All language subtitles for The Amazing Mr. Blunden

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,830 --> 00:01:08,760 INCRE�BLE Mr. Blunden 2 00:01:26,322 --> 00:01:29,823 Un sabroso pescado! 3 00:02:17,861 --> 00:02:21,707 Grandes ni�os peque�os que tienen que morir 4 00:02:21,808 --> 00:02:25,792 pero Campbell Mar�a, �l puede bailar, 5 00:02:25,893 --> 00:02:31,605 cantar, el anillo dedo, vale la pena 6 00:02:56,825 --> 00:02:59,989 �S�? �C�mo puedo ayudarle? 7 00:03:00,024 --> 00:03:04,736 La se�ora Allen, la se�ora Richard Allen? - S�, es cierto. 8 00:03:04,771 --> 00:03:09,744 Abogado que representa a Blunden de las empresas, Blunden, Claverton, y ... " 9 00:03:09,779 --> 00:03:11,792 Obviamente, se trata de un contrato de arrendamiento? 10 00:03:11,827 --> 00:03:14,391 Por supuesto que no. Yo No Dunner, 11 00:03:14,426 --> 00:03:18,886 socio de la empresa, "Blunden, Blunden, Claverton, y ... " 12 00:03:20,345 --> 00:03:22,887 Cualquiera que sea la un joven de nombre otra vez. 13 00:03:22,922 --> 00:03:28,217 No es que no es importante ahora, pero con el fin de llevar la buena nueva. 14 00:03:28,252 --> 00:03:32,869 Por lo menos yo lo espero agrada a usted, se�ora ... 15 00:03:32,997 --> 00:03:34,526 Allen? 16 00:03:35,022 --> 00:03:38,622 En este caso, tal vez se llega �reas designadas para fumadores? - Gracias. 17 00:03:56,262 --> 00:03:58,736 Lev�ntate, los ni�os. Tenemos un visitante. 18 00:04:05,359 --> 00:04:09,890 Comer m�s, sin embargo. En cambio, he disculpas a interrumpir su cena. 19 00:04:12,039 --> 00:04:13,664 Toma asiento. 20 00:04:16,149 --> 00:04:17,760 Tal vez una taza de t�? 21 00:04:17,795 --> 00:04:22,870 Presidente tendr� la oferta aceptada con gratitud, pero, por desgracia, creo que tiene que dar derecho de paso. 22 00:04:23,191 --> 00:04:25,547 Me referir� ahora a la cuesti�n. 23 00:04:25,582 --> 00:04:29,457 La Sra. Allen, espero que se sientan ofendidos, pero Yo tengo el poder para ofrecerle un puesto de trabajo 24 00:04:29,492 --> 00:04:31,988 o tienden razonablemente remunerado. 25 00:04:32,023 --> 00:04:33,697 �Por qu� deber�a sentirse ofendido? 26 00:04:33,732 --> 00:04:39,345 Nuestra empresa est� buscando en nuestro poder guardi�n confiable de la propiedad. 27 00:04:40,064 --> 00:04:44,228 Hasta ahora no hemos tenido �xito en 28 00:04:44,263 --> 00:04:47,127 encontrar a alguien que es desea publicar. 29 00:04:47,162 --> 00:04:49,114 �Por qu�? 30 00:04:49,247 --> 00:04:53,328 Al parecer, la segregaci�n porque lo entiendes? 31 00:04:53,363 --> 00:04:55,663 Es una casa bonita, un lugar agradable 32 00:04:56,218 --> 00:04:59,437 pero es independiente de, un poco lejos del pueblo m�s cercano. 33 00:04:59,481 --> 00:05:01,865 Una de las mujeres poco va incluida, cuando proceda, en el caos. 34 00:05:01,900 --> 00:05:05,982 Su ama de llaves situada t��post cabina, sin alquiler. 35 00:05:08,089 --> 00:05:09,974 �Qu� piensan los ni�os? 36 00:05:10,009 --> 00:05:11,635 �Qu� te parece? 37 00:05:15,679 --> 00:05:19,433 Esta es una verdad terrible, pero no pude encontrar algo mejor. 38 00:05:20,662 --> 00:05:22,954 El dinero es escaso Pero un mont�n de deudas. 39 00:05:23,317 --> 00:05:25,710 Yo soy s�lo una pensi�n de viudedad. 40 00:05:25,750 --> 00:05:27,336 �En qu�? 41 00:05:29,555 --> 00:05:32,255 Lo siento, se congele. Al parecer, duele la cabeza. 42 00:05:33,000 --> 00:05:35,029 �l va a poner m�s caliente la ropa puesta. 43 00:05:36,194 --> 00:05:37,704 No llores. 44 00:05:37,760 --> 00:05:41,935 C�mo puedo ayudar, mam�? - No es necesario, baby. El cuidado de un invitado m�s. 45 00:06:01,415 --> 00:06:05,444 �Es usted ... Que todav�a conf�an que no quiere una taza de t�? 46 00:06:05,479 --> 00:06:08,327 No, gracias, Lucy. 47 00:06:13,111 --> 00:06:16,609 Ahora, con cada nosotros, quiero decir ... 48 00:06:17,178 --> 00:06:19,711 Me pregunto si le pedimos algo. 49 00:06:19,746 --> 00:06:24,200 Vacilar, porque es bastante inusual pregunta, y yo quiero una respuesta sincera. 50 00:06:24,252 --> 00:06:28,505 Por supuesto, se�or. Usted es, despu�s de todo, por el momento. - Por ahora, s�. 51 00:06:28,602 --> 00:06:31,556 �Qu� cree usted que el miedo de ver ... 52 00:06:32,456 --> 00:06:34,057 esp�ritu? 53 00:06:40,035 --> 00:06:44,663 Francamente, me gustar�a un poco de miedo, se�or. 54 00:06:44,918 --> 00:06:47,365 Depende del esp�ritu, se�or. 55 00:06:47,409 --> 00:06:51,376 Eso significa que, si es s�lo en una s�bana blanca y un poco alrededor de oigaks hiiliks, 56 00:06:51,411 --> 00:06:53,220 Despu�s de todo, no ser�a lo peor? 57 00:06:53,271 --> 00:06:57,801 Sin embargo, pocos dejar de sonre�r �elalt esqueleto ser�a mucho m�s horrible? 58 00:06:57,836 --> 00:07:01,449 Grinfeldil No eres t�, est�pido. - Exactamente. 59 00:07:01,484 --> 00:07:05,656 De todos modos, tengo razones para creer que esto no es una revelaci�n. 60 00:07:05,831 --> 00:07:10,352 Estos esp�ritus parecen que ... Bueno ... 61 00:07:10,704 --> 00:07:14,781 gente com�n, o los ni�os. 62 00:07:14,982 --> 00:07:18,508 Sus hijos de edad. 63 00:07:18,644 --> 00:07:22,751 O incluso un anciano. Como yo. 64 00:07:22,786 --> 00:07:25,631 No nos importar�a tales tener miedo. �Tiene usted, Lucy? 65 00:07:25,666 --> 00:07:28,451 Quiero decir, no teakski, Este es el mejor. 66 00:07:28,486 --> 00:07:31,205 Si tan solo plano no se vean. 67 00:07:31,240 --> 00:07:34,709 Pero incluso esto no ser�a mucho miedo, cuando la cabeza est� todav�a en su lugar. 68 00:07:34,744 --> 00:07:37,392 A veces la gente parece esp�ritus, para pedir ayuda. 69 00:07:37,427 --> 00:07:41,518 Queremos tratar de ayudar sin embargo. �No es, Jamie? 70 00:07:58,976 --> 00:08:02,976 Parece que usted sepa, se�orita. Los ni�os entre las edades se dan cuenta. 71 00:08:03,011 --> 00:08:07,457 Pero a medida que crecen pierden la capacidad de 72 00:08:08,359 --> 00:08:10,662 una creencia extraordinaria. 73 00:08:12,711 --> 00:08:17,108 Cuando llegan a la casa se puede escuchar la gente todo tipo de extra�as historias. 74 00:08:17,143 --> 00:08:18,871 Que no est� obsesionado. 75 00:08:19,282 --> 00:08:23,750 No tengas miedo, por el derecho ahora ya sabes qu� hacer. 76 00:08:23,785 --> 00:08:25,454 No tenemos miedo de nada. 77 00:08:25,704 --> 00:08:27,746 Damos nuestro mejor esfuerzo. 78 00:08:29,282 --> 00:08:32,943 Gracias, Lucy. James, gracias. 79 00:08:32,997 --> 00:08:35,347 No puedo quedarme m�s tiempo. 80 00:08:35,382 --> 00:08:40,244 �Puedo enviar? - �No tiene tiempo. Deje que la madre de la oficina ma�ana. 81 00:08:45,052 --> 00:08:49,461 A la oficina. - �D�nde est�? - Ah� es donde hombre inteligente. 82 00:08:53,769 --> 00:08:58,832 �Sigue siendo la direcci�n correcta? Parece que una manera pasada de moda. 83 00:08:58,890 --> 00:09:02,256 Por supuesto que s�. - �Feliz Navidad! - �Qu�? 84 00:09:02,491 --> 00:09:04,941 Feliz Navidad, �s�! 85 00:09:04,976 --> 00:09:08,599 Ma�ana, entonces. Claverton o bien debe ser un joven ... 86 00:09:09,303 --> 00:09:11,704 �C�mo se llama ... 87 00:09:13,834 --> 00:09:16,542 Luz maravillosa ... estrella 88 00:09:16,602 --> 00:09:19,661 real esplendor, 89 00:09:19,731 --> 00:09:25,331 Dir�jase al oeste de nosotros para luz perfecta. 90 00:09:25,585 --> 00:09:28,562 James! Lucy! 91 00:09:29,752 --> 00:09:33,748 Tres reyes de Oriente Nosotros, mis queridos! 92 00:09:34,158 --> 00:09:38,776 Bueno, una muy Feliz Navidad! - �Feliz Navidad! 93 00:09:44,754 --> 00:09:48,389 �Qui�n fue el que en todo? - No le dijeron. 94 00:09:51,898 --> 00:09:53,464 S�, se�ora? 95 00:09:53,787 --> 00:09:55,938 Yo puedo ser una forma �til? 96 00:09:57,079 --> 00:10:00,725 He venido en viaje de negocios. 97 00:10:00,768 --> 00:10:02,894 La vida laboral? 98 00:10:02,957 --> 00:10:06,321 Creo que estaban buscando un desolado cuidadores de casa de campo? 99 00:10:06,421 --> 00:10:09,236 Este trabajo a�n no ha ad sido, se�ora. 100 00:10:09,263 --> 00:10:11,445 �C�mo se enter� de esto? 101 00:10:11,670 --> 00:10:13,948 Un se�or mayor vino a m�. 102 00:10:14,328 --> 00:10:16,409 Por favor, deje la tarjeta de visita, Jamie. 103 00:10:17,872 --> 00:10:21,629 Probablemente fue el se�or Blunden, El primer nombre en una tarjeta, 104 00:10:21,793 --> 00:10:24,854 que me dio una oferta de empleo informados y pidi� que fuera a usted. 105 00:10:26,348 --> 00:10:27,959 Probabilidad de lluvia. 106 00:10:28,460 --> 00:10:30,527 Lo siento, se�ora, 107 00:10:30,641 --> 00:10:33,436 Mr. Blunden no acaba visit� la oficina durante el 108 00:10:33,471 --> 00:10:36,048 y yo no sab�a que se trataba. 