Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,830 --> 00:01:08,760
INCRE�BLE Mr. Blunden
2
00:01:26,322 --> 00:01:29,823
Un sabroso pescado!
3
00:02:17,861 --> 00:02:21,707
Grandes ni�os peque�os
que tienen que morir
4
00:02:21,808 --> 00:02:25,792
pero Campbell Mar�a,
�l puede bailar,
5
00:02:25,893 --> 00:02:31,605
cantar, el anillo
dedo, vale la pena
6
00:02:56,825 --> 00:02:59,989
�S�? �C�mo puedo ayudarle?
7
00:03:00,024 --> 00:03:04,736
La se�ora Allen, la se�ora Richard Allen?
- S�, es cierto.
8
00:03:04,771 --> 00:03:09,744
Abogado que representa a Blunden de las empresas,
Blunden, Claverton, y ... "
9
00:03:09,779 --> 00:03:11,792
Obviamente, se trata de un contrato de arrendamiento?
10
00:03:11,827 --> 00:03:14,391
Por supuesto que no. Yo
No Dunner,
11
00:03:14,426 --> 00:03:18,886
socio de la empresa, "Blunden,
Blunden, Claverton, y ... "
12
00:03:20,345 --> 00:03:22,887
Cualquiera que sea la
un joven de nombre otra vez.
13
00:03:22,922 --> 00:03:28,217
No es que no es importante ahora, pero
con el fin de llevar la buena nueva.
14
00:03:28,252 --> 00:03:32,869
Por lo menos yo lo espero
agrada a usted, se�ora ...
15
00:03:32,997 --> 00:03:34,526
Allen?
16
00:03:35,022 --> 00:03:38,622
En este caso, tal vez se llega
�reas designadas para fumadores? - Gracias.
17
00:03:56,262 --> 00:03:58,736
Lev�ntate, los ni�os.
Tenemos un visitante.
18
00:04:05,359 --> 00:04:09,890
Comer m�s, sin embargo. En cambio, he
disculpas a interrumpir su cena.
19
00:04:12,039 --> 00:04:13,664
Toma asiento.
20
00:04:16,149 --> 00:04:17,760
Tal vez una taza de t�?
21
00:04:17,795 --> 00:04:22,870
Presidente tendr� la oferta aceptada con gratitud,
pero, por desgracia, creo que tiene que dar derecho de paso.
22
00:04:23,191 --> 00:04:25,547
Me referir� ahora a la cuesti�n.
23
00:04:25,582 --> 00:04:29,457
La Sra. Allen, espero que se sientan ofendidos, pero
Yo tengo el poder para ofrecerle un puesto de trabajo
24
00:04:29,492 --> 00:04:31,988
o tienden razonablemente
remunerado.
25
00:04:32,023 --> 00:04:33,697
�Por qu� deber�a sentirse ofendido?
26
00:04:33,732 --> 00:04:39,345
Nuestra empresa est� buscando en nuestro poder
guardi�n confiable de la propiedad.
27
00:04:40,064 --> 00:04:44,228
Hasta ahora no hemos tenido �xito en
28
00:04:44,263 --> 00:04:47,127
encontrar a alguien que es
desea publicar.
29
00:04:47,162 --> 00:04:49,114
�Por qu�?
30
00:04:49,247 --> 00:04:53,328
Al parecer, la segregaci�n
porque lo entiendes?
31
00:04:53,363 --> 00:04:55,663
Es una casa bonita,
un lugar agradable
32
00:04:56,218 --> 00:04:59,437
pero es independiente de,
un poco lejos del pueblo m�s cercano.
33
00:04:59,481 --> 00:05:01,865
Una de las mujeres poco va
incluida, cuando proceda, en el caos.
34
00:05:01,900 --> 00:05:05,982
Su ama de llaves situada t��post
cabina, sin alquiler.
35
00:05:08,089 --> 00:05:09,974
�Qu� piensan los ni�os?
36
00:05:10,009 --> 00:05:11,635
�Qu� te parece?
37
00:05:15,679 --> 00:05:19,433
Esta es una verdad terrible,
pero no pude encontrar algo mejor.
38
00:05:20,662 --> 00:05:22,954
El dinero es escaso
Pero un mont�n de deudas.
39
00:05:23,317 --> 00:05:25,710
Yo soy s�lo una pensi�n de viudedad.
40
00:05:25,750 --> 00:05:27,336
�En qu�?
41
00:05:29,555 --> 00:05:32,255
Lo siento, se congele.
Al parecer, duele la cabeza.
42
00:05:33,000 --> 00:05:35,029
�l va a poner m�s caliente la ropa puesta.
43
00:05:36,194 --> 00:05:37,704
No llores.
44
00:05:37,760 --> 00:05:41,935
C�mo puedo ayudar, mam�? - No es necesario, baby.
El cuidado de un invitado m�s.
45
00:06:01,415 --> 00:06:05,444
�Es usted ... Que todav�a conf�an
que no quiere una taza de t�?
46
00:06:05,479 --> 00:06:08,327
No, gracias, Lucy.
47
00:06:13,111 --> 00:06:16,609
Ahora, con cada
nosotros, quiero decir ...
48
00:06:17,178 --> 00:06:19,711
Me pregunto si le pedimos algo.
49
00:06:19,746 --> 00:06:24,200
Vacilar, porque es bastante inusual
pregunta, y yo quiero una respuesta sincera.
50
00:06:24,252 --> 00:06:28,505
Por supuesto, se�or. Usted es, despu�s de todo,
por el momento. - Por ahora, s�.
51
00:06:28,602 --> 00:06:31,556
�Qu� cree usted que el
miedo de ver ...
52
00:06:32,456 --> 00:06:34,057
esp�ritu?
53
00:06:40,035 --> 00:06:44,663
Francamente, me gustar�a
un poco de miedo, se�or.
54
00:06:44,918 --> 00:06:47,365
Depende del esp�ritu, se�or.
55
00:06:47,409 --> 00:06:51,376
Eso significa que, si es s�lo en una s�bana blanca
y un poco alrededor de oigaks hiiliks,
56
00:06:51,411 --> 00:06:53,220
Despu�s de todo, no ser�a lo peor?
57
00:06:53,271 --> 00:06:57,801
Sin embargo, pocos dejar de sonre�r �elalt
esqueleto ser�a mucho m�s horrible?
58
00:06:57,836 --> 00:07:01,449
Grinfeldil No eres t�,
est�pido. - Exactamente.
59
00:07:01,484 --> 00:07:05,656
De todos modos, tengo razones para creer
que esto no es una revelaci�n.
60
00:07:05,831 --> 00:07:10,352
Estos esp�ritus parecen
que ... Bueno ...
61
00:07:10,704 --> 00:07:14,781
gente com�n,
o los ni�os.
62
00:07:14,982 --> 00:07:18,508
Sus hijos de edad.
63
00:07:18,644 --> 00:07:22,751
O incluso un anciano.
Como yo.
64
00:07:22,786 --> 00:07:25,631
No nos importar�a tales
tener miedo. �Tiene usted, Lucy?
65
00:07:25,666 --> 00:07:28,451
Quiero decir, no teakski,
Este es el mejor.
66
00:07:28,486 --> 00:07:31,205
Si tan solo plano no se vean.
67
00:07:31,240 --> 00:07:34,709
Pero incluso esto no ser�a mucho miedo,
cuando la cabeza est� todav�a en su lugar.
68
00:07:34,744 --> 00:07:37,392
A veces la gente parece
esp�ritus, para pedir ayuda.
69
00:07:37,427 --> 00:07:41,518
Queremos tratar de ayudar sin embargo.
�No es, Jamie?
70
00:07:58,976 --> 00:08:02,976
Parece que usted sepa, se�orita.
Los ni�os entre las edades se dan cuenta.
71
00:08:03,011 --> 00:08:07,457
Pero a medida que crecen
pierden la capacidad de
72
00:08:08,359 --> 00:08:10,662
una creencia extraordinaria.
73
00:08:12,711 --> 00:08:17,108
Cuando llegan a la casa se puede escuchar la gente
todo tipo de extra�as historias.
74
00:08:17,143 --> 00:08:18,871
Que no est� obsesionado.
75
00:08:19,282 --> 00:08:23,750
No tengas miedo, por el derecho
ahora ya sabes qu� hacer.
76
00:08:23,785 --> 00:08:25,454
No tenemos miedo de nada.
77
00:08:25,704 --> 00:08:27,746
Damos nuestro mejor esfuerzo.
78
00:08:29,282 --> 00:08:32,943
Gracias, Lucy.
James, gracias.
79
00:08:32,997 --> 00:08:35,347
No puedo quedarme m�s tiempo.
80
00:08:35,382 --> 00:08:40,244
�Puedo enviar? - �No tiene tiempo.
Deje que la madre de la oficina ma�ana.
81
00:08:45,052 --> 00:08:49,461
A la oficina. - �D�nde est�?
- Ah� es donde hombre inteligente.
82
00:08:53,769 --> 00:08:58,832
�Sigue siendo la direcci�n correcta?
Parece que una manera pasada de moda.
83
00:08:58,890 --> 00:09:02,256
Por supuesto que s�.
- �Feliz Navidad! - �Qu�?
84
00:09:02,491 --> 00:09:04,941
Feliz Navidad, �s�!
85
00:09:04,976 --> 00:09:08,599
Ma�ana, entonces. Claverton
o bien debe ser un joven ...
86
00:09:09,303 --> 00:09:11,704
�C�mo se llama ...
87
00:09:13,834 --> 00:09:16,542
Luz maravillosa ... estrella
88
00:09:16,602 --> 00:09:19,661
real esplendor,
89
00:09:19,731 --> 00:09:25,331
Dir�jase al oeste de nosotros para
luz perfecta.
90
00:09:25,585 --> 00:09:28,562
James! Lucy!
91
00:09:29,752 --> 00:09:33,748
Tres reyes de Oriente
Nosotros, mis queridos!
92
00:09:34,158 --> 00:09:38,776
Bueno, una muy Feliz Navidad!
- �Feliz Navidad!
93
00:09:44,754 --> 00:09:48,389
�Qui�n fue el que en todo?
- No le dijeron.
94
00:09:51,898 --> 00:09:53,464
S�, se�ora?
95
00:09:53,787 --> 00:09:55,938
Yo puedo ser una forma �til?
96
00:09:57,079 --> 00:10:00,725
He venido en viaje de negocios.
97
00:10:00,768 --> 00:10:02,894
La vida laboral?
98
00:10:02,957 --> 00:10:06,321
Creo que estaban buscando un desolado
cuidadores de casa de campo?
99
00:10:06,421 --> 00:10:09,236
Este trabajo a�n no ha
ad sido, se�ora.
100
00:10:09,263 --> 00:10:11,445
�C�mo se enter� de esto?
101
00:10:11,670 --> 00:10:13,948
Un se�or mayor
vino a m�.
102
00:10:14,328 --> 00:10:16,409
Por favor, deje la tarjeta de visita, Jamie.
103
00:10:17,872 --> 00:10:21,629
Probablemente fue el se�or Blunden,
El primer nombre en una tarjeta,
104
00:10:21,793 --> 00:10:24,854
que me dio una oferta de empleo
informados y pidi� que fuera a usted.
105
00:10:26,348 --> 00:10:27,959
Probabilidad de lluvia.
106
00:10:28,460 --> 00:10:30,527
Lo siento, se�ora,
107
00:10:30,641 --> 00:10:33,436
Mr. Blunden no acaba
visit� la oficina durante el
108
00:10:33,471 --> 00:10:36,048
y yo no sab�a
que se trataba.
109
00:10:36,250 --> 00:10:41,852
Dime tu nombre, entonces he llegado hasta aqu� y
Sr. Clavertonile mantenerse informado.
110
00:10:42,478 --> 00:10:46,132
Oh, Allen, la se�ora Allen
y mis hijos.
