Elle a �t� impressionn�e.
- Ah, �a vous emballe?
697
00:45:15,840 --> 00:45:17,480
Oui et pas qu'un peu...
698
00:45:18,451 --> 00:45:20,040
Pas vous, Mme Morgan?
699
00:45:20,240 --> 00:45:22,005
Je m'inqui�te trop pour lui.
700
00:45:22,205 --> 00:45:25,160
Elle a trop �coute de matches
� la radio.
701
00:45:25,360 --> 00:45:26,680
Nous y voil�.
702
00:45:26,920 --> 00:45:28,280
C'est ici?
703
00:45:36,520 --> 00:45:39,320
J'adore ce bar
et il y a un nouveau show.
704
00:45:40,480 --> 00:45:44,040
- Comment allez-vous, Mlle Mercer?
- Bien, Mike.
705
00:45:44,680 --> 00:45:47,000
- On ne peut pas y aller.
- Pourquoi pas?
706
00:45:48,280 --> 00:45:51,720
Ne t'inqui�te pas,
on ne te demandera pas de chanter.
707
00:45:51,920 --> 00:45:55,040
- Je le sais bien.
- Pardon, j'avais oubli�...
708
00:45:59,840 --> 00:46:02,320
Regardez...
Que dois-je faire?
709
00:46:02,520 --> 00:46:05,720
Servez-les,
ce sont des invit�s privil�gi�s.
710
00:46:09,880 --> 00:46:12,160
On peut entrer, Franck?
711
00:46:13,880 --> 00:46:16,680
M. Ryan, vous vous souvenez de moi?
712
00:46:16,880 --> 00:46:19,000
Bonsoir. �a va, Belle?
713
00:46:19,200 --> 00:46:20,200
Bien, merci.
714
00:46:20,400 --> 00:46:23,600
Tiens, Sonny. Toujours occup�
� chasser les mouches?
715
00:46:23,920 --> 00:46:25,000
Bonjour, Sonny.
716
00:46:27,120 --> 00:46:29,480
Elle a l'air d'aller plut�t bien,
non?
717
00:46:29,680 --> 00:46:31,386
Elle a l'air sensass.
718
00:46:32,040 --> 00:46:34,840
- Elle doit �tre heureuse.
- C'est exact.
719
00:46:35,040 --> 00:46:37,120
On pourra danser, cette fois?
720
00:46:37,400 --> 00:46:39,280
Cela reste � voir.
721
00:46:39,640 --> 00:46:41,720
T�che de t'amuser, Belle.
722
00:46:41,920 --> 00:46:44,200
Heureuse d'�tre venue, Willie.
723
00:47:15,920 --> 00:47:18,200
Vous me r�serverez une danse?
724
00:47:18,400 --> 00:47:20,440
Je le crois d�j�.
725
00:47:21,367 --> 00:47:22,640
Vous �tes un bon danseur?
726
00:47:22,840 --> 00:47:23,840
Que penses-tu?
727
00:47:41,056 --> 00:47:43,880
Qu'est-ce que vous attendez de monter
Belle? Ils attendent votre num�ro.
728
00:47:44,080 --> 00:47:46,080
Ne nous faites pas attendre,
Mme Morgan?
729
00:47:46,600 --> 00:47:49,880
Bien, sera donn�e
ce qu'ils esp�rent...
730
00:47:59,912 --> 00:48:01,560
Ce qui est si dr�le?
731
00:48:01,760 --> 00:48:03,055
Ceci est tr�s amusant.
732
00:48:04,475 --> 00:48:07,240
Il fait chaud ou j'ai trop bu?
733
00:48:07,440 --> 00:48:08,840
Un peu des deux.
734
00:48:51,440 --> 00:48:54,080
Je m'emballe quand vous posez
les yeux sur moi.
735
00:48:54,280 --> 00:48:56,400
Vous �tes pourtant mari� depuis peu.
736
00:48:56,600 --> 00:49:00,120
Un homme mari�
n'en reste pas moins un homme.
737
00:49:00,360 --> 00:49:02,320
Vous jouez avec le feu, mon ami.
738
00:49:02,560 --> 00:49:04,560
Vous faites marche arri�re?
739
00:49:04,981 --> 00:49:07,040
Je ne vous ai pas fait d'avances.
740
00:49:07,240 --> 00:49:09,240
Je suis lire entre les lignes.
741
00:49:09,440 --> 00:49:11,720
- Vous �tes un expert?
- Et comment.
742
00:49:11,920 --> 00:49:13,626
Je vous revois quand?
743
00:49:16,160 --> 00:49:17,480
Invitez-moi � danser.
744
00:50:00,960 --> 00:50:02,480
Une danse, Mme Morgan?
745
00:50:03,400 --> 00:50:05,920
Merci... Je reviens dans un instant.
746
00:50:16,640 --> 00:50:18,600
Tu cherches un mouchoir?
747
00:50:18,800 --> 00:50:20,880
Je vais me repoudrer la nez.
748
00:50:21,080 --> 00:50:22,240
Je te connais.
749
00:50:22,480 --> 00:50:24,240
Tu es sur le point de pleurer.
750
00:50:25,120 --> 00:50:26,960
Plus maintenant.
751
00:50:27,480 --> 00:50:32,200
Le contrecoup du match, sans doute.
J'�tais inqui�te pour Steve.
752
00:50:32,440 --> 00:50:34,760
Come s'il s'inqui�tait pour toi...
753
00:50:35,480 --> 00:50:39,240
Devrais-je me faire du souci
parce qu'il danse avec une autre?
754
00:50:39,800 --> 00:50:41,480
Je reste ton ami, Belle.
755
00:50:41,680 --> 00:50:45,680
Le professeur lui a dit de
se d�tendre et il a un peu trop bu.
756
00:50:45,880 --> 00:50:47,600
Nous nous sommes bien amus�s.
757
00:50:47,800 --> 00:50:51,360
Comme tu l'as dit un jour,
ce sont des bobards.
758
00:50:51,560 --> 00:50:54,560
- Morgan m'aime.