109 00:10:36,250 --> 00:10:41,852 Dime tu nombre, entonces he llegado hasta aqu� y Sr. Clavertonile mantenerse informado. 110 00:10:42,478 --> 00:10:46,132 Oh, Allen, la se�ora Allen y mis hijos. 111 00:10:46,167 --> 00:10:51,097 Esta es Lucy, James y es Benjamin. 112 00:10:51,132 --> 00:10:53,133 Gracias, se�ora Allen. 113 00:10:53,580 --> 00:10:55,135 Lo siento. 114 00:10:57,637 --> 00:11:00,544 Lo siento, se�or Claverton. - Es extra�o. 115 00:11:01,678 --> 00:11:05,107 Muy extra�o. - Realmente extra�o. 116 00:11:07,914 --> 00:11:11,327 Si se quiere, la se�ora Allen. Sr. Claverton quiere verte. 117 00:11:11,362 --> 00:11:12,898 Gracias. 118 00:11:19,123 --> 00:11:22,022 Buenos d�as. La se�ora Allen, soy ... 119 00:11:23,659 --> 00:11:27,133 Usted puede sentarse donde quiera. 120 00:11:53,601 --> 00:11:57,312 V�ase, Jamie! Este es el se�or Blunden. 121 00:11:58,309 --> 00:12:00,144 Y eso es todo! 122 00:12:03,698 --> 00:12:07,734 Sr. retratos Blundeni mirar? - S�, nos k�iski. 123 00:12:07,769 --> 00:12:10,866 Gotcha, por desgracia, Sunny Jim. 124 00:12:10,901 --> 00:12:14,930 Los retratos son Blundeni abuelo, que muri� hace 100 a�os ya. 125 00:12:14,965 --> 00:12:18,087 Es poco probable que otro Blunden vino con usted. 126 00:12:18,122 --> 00:12:22,623 �l est� en cama y se ha No todo el mundo en la cabeza. 127 00:12:26,683 --> 00:12:31,894 Estoy muy contento de que la responsabilidad persona sentimental reclutados. 128 00:12:31,936 --> 00:12:34,628 El resto de las �rdenes Les env�o por escrito. 129 00:12:34,648 --> 00:12:36,150 Arnold. 130 00:12:39,593 --> 00:12:44,361 Estoy seguro de que tema sin problemas. 131 00:12:44,767 --> 00:12:47,864 La superstici�n de la poblaci�n rural apenas. 132 00:12:47,899 --> 00:12:50,233 �Est� usted Smith? - �C�mo dice? 133 00:12:50,268 --> 00:12:53,599 Smith? El mismo mapa - Blunden, Claverton y Smith. 134 00:12:53,634 --> 00:12:56,238 No, Sunny Jim. Yo soy el Sr. Clutterburg. 135 00:12:56,273 --> 00:13:00,102 Usted debe ser feliz. - �Por qu�? - Este nombre no se olvida. 136 00:13:02,466 --> 00:13:06,377 Este es un nombre muy tonto. - Lo siento, se�or. 137 00:13:16,383 --> 00:13:18,970 Por no hablar de un todo, Herbert. - T� tambi�n. 138 00:13:19,005 --> 00:13:22,833 Minejaid sigue por detr�s? - Inmediatamente, Herbert. 139 00:13:22,868 --> 00:13:26,562 Langley Manor, por favor. - Langley Manor? 140 00:13:26,606 --> 00:13:29,874 Langley Manor, s�. - S�, se�or Clutterburg. 141 00:13:29,909 --> 00:13:33,371 De todos modos, viaja con equipaje transporte no ayuda. 142 00:13:33,406 --> 00:13:38,233 Despu�s de todo, los ladrones cad�ver que viven all�, pikakoivalised esp�ritus y criaturas. 143 00:13:38,268 --> 00:13:43,316 Yo no te voy a ayudar, Sr. Clutterburg. - Drive, Herbert. 144 00:13:46,432 --> 00:13:49,069 Las supersticiones de la poblaci�n rural. 145 00:14:16,639 --> 00:14:19,646 Gracias, Herbert. Usted puede montar. 146 00:15:57,822 --> 00:16:00,155 Su clave, se�ora. 147 00:16:25,873 --> 00:16:28,120 Vamos a ser feliz aqu�. 148 00:16:29,072 --> 00:16:34,021 Bendecir a la madre y el Jamie't, Benjyt padre y costoso. Am�n. 149 00:16:35,104 --> 00:16:38,885 Y el camino para que no esp�ritus no debe ser. 150 00:16:39,326 --> 00:16:41,821 Sin embargo, el jefe de la boca, Lucy. 151 00:18:11,338 --> 00:18:13,122 Los libros de los pobres! 152 00:18:13,887 --> 00:18:15,603 Tan triste! 153 00:18:52,753 --> 00:18:54,311 Sara! 154 00:19:02,257 --> 00:19:03,759 Sara! 155 00:19:05,293 --> 00:19:07,519 Sara, Sara! 156 00:19:09,728 --> 00:19:14,074 Sara! - Yo s� d�nde se encuentra, Georgie. Te voy a encontrar para arriba! 157 00:19:17,447 --> 00:19:22,407 Esp�rame, Georgie! Por favor espere, Georgie! 158 00:19:23,604 --> 00:19:28,223 Escondido desde el patio a la derecha, Sara. 159 00:19:30,767 --> 00:19:35,860 Sara? - Estoy en el �tico. - �Qui�n es? �D�nde est�s? 160 00:19:36,726 --> 00:19:39,588 Sara! - Estoy en el �tico. 161 00:19:42,973 --> 00:19:46,404 Estos son s�lo ni�os, beb�. 162 00:19:46,439 --> 00:19:49,679 �Qui�n? �Qu�? 163 00:19:50,477 --> 00:19:52,019 �Qu�? 164 00:19:52,651 --> 00:19:55,133 De todos los ni�os. 165 00:19:58,938 --> 00:20:01,805 �Te importa? 166 00:20:01,840 --> 00:20:06,404 �En serio? - No, cari�o. No, en absoluto. 167 00:20:06,439 --> 00:20:10,140 Mi nombre es Tucker. Elsie Tucker. 168 00:20:10,314 --> 00:20:12,575 Limpia tanto como aqu�, 169 00:20:12,610 --> 00:20:16,026 Pero tan pronto como llegue a todos los limpia, Empiezo de nuevo. 170 00:20:16,061 --> 00:20:18,223 Completamente in�til. 171 00:20:19,316 --> 00:20:22,644 Lo que lapsukestest habl�, la Sra. Tucker? 172 00:20:24,717 --> 00:20:27,864 No hay nada que temer, baby. 173 00:20:28,849 --> 00:20:31,844 Son ni�os que diversi�n. 174 00:20:32,609 --> 00:20:34,331 �Qui�n? 175 00:20:36,078 --> 00:20:39,749 �Qui�n? - �Qu�? - A los ni�os peque�os que frecuenta. 176 00:20:39,784 --> 00:20:42,842 Obviamente, esto es s�lo una historia del pueblo, la casa est� encantada. 177 00:20:43,646 --> 00:20:47,573 Probablemente. Estas cosas son m�s ni�os y adultos. 178 00:20:47,608 --> 00:20:50,435 Buenas noches, Lucy. - Buenas noches. 179 00:20:53,945 --> 00:20:56,498 Pero los escuch� voces, palabra de honor. 180 00:20:56,533 --> 00:20:59,383 En todas las casas grandes los votos, cari�o. 181 00:20:59,418 --> 00:21:02,132 Si usted busca para ellos. Esto es conocido por todos. 182 00:21:02,519 --> 00:21:04,371 Hacer targuta. 183 00:21:05,414 --> 00:21:07,396 Buenas noches, James. 184 00:22:07,304 --> 00:22:11,593 James! Vamos, James! �Mira! 185 00:22:11,797 --> 00:22:14,075 �Por qu� clamas a m�? �Qu� es? 186 00:22:14,182 --> 00:22:17,526 Creo que vi ... Ya sabes, James. 187 00:22:18,023 --> 00:22:19,557 Fantasmas? 188 00:22:19,895 --> 00:22:21,428 James ... 189 00:22:21,429 --> 00:22:24,809 Dos! - Dos? 190 00:22:28,368 --> 00:22:29,951 Usted ve, all� mismo. 191 00:22:31,868 --> 00:22:33,450 Jamie ... 192 00:22:34,681 --> 00:22:36,208 Lucy! 193 00:22:41,157 --> 00:22:42,677 Lucy ... 194 00:22:45,659 --> 00:22:49,838 Por fin hemos encontrado razonable. 195 00:22:49,873 --> 00:22:53,121 Lo siento? - No tormanudki kiljudes de distancia. 196 00:22:53,351 --> 00:22:55,923 Y sali� corriendo. - Me encontr�. 197 00:22:55,958 --> 00:23:01,087 En un primer momento, sin embargo. Lo siento, la niebla en el interior me pareci� que tiene fantasmas. 198 00:23:01,404 --> 00:23:03,785 Se dice que la casa est� encantada. 199 00:23:04,665 --> 00:23:06,534 Lo sabemos. 200 00:23:07,249 --> 00:23:10,073 Obviamente, podemos decir que tenemos almas. 201 00:23:10,108 --> 00:23:13,949 Huimos. - Mr. Blunden habl� a los hijos de nuestro tiempo. 202 00:23:15,482 --> 00:23:19,004 Y usted tendr� los fantasmas? Fantasmas reales? 203 00:23:19,039 --> 00:23:22,335 En este caso, est�s muerto? 204 00:23:22,370 --> 00:23:25,612 Por supuesto que no. No digas tonter�as. 205 00:23:25,668 --> 00:23:29,672 No estamos m�s muertos que lo hace. El Esp�ritu no necesariamente tiene que estar muerto. 206 00:23:29,707 --> 00:23:32,132 Es demasiado joven para entenderlo. 207 00:23:55,796 --> 00:23:58,836 No todo est� perdido, sin embargo, Georgie. 208 00:24:00,579 --> 00:24:02,740 �C�mo podemos ayudarle? 209 00:24:03,629 --> 00:24:06,026 �Qui�nes son ustedes? 210 00:24:06,061 --> 00:24:09,020 Hable acerca de desde el principio. - �rase una vez ... 211 00:24:09,055 --> 00:24:11,330 �Alguna an�cdota digna comenzar con el caso. - James! 212 00:24:11,616 --> 00:24:13,155 Est� bien. 213 00:24:13,986 --> 00:24:16,009 Viv�amos aqu�, una vez 214 00:24:16,757 --> 00:24:18,685 de la felicidad, 215 00:24:19,347 --> 00:24:22,018 pero el 1818a En la primavera 216 00:24:22,436 --> 00:24:25,054 Nuestra madre muri� y el padre de una noche 217 00:24:25,089 --> 00:24:28,278 camino de regreso a Londres. 218 00:24:38,361 --> 00:24:41,995 Nos convertimos en el tutor medio hermano, padre, t�o, Bertie. 219 00:24:42,075 --> 00:24:45,825 Y en segundo lugar, el Sr. tutor Blunden, nuestro abogado de la familia. 220 00:24:45,860 --> 00:24:49,117 Frente Tenijate es la diluci�n. 221 00:25:19,576 --> 00:25:22,883 Despu�s del funeral, vivi� T�o Bertie en Londres. 222 00:25:23,321 --> 00:25:28,172 �l ten�a un inter�s especial en el ballet , Y �l se enamor� de una bailarina, 223 00:25:56,181 --> 00:25:58,941 que se llamaba Arabella y que era muy hermosa. 