Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,449 --> 00:00:37,749
INFANTIL
2
00:00:39,890 --> 00:00:43,250
A terra e rios est�o congelados,
3
00:00:43,829 --> 00:00:46,460
e nossas casas
est�o frias por dentro.
4
00:00:46,573 --> 00:00:49,770
� que a cidade
� cinza e chata.
5
00:00:49,880 --> 00:00:53,450
� que a cidade
� cinza e chata.
6
00:00:53,590 --> 00:00:58,420
Mas o inverno
� divertido e branco!
7
00:00:58,905 --> 00:01:03,320
E eu sou levado,
sou levado.
8
00:01:03,405 --> 00:01:06,920
Para a terra alegre da neve.
9
00:01:07,189 --> 00:01:10,530
Por tr�s cavalos brancos,
tr�s cavalos brancos:
10
00:01:10,700 --> 00:01:12,450
Dezembro, janeiro, fevereiro.
11
00:01:51,969 --> 00:01:54,260
Daria! N�o!
12
00:02:22,539 --> 00:02:24,839
As for�as das trevas est�o
ficando mais fortes.
13
00:02:24,840 --> 00:02:29,519
Haver� um tempo em que s� voc�
ser� capaz de det�-las.
14
00:02:33,009 --> 00:02:34,309
Viva!
15
00:03:12,469 --> 00:03:13,925
Daria!
16
00:03:23,099 --> 00:03:27,009
FEITI�O NEGRO
II
17
00:03:27,100 --> 00:03:30,010
Subpack by DanDee
18
00:03:35,789 --> 00:03:37,089
Daria!
19
00:03:38,590 --> 00:03:40,840
N�o fique zangada.
Da pr�xima vez, vai ganhar.
20
00:03:40,841 --> 00:03:42,589
Voc� viu aquilo?
Foi t�o amador!
21
00:03:42,629 --> 00:03:44,129
Ela me empurrou.
22
00:03:44,193 --> 00:03:45,730
Vamos, esquece.
23
00:03:46,090 --> 00:03:48,790
Se quisermos, podemos chutar
a bunda daquele bronzeado.
24
00:03:49,045 --> 00:03:50,345
Ol�, meninas.
25
00:03:50,800 --> 00:03:52,100
Anastasia, com licen�a.
26
00:03:52,449 --> 00:03:54,649
Daria, eu posso falar
com voc� por um minuto?
27
00:03:57,069 --> 00:03:58,919
Eu vou esperar por voc�
no dormit�rio.
28
00:04:06,400 --> 00:04:07,700
Ei.
29
00:04:08,080 --> 00:04:11,053
O que voc�
vai fazer hoje � noite?
30
00:04:12,090 --> 00:04:13,390
Por qu�?
31
00:04:13,669 --> 00:04:17,069
Voc� poderia, por
exemplo, ir ao cinema.
32
00:04:17,710 --> 00:04:19,426
Eu poderia. Com quem?
33
00:04:20,710 --> 00:04:23,810
Quem quiser. Contanto que voc�
n�o fique enfiada no dormit�rio.
34
00:04:24,519 --> 00:04:27,269
Eu tenho que falar com Anastasia
em particular, entende?
35
00:04:28,019 --> 00:04:29,319
Eu entendo.
36
00:04:29,560 --> 00:04:32,485
Daria, n�o � o que voc�
pensa. � amor.
37
00:04:32,600 --> 00:04:34,833
� o dia mais importante
para n�s dois.
38
00:04:36,545 --> 00:04:37,845
Eu estou te implorando!
39
00:04:50,339 --> 00:04:52,889
N�s estamos falando sobre
os tipos e condi��es de...
40
00:04:53,240 --> 00:04:54,540
Lebedeva!
41
00:04:55,410 --> 00:04:57,160
-Eu sinto muito.
-Apenas sente-se.
42
00:04:58,180 --> 00:05:00,800
Os tipos e as condi��es da arte
43
00:05:00,839 --> 00:05:02,169
na literatura da Europa.
44
00:05:02,250 --> 00:05:03,300
Porque est� atrasada?
45
00:05:03,301 --> 00:05:05,209
Na primeira metade do s�culo 20.
46
00:05:05,350 --> 00:05:09,000
Hist�rias do extraordin�rio,
incomum e milagroso
47
00:05:09,459 --> 00:05:13,169
eram extremamente importantes para
a literatura em qualquer �poca.
48
00:05:13,500 --> 00:05:15,829
VOC� AGENDOU
UMA AULA PARTICULAR.
49
00:05:15,870 --> 00:05:17,170
HOJE �S 6:00.
50
00:05:21,240 --> 00:05:23,319
Ent�o, voc� � uma estudante?
51
00:05:24,399 --> 00:05:25,699
Mantenha-se � esquerda.
52
00:05:26,329 --> 00:05:27,810
Mantenha na esquerda, t�?
53
00:05:27,829 --> 00:05:29,192
Essa � minha primeira vez.
54
00:05:29,279 --> 00:05:32,412
Voc� precisa de uma licen�a para
dirigir ou para matar baratas?
55
00:05:33,160 --> 00:05:34,460
Mude para a 3� marcha.
56
00:05:38,750 --> 00:05:40,050
Agora, para a 4�.
57
00:05:41,639 --> 00:05:44,229
� disso que estou falando!
58
00:05:44,350 --> 00:05:46,770
V� mais r�pido!
59
00:05:47,060 --> 00:05:48,425
Mais r�pido!
60
00:06:08,959 --> 00:06:11,129
Voc� vai usar
o carro ou n�o?
61
00:06:28,730 --> 00:06:31,450
E ele ficava gritando: Vamos l�! N�o
retarda o tr�fego!
62
00:06:31,492 --> 00:06:34,242
Lebedeva, acorde! Voc� nunca
foi para a aula de dire��o.
63
00:06:34,243 --> 00:06:35,860
N�o havia nenhum instrutor.
64
00:06:35,946 --> 00:06:38,946
Estaria bebendo ch� no necrot�rio
ap�s um acidente como este.
65
00:06:39,250 --> 00:06:42,005
T�! O que foi ent�o?
66
00:06:42,120 --> 00:06:43,420
Alguma hist�ria sinistra.
67
00:06:43,910 --> 00:06:46,360
Tem certeza de que n�o est�
faltando alguma coisa?
68
00:06:53,180 --> 00:06:54,480
O amuleto!
69
00:06:56,589 --> 00:06:58,565
Meu amuleto est� faltando!
70
00:07:03,899 --> 00:07:05,749
Desculpe-me,
voc� perdeu alguma coisa?
71
00:07:07,899 --> 00:07:09,812
Isso � meu. D�-me
de volta por favor.
72
00:07:10,699 --> 00:07:12,099
Voc� sabe o que � isso?
73
00:07:12,360 --> 00:07:15,500
Este � um olho que tudo v�. O
s�mbolo da sabedoria e poder.
74
00:07:15,949 --> 00:07:19,586
Voc� n�o tem muita sabedoria
e eu n�o sinto muito poder.
75
00:07:23,750 --> 00:07:25,312
Bem, pegue.
76
00:07:40,490 --> 00:07:41,946
Vai, pegue.
77
00:07:42,389 --> 00:07:43,800
Isso � seu.
78
00:07:44,240 --> 00:07:45,378
O que � que foi isso?
79
00:07:45,379 --> 00:07:49,093
Voc� � um de n�s agora. Agora voc�
pode ver o que outros n�o podem.
80
00:07:50,040 --> 00:07:52,980
Voc� foi iniciada e convocada.
81
00:08:09,389 --> 00:08:10,689
Anastasia.
82
00:08:14,230 --> 00:08:15,530
Anastasia, voc� est� bem?
83
00:08:15,733 --> 00:08:17,319
Eu o odeio!
84
00:08:20,790 --> 00:08:22,090
O que aconteceu?
85
00:08:22,632 --> 00:08:25,182
Ele ligou para dizer que
estava vindo. Mas n�o veio.
86
00:08:25,183 --> 00:08:28,753
E eu gastei muito tempo fazendo isso.
Eu comprei o bolo, velas.
87
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
Eu comprei champanhe.
88
00:08:30,545 --> 00:08:34,480
Por que ele me trata assim?
O que eu fiz errado?
89
00:08:34,790 --> 00:08:38,293
N�s at� mesmo conhecemos
os pais um do outro.
90
00:08:39,385 --> 00:08:41,100
Talvez algo aconteceu.
91
00:08:41,679 --> 00:08:46,332
Pode apostar, ele est� bebendo por a�
no anivers�rio de Sokolov.
92
00:08:46,809 --> 00:08:48,109
N�o faz sentido.
93
00:08:55,952 --> 00:08:57,252
Voc� est� perdida?
94
00:08:57,370 --> 00:09:00,279
Ei, a festa j� acabou.
95
00:09:04,765 --> 00:09:05,989
Pavel!
96
00:09:05,990 --> 00:09:07,706
Deixe-o dormir.
97
00:09:19,259 --> 00:09:20,559
Voc� viu?
98
00:09:23,440 --> 00:09:24,518
N�o se mexa.
99
00:09:24,519 --> 00:09:26,399
�, eu estou morrendo de medo!
100
00:09:30,846 --> 00:09:32,146
Eu disse pra n�o se mexer.
101
00:09:32,360 --> 00:09:33,660
Pegue!
102
00:09:34,806 --> 00:09:36,106
Tchau, crian�as.
103
00:09:47,673 --> 00:09:49,125
Qu�o longe voc� vai, do�ura?
104
00:10:24,929 --> 00:10:27,839
Droga! Eu nunca mais
vou fumar isso de novo.
105
00:10:31,179 --> 00:10:33,229
Carregamento pronto.
Requisitando entrega.
106
00:10:33,230 --> 00:10:35,330
Bom trabalho.
Nada mau para a primeira vez.
107
00:10:35,331 --> 00:10:36,631
Quem � essa?
108
00:10:36,905 --> 00:10:38,925
� uma sombra. Apenas uma sombra.
109
00:10:39,559 --> 00:10:42,159
Est�o sugando a energia e
os sentimentos das pessoas.
110
00:10:42,160 --> 00:10:43,510
Quer mat�-la ou algo assim?
111
00:10:44,885 --> 00:10:46,185
Oi.
112
00:10:48,700 --> 00:10:49,749
Vamos carregar ela?
113
00:10:49,750 --> 00:10:50,869
O que?
114
00:10:50,870 --> 00:10:51,784
Carreg�-la.
115
00:10:51,785 --> 00:10:54,449
Esta � Daria, uma novata.
Um presente do instrutor.
116
00:10:55,169 --> 00:10:56,089
Do instrutor?
117
00:10:56,090 --> 00:10:57,590
Vamos resolver isso
mais tarde.
118
00:10:59,293 --> 00:11:01,966
N�o se preocupe. Ela n�o morreu.
Simplesmente apagou.
119
00:11:02,265 --> 00:11:03,565
N�o d� pra mat�-los.