- Dr�le de fa�on de l'exprimer.
759
00:50:54,880 --> 00:50:58,120
C'est un grand enfant,
espi�gle et insouciant.
760
00:50:59,080 --> 00:51:01,720
Pourtant, j'ai h�te
de le ramener � la maison.
761
00:51:01,920 --> 00:51:05,080
- Dois-je lui droguer son verre?
- Certainement pas.
762
00:51:05,280 --> 00:51:07,560
J'ai plus d'un tour dans mon sac.
763
00:51:07,840 --> 00:51:09,200
De quel genre?
764
00:51:10,280 --> 00:51:12,000
Des astuces de femme...
765
00:51:16,155 --> 00:51:18,920
- Ou est la moutarde?
- Ici, Mme Morgan.
766
00:51:19,120 --> 00:51:22,560
- Ne perdez pas votre argent au loto.
-Non, madame.
767
00:51:22,760 --> 00:51:24,600
- Vous avez besoin de moi?
- Non.
768
00:51:24,840 --> 00:51:27,840
- Vous pouvez revenir demain soir.
- Tr�s bien.
769
00:51:41,134 --> 00:51:42,760
Le d�ner est bient�t pr�t.
770
00:51:42,960 --> 00:51:45,520
J'ai cong�di� Soo Ling
et tout pr�par�.
771
00:51:45,720 --> 00:51:48,120
Tout ce qui t'est interdit
� l'entra�nement,
772
00:51:48,320 --> 00:51:50,360
m�me une tarte � la noix de coco.
773
00:51:55,160 --> 00:51:58,080
Bien s�r que je suis d��ue.
774
00:51:58,600 --> 00:52:00,520
Le professeur veut que je reste.
775
00:52:00,720 --> 00:52:04,760
Des journalistes sportifs
essaient de me faire de la pub.
776
00:52:04,960 --> 00:52:06,480
Comme d'habitude.
777
00:52:06,680 --> 00:52:10,360
Sinon, m�me Strangler Lewis
ne pourrait pas me retenir.
778
00:52:10,560 --> 00:52:13,000
Ne m'attends pas.
Je rentrerai tard.
779
00:52:13,920 --> 00:52:15,640
D'accord. Bonsoir.
780
00:52:20,560 --> 00:52:21,960
Eh bien...
781
00:52:24,480 --> 00:52:28,080
Je ne pensais pas avoir autant
de force que Strangler Lewis.
782
00:52:44,400 --> 00:52:47,360
- Bonsoir, ou est Steven?
- Je croyais...
783
00:52:47,840 --> 00:52:51,000
Quelque chose sent bon.
Ah, c'est vous.
784
00:52:51,200 --> 00:52:54,000
Voici de nouvelles coupures
pour votre album.
785
00:52:54,240 --> 00:52:57,720
M�me Gaffney n'a jamais re�u
autant d'�loges.
786
00:52:58,840 --> 00:53:03,120
Et l�, ils parlent de moi. Ils disent
que je le masse de la t�te aux pieds.
787
00:53:03,320 --> 00:53:07,320
Je suis ravie que vous soyez l�.
Morgan n'est pas l�.
788
00:53:07,520 --> 00:53:11,640
Il est all� retrouver
ses anciens coll�gues du bateau.
789
00:53:11,840 --> 00:53:13,120
Je vois...
790
00:53:13,320 --> 00:53:17,000
Mme Steve, c'est pas vous
qui sentez bon. C'est la cuisine.
791
00:53:18,240 --> 00:53:20,280
N'est-ce pas magnifique?
792
00:53:20,480 --> 00:53:23,600
Tout sur Steve Morgan,
le grand homme...
793
00:53:24,360 --> 00:53:25,840
le grand boxeur.
794
00:53:27,600 --> 00:53:29,520
C'est une excellente surprise.
795
00:53:30,080 --> 00:53:32,440
J'�tais seule et...
796
00:53:32,640 --> 00:53:35,052
Vous et Bugsie
�tes venus me rendre visite.
797
00:53:35,840 --> 00:53:39,400
Mettez-vous � l'aise
le d�ner est bient�t pr�t.
798
00:53:39,760 --> 00:53:42,360
Nous ne pensions pas rester d�ner.
799
00:53:42,640 --> 00:53:45,320
Non, j'insiste.
Vous devez rester.
800
00:53:45,520 --> 00:53:47,520
Si on doit, alors...
801
00:53:47,720 --> 00:53:49,520
Vous pleurez?
802
00:53:52,000 --> 00:53:53,560
Ce sont les oignons.
803
00:54:02,160 --> 00:54:04,080
Allons, allons...
804
00:54:04,280 --> 00:54:07,200
Je l'ai vu venir.
J'irai parler � cet idiot.
805
00:54:08,376 --> 00:54:11,200
Moi aussi, je l'ai vu venir.
806
00:54:11,400 --> 00:54:14,480
J'aurais d� enfreindre
certaines de vos r�gles.
807
00:54:15,440 --> 00:54:17,560
Mais ce sont mes oignions,
mes yeux
808
00:54:17,760 --> 00:54:19,240
et je m'en changerai.
809
00:54:42,200 --> 00:54:44,480
Pardon, je ne voulais pas
te r�veiller.
810
00:54:44,680 --> 00:54:45,760
Je ne dormais pas.
811
00:54:47,200 --> 00:54:48,840
Quelle perte de temps.
812
00:54:49,040 --> 00:54:51,320
Les journalistes �taient ronds,
813
00:54:51,520 --> 00:54:54,400
le professeur a d� les calmer
et j'�tais bloqu�.
814
00:54:54,600 --> 00:54:56,560
Enfin, �a me fera de la publicit�.
815
00:54:57,280 --> 00:54:59,000
Il y a d'autres coupures.
816
00:55:00,600 --> 00:55:02,248
Tu les as trouv�es ou?
817
00:55:02,880 --> 00:55:06,600
Le professeurs les a apport�es.
Il a pass� la soir�e ici.
818
00:55:09,840 --> 00:55:12,760
Qu'est-ce qui ne pas, Morgan?