224 00:25:59,194 --> 00:26:02,933 T�o Bertie pensar, tambi�n. Pero Arabella era el �nico ni�o de la mente. 225 00:26:45,262 --> 00:26:50,618 �l a menudo iba a Langley kukruid el cumplimiento de su mansi�n. 226 00:27:16,410 --> 00:27:19,653 Y por lo tanto t�o kihluski Bertie Arabellaga. 227 00:27:22,871 --> 00:27:26,784 Esa noche se fueron a Bella solicitar el consentimiento de los padres. 228 00:27:35,437 --> 00:27:40,301 Sr. y Sra. Wickensilt, "Select" los propietarios de hoteles. 229 00:27:42,954 --> 00:27:46,855 Usted ve, se trata de Bertie, quien que hemos hablado. Estamos comprometidos! 230 00:27:49,757 --> 00:27:51,951 Wicken! 231 00:27:52,560 --> 00:27:57,563 Venga a ver, Arabella el hombre lleg� a su novia. 232 00:27:57,687 --> 00:27:59,587 Wicken! 233 00:28:00,985 --> 00:28:03,290 V�ase, Arthur. 234 00:28:26,044 --> 00:28:28,914 T�o Bertie y Bella se casaron. 235 00:29:28,025 --> 00:29:32,222 �D�nde vas a pasar la luna de miel? Como �l mismo dijo - Par�s, Roma. 236 00:29:32,257 --> 00:29:37,121 Incluso la Isla de Wight se mejor que nada. 237 00:29:37,122 --> 00:29:39,981 Tal vez vamos Wight isla, el oro madre-en-ley. 238 00:29:40,016 --> 00:29:44,515 Oh, mi Dios, a la isla de Wight? - Paz, amor. 239 00:29:46,086 --> 00:29:50,432 Las cosas est�n de tal manera que me lootusetutes dificultades financieras. 240 00:29:50,533 --> 00:29:55,214 No estoy hablando del pasado porque no quer�a arruinar el d�a de la boda. 241 00:29:55,274 --> 00:29:57,857 S�lo sienten, Bertie! 242 00:29:58,180 --> 00:30:01,415 Quiero decir ... 243 00:30:02,055 --> 00:30:03,988 Esta es la ... - Zounds! 244 00:30:04,803 --> 00:30:07,506 Un prometedor vac�o! 245 00:30:07,518 --> 00:30:10,107 �Qui�n tiene todas las de usted mismo? 246 00:30:10,142 --> 00:30:14,070 Georgie es el �nico Se�or miembro de la familia que tiene el dinero. 247 00:30:14,220 --> 00:30:18,428 En concreto, el padre de William leg� 30.000 libras. 248 00:30:18,498 --> 00:30:23,539 Tuve Georgie Poolvennana frente, por supuesto, no shanssi. 249 00:30:23,852 --> 00:30:25,774 30.000 libras? 250 00:30:25,809 --> 00:30:29,125 Lo que queda de su madrastra 21a servido a�os. 251 00:30:29,416 --> 00:30:32,865 Es inviolable y pertenece a Georgiev. 252 00:30:32,939 --> 00:30:36,137 Si no muere antes del curso, pero Dios no lo quiera la idea. 253 00:30:36,172 --> 00:30:40,203 S�lo tiene 10 a�os! N�mero de a�os por venir! 254 00:30:40,722 --> 00:30:45,158 Mi Bella es entonces ya se sec�. 255 00:30:45,193 --> 00:30:51,987 Yo voy a hacer este sucio m�isalogus pobreza k�ngeda! 256 00:30:52,024 --> 00:30:55,562 Querida madre-en-ley, que Definitivamente la soluci�n. 257 00:30:55,597 --> 00:30:58,529 Te prometo que mi Bella no tienen que soportar. 258 00:30:58,564 --> 00:31:02,262 Esta es una de la empresa, Herbert! 259 00:31:03,394 --> 00:31:08,637 Mi rosa poco! Mi ruise�or! 260 00:31:09,706 --> 00:31:14,195 Voy a mostrar Georgiev! Propio dinero, y s�lo el 10 raisus limpio! 261 00:31:14,237 --> 00:31:16,635 Le mostrar�! 262 00:31:16,670 --> 00:31:23,077 A partir excedente de ahorro despidos de los sirvientes. 263 00:31:23,239 --> 00:31:27,538 Miel, Bellake, todav�a llegado a la luna de miel! 264 00:31:27,840 --> 00:31:31,235 Para que esto suceda pronto, Bertie! 265 00:31:34,896 --> 00:31:37,022 De esa manera. Ahora es tu turno. 266 00:31:41,673 --> 00:31:46,580 La mayor�a de los funcionarios fueron despedidos y La Sra. Wickensist se convirti� en la patrona. 267 00:31:46,744 --> 00:31:50,096 �Buena suerte! 268 00:31:52,690 --> 00:31:54,928 Sara, Georgie! 269 00:31:54,934 --> 00:31:57,887 �Quieres t�o puede estar enojado? 270 00:31:57,892 --> 00:32:00,960 Vamos adentro, sin congelar sin embargo, tan muertos! 271 00:32:02,007 --> 00:32:04,892 �Qu� loivate, funcionando! 272 00:32:13,754 --> 00:32:17,687 Se muere de fr�o ... m�s 273 00:32:32,037 --> 00:32:35,318 Meakin, eres t�, Se�or y la reina de la criada, o no? 274 00:32:35,353 --> 00:32:38,253 S�. - S�, se�ora Wicken! - S�, se�ora Wicken. 275 00:32:38,288 --> 00:32:41,223 Traer a los ni�os koorukesed y los puso a dormir. 276 00:32:41,258 --> 00:32:42,980 S�, la Sra. Wicken. 277 00:32:43,015 --> 00:32:46,947 �Puedo dejar las ventanas abiertas, como me dijo, o es demasiado fr�o hoy? 278 00:32:46,982 --> 00:32:50,043 Deja fuera, sin embargo, �til para ellos! 279 00:32:50,078 --> 00:32:53,566 Demasiado confort a los ni�os perjudicial como demasiadas mantas. 280 00:32:53,601 --> 00:32:57,099 Mira a la fuente, son m�s tomar, que es perjudicial para ellos! 281 00:32:57,134 --> 00:33:00,461 S�. - S�, se�ora Wicken! - S�, se�ora Wicken. 282 00:33:00,496 --> 00:33:02,769 Va escu�lido puta! 283 00:33:05,201 --> 00:33:07,820 Pero ahora, queridos, 284 00:33:12,646 --> 00:33:14,880 Mog�n c�mo va eso? 285 00:33:26,984 --> 00:33:30,763 Se puede calentar, la se�orita Sara. Algunos peri�dicos caliente. 286 00:33:31,716 --> 00:33:33,466 Date prisa, Meakin ser! 287 00:33:35,289 --> 00:33:39,216 Buenas noches, se�orita. Buenas noches, Georgie. - Buenas noches, Tom. 288 00:33:42,973 --> 00:33:45,160 Te voy a dar un refrigerio. 289 00:33:47,016 --> 00:33:48,891 Su cena. 290 00:33:56,039 --> 00:33:59,124 Buenas noches. Y dejar la ventana abierta. 291 00:33:59,224 --> 00:34:01,015 La Sra. Wickensi comando. 292 00:34:09,191 --> 00:34:11,645 Buenas noches entonces. - Buenas noches, Tom. 293 00:34:18,141 --> 00:34:22,830 Durante mucho tiempo hemos tenido que aceptar la dura cama, un excedente de pan y agua, desnuda. 294 00:34:23,065 --> 00:34:27,461 No ten�amos idea de que peligro en todo momento, hasta que una noche ... 295 00:34:27,496 --> 00:34:30,589 El tiempo pasado en vano! 296 00:34:32,617 --> 00:34:38,239 Yo no soy capaz de realizar m�s esperar, el Sr. Wicken. 297 00:34:38,274 --> 00:34:42,685 Despu�s de todo, se recuperar�, no flaco. Recuperar, Wicken! 298 00:34:43,792 --> 00:34:48,401 �Puedes o�rme, t�llamokk? Estoy hablando con usted! 299 00:34:48,441 --> 00:34:51,995 �Puedes o�rme, Wicken? - Excelente. 300 00:34:52,030 --> 00:34:54,152 Estoy hablando con usted. 301 00:34:55,435 --> 00:34:59,495 Ellos no tienen capas. 302 00:35:02,399 --> 00:35:06,932 �Por qu�? Anoche fue la una terrible tormenta exterior. 303 00:35:06,967 --> 00:35:10,477 Deben sin embargo, profundamente congelados a morir mucho tiempo. 304 00:35:10,627 --> 00:35:14,954 Maldito pat�n, no rahahunnikust interesado en esto? 305 00:35:16,089 --> 00:35:20,404 30.000 libras! Si un hombre para hacer lo siguiente! 306 00:35:20,439 --> 00:35:23,937 Cuando Georgie hacer lo siguiente, 307 00:35:23,972 --> 00:35:26,857 Dejarlo todo Bellale nuestra amada. 308 00:35:27,300 --> 00:35:32,436 Como legado marinero de arrogancia! 309 00:35:32,468 --> 00:35:34,151 Legado. 310 00:35:34,344 --> 00:35:37,877 Nos tienen en cuenta, Georgie. - �Qu� es lo siguiente para hacer? 311 00:35:37,912 --> 00:35:39,871 �Est�n planeando matarnos? 312 00:35:39,906 --> 00:35:44,119 Debe ser un accidente. No puede durar para siempre a esperar! 313 00:35:44,154 --> 00:35:49,200 El accidente. R�pido del accidente, mi amado. 314 00:35:49,235 --> 00:35:52,086 Y que me ayude! 315 00:35:53,585 --> 00:35:55,636 Que me est�s escuchando? 316 00:35:56,000 --> 00:35:59,261 T�o Bertie! Tenemos un inmediatamente a hablar. �Vamos! 317 00:36:02,680 --> 00:36:05,477 Eres un ni�o malo. 318 00:36:05,571 --> 00:36:09,002 Y ahora del amor- musa, mi salchicha, 319 00:36:09,059 --> 00:36:10,968 el pedestal. 320 00:36:15,625 --> 00:36:17,924 Muy lindo. 321 00:36:18,626 --> 00:36:20,995 En otra ocasi�n, mi salchicha. 322 00:36:27,150 --> 00:36:29,459 T�o Bertie, por favor! 323 00:36:29,494 --> 00:36:33,248 �Qu� est�s buscando aqu�? Usted debe dormir mucho tiempo! 324 00:36:33,283 --> 00:36:36,313 �Qu� hulgute de la tardanza? No tienen almohadas? 325 00:36:36,348 --> 00:36:39,713 Tenemos asesinado! - Sin duda - para m�, si no te vas ahora mismo! 326 00:36:39,714 --> 00:36:43,064 Tengo que darle el cintur�n? - �En serio! Tome un escucharnos todav�a! 327 00:36:43,099 --> 00:36:46,625 La Sra. Wicken dijo que son demasiado gruesas, sucumbimos a congelar y �zas! 328 00:36:46,660 --> 00:36:49,719 Cama, Sara! - �Es cierto! - Es, s�! 329 00:36:49,754 --> 00:36:51,815 Tanto la cama! 330 00:36:51,850 --> 00:36:55,026 No tengo humor dram�tico en la actualidad. 331 00:36:55,084 --> 00:36:59,661 Me hizo gracia a la t�a Bella momento cl�sico en la historia de 332 00:36:59,696 --> 00:37:03,367 y que a su vez hasta en un triste el drama. Conseguir las dos cosas! 