120
00:11:03,625 --> 00:11:05,575
Quer dizer,
o Greenpeace n�o vai deixar?
121
00:11:05,576 --> 00:11:06,976
Quero dizer
que s�o imortais.
122
00:11:08,350 --> 00:11:09,850
Ent�o,
o que voc� faz com elas?
123
00:11:09,860 --> 00:11:11,840
Tudo pronto.
124
00:11:11,940 --> 00:11:13,380
Eu estou enlouquecendo!
125
00:11:13,730 --> 00:11:14,808
Me desculpe por isso.
126
00:11:14,809 --> 00:11:16,349
Ela est� vindo. Vamos!
127
00:11:40,309 --> 00:11:41,431
Entre.
128
00:11:41,432 --> 00:11:43,259
-820 KG.
-Uau.
129
00:11:47,690 --> 00:11:48,990
Vista-se. Est� frio l�.
130
00:11:56,899 --> 00:11:59,919
Eu posso come�ar a trabalhar
ou vou ter que esperar?
131
00:12:00,000 --> 00:12:01,690
Pelo menos deixe-me fumar.
132
00:12:01,779 --> 00:12:03,079
D� o fora.
133
00:12:03,546 --> 00:12:06,026
Deixa ela fumar.
O que pode acontecer?
134
00:12:08,799 --> 00:12:10,259
Morra fumando.
135
00:12:10,419 --> 00:12:13,709
Isto � uma sombra.
Ela � do Mundo das Trevas.
136
00:12:19,200 --> 00:12:20,700
Bastardos gananciosos.
Babacas!
137
00:12:20,745 --> 00:12:22,592
Aqui vamos n�s!
138
00:12:23,253 --> 00:12:24,553
Bandidos!
139
00:12:29,950 --> 00:12:32,750
Ent�o, sombra, d� o fora.
140
00:12:32,879 --> 00:12:34,179
Sabe o seu lugar.
141
00:12:35,330 --> 00:12:38,770
Voc� tamb�m? Voc� vai se
arrepender disso.
142
00:12:38,860 --> 00:12:41,820
Em breve, seremos mais
numerosos que voc�s.
143
00:12:41,879 --> 00:12:43,179
Vamos abrir o seu Portal.
144
00:12:44,253 --> 00:12:45,553
Muito em breve.
145
00:12:45,725 --> 00:12:47,025
Cale-se.
146
00:12:47,559 --> 00:12:48,859
E vai.
147
00:13:02,645 --> 00:13:05,539
Ent�o minha cara, este � o
Portal para o Mundo das Trevas.
148
00:13:06,190 --> 00:13:08,040
Este � o lugar de onde
as sombras vem.
149
00:13:08,320 --> 00:13:12,320
Voc� n�o pode
mat�-las, s� envi�-las de volta.
150
00:13:13,679 --> 00:13:15,729
Eles n�o podem abrir
o Portal do seu lado.
151
00:13:15,730 --> 00:13:17,099
Como eles chegaram aqui?
152
00:13:17,472 --> 00:13:18,985
� tipo uma torneira pingando.
153
00:13:19,293 --> 00:13:22,049
T� fechado, mas a �gua ainda sai.
154
00:13:23,259 --> 00:13:27,039
Os velhos peidorreiros que deveriam
proteger o portal n�o protegem.
155
00:13:27,470 --> 00:13:28,889
Eu ouvi, Elizaveta.
156
00:13:29,639 --> 00:13:34,352
Bem, para ser justo,
eles seguram o Portal.
157
00:13:35,285 --> 00:13:36,439
Voc� j� os viu?
158
00:13:36,440 --> 00:13:37,740
Quem?
159
00:13:38,352 --> 00:13:40,279
Os guardas do Portal.
160
00:13:41,149 --> 00:13:42,925
Ivan Ivanovich,
Sergo e tio Anatoly.
161
00:13:45,740 --> 00:13:47,690
STALIN GLORIOSO
162
00:13:47,919 --> 00:13:51,305
Em 1948, come�amos a
construir a universidade.
163
00:13:52,306 --> 00:13:54,725
Quando est�vamos cavando
a cova para a funda��o,
164
00:13:55,046 --> 00:13:57,426
encontramos o portal
para o Mundo das Trevas.
165
00:13:57,570 --> 00:14:00,500
O que est� acontecendo?
Por que voc� parou?
166
00:14:01,966 --> 00:14:04,214
N�s n�o sab�amos o que era.
167
00:14:04,299 --> 00:14:08,045
E ent�o fomos tomados.
N�o eram vivos nem mortos.
168
00:14:08,373 --> 00:14:11,633
Os Guardas do Portal.
169
00:14:14,186 --> 00:14:15,773
Seria uma trag�dia sem eles.
170
00:14:18,192 --> 00:14:20,192
Acho que ela j� teve
o bastante por hoje.
171
00:14:20,193 --> 00:14:21,493
Voc� est� certa.
172
00:14:26,472 --> 00:14:27,859
Grigoriy!
173
00:14:28,149 --> 00:14:30,069
Fa�a-me um favor,
abra uma quadro.
174
00:14:30,740 --> 00:14:31,989
Voc� prometeu.
175
00:14:31,990 --> 00:14:33,860
Eu n�o sou lenta.
� culpa disso aqui.
176
00:14:33,952 --> 00:14:36,052
Eu te disse para n�o
comprar estes sapatos.
177
00:14:36,053 --> 00:14:38,059
� pra j�. Apenas fa�a isso.
178
00:14:38,785 --> 00:14:40,812
Um quadro aqui, um quadro l�.
179
00:14:41,019 --> 00:14:42,545
Vou ficar toda largada assim.
180
00:14:43,113 --> 00:14:44,413
N�o, voc� n�o vai.
181
00:14:44,533 --> 00:14:45,833
Pode entrar.
182
00:14:48,269 --> 00:14:49,730
Eu n�o vou entrar a�.
183
00:14:49,885 --> 00:14:51,185
Ent�o fique aqui sozinha.
184
00:14:58,179 --> 00:15:00,379
Desculpa a bagun�a.
185
00:15:00,885 --> 00:15:02,185
� sempre assim.
186
00:15:02,279 --> 00:15:05,169
Se voc� n�o gosta, pode arrumar.
187
00:15:05,653 --> 00:15:06,953
Venha aqui.
188
00:15:07,120 --> 00:15:09,086
-Pode fazer um pouco de caf�?
-Certo.
189
00:15:10,500 --> 00:15:11,800
Com fome?
190
00:15:12,330 --> 00:15:13,740
Posso lavar as m�os?
191
00:15:14,206 --> 00:15:15,506
O banheiro � ali.
192
00:15:28,692 --> 00:15:29,931
Voc� planejo isso?
193
00:15:29,932 --> 00:15:32,265
Se voc� quiser tomar um banho, diga-me.
194
00:15:32,552 --> 00:15:34,452
Voc� disse que s�
queria lavar as m�os.
195
00:15:34,592 --> 00:15:36,199
Ent�o, onde � que voc�s...
196
00:15:36,539 --> 00:15:39,413
Se lavam?
197
00:15:39,546 --> 00:15:41,293
Boa pergunta.
198
00:15:41,852 --> 00:15:44,072
O hotel mais pr�ximo. Nos quartos.
199
00:15:44,265 --> 00:15:48,212
Quer dizer que voc� vai tomar
banho no hotel mais pr�ximo?
200
00:15:49,639 --> 00:15:51,605
Por qu�?
Passamos por um quadro.
201
00:15:51,860 --> 00:15:55,066
Abrir um portal, fazer o necess�rio,
sair, fechar o portal.
202
00:15:55,759 --> 00:15:56,678
Simples assim.
203
00:15:56,679 --> 00:15:57,979
Voc� est� brincando.
204
00:15:58,799 --> 00:16:01,159
Sabe, eu tenho um portal
�nico no meu banheiro.
205
00:16:01,350 --> 00:16:04,460
Uma moldura para um lago
no inverno no ano de 1812.
206
00:16:07,086 --> 00:16:08,936
Consegue imaginar
qu�o clara � a �gua?
207
00:16:08,937 --> 00:16:11,500
Nenhum �leo, nem �cidos, sem nada.
�gua mais limpa.
208
00:16:13,159 --> 00:16:16,012
Um esturj�o, lota. Orfe!
209
00:16:16,100 --> 00:16:20,546
Orfe! O peixe dos
meus sonhos, sabe?
210
00:16:21,820 --> 00:16:26,373
E antes, o portal que voc�
pintou � semelhante a o que?
211
00:16:26,919 --> 00:16:31,365
Ou�a, n�o d� pra
explicar como funciona.
212
00:16:31,669 --> 00:16:35,699
Basta aprender uma coisa: existem
sombras que sugam a vida das pessoas.
213
00:16:36,166 --> 00:16:39,166
H� o servi�o de entrega: eles
entregam sombras para o Portal,
214
00:16:39,167 --> 00:16:41,217
chuta-os de volta
para o Mundo das Trevas.
215
00:16:41,218 --> 00:16:42,099
� isso a�.
216
00:16:42,100 --> 00:16:43,899
Mas voc� pode ser parabenizada.
217
00:16:44,350 --> 00:16:46,600
Agora voc� trabalha para
o servi�o de entrega.
218
00:16:46,850 --> 00:16:48,150
Ok.
219
00:16:54,309 --> 00:16:55,729
O que voc� acha?
220
00:16:56,139 --> 00:17:00,173
Sabe o que voc� aprende, tendo
vivido seus primeiros 1000 anos?
221
00:17:01,225 --> 00:17:02,525
N�o.
222
00:17:03,210 --> 00:17:04,510
Paci�ncia.
223
00:17:05,549 --> 00:17:08,209
Pensei que eu tinha aperfei�oado,
pelo menos, a arte,
224
00:17:08,273 --> 00:17:10,873
mas agora est�
dif�cil ficar calmo.
225
00:17:12,519 --> 00:17:15,353
O que me custava centenas
de anos, agora est� ao alcance.
226
00:17:15,853 --> 00:17:18,160
Vamos, vou te mostrar algo.
227
00:17:36,500 --> 00:17:40,125
Voc� v� essa grande
cidade maravilhosa?
228
00:17:41,089 --> 00:17:42,389
Esta � Moscou.
229
00:17:43,049 --> 00:17:44,619
N�s vamos pra l� em breve.
230
00:17:45,240 --> 00:17:46,920
Podemos ir l� agora?
231
00:17:47,900 --> 00:17:49,620
Agora n�o podemos.
232
00:17:50,133 --> 00:17:52,346
Os Guardas do Portal n�o v�o deixar-nos.
233
00:17:55,500 --> 00:17:59,306
Voc� v� esta membrana? � uma c�pula.
234
00:18:00,339 --> 00:18:03,500
Antes, as torres do Kremlin apoiavam-na.
235
00:18:04,259 --> 00:18:06,159
Agora � apoiada por
sete pr�dios altos.