111
00:10:46,167 --> 00:10:51,097
Esta es Lucy, James
y es Benjamin.
112
00:10:51,132 --> 00:10:53,133
Gracias, se�ora Allen.
113
00:10:53,580 --> 00:10:55,135
Lo siento.
114
00:10:57,637 --> 00:11:00,544
Lo siento, se�or Claverton.
- Es extra�o.
115
00:11:01,678 --> 00:11:05,107
Muy extra�o.
- Realmente extra�o.
116
00:11:07,914 --> 00:11:11,327
Si se quiere, la se�ora Allen.
Sr. Claverton quiere verte.
117
00:11:11,362 --> 00:11:12,898
Gracias.
118
00:11:19,123 --> 00:11:22,022
Buenos d�as. La se�ora Allen, soy ...
119
00:11:23,659 --> 00:11:27,133
Usted puede sentarse donde quiera.
120
00:11:53,601 --> 00:11:57,312
V�ase, Jamie!
Este es el se�or Blunden.
121
00:11:58,309 --> 00:12:00,144
Y eso es todo!
122
00:12:03,698 --> 00:12:07,734
Sr. retratos Blundeni mirar?
- S�, nos k�iski.
123
00:12:07,769 --> 00:12:10,866
Gotcha, por desgracia, Sunny Jim.
124
00:12:10,901 --> 00:12:14,930
Los retratos son Blundeni abuelo,
que muri� hace 100 a�os ya.
125
00:12:14,965 --> 00:12:18,087
Es poco probable que otro
Blunden vino con usted.
126
00:12:18,122 --> 00:12:22,623
�l est� en cama y se ha
No todo el mundo en la cabeza.
127
00:12:26,683 --> 00:12:31,894
Estoy muy contento de que la responsabilidad
persona sentimental reclutados.
128
00:12:31,936 --> 00:12:34,628
El resto de las �rdenes
Les env�o por escrito.
129
00:12:34,648 --> 00:12:36,150
Arnold.
130
00:12:39,593 --> 00:12:44,361
Estoy seguro de que
tema sin problemas.
131
00:12:44,767 --> 00:12:47,864
La superstici�n de la poblaci�n rural apenas.
132
00:12:47,899 --> 00:12:50,233
�Est� usted Smith?
- �C�mo dice?
133
00:12:50,268 --> 00:12:53,599
Smith? El mismo mapa -
Blunden, Claverton y Smith.
134
00:12:53,634 --> 00:12:56,238
No, Sunny Jim.
Yo soy el Sr. Clutterburg.
135
00:12:56,273 --> 00:13:00,102
Usted debe ser feliz. - �Por qu�?
- Este nombre no se olvida.
136
00:13:02,466 --> 00:13:06,377
Este es un nombre muy tonto.
- Lo siento, se�or.
137
00:13:16,383 --> 00:13:18,970
Por no hablar de un todo, Herbert.
- T� tambi�n.
138
00:13:19,005 --> 00:13:22,833
Minejaid sigue por detr�s?
- Inmediatamente, Herbert.
139
00:13:22,868 --> 00:13:26,562
Langley Manor, por favor.
- Langley Manor?
140
00:13:26,606 --> 00:13:29,874
Langley Manor, s�.
- S�, se�or Clutterburg.
141
00:13:29,909 --> 00:13:33,371
De todos modos, viaja con equipaje
transporte no ayuda.
142
00:13:33,406 --> 00:13:38,233
Despu�s de todo, los ladrones cad�ver que viven all�,
pikakoivalised esp�ritus y criaturas.
143
00:13:38,268 --> 00:13:43,316
Yo no te voy a ayudar,
Sr. Clutterburg. - Drive, Herbert.
144
00:13:46,432 --> 00:13:49,069
Las supersticiones de la poblaci�n rural.
145
00:14:16,639 --> 00:14:19,646
Gracias, Herbert.
Usted puede montar.
146
00:15:57,822 --> 00:16:00,155
Su clave, se�ora.
147
00:16:25,873 --> 00:16:28,120
Vamos a ser feliz aqu�.
148
00:16:29,072 --> 00:16:34,021
Bendecir a la madre y el Jamie't,
Benjyt padre y costoso. Am�n.
149
00:16:35,104 --> 00:16:38,885
Y el camino para que no
esp�ritus no debe ser.
150
00:16:39,326 --> 00:16:41,821
Sin embargo, el jefe de la boca, Lucy.
151
00:18:11,338 --> 00:18:13,122
Los libros de los pobres!
152
00:18:13,887 --> 00:18:15,603
Tan triste!
153
00:18:52,753 --> 00:18:54,311
Sara!
154
00:19:02,257 --> 00:19:03,759
Sara!
155
00:19:05,293 --> 00:19:07,519
Sara, Sara!
156
00:19:09,728 --> 00:19:14,074
Sara! - Yo s� d�nde se encuentra,
Georgie. Te voy a encontrar para arriba!
157
00:19:17,447 --> 00:19:22,407
Esp�rame, Georgie!
Por favor espere, Georgie!
158
00:19:23,604 --> 00:19:28,223
Escondido desde el patio a la derecha, Sara.
159
00:19:30,767 --> 00:19:35,860
Sara? - Estoy en el �tico.
- �Qui�n es? �D�nde est�s?
160
00:19:36,726 --> 00:19:39,588
Sara!
- Estoy en el �tico.
161
00:19:42,973 --> 00:19:46,404
Estos son s�lo
ni�os, beb�.
162
00:19:46,439 --> 00:19:49,679
�Qui�n? �Qu�?
163
00:19:50,477 --> 00:19:52,019
�Qu�?
164
00:19:52,651 --> 00:19:55,133
De todos los ni�os.
165
00:19:58,938 --> 00:20:01,805
�Te importa?
166
00:20:01,840 --> 00:20:06,404
�En serio?
- No, cari�o. No, en absoluto.
167
00:20:06,439 --> 00:20:10,140
Mi nombre es Tucker.
Elsie Tucker.
168
00:20:10,314 --> 00:20:12,575
Limpia tanto como aqu�,
169
00:20:12,610 --> 00:20:16,026
Pero tan pronto como llegue a todos los limpia,
Empiezo de nuevo.
170
00:20:16,061 --> 00:20:18,223
Completamente in�til.
171
00:20:19,316 --> 00:20:22,644
Lo que lapsukestest
habl�, la Sra. Tucker?
172
00:20:24,717 --> 00:20:27,864
No hay nada que temer, baby.
173
00:20:28,849 --> 00:20:31,844
Son ni�os que diversi�n.
174
00:20:32,609 --> 00:20:34,331
�Qui�n?
175
00:20:36,078 --> 00:20:39,749
�Qui�n? - �Qu�?
- A los ni�os peque�os que frecuenta.
176
00:20:39,784 --> 00:20:42,842
Obviamente, esto es s�lo una historia del pueblo,
la casa est� encantada.
177
00:20:43,646 --> 00:20:47,573
Probablemente. Estas cosas son m�s
ni�os y adultos.
178
00:20:47,608 --> 00:20:50,435
Buenas noches, Lucy.
- Buenas noches.
179
00:20:53,945 --> 00:20:56,498
Pero los escuch�
voces, palabra de honor.
180
00:20:56,533 --> 00:20:59,383
En todas las casas grandes
los votos, cari�o.
181
00:20:59,418 --> 00:21:02,132
Si usted busca para ellos.
Esto es conocido por todos.
182
00:21:02,519 --> 00:21:04,371
Hacer targuta.
183
00:21:05,414 --> 00:21:07,396
Buenas noches, James.
184
00:22:07,304 --> 00:22:11,593
James! Vamos, James! �Mira!
185
00:22:11,797 --> 00:22:14,075
�Por qu� clamas a m�?
�Qu� es?
186
00:22:14,182 --> 00:22:17,526
Creo que vi ...
Ya sabes, James.
187
00:22:18,023 --> 00:22:19,557
Fantasmas?
188
00:22:19,895 --> 00:22:21,428
James ...
189
00:22:21,429 --> 00:22:24,809
Dos!
- Dos?
190
00:22:28,368 --> 00:22:29,951
Usted ve, all� mismo.
191
00:22:31,868 --> 00:22:33,450
Jamie ...
192
00:22:34,681 --> 00:22:36,208
Lucy!
193
00:22:41,157 --> 00:22:42,677
Lucy ...
194
00:22:45,659 --> 00:22:49,838
Por fin hemos encontrado
razonable.
195
00:22:49,873 --> 00:22:53,121
Lo siento? - No
tormanudki kiljudes de distancia.
196
00:22:53,351 --> 00:22:55,923
Y sali� corriendo.
- Me encontr�.
197
00:22:55,958 --> 00:23:01,087
En un primer momento, sin embargo. Lo siento, la niebla
en el interior me pareci� que tiene fantasmas.
198
00:23:01,404 --> 00:23:03,785
Se dice que la casa est� encantada.
199
00:23:04,665 --> 00:23:06,534
Lo sabemos.
200
00:23:07,249 --> 00:23:10,073
Obviamente, podemos decir
que tenemos almas.
201
00:23:10,108 --> 00:23:13,949
Huimos. - Mr. Blunden
habl� a los hijos de nuestro tiempo.
202
00:23:15,482 --> 00:23:19,004
Y usted tendr� los fantasmas?
Fantasmas reales?
203
00:23:19,039 --> 00:23:22,335
En este caso, est�s muerto?
204
00:23:22,370 --> 00:23:25,612
Por supuesto que no.
No digas tonter�as.
205
00:23:25,668 --> 00:23:29,672
No estamos m�s muertos que lo hace.
El Esp�ritu no necesariamente tiene que estar muerto.
206
00:23:29,707 --> 00:23:32,132
Es demasiado joven para entenderlo.
207
00:23:55,796 --> 00:23:58,836
No todo est� perdido, sin embargo, Georgie.
208
00:24:00,579 --> 00:24:02,740
�C�mo podemos ayudarle?
209
00:24:03,629 --> 00:24:06,026
�Qui�nes son ustedes?
210
00:24:06,061 --> 00:24:09,020
Hable acerca de desde el principio.
- �rase una vez ...
211
00:24:09,055 --> 00:24:11,330
�Alguna an�cdota digna
comenzar con el caso. - James!
212
00:24:11,616 --> 00:24:13,155
Est� bien.
213
00:24:13,986 --> 00:24:16,009
Viv�amos aqu�, una vez
214
00:24:16,757 --> 00:24:18,685
de la felicidad,
215
00:24:19,347 --> 00:24:22,018
pero el 1818a En la primavera
216
00:24:22,436 --> 00:24:25,054
Nuestra madre muri�
y el padre de una noche
217
00:24:25,089 --> 00:24:28,278
camino de regreso a Londres.
218
00:24:38,361 --> 00:24:41,995
Nos convertimos en el tutor
medio hermano, padre, t�o, Bertie.
219
00:24:42,075 --> 00:24:45,825
Y en segundo lugar, el Sr. tutor
Blunden, nuestro abogado de la familia.
220
00:24:45,860 --> 00:24:49,117
Frente Tenijate es la diluci�n.
221
00:25:19,576 --> 00:25:22,883
Despu�s del funeral, vivi�
T�o Bertie en Londres.
222
00:25:23,321 --> 00:25:28,172
�l ten�a un inter�s especial en el ballet
, Y �l se enamor� de una bailarina,
223
00:25:56,181 --> 00:25:58,941
que se llamaba Arabella
y que era muy hermosa.
224
00:25:59,194 --> 00:26:02,933
T�o Bertie pensar, tambi�n. Pero
Arabella era el �nico ni�o de la mente.
225
00:26:45,262 --> 00:26:50,618
�l a menudo iba a Langley
kukruid el cumplimiento de su mansi�n.