333 00:37:03,533 --> 00:37:07,543 Bella, a salir de mi brazo. - S�, Bertie, mi amor. 334 00:37:07,578 --> 00:37:11,908 �C�mo te atreves, y mi madre padre por as� decirlo? A la cama! 335 00:37:12,412 --> 00:37:14,169 Por favor, t�o! 336 00:37:14,204 --> 00:37:17,815 Esta es la �ltima advertencia, Sara! Matasteis, s�. 337 00:37:17,850 --> 00:37:20,897 La imaginaci�n. Excesiva imaginaci�n! 338 00:37:20,932 --> 00:37:24,910 Lea a sus oraciones y Pedirle perd�n a Dios. 339 00:37:26,305 --> 00:37:28,690 S�. S�. 340 00:37:45,220 --> 00:37:49,154 Sara? - �S�? - Tal vez el kujutasimegi! 341 00:37:49,336 --> 00:37:53,300 No, Georgie. Me temo que no. 342 00:37:56,251 --> 00:37:57,790 Escucha con atenci�n. 343 00:37:58,224 --> 00:38:01,194 Longley entender. - Buckinghamshire. - Lo escrib� ya. 344 00:38:01,229 --> 00:38:03,704 16a De abril, el 1818a 345 00:38:03,841 --> 00:38:06,700 Dear Mr. Blunden, usted es nuestra �nica opci�n. 346 00:38:06,735 --> 00:38:09,912 Tenemos la intenci�n de Wicken para matar. Por favor, ayuda! 347 00:38:09,947 --> 00:38:13,397 T�o Bertie no nos est� escuchando. Esto se s�lo nuestra imaginaci�n, pero es un error! 348 00:38:13,432 --> 00:38:17,326 Si no nos ayudan, a continuaci�n, a huir. Estamos en grave peligro. 349 00:38:17,660 --> 00:38:19,195 Usted 350 00:38:23,069 --> 00:38:25,499 Sara. - Y yo tambi�n! 351 00:38:28,830 --> 00:38:33,820 Tonto y paranoico Yammer ... - ... Por el maltrato de 352 00:38:37,227 --> 00:38:39,771 y amenaza con escapar. 353 00:38:42,432 --> 00:38:45,900 No huir de la en alguna parte, Wicken se�ora! 354 00:38:46,208 --> 00:38:47,989 Ponga bajo llave! 355 00:38:49,413 --> 00:38:52,700 Una agradable. Bien hecho! 356 00:38:52,735 --> 00:38:54,645 Derecho, Wicken? 357 00:39:48,684 --> 00:39:50,231 Sara! 358 00:40:22,610 --> 00:40:25,237 Localizar una biblioteca? 359 00:40:25,781 --> 00:40:28,383 �Qu� es eso Es decir, Georgie? 360 00:40:29,672 --> 00:40:32,361 �Vamos! - �Pero d�nde? 361 00:40:32,396 --> 00:40:34,530 Biblioteca Por supuesto, tonto! 362 00:40:34,565 --> 00:40:38,146 Meakin dej� la puerta desbloquear. Vamos a ir. 363 00:41:25,002 --> 00:41:29,184 Pero, �d�nde, Georgie? Quiero decir, estamos buscando? 364 00:41:29,811 --> 00:41:34,152 No me pregunte. S�lo b�squeda, ya que fue escrito. 365 00:41:44,929 --> 00:41:47,959 �Por qu� la biblioteca no es diferente, Sara? 366 00:41:48,604 --> 00:41:51,658 �Es realmente una fantas�a, Sara? 367 00:41:52,394 --> 00:41:54,457 Silencio, Georgia. 368 00:42:23,668 --> 00:42:28,437 Ajaratta se hacen el hechizo. - Incantation ... 369 00:43:13,803 --> 00:43:16,327 Es Georgie contento. 370 00:43:30,139 --> 00:43:32,594 La biblioteca est� contento. 371 00:43:44,293 --> 00:43:46,711 Hornear con las siguientes plantas: 372 00:43:46,712 --> 00:43:49,640 Melissa, hisopo, n�gilillik com�n ... 373 00:43:50,841 --> 00:43:54,804 Musk, tubifex ... - S�. 374 00:43:59,613 --> 00:44:02,848 Esto se apagar� el los sentidos a su tiempo completo. 375 00:44:03,146 --> 00:44:05,295 Te entiendo, Georgie? 376 00:44:05,621 --> 00:44:07,182 Un poco m�s. 377 00:44:07,217 --> 00:44:09,839 Esta puede ser nuestra tienen la oportunidad, mira! 378 00:44:09,874 --> 00:44:13,692 Para encontrar la paz de la mente y escapar a tiempo. 379 00:44:13,727 --> 00:44:17,308 Usted ve, Georgie. Nadie quiere nos ayudan a escapar. 380 00:44:17,343 --> 00:44:20,501 Ni por un segundo, s�lo la segunda vez! 381 00:44:21,133 --> 00:44:22,671 Oh, Georgie! 382 00:44:43,295 --> 00:44:45,268 Que pueden ser t�xicos? 383 00:44:45,303 --> 00:44:49,361 Yo estaba pensando. Vamos a probar un poco La Sra. Wickensi sobre si va a sobrevivir. 384 00:44:49,516 --> 00:44:52,714 Pero cuando muere? - �Podr�a ser m�s, mejor! 385 00:44:52,749 --> 00:44:54,286 Ser�a un asesinato! 386 00:44:54,321 --> 00:44:56,721 Yo no quiero envenenar a �l o ella, 387 00:44:56,756 --> 00:44:59,140 s�lo aseg�rese de que no es venenoso. 388 00:45:00,786 --> 00:45:03,147 �Por qu� est�s tan hacer una cara graciosa? 389 00:46:00,995 --> 00:46:06,332 Se elabora o si la Sra. Wicken gato, cualquiera que no lo hicieron. 390 00:46:09,269 --> 00:46:11,866 Desayuno, mocosos! 391 00:46:15,946 --> 00:46:18,961 Sara! - �S�? 392 00:46:18,973 --> 00:46:21,225 No era veneno. 393 00:46:24,741 --> 00:46:28,548 �Podemos por favor su tiempo para venir? 394 00:46:28,583 --> 00:46:31,573 De acuerdo a los estudios. Es posible que una poci�n para beber. 395 00:46:31,669 --> 00:46:35,194 Luego todo depende de �Quieres pedirnos ayuda. 396 00:46:35,229 --> 00:46:38,816 Por supuesto que queremos! Todav�a no permiten vanamooril este horrible matar. 397 00:46:38,851 --> 00:46:42,169 Somos mucho que ver. - Respuesta de alta para hacerlo. Nosotros le ayudaremos. 398 00:46:42,204 --> 00:46:44,943 Sara, me sent�a mal. 399 00:46:46,938 --> 00:46:51,419 Sara! - No tengas miedo, cari�o. Te voy a recoger. 400 00:46:51,816 --> 00:46:54,727 Sara, Sara ... 401 00:46:59,844 --> 00:47:03,658 Todav�a es demasiado peque�o. A menudo se remonta al pasado. 402 00:47:03,693 --> 00:47:06,468 Pero siempre el lugar al mismo tiempo. Tenemos que darnos prisa! 403 00:47:06,503 --> 00:47:08,991 Georgie me est� esperando. 404 00:47:10,375 --> 00:47:14,796 No lo olvides. Entonces, cinco ollas de cada complejo industrial 405 00:47:14,831 --> 00:47:16,993 y verter en el agua caliente. 406 00:47:17,056 --> 00:47:21,188 Caliente hasta una hora y drena a trav�s de marlilapi. 407 00:47:21,902 --> 00:47:26,192 Tome una bebida m�gica y esperar a que me estar� aqu� ma�ana al atardecer. 408 00:47:26,741 --> 00:47:29,664 Permitir que nos Let You Down, Jamie! 409 00:47:30,098 --> 00:47:31,722 Permiso! 410 00:47:32,146 --> 00:47:35,683 Permiso! Permiso, por favor! 411 00:47:48,541 --> 00:47:52,011 Lo prometo! - Te lo prometo, Sara! 412 00:47:52,212 --> 00:47:57,124 Decidi� hoy abandonar Todos los pensamientos del coraz�n - 413 00:47:57,159 --> 00:48:00,804 la indiferencia, los actos ego�stas, 414 00:48:01,450 --> 00:48:06,786 pensamientos impuros, que El amor de Dios aparte. 415 00:48:07,554 --> 00:48:11,763 Padre y del Hijo y la Santa Esp�ritu. Am�n. 416 00:48:11,989 --> 00:48:15,091 Cantamos el himno nacional es ahora no. 292a 417 00:48:22,424 --> 00:48:26,958 A trav�s de la noche de la duda y el dolor 418 00:48:26,993 --> 00:48:31,474 pasar camino de peregrino ... 419 00:48:31,509 --> 00:48:34,211 Mam�, podemos Lucyga desaparecen? 420 00:48:34,246 --> 00:48:37,128 Cuando usted dice que lo que pase. - Muy bien. 421 00:48:37,163 --> 00:48:40,241 No se quede con usted mucho, 12,30 en contacto con usted. 422 00:48:40,852 --> 00:48:45,608 claramente a trav�s de la oscuridad 423 00:48:45,643 --> 00:48:49,705 iluminar el camino para nosotros que ser� presidido por ... 424 00:48:51,043 --> 00:48:55,204 Lucy, que ten�a una gran idea! Vamos a ver en el cementerio. 425 00:48:55,452 --> 00:48:59,168 �Por qu�? - Pero, todav�a puede de un malentendido! 426 00:48:59,203 --> 00:49:03,032 Cuando Sara y Georgie l�pidas de un nos encontramos con el nombre, sabemos que no est�n muertos! 427 00:49:03,067 --> 00:49:06,279 Entonces usted sabe de antemano que Se las arreglaron para salvar. - Claro. 428 00:49:06,314 --> 00:49:11,402 Con seguridad se puede ir al pasado y todo estar� bien. - No es una buena idea despu�s de todo? 429 00:49:12,048 --> 00:49:13,679 Tasem. 430 00:49:19,297 --> 00:49:21,970 Ahora significa para m� no como �l, Jamie. 431 00:49:23,317 --> 00:49:25,263 As� que no es agradable. 432 00:49:25,392 --> 00:49:28,272 No voy a mirar. - �Es echar un vistazo. 433 00:49:30,457 --> 00:49:33,125 William ... No. 434 00:49:51,216 --> 00:49:55,102 Sara Catalina Latimer. George ... 435 00:49:55,137 --> 00:49:57,416 Lucy! Ven aqu�, Lucy! 436 00:50:07,164 --> 00:50:12,396 Sara Catalina Latimer. George Latimer, Richard? 437 00:50:12,595 --> 00:50:18,204 Muri� el 21 de Abril de 1818! - Eso es ma�ana, Lucy. 438 00:50:18,239 --> 00:50:21,110 Ma�ana, el �nico Hace 100 a�os. 439 00:50:21,145 --> 00:50:24,027 Tal como sucedi� Hace 100 a�os. 440 00:50:24,062 --> 00:50:26,741 Vaesekesed. Fue un desastre. 441 00:50:27,601 --> 00:50:29,427 Usted los conoce? 442 00:50:29,462 --> 00:50:33,566 Les puedo asegurar que cada impuesto �nico de la tumba aqu� para hablar con los muertos en el jard�n. 443 00:50:33,601 --> 00:50:36,603 He estado aqu� 40 a�os ha sido un empleado. 444 00:50:37,585 --> 00:50:39,827 Por favor, diga qui�nes eran? 445 00:50:40,144 --> 00:50:43,317 Feo pensar en eso, que el fuego la cama estaba en la ruina. 