Je n'ai pas fait
819
00:55:13,000 --> 00:55:14,160
ce qu'il fallait?
820
00:55:14,360 --> 00:55:17,160
Ch�rie, tout �a
ne veut rien dire pour moi.
821
00:55:17,800 --> 00:55:19,320
Comme les autres.
822
00:55:20,440 --> 00:55:22,382
Comme toutes les autres?
823
00:55:24,280 --> 00:55:27,760
Une femme devine ces choses,
lorsqu�elle aime un homme.
824
00:55:28,000 --> 00:55:29,960
Elle le dit dans ses yeux.
825
00:55:30,560 --> 00:55:33,840
Elle se leurre en croyant
que les autres ne voient pas.
826
00:55:34,080 --> 00:55:36,200
Je l'ai toujours su, Morgan.
827
00:55:36,640 --> 00:55:40,200
- Laisse-moi t'expliquer.
- Je ne veux rien savoir.
828
00:55:40,400 --> 00:55:42,160
C'est accessoire.
829
00:55:42,480 --> 00:55:44,400
Mais tu as fait ce que tu as fait.
830
00:55:45,480 --> 00:55:46,760
C'est un coup bas
831
00:55:47,000 --> 00:55:48,880
et j'ai du mal � l'encaisser.
832
00:55:49,800 --> 00:55:53,160
Une derni�re chose
et puis on efface tout.
833
00:55:53,800 --> 00:55:57,800
Je vais continuer
� remplir ma mission d'�pouse.
834
00:55:58,480 --> 00:56:00,040
Parce que je t'aime.
835
00:56:00,320 --> 00:56:02,840
Et je ne d�sire rien aussi ardemment.
836
00:56:03,840 --> 00:56:05,480
Tu es une chouette fille.
837
00:56:05,680 --> 00:56:08,280
Je ne le serai pas
si tu recommences.
838
00:56:08,840 --> 00:56:11,360
Je suis trop fi�re pour cela.
839
00:56:12,157 --> 00:56:16,040
Mais si je compte � tes yeux,
ne me laisse pas te ha�r.
840
00:56:16,240 --> 00:56:17,520
J'en serais d�sol�e.
841
00:56:17,720 --> 00:56:20,250
Ca ne risque pas.
842
00:56:23,280 --> 00:56:26,400
MORGAN SE HISSE
A LA FORCE DU POING
843
00:56:30,680 --> 00:56:33,269
MORGAN SE PREPARE AU TITRE!
844
00:56:34,480 --> 00:56:36,539
FACE-A-FACE ATTENOU AVEC CARNERA
845
00:56:41,120 --> 00:56:43,720
RENCONTRE MORGAN - CARNERA
AUTORISEE
846
00:56:45,120 --> 00:56:48,040
BUDGET SERRE:
MATCH REPOUSSE
847
00:56:48,600 --> 00:56:51,560
MORGAN: DES MUSCLES
QUI FONT FREMIR LES FEMMES
848
00:56:53,080 --> 00:56:55,000
MORGAN CARTONNE AU THEATRE
849
00:56:55,880 --> 00:56:59,040
"GABBY" MORGAN SANSE SU SCENE
850
01:04:10,786 --> 01:04:13,590
Quelle bonne surprise!
Ca faisait longtemps.
851
01:04:13,790 --> 01:04:16,031
Je ne suis pas une groupie.
Ou est Steve
852
01:04:16,231 --> 01:04:17,650
Dans sa loge.
853
01:04:17,850 --> 01:04:21,217
Bien. Je me suis dit
qu'il rentrerait peut-�tre d�ner.
854
01:04:31,026 --> 01:04:33,046
Une seconde, ch�rie.
855
01:04:38,937 --> 01:04:41,850
Je dormais � moiti�.
Tu peux me rendre un service?
856
01:04:42,050 --> 01:04:43,861
- Tu as bu.
- Juste un verre.
857
01:04:44,071 --> 01:04:46,342
Tu peux aller me chercher
une aspirine?
858
01:04:48,235 --> 01:04:49,920
Attends, ch�rie...
859
01:04:55,264 --> 01:04:56,400
Du gin, seulement?
860
01:04:57,451 --> 01:04:58,672
Tu buvais seul?
861
01:05:01,450 --> 01:05:02,964
Belle, attends un peu.
862
01:05:03,175 --> 01:05:07,856
Demande � la jeune femme de sortir,
si elle est d�cemment v�tue.
863
01:05:08,056 --> 01:05:10,623
- Ne commence pas...
- L�che-moi.
864
01:05:11,884 --> 01:05:13,273
Sortez.
865
01:05:18,408 --> 01:05:20,807
Enchant�e.
Je suis Mme Morgan.
866
01:05:21,101 --> 01:05:24,855
Je vous connais, Mme Morgan.
J'aimerais vous expliquer...
867
01:05:25,055 --> 01:05:25,879
Inutile.
868
01:05:26,108 --> 01:05:28,170
Je n'ai pas besoin d'explications.
869
01:05:28,380 --> 01:05:31,204
Si vous pouviez me laisser seule
avec mon mari.
870
01:05:49,456 --> 01:05:50,809
Je suis d�sol�, Belle.
871
01:05:51,009 --> 01:05:53,037
Ne dis pas �a, c'est stupide.
872
01:05:53,965 --> 01:05:55,310
C'est pourtant vrai.
873
01:06:08,945 --> 01:06:10,838
Ne prends pas tout �a au s�rieux.
874
01:06:11,038 --> 01:06:13,872
Tu sais
qu'elle ne compte pas pour moi.
875
01:06:14,072 --> 01:06:15,461
Je le sais, en effet.
876
01:06:16,051 --> 01:06:19,248
Si c'�tait le cas,
je te pardonnerais peut-�tre.
877
01:06:24,255 --> 01:06:25,655
Patron, Belle est ici.
878
01:06:25,855 --> 01:06:27,169
- Et alors?
- Seule.
879
01:06:27,369 --> 01:06:30,063
- Fais-la entrer.
- C'est fait.
880
01:06:32,166 --> 01:06:33,513
Bonjour, Sonny.