236
00:18:08,506 --> 00:18:12,286
O suporte principal da
c�pula � a Universidade.
237
00:18:16,769 --> 00:18:19,432
Vou me livrar da Guarda,
238
00:18:20,599 --> 00:18:22,679
e abrir o Portal.
239
00:18:23,826 --> 00:18:26,492
Vou deixar as sombras
fora do Submundo.
240
00:18:26,746 --> 00:18:29,080
Elas v�o me servir.
241
00:18:58,890 --> 00:19:01,426
Ei belezinha! Ol�! Entre.
242
00:19:01,640 --> 00:19:03,340
Bem-vinda � nossa casa.
243
00:19:05,930 --> 00:19:07,230
Ei.
244
00:19:07,890 --> 00:19:09,873
H� algo de errado com seus freios.
245
00:19:10,452 --> 00:19:12,152
Desculpe,
eu n�o tenho mais espa�o.
246
00:19:16,200 --> 00:19:17,500
Idiota.
247
00:19:23,279 --> 00:19:25,145
Ei, Sam, o que est� fazendo?
248
00:19:25,252 --> 00:19:26,552
Voc� est� bem?
249
00:19:27,640 --> 00:19:29,640
-Ei!
-O que?
250
00:19:29,789 --> 00:19:32,452
Como � que voc� sabia
sobre os freios?
251
00:19:32,566 --> 00:19:34,633
T� na sua testa:
252
00:19:34,726 --> 00:19:36,026
Um cara sem freios.
253
00:19:36,272 --> 00:19:38,779
Espere, eu estou falando s�rio.
Quem � voc�?
254
00:19:38,905 --> 00:19:41,279
Voc� � uma fada mec�nica
ou uma fada psic�loga?
255
00:19:41,673 --> 00:19:42,644
Quem � voc�?
256
00:19:42,645 --> 00:19:44,895
Uma crian�a grandinha
ainda acredita em fadas?
257
00:19:44,920 --> 00:19:46,220
Estou falando s�rio.
258
00:19:47,180 --> 00:19:48,980
Eu tenho que ir
pra sala de aula, ok?
259
00:19:52,569 --> 00:19:55,669
Eu sou o Sam,
eu quero dizer Semyon.
260
00:19:56,859 --> 00:19:59,972
Boa sorte, Semyon. Cuide
bem dos freios.
261
00:20:14,559 --> 00:20:16,230
Eu tenho que saber
tudo sobre ela.
262
00:20:16,349 --> 00:20:17,792
Deixa comigo. Por que ela?
263
00:20:17,880 --> 00:20:21,166
Ela tem o poder do pai. Ela
pode entrar no meu caminho.
264
00:20:45,069 --> 00:20:47,019
-E ent�o?
-Vai descobrir hoje � noite.
265
00:20:47,119 --> 00:20:49,019
Vai demorar muito
at� a noite. Diga-me.
266
00:20:56,220 --> 00:20:58,270
Desculpe-me,
voc� precisa de alguma coisa?
267
00:20:58,460 --> 00:20:59,760
Eu...
268
00:21:05,000 --> 00:21:06,550
Eu acho que voc�
tem problemas.
269
00:21:06,579 --> 00:21:08,449
Eu acho que � voc�
quem tem problemas.
270
00:21:08,910 --> 00:21:10,580
Mikhail, � uma nova amiga sua?
271
00:21:10,813 --> 00:21:13,100
-N�o.
-Adeus ent�o.
272
00:21:13,279 --> 00:21:14,729
Vamos nos atrasar
para a aula.
273
00:21:22,349 --> 00:21:24,149
Eu estou dirigindo
e n�o posso falar.
274
00:21:24,259 --> 00:21:28,432
Eu vi um cara com o mesmo
sinal que Pavel tinha.
275
00:21:28,900 --> 00:21:30,098
O que eu fa�o?
276
00:21:30,099 --> 00:21:32,846
Procure uma sombra. Ela est�
pr�xima, e est� sugando-o.
277
00:21:32,986 --> 00:21:34,513
Ela pode ser sua namorada?
278
00:21:34,665 --> 00:21:36,579
Facilmente. Verifique-a primeiro.
279
00:21:36,986 --> 00:21:38,926
Tenho quase certeza que � ela.
280
00:21:38,980 --> 00:21:40,191
Quase certeza?
281
00:21:40,192 --> 00:21:41,492
Eu n�o dei uma boa olhada.
282
00:21:41,493 --> 00:21:44,293
Ent�o d�. Mas n�o chegue muito
perto. Eles s�o perigosos.
283
00:22:05,240 --> 00:22:06,540
Venha aqui.
284
00:22:07,026 --> 00:22:08,326
Eu?
285
00:22:10,259 --> 00:22:13,093
Sinto muito incomod�-lo,
eu simplesmente quero ajudar.
286
00:22:13,266 --> 00:22:15,080
-Aqui est� o meu n�mero.
-Seu n�mero?
287
00:22:15,205 --> 00:22:18,359
Se voc� sentir um
mal s�bito ou algo
288
00:22:18,360 --> 00:22:21,360
estranho acontecer,
por favor me ligue.
289
00:22:21,819 --> 00:22:23,225
O que pode acontecer?
290
00:22:23,319 --> 00:22:24,619
Com licen�a!
291
00:22:25,400 --> 00:22:26,700
Adeus.
292
00:22:28,185 --> 00:22:30,832
Senhorita, posso entrar, por favor?
293
00:22:31,553 --> 00:22:32,853
Ou n�o?
294
00:22:33,105 --> 00:22:34,405
Eu sinto muito.
295
00:22:46,266 --> 00:22:48,180
Voc� tem uma nova f�?
296
00:22:49,160 --> 00:22:51,846
�, Valeria vai adorar isso.
297
00:22:54,849 --> 00:23:00,485
Eu n�o entendo o que est� acontecendo
com esta equipe de nata��o!
298
00:23:00,839 --> 00:23:04,252
Onde est� Kozlova? E
sua amiga Stavridova?
299
00:23:04,359 --> 00:23:06,299
E onde est� Lebedeva?
300
00:23:06,680 --> 00:23:09,380
J� chega!
Eu estou indo at� o Dean.
301
00:23:09,829 --> 00:23:11,629
Elas n�o ser�o
permitidas nos exames!
302
00:23:12,000 --> 00:23:13,500
Onde est� Lebedeva?
303
00:23:13,630 --> 00:23:14,930
Lebedeva est� aqui!
304
00:23:18,093 --> 00:23:19,393
O que voc� disse?
305
00:23:21,470 --> 00:23:22,548
Lebedeva est� aqui.
306
00:23:22,549 --> 00:23:24,740
Ela est� aqui? Mas eu n�o a vejo.
307
00:23:25,006 --> 00:23:28,973
Voc� a viu? O que voc� est� vendo?
Onde est� Lebedeva?
308
00:23:29,145 --> 00:23:30,745
Ela disse que
Lebedeva est� aqui.
309
00:23:30,746 --> 00:23:32,105
Lebedeva est� aqui.
310
00:23:33,452 --> 00:23:35,532
Vyacheslav Vladimirovich,
me desculpe!
311
00:23:39,566 --> 00:23:42,586
Voc� est� pendurada.
Por ora, entendeu?
312
00:23:44,066 --> 00:23:45,779
N�s vamos mergulhar agora.
313
00:23:46,740 --> 00:23:48,599
Bom trabalho!
314
00:24:00,119 --> 00:24:01,619
UM V�DEO DO FUTURO.
315
00:24:07,130 --> 00:24:09,466
Um sarau japon�s. Venha
para o nosso concerto.
316
00:24:09,839 --> 00:24:11,759
Me d� um.
317
00:24:15,645 --> 00:24:17,326
VOC� MANDOU O V�DEO JAPON�S?
318
00:24:19,259 --> 00:24:20,986
EU N�O MANDEI NADA.
319
00:24:23,712 --> 00:24:25,245
Romanova. Seis.
320
00:24:26,160 --> 00:24:27,666
Ryabushkina. Seis.
321
00:24:28,232 --> 00:24:30,465
Lebedeva. Doze.
322
00:24:31,073 --> 00:24:33,786
Lebedeva. Doze voltas.
323
00:24:33,950 --> 00:24:35,860
Doze voltas.
324
00:24:37,286 --> 00:24:38,840
Pelo seu atraso.
325
00:25:05,829 --> 00:25:07,579
Lebedeva. Voc� me ouviu? Oito.
326
00:25:14,046 --> 00:25:15,486
Onde est� Lebedeva?
327
00:25:15,586 --> 00:25:17,886
Vyacheslav Vladimirovich,
ela est� se afogando!
328
00:25:17,888 --> 00:25:20,192
Vyacheslav Vladimirovich,
ela est� na fundo!
329
00:25:25,529 --> 00:25:27,859
Lebedeva! Lebedeva!
330
00:25:27,952 --> 00:25:31,012
Acalme-se! Acalme-se! Traga-a aqui.
331
00:25:31,160 --> 00:25:32,613
Lebedeva, acalme-se.
332
00:25:32,859 --> 00:25:34,673
-Me solta!
-O que est� acontecendo?
333
00:25:34,750 --> 00:25:36,379
-Tem �gua em seus pulm�es.
-N�o!
334
00:25:36,380 --> 00:25:37,793
Eu perdi meu amuleto!
335
00:25:37,813 --> 00:25:38,519
O que?
336
00:25:38,520 --> 00:25:39,820
Algu�m viu?
337
00:25:40,130 --> 00:25:41,920
Aonde voc� vai?
338
00:25:42,019 --> 00:25:43,319
Ela est� louca mesmo.
339
00:25:43,573 --> 00:25:45,040
Lebedeva, pare!
340
00:25:48,279 --> 00:25:49,439
Elizaveta.
341
00:25:49,440 --> 00:25:50,639
Ei.
342
00:25:50,640 --> 00:25:54,580
Ou�a, eu estou...
343
00:25:54,772 --> 00:25:57,309
Eu perdi meu amuleto e
n�o posso ver nada.
344
00:25:57,833 --> 00:26:00,333
O que posso dizer, minha amiga?
Que maravilha hein.
345
00:26:00,532 --> 00:26:01,832
Como isso aconteceu?
346
00:26:01,880 --> 00:26:03,180
S� aconteceu.
347
00:26:03,299 --> 00:26:06,299
Tudo bem. Fique a�, eu
vou chamar o instrutor.
348
00:26:06,450 --> 00:26:08,066
Ele vai mandar ajuda. Tchau.
349
00:26:08,726 --> 00:26:10,026
Certo.
350
00:26:20,685 --> 00:26:21,985
Ol�.
351
00:26:22,212 --> 00:26:23,519
Isso � legal.
352
00:26:24,385 --> 00:26:25,965
Este � o banheiro das mulheres.
353
00:26:26,980 --> 00:26:30,040
Vai ser r�pido. Pessoal, esta �
Daria. Daria este � o pessoal.