446 00:50:43,352 --> 00:50:46,754 Un incendio terrible que el se inici� en la biblioteca. 447 00:50:46,789 --> 00:50:48,680 Libros explosi�n como takukoonal. 448 00:50:48,715 --> 00:50:52,372 Y nadie est� a salvo vaesekestele alrededor. 449 00:50:52,407 --> 00:50:57,189 Esquina Ibid. Vamos, deja que te ense�e. 450 00:51:00,365 --> 00:51:02,712 Ya ves, aqu� est� la roca. 451 00:51:02,752 --> 00:51:05,528 Algunos dicen que Dios trat� de salvarlos de ellos mismos. 452 00:51:05,531 --> 00:51:08,242 Era un ni�o, no s� el nombre. 453 00:51:08,277 --> 00:51:11,739 Cuando mi abuelo dijo de �l, Muchacho que estaba a punto de su edad. 454 00:51:11,797 --> 00:51:15,949 El muchacho baj� la tuber�a de drenaje ventana del dormitorio. 455 00:51:15,982 --> 00:51:21,368 Sin embargo, la tuber�a de agua de lluvia se rompi�, el chico se cay� y muri�. 456 00:51:23,398 --> 00:51:28,569 Y entonces se trataba de un tutor, un padre caballero, un abogado, ni a nadie. 457 00:51:28,763 --> 00:51:32,373 Fue a la casa esa noche. - Creo que el se�or Blunden. 458 00:51:32,408 --> 00:51:35,036 En el camino de regreso a Londres concierto que fue a la quiebra. 459 00:51:35,071 --> 00:51:38,638 Desde la distancia leegitsemist darse cuenta, �l mont� de nuevo a toda velocidad. 460 00:51:38,658 --> 00:51:43,355 Su hallazgo de los muertos, que �l cre� a s� mismo en el pecho, y repiti�: 461 00:51:43,390 --> 00:51:46,488 Llego tarde, llego tarde! 462 00:51:46,523 --> 00:51:49,250 Y rompi� a llorar estrepitosamente. 463 00:51:49,890 --> 00:51:52,112 Algunos dicen que gran pena muri�. 464 00:51:52,147 --> 00:51:55,141 Otros, se dio cuenta de que estaba perdido. 465 00:51:55,249 --> 00:52:00,048 Algunos pueden ser viejo, pero Longley Casa solariega de su mente ve�a. 466 00:52:00,140 --> 00:52:03,110 Adem�s, estos dos jard�n mental del ni�o. 467 00:52:03,155 --> 00:52:05,744 �Las personas tienen el ... Quiero decir ... 468 00:52:06,148 --> 00:52:08,535 Son las personas realmente los ha visto? 469 00:52:08,570 --> 00:52:12,195 Por supuesto. Un centenar de a�os! No est� encantada. 470 00:52:12,544 --> 00:52:16,149 La pasi�n del cobre bien, hay embrujada, queridos. 471 00:52:16,358 --> 00:52:18,604 No ir a ninguna parte cerca. 472 00:52:18,756 --> 00:52:22,122 Tenemos que hacerlo. - �Por qu� no? - Nosotros vivimos ah�. 473 00:52:22,982 --> 00:52:25,460 Hola, acabo llev� el caldero. 474 00:52:25,545 --> 00:52:29,821 Pens� que la historia completa. Despu�s de todo, los fantasmas no existen! 475 00:52:30,182 --> 00:52:32,766 Depende de la perspectiva. 476 00:52:36,117 --> 00:52:38,728 Los esp�ritus est�n all�, sin embargo, Yo he visto! 477 00:52:54,079 --> 00:52:57,964 Busque en la parte superior de la tapa correctamente ser�a que no debe ser nuevo para hacer. 478 00:52:57,999 --> 00:53:00,535 Ya no hab�a aegagi. Vamos a ir. 479 00:53:06,008 --> 00:53:09,225 Sara! - Sara! 480 00:53:12,624 --> 00:53:15,037 Pens� que con el fin de re-pensar. 481 00:53:16,815 --> 00:53:20,228 �D�nde est� Georgie? - Ten�a una peque�a La Sra. Wickensiga malentendido. 482 00:53:20,597 --> 00:53:24,872 Wicken, puso el s�tano bloqueo. Tom lo miraba en mi ausencia. 483 00:53:24,907 --> 00:53:27,801 Tenemos que hacer r�pidamente, s�lo beb�a una poci�n poco. 484 00:53:28,714 --> 00:53:32,932 Sara, primero debe nada que decir ... - James! 485 00:53:33,120 --> 00:53:35,695 Decir, sea lo que sea! 486 00:53:35,956 --> 00:53:38,005 Fuimos al cementerio. 487 00:53:38,639 --> 00:53:42,122 Hemos encontrado l�pidas Los nombres de usted y Georgie. 488 00:53:43,061 --> 00:53:46,531 Secretario de dicho incendio. 489 00:53:47,504 --> 00:53:50,059 Esto es cierto Aunque el fuego fue. 490 00:53:50,094 --> 00:53:51,664 Oh, Sara! 491 00:53:52,701 --> 00:53:55,969 Yo sab�a de la tumba, pero Me han dicho Georgiev. 492 00:53:56,131 --> 00:54:00,488 Sin embargo, las fechas? Sucedi� Hace 100 a�os ma�ana. 493 00:54:00,577 --> 00:54:04,693 Esto es cierto. Blunden, �recuerdas? 494 00:54:04,728 --> 00:54:07,251 Bienvenido! - �Por supuesto! 495 00:54:11,701 --> 00:54:14,370 El tiempo se acaba ser, queridos. 496 00:54:14,891 --> 00:54:17,987 Lo siento, se�or, despu�s de todo, pero tambi�n surite? 497 00:54:18,022 --> 00:54:20,447 Lo siento, mi querido muchacho, s�lo parcialmente. 498 00:54:20,731 --> 00:54:23,813 Mor� como parte de Blundenist, La segunda parte, sin embargo, es 499 00:54:23,848 --> 00:54:26,763 Sara no se escucha Georgie y peticiones de ayuda. 500 00:54:26,804 --> 00:54:28,876 Este Blunden, que los arrastraron hacia abajo. 501 00:54:28,911 --> 00:54:32,855 Estoy afectado por sus 100 a�os de su conciencia tormentos. 502 00:54:33,510 --> 00:54:35,987 Lo que parece ser como 1000 a�os. 503 00:54:36,022 --> 00:54:40,209 Pero ahora es que me han dado oportunidad de remediar la injusticia 504 00:54:40,244 --> 00:54:42,518 y el castigo a parar. 505 00:54:43,027 --> 00:54:45,586 Pero primero tengo que encontrar un alguien que conf�a en m�. 506 00:54:45,600 --> 00:54:48,403 �Qui�n confiar�a en m� otra vez ... 507 00:54:48,447 --> 00:54:50,404 incluso sus vidas. 508 00:54:50,521 --> 00:54:55,140 Por �ltimo, tengo que volver, para compensar su mala conducta. 509 00:54:57,501 --> 00:55:01,435 Mr. Blunden, se�or. Yo probablemente deber�a usladama? 510 00:55:01,487 --> 00:55:06,154 Es por eso que potencia Langley la finca y lleg� a Camden Town? 511 00:55:06,265 --> 00:55:10,387 S�. Yo lo s� no es f�cil, James. 512 00:55:11,166 --> 00:55:13,765 Pero todo lo que pueda revela, queridos. 513 00:55:14,321 --> 00:55:17,378 �Qu� debo hacer? - No lo s� todav�a, mi querido muchacho. 514 00:55:17,873 --> 00:55:20,124 Pero lo que es, nada malo le suceda a usted. 515 00:55:20,159 --> 00:55:24,306 Te juro que todo tipo de protecci�n contra riesgos. 516 00:55:25,307 --> 00:55:27,335 Yo s� que no soy digno de �l 517 00:55:27,637 --> 00:55:29,722 pero es nuestra - 518 00:55:29,757 --> 00:55:33,881 Sara y Georgie mi �nica esperanza. 519 00:55:42,446 --> 00:55:44,163 Gracias. 520 00:55:46,537 --> 00:55:49,809 Lucy, tambi�n es necesario confiar en �l. 521 00:55:51,190 --> 00:55:52,767 Voy a tratar. 522 00:55:53,090 --> 00:55:56,169 Es cierto. - Gracias. 523 00:56:02,869 --> 00:56:04,468 Tenemos tiempo para ir. 524 00:56:19,555 --> 00:56:23,367 Beberla. - Jamie! - �Bebe! 525 00:56:26,101 --> 00:56:27,995 Un poco m�s. 526 00:57:00,710 --> 00:57:02,273 James? 527 00:57:03,083 --> 00:57:06,134 Jamie! Jamie ... 528 00:57:09,120 --> 00:57:11,825 Lucy. - �Funciona! 529 00:57:12,688 --> 00:57:15,050 Funciona ... - Es hora de ir! 530 00:57:15,546 --> 00:57:17,859 Sea lo que sea, nada malo le suceda a usted. 531 00:57:17,894 --> 00:57:20,782 �D�nde est� Georgie? Secretario de dicho incendio. 532 00:57:20,817 --> 00:57:23,819 Permitir que nos Let You Down, Jamie! 533 00:57:23,930 --> 00:57:27,004 Permiso! - �Podemos cuando el tiempo de venir? 534 00:57:27,070 --> 00:57:32,097 Es la ropa para ver. Es la ropa para ver! 535 00:57:32,936 --> 00:57:35,594 Es la ropa que muestran que usted no vive aqu�. 536 00:57:35,940 --> 00:57:38,240 De repente se llega al Nuevo Mundo? 537 00:57:38,275 --> 00:57:40,563 Nuevo Mundo? - Estados Unidos. 538 00:57:42,259 --> 00:57:44,518 Se puede decir as�. 539 00:57:44,553 --> 00:57:46,742 Esto se dec�a que era un lugar maravilloso. 540 00:57:48,396 --> 00:57:51,680 S� lo es. - Era de hecho la carrera ser terriblemente largo. 541 00:57:51,715 --> 00:57:55,119 Tal vez se me ocurre para aumentar aun as�. 542 00:57:55,154 --> 00:57:57,845 Sarah me habr�a de leer ense�ar y escribir. 543 00:57:57,880 --> 00:58:00,095 Yo podr�a ir a buscar la felicidad. 544 00:58:00,130 --> 00:58:04,140 Am�rica fue kirjaosakajal j�venes los hombres tienen un gran futuro por delante, 545 00:58:04,175 --> 00:58:06,584 mucho trabajo que hacer. - S�, Thomas. 546 00:58:06,619 --> 00:58:09,523 Pero, dime, mi manera mi hermano? - Est� bien. 547 00:58:09,558 --> 00:58:13,584 S�lo que ya es bastante a los hambrientos. - Sara, Sara! 548 00:58:14,087 --> 00:58:15,785 Sara! 549 00:58:16,294 --> 00:58:17,857 Sara! 550 00:58:18,549 --> 00:58:22,128 Sara? �D�nde se esconde? 551 00:58:23,399 --> 00:58:27,287 Definitivamente algo derramado el jardinero. 552 00:58:27,738 --> 00:58:29,671 Yo conozco tus juegos! 553 00:58:29,706 --> 00:58:32,830 Por favor, d�jame quedarme en el establo! Yo no le tengo miedo. 554 00:58:32,915 --> 00:58:34,980 Morir por ti, se�orita Sara! 555 00:58:35,015 --> 00:58:38,701 Lo s�, Tom. Pero ahora, en pronto, por favor - por causa de m�! 