226
00:27:16,410 --> 00:27:19,653
Y por lo tanto t�o kihluski
Bertie Arabellaga.
227
00:27:22,871 --> 00:27:26,784
Esa noche se fueron a Bella
solicitar el consentimiento de los padres.
228
00:27:35,437 --> 00:27:40,301
Sr. y Sra. Wickensilt,
"Select" los propietarios de hoteles.
229
00:27:42,954 --> 00:27:46,855
Usted ve, se trata de Bertie, quien
que hemos hablado. Estamos comprometidos!
230
00:27:49,757 --> 00:27:51,951
Wicken!
231
00:27:52,560 --> 00:27:57,563
Venga a ver, Arabella
el hombre lleg� a su novia.
232
00:27:57,687 --> 00:27:59,587
Wicken!
233
00:28:00,985 --> 00:28:03,290
V�ase, Arthur.
234
00:28:26,044 --> 00:28:28,914
T�o Bertie y Bella se casaron.
235
00:29:28,025 --> 00:29:32,222
�D�nde vas a pasar la luna de miel?
Como �l mismo dijo - Par�s, Roma.
236
00:29:32,257 --> 00:29:37,121
Incluso la Isla de Wight se
mejor que nada.
237
00:29:37,122 --> 00:29:39,981
Tal vez vamos Wight
isla, el oro madre-en-ley.
238
00:29:40,016 --> 00:29:44,515
Oh, mi Dios, a la isla de Wight?
- Paz, amor.
239
00:29:46,086 --> 00:29:50,432
Las cosas est�n de tal manera que me
lootusetutes dificultades financieras.
240
00:29:50,533 --> 00:29:55,214
No estoy hablando del pasado porque
no quer�a arruinar el d�a de la boda.
241
00:29:55,274 --> 00:29:57,857
S�lo sienten, Bertie!
242
00:29:58,180 --> 00:30:01,415
Quiero decir ...
243
00:30:02,055 --> 00:30:03,988
Esta es la ...
- Zounds!
244
00:30:04,803 --> 00:30:07,506
Un prometedor vac�o!
245
00:30:07,518 --> 00:30:10,107
�Qui�n tiene todas las de usted mismo?
246
00:30:10,142 --> 00:30:14,070
Georgie es el �nico Se�or
miembro de la familia que tiene el dinero.
247
00:30:14,220 --> 00:30:18,428
En concreto, el padre de William
leg� 30.000 libras.
248
00:30:18,498 --> 00:30:23,539
Tuve Georgie Poolvennana
frente, por supuesto, no shanssi.
249
00:30:23,852 --> 00:30:25,774
30.000 libras?
250
00:30:25,809 --> 00:30:29,125
Lo que queda de su madrastra
21a servido a�os.
251
00:30:29,416 --> 00:30:32,865
Es inviolable
y pertenece a Georgiev.
252
00:30:32,939 --> 00:30:36,137
Si no muere antes del curso,
pero Dios no lo quiera la idea.
253
00:30:36,172 --> 00:30:40,203
S�lo tiene 10 a�os!
N�mero de a�os por venir!
254
00:30:40,722 --> 00:30:45,158
Mi Bella es entonces
ya se sec�.
255
00:30:45,193 --> 00:30:51,987
Yo voy a hacer este sucio
m�isalogus pobreza k�ngeda!
256
00:30:52,024 --> 00:30:55,562
Querida madre-en-ley, que
Definitivamente la soluci�n.
257
00:30:55,597 --> 00:30:58,529
Te prometo que mi Bella
no tienen que soportar.
258
00:30:58,564 --> 00:31:02,262
Esta es una de la empresa, Herbert!
259
00:31:03,394 --> 00:31:08,637
Mi rosa poco!
Mi ruise�or!
260
00:31:09,706 --> 00:31:14,195
Voy a mostrar Georgiev!
Propio dinero, y s�lo el 10 raisus limpio!
261
00:31:14,237 --> 00:31:16,635
Le mostrar�!
262
00:31:16,670 --> 00:31:23,077
A partir excedente de ahorro
despidos de los sirvientes.
263
00:31:23,239 --> 00:31:27,538
Miel, Bellake, todav�a
llegado a la luna de miel!
264
00:31:27,840 --> 00:31:31,235
Para que esto suceda pronto, Bertie!
265
00:31:34,896 --> 00:31:37,022
De esa manera. Ahora es tu turno.
266
00:31:41,673 --> 00:31:46,580
La mayor�a de los funcionarios fueron despedidos y
La Sra. Wickensist se convirti� en la patrona.
267
00:31:46,744 --> 00:31:50,096
�Buena suerte!
268
00:31:52,690 --> 00:31:54,928
Sara, Georgie!
269
00:31:54,934 --> 00:31:57,887
�Quieres t�o
puede estar enojado?
270
00:31:57,892 --> 00:32:00,960
Vamos adentro, sin congelar
sin embargo, tan muertos!
271
00:32:02,007 --> 00:32:04,892
�Qu� loivate, funcionando!
272
00:32:13,754 --> 00:32:17,687
Se muere de fr�o ... m�s
273
00:32:32,037 --> 00:32:35,318
Meakin, eres t�, Se�or
y la reina de la criada, o no?
274
00:32:35,353 --> 00:32:38,253
S�. - S�, se�ora Wicken!
- S�, se�ora Wicken.
275
00:32:38,288 --> 00:32:41,223
Traer a los ni�os koorukesed
y los puso a dormir.
276
00:32:41,258 --> 00:32:42,980
S�, la Sra. Wicken.
277
00:32:43,015 --> 00:32:46,947
�Puedo dejar las ventanas abiertas, como
me dijo, o es demasiado fr�o hoy?
278
00:32:46,982 --> 00:32:50,043
Deja fuera, sin embargo,
�til para ellos!
279
00:32:50,078 --> 00:32:53,566
Demasiado confort a los ni�os
perjudicial como demasiadas mantas.
280
00:32:53,601 --> 00:32:57,099
Mira a la fuente, son m�s
tomar, que es perjudicial para ellos!
281
00:32:57,134 --> 00:33:00,461
S�. - S�, se�ora Wicken!
- S�, se�ora Wicken.
282
00:33:00,496 --> 00:33:02,769
Va escu�lido puta!
283
00:33:05,201 --> 00:33:07,820
Pero ahora, queridos,
284
00:33:12,646 --> 00:33:14,880
Mog�n c�mo va eso?
285
00:33:26,984 --> 00:33:30,763
Se puede calentar, la se�orita Sara.
Algunos peri�dicos caliente.
286
00:33:31,716 --> 00:33:33,466
Date prisa, Meakin ser!
287
00:33:35,289 --> 00:33:39,216
Buenas noches, se�orita. Buenas noches,
Georgie. - Buenas noches, Tom.
288
00:33:42,973 --> 00:33:45,160
Te voy a dar un refrigerio.
289
00:33:47,016 --> 00:33:48,891
Su cena.
290
00:33:56,039 --> 00:33:59,124
Buenas noches.
Y dejar la ventana abierta.
291
00:33:59,224 --> 00:34:01,015
La Sra. Wickensi comando.
292
00:34:09,191 --> 00:34:11,645
Buenas noches entonces.
- Buenas noches, Tom.
293
00:34:18,141 --> 00:34:22,830
Durante mucho tiempo hemos tenido que aceptar la dura
cama, un excedente de pan y agua, desnuda.
294
00:34:23,065 --> 00:34:27,461
No ten�amos idea de que
peligro en todo momento, hasta que una noche ...
295
00:34:27,496 --> 00:34:30,589
El tiempo pasado en vano!
296
00:34:32,617 --> 00:34:38,239
Yo no soy capaz de realizar m�s
esperar, el Sr. Wicken.
297
00:34:38,274 --> 00:34:42,685
Despu�s de todo, se recuperar�, no flaco.
Recuperar, Wicken!
298
00:34:43,792 --> 00:34:48,401
�Puedes o�rme, t�llamokk?
Estoy hablando con usted!
299
00:34:48,441 --> 00:34:51,995
�Puedes o�rme, Wicken?
- Excelente.
300
00:34:52,030 --> 00:34:54,152
Estoy hablando con usted.
301
00:34:55,435 --> 00:34:59,495
Ellos no tienen capas.
302
00:35:02,399 --> 00:35:06,932
�Por qu�? Anoche fue la
una terrible tormenta exterior.
303
00:35:06,967 --> 00:35:10,477
Deben sin embargo, profundamente
congelados a morir mucho tiempo.
304
00:35:10,627 --> 00:35:14,954
Maldito pat�n, no
rahahunnikust interesado en esto?
305
00:35:16,089 --> 00:35:20,404
30.000 libras!
Si un hombre para hacer lo siguiente!
306
00:35:20,439 --> 00:35:23,937
Cuando Georgie hacer lo siguiente,
307
00:35:23,972 --> 00:35:26,857
Dejarlo todo
Bellale nuestra amada.
308
00:35:27,300 --> 00:35:32,436
Como legado marinero de arrogancia!
309
00:35:32,468 --> 00:35:34,151
Legado.
310
00:35:34,344 --> 00:35:37,877
Nos tienen en cuenta, Georgie.
- �Qu� es lo siguiente para hacer?
311
00:35:37,912 --> 00:35:39,871
�Est�n planeando matarnos?
312
00:35:39,906 --> 00:35:44,119
Debe ser un accidente.
No puede durar para siempre a esperar!
313
00:35:44,154 --> 00:35:49,200
El accidente. R�pido
del accidente, mi amado.
314
00:35:49,235 --> 00:35:52,086
Y que me ayude!
315
00:35:53,585 --> 00:35:55,636
Que me est�s escuchando?
316
00:35:56,000 --> 00:35:59,261
T�o Bertie! Tenemos un
inmediatamente a hablar. �Vamos!
317
00:36:02,680 --> 00:36:05,477
Eres un ni�o malo.
318
00:36:05,571 --> 00:36:09,002
Y ahora del amor-
musa, mi salchicha,
319
00:36:09,059 --> 00:36:10,968
el pedestal.
320
00:36:15,625 --> 00:36:17,924
Muy lindo.
321
00:36:18,626 --> 00:36:20,995
En otra ocasi�n, mi salchicha.
322
00:36:27,150 --> 00:36:29,459
T�o Bertie, por favor!
323
00:36:29,494 --> 00:36:33,248
�Qu� est�s buscando aqu�?
Usted debe dormir mucho tiempo!
324
00:36:33,283 --> 00:36:36,313
�Qu� hulgute de la tardanza?
No tienen almohadas?
325
00:36:36,348 --> 00:36:39,713
Tenemos asesinado! - Sin duda -
para m�, si no te vas ahora mismo!
326
00:36:39,714 --> 00:36:43,064
Tengo que darle el cintur�n?
- �En serio! Tome un escucharnos todav�a!
327
00:36:43,099 --> 00:36:46,625
La Sra. Wicken dijo que son demasiado gruesas,
sucumbimos a congelar y �zas!
328
00:36:46,660 --> 00:36:49,719
Cama, Sara!
- �Es cierto! - Es, s�!
329
00:36:49,754 --> 00:36:51,815
Tanto la cama!
330
00:36:51,850 --> 00:36:55,026
No tengo humor dram�tico en la actualidad.
331
00:36:55,084 --> 00:36:59,661
Me hizo gracia a la t�a Bella
momento cl�sico en la historia de
332
00:36:59,696 --> 00:37:03,367
y que a su vez hasta en un triste
el drama. Conseguir las dos cosas!
333
00:37:03,533 --> 00:37:07,543
Bella, a salir de mi brazo.
- S�, Bertie, mi amor.
334
00:37:07,578 --> 00:37:11,908
�C�mo te atreves, y mi madre
padre por as� decirlo? A la cama!
335
00:37:12,412 --> 00:37:14,169
Por favor, t�o!