354
00:26:30,041 --> 00:26:31,591
Este � o banheiro das mulheres.
355
00:26:31,660 --> 00:26:32,960
E?
356
00:26:33,599 --> 00:26:34,899
N�o h� ningu�m aqui.
357
00:26:36,059 --> 00:26:38,019
Vamos, saia.
358
00:26:38,385 --> 00:26:40,205
Vamos logo com isso!
359
00:26:41,726 --> 00:26:43,176
Daria, a minha lata de spray!
360
00:26:47,746 --> 00:26:49,496
E ela est� indo
para o interc�mbio.
361
00:26:49,593 --> 00:26:50,893
Essas coisas.
362
00:26:52,250 --> 00:26:53,550
Que cheiro de tinta.
363
00:26:54,630 --> 00:26:55,930
� da manuten��o.
364
00:26:56,299 --> 00:26:59,220
Venha para o nosso sarau!
Um concerto japon�s.
365
00:26:59,789 --> 00:27:01,586
Venha para o nosso sarau.
366
00:27:03,819 --> 00:27:06,125
Ol�. Venha para o nosso concerto.
367
00:27:06,220 --> 00:27:08,512
Um concerto japon�s.
368
00:27:09,029 --> 00:27:11,079
Ol�. Venha para o nosso concerto.
369
00:27:11,200 --> 00:27:12,660
Me d� um.
370
00:27:12,900 --> 00:27:14,108
Mikhail.
371
00:27:14,109 --> 00:27:15,305
Um concerto japon�s.
372
00:27:15,306 --> 00:27:16,606
Ei!
373
00:27:17,119 --> 00:27:18,500
-Lera.
-Voc� est� bem?
374
00:27:23,250 --> 00:27:24,609
Mikhail, voc� est� cansado.
375
00:27:25,549 --> 00:27:27,532
-Estes?
-Sim.
376
00:27:27,839 --> 00:27:31,532
Pessoal, com licen�a. Voc�s
precisam de uma foca? Uma pequena.
377
00:27:31,599 --> 00:27:34,500
� muito divertida. E gosta de peixe.
378
00:27:34,660 --> 00:27:36,740
N�o? Desculpa ent�o.
379
00:27:38,480 --> 00:27:39,806
Que aberra��o.
380
00:27:40,573 --> 00:27:43,100
-E?
-Nada. N�o � uma sombra.
381
00:27:43,279 --> 00:27:44,379
O que voc� quer dizer?
382
00:27:44,380 --> 00:27:48,060
� apenas uma menina. Mas o cara
est� sendo seriamente pirateado.
383
00:27:48,145 --> 00:27:49,431
O que? Pirateado?
384
00:27:49,432 --> 00:27:52,182
Eu chamo desse jeito. Assim
como piratear filmes online.
385
00:27:52,183 --> 00:27:53,885
Ele est� sendo
ilegalmente baixado.
386
00:27:53,940 --> 00:27:55,890
Caso n�o tenha notado,
ele � uma pessoa.
387
00:27:55,891 --> 00:27:57,566
Como voc� pode baix�-lo?
388
00:27:57,640 --> 00:28:01,066
Uma sombra se conectou � v�tima,
e est� sugando sua linha de vida.
389
00:28:01,192 --> 00:28:02,552
Entendeu?
390
00:28:02,630 --> 00:28:05,313
Como voc� sabe? Voc� v� a sombra?
391
00:28:05,432 --> 00:28:09,532
N�o. Eu posso sentir o cheiro.
392
00:28:09,992 --> 00:28:13,685
Ah, t� bom!
Do que voc� est� falando?
393
00:28:19,700 --> 00:28:23,266
Seu tipo sangu�neo � B+. Est�
usando o perfume Summer of Flower.
394
00:28:23,339 --> 00:28:26,772
Voc� foi para a piscina pela manh�
e comeu torta de carne no almo�o.
395
00:28:27,700 --> 00:28:28,812
Eu tenho medo de voc�.
396
00:28:28,813 --> 00:28:30,793
Eu tamb�m. Venha, vamos.
397
00:28:34,359 --> 00:28:36,319
O cara tem cerca de
um dia de vida.
398
00:28:36,405 --> 00:28:37,471
O que n�s faremos?
399
00:28:37,472 --> 00:28:39,622
Para o grand finale, a
sombra geralmente sai
400
00:28:39,623 --> 00:28:41,046
para se aproximar da v�tima.
401
00:28:41,119 --> 00:28:42,211
Continue.
402
00:28:42,212 --> 00:28:44,612
Se descobrirmos quem a
sombra �, antes de morrer,
403
00:28:44,613 --> 00:28:47,013
n�s seremos bons, e
ganhamos uma estrela de ouro.
404
00:28:47,133 --> 00:28:50,133
Como eu pude perder assim?
405
00:28:50,712 --> 00:28:51,798
O que?
406
00:28:51,799 --> 00:28:54,299
O amuleto. Eu sou cega sem ele.
N�o posso ver nada.
407
00:28:54,333 --> 00:28:55,706
Eu n�o posso ver a sombra.
408
00:28:56,220 --> 00:28:58,570
Aprenda a identific�-los
por sinais secund�rios.
409
00:28:58,900 --> 00:29:00,200
Como � isso?
410
00:29:01,410 --> 00:29:04,633
As sombras n�o gostam de frio.
Elas ficam frias facilmente.
411
00:29:04,940 --> 00:29:07,740
Elas precisam ficar quentes o
tempo todo. E odeiam leite.
412
00:29:07,741 --> 00:29:09,485
Leite � o �cido sulf�rico delas.
413
00:29:11,472 --> 00:29:14,622
Ser� que a sombra sempre se
aproxima de sua v�tima para mat�-lo?
414
00:29:14,665 --> 00:29:16,285
Em cerca de 90% dos casos.
415
00:29:16,445 --> 00:29:21,159
E se esta sombra
est� nos outros 10%?
416
00:29:21,465 --> 00:29:23,319
Ent�o, vamos ver
como ele � sortudo.
417
00:29:30,490 --> 00:29:31,790
Pavel, isso � in�til.
418
00:29:40,519 --> 00:29:41,819
Basta dar para mim.
419
00:29:42,349 --> 00:29:43,649
Obrigado!
420
00:29:46,692 --> 00:29:47,992
Isto � para voc�.
421
00:29:51,579 --> 00:29:55,452
Isso � legal da parte dele.
P�e na cozinha, t�?
422
00:29:55,700 --> 00:29:57,460
Escuta, voc� nunca
423
00:29:59,119 --> 00:30:02,319
teve essa sensa��o de que
algu�m roubou o seu amor?
424
00:30:09,425 --> 00:30:13,352
Pavel, tamanho importa,
mas n�o neste caso.
425
00:30:19,140 --> 00:30:20,440
Sam?
426
00:30:27,692 --> 00:30:29,992
Permita-me te dar esta
cidade como um presente!
427
00:30:33,019 --> 00:30:34,559
Voc� � louco!
428
00:30:34,789 --> 00:30:36,089
Um pouco.
429
00:30:48,440 --> 00:30:49,740
Voc� � um traficante?
430
00:30:52,150 --> 00:30:54,953
Francamente, eu sou
apenas um perfeccionista.
431
00:30:55,486 --> 00:30:58,786
Espere. Vamos apenas olhar.
432
00:31:01,059 --> 00:31:02,359
Est� bem.
433
00:31:11,990 --> 00:31:15,272
Seja cuidadosa. Voc� n�o
est� com medo da altura?
434
00:31:17,299 --> 00:31:20,759
N�o de c�es, e n�o de ratos, n�o
da escurid�o, n�o da altura.
435
00:31:21,180 --> 00:31:22,680
Voc� tem medo de alguma coisa?
436
00:31:23,980 --> 00:31:25,280
Tenho medo da solid�o.
437
00:31:27,940 --> 00:31:29,240
UM V�DEO DO FUTURO.
438
00:31:32,819 --> 00:31:34,990
COELHOS DO FUTURO EST�O
TOMANDO O UNIVERSO.
439
00:31:35,819 --> 00:31:37,369
UM LINK PARA
UM V�DEO DO FUTURO.
440
00:31:45,210 --> 00:31:46,590
UM V�DEO DO FUTURO.
441
00:31:49,210 --> 00:31:50,510
Valeria.
442
00:31:51,049 --> 00:31:52,639
Valeria, ou�a, h� algo...
443
00:31:53,549 --> 00:31:55,139
Estou dormindo,
me deixe em paz.
444
00:32:13,160 --> 00:32:16,286
Quando eu era crian�a, eu
acordava sozinha em minha casa.
445
00:32:16,369 --> 00:32:18,469
Mam�e estava trabalhando
no turno da noite.
446
00:32:18,470 --> 00:32:20,820
Ela trabalhava o tempo
todo, eu n�o a via muito.
447
00:32:22,619 --> 00:32:26,679
Eu imaginava que estava
sozinha no mundo todo.
448
00:32:27,319 --> 00:32:29,349
Que todo mundo
simplesmente desapareceu.
449
00:32:34,470 --> 00:32:36,385
Eu n�o me lembro
de quando era crian�a.
450
00:32:37,099 --> 00:32:38,999
Eu nem me lembro do
rosto da minha m�e.
451
00:32:40,353 --> 00:32:42,410
Ela morreu quando eu nasci.
452
00:32:43,750 --> 00:32:45,160
Sim, assim do nada.
453
00:32:46,066 --> 00:32:47,366
Isso � lindo.
454
00:32:48,640 --> 00:32:49,940
Lindo.
455
00:32:50,660 --> 00:32:51,909
Voc� tem pai?
456
00:32:51,910 --> 00:32:55,213
Pai? Sim, teoricamente
falando, sim, eu tenho um pai.
457
00:32:56,420 --> 00:32:58,380
Ele vive em Londres,
� muito ocupado,
458
00:32:58,460 --> 00:33:02,732
e se comunica comigo por
transfer�ncias de dinheiro.
459
00:33:04,865 --> 00:33:06,190
Voc� quer saber?
460
00:33:07,153 --> 00:33:09,803
Voc� � a primeira pessoa para
quem estou dizendo isso.
461
00:33:13,440 --> 00:33:18,240
Eu s� tenho um amuleto e um par
de hist�rias deixadas do meu pai.
462
00:33:18,920 --> 00:33:20,385
Eu sinto muita falta dele.
463
00:33:20,740 --> 00:33:23,492
Ent�o, ambos precisamos
de algu�m em nossas vidas.
464
00:33:23,990 --> 00:33:26,972
N�o se preocupe, voc� est� comigo.
465
00:33:36,726 --> 00:33:38,026
Eu sinto muito.
466
00:33:38,353 --> 00:33:39,853
-Ol�, Daria?
-Sim?
467
00:33:40,965 --> 00:33:43,479
Aqui � Mikhail.
468
00:33:48,319 --> 00:33:49,659
Ei.