881
01:06:34,229 --> 01:06:36,711
Peux-tu nous laisser,
pour cette fois?
882
01:06:37,553 --> 01:06:38,984
Bien s�r.
883
01:06:41,130 --> 01:06:43,233
Heureuse de te voir en forme, Willie.
884
01:06:44,243 --> 01:06:45,927
Comme toujours.
885
01:06:46,137 --> 01:06:47,147
Comme vas-tu?
886
01:06:49,334 --> 01:06:50,977
Bon, raconte-moi tout.
887
01:06:51,523 --> 01:06:52,869
Eh bien...
888
01:06:53,081 --> 01:06:55,984
Je suis une jeune femme
aux belles gambettes,
889
01:06:56,184 --> 01:06:57,498
du moins, pas laides,
890
01:06:57,698 --> 01:07:01,539
une voix rigolote
et du caract�re, para�t-il.
891
01:07:01,795 --> 01:07:03,588
Et je veux du travail.
892
01:07:03,788 --> 01:07:06,735
- J'ai exactement ce qu'il te faut.
- Sensass.
893
01:07:07,576 --> 01:07:10,518
Il y avait une fille ici
qui te ressemblait.
894
01:07:10,774 --> 01:07:12,480
Tout le monde l'adorait.
895
01:07:13,341 --> 01:07:14,645
Moi aussi.
896
01:07:15,444 --> 01:07:18,010
Ce poste est-il vacant?
Imm�diatement?
897
01:07:18,685 --> 01:07:21,757
Tu ne serais pas ici
si tu ne l'avais pas quitt�.
898
01:07:22,892 --> 01:07:25,333
Comment te sens-tu?
Un peu secou�e?
899
01:07:27,479 --> 01:07:30,594
Je t'ai quitt� pour une copie
de bien pauvre qualit�.
900
01:07:30,804 --> 01:07:34,592
Et je te pr�sente mes excuses,
en personne.
901
01:07:35,826 --> 01:07:39,121
Je veux �couter l'orchestre
et oublier tout �a.
902
01:07:39,570 --> 01:07:42,453
As-tu repris tes esprits
et cess� d'�tre idiote?
903
01:07:42,980 --> 01:07:44,410
Ou l'aimes-tu toujours?
904
01:07:44,620 --> 01:07:48,196
Je le hais et abhorre
chaque minute pass�e avec lui.
905
01:07:49,712 --> 01:07:51,595
Tu retrouveras ta loge?
906
01:07:52,784 --> 01:07:54,079
Les yeux ferm�s.
907
01:07:56,088 --> 01:07:58,265
Ce cr�tin a perdu la boule!
908
01:07:58,465 --> 01:07:59,905
On frappe avant d'entrer.
909
01:08:00,105 --> 01:08:02,052
- Rentre � la maison.
- J'y suis.
910
01:08:02,252 --> 01:08:04,650
- Tu divagues.
- Je vivais ici avant toi.
911
01:08:04,850 --> 01:08:08,189
- Partez tant qu'il est temps.
- Je n'ai pas fini.
912
01:08:09,615 --> 01:08:11,968
Ne fais pas �a, Willie!
Je t'en prie!
913
01:08:16,390 --> 01:08:18,032
Pars avec lui, Belle...
914
01:08:18,957 --> 01:08:20,052
si tu le souhaites.
915
01:08:22,660 --> 01:08:23,965
Merci, Willie.
916
01:08:24,595 --> 01:08:27,751
Mais j'aimerais rester ici
si le poste est disponible.
917
01:08:27,951 --> 01:08:28,761
Vraiment?
918
01:08:29,687 --> 01:08:31,286
Oui, vraiment.
919
01:08:32,128 --> 01:08:34,442
Jamais je ne retournerai avec toi.
920
01:08:35,073 --> 01:08:37,009
C'est impossible, Steve.
921
01:08:37,220 --> 01:08:38,565
Impossible.
922
01:08:39,869 --> 01:08:41,638
Tu as doute raison.
923
01:09:01,499 --> 01:09:03,267
J'ai honte, Willie.
924
01:09:03,720 --> 01:09:05,544
Qu'est-ce qui cloche?
925
01:09:05,744 --> 01:09:07,090
Remets-toi.
926
01:09:09,614 --> 01:09:10,962
Ne te tourmente plus.
927
01:09:26,615 --> 01:09:28,425
Repose-toi ici un moment.
928
01:09:44,498 --> 01:09:46,851
J'ai d�j� choisi la ruelle.
929
01:09:47,991 --> 01:09:49,853
Non, ce serait inutile.
930
01:09:50,053 --> 01:09:51,026
Mais patron...
931
01:09:51,226 --> 01:09:53,835
Mais quoi?
Tu ne comprends donc rien?
932
01:09:54,424 --> 01:09:56,317
Elle ignore ce qui lui arrive.
933
01:09:56,527 --> 01:09:59,726
Elle l'aime encore,
voil� ce oui cloche.
934
01:10:00,988 --> 01:10:02,418
J'aimerais le...
935
01:10:06,795 --> 01:10:08,984
Pourquoi le match est-il repouss�?
936
01:10:09,184 --> 01:10:12,192
La Garden Corporation
aurait perdu beaucoup de bl�.
937
01:10:12,392 --> 01:10:14,169
Le professeur n'a pas les fonds.
938
01:10:14,369 --> 01:10:16,009
Morgan doit engloutir
tout leur pognon.
939
01:10:16,209 --> 01:10:19,756
- Combien veulent-ils?
- 25000 dollars.
940
01:10:20,322 --> 01:10:21,970
Appelle Grant, du "Tribune".
941
01:10:23,279 --> 01:10:25,687
Am�ne-lui un verre
et reste avec elle.
942
01:10:25,887 --> 01:10:28,287
Et ne fais pas
cette t�te de chien battu.
943
01:10:28,487 --> 01:10:30,433
Je suis tout aussi d��u que toi.
944
01:10:30,633 --> 01:10:32,916
Oui, Willie Ryan.