336
00:37:14,204 --> 00:37:17,815
Esta es la �ltima advertencia, Sara!
Matasteis, s�.
337
00:37:17,850 --> 00:37:20,897
La imaginaci�n.
Excesiva imaginaci�n!
338
00:37:20,932 --> 00:37:24,910
Lea a sus oraciones y
Pedirle perd�n a Dios.
339
00:37:26,305 --> 00:37:28,690
S�. S�.
340
00:37:45,220 --> 00:37:49,154
Sara? - �S�?
- Tal vez el kujutasimegi!
341
00:37:49,336 --> 00:37:53,300
No, Georgie.
Me temo que no.
342
00:37:56,251 --> 00:37:57,790
Escucha con atenci�n.
343
00:37:58,224 --> 00:38:01,194
Longley entender. - Buckinghamshire.
- Lo escrib� ya.
344
00:38:01,229 --> 00:38:03,704
16a De abril, el 1818a
345
00:38:03,841 --> 00:38:06,700
Dear Mr. Blunden,
usted es nuestra �nica opci�n.
346
00:38:06,735 --> 00:38:09,912
Tenemos la intenci�n de Wicken
para matar. Por favor, ayuda!
347
00:38:09,947 --> 00:38:13,397
T�o Bertie no nos est� escuchando. Esto se
s�lo nuestra imaginaci�n, pero es un error!
348
00:38:13,432 --> 00:38:17,326
Si no nos ayudan, a continuaci�n,
a huir. Estamos en grave peligro.
349
00:38:17,660 --> 00:38:19,195
Usted
350
00:38:23,069 --> 00:38:25,499
Sara.
- Y yo tambi�n!
351
00:38:28,830 --> 00:38:33,820
Tonto y paranoico Yammer ...
- ... Por el maltrato de
352
00:38:37,227 --> 00:38:39,771
y amenaza con escapar.
353
00:38:42,432 --> 00:38:45,900
No huir de la
en alguna parte, Wicken se�ora!
354
00:38:46,208 --> 00:38:47,989
Ponga bajo llave!
355
00:38:49,413 --> 00:38:52,700
Una agradable. Bien hecho!
356
00:38:52,735 --> 00:38:54,645
Derecho, Wicken?
357
00:39:48,684 --> 00:39:50,231
Sara!
358
00:40:22,610 --> 00:40:25,237
Localizar una biblioteca?
359
00:40:25,781 --> 00:40:28,383
�Qu� es eso
Es decir, Georgie?
360
00:40:29,672 --> 00:40:32,361
�Vamos!
- �Pero d�nde?
361
00:40:32,396 --> 00:40:34,530
Biblioteca
Por supuesto, tonto!
362
00:40:34,565 --> 00:40:38,146
Meakin dej� la puerta
desbloquear. Vamos a ir.
363
00:41:25,002 --> 00:41:29,184
Pero, �d�nde, Georgie?
Quiero decir, estamos buscando?
364
00:41:29,811 --> 00:41:34,152
No me pregunte. S�lo
b�squeda, ya que fue escrito.
365
00:41:44,929 --> 00:41:47,959
�Por qu� la biblioteca no
es diferente, Sara?
366
00:41:48,604 --> 00:41:51,658
�Es realmente una fantas�a, Sara?
367
00:41:52,394 --> 00:41:54,457
Silencio, Georgia.
368
00:42:23,668 --> 00:42:28,437
Ajaratta se hacen
el hechizo. - Incantation ...
369
00:43:13,803 --> 00:43:16,327
Es Georgie contento.
370
00:43:30,139 --> 00:43:32,594
La biblioteca est� contento.
371
00:43:44,293 --> 00:43:46,711
Hornear con las siguientes plantas:
372
00:43:46,712 --> 00:43:49,640
Melissa, hisopo, n�gilillik com�n ...
373
00:43:50,841 --> 00:43:54,804
Musk, tubifex ... - S�.
374
00:43:59,613 --> 00:44:02,848
Esto se apagar� el
los sentidos a su tiempo completo.
375
00:44:03,146 --> 00:44:05,295
Te entiendo, Georgie?
376
00:44:05,621 --> 00:44:07,182
Un poco m�s.
377
00:44:07,217 --> 00:44:09,839
Esta puede ser nuestra
tienen la oportunidad, mira!
378
00:44:09,874 --> 00:44:13,692
Para encontrar la paz de la mente y
escapar a tiempo.
379
00:44:13,727 --> 00:44:17,308
Usted ve, Georgie. Nadie quiere
nos ayudan a escapar.
380
00:44:17,343 --> 00:44:20,501
Ni por un segundo,
s�lo la segunda vez!
381
00:44:21,133 --> 00:44:22,671
Oh, Georgie!
382
00:44:43,295 --> 00:44:45,268
Que pueden ser t�xicos?
383
00:44:45,303 --> 00:44:49,361
Yo estaba pensando. Vamos a probar un poco
La Sra. Wickensi sobre si va a sobrevivir.
384
00:44:49,516 --> 00:44:52,714
Pero cuando muere?
- �Podr�a ser m�s, mejor!
385
00:44:52,749 --> 00:44:54,286
Ser�a un asesinato!
386
00:44:54,321 --> 00:44:56,721
Yo no quiero envenenar a �l o ella,
387
00:44:56,756 --> 00:44:59,140
s�lo aseg�rese de
que no es venenoso.
388
00:45:00,786 --> 00:45:03,147
�Por qu� est�s tan
hacer una cara graciosa?
389
00:46:00,995 --> 00:46:06,332
Se elabora o si la Sra. Wicken
gato, cualquiera que no lo hicieron.
390
00:46:09,269 --> 00:46:11,866
Desayuno, mocosos!
391
00:46:15,946 --> 00:46:18,961
Sara!
- �S�?
392
00:46:18,973 --> 00:46:21,225
No era veneno.
393
00:46:24,741 --> 00:46:28,548
�Podemos por favor
su tiempo para venir?
394
00:46:28,583 --> 00:46:31,573
De acuerdo a los estudios. Es posible que
una poci�n para beber.
395
00:46:31,669 --> 00:46:35,194
Luego todo depende de
�Quieres pedirnos ayuda.
396
00:46:35,229 --> 00:46:38,816
Por supuesto que queremos! Todav�a no permiten
vanamooril este horrible matar.
397
00:46:38,851 --> 00:46:42,169
Somos mucho que ver. - Respuesta de alta
para hacerlo. Nosotros le ayudaremos.
398
00:46:42,204 --> 00:46:44,943
Sara, me sent�a mal.
399
00:46:46,938 --> 00:46:51,419
Sara! - No tengas miedo,
cari�o. Te voy a recoger.
400
00:46:51,816 --> 00:46:54,727
Sara, Sara ...
401
00:46:59,844 --> 00:47:03,658
Todav�a es demasiado peque�o.
A menudo se remonta al pasado.
402
00:47:03,693 --> 00:47:06,468
Pero siempre el lugar
al mismo tiempo. Tenemos que darnos prisa!
403
00:47:06,503 --> 00:47:08,991
Georgie me est� esperando.
404
00:47:10,375 --> 00:47:14,796
No lo olvides. Entonces,
cinco ollas de cada complejo industrial
405
00:47:14,831 --> 00:47:16,993
y verter en el agua caliente.
406
00:47:17,056 --> 00:47:21,188
Caliente hasta una hora
y drena a trav�s de marlilapi.
407
00:47:21,902 --> 00:47:26,192
Tome una bebida m�gica y esperar a que me
estar� aqu� ma�ana al atardecer.
408
00:47:26,741 --> 00:47:29,664
Permitir que nos
Let You Down, Jamie!
409
00:47:30,098 --> 00:47:31,722
Permiso!
410
00:47:32,146 --> 00:47:35,683
Permiso! Permiso, por favor!
411
00:47:48,541 --> 00:47:52,011
Lo prometo!
- Te lo prometo, Sara!
412
00:47:52,212 --> 00:47:57,124
Decidi� hoy abandonar
Todos los pensamientos del coraz�n -
413
00:47:57,159 --> 00:48:00,804
la indiferencia, los actos ego�stas,
414
00:48:01,450 --> 00:48:06,786
pensamientos impuros, que
El amor de Dios aparte.
415
00:48:07,554 --> 00:48:11,763
Padre y del Hijo y la Santa
Esp�ritu. Am�n.
416
00:48:11,989 --> 00:48:15,091
Cantamos el himno nacional es ahora no. 292a
417
00:48:22,424 --> 00:48:26,958
A trav�s de la noche de la duda y el dolor
418
00:48:26,993 --> 00:48:31,474
pasar camino de peregrino ...
419
00:48:31,509 --> 00:48:34,211
Mam�, podemos
Lucyga desaparecen?
420
00:48:34,246 --> 00:48:37,128
Cuando usted dice que lo que pase. - Muy bien.
421
00:48:37,163 --> 00:48:40,241
No se quede con usted mucho,
12,30 en contacto con usted.
422
00:48:40,852 --> 00:48:45,608
claramente a trav�s de la oscuridad
423
00:48:45,643 --> 00:48:49,705
iluminar el camino para nosotros que ser� presidido por ...
424
00:48:51,043 --> 00:48:55,204
Lucy, que ten�a una gran idea!
Vamos a ver en el cementerio.
425
00:48:55,452 --> 00:48:59,168
�Por qu�? - Pero, todav�a puede
de un malentendido!
426
00:48:59,203 --> 00:49:03,032
Cuando Sara y Georgie l�pidas de un
nos encontramos con el nombre, sabemos que no est�n muertos!
427
00:49:03,067 --> 00:49:06,279
Entonces usted sabe de antemano que
Se las arreglaron para salvar. - Claro.
428
00:49:06,314 --> 00:49:11,402
Con seguridad se puede ir al pasado y
todo estar� bien. - No es una buena idea despu�s de todo?
429
00:49:12,048 --> 00:49:13,679
Tasem.
430
00:49:19,297 --> 00:49:21,970
Ahora significa para m�
no como �l, Jamie.
431
00:49:23,317 --> 00:49:25,263
As� que no es agradable.
432
00:49:25,392 --> 00:49:28,272
No voy a mirar.
- �Es echar un vistazo.
433
00:49:30,457 --> 00:49:33,125
William ... No.
434
00:49:51,216 --> 00:49:55,102
Sara Catalina Latimer.
George ...
435
00:49:55,137 --> 00:49:57,416
Lucy! Ven aqu�, Lucy!
436
00:50:07,164 --> 00:50:12,396
Sara Catalina Latimer.
George Latimer, Richard?
437
00:50:12,595 --> 00:50:18,204
Muri� el 21 de Abril de 1818!
- Eso es ma�ana, Lucy.
438
00:50:18,239 --> 00:50:21,110
Ma�ana, el �nico
Hace 100 a�os.
439
00:50:21,145 --> 00:50:24,027
Tal como sucedi�
Hace 100 a�os.
440
00:50:24,062 --> 00:50:26,741
Vaesekesed.
Fue un desastre.
441
00:50:27,601 --> 00:50:29,427
Usted los conoce?
442
00:50:29,462 --> 00:50:33,566
Les puedo asegurar que cada impuesto �nico de la tumba
aqu� para hablar con los muertos en el jard�n.
443
00:50:33,601 --> 00:50:36,603
He estado aqu� 40
a�os ha sido un empleado.
444
00:50:37,585 --> 00:50:39,827
Por favor, diga qui�nes eran?
445
00:50:40,144 --> 00:50:43,317
Feo pensar en eso, que el fuego
la cama estaba en la ruina.
446
00:50:43,352 --> 00:50:46,754
Un incendio terrible que el
se inici� en la biblioteca.
447
00:50:46,789 --> 00:50:48,680
Libros explosi�n
como takukoonal.
448
00:50:48,715 --> 00:50:52,372
Y nadie est� a salvo
vaesekestele alrededor.