469
00:33:52,000 --> 00:33:53,300
Oi. Eu vou pagar.
470
00:33:54,109 --> 00:33:57,409
Os dois primeiros tornaram-se
realidade muito r�pido. O que � isso?
471
00:33:58,000 --> 00:33:59,249
Quem est� enviando isso?
472
00:33:59,250 --> 00:34:04,173
Eu n�o sei quem. Mas eu sei o que
est� acontecendo e como par�-lo.
473
00:34:08,893 --> 00:34:10,860
Tudo ficar� bem.
474
00:34:13,012 --> 00:34:16,092
N�o tenha medo de nada.
Basta ir para a universidade amanh�.
475
00:34:17,552 --> 00:34:20,102
Esta � a nossa �nica chance
de identificar a sombra.
476
00:34:21,346 --> 00:34:22,646
Quem?
477
00:34:24,000 --> 00:34:25,300
Mikhail!
478
00:34:27,840 --> 00:34:30,500
Voc� est� acordada?
479
00:34:30,833 --> 00:34:32,532
Com quem est� falando?
480
00:34:34,753 --> 00:34:36,166
Ningu�m.
481
00:35:00,809 --> 00:35:03,209
Ela era uma grande sacerdotisa
durante seu tempo.
482
00:35:03,949 --> 00:35:05,449
Ela foi transformada em pedra,
483
00:35:05,450 --> 00:35:07,599
e um feiti�o foi
escrito em seu rosto.
484
00:35:08,873 --> 00:35:11,559
Aquela m�gica abre qualquer
porta e qualquer portal.
485
00:35:12,579 --> 00:35:16,579
Em seguida, foi quebrada e os peda�os
foram espalhados por todo o mundo.
486
00:35:17,373 --> 00:35:19,666
Estive coletando peda�os
por centenas de anos.
487
00:35:20,130 --> 00:35:22,180
O meu trabalho
est� quase completo.
488
00:35:30,485 --> 00:35:32,650
Mikhail, estamos atrasados.
489
00:35:32,900 --> 00:35:34,200
Quase pronto.
490
00:35:39,559 --> 00:35:40,873
Mikhail!
491
00:36:19,385 --> 00:36:21,635
N�o vou deixar ningu�m
entrar depois do sinal.
492
00:36:22,885 --> 00:36:23,732
Bom dia.
493
00:36:23,733 --> 00:36:24,859
Ol�.
494
00:36:24,860 --> 00:36:26,160
R�pido.
495
00:36:33,085 --> 00:36:35,825
-Bom dia.
-Bom dia.
496
00:36:35,826 --> 00:36:37,126
Sentem-se
497
00:36:40,699 --> 00:36:42,172
Elizaveta, est� no edif�cio.
498
00:36:42,300 --> 00:36:45,090
Fique aqui, vigiando Misha.
Nunca tire os olhos dele.
499
00:37:07,769 --> 00:37:09,530
Perdoe-me pelo atraso.
500
00:37:10,320 --> 00:37:13,070
Eu disse que n�o vou deixar
ningu�m entrar ap�s o sinal.
501
00:37:13,210 --> 00:37:14,169
Feche a porta.
502
00:37:14,170 --> 00:37:15,620
Pessoal,
venham pra c� r�pido.
503
00:37:16,989 --> 00:37:18,839
Porque voc� simplesmente
n�o me deixa?
504
00:37:21,940 --> 00:37:23,289
Eu te conheci antes.
505
00:37:24,090 --> 00:37:27,630
O que � isso? Uma nova
maneira de pegar caras?
506
00:37:28,786 --> 00:37:30,886
Elizaveta, chame o
servi�o de carregamento!
507
00:37:36,619 --> 00:37:37,919
Fora do meu caminho!
508
00:37:44,329 --> 00:37:45,750
Saiam do caminho!
509
00:38:01,639 --> 00:38:06,219
Por favor, deixe-me ir! Eu n�o
toquei em ningu�m, eu juro!
510
00:38:11,239 --> 00:38:13,439
Grigoriy, obrigado.
Acabamos aqui.
511
00:38:15,489 --> 00:38:17,529
Elizaveta, ele t� sem energia.
512
00:38:19,909 --> 00:38:21,609
Ele n�o se alimenta
tem dois meses.
513
00:38:21,610 --> 00:38:23,293
Eu n�o comi ningu�m.
514
00:38:24,170 --> 00:38:25,710
Estou morrendo!
515
00:38:25,833 --> 00:38:27,925
Do que voc� est�
correndo ent�o?
516
00:38:32,126 --> 00:38:35,240
Vasiliev Mikhail para o
Departamento Estudantil.
517
00:38:37,179 --> 00:38:38,479
Porcaria!
518
00:38:39,389 --> 00:38:41,189
Eu pedi para n�o
desligar o telefone.
519
00:38:43,469 --> 00:38:45,525
Ol� fada. Eu estava
procurando por voc�.
520
00:38:45,599 --> 00:38:48,385
Sam, eu sinto muito.
521
00:38:49,199 --> 00:38:52,239
Realmente n�o tenho tempo.
Eu sinto muito.
522
00:38:52,413 --> 00:38:55,485
Prometo que vou v�-lo mais tarde.
Eu realmente sinto muito.
523
00:39:01,159 --> 00:39:02,459
Onde ele est�?
524
00:39:04,010 --> 00:39:06,350
Por favor! N�o, n�o, n�o!
525
00:39:06,525 --> 00:39:08,492
Por favor! N�o!
526
00:39:10,849 --> 00:39:11,928
Eu perdi ele.
527
00:39:11,929 --> 00:39:13,229
Eu n�o sei o que fazer.
528
00:39:13,300 --> 00:39:14,950
Espere por n�s.
Estamos a caminho.
529
00:39:14,951 --> 00:39:16,251
Depressa!
530
00:39:17,139 --> 00:39:18,799
Por favor! N�o!
531
00:39:22,239 --> 00:39:23,539
Eu tenho que ver.
532
00:39:24,650 --> 00:39:27,072
Eu tenho que ver.
Eu tenho que ver.
533
00:39:27,150 --> 00:39:29,753
Por favor, eu tenho que ver.
534
00:39:34,072 --> 00:39:35,545
Por favor! Por favor!
535
00:39:36,820 --> 00:39:38,400
Por favor! Por favor!
536
00:40:16,829 --> 00:40:18,129
Ei!
537
00:40:31,230 --> 00:40:32,530
Voc� quer?
538
00:40:32,940 --> 00:40:35,405
Voc� � um professor! N�o tem
vergonha de si mesmo?
539
00:40:38,110 --> 00:40:40,846
Um �ltimo gole e eu pararei.
540
00:40:46,159 --> 00:40:48,829
Ainda est� esperando por
seus amigos. N�o tem tempo.
541
00:40:49,250 --> 00:40:50,550
Tem sim!
542
00:40:59,099 --> 00:41:00,399
Mikhail!
543
00:41:09,929 --> 00:41:11,445
N�o!
544
00:41:34,789 --> 00:41:36,089
Sua aula?
545
00:41:36,510 --> 00:41:38,610
Mec�nica e Matem�tica,
estudante do 2� ano.
546
00:41:38,611 --> 00:41:41,611
Gostaria de lembrar o que voc�
precisa trazer para a piscina:
547
00:41:41,612 --> 00:41:44,549
chinelos, toca de nata��o,
sunga, uma toalha,
548
00:41:45,646 --> 00:41:48,106
e um bom sabonete.
Alguma pergunta?
549
00:41:48,346 --> 00:41:49,529
Eu sinto muito.
550
00:41:49,530 --> 00:41:50,830
Acontece.
551
00:41:51,199 --> 00:41:54,185
A forma como a sombra tomou o
controle da v�tima �, veja...
552
00:41:54,405 --> 00:41:55,779
atrav�s da internet.
553
00:41:56,186 --> 00:41:58,436
Estes v�deos quebraram
seu senso de realidade,
554
00:41:58,490 --> 00:42:00,630
e gerou medo e sensa��o
de morte iminente.
555
00:42:00,920 --> 00:42:03,012
-Ch�, qualquer um?
-Eu quero!
556
00:42:03,179 --> 00:42:04,479
V�deos do futuro?
557
00:42:05,710 --> 00:42:09,885
Confie em mim, n�o � dif�cil. Eu
posso fazer cinco deles em uma hora.
558
00:42:10,385 --> 00:42:14,809
Alexey � especializado em
anomalias temporais.
559
00:42:15,313 --> 00:42:18,720
Portanto, n�o se surpreenda. Ele
at� escreveu um romance sci-fi.
560
00:42:19,190 --> 00:42:20,540
Elizaveta, voc� quer saber?
561
00:42:22,005 --> 00:42:23,779
N�o fique chateada com o vaso.
562
00:42:24,293 --> 00:42:25,593
O vaso?
563
00:42:27,846 --> 00:42:29,673
Voc� n�o poderia me avisar?
564
00:42:29,905 --> 00:42:30,931
Eu sinto muito.
565
00:42:30,932 --> 00:42:31,919
Profeta maldito.
566
00:42:31,920 --> 00:42:33,280
Eu n�o tenho tempo.
567
00:42:33,972 --> 00:42:37,099
P�xa, era presente
de anivers�rio do Grigoriy!
568
00:42:37,239 --> 00:42:38,539
Um profeta?
569
00:42:39,226 --> 00:42:42,526
Apenas no nome. Posso prever o que
acontecer� alguns minutos antes.
570
00:42:42,527 --> 00:42:43,827
E nem sempre com precis�o.
571
00:42:44,710 --> 00:42:47,599
Voc�s todos erraram,
exceto o Grigoriy.
572
00:42:48,666 --> 00:42:50,206
Pensam antes de agir?
573
00:42:51,246 --> 00:42:54,450
Um segundo mais tarde e n�s ter�amos
um corpo em nossa delegacia
574
00:42:54,846 --> 00:42:56,853
se n�o
fosse pelo Grisha.
575
00:43:00,012 --> 00:43:01,312
Foi minha culpa.
576
00:43:01,693 --> 00:43:03,820
Eu vou falar com voc� mais tarde.
577
00:43:14,670 --> 00:43:15,970
Aguenta a�.
578
00:43:22,500 --> 00:43:23,800
Aqui.
579
00:43:25,519 --> 00:43:26,819
O que?
580
00:43:29,833 --> 00:43:31,740
Tava com voc�
o tempo todo?
581
00:43:33,246 --> 00:43:34,546
Isto foi...
582
00:43:34,940 --> 00:43:36,240
isso foi maldade.
583
00:43:36,610 --> 00:43:37,910
� um desafio.
584
00:43:38,092 --> 00:43:40,942
Tinha que entender que o poder
n�o est� nele, mas em voc�.
585
00:43:40,943 --> 00:43:43,343
� verdade que Misha quase
morreu por causa disso?
586
00:43:43,532 --> 00:43:44,832
Ele n�o morreu.