556 00:58:38,802 --> 00:58:40,336 Bueno. 557 00:58:45,444 --> 00:58:47,933 Ir al Georgie Sabemos que nos encontramos. 558 00:58:47,968 --> 00:58:50,601 No, no se esconde. - Sara! 559 00:58:52,685 --> 00:58:54,691 Sara! 560 00:59:46,667 --> 00:59:48,872 Yo estoy, all� est�! 561 00:59:48,907 --> 00:59:50,955 Ihu�ksinda Y, como yo lo veo. 562 00:59:50,990 --> 00:59:55,049 No fue hasta que estaba a punto de que, Este teenijapoiss vulgar. 563 00:59:55,084 --> 00:59:59,010 Aparte de eso, sin discutir usted, usted no tiene un sabor. 564 00:59:59,045 --> 01:00:02,798 Lo siento, se�ora Wicken. Yo quer�a Georgie'ga hablar de los pobres en el s�tano. 565 01:00:02,833 --> 01:00:05,885 O quer�a que el s�tano a hablar? 566 01:00:06,550 --> 01:00:09,302 Pero �d�nde est� el s�tano, se�orita? �D�nde? 567 01:00:09,337 --> 01:00:12,868 En la cocina, la se�ora Wicken. - Es es decir, en la cocina, la se�ora Wicken! 568 01:00:13,206 --> 01:00:15,643 �Qu� est�s haciendo en un establo? 569 01:00:15,678 --> 01:00:18,811 S�tano de la granja, despu�s de todo, �no? 570 01:00:18,846 --> 01:00:20,832 No, la Sra. Wicken. - No, se�ora Wicken! 571 01:00:20,867 --> 01:00:23,979 Yo lo quer�a fuera de la red de que hablar. - �O que quer�an? 572 01:00:24,401 --> 01:00:28,016 Se queda all� hasta la ma�ana! 573 01:00:28,051 --> 01:00:31,925 Por favor, �as� sea! �l es tan s�lo peque�as y no son tan ciegos! 574 01:00:31,960 --> 01:00:34,854 No me digas los mocosos! 575 01:00:34,889 --> 01:00:38,567 Despu�s de lo cual, me dijo, lo que deber�a ser la Navidad! 576 01:00:38,602 --> 01:00:40,962 Te lo ruego! - �C�llate! 577 01:00:41,729 --> 01:00:43,457 �Qu� est� pasando? 578 01:00:47,328 --> 01:00:49,296 �Vuelve! 579 01:00:51,326 --> 01:00:55,215 �Qu� era? �Qui�n lo hizo? - �Yo! Y lo hacen sin embargo, en lo tocante a su! 580 01:00:55,216 --> 01:00:58,866 Usted tiene algunas Ayudantes invisibles? 581 01:00:58,901 --> 01:01:01,362 Era, despu�s de todo lo que hago! - James! 582 01:01:02,989 --> 01:01:04,847 Bien la pasi�n del cobre! 583 01:01:04,882 --> 01:01:09,929 Este ni�o es mi ataque significa invisible! 584 01:01:10,030 --> 01:01:12,170 �Tenemos alma? - S�. 585 01:01:12,205 --> 01:01:15,417 �C�mo, entonces, hemos visto a Tom ya su no? - Es demasiado viejo e insensible. 586 01:01:15,452 --> 01:01:18,684 �Qui�n? Que aqu� es viejo? 587 01:01:20,482 --> 01:01:23,467 Ven aqu�, se�orita! 588 01:01:23,502 --> 01:01:26,204 Pero Georgie? - �l es el s�tano. 589 01:01:26,239 --> 01:01:28,503 James! - �Qu�? 590 01:01:28,538 --> 01:01:32,276 �l no nos ve. La Sra. Wicken no nos vieron! 591 01:01:33,168 --> 01:01:35,798 Somos esp�ritus. Los fantasmas de verdad! 592 01:01:37,336 --> 01:01:39,169 Fue la sorpresa! 593 01:01:41,129 --> 01:01:45,573 Por favor, d�jame ir. - No dar a nadie Kamanda. 594 01:01:49,017 --> 01:01:50,591 Meakin? 595 01:01:50,665 --> 01:01:54,147 Meakin! - �S�? - S�, se�ora Wicken! 596 01:01:54,182 --> 01:01:57,487 S�, la Sra. Wicken. - Ponga la se�orita Sarah cerr� la habitaci�n. 597 01:01:57,522 --> 01:02:00,728 S�. - S�, se�ora Wicken! - S�, se�ora Wicken. 598 01:02:00,763 --> 01:02:03,254 Madre, madre! 599 01:02:04,694 --> 01:02:08,437 Mira mi nuevo vestido de seda rosa. 600 01:02:10,973 --> 01:02:14,452 Oh, eres una hermosa foto! 601 01:02:15,207 --> 01:02:20,528 Date la vuelta, mi flor, para ver a su madre. 602 01:02:22,888 --> 01:02:25,330 Usted es un cuadro hermoso. 603 01:02:25,509 --> 01:02:30,396 Ver�s c�mo Bertie necesita irradia. 604 01:02:30,453 --> 01:02:32,587 �No es hermoso, Sara Sue? 605 01:02:33,109 --> 01:02:36,851 �No es hermoso, Sara Sue? 606 01:02:37,630 --> 01:02:40,883 Va a ser tan maravilloso? 607 01:02:41,298 --> 01:02:44,325 �No es hermoso? 608 01:02:44,360 --> 01:02:47,309 Muy bonito, Bella. Lo que realmente es. 609 01:02:47,592 --> 01:02:51,355 Gracias. - Creo que es completado como un cerdito de color rosa. 610 01:02:56,245 --> 01:02:59,187 Despu�s de todo, no nos ven todav�a? - Sigue siendo un ni�o. 611 01:02:59,286 --> 01:03:00,985 Despu�s de todo, como se ve. 612 01:03:07,127 --> 01:03:11,624 Las almas, madre! Te lo juro, se destacan! 613 01:03:13,014 --> 01:03:16,088 �De qu� est�s hablando, Bella? No hay nadie. 614 01:03:16,305 --> 01:03:19,971 D�jame oler su aliento, dzhinni've estado bebiendo otra vez, Dios! 615 01:03:20,006 --> 01:03:22,157 Usted ve, hay! 616 01:03:22,192 --> 01:03:24,439 Esc�chame, Bella! 617 01:03:24,474 --> 01:03:29,565 Perseguirte, siempre y cuando el peque�o Desde el s�tano para que Georgie! 618 01:03:30,895 --> 01:03:35,854 Ir a la bodega a Georgie y tal vez me deja en paz. 619 01:03:36,106 --> 01:03:39,871 Deje usted en paz, querida? No hay nadie? 620 01:03:39,906 --> 01:03:41,624 S� lo es, mam�. 621 01:03:41,659 --> 01:03:44,643 Ir a Georgie! 622 01:03:46,553 --> 01:03:50,825 Hacer de la manera correcta! - �Cu�l es todav�a pasando? O� un chillido. 623 01:03:51,071 --> 01:03:52,647 Bella? 624 01:03:54,979 --> 01:03:56,565 Baby! 625 01:03:57,122 --> 01:04:01,053 Oh, Bertie! Estoy muy terriblemente asustado. 626 01:04:01,088 --> 01:04:05,507 D�gale a la madre que el ni�o desde el s�tano de su �l o ella, o que meten conmigo otra vez. 627 01:04:05,633 --> 01:04:08,441 �Qui�n debe ser permitido? �Qui�n te los matones? 628 01:04:08,679 --> 01:04:11,688 Lo que ocurre aqu�, sin embargo, La Sra. Wicken? 629 01:04:11,723 --> 01:04:15,004 Se�or Georgie actu� muy feo para m�, se�or. 630 01:04:15,084 --> 01:04:18,276 Muy feo, mi querido Bertie. 631 01:04:18,311 --> 01:04:22,782 Lo puso en el s�tano, que parti� calma, se�or. Bertie oro. 632 01:04:22,817 --> 01:04:26,866 Deje que de inmediato! Bella no se resienta. 633 01:04:27,321 --> 01:04:30,924 Meakin, que nuuskpiiritust. - S�, se�or. 634 01:04:32,290 --> 01:04:33,989 �Qu� est�s esperando? 635 01:04:34,106 --> 01:04:39,656 Son-in-oro, no puedo hacer Obtener su lapsukest omite, pues. 636 01:04:39,691 --> 01:04:43,801 Mi esposa es suficiente Estoy totalmente de la madre-en-ley. 637 01:04:44,002 --> 01:04:46,481 Exijo a cumplir mis �rdenes. 638 01:04:46,516 --> 01:04:51,373 Si t� me gritas, me un ataque al coraz�n. El coraz�n me dice que! 639 01:04:51,895 --> 01:04:55,312 Issake, saangi ya! Tan pronto como caen juntos. 640 01:04:55,598 --> 01:04:58,844 Kukkusite a cabo, s�, se�ora Wicken. �Lev�ntate! 641 01:04:58,879 --> 01:05:01,816 Su actuaci�n de esta noche no es muy convincente. 642 01:05:01,851 --> 01:05:04,945 Ponte de pie y dejar que Georgie inmediatamente! 643 01:05:06,594 --> 01:05:08,869 Ve con �l, Sara. 644 01:05:10,061 --> 01:05:14,130 Habla ahora, mi beb� salchicha, que te los matones? 645 01:05:14,165 --> 01:05:15,674 Nosotros! 646 01:05:18,718 --> 01:05:22,739 Oh, Dios ... Madre, madre, madre ... 647 01:05:24,357 --> 01:05:27,126 Madre, madre, madre? 648 01:05:32,028 --> 01:05:36,171 Madre, madre, madre ... 649 01:05:47,187 --> 01:05:49,607 �Qu� es ese ruido ah� abajo? 650 01:05:49,611 --> 01:05:51,621 Tienen la cena. 651 01:05:53,038 --> 01:05:56,113 Vamos, vamos a ver lo que est�n planeando. 652 01:06:01,222 --> 01:06:04,934 Georgie, cuando vienen a nosotros quieres que yo sea tranquila necesita habilitar. 653 01:06:05,344 --> 01:06:07,350 Te lo prometo. - Bueno. 654 01:06:09,841 --> 01:06:13,507 Se detienen. Mr. Blunden tambi�n est� ah�. 655 01:06:13,687 --> 01:06:17,142 El tiempo se agota, pensar terrible. 656 01:06:17,177 --> 01:06:20,767 Una tarde agradable. Peque�a porci�n de su Nightingale ser� tan triste sin ti! 657 01:06:20,802 --> 01:06:23,509 Yo soy, despu�s de todo, s�lo unos d�as de descanso. 658 01:06:23,544 --> 01:06:26,963 Ir a Londres Sr. Blundeni recomendaci�n. 659 01:06:26,998 --> 01:06:29,086 Lo siento, se�ora Arabella. 660 01:06:29,121 --> 01:06:31,798 E incluso si el da�o puede ser! 661 01:06:31,833 --> 01:06:34,965 No llores ahora, nena ... - Vamos, Georgie. 662 01:06:35,000 --> 01:06:38,073 Durante este corto tiempo Mantenemos una gran cantidad de tiempo juntos. 663 01:06:38,108 --> 01:06:42,470 Somos, despu�s de todo, necesita el dinero, mi salchicha. No hay otra manera no viste ya en seda. 664 01:06:42,505 --> 01:06:45,957 Mr. Blunden! - �Qu� est�s haciendo ya? - T�o Bertie no nos est� escuchando! 665 01:06:45,992 --> 01:06:48,598 Incluso si nos estaban siguiendo para hecho! - �Oyes? 666 01:06:48,633 --> 01:06:51,137 �No te averg�enzas, que se portan mal? 667 01:06:51,172 --> 01:06:55,259 Tu t�o es muy bueno y reflexivo un tutor. Vaadke fuera! 