945
01:10:33,168 --> 01:10:34,220
Patron?
946
01:10:36,955 --> 01:10:38,217
All�, Grant.
947
01:10:38,512 --> 01:10:40,111
Willie Ryan � l'appareil.
948
01:10:40,321 --> 01:10:41,625
Ecoute, Grant...
949
01:10:41,836 --> 01:10:45,455
R�fl�chis aux gros titres
pour la rencontre Morgan - Carnera.
950
01:10:46,002 --> 01:10:48,873
Je sais, je sais...
Ecoute-moi.
951
01:10:49,073 --> 01:10:53,015
Dempsey aura un ch�que certifi�
avec d�dit d'ici une demi-heure.
952
01:10:53,869 --> 01:10:57,153
Non, n'associe pas mon nom
� cette affaire.
953
01:10:57,405 --> 01:11:02,160
Dis qu'il s'agit d'une donation de
la part d'un fan de boxe int�ress�e.
954
01:11:02,581 --> 01:11:05,673
D'accord, "tr�s int�ress�!"
Au revoir.
955
01:11:05,873 --> 01:11:08,144
Vous rendez un service � cet abruti.
956
01:11:08,344 --> 01:11:10,586
Oui, un grand service...
957
01:11:11,049 --> 01:11:13,615
Carnera va le massacrer.
958
01:11:14,415 --> 01:11:18,286
Je ne vous suis pas, patron.
Je croyais que vous enverriez Sonny.
959
01:11:18,496 --> 01:11:21,526
Elle ne va pas l'oublier
aussi facilement.
960
01:11:24,641 --> 01:11:27,755
Je vais l'handicaper pour un moment,
961
01:11:27,964 --> 01:11:31,241
leur acheter une cabane
et les laisser planter des choux.
962
01:11:32,382 --> 01:11:34,707
Cette histoire va faire du ramdam.
963
01:11:34,907 --> 01:11:37,769
Il aguichera les danseuses,
boira du champagne
964
01:11:37,980 --> 01:11:40,039
et pensera gagner haut la main.
965
01:11:41,004 --> 01:11:43,233
Il faut susciter l'engouement.
966
01:11:43,444 --> 01:11:47,747
Arrange-toi pour que tous
les petits parieurs misent sur lui.
967
01:11:47,947 --> 01:11:52,197
Je vais lui faire gonfler sa grosse
t�te et la crever comme un ballon.
968
01:11:57,787 --> 01:12:01,153
Qu'est-ce qu'il fabrique?
Allons-nous-en.
969
01:12:01,363 --> 01:12:05,067
Calmez-vous. Les champions
entrent toujours les derniers.
970
01:12:05,319 --> 01:12:08,181
Primo va venir.
Il est pay� pour �a.
971
01:12:08,433 --> 01:12:11,139
Pourvu qu'il soit l�
le soir du combat.
972
01:12:11,842 --> 01:12:13,230
Ah, la voil�.
973
01:12:18,154 --> 01:12:21,394
- Primo, on parlait de vous.
- En bien, j'esp�re.
974
01:12:21,604 --> 01:12:23,498
Carnera, voici le professeur.
975
01:12:24,760 --> 01:12:27,043
Vous connaissez le champion,
pas vrai?
976
01:12:27,243 --> 01:12:28,515
Comment �a va?
977
01:12:28,715 --> 01:12:30,904
On m'avait dit que vous �tiez bal�ze.
978
01:12:31,114 --> 01:12:35,701
Oui, il a bon app�tit.
Bon, si on s'y mettait?
979
01:12:35,911 --> 01:12:37,678
Asseyez-vous, M. Scoresi.
980
01:12:38,646 --> 01:12:40,288
Prenez tous un stylo.
981
01:12:40,497 --> 01:12:43,443
Jack, mettez-vous entre eux
et regardez-les signer.
982
01:12:43,653 --> 01:12:44,958
A la Tex Rickard.
983
01:12:45,295 --> 01:12:49,840
Le jour ou je serai aussi dou�
que Tex Richard, je vous �pouse!
984
01:12:50,513 --> 01:12:52,027
Pr�ts, les gars?
985
01:12:55,183 --> 01:12:57,625
Par cette signature,
vous vous engagez.
986
01:12:57,834 --> 01:13:01,075
Une offre de ce genre, de nos jours,
est un vrai miracle.
987
01:13:01,275 --> 01:13:04,440
Le public attend donc
du grand spectacle.
988
01:13:04,640 --> 01:13:06,464
- On est d'accord?
- Parfaitement.
989
01:13:06,713 --> 01:13:10,174
- Par contre, qui sera l'arbitre?
- Oui, qui?
990
01:13:10,374 --> 01:13:13,277
La Commission le nommera
le jour du combat.
991
01:13:13,477 --> 01:13:15,338
Ce n'est pas ce que je veux dire.
992
01:13:15,538 --> 01:13:18,548
- On ne veut pas de Haley.
- Et nous d'Eddie Bennet.
993
01:13:18,748 --> 01:13:22,028
Vous avez deux mois
pour d�battre de tout �a.
994
01:13:22,239 --> 01:13:23,964
Primo, suivez-moi.
995
01:13:30,782 --> 01:13:33,547
Restez l�, Morgan.
J'ai � vous parler.
996
01:13:37,936 --> 01:13:40,680
Allons, allons.
Ressaisis-toi un peu.
997
01:13:40,880 --> 01:13:43,405
Pour �a, il me faut un bon whisky.
998
01:13:43,618 --> 01:13:45,383
- Ici Morgan...
- �a suffit.
999
01:13:45,583 --> 01:13:47,234
Dor�navant, c'est r�gime sec.
1000
01:13:47,434 --> 01:13:48,238
- De quel droit?
- J'ai d�cid�.
1001
01:13:48,438 --> 01:13:53,651
On retourne � l'entra�nement.
Tu as deux mois pour te pr�parer.
1002
01:13:53,851 --> 01:13:55,334
�a sera de la tarte.
1003
01:13:55,534 --> 01:13:57,807
J'en doute.
Tu es mou comme une chiffe.