587
00:43:45,632 --> 00:43:47,282
A prop�sito,
seus amigos est�o l�.
588
00:43:55,719 --> 00:43:57,019
Oi.
589
00:43:57,599 --> 00:43:58,598
Ei, ol�.
590
00:43:58,599 --> 00:43:59,899
Eu queria devolver isso.
591
00:43:59,969 --> 00:44:01,549
Minhas chaves? Obrigado.
592
00:44:04,389 --> 00:44:05,689
Eu tive um dia terr�vel.
593
00:44:05,730 --> 00:44:09,612
Eu tive intoxica��o alimentar, perdi
minhas chaves, ca� em uma piscina.
594
00:44:10,489 --> 00:44:11,789
Bem, obrigado.
595
00:44:18,960 --> 00:44:20,260
Ele se esqueceu de tudo?
596
00:44:20,800 --> 00:44:24,326
Que voc� salvou sua vida?
Absolutamente.
597
00:44:24,793 --> 00:44:27,039
Isto � apenas uma
medida de seguran�a.
598
00:44:29,286 --> 00:44:30,639
Por que voc� me chamou?
599
00:44:31,206 --> 00:44:34,666
H� uma nova pessoa
iniciada em Moscou.
600
00:44:34,913 --> 00:44:38,472
Ela � jovem e forte.
Do jeito que voc� gosta.
601
00:44:38,590 --> 00:44:40,840
E voc�?
Planejando voltar a Moscou?
602
00:44:41,340 --> 00:44:43,860
Sim, estou.
Eu estarei l� em breve.
603
00:44:44,813 --> 00:44:46,405
Mas voc� vai primeiro.
604
00:44:48,320 --> 00:44:49,650
Eu vou.
605
00:44:53,400 --> 00:44:57,360
Isto � tudo bl�, bl�, bl�. O homem
inventou amor para nos manipular.
606
00:44:58,239 --> 00:45:00,225
Pavel realmente ama voc�.
607
00:45:01,489 --> 00:45:03,199
Todo mundo v�, exceto voc�.
608
00:45:04,000 --> 00:45:07,932
Lebedeva, estou aqui para estudar,
e n�o procurar amor, como voc�.
609
00:45:09,000 --> 00:45:10,590
Que amor?
610
00:45:12,590 --> 00:45:13,890
Esse amor.
611
00:45:15,960 --> 00:45:21,465
Ol�, Daria? Aqui � Mikhail.
Voc� se lembra de mim?
612
00:45:22,246 --> 00:45:24,769
Ei. Sim, claro.
613
00:45:28,269 --> 00:45:30,846
Eu tenho um favor
estranho para pedir.
614
00:45:32,126 --> 00:45:36,830
Poderia dizer a Lera que
n�o h� nada entre n�s?
615
00:45:39,500 --> 00:45:43,813
E que eu perdi as chaves, e voc�
simplesmente as encontrou, ok?
616
00:45:44,119 --> 00:45:45,328
Bem...
617
00:45:45,329 --> 00:45:46,629
Obrigado.
618
00:45:52,465 --> 00:45:54,012
Fale com ela se quiser.
619
00:45:55,652 --> 00:45:58,559
Voc� pensou que eu iria me
humilhar com esta conversa?
620
00:46:11,519 --> 00:46:12,900
Uau, isso � incr�vel.
621
00:46:14,132 --> 00:46:16,082
Alguns caras realmente
sabem como fazer.
622
00:46:24,300 --> 00:46:27,420
O VENCEDOR DO DESAFIO ANUAL
623
00:46:31,679 --> 00:46:35,519
Isto apenas...
n�o � bom o suficiente.
624
00:46:36,532 --> 00:46:37,832
Sam.
625
00:46:37,860 --> 00:46:39,166
Sim, o que?
626
00:46:39,713 --> 00:46:40,999
Foi voc�?
627
00:46:41,000 --> 00:46:43,989
Isto? N�o. Esta � voc�.
628
00:46:47,360 --> 00:46:48,660
Para que?
629
00:46:50,753 --> 00:46:54,273
Eu queria segur�-la por um segundo.
Voc� est� sempre com pressa.
630
00:46:55,405 --> 00:46:56,750
Funcionou?
631
00:46:58,460 --> 00:46:59,760
Sim.
632
00:47:04,960 --> 00:47:07,060
Assistente?
Venha para a escadaria central.
633
00:47:07,061 --> 00:47:08,361
Agora corra.
634
00:47:14,130 --> 00:47:16,740
Eu tive um sonho maravilhoso.
635
00:47:16,813 --> 00:47:18,763
Montou num cavalo
branco para me salvar?
636
00:47:20,639 --> 00:47:22,985
Sonhou que est�vamos
nos beijando?
637
00:47:32,280 --> 00:47:34,019
Ent�o, � assim.
638
00:47:34,106 --> 00:47:35,406
Vamos tentar.
639
00:47:37,085 --> 00:47:38,385
Kiai!
640
00:47:54,360 --> 00:47:55,860
Grisha, vamos fazer novamente.
641
00:48:03,539 --> 00:48:05,189
O que vai acontecer
com ela agora?
642
00:48:07,989 --> 00:48:09,289
Esperando por algu�m?
643
00:48:16,019 --> 00:48:18,690
Temos duas v�timas!
644
00:48:28,650 --> 00:48:29,950
Hurrah!
645
00:48:31,126 --> 00:48:32,706
Teremos o nosso pr�prio quarto!
646
00:49:24,579 --> 00:49:28,686
Oi. Posso?
Eu preciso do seu conselho.
647
00:49:33,300 --> 00:49:35,200
Eu n�o sou boa
em terapia familiar.
648
00:49:40,900 --> 00:49:43,360
Estou tendo o mesmo
sonho repetidas vezes.
649
00:49:43,485 --> 00:49:47,500
Estou sonhando que ando pra
fora de uma janela do 20� andar
650
00:49:48,626 --> 00:49:49,926
e ent�o, eu caio.
651
00:49:50,193 --> 00:49:51,643
O que eu tenho
a ver com isso?
652
00:49:51,650 --> 00:49:54,173
Voc� est� no sonho tamb�m.
653
00:49:55,699 --> 00:49:57,199
Voc� est� salvando minha vida.
654
00:49:57,659 --> 00:50:02,485
Eu at� chamei a Valeria de voc�
em meu sono, e tivemos uma briga.
655
00:50:08,739 --> 00:50:11,625
Me desculpe, cara. Minha culpa.
Chegou perto.
656
00:50:12,800 --> 00:50:14,089
Daria, vamos?
657
00:50:14,090 --> 00:50:16,430
Voc� n�o viu?
N�s est�vamos conversando.
658
00:50:16,599 --> 00:50:18,460
Sinto muito, eu n�o percebi.
659
00:50:19,019 --> 00:50:21,039
Ah n�o? Ah n�o?
660
00:50:22,809 --> 00:50:24,639
Pare com isso, cara!
661
00:50:25,449 --> 00:50:26,544
Pare com isso!
662
00:50:26,545 --> 00:50:27,845
Por favor.
663
00:50:28,289 --> 00:50:29,589
Pare!
664
00:50:30,853 --> 00:50:32,159
Tudo est� bem.
665
00:50:32,905 --> 00:50:35,750
Sam, me d� cinco minutos.
666
00:50:36,713 --> 00:50:38,013
Cinco minutos.
667
00:50:39,050 --> 00:50:40,750
Obrigado a todos,
est� tudo bem.
668
00:50:41,170 --> 00:50:42,800
Desculpem rapazes.
669
00:50:43,289 --> 00:50:44,750
Est� tudo bem,
eu sinto muito.
670
00:50:45,710 --> 00:50:47,010
Mikhail.
671
00:50:50,266 --> 00:50:51,566
Eu sinto muito.
672
00:50:51,873 --> 00:50:53,400
N�o, me desculpe.
673
00:50:54,900 --> 00:50:58,985
Eu realmente te desejo
tudo de melhor.
674
00:50:59,213 --> 00:51:02,793
J� foi, n�o pense nisso.
675
00:51:04,213 --> 00:51:05,513
Boa sorte.
676
00:51:20,199 --> 00:51:21,499
Suas bebidas.
677
00:51:22,619 --> 00:51:23,919
UM RITUAL
678
00:51:26,650 --> 00:51:27,950
Posso me juntar a voc�?
679
00:51:32,769 --> 00:51:35,719
Voc� deve estar escrevendo um
artigo sobre estes charlat�es.
680
00:51:36,440 --> 00:51:39,532
Todas estas po��es do
amor s�o coisas sem sentido.
681
00:51:43,539 --> 00:51:44,712
Seu caf�.
682
00:51:44,713 --> 00:51:48,160
Um monte de receitas existem,
mas n�o estariam online.
683
00:51:48,619 --> 00:51:50,405
Eu posso te ajudar, Valeria.
684
00:51:53,159 --> 00:51:56,619
Eu n�o pedi nenhum leite! Ser�
que � t�o dif�cil de lembrar?
685
00:51:56,672 --> 00:51:58,939
Sinto muito. Eu vou
fazer outro sem leite.
686
00:51:59,025 --> 00:52:00,325
Eu odeio leite.
687
00:52:01,206 --> 00:52:02,506
Eu sou al�rgica.
688
00:52:31,666 --> 00:52:35,340
N�o est� em uma boa condi��o.
Eu vou pagar a metade.
689
00:52:35,480 --> 00:52:36,780
N�o vai rolar.
690
00:52:36,920 --> 00:52:39,070
Estamos vendendo a pedra,
conforme acordado.
691
00:52:39,425 --> 00:52:40,725
Certo.
692
00:52:41,550 --> 00:52:43,253
Lili, pague-os.
693
00:53:12,632 --> 00:53:14,359
Um pacote veio para voc�.
694
00:53:15,239 --> 00:53:18,619
De algum Mikhail Vasiliev.
695
00:53:20,440 --> 00:53:22,760
Estranho. Posso ver?
696
00:53:26,570 --> 00:53:29,833
Minha cabe�a est� girando de
tantos admiradores seus.
697
00:53:56,980 --> 00:53:58,280
Daria!
698
00:54:20,679 --> 00:54:21,979
Seu pedido, Senhora.
699
00:54:26,429 --> 00:54:29,659
Se eu pudesse por as minhas m�os
no idiota que quebrou a garrafa.
700
00:54:30,186 --> 00:54:32,566
Nem me fale.
Deixe-me ajud�-la.
701
00:54:33,530 --> 00:54:35,700
Obrigado.
Te vejo durante o intervalo?
702
00:55:05,760 --> 00:55:07,060
Oh, sim!
703
00:55:07,389 --> 00:55:08,949
O que quer
dizer com "Oh, sim!"?
704
00:55:09,413 --> 00:55:10,713
O que?
705
00:55:10,730 --> 00:55:13,830
Esta � a primeira vez que vejo uma
sombra chupando um iniciante
706
00:55:13,831 --> 00:55:15,389
como se fosse alguma estudante.