449
00:50:52,407 --> 00:50:57,189
Esquina Ibid.
Vamos, deja que te ense�e.
450
00:51:00,365 --> 00:51:02,712
Ya ves, aqu� est� la roca.
451
00:51:02,752 --> 00:51:05,528
Algunos dicen que Dios
trat� de salvarlos de ellos mismos.
452
00:51:05,531 --> 00:51:08,242
Era un ni�o, no s� el nombre.
453
00:51:08,277 --> 00:51:11,739
Cuando mi abuelo dijo de �l,
Muchacho que estaba a punto de su edad.
454
00:51:11,797 --> 00:51:15,949
El muchacho baj� la tuber�a de drenaje
ventana del dormitorio.
455
00:51:15,982 --> 00:51:21,368
Sin embargo, la tuber�a de agua de lluvia se rompi�,
el chico se cay� y muri�.
456
00:51:23,398 --> 00:51:28,569
Y entonces se trataba de un tutor, un padre
caballero, un abogado, ni a nadie.
457
00:51:28,763 --> 00:51:32,373
Fue a la casa esa noche.
- Creo que el se�or Blunden.
458
00:51:32,408 --> 00:51:35,036
En el camino de regreso a Londres
concierto que fue a la quiebra.
459
00:51:35,071 --> 00:51:38,638
Desde la distancia leegitsemist darse cuenta,
�l mont� de nuevo a toda velocidad.
460
00:51:38,658 --> 00:51:43,355
Su hallazgo de los muertos, que �l cre�
a s� mismo en el pecho, y repiti�:
461
00:51:43,390 --> 00:51:46,488
Llego tarde, llego tarde!
462
00:51:46,523 --> 00:51:49,250
Y rompi� a llorar estrepitosamente.
463
00:51:49,890 --> 00:51:52,112
Algunos dicen que
gran pena muri�.
464
00:51:52,147 --> 00:51:55,141
Otros, se dio cuenta de que estaba perdido.
465
00:51:55,249 --> 00:52:00,048
Algunos pueden ser viejo, pero Longley
Casa solariega de su mente ve�a.
466
00:52:00,140 --> 00:52:03,110
Adem�s, estos dos
jard�n mental del ni�o.
467
00:52:03,155 --> 00:52:05,744
�Las personas tienen el ...
Quiero decir ...
468
00:52:06,148 --> 00:52:08,535
Son las personas
realmente los ha visto?
469
00:52:08,570 --> 00:52:12,195
Por supuesto. Un centenar de
a�os! No est� encantada.
470
00:52:12,544 --> 00:52:16,149
La pasi�n del cobre bien, hay
embrujada, queridos.
471
00:52:16,358 --> 00:52:18,604
No ir a ninguna parte cerca.
472
00:52:18,756 --> 00:52:22,122
Tenemos que hacerlo. - �Por qu� no?
- Nosotros vivimos ah�.
473
00:52:22,982 --> 00:52:25,460
Hola, acabo llev� el caldero.
474
00:52:25,545 --> 00:52:29,821
Pens� que la historia completa.
Despu�s de todo, los fantasmas no existen!
475
00:52:30,182 --> 00:52:32,766
Depende de la perspectiva.
476
00:52:36,117 --> 00:52:38,728
Los esp�ritus est�n all�, sin embargo,
Yo he visto!
477
00:52:54,079 --> 00:52:57,964
Busque en la parte superior de la tapa correctamente
ser�a que no debe ser nuevo para hacer.
478
00:52:57,999 --> 00:53:00,535
Ya no hab�a aegagi. Vamos a ir.
479
00:53:06,008 --> 00:53:09,225
Sara!
- Sara!
480
00:53:12,624 --> 00:53:15,037
Pens� que con el fin de re-pensar.
481
00:53:16,815 --> 00:53:20,228
�D�nde est� Georgie? - Ten�a una peque�a
La Sra. Wickensiga malentendido.
482
00:53:20,597 --> 00:53:24,872
Wicken, puso el s�tano bloqueo.
Tom lo miraba en mi ausencia.
483
00:53:24,907 --> 00:53:27,801
Tenemos que hacer r�pidamente,
s�lo beb�a una poci�n poco.
484
00:53:28,714 --> 00:53:32,932
Sara, primero debe
nada que decir ... - James!
485
00:53:33,120 --> 00:53:35,695
Decir, sea lo que sea!
486
00:53:35,956 --> 00:53:38,005
Fuimos al cementerio.
487
00:53:38,639 --> 00:53:42,122
Hemos encontrado l�pidas
Los nombres de usted y Georgie.
488
00:53:43,061 --> 00:53:46,531
Secretario de dicho incendio.
489
00:53:47,504 --> 00:53:50,059
Esto es cierto
Aunque el fuego fue.
490
00:53:50,094 --> 00:53:51,664
Oh, Sara!
491
00:53:52,701 --> 00:53:55,969
Yo sab�a de la tumba, pero
Me han dicho Georgiev.
492
00:53:56,131 --> 00:54:00,488
Sin embargo, las fechas? Sucedi�
Hace 100 a�os ma�ana.
493
00:54:00,577 --> 00:54:04,693
Esto es cierto.
Blunden, �recuerdas?
494
00:54:04,728 --> 00:54:07,251
Bienvenido!
- �Por supuesto!
495
00:54:11,701 --> 00:54:14,370
El tiempo se acaba
ser, queridos.
496
00:54:14,891 --> 00:54:17,987
Lo siento, se�or,
despu�s de todo, pero tambi�n surite?
497
00:54:18,022 --> 00:54:20,447
Lo siento, mi querido muchacho,
s�lo parcialmente.
498
00:54:20,731 --> 00:54:23,813
Mor� como parte de Blundenist,
La segunda parte, sin embargo, es
499
00:54:23,848 --> 00:54:26,763
Sara no se escucha
Georgie y peticiones de ayuda.
500
00:54:26,804 --> 00:54:28,876
Este Blunden, que
los arrastraron hacia abajo.
501
00:54:28,911 --> 00:54:32,855
Estoy afectado por sus 100 a�os de
su conciencia tormentos.
502
00:54:33,510 --> 00:54:35,987
Lo que parece ser
como 1000 a�os.
503
00:54:36,022 --> 00:54:40,209
Pero ahora es que me han dado
oportunidad de remediar la injusticia
504
00:54:40,244 --> 00:54:42,518
y el castigo a parar.
505
00:54:43,027 --> 00:54:45,586
Pero primero tengo que encontrar un
alguien que conf�a en m�.
506
00:54:45,600 --> 00:54:48,403
�Qui�n confiar�a en m� otra vez ...
507
00:54:48,447 --> 00:54:50,404
incluso sus vidas.
508
00:54:50,521 --> 00:54:55,140
Por �ltimo, tengo que volver,
para compensar su mala conducta.
509
00:54:57,501 --> 00:55:01,435
Mr. Blunden, se�or. Yo
probablemente deber�a usladama?
510
00:55:01,487 --> 00:55:06,154
Es por eso que potencia Langley
la finca y lleg� a Camden Town?
511
00:55:06,265 --> 00:55:10,387
S�. Yo lo s�
no es f�cil, James.
512
00:55:11,166 --> 00:55:13,765
Pero todo lo que pueda
revela, queridos.
513
00:55:14,321 --> 00:55:17,378
�Qu� debo hacer?
- No lo s� todav�a, mi querido muchacho.
514
00:55:17,873 --> 00:55:20,124
Pero lo que es,
nada malo le suceda a usted.
515
00:55:20,159 --> 00:55:24,306
Te juro que todo tipo de
protecci�n contra riesgos.
516
00:55:25,307 --> 00:55:27,335
Yo s� que no soy digno de �l
517
00:55:27,637 --> 00:55:29,722
pero es nuestra -
518
00:55:29,757 --> 00:55:33,881
Sara y Georgie
mi �nica esperanza.
519
00:55:42,446 --> 00:55:44,163
Gracias.
520
00:55:46,537 --> 00:55:49,809
Lucy, tambi�n es necesario
confiar en �l.
521
00:55:51,190 --> 00:55:52,767
Voy a tratar.
522
00:55:53,090 --> 00:55:56,169
Es cierto.
- Gracias.
523
00:56:02,869 --> 00:56:04,468
Tenemos tiempo para ir.
524
00:56:19,555 --> 00:56:23,367
Beberla. - Jamie!
- �Bebe!
525
00:56:26,101 --> 00:56:27,995
Un poco m�s.
526
00:57:00,710 --> 00:57:02,273
James?
527
00:57:03,083 --> 00:57:06,134
Jamie!
Jamie ...
528
00:57:09,120 --> 00:57:11,825
Lucy.
- �Funciona!
529
00:57:12,688 --> 00:57:15,050
Funciona ...
- Es hora de ir!
530
00:57:15,546 --> 00:57:17,859
Sea lo que sea,
nada malo le suceda a usted.
531
00:57:17,894 --> 00:57:20,782
�D�nde est� Georgie?
Secretario de dicho incendio.
532
00:57:20,817 --> 00:57:23,819
Permitir que nos
Let You Down, Jamie!
533
00:57:23,930 --> 00:57:27,004
Permiso! - �Podemos
cuando el tiempo de venir?
534
00:57:27,070 --> 00:57:32,097
Es la ropa para ver.
Es la ropa para ver!
535
00:57:32,936 --> 00:57:35,594
Es la ropa que muestran
que usted no vive aqu�.
536
00:57:35,940 --> 00:57:38,240
De repente se llega al Nuevo Mundo?
537
00:57:38,275 --> 00:57:40,563
Nuevo Mundo?
- Estados Unidos.
538
00:57:42,259 --> 00:57:44,518
Se puede decir as�.
539
00:57:44,553 --> 00:57:46,742
Esto se dec�a que era un lugar maravilloso.
540
00:57:48,396 --> 00:57:51,680
S� lo es. - Era de hecho la carrera
ser terriblemente largo.
541
00:57:51,715 --> 00:57:55,119
Tal vez se me ocurre para aumentar
aun as�.
542
00:57:55,154 --> 00:57:57,845
Sarah me habr�a de leer
ense�ar y escribir.
543
00:57:57,880 --> 00:58:00,095
Yo podr�a ir a buscar la felicidad.
544
00:58:00,130 --> 00:58:04,140
Am�rica fue kirjaosakajal j�venes
los hombres tienen un gran futuro por delante,
545
00:58:04,175 --> 00:58:06,584
mucho trabajo que hacer.
- S�, Thomas.
546
00:58:06,619 --> 00:58:09,523
Pero, dime, mi manera
mi hermano? - Est� bien.
547
00:58:09,558 --> 00:58:13,584
S�lo que ya es bastante
a los hambrientos. - Sara, Sara!
548
00:58:14,087 --> 00:58:15,785
Sara!
549
00:58:16,294 --> 00:58:17,857
Sara!
550
00:58:18,549 --> 00:58:22,128
Sara? �D�nde se esconde?
551
00:58:23,399 --> 00:58:27,287
Definitivamente algo derramado
el jardinero.
552
00:58:27,738 --> 00:58:29,671
Yo conozco tus juegos!
553
00:58:29,706 --> 00:58:32,830
Por favor, d�jame quedarme en el establo!
Yo no le tengo miedo.
554
00:58:32,915 --> 00:58:34,980
Morir por ti, se�orita Sara!
555
00:58:35,015 --> 00:58:38,701
Lo s�, Tom. Pero ahora, en
pronto, por favor - por causa de m�!
556
00:58:38,802 --> 00:58:40,336
Bueno.
557
00:58:45,444 --> 00:58:47,933
Ir al Georgie
Sabemos que nos encontramos.
558
00:58:47,968 --> 00:58:50,601
No, no se esconde.
- Sara!
559
00:58:52,685 --> 00:58:54,691
Sara!
560
00:59:46,667 --> 00:59:48,872
Yo estoy, all� est�!