1004
01:13:58,007 --> 01:14:00,847
Va voir les femmes
au lieu de boire comme un trou.
1005
01:14:01,047 --> 01:14:02,856
Je suis d�go�t� des femmes.
1006
01:14:03,056 --> 01:14:05,254
Et je vais �tre sobre,
vous allez voir.
1007
01:14:07,652 --> 01:14:11,019
Remets-toi, mon petit.
On a un championnat � gagner.
1008
01:14:11,230 --> 01:14:14,470
"On"? C'est vous qui allez
prendre les coups pour moi?
1009
01:14:14,681 --> 01:14:16,659
Tu as les nerfs
� cause de la rupture.
1010
01:14:16,910 --> 01:14:18,509
Oui et c'est pas fini.
1011
01:14:18,721 --> 01:14:20,487
Pauvre t�te d'�uf!
1012
01:14:20,740 --> 01:14:24,485
Tu as laiss� filer la perle rare
et tu vas perdre le championnat.
1013
01:14:24,696 --> 01:14:29,029
- Ecoutez, papy, arr�tez de r�ver.
- Reste assis!
1014
01:14:36,814 --> 01:14:38,665
Tu n'aurais pas d�.
1015
01:14:39,002 --> 01:14:43,238
Dor�navant, restez ou vous �tes,
je g�rerai mes propres affaires.
1016
01:14:45,820 --> 01:14:47,502
- Ou allez-vous?
- Je sors.
1017
01:14:47,714 --> 01:14:50,362
- Je veux vous parler.
- Plus tard.
1018
01:14:52,131 --> 01:14:54,955
Dites donc, il commence
� avoir la grosse t�te.
1019
01:14:55,581 --> 01:14:58,876
- Vous avez de l'alcool?
- Oui, des litres.
1020
01:15:01,635 --> 01:15:02,939
Vous voulez f�ter �a?
1021
01:15:06,474 --> 01:15:09,294
Le jeune Gaffney
s'en est retourn� dans sa tombe.
1022
01:15:14,596 --> 01:15:16,741
MORGAN AFFRONTE CARNERA!
1023
01:15:44,799 --> 01:15:48,323
La foule est au rendez-vous
pour le jeune Steve Morgan.
1024
01:15:48,523 --> 01:15:51,027
On se presse dans l'enceinte
du Madison Sq. Garden.
1025
01:15:51,227 --> 01:15:52,515
Et on vient de loin.
1026
01:15:53,231 --> 01:15:57,816
Oh, voil� le maire O'Brien,
au premier rang, pr�s du ring.
1027
01:15:58,016 --> 01:16:00,016
Il serre maintenant la main
1028
01:16:00,216 --> 01:16:03,919
� Al Jolson, lui-m�me assis
aux c�t�s de Walter Winchell,
1029
01:16:04,128 --> 01:16:06,481
qui l'ignore superbement.
1030
01:16:06,696 --> 01:16:09,567
Ah, encore des c�l�brit�s!
�a n'arr�te pas.
1031
01:16:09,767 --> 01:16:11,377
On aper�oit Al Smith.
1032
01:16:11,577 --> 01:16:13,934
Bugs Baer, Grantland Rice,
Otto Kahn,
1033
01:16:14,144 --> 01:16:17,426
Polly Lauder et Gene Tunny,
qui est comme vous le savez
1034
01:16:17,626 --> 01:16:19,740
l'ex-champion du monde.
1035
01:16:19,940 --> 01:16:22,949
Bernard Gimbel,
des magasins Gimbel de New York.
1036
01:16:23,149 --> 01:16:25,463
Grover Whalen,
du comit� de r�ception.
1037
01:16:25,663 --> 01:16:28,578
Tommy Hitchcock, le roi du polo
sans son cheval.
1038
01:16:28,778 --> 01:16:32,533
et enfin Ann Morgan
et le cin�aste Nicholas Schenck.
1039
01:16:33,543 --> 01:16:35,615
Kate Smith, au premier rang,
1040
01:16:35,815 --> 01:16:38,382
occupe les si�ges un, deux et trois.
1041
01:16:50,514 --> 01:16:52,778
- Bonjour.
- Je vous retrouve enfin.
1042
01:16:52,978 --> 01:16:55,978
- J'ai fait le mort.
- Vraiment navr�e.
1043
01:16:56,217 --> 01:16:58,616
Allez vous asseoir.
Bonjour, Willie.
1044
01:17:12,965 --> 01:17:14,312
Tu as froid?
1045
01:17:15,070 --> 01:17:16,626
Froid dans le dos, peut-�tre.
1046
01:17:20,540 --> 01:17:25,337
Il y en a un que j'aimerais
refroidir... il s'appelle Morgan.
1047
01:17:26,683 --> 01:17:28,661
Les femmes savent �tre dures.
1048
01:17:28,911 --> 01:17:32,206
Quand on s'est trop moqu� d'elles.
1049
01:17:32,406 --> 01:17:34,300
Ah! �a commence.
1050
01:17:34,510 --> 01:17:36,445
L'annonceur est sur le ring,
1051
01:17:36,656 --> 01:17:39,770
�a ne va donc pas tarder,
et c'est parti!
1052
01:17:45,787 --> 01:17:48,060
Mesdames et messieurs,
1053
01:17:50,205 --> 01:17:52,394
la commission de boxe de cet Etat
1054
01:17:52,604 --> 01:17:57,106
a permis l'organisation
de cette soir�e exceptionnelle.
1055
01:17:57,401 --> 01:17:59,210
Il s'av�re en effet
1056
01:17:59,463 --> 01:18:01,914
que les sportifs et leurs managers
1057
01:18:02,114 --> 01:18:05,028
ne sont pas tomb�s d'accord
sur les deux hommes
1058
01:18:05,228 --> 01:18:07,793
choisis pour arbitrer ce combat.
1059
01:18:08,678 --> 01:18:12,465
La Commission a autoris�
un 3�me homme, choisi mutuellement,
1060
01:18:12,676 --> 01:18:15,751
� faire office d'arbitre.