707
00:55:15,480 --> 00:55:18,273
Voc� tem algumas
horas antes de ser comida.
708
00:55:18,440 --> 00:55:21,220
Eu n�o entendo.
Estou alucinando?
709
00:55:21,346 --> 00:55:22,679
Voc� est� alucinando. Ol�?
710
00:55:23,193 --> 00:55:24,543
Alexey,
pode dar uma olhada?
711
00:55:24,544 --> 00:55:25,431
Sim.
712
00:55:25,432 --> 00:55:28,420
Quem enviou o pacote
n�mero 4513?
713
00:55:28,559 --> 00:55:30,346
Super Courier Express Service.
714
00:55:30,440 --> 00:55:33,485
Super Express.
715
00:55:33,670 --> 00:55:37,985
Enviou hoje �s 7h02.
716
00:55:38,039 --> 00:55:39,552
Correios madrugadores.
717
00:55:39,820 --> 00:55:42,850
Tem tantos destes
servi�os Super Express.
718
00:55:43,019 --> 00:55:45,019
Se encontrar algo,
me liga imediatamente.
719
00:55:45,020 --> 00:55:46,320
Certo.
720
00:55:47,309 --> 00:55:49,190
Ela n�o est� sugando sua vida.
721
00:55:51,650 --> 00:55:52,950
E ent�o?
722
00:55:52,980 --> 00:55:54,313
Eu n�o quero te assustar.
723
00:55:55,199 --> 00:55:58,249
Ela est� sugando a sua capacidade
de ser apreciada por homens.
724
00:55:58,250 --> 00:56:01,865
Se a coisa termina sua transa��o,
homem nenhum vai se aproximar de voc�.
725
00:56:02,329 --> 00:56:04,273
Muito menos se apaixonar.
726
00:56:05,119 --> 00:56:09,859
Uma menina me deu o pacote,
pagou por ele. Isso � tudo.
727
00:56:10,250 --> 00:56:11,670
Voc� a reconhece?
728
00:56:11,960 --> 00:56:16,425
Usava uma m�scara da gripe, e eu
n�o tive tempo para olhar para ela.
729
00:56:28,099 --> 00:56:30,400
Eu sobreviveria sem a
aten��o dos homens.
730
00:56:31,773 --> 00:56:33,073
Se n�o fosse por Sam.
731
00:56:33,706 --> 00:56:35,660
Pode ser a primeira vez que eu...
732
00:56:37,369 --> 00:56:38,829
Eu o conheci e...
733
00:56:41,500 --> 00:56:43,159
Isso � t�o injusto.
734
00:56:43,512 --> 00:56:45,259
Est� bem. Vamos dividir.
735
00:56:45,806 --> 00:56:49,012
Alexey vai cuidar dos meios
de comunica��o social. Lesha!
736
00:56:50,340 --> 00:56:52,980
Grigoriy e eu vamos olhar
em sua rede social.
737
00:56:53,065 --> 00:56:55,565
Seus colegas de classe,
professores, amigos. O que?
738
00:56:55,566 --> 00:56:59,140
Nada. Uma sombra com fome te
agarrou. Um trabalho muito limpo.
739
00:56:59,273 --> 00:57:01,123
A transa��o est�
em intensidade m�dia.
740
00:57:01,726 --> 00:57:03,676
Eu diria que ela tem
mais tr�s horas.
741
00:57:04,893 --> 00:57:06,038
Tr�s?
742
00:57:06,039 --> 00:57:08,079
Quem? Eu ou a sombra?
743
00:57:08,489 --> 00:57:11,299
A sombra. Antes que ela
chegue mais perto de voc�.
744
00:57:11,713 --> 00:57:14,513
Eu te dou mais 3 horas para
que espere por ela, amarre-a,
745
00:57:14,514 --> 00:57:15,752
e jogue-a no Portal.
746
00:57:15,753 --> 00:57:17,053
E se n�o funcionar?
747
00:57:17,193 --> 00:57:18,630
Sempre funciona.
748
00:57:22,670 --> 00:57:24,713
Voc� fez tudo certo, Valeria.
749
00:57:25,130 --> 00:57:28,380
Pode parecer misticismo est�pido,
mas vou te dizer como funciona.
750
00:57:29,585 --> 00:57:32,435
O pacote de informa��es disfar�ado
de portador do material
751
00:57:32,436 --> 00:57:34,486
foi simbolicamente
enviado para o endere�o
752
00:57:34,487 --> 00:57:36,487
dela por algu�m
usando o nome de Mikhail.
753
00:57:37,413 --> 00:57:38,819
O receptor,
que no nosso caso
754
00:57:38,820 --> 00:57:41,219
foi amante de homens
de outras mulheres,
755
00:57:41,326 --> 00:57:45,820
abriu-a, e sua influ�ncia sobre
Misha foi totalmente neutralizada.
756
00:57:46,980 --> 00:57:48,445
Para ser mais precisa,
757
00:57:50,773 --> 00:57:54,432
ele ser� totalmente
neutralizado em 35 minutos.
758
00:58:02,679 --> 00:58:04,239
Ela n�o vai sair.
759
00:58:07,945 --> 00:58:10,032
Por que voc� pensa isso?
760
00:58:10,590 --> 00:58:12,233
Ela sabe quem eu sou.
761
00:58:13,019 --> 00:58:14,919
Ela sabe que estamos
esperando por ela.
762
00:58:15,585 --> 00:58:17,032
Ela n�o vir�.
763
00:58:18,545 --> 00:58:21,045
A transa��o ainda est� em curso.
Ainda temos tempo.
764
00:58:21,505 --> 00:58:22,805
Ela vai sair.
765
00:58:23,440 --> 00:58:25,019
Eles sempre fazem isso.
766
00:58:26,612 --> 00:58:28,259
Em 90% dos casos?
767
00:58:30,360 --> 00:58:31,660
N�s n�o vamos deix�-la.
768
00:58:32,280 --> 00:58:34,300
Voc� n�o � onipotente.
769
00:58:36,230 --> 00:58:37,913
Sabe, n�o � o fim do mundo.
770
00:58:38,432 --> 00:58:39,982
Ela n�o est�
tirando minha vida.
771
00:58:43,139 --> 00:58:44,472
Eu vou viver.
772
00:58:44,666 --> 00:58:47,016
Ent�o, e se ningu�m me amar?
Muitos vivem assim.
773
00:58:47,425 --> 00:58:49,025
Eu n�o me importo.
774
00:58:49,980 --> 00:58:51,425
Ela vai sufoc�-la!
775
00:58:52,286 --> 00:58:54,720
Pessoal, por que estamos
parados aqui?
776
00:58:55,246 --> 00:58:57,106
Vamos fazer algo j�!
777
00:58:57,980 --> 00:58:59,630
Voc� pode senti-la?
Onde ela est�?
778
00:59:00,039 --> 00:59:02,039
A sombra n�o est� aqui.
Daria est� certa.
779
00:59:25,893 --> 00:59:27,193
Oi.
780
00:59:27,219 --> 00:59:28,519
Daria.
781
00:59:30,112 --> 00:59:31,412
Eu preciso de voc�.
782
00:59:33,913 --> 00:59:35,963
Eu preciso muito de voc�,
mas muito mesmo.
783
00:59:42,739 --> 00:59:46,599
Ent�o, meus
amantezinhos de sombra?
784
00:59:47,525 --> 00:59:50,269
Os meus parab�ns
retumbante. N�s perdemos.
785
00:59:50,365 --> 00:59:52,165
Papai Noel � mais f�cil
de encontrar.
786
00:59:59,769 --> 01:00:01,069
Aconteceu algo?
787
01:00:02,809 --> 01:00:05,019
Voc� t� meio estranha.
788
01:00:05,940 --> 01:00:07,240
Sam.
789
01:00:10,409 --> 01:00:14,679
Se voc� soubesse como estou feliz
por ter voc� em minha vida.
790
01:00:16,000 --> 01:00:17,300
Certo.
791
01:00:20,909 --> 01:00:23,379
Voc� pode me explicar o
que est� acontecendo?
792
01:00:25,039 --> 01:00:26,339
Deixe-me te mostrar.
793
01:00:27,425 --> 01:00:28,725
Vamos.
794
01:00:32,619 --> 01:00:34,552
O que � isso?
795
01:00:45,489 --> 01:00:46,789
Isso foi doideira.
796
01:00:53,226 --> 01:00:56,793
Para resolver finalmente o
nosso problema, temos cerca de
797
01:00:58,760 --> 01:01:00,506
3 minutos e 5 segundos.
798
01:01:01,492 --> 01:01:04,846
Eu n�o acredito em feiti�os.
N�o faz sentido.
799
01:01:05,106 --> 01:01:07,720
Eu tamb�m n�o. Mesmo agora.
800
01:01:08,730 --> 01:01:10,599
Bem. Suponhamos que � verdade.
801
01:01:11,190 --> 01:01:12,890
Ent�o o que vai
acontecer a seguir?
802
01:01:13,972 --> 01:01:15,519
Voc� n�o ser� capaz
de me amar.
803
01:01:15,690 --> 01:01:16,990
O que voc� quer dizer?
804
01:01:17,059 --> 01:01:19,480
Voc�... voc� vai se tornar tipo...
805
01:01:19,666 --> 01:01:21,066
Eu vou parecer
daquele jeito.
806
01:01:21,333 --> 01:01:23,680
Amanh�, seu Misha
vai voltar para voc�.
807
01:01:24,393 --> 01:01:25,992
Ele vai ficar muito comportado.
808
01:01:31,733 --> 01:01:33,033
Voc� est� livre.
809
01:01:34,045 --> 01:01:35,345
Eu estou deixando voc� ir.
810
01:01:36,219 --> 01:01:37,759
Eu vou lembrar de voc� sempre.
811
01:01:39,300 --> 01:01:40,786
Eu n�o vou te esquecer.
812
01:01:57,085 --> 01:01:59,185
Sabe, eu n�o me importo
813
01:01:59,945 --> 01:02:01,799
com suas magias est�pidas.
814
01:02:04,065 --> 01:02:05,765
Eu vou te amar
de qualquer maneira.
815
01:02:06,260 --> 01:02:08,466
T� ouvindo?
816
01:02:44,512 --> 01:02:45,812
Tamara!
817
01:02:46,510 --> 01:02:47,910
Devemos chamar a ambul�ncia?
818
01:03:00,739 --> 01:03:02,289
D�-me o Registro
de Reclama��es.
819
01:04:55,226 --> 01:04:56,900
O amuleto de um Iniciado.
820
01:05:13,199 --> 01:05:15,329
Certo, temos um
trabalho a fazer, filho.
821
01:06:05,853 --> 01:06:07,153
Sam.
822
01:06:09,380 --> 01:06:10,680
O que voc� est� fazendo?
823
01:06:21,900 --> 01:06:23,450
Por que voc� tomou meu amuleto?