561
00:59:48,907 --> 00:59:50,955
Ihu�ksinda Y, como yo lo veo.
562
00:59:50,990 --> 00:59:55,049
No fue hasta que estaba a punto de que,
Este teenijapoiss vulgar.
563
00:59:55,084 --> 00:59:59,010
Aparte de eso, sin discutir
usted, usted no tiene un sabor.
564
00:59:59,045 --> 01:00:02,798
Lo siento, se�ora Wicken. Yo quer�a
Georgie'ga hablar de los pobres en el s�tano.
565
01:00:02,833 --> 01:00:05,885
O quer�a que
el s�tano a hablar?
566
01:00:06,550 --> 01:00:09,302
Pero �d�nde est� el s�tano, se�orita? �D�nde?
567
01:00:09,337 --> 01:00:12,868
En la cocina, la se�ora Wicken. - Es
es decir, en la cocina, la se�ora Wicken!
568
01:00:13,206 --> 01:00:15,643
�Qu� est�s haciendo en un establo?
569
01:00:15,678 --> 01:00:18,811
S�tano de la granja, despu�s de todo, �no?
570
01:00:18,846 --> 01:00:20,832
No, la Sra. Wicken.
- No, se�ora Wicken!
571
01:00:20,867 --> 01:00:23,979
Yo lo quer�a fuera de la red
de que hablar. - �O que quer�an?
572
01:00:24,401 --> 01:00:28,016
Se queda all� hasta la ma�ana!
573
01:00:28,051 --> 01:00:31,925
Por favor, �as� sea! �l es tan
s�lo peque�as y no son tan ciegos!
574
01:00:31,960 --> 01:00:34,854
No me digas
los mocosos!
575
01:00:34,889 --> 01:00:38,567
Despu�s de lo cual, me dijo,
lo que deber�a ser la Navidad!
576
01:00:38,602 --> 01:00:40,962
Te lo ruego!
- �C�llate!
577
01:00:41,729 --> 01:00:43,457
�Qu� est� pasando?
578
01:00:47,328 --> 01:00:49,296
�Vuelve!
579
01:00:51,326 --> 01:00:55,215
�Qu� era? �Qui�n lo hizo? - �Yo!
Y lo hacen sin embargo, en lo tocante a su!
580
01:00:55,216 --> 01:00:58,866
Usted tiene algunas
Ayudantes invisibles?
581
01:00:58,901 --> 01:01:01,362
Era, despu�s de todo lo que hago!
- James!
582
01:01:02,989 --> 01:01:04,847
Bien la pasi�n del cobre!
583
01:01:04,882 --> 01:01:09,929
Este ni�o es mi ataque
significa invisible!
584
01:01:10,030 --> 01:01:12,170
�Tenemos alma? - S�.
585
01:01:12,205 --> 01:01:15,417
�C�mo, entonces, hemos visto a Tom ya su
no? - Es demasiado viejo e insensible.
586
01:01:15,452 --> 01:01:18,684
�Qui�n? Que aqu� es viejo?
587
01:01:20,482 --> 01:01:23,467
Ven aqu�, se�orita!
588
01:01:23,502 --> 01:01:26,204
Pero Georgie?
- �l es el s�tano.
589
01:01:26,239 --> 01:01:28,503
James!
- �Qu�?
590
01:01:28,538 --> 01:01:32,276
�l no nos ve.
La Sra. Wicken no nos vieron!
591
01:01:33,168 --> 01:01:35,798
Somos esp�ritus.
Los fantasmas de verdad!
592
01:01:37,336 --> 01:01:39,169
Fue la sorpresa!
593
01:01:41,129 --> 01:01:45,573
Por favor, d�jame ir.
- No dar a nadie Kamanda.
594
01:01:49,017 --> 01:01:50,591
Meakin?
595
01:01:50,665 --> 01:01:54,147
Meakin! - �S�?
- S�, se�ora Wicken!
596
01:01:54,182 --> 01:01:57,487
S�, la Sra. Wicken. - Ponga la se�orita
Sarah cerr� la habitaci�n.
597
01:01:57,522 --> 01:02:00,728
S�. - S�, se�ora Wicken!
- S�, se�ora Wicken.
598
01:02:00,763 --> 01:02:03,254
Madre, madre!
599
01:02:04,694 --> 01:02:08,437
Mira mi nuevo vestido de seda rosa.
600
01:02:10,973 --> 01:02:14,452
Oh, eres una hermosa foto!
601
01:02:15,207 --> 01:02:20,528
Date la vuelta, mi flor,
para ver a su madre.
602
01:02:22,888 --> 01:02:25,330
Usted es un cuadro hermoso.
603
01:02:25,509 --> 01:02:30,396
Ver�s c�mo Bertie
necesita irradia.
604
01:02:30,453 --> 01:02:32,587
�No es hermoso, Sara Sue?
605
01:02:33,109 --> 01:02:36,851
�No es hermoso, Sara Sue?
606
01:02:37,630 --> 01:02:40,883
Va a ser tan maravilloso?
607
01:02:41,298 --> 01:02:44,325
�No es hermoso?
608
01:02:44,360 --> 01:02:47,309
Muy bonito, Bella.
Lo que realmente es.
609
01:02:47,592 --> 01:02:51,355
Gracias. - Creo que es
completado como un cerdito de color rosa.
610
01:02:56,245 --> 01:02:59,187
Despu�s de todo, no nos ven todav�a?
- Sigue siendo un ni�o.
611
01:02:59,286 --> 01:03:00,985
Despu�s de todo, como se ve.
612
01:03:07,127 --> 01:03:11,624
Las almas, madre! Te lo juro,
se destacan!
613
01:03:13,014 --> 01:03:16,088
�De qu� est�s hablando, Bella?
No hay nadie.
614
01:03:16,305 --> 01:03:19,971
D�jame oler su aliento,
dzhinni've estado bebiendo otra vez, Dios!
615
01:03:20,006 --> 01:03:22,157
Usted ve, hay!
616
01:03:22,192 --> 01:03:24,439
Esc�chame, Bella!
617
01:03:24,474 --> 01:03:29,565
Perseguirte, siempre y cuando el peque�o
Desde el s�tano para que Georgie!
618
01:03:30,895 --> 01:03:35,854
Ir a la bodega a Georgie
y tal vez me deja en paz.
619
01:03:36,106 --> 01:03:39,871
Deje usted en paz, querida?
No hay nadie?
620
01:03:39,906 --> 01:03:41,624
S� lo es, mam�.
621
01:03:41,659 --> 01:03:44,643
Ir a Georgie!
622
01:03:46,553 --> 01:03:50,825
Hacer de la manera correcta! - �Cu�l es todav�a
pasando? O� un chillido.
623
01:03:51,071 --> 01:03:52,647
Bella?
624
01:03:54,979 --> 01:03:56,565
Baby!
625
01:03:57,122 --> 01:04:01,053
Oh, Bertie! Estoy muy
terriblemente asustado.
626
01:04:01,088 --> 01:04:05,507
D�gale a la madre que el ni�o desde el s�tano de su
�l o ella, o que meten conmigo otra vez.
627
01:04:05,633 --> 01:04:08,441
�Qui�n debe ser permitido?
�Qui�n te los matones?
628
01:04:08,679 --> 01:04:11,688
Lo que ocurre aqu�, sin embargo,
La Sra. Wicken?
629
01:04:11,723 --> 01:04:15,004
Se�or Georgie actu�
muy feo para m�, se�or.
630
01:04:15,084 --> 01:04:18,276
Muy feo, mi querido Bertie.
631
01:04:18,311 --> 01:04:22,782
Lo puso en el s�tano, que parti�
calma, se�or. Bertie oro.
632
01:04:22,817 --> 01:04:26,866
Deje que de inmediato!
Bella no se resienta.
633
01:04:27,321 --> 01:04:30,924
Meakin, que nuuskpiiritust.
- S�, se�or.
634
01:04:32,290 --> 01:04:33,989
�Qu� est�s esperando?
635
01:04:34,106 --> 01:04:39,656
Son-in-oro, no puedo hacer
Obtener su lapsukest omite, pues.
636
01:04:39,691 --> 01:04:43,801
Mi esposa es suficiente
Estoy totalmente de la madre-en-ley.
637
01:04:44,002 --> 01:04:46,481
Exijo a cumplir mis �rdenes.
638
01:04:46,516 --> 01:04:51,373
Si t� me gritas, me
un ataque al coraz�n. El coraz�n me dice que!
639
01:04:51,895 --> 01:04:55,312
Issake, saangi ya!
Tan pronto como caen juntos.
640
01:04:55,598 --> 01:04:58,844
Kukkusite a cabo, s�, se�ora
Wicken. �Lev�ntate!
641
01:04:58,879 --> 01:05:01,816
Su actuaci�n de esta noche
no es muy convincente.
642
01:05:01,851 --> 01:05:04,945
Ponte de pie y dejar que
Georgie inmediatamente!
643
01:05:06,594 --> 01:05:08,869
Ve con �l, Sara.
644
01:05:10,061 --> 01:05:14,130
Habla ahora, mi beb�
salchicha, que te los matones?
645
01:05:14,165 --> 01:05:15,674
Nosotros!
646
01:05:18,718 --> 01:05:22,739
Oh, Dios ... Madre, madre, madre ...
647
01:05:24,357 --> 01:05:27,126
Madre, madre, madre?
648
01:05:32,028 --> 01:05:36,171
Madre, madre, madre ...
649
01:05:47,187 --> 01:05:49,607
�Qu� es ese ruido ah� abajo?
650
01:05:49,611 --> 01:05:51,621
Tienen la cena.
651
01:05:53,038 --> 01:05:56,113
Vamos, vamos a ver
lo que est�n planeando.
652
01:06:01,222 --> 01:06:04,934
Georgie, cuando vienen a nosotros
quieres que yo sea tranquila necesita habilitar.
653
01:06:05,344 --> 01:06:07,350
Te lo prometo.
- Bueno.
654
01:06:09,841 --> 01:06:13,507
Se detienen.
Mr. Blunden tambi�n est� ah�.
655
01:06:13,687 --> 01:06:17,142
El tiempo se agota,
pensar terrible.
656
01:06:17,177 --> 01:06:20,767
Una tarde agradable. Peque�a porci�n de su
Nightingale ser� tan triste sin ti!
657
01:06:20,802 --> 01:06:23,509
Yo soy, despu�s de todo, s�lo unos d�as de descanso.
658
01:06:23,544 --> 01:06:26,963
Ir a Londres
Sr. Blundeni recomendaci�n.
659
01:06:26,998 --> 01:06:29,086
Lo siento, se�ora Arabella.
660
01:06:29,121 --> 01:06:31,798
E incluso si el da�o
puede ser!
661
01:06:31,833 --> 01:06:34,965
No llores ahora, nena ...
- Vamos, Georgie.
662
01:06:35,000 --> 01:06:38,073
Durante este corto tiempo
Mantenemos una gran cantidad de tiempo juntos.
663
01:06:38,108 --> 01:06:42,470
Somos, despu�s de todo, necesita el dinero, mi salchicha.
No hay otra manera no viste ya en seda.
664
01:06:42,505 --> 01:06:45,957
Mr. Blunden! - �Qu� est�s haciendo ya?
- T�o Bertie no nos est� escuchando!
665
01:06:45,992 --> 01:06:48,598
Incluso si nos estaban siguiendo para
hecho! - �Oyes?
666
01:06:48,633 --> 01:06:51,137
�No te averg�enzas,
que se portan mal?
667
01:06:51,172 --> 01:06:55,259
Tu t�o es muy bueno y reflexivo
un tutor. Vaadke fuera!
668
01:06:55,294 --> 01:06:58,724
Pero la Sra. Wickensil es meiga
los malvados planes, el se�or Blunden. �Lo s�!