1061
01:18:15,951 --> 01:18:18,356
J'ai grand plaisir � vous pr�senter
1062
01:18:18,609 --> 01:18:21,218
le promoteur de ce combat.
1063
01:18:22,018 --> 01:18:23,712
L'arbitre,
1064
01:18:23,912 --> 01:18:26,194
le monstre de Manassa,
1065
01:18:26,394 --> 01:18:29,508
le vieux champion en personne,
1066
01:18:29,708 --> 01:18:31,485
Jack Dempsey!
1067
01:18:48,653 --> 01:18:51,431
Les juges de ce combat seront
1068
01:18:51,683 --> 01:18:54,039
Ed Smith...
1069
01:18:57,636 --> 01:19:00,477
et George Blake.
1070
01:19:03,670 --> 01:19:08,257
Le chronom�treur
n'est nul autre que Billy Coe.
1071
01:19:09,586 --> 01:19:13,589
L'orchestre se met � jouer
pour Morgan, assailli par la foule.
1072
01:19:43,303 --> 01:19:47,132
Voici le champion, Primo Carnera,
le colosse des Alpes.
1073
01:19:47,342 --> 01:19:50,246
Les cuivres jouent pour lui
l'hymne fasciste.
1074
01:19:50,498 --> 01:19:55,086
Quelle liesse! Primo Carnera,
champion du monde, monte sur le ring.
1075
01:20:22,441 --> 01:20:25,386
De la fonte dans une main
une enclume dans l'autre.
1076
01:20:37,631 --> 01:20:40,198
Mesdames et messieurs,
1077
01:20:40,745 --> 01:20:43,269
je suis sur le point
de vous pr�senter
1078
01:20:43,469 --> 01:20:47,193
les grands noms qui ont marqu�
1079
01:20:47,393 --> 01:20:49,877
le monde de la boxe et du catch.
1080
01:20:50,129 --> 01:20:52,537
Notre premier homme,
1081
01:20:52,737 --> 01:20:54,168
venu de Californie,
1082
01:20:54,463 --> 01:20:58,377
est le poids l�ger Joe Rivers.
1083
01:21:02,541 --> 01:21:06,329
L'ancien champion du monde
cat�gorie poids welter,
1084
01:21:06,539 --> 01:21:09,527
Jackie Fields.
1085
01:21:13,903 --> 01:21:16,891
Le champion du monde
cat�gorie poids moyen,
1086
01:21:17,091 --> 01:21:19,038
Billy Papke.
1087
01:21:23,413 --> 01:21:28,041
L'ancien champion du monde de catch
cat�gorie poids lourd,
1088
01:21:28,241 --> 01:21:30,693
Stranger Lewis.
1089
01:21:35,659 --> 01:21:38,824
L'ancien champion du monde
1090
01:21:39,024 --> 01:21:41,297
cat�gorie poids lourd,
1091
01:21:41,508 --> 01:21:43,696
l'homme montagne,
1092
01:21:43,906 --> 01:21:46,557
Jess Willard.
1093
01:21:52,785 --> 01:21:56,319
Un illustre poids lourd d'hier,
1094
01:21:56,530 --> 01:21:58,887
Franck Moran.
1095
01:22:02,504 --> 01:22:05,029
Et le dernier mais pas des moindres,
1096
01:22:05,240 --> 01:22:09,532
L'ancien champion du monde
cat�gorie poids lourd
1097
01:22:09,743 --> 01:22:14,019
et un honneur pour la profession,
1098
01:22:14,219 --> 01:22:18,700
je vous pr�sente James J. Jeffries.
1099
01:22:23,917 --> 01:22:26,653
- Salut, Jack.
- Salut, Jess. �a va?
1100
01:22:26,853 --> 01:22:28,247
- Oui, et toi?
- Tr�s bien.
1101
01:22:28,447 --> 01:22:31,065
Un peu plus de monde qu'� Toledo,
pas vrai?
1102
01:22:31,265 --> 01:22:33,496
Je ne me souviens pas bien
de ce jour.
1103
01:22:41,238 --> 01:22:44,394
Mesdames et messieurs,
1104
01:22:44,605 --> 01:22:47,088
l'�v�nement de ce soir.
1105
01:22:47,339 --> 01:22:49,794
Au cours de ces dix rounds de boxe
1106
01:22:49,994 --> 01:22:54,083
se jouera le titre de champion
du monde cat�gorie poids lourd.
1107
01:22:54,283 --> 01:22:58,618
Le pr�tendant au titre
� quatre-vingt-douze kilos,
1108
01:22:58,827 --> 01:23:01,689
Steve Morgan.
1109
01:23:13,686 --> 01:23:18,978
Il s'oppose au champion du monde,
a cent vingt kilos,
1110
01:23:19,188 --> 01:23:21,923
Primo Carnera.
1111
01:23:31,764 --> 01:23:34,332
Messieurs,
vous connaissez les r�gles.
1112
01:23:34,542 --> 01:23:36,182
Faites du travail propre,
1113
01:23:36,392 --> 01:23:39,380
prot�gez-vous � tout moment
et pas de coups bas.
1114
01:23:39,591 --> 01:23:41,906
Serrez-vous la main.
1115
01:23:42,706 --> 01:23:44,946
Attendez, une derni�re chose.
1116
01:23:45,146 --> 01:23:48,891
En cas de K.O., n'oubliez pas
d�attendre dans un coin neutre.
1117
01:23:49,396 --> 01:23:50,995
Que le meilleur gagne.
1118
01:25:54,948 --> 01:25:58,066
J'aime voir un homme
qui a confiance en lui.
1119
01:25:58,266 --> 01:26:01,031
Il y a des hommes
que je n'aime pas voir.
1120
01:26:38,914 --> 01:26:40,431
D�fends-toi, Steve!
1121
01:26:48,461 --> 01:26:50,873
Ne perds pas le contr�le,
reste ma�tre!
1122
01:26:57,760 --> 01:26:58,855
Attention, Steve!
1123
01:30:29,265 --> 01:30:31,336
Steve, le professeur est l�.