668 01:06:55,294 --> 01:06:58,724 Pero la Sra. Wickensil es meiga los malvados planes, el se�or Blunden. �Lo s�! 669 01:06:58,759 --> 01:07:01,719 No nos dejes con aqu� solo! - �Oyes? 670 01:07:01,754 --> 01:07:04,913 Oro, Bertie, ya sea asegurarse de que est�n bloqueados quiero que culpar a la madre? 671 01:07:04,948 --> 01:07:08,039 Tu madre es una gran mujer, ni�o. 672 01:07:08,074 --> 01:07:11,215 Siempre amable y atento. Totalmente raro! 673 01:07:11,250 --> 01:07:13,398 Tu madre es una vieja bruja, Bella! 674 01:07:18,508 --> 01:07:20,658 No puedo soportarlo, Jamie. 675 01:07:21,122 --> 01:07:23,383 �C�mo te atreves hablar conmigo de esa manera? 676 01:07:27,259 --> 01:07:31,437 Me voy, me gustar�a, se�or Blundenile Recuerde, lo que sucede ahora. 677 01:07:31,472 --> 01:07:34,814 No ha pasado todav�a? - Algo que todav�a se acuerda! 678 01:07:34,849 --> 01:07:37,059 �l nos trajo hasta aqu�, despu�s de todo. 679 01:07:41,486 --> 01:07:43,124 Usted tendr� dos? 680 01:07:44,855 --> 01:07:46,813 Dos del Sr. Blundenit. 681 01:07:46,848 --> 01:07:49,698 S�, James, hijo m�o. Tenemos dos. 682 01:07:49,800 --> 01:07:53,133 Somos uno y la misma persona, pero �l no lo sab�a. 683 01:07:53,256 --> 01:07:55,443 Te he tra�do aqu�. 684 01:07:55,478 --> 01:07:57,857 Pero si le digo eso? 685 01:07:59,907 --> 01:08:02,659 No vio o escucho. 686 01:08:03,223 --> 01:08:06,365 Se trata de una superficial y el hombre terco. 687 01:08:06,773 --> 01:08:09,072 Entonces vamos duro, se�or Blunden. 688 01:08:09,198 --> 01:08:12,087 Hemos venido a ayudar, Pero, �c�mo? 689 01:08:12,351 --> 01:08:15,990 El momento adecuado debe ser todo seguir como de costumbre. 690 01:08:16,077 --> 01:08:18,988 Al menos por un tiempo, igual que antes. 691 01:08:19,383 --> 01:08:23,834 Ahora, s�lo esperar y ser paciente. 692 01:08:24,683 --> 01:08:27,763 Esperar y ser paciente. 693 01:08:29,520 --> 01:08:33,192 Esperar y ser paciente! 694 01:08:43,147 --> 01:08:46,679 Despu�s de todo, tenemos que elevar el viento, que �bamos a ser felices? 695 01:08:47,796 --> 01:08:50,546 Y lo m�s importante, Mi querido salchichas. 696 01:08:50,673 --> 01:08:52,607 Podemos ir, Blunden? 697 01:08:53,155 --> 01:08:56,682 Adi�s, mi una madre de una ni�a rara. 698 01:09:26,092 --> 01:09:27,644 Ahora, Lucy! 699 01:09:36,036 --> 01:09:37,624 Sara? 700 01:09:38,002 --> 01:09:39,599 Sara! 701 01:09:39,879 --> 01:09:43,197 Sara? Georgie? 702 01:09:43,531 --> 01:09:46,549 Tenemos que encontrarlos. Ha llegado el momento. 703 01:09:46,584 --> 01:09:49,263 Blunden izquierda y Sara est� en la casa. 704 01:09:49,337 --> 01:09:52,365 Esto debe ocurrir pronto! 705 01:09:52,861 --> 01:09:56,241 Tal vez el pensamiento de la se�ora Wicken alrededor o ponerlos en el s�tano? 706 01:09:56,368 --> 01:09:58,496 Tal vez son la habitaci�n de los ni�os? 707 01:10:07,159 --> 01:10:10,072 Acabo de llegar a la mente. - �Qu�? 708 01:10:10,107 --> 01:10:14,306 Se supon�a que iban a ser habitaci�n de los ni�os? - �Cu�ndo? - El fuego en el momento, est�pido! 709 01:10:14,341 --> 01:10:17,081 James, la corriente es la v�spera de un incendio? 710 01:10:17,116 --> 01:10:18,962 R�pido, r�pido! 711 01:10:33,644 --> 01:10:37,158 R�pidamente ocultar lo que no nos viera! - No lo ves? - Despu�s de todo, como Bella. 712 01:10:58,892 --> 01:11:03,382 He venido en secreto, sus s�dameheadusest. Beber pronto, antes de que la madre est�! 713 01:11:03,417 --> 01:11:05,388 Muy amable por su parte, Bella. 714 01:11:09,015 --> 01:11:12,328 Tono de las teclas. - No, que diga lo contrario Bella le dice a la madre que la clave no existe. 715 01:11:12,363 --> 01:11:14,792 Tenemos que tomar desapercibido. 716 01:11:14,827 --> 01:11:17,393 Si se debe salir por la puerta, luego le siguen. 717 01:11:18,048 --> 01:11:19,570 Buenas noches. 718 01:11:24,933 --> 01:11:29,400 Yo ni�a traviesa! Que ni�o travieso! 719 01:11:41,113 --> 01:11:43,540 Todav�a bebi� todo por la borda? - S�, madre. 720 01:11:43,575 --> 01:11:46,313 �Dice usted que dijo? - Me duele, mam�! 721 01:11:46,348 --> 01:11:49,117 Me dijo que, seg�n lo ordenado. - Y eso �verdad? 722 01:11:49,152 --> 01:11:51,778 Llegu� a su s�dameheadusest. 723 01:11:51,979 --> 01:11:54,719 Y yo quer�a dormir. 724 01:11:54,754 --> 01:11:58,402 Uni debe tener un dulce, No se preocupe. 725 01:11:58,946 --> 01:12:02,457 Y creo que s�lo excepci�n de los siguientes? 726 01:12:02,941 --> 01:12:08,023 Ahora la cocina y puso la bandeja Lave cuidadosamente los platos! 727 01:12:08,429 --> 01:12:10,482 Con mucho cuidado! 728 01:12:10,890 --> 01:12:16,254 Con el fin de no dejar la parte maldita, lave con agua hirviendo! - S�, madre. 729 01:12:21,753 --> 01:12:23,503 Tome algo pronto! 730 01:13:38,811 --> 01:13:41,835 Va a su habitaci�n. Tenemos que ser recibida por la clave! 731 01:13:57,430 --> 01:13:59,495 Sr. Wicken? 732 01:14:01,878 --> 01:14:05,124 Bambuspuu, bambuspuu! El fuego comienza! 733 01:14:05,159 --> 01:14:07,114 �No! �Vamos! 734 01:14:30,258 --> 01:14:34,544 Vaya, traiga una escalera. Usted Tom se queda aqu�, y como elemento de disuasi�n. 735 01:14:34,579 --> 01:14:36,656 Todo depende de �l. 736 01:14:36,795 --> 01:14:38,355 Bueno. 737 01:14:49,142 --> 01:14:51,809 Sara! Georgie! 738 01:14:51,981 --> 01:14:53,803 Srta. Sara? - Sara! 739 01:14:53,838 --> 01:14:56,504 No te pierdas tienes? - No, habitaci�n de los ni�os est� bloqueado. 740 01:14:56,539 --> 01:14:58,386 James intenta derribar la puerta. 741 01:14:59,066 --> 01:15:01,585 No se suba! Usted se va a caer por debajo! 742 01:15:01,620 --> 01:15:04,553 Stop, o de lo contrario se la muerte, lo s�! 743 01:15:04,588 --> 01:15:07,473 �Y qu�! No hay nadie, que mueren de alegr�a! 744 01:15:07,474 --> 01:15:10,793 No est� permitido para subir! No empeorar las cosas! 745 01:15:49,920 --> 01:15:52,637 Sara! Sara, una �Est�s bien? 746 01:16:18,280 --> 01:16:19,827 Sara? 747 01:16:20,733 --> 01:16:22,307 Sara! 748 01:16:28,168 --> 01:16:30,347 Por favor, no estar muerto! 749 01:16:30,843 --> 01:16:32,863 Despierta, Sara! 750 01:16:41,480 --> 01:16:45,025 La ventana est� cerrada cerrada! 751 01:16:45,207 --> 01:16:46,767 Sara! 752 01:16:49,564 --> 01:16:51,278 Abra la ventana! 753 01:17:14,838 --> 01:17:16,845 Yo estoy con ellos, Lucy! 754 01:17:17,941 --> 01:17:22,278 �D�nde est� Sara? Es que todos los �De acuerdo? - No se despierta, Tom. 755 01:17:22,313 --> 01:17:23,954 Se les dio p�ldoras para dormir. 756 01:17:39,894 --> 01:17:42,131 Escribir-punch! 757 01:17:46,151 --> 01:17:47,783 Loon, yeah! 758 01:18:16,236 --> 01:18:18,682 Esto no es un lauluaeg, se�orita. 759 01:18:18,717 --> 01:18:24,001 Wicken! �Qu� has hecho? 760 01:18:30,544 --> 01:18:33,316 Por favor, se�orita Arabella. 761 01:18:33,832 --> 01:18:37,458 Soy ni�a traviesa! - Wicken! 762 01:18:39,740 --> 01:18:42,259 Tengo que volver. El cuidado de Sara! 763 01:18:43,241 --> 01:18:44,815 �Vamos! 764 01:18:46,021 --> 01:18:47,724 Sara? 765 01:18:58,837 --> 01:19:03,112 �Se encuentra bien? Georgie es todav�a est� despierto? - Ahora! 766 01:19:13,372 --> 01:19:15,934 Tom. Lucy. 767 01:19:41,331 --> 01:19:43,799 Tuleksin si pudiera! 768 01:19:48,182 --> 01:19:50,430 Tuleksin embargo, Georgie! 769 01:19:52,066 --> 01:19:53,730 El caos ... 770 01:19:59,000 --> 01:20:02,191 Vamos a ir juntos. Que no estaban en contacto. 771 01:20:11,511 --> 01:20:14,802 Ha llegado el momento. Mire hacia delante de usted. 772 01:20:15,004 --> 01:20:16,728 Y no tengas miedo. 773 01:20:22,780 --> 01:20:25,423 No puedo hacer el dos de ellos se enfrentan. 774 01:20:25,587 --> 01:20:30,772 Mire hacia delante de usted! 775 01:20:34,914 --> 01:20:36,549 �D�nde est� Georgie? 776 01:20:38,379 --> 01:20:39,906 Sara? 777 01:20:43,560 --> 01:20:45,112 Sara ... 778 01:21:10,492 --> 01:21:12,768 �Por fin! 779 01:21:13,364 --> 01:21:15,576 Por fin ... 780 01:21:16,118 --> 01:21:19,095 Gracias, querida. 781 01:21:22,239 --> 01:21:24,526 Jamie! Georgie! 782 01:21:24,761 --> 01:21:27,846 Mr. Blunden, que prometi� para protegerlos a ellos! 783 01:21:29,628 --> 01:21:32,465 Jamie! - Lucy! 784 01:21:33,881 --> 01:21:35,489 Georgie, Georgie! 785 01:21:42,134 --> 01:21:43,669 Georgie! 786 01:21:43,699 --> 01:21:45,279 Jamie? 787 01:21:46,615 --> 01:21:49,446 Jamie, Jamie! 788 01:21:50,886 --> 01:21:53,029 Por favor, usted, Jamie! Jamie! 789 01:22:02,485 --> 01:22:05,702 Jamie ... Jamie ... 790 01:22:06,590 --> 01:22:11,073 Usted es siempre quedarse hasta tarde, Mr. Blunden. �Siempre! 