669
01:06:58,759 --> 01:07:01,719
No nos dejes con
aqu� solo! - �Oyes?
670
01:07:01,754 --> 01:07:04,913
Oro, Bertie, ya sea asegurarse de que est�n bloqueados
quiero que culpar a la madre?
671
01:07:04,948 --> 01:07:08,039
Tu madre es una gran
mujer, ni�o.
672
01:07:08,074 --> 01:07:11,215
Siempre amable y atento.
Totalmente raro!
673
01:07:11,250 --> 01:07:13,398
Tu madre es una vieja bruja, Bella!
674
01:07:18,508 --> 01:07:20,658
No puedo soportarlo, Jamie.
675
01:07:21,122 --> 01:07:23,383
�C�mo te atreves
hablar conmigo de esa manera?
676
01:07:27,259 --> 01:07:31,437
Me voy, me gustar�a, se�or Blundenile
Recuerde, lo que sucede ahora.
677
01:07:31,472 --> 01:07:34,814
No ha pasado todav�a?
- Algo que todav�a se acuerda!
678
01:07:34,849 --> 01:07:37,059
�l nos trajo hasta aqu�, despu�s de todo.
679
01:07:41,486 --> 01:07:43,124
Usted tendr� dos?
680
01:07:44,855 --> 01:07:46,813
Dos del Sr. Blundenit.
681
01:07:46,848 --> 01:07:49,698
S�, James, hijo m�o.
Tenemos dos.
682
01:07:49,800 --> 01:07:53,133
Somos uno y la misma persona,
pero �l no lo sab�a.
683
01:07:53,256 --> 01:07:55,443
Te he tra�do aqu�.
684
01:07:55,478 --> 01:07:57,857
Pero si le digo eso?
685
01:07:59,907 --> 01:08:02,659
No vio o escucho.
686
01:08:03,223 --> 01:08:06,365
Se trata de una superficial
y el hombre terco.
687
01:08:06,773 --> 01:08:09,072
Entonces vamos duro, se�or Blunden.
688
01:08:09,198 --> 01:08:12,087
Hemos venido a ayudar,
Pero, �c�mo?
689
01:08:12,351 --> 01:08:15,990
El momento adecuado debe ser todo
seguir como de costumbre.
690
01:08:16,077 --> 01:08:18,988
Al menos por un tiempo,
igual que antes.
691
01:08:19,383 --> 01:08:23,834
Ahora, s�lo
esperar y ser paciente.
692
01:08:24,683 --> 01:08:27,763
Esperar y ser paciente.
693
01:08:29,520 --> 01:08:33,192
Esperar y ser paciente!
694
01:08:43,147 --> 01:08:46,679
Despu�s de todo, tenemos que elevar el viento,
que �bamos a ser felices?
695
01:08:47,796 --> 01:08:50,546
Y lo m�s importante,
Mi querido salchichas.
696
01:08:50,673 --> 01:08:52,607
Podemos ir, Blunden?
697
01:08:53,155 --> 01:08:56,682
Adi�s, mi
una madre de una ni�a rara.
698
01:09:26,092 --> 01:09:27,644
Ahora, Lucy!
699
01:09:36,036 --> 01:09:37,624
Sara?
700
01:09:38,002 --> 01:09:39,599
Sara!
701
01:09:39,879 --> 01:09:43,197
Sara? Georgie?
702
01:09:43,531 --> 01:09:46,549
Tenemos que encontrarlos.
Ha llegado el momento.
703
01:09:46,584 --> 01:09:49,263
Blunden izquierda
y Sara est� en la casa.
704
01:09:49,337 --> 01:09:52,365
Esto debe ocurrir pronto!
705
01:09:52,861 --> 01:09:56,241
Tal vez el pensamiento de la se�ora Wicken alrededor
o ponerlos en el s�tano?
706
01:09:56,368 --> 01:09:58,496
Tal vez son la habitaci�n de los ni�os?
707
01:10:07,159 --> 01:10:10,072
Acabo de llegar a la mente.
- �Qu�?
708
01:10:10,107 --> 01:10:14,306
Se supon�a que iban a ser habitaci�n de los ni�os?
- �Cu�ndo? - El fuego en el momento, est�pido!
709
01:10:14,341 --> 01:10:17,081
James, la corriente es
la v�spera de un incendio?
710
01:10:17,116 --> 01:10:18,962
R�pido, r�pido!
711
01:10:33,644 --> 01:10:37,158
R�pidamente ocultar lo que no nos viera!
- No lo ves? - Despu�s de todo, como Bella.
712
01:10:58,892 --> 01:11:03,382
He venido en secreto, sus s�dameheadusest.
Beber pronto, antes de que la madre est�!
713
01:11:03,417 --> 01:11:05,388
Muy amable por su parte, Bella.
714
01:11:09,015 --> 01:11:12,328
Tono de las teclas. - No, que diga lo contrario
Bella le dice a la madre que la clave no existe.
715
01:11:12,363 --> 01:11:14,792
Tenemos que tomar desapercibido.
716
01:11:14,827 --> 01:11:17,393
Si se debe salir por la puerta,
luego le siguen.
717
01:11:18,048 --> 01:11:19,570
Buenas noches.
718
01:11:24,933 --> 01:11:29,400
Yo ni�a traviesa!
Que ni�o travieso!
719
01:11:41,113 --> 01:11:43,540
Todav�a bebi� todo por la borda?
- S�, madre.
720
01:11:43,575 --> 01:11:46,313
�Dice usted que dijo?
- Me duele, mam�!
721
01:11:46,348 --> 01:11:49,117
Me dijo que, seg�n lo ordenado.
- Y eso �verdad?
722
01:11:49,152 --> 01:11:51,778
Llegu� a su s�dameheadusest.
723
01:11:51,979 --> 01:11:54,719
Y yo quer�a dormir.
724
01:11:54,754 --> 01:11:58,402
Uni debe tener un dulce,
No se preocupe.
725
01:11:58,946 --> 01:12:02,457
Y creo que s�lo
excepci�n de los siguientes?
726
01:12:02,941 --> 01:12:08,023
Ahora la cocina y puso la bandeja
Lave cuidadosamente los platos!
727
01:12:08,429 --> 01:12:10,482
Con mucho cuidado!
728
01:12:10,890 --> 01:12:16,254
Con el fin de no dejar la parte maldita, lave
con agua hirviendo! - S�, madre.
729
01:12:21,753 --> 01:12:23,503
Tome algo pronto!
730
01:13:38,811 --> 01:13:41,835
Va a su habitaci�n.
Tenemos que ser recibida por la clave!
731
01:13:57,430 --> 01:13:59,495
Sr. Wicken?
732
01:14:01,878 --> 01:14:05,124
Bambuspuu, bambuspuu!
El fuego comienza!
733
01:14:05,159 --> 01:14:07,114
�No! �Vamos!
734
01:14:30,258 --> 01:14:34,544
Vaya, traiga una escalera. Usted
Tom se queda aqu�, y como elemento de disuasi�n.
735
01:14:34,579 --> 01:14:36,656
Todo depende de �l.
736
01:14:36,795 --> 01:14:38,355
Bueno.
737
01:14:49,142 --> 01:14:51,809
Sara! Georgie!
738
01:14:51,981 --> 01:14:53,803
Srta. Sara?
- Sara!
739
01:14:53,838 --> 01:14:56,504
No te pierdas tienes? - No,
habitaci�n de los ni�os est� bloqueado.
740
01:14:56,539 --> 01:14:58,386
James intenta derribar la puerta.
741
01:14:59,066 --> 01:15:01,585
No se suba! Usted se va a caer por debajo!
742
01:15:01,620 --> 01:15:04,553
Stop, o de lo contrario se
la muerte, lo s�!
743
01:15:04,588 --> 01:15:07,473
�Y qu�! No hay nadie,
que mueren de alegr�a!
744
01:15:07,474 --> 01:15:10,793
No est� permitido para subir!
No empeorar las cosas!
745
01:15:49,920 --> 01:15:52,637
Sara! Sara, una
�Est�s bien?
746
01:16:18,280 --> 01:16:19,827
Sara?
747
01:16:20,733 --> 01:16:22,307
Sara!
748
01:16:28,168 --> 01:16:30,347
Por favor, no estar muerto!
749
01:16:30,843 --> 01:16:32,863
Despierta, Sara!
750
01:16:41,480 --> 01:16:45,025
La ventana est� cerrada cerrada!
751
01:16:45,207 --> 01:16:46,767
Sara!
752
01:16:49,564 --> 01:16:51,278
Abra la ventana!
753
01:17:14,838 --> 01:17:16,845
Yo estoy con ellos, Lucy!
754
01:17:17,941 --> 01:17:22,278
�D�nde est� Sara? Es que todos los
�De acuerdo? - No se despierta, Tom.
755
01:17:22,313 --> 01:17:23,954
Se les dio p�ldoras para dormir.
756
01:17:39,894 --> 01:17:42,131
Escribir-punch!
757
01:17:46,151 --> 01:17:47,783
Loon, yeah!
758
01:18:16,236 --> 01:18:18,682
Esto no es un lauluaeg, se�orita.
759
01:18:18,717 --> 01:18:24,001
Wicken! �Qu� has hecho?
760
01:18:30,544 --> 01:18:33,316
Por favor, se�orita Arabella.
761
01:18:33,832 --> 01:18:37,458
Soy ni�a traviesa!
- Wicken!
762
01:18:39,740 --> 01:18:42,259
Tengo que volver.
El cuidado de Sara!
763
01:18:43,241 --> 01:18:44,815
�Vamos!
764
01:18:46,021 --> 01:18:47,724
Sara?
765
01:18:58,837 --> 01:19:03,112
�Se encuentra bien? Georgie es
todav�a est� despierto? - Ahora!
766
01:19:13,372 --> 01:19:15,934
Tom. Lucy.
767
01:19:41,331 --> 01:19:43,799
Tuleksin si pudiera!
768
01:19:48,182 --> 01:19:50,430
Tuleksin embargo, Georgie!
769
01:19:52,066 --> 01:19:53,730
El caos ...
770
01:19:59,000 --> 01:20:02,191
Vamos a ir juntos.
Que no estaban en contacto.
771
01:20:11,511 --> 01:20:14,802
Ha llegado el momento.
Mire hacia delante de usted.
772
01:20:15,004 --> 01:20:16,728
Y no tengas miedo.
773
01:20:22,780 --> 01:20:25,423
No puedo hacer el
dos de ellos se enfrentan.
774
01:20:25,587 --> 01:20:30,772
Mire hacia delante de usted!
775
01:20:34,914 --> 01:20:36,549
�D�nde est� Georgie?
776
01:20:38,379 --> 01:20:39,906
Sara?
777
01:20:43,560 --> 01:20:45,112
Sara ...
778
01:21:10,492 --> 01:21:12,768
�Por fin!
779
01:21:13,364 --> 01:21:15,576
Por fin ...
780
01:21:16,118 --> 01:21:19,095
Gracias, querida.
781
01:21:22,239 --> 01:21:24,526
Jamie! Georgie!
782
01:21:24,761 --> 01:21:27,846
Mr. Blunden, que prometi�
para protegerlos a ellos!
783
01:21:29,628 --> 01:21:32,465
Jamie!
- Lucy!
784
01:21:33,881 --> 01:21:35,489
Georgie, Georgie!
785
01:21:42,134 --> 01:21:43,669
Georgie!
786
01:21:43,699 --> 01:21:45,279
Jamie?
787
01:21:46,615 --> 01:21:49,446
Jamie, Jamie!
788
01:21:50,886 --> 01:21:53,029
Por favor, usted, Jamie! Jamie!
789
01:22:02,485 --> 01:22:05,702
Jamie ... Jamie ...
790
01:22:06,590 --> 01:22:11,073
Usted es siempre quedarse hasta tarde,
Mr. Blunden. �Siempre!