1124
01:30:31,536 --> 01:30:34,483
- Je sais.
- Je vais l'appeler. Il peut t'aider.
1125
01:30:34,683 --> 01:30:38,113
Il est venu assister au massacre.
Je ne lui en veux pas.
1126
01:30:38,313 --> 01:30:40,836
Je ne peux pas les laisser
continuer comme �a.
1127
01:30:41,174 --> 01:30:44,372
Mais si, ce moulin � vent
l'aura bien cherch�.
1128
01:31:05,332 --> 01:31:06,972
Pense � ta gauche!
1129
01:31:47,950 --> 01:31:50,892
Tu en as assez vu ?
Tu veux partir ?
1130
01:31:51,092 --> 01:31:54,034
Non, je ne pars pas.
�a ne fait que commencer.
1131
01:31:57,951 --> 01:32:00,139
Vous devez l'aider, professeur.
1132
01:32:00,350 --> 01:32:04,263
Non, il ne veut pas de moi.
Allez, Steven, l�ve ta gauche!
1133
01:32:19,576 --> 01:32:21,428
Pas de corps � corps!
1134
01:32:53,180 --> 01:32:57,008
- Je suis content de vous voir.
- Assieds-toi.
1135
01:32:57,208 --> 01:32:58,660
Je n'ai aucune chance.
1136
01:32:58,860 --> 01:33:02,899
Tu dois te battre comme un fou.
Tu aimes �a, pas vrai?
1137
01:33:03,152 --> 01:33:04,636
Oui, bien s�r.
1138
01:33:04,836 --> 01:33:08,329
Alors prends tes distances,
il est trop lourd pour toi.
1139
01:33:08,623 --> 01:33:10,390
Et frappe, frappe!
1140
01:33:12,055 --> 01:33:15,055
Jack, c'est qui cet homme,
dans le coin?
1141
01:33:15,255 --> 01:33:18,843
Le professeur est toujours
son manager, tout est r�gulier.
1142
01:33:19,043 --> 01:33:20,284
Va te rasseoir.
1143
01:33:20,484 --> 01:33:22,756
Si tu veux, mais �a n'est pas juste.
1144
01:33:22,956 --> 01:33:25,028
Rassies-toi.
1145
01:33:27,890 --> 01:33:31,130
Compris? Et souviens-toi,
Belle est derri�re toi.
1146
01:33:40,259 --> 01:33:41,848
Pense � ta droite!
1147
01:35:29,793 --> 01:35:31,176
Concentre-toi.
1148
01:35:31,376 --> 01:35:34,494
C'est ton adversaire
que tu dois regarder. Ecoute.
1149
01:35:40,255 --> 01:35:43,283
Dans les coins du ring,
nos hommes se pr�parent.
1150
01:35:43,483 --> 01:35:45,965
La cloche du dixi�me round
va retentir.
1151
01:35:46,165 --> 01:35:48,111
Tout se joue
� un coup de poing.
1152
01:35:48,322 --> 01:35:50,793
Seul le gong de fin
signera la victoire.
1153
01:38:07,177 --> 01:38:08,608
La d�cision
1154
01:38:08,943 --> 01:38:10,038
des juges
1155
01:38:10,290 --> 01:38:12,321
et de l'arbitre de ce combat
1156
01:38:12,521 --> 01:38:13,874
est match nul.
1157
01:38:18,959 --> 01:38:23,377
Primo Carnera est toujours
champion du monde.
1158
01:38:51,908 --> 01:38:53,590
Je suis en pleine forme.
1159
01:39:10,585 --> 01:39:12,015
Entre, Willie.
1160
01:39:23,966 --> 01:39:26,069
Toujours en pleine forme?
1161
01:39:28,679 --> 01:39:30,952
J'ai perdu mes esprits, au combat.
1162
01:39:31,708 --> 01:39:33,770
Non, toi, tu n'as rien perdu.
1163
01:39:35,579 --> 01:39:39,788
On dirait qu'il ne m'est toujours pas
sorti de la t�te.
1164
01:39:42,015 --> 01:39:44,721
J'assurerai, ce soir, sur sc�ne.
1165
01:39:44,921 --> 01:39:48,624
L'�motion r�veille l'artiste
qui sommeille en moi.
1166
01:39:48,824 --> 01:39:50,392
Tu ne chanteras pas, ce soir.
1167
01:39:51,065 --> 01:39:53,043
Le spectacle doit continuer.
1168
01:39:53,243 --> 01:39:54,216
Tu ne comprends pas.
1169
01:39:55,184 --> 01:39:56,950
Tu es vir�e.
1170
01:40:07,633 --> 01:40:09,692
Voil� ton cadeau de d�part.
1171
01:40:09,989 --> 01:40:12,808
Un peu amoch�
mais je ne te ferai pas de remise.
1172
01:40:13,902 --> 01:40:15,376
Vous avez l'air fatigu�.
1173
01:40:16,132 --> 01:40:17,690
Accrochez-vous.
1174
01:40:18,321 --> 01:40:21,014
Et par piti�, tenez bon.
1175
01:40:40,328 --> 01:40:41,422
�a fait mal?
1176
01:40:52,652 --> 01:40:54,250
Tu m'aimes toujours?
1177
01:40:54,461 --> 01:40:57,659
Ch�rie, je t'aime
plus que tout au monde.
1178
01:40:58,290 --> 01:41:00,689
Tellement que j'abandonnerais tout.
1179
01:41:01,194 --> 01:41:03,255
J'en ai assez d'�tre une vedette.
1180
01:41:03,761 --> 01:41:05,064
Je ne veux que toi.
1181
01:41:08,684 --> 01:41:10,620
Mais tu ne peux pas tout abandonner
1182
01:41:10,820 --> 01:41:14,460
avant de r�ellement �tre une vedette
et de tous les battre.
1183
01:41:14,660 --> 01:41:16,680
Tu n'as pas termin� ta mission.
1184
01:41:17,310 --> 01:41:18,530
Bong sang...
1185
01:41:19,498 --> 01:41:22,738
J'ai toujours su
que tu �tais une chouette fille.
90010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.