791 01:22:13,851 --> 01:22:16,540 Jamie'ta yo no voy a ninguna parte! 792 01:22:17,007 --> 01:22:19,457 Yo no voy a ninguna parte sin �l ... 793 01:22:40,938 --> 01:22:44,572 No voy Jamie'ita en alguna parte ... Jamie ... 794 01:22:47,898 --> 01:22:49,451 Jamie? 795 01:22:50,605 --> 01:22:52,145 Jamie? 796 01:22:52,529 --> 01:22:54,412 Jamie! 797 01:22:55,956 --> 01:22:57,496 Jamie! 798 01:23:50,183 --> 01:23:54,715 Yo tendr�a que decir que James no moribunda, pero el momento equivocado. 799 01:23:56,483 --> 01:23:58,262 Yo s�lo quiero ayudar. 800 01:23:58,297 --> 01:24:02,026 Pero desde que el Sr. Blundenit no, no me creer�a. 801 01:24:03,013 --> 01:24:06,553 Dios no quiere ser James iba a morir. Ser�a una idiotez. 802 01:24:06,862 --> 01:24:10,098 James es s�lo un el tiempo perdido? 803 01:24:12,774 --> 01:24:16,998 Dios Todopoderoso, que no est� el unig�nito Hijo, Jesucristo 804 01:24:17,033 --> 01:24:21,512 la muerte, y nos hemos sobrepuesto abri� las puertas de la vida eterna, 805 01:24:22,228 --> 01:24:25,599 Humildemente pido a usted, que su gracia especial, 806 01:24:25,634 --> 01:24:29,130 por el jefe de nuestros buenos deseos, 807 01:24:29,165 --> 01:24:33,300 que son la continuaci�n de su poder con el mismo 808 01:24:33,335 --> 01:24:36,096 Jesucristo, nuestro Se�or ... 809 01:24:36,197 --> 01:24:38,260 Al parecer, todo lo mismo. 810 01:24:38,720 --> 01:24:41,051 Despu�s de todo, nada pod�a ser de otra manera? 811 01:24:41,831 --> 01:24:44,981 Sin embargo, cuando Sara y Georgie grave, no es realmente nada m�s? 812 01:24:45,696 --> 01:24:47,947 No puedo llegar a ser tan est�pido? 813 01:24:48,112 --> 01:24:52,521 Que todav�a no se puede suponer que Creo que el agujero haigutava 814 01:24:52,610 --> 01:24:55,900 sorprendido por la transformaci�n destaca en la multitud? 815 01:24:59,551 --> 01:25:03,766 Pero eso podr�a significar el primero se encuentra a�n en la tumba? 816 01:25:05,231 --> 01:25:07,329 Lo hemos visto s�lo un sue�o? 817 01:25:07,453 --> 01:25:09,561 Entonces, �d�nde est� Jaime? 818 01:25:36,656 --> 01:25:40,733 "El buen pastor su vida por las ovejas " 819 01:25:44,202 --> 01:25:48,161 Frederick Percival Blunden 820 01:25:49,722 --> 01:25:51,958 dio su vida 821 01:25:52,183 --> 01:25:55,714 que su cuidado salvar a los ni�os confiados a 822 01:25:56,383 --> 01:25:59,559 21a Abril 1818a 823 01:26:01,263 --> 01:26:03,063 Ayer. 824 01:26:03,912 --> 01:26:06,173 Hace cien a�os. 825 01:26:08,530 --> 01:26:10,537 Que lo hemos conseguido. 826 01:26:11,167 --> 01:26:13,435 Jamie'il. 827 01:26:24,439 --> 01:26:26,035 Lucy! 828 01:26:26,882 --> 01:26:29,311 Lucy, ella se despert�! 829 01:26:29,543 --> 01:26:31,638 Jamie despert�! 830 01:26:47,656 --> 01:26:50,721 Y de repente se despert� y inmediatamente pidi� algo de comer. 831 01:26:50,756 --> 01:26:54,936 Y de repente dijo: Disculpe, En el camino a Tengo que seguir. A medida que el viaje se habr�a ido. 832 01:26:54,983 --> 01:26:57,630 �Puedo ir a verlo? - Por supuesto, querida. 833 01:26:59,099 --> 01:27:01,083 Te quiero, mam�. 834 01:27:05,531 --> 01:27:08,071 �Te encuentras bien? - Por supuesto. 835 01:27:08,500 --> 01:27:09,948 �Y usted? 836 01:27:12,413 --> 01:27:14,930 �A d�nde fuiste? - Fui a? 837 01:27:15,203 --> 01:27:18,169 D�nde fuiste? 838 01:27:18,305 --> 01:27:22,496 T� sabes perfectamente bien donde nos fuimos! 839 01:27:23,389 --> 01:27:25,223 Usted tiene que recordar? 840 01:27:25,564 --> 01:27:27,498 Sino a ti? 841 01:27:27,772 --> 01:27:29,920 Lucy, si lo hemos conseguido? 842 01:27:29,955 --> 01:27:33,782 S�, Jamie. Fui al cementerio y las tumbas de los ni�os ya no estaban. 843 01:27:33,923 --> 01:27:36,194 �Lo hicimos! Usted lo consigui�! 844 01:27:36,831 --> 01:27:39,555 Que ayud� un poco. 845 01:27:58,119 --> 01:28:02,563 Clutterburg. Nos plindris. Bienvenido a Clamden Ciudad. 846 01:28:02,598 --> 01:28:05,435 No se preocupe, queridos. He recibido una carta personal. 847 01:28:05,830 --> 01:28:07,635 Los secretos de ... 848 01:28:40,675 --> 01:28:45,302 Usted est� en suerte. Pertenecen a alguien nuevo. 849 01:28:45,720 --> 01:28:47,670 �Qu� pasa con nosotros? 850 01:28:47,954 --> 01:28:50,162 �A d�nde pertenecemos? 851 01:29:35,262 --> 01:29:38,134 Donde se est� ocultando? �Se termin�? 852 01:29:38,169 --> 01:29:41,273 En el �tico. No lo creo. 853 01:29:43,035 --> 01:29:45,736 Usted sabe el azul florero? - �S�? 854 01:29:46,178 --> 01:29:50,067 Recuerde, usted ser�a pr�cticamente golpear la proualt claves de caza. 855 01:29:50,102 --> 01:29:52,111 Y ahora que ha muerto. 856 01:29:53,003 --> 01:29:55,827 Curiosamente, todo Esta vez ha estado aqu�. 857 01:29:56,735 --> 01:29:59,340 Incluso antes de que ella, y Georgie. 858 01:29:59,868 --> 01:30:02,540 Y todav�a hay mucho tiempo despu�s de nuestra partida. 859 01:30:02,899 --> 01:30:05,830 Probablemente. - Parece que de alguna manera injusta. 860 01:30:05,865 --> 01:30:08,590 James! Lucy! 861 01:30:08,591 --> 01:30:10,173 Vamos a ir. 862 01:30:14,975 --> 01:30:18,888 Lo que necesita es todav�a? - No tengo ni idea. Parece bastante nervioso, como siempre. 863 01:30:19,614 --> 01:30:22,568 Sr. Clutterburg, James y Lucy. 864 01:30:22,646 --> 01:30:24,568 Bienvenido de nuevo. 865 01:30:25,477 --> 01:30:27,661 Cuando lo hacemos tenemos que ir? 866 01:30:28,327 --> 01:30:31,847 �No te vayas? - S�, de nuevo a Camden Town. 867 01:30:31,882 --> 01:30:33,882 �Cu�ndo? - No tenemos que ir, Jamie. 868 01:30:33,927 --> 01:30:39,490 En resumen, la otra por el se�or Blunden mejor know- raz�n, a pesar de su ansiedad mental 869 01:30:39,525 --> 01:30:44,434 y fue puesto en libertad el pasado jueves a mitad de camino a la oficina y dijo: 870 01:30:44,469 --> 01:30:47,895 Miss Sara, y moverlos Se�or Tom, del certificado de matrimonio. 871 01:30:47,930 --> 01:30:52,277 Me llen� su solicitud, ya sea tervem�istusliku o no, 872 01:30:52,312 --> 01:30:54,312 y aqu� est�. 873 01:30:54,866 --> 01:30:57,270 Resulta que los familiares de estas personas. 874 01:30:57,305 --> 01:30:59,860 Ellos fueron los abuelos de nuestro padre. 875 01:31:00,137 --> 01:31:04,115 Ellos vivieron aqu� por m�s de 100 a�os y luego regres� a Estados Unidos. 876 01:31:04,150 --> 01:31:08,953 No m�s de 100 a�os, pero hace exactamente 100 a�os, la Sra. Allen! 877 01:31:08,988 --> 01:31:12,837 Nueva York, EE.UU.. 1825a 878 01:31:12,872 --> 01:31:18,075 Latimer Manor, se cas� con Sara Langley Mortimeriga Thomas, el jardinero de la agencia. 879 01:31:18,110 --> 01:31:21,150 Incansable murdiski a s� mismo a la clase alta. 880 01:31:21,185 --> 01:31:24,307 Sr. Clutterburg lleg� a informar que somos los leg�timos due�os. 881 01:31:24,342 --> 01:31:26,532 No s�lo la casa, sino tambi�n en el edificio principal. 882 01:31:26,592 --> 01:31:30,837 As� que nos podemos quedar aqu�. Adem�s, m�s Los ingresos anuales de 5.000 libras. 883 01:31:30,872 --> 01:31:33,904 Perenne. - �C�mo? 884 01:31:33,939 --> 01:31:36,372 Largo de su vida, Sunny Jim. 885 01:31:36,407 --> 01:31:40,231 Yo no voy a dar todas las disposiciones legales para explicar, no lo entender�a de todas maneras. 886 01:31:40,266 --> 01:31:44,915 Ven conmigo, todo va a ser revelada. 887 01:31:49,413 --> 01:31:53,402 Sara? Tom? - Lo s�, s�. 888 01:31:54,697 --> 01:31:57,240 Bisabuela Sara? 889 01:31:57,275 --> 01:31:59,644 Bisabuelo, Tom? 890 01:32:09,944 --> 01:32:12,924 Mr. Blunden? - Mr. Blunden? 891 01:32:12,974 --> 01:32:16,649 Mr. Blunden? Pero �cu�l? 892 01:32:16,850 --> 01:32:21,568 �Cu�l? - Los Reyes Magos Oriental, que, mis queridos. 893 01:32:29,662 --> 01:32:32,444 Nos pertenece a nosotros, Benji. Realmente para nosotros! 894 01:32:34,472 --> 01:32:36,784 Nos pertenece a nosotros! - Pertenece a nosotros! 895 01:32:44,101 --> 01:32:46,609 Les pertenece a ellos! - No les pertenece a ellos! 896 01:32:53,130 --> 01:32:55,623 Adi�s. - Pasar un buen rato. 897 01:32:56,104 --> 01:32:58,232 Decir adi�s, Benjamin. 898 01:33:06,129 --> 01:33:07,894 Que se haga! 899 01:33:10,295 --> 01:33:12,034 Tener un buen rato. 900 01:33:17,131 --> 01:33:22,068 Gracias. - Muchas gracias. - Pasar un buen rato. - �Adi�s! 901 01:33:28,690 --> 01:33:32,491 Esperamos que hayan disfrutado! - Adi�s, de nuevo! 902 01:33:40,581 --> 01:33:43,004 Adi�s. - �Adi�s! 903 01:33:51,003 --> 01:33:52,569 Good-bye! 904 01:33:55,720 --> 01:33:59,899 dijo Jane Eyre lehvitab y tambi�n para usted! 74351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.