791
01:22:13,851 --> 01:22:16,540
Jamie'ta yo no voy a ninguna parte!
792
01:22:17,007 --> 01:22:19,457
Yo no voy a ninguna parte sin �l ...
793
01:22:40,938 --> 01:22:44,572
No voy Jamie'ita
en alguna parte ... Jamie ...
794
01:22:47,898 --> 01:22:49,451
Jamie?
795
01:22:50,605 --> 01:22:52,145
Jamie?
796
01:22:52,529 --> 01:22:54,412
Jamie!
797
01:22:55,956 --> 01:22:57,496
Jamie!
798
01:23:50,183 --> 01:23:54,715
Yo tendr�a que decir que James
no moribunda, pero el momento equivocado.
799
01:23:56,483 --> 01:23:58,262
Yo s�lo quiero ayudar.
800
01:23:58,297 --> 01:24:02,026
Pero desde que el Sr. Blundenit
no, no me creer�a.
801
01:24:03,013 --> 01:24:06,553
Dios no quiere ser James
iba a morir. Ser�a una idiotez.
802
01:24:06,862 --> 01:24:10,098
James es s�lo un
el tiempo perdido?
803
01:24:12,774 --> 01:24:16,998
Dios Todopoderoso, que no est�
el unig�nito Hijo, Jesucristo
804
01:24:17,033 --> 01:24:21,512
la muerte, y nos hemos sobrepuesto
abri� las puertas de la vida eterna,
805
01:24:22,228 --> 01:24:25,599
Humildemente pido a usted,
que su gracia especial,
806
01:24:25,634 --> 01:24:29,130
por el jefe de nuestros buenos deseos,
807
01:24:29,165 --> 01:24:33,300
que son la continuaci�n de su
poder con el mismo
808
01:24:33,335 --> 01:24:36,096
Jesucristo,
nuestro Se�or ...
809
01:24:36,197 --> 01:24:38,260
Al parecer, todo lo mismo.
810
01:24:38,720 --> 01:24:41,051
Despu�s de todo, nada pod�a ser de otra manera?
811
01:24:41,831 --> 01:24:44,981
Sin embargo, cuando Sara y Georgie
grave, no es realmente nada m�s?
812
01:24:45,696 --> 01:24:47,947
No puedo llegar a ser tan est�pido?
813
01:24:48,112 --> 01:24:52,521
Que todav�a no se puede suponer que
Creo que el agujero haigutava
814
01:24:52,610 --> 01:24:55,900
sorprendido por la transformaci�n
destaca en la multitud?
815
01:24:59,551 --> 01:25:03,766
Pero eso podr�a significar
el primero se encuentra a�n en la tumba?
816
01:25:05,231 --> 01:25:07,329
Lo hemos visto s�lo un sue�o?
817
01:25:07,453 --> 01:25:09,561
Entonces, �d�nde est� Jaime?
818
01:25:36,656 --> 01:25:40,733
"El buen pastor
su vida por las ovejas "
819
01:25:44,202 --> 01:25:48,161
Frederick Percival Blunden
820
01:25:49,722 --> 01:25:51,958
dio su vida
821
01:25:52,183 --> 01:25:55,714
que su cuidado
salvar a los ni�os confiados a
822
01:25:56,383 --> 01:25:59,559
21a Abril 1818a
823
01:26:01,263 --> 01:26:03,063
Ayer.
824
01:26:03,912 --> 01:26:06,173
Hace cien a�os.
825
01:26:08,530 --> 01:26:10,537
Que lo hemos conseguido.
826
01:26:11,167 --> 01:26:13,435
Jamie'il.
827
01:26:24,439 --> 01:26:26,035
Lucy!
828
01:26:26,882 --> 01:26:29,311
Lucy, ella se despert�!
829
01:26:29,543 --> 01:26:31,638
Jamie despert�!
830
01:26:47,656 --> 01:26:50,721
Y de repente se despert� y
inmediatamente pidi� algo de comer.
831
01:26:50,756 --> 01:26:54,936
Y de repente dijo: Disculpe, En el camino a
Tengo que seguir. A medida que el viaje se habr�a ido.
832
01:26:54,983 --> 01:26:57,630
�Puedo ir a verlo?
- Por supuesto, querida.
833
01:26:59,099 --> 01:27:01,083
Te quiero, mam�.
834
01:27:05,531 --> 01:27:08,071
�Te encuentras bien?
- Por supuesto.
835
01:27:08,500 --> 01:27:09,948
�Y usted?
836
01:27:12,413 --> 01:27:14,930
�A d�nde fuiste?
- Fui a?
837
01:27:15,203 --> 01:27:18,169
D�nde fuiste?
838
01:27:18,305 --> 01:27:22,496
T� sabes perfectamente bien
donde nos fuimos!
839
01:27:23,389 --> 01:27:25,223
Usted tiene que recordar?
840
01:27:25,564 --> 01:27:27,498
Sino a ti?
841
01:27:27,772 --> 01:27:29,920
Lucy, si lo hemos conseguido?
842
01:27:29,955 --> 01:27:33,782
S�, Jamie. Fui al cementerio
y las tumbas de los ni�os ya no estaban.
843
01:27:33,923 --> 01:27:36,194
�Lo hicimos!
Usted lo consigui�!
844
01:27:36,831 --> 01:27:39,555
Que ayud� un poco.
845
01:27:58,119 --> 01:28:02,563
Clutterburg. Nos plindris.
Bienvenido a Clamden Ciudad.
846
01:28:02,598 --> 01:28:05,435
No se preocupe, queridos.
He recibido una carta personal.
847
01:28:05,830 --> 01:28:07,635
Los secretos de ...
848
01:28:40,675 --> 01:28:45,302
Usted est� en suerte.
Pertenecen a alguien nuevo.
849
01:28:45,720 --> 01:28:47,670
�Qu� pasa con nosotros?
850
01:28:47,954 --> 01:28:50,162
�A d�nde pertenecemos?
851
01:29:35,262 --> 01:29:38,134
Donde se est� ocultando?
�Se termin�?
852
01:29:38,169 --> 01:29:41,273
En el �tico. No lo creo.
853
01:29:43,035 --> 01:29:45,736
Usted sabe el azul
florero? - �S�?
854
01:29:46,178 --> 01:29:50,067
Recuerde, usted ser�a pr�cticamente
golpear la proualt claves de caza.
855
01:29:50,102 --> 01:29:52,111
Y ahora que ha muerto.
856
01:29:53,003 --> 01:29:55,827
Curiosamente, todo
Esta vez ha estado aqu�.
857
01:29:56,735 --> 01:29:59,340
Incluso antes de que ella, y Georgie.
858
01:29:59,868 --> 01:30:02,540
Y todav�a hay mucho tiempo
despu�s de nuestra partida.
859
01:30:02,899 --> 01:30:05,830
Probablemente.
- Parece que de alguna manera injusta.
860
01:30:05,865 --> 01:30:08,590
James! Lucy!
861
01:30:08,591 --> 01:30:10,173
Vamos a ir.
862
01:30:14,975 --> 01:30:18,888
Lo que necesita es todav�a? - No tengo ni idea.
Parece bastante nervioso, como siempre.
863
01:30:19,614 --> 01:30:22,568
Sr. Clutterburg, James y Lucy.
864
01:30:22,646 --> 01:30:24,568
Bienvenido de nuevo.
865
01:30:25,477 --> 01:30:27,661
Cuando lo hacemos
tenemos que ir?
866
01:30:28,327 --> 01:30:31,847
�No te vayas? - S�,
de nuevo a Camden Town.
867
01:30:31,882 --> 01:30:33,882
�Cu�ndo? - No tenemos que
ir, Jamie.
868
01:30:33,927 --> 01:30:39,490
En resumen, la otra por el se�or Blunden mejor know-
raz�n, a pesar de su ansiedad mental
869
01:30:39,525 --> 01:30:44,434
y fue puesto en libertad el pasado jueves
a mitad de camino a la oficina y dijo:
870
01:30:44,469 --> 01:30:47,895
Miss Sara, y moverlos
Se�or Tom, del certificado de matrimonio.
871
01:30:47,930 --> 01:30:52,277
Me llen� su solicitud, ya sea
tervem�istusliku o no,
872
01:30:52,312 --> 01:30:54,312
y aqu� est�.
873
01:30:54,866 --> 01:30:57,270
Resulta que
los familiares de estas personas.
874
01:30:57,305 --> 01:30:59,860
Ellos fueron los abuelos de nuestro padre.
875
01:31:00,137 --> 01:31:04,115
Ellos vivieron aqu� por m�s de 100 a�os
y luego regres� a Estados Unidos.
876
01:31:04,150 --> 01:31:08,953
No m�s de 100 a�os,
pero hace exactamente 100 a�os, la Sra. Allen!
877
01:31:08,988 --> 01:31:12,837
Nueva York, EE.UU.. 1825a
878
01:31:12,872 --> 01:31:18,075
Latimer Manor, se cas� con Sara Langley
Mortimeriga Thomas, el jardinero de la agencia.
879
01:31:18,110 --> 01:31:21,150
Incansable murdiski
a s� mismo a la clase alta.
880
01:31:21,185 --> 01:31:24,307
Sr. Clutterburg lleg� a informar que
somos los leg�timos due�os.
881
01:31:24,342 --> 01:31:26,532
No s�lo la casa,
sino tambi�n en el edificio principal.
882
01:31:26,592 --> 01:31:30,837
As� que nos podemos quedar aqu�. Adem�s, m�s
Los ingresos anuales de 5.000 libras.
883
01:31:30,872 --> 01:31:33,904
Perenne.
- �C�mo?
884
01:31:33,939 --> 01:31:36,372
Largo de su vida, Sunny Jim.
885
01:31:36,407 --> 01:31:40,231
Yo no voy a dar todas las disposiciones legales
para explicar, no lo entender�a de todas maneras.
886
01:31:40,266 --> 01:31:44,915
Ven conmigo, todo va a ser revelada.
887
01:31:49,413 --> 01:31:53,402
Sara? Tom?
- Lo s�, s�.
888
01:31:54,697 --> 01:31:57,240
Bisabuela Sara?
889
01:31:57,275 --> 01:31:59,644
Bisabuelo, Tom?
890
01:32:09,944 --> 01:32:12,924
Mr. Blunden?
- Mr. Blunden?
891
01:32:12,974 --> 01:32:16,649
Mr. Blunden? Pero �cu�l?
892
01:32:16,850 --> 01:32:21,568
�Cu�l? - Los Reyes Magos
Oriental, que, mis queridos.
893
01:32:29,662 --> 01:32:32,444
Nos pertenece a nosotros, Benji.
Realmente para nosotros!
894
01:32:34,472 --> 01:32:36,784
Nos pertenece a nosotros!
- Pertenece a nosotros!
895
01:32:44,101 --> 01:32:46,609
Les pertenece a ellos!
- No les pertenece a ellos!
896
01:32:53,130 --> 01:32:55,623
Adi�s.
- Pasar un buen rato.
897
01:32:56,104 --> 01:32:58,232
Decir adi�s, Benjamin.
898
01:33:06,129 --> 01:33:07,894
Que se haga!
899
01:33:10,295 --> 01:33:12,034
Tener un buen rato.
900
01:33:17,131 --> 01:33:22,068
Gracias. - Muchas gracias.
- Pasar un buen rato. - �Adi�s!
901
01:33:28,690 --> 01:33:32,491
Esperamos que hayan disfrutado!
- Adi�s, de nuevo!
902
01:33:40,581 --> 01:33:43,004
Adi�s.
- �Adi�s!
903
01:33:51,003 --> 01:33:52,569
Good-bye!
904
01:33:55,720 --> 01:33:59,899
dijo Jane Eyre
lehvitab y tambi�n para usted!
74351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.