824
01:06:27,092 --> 01:06:28,392
� o meu amuleto.
825
01:06:29,092 --> 01:06:30,559
Ele pertence a mim.
826
01:06:30,840 --> 01:06:33,952
Isto. Pertence. A mim.
827
01:06:36,753 --> 01:06:38,053
Me devolva.
828
01:06:41,813 --> 01:06:43,210
Me d� de volta.
829
01:07:09,639 --> 01:07:10,939
Daria?
830
01:07:12,500 --> 01:07:13,800
Daria?
831
01:07:27,803 --> 01:07:28,645
Oi.
832
01:07:28,646 --> 01:07:29,946
Ol�.
833
01:07:31,679 --> 01:07:34,125
Voc� trabalha com Daria, certo?
834
01:07:38,452 --> 01:07:40,602
O telefone de Daria
n�o est� em funcionando.
835
01:07:41,159 --> 01:07:42,459
Algo aconteceu com ela?
836
01:07:42,639 --> 01:07:43,989
Voc� est� em apuros, rapaz.
837
01:07:59,059 --> 01:08:00,579
Onde est� o amuleto?
838
01:08:02,925 --> 01:08:04,225
O amuleto?
839
01:08:04,940 --> 01:08:08,505
Voc� n�o entende. Estou tendo
um grave lapso de mem�ria.
840
01:08:08,590 --> 01:08:09,986
Vamos trat�-lo.
841
01:08:12,900 --> 01:08:14,200
Eu daria mais.
842
01:08:14,485 --> 01:08:16,965
N�o h� necessidade.
Deixar� marcas.
843
01:08:17,039 --> 01:08:17,838
Claro.
844
01:08:17,839 --> 01:08:20,239
O instrutor pediu para
traz�-lo de volta intacto.
845
01:09:10,552 --> 01:09:11,852
Sangue.
846
01:09:12,725 --> 01:09:14,765
O feiti�o de sangue.
847
01:09:27,189 --> 01:09:28,489
Al�.
848
01:09:40,912 --> 01:09:42,612
Eu tenho que te dizer uma coisa.
849
01:09:43,539 --> 01:09:44,939
Existem mais de 100 v�timas.
850
01:09:45,579 --> 01:09:47,879
Parece que � a mesma sombra
que pirateou Daria.
851
01:09:50,000 --> 01:09:51,706
O instrutor interrogou Sam.
852
01:09:52,159 --> 01:09:54,092
Eu n�o quero ouvir esse nome.
853
01:09:54,153 --> 01:09:56,006
Ou�a-me,
ele teve lapsos de mem�ria.
854
01:09:56,119 --> 01:10:00,073
Ele foi hipnotizado e utilizado como
uma ferramenta. N�o se lembra de nada.
855
01:10:00,159 --> 01:10:01,693
Ele n�o entende nada.
856
01:10:02,239 --> 01:10:03,572
Como voc� sabe?
857
01:10:03,659 --> 01:10:04,959
Eu sei.
858
01:10:06,826 --> 01:10:08,126
Ei!
859
01:10:08,773 --> 01:10:11,161
Algu�m abra a porta!
860
01:10:25,579 --> 01:10:26,879
Al�.
861
01:10:27,092 --> 01:10:28,853
V� para o restaurante
imediatamente.
862
01:10:29,073 --> 01:10:31,246
O que � mais pr�ximo da universidade.
863
01:10:31,332 --> 01:10:33,039
Lera conheceu a sombra l�.
864
01:10:33,640 --> 01:10:36,340
Disse que ela escreveu algo
no Registro de Reclama��es?
865
01:10:36,341 --> 01:10:37,641
REGISTRO DE RECLAMA��ES.
866
01:10:43,552 --> 01:10:44,852
Que idiota!
867
01:10:48,680 --> 01:10:52,186
Ela estava muito irritada quando
escreveu. N�o podia deix�-los juntos.
868
01:10:52,792 --> 01:10:54,759
Voc� realmente a irritou, Daria.
869
01:10:55,212 --> 01:10:57,662
� como se estivesse prestes
a ter uma bela p�rola,
870
01:10:57,663 --> 01:10:59,060
e a ostra vai...
871
01:10:59,119 --> 01:11:00,479
Estamos falando demais.
872
01:11:01,065 --> 01:11:03,880
Estamos falando
sobre isso, porque...
873
01:11:03,966 --> 01:11:06,316
Estes gestos de agress�o
� o que Grisha precisa.
874
01:11:06,525 --> 01:11:07,825
S�rio?
875
01:11:08,140 --> 01:11:11,090
Sim. Em seguida, ele vai abrir
um quadro para onde ela est�.
876
01:11:13,460 --> 01:11:14,760
Ainda est� quente.
877
01:11:26,666 --> 01:11:28,153
Maldita Narnia.
878
01:11:28,779 --> 01:11:30,449
Desliguem os seus telefones.
879
01:11:38,372 --> 01:11:41,432
Isto � para voc� assinar.
E este � para sua revis�o.
880
01:11:42,739 --> 01:11:43,585
Entendi.
881
01:11:43,586 --> 01:11:44,536
Tamb�m para amanh�.
882
01:11:44,537 --> 01:11:47,037
O Minist�rio da Ind�stria
est� pedindo uma reuni�o.
883
01:11:47,172 --> 01:11:48,211
Por favor confirme.
884
01:11:48,212 --> 01:11:49,512
Um.
885
01:11:51,453 --> 01:11:52,564
Vera, saia.
886
01:11:52,565 --> 01:11:53,865
Ok. Eu vou.
887
01:11:55,619 --> 01:11:56,919
Dois.
888
01:11:57,319 --> 01:11:58,619
Tr�s.
889
01:12:00,233 --> 01:12:01,729
Tamara Mikhailovna?
890
01:13:15,180 --> 01:13:16,659
Vamos! Venha pra cima!
891
01:13:45,953 --> 01:13:47,253
Pare!
892
01:14:33,600 --> 01:14:35,653
Por quanto tempo
voc� vai me manter aqui?
893
01:14:37,472 --> 01:14:38,772
Entendi.
894
01:14:42,779 --> 01:14:45,545
Eu gostaria de deix�-lo ir, mas...
895
01:14:46,725 --> 01:14:49,125
Voc� n�o pode ser respons�vel
por si mesmo agora.
896
01:14:49,265 --> 01:14:51,215
Voc� pode ser respons�vel por si mesma?
897
01:14:51,432 --> 01:14:52,732
O que voc� quer dizer?
898
01:14:58,666 --> 01:14:59,966
Oi.
899
01:15:00,750 --> 01:15:02,050
Meu nome � Alexander.
900
01:15:02,560 --> 01:15:05,173
-N�o tenha medo.
-Estou ao seu lado.
901
01:15:12,819 --> 01:15:14,558
Continue andando.
902
01:15:38,460 --> 01:15:42,210
A natureza da polui��o atmosf�rica
incomum que cobre Moscou ainda � incerta.
903
01:15:42,211 --> 01:15:44,861
A capital est� paralisada
por enormes engarrafamentos.
904
01:15:47,253 --> 01:15:47,999
Droga!
905
01:15:48,000 --> 01:15:49,313
Que pena.
906
01:15:50,800 --> 01:15:51,879
Vamos!
907
01:15:51,880 --> 01:15:53,210
A �nica pessoa
a sair daqui
908
01:15:53,250 --> 01:15:54,750
ser� aquele que eu permitir.
909
01:15:55,060 --> 01:15:57,966
Ent�o n�o desperdice a tinta.
Vai acabar.
910
01:15:58,485 --> 01:15:59,325
Al�!
911
01:15:59,326 --> 01:16:01,826
Pode me ouvir? Algu�m
est� tentando abrir o Portal.
912
01:16:01,979 --> 01:16:02,971
Onde est� voc�?
913
01:16:02,972 --> 01:16:06,072
Tentei ligar para Grisha 5 minutos
atr�s, n�o est� respondendo.
914
01:16:06,073 --> 01:16:07,673
O telefone n�o est� funcionando.
915
01:16:07,674 --> 01:16:09,400
A mesma coisa com Lebedeva.
916
01:16:09,779 --> 01:16:11,679
Eu n�o consigo contat�-los.
917
01:16:11,752 --> 01:16:13,052
Venha logo pra c�.
918
01:16:25,172 --> 01:16:27,132
Ol� pessoal. Voc�s est�o vivos a�?
919
01:16:27,220 --> 01:16:28,520
O que pode dar errado?
920
01:16:28,525 --> 01:16:29,825
Cheira mal aqui.
921
01:16:30,813 --> 01:16:33,006
Bloqueia todos os outros cheiros.
922
01:16:33,119 --> 01:16:36,340
V� ao escrit�rio e tire Lesha
de l� o mais r�pido poss�vel.
923
01:16:52,193 --> 01:16:53,493
Ei pessoal.
924
01:16:53,666 --> 01:16:54,966
T� abafado aqui.
925
01:16:58,872 --> 01:17:00,172
Voc� tomou meu amuleto.
926
01:17:00,479 --> 01:17:03,545
Sim. E fui eu quem te bateu.
927
01:17:03,920 --> 01:17:05,520
Desculpa. N�o foi pessoal.
928
01:17:05,920 --> 01:17:07,270
Eu n�o vou te perdoar.
929
01:17:07,390 --> 01:17:08,890
Eu disse que
estou arrependido.
930
01:17:09,520 --> 01:17:11,900
Eu n�o vou perdoar
o que voc� fez ao Sam.
931
01:17:12,149 --> 01:17:13,845
Ele � t�o valioso para voc�?
932
01:17:14,310 --> 01:17:15,610
Muito comovente.
933
01:17:16,653 --> 01:17:18,579
Eu estava prestes a acabar com ele.
934
01:17:19,159 --> 01:17:20,438
Acabar?
935
01:17:20,439 --> 01:17:21,652
Acabar.
936
01:17:21,653 --> 01:17:22,871
O que voc� quer?
937
01:17:22,872 --> 01:17:24,305
Vou abrir o Portal em breve.
938
01:17:25,172 --> 01:17:28,332
E libertarei milhares de
sombras que est�o a me servir.
939
01:17:28,659 --> 01:17:30,385
N�o se esforce muito.
940
01:17:35,046 --> 01:17:36,346
Sam?
941
01:17:36,979 --> 01:17:38,279
Ei.
942
01:17:38,746 --> 01:17:40,046
Sam.
943
01:17:40,912 --> 01:17:42,212
Mostre-me.
944
01:17:45,529 --> 01:17:46,829
Pare com isso!
945
01:17:46,899 --> 01:17:48,199
Deixe-o em paz!
946
01:17:48,653 --> 01:17:52,539
T� me ouvindo, voc�
� desprez�vel, deixe-o!
947
01:17:52,989 --> 01:17:54,289
Ele est� bem.
948
01:17:54,949 --> 01:17:56,299
A quest�o �:
como voc� est�?
949
01:17:56,449 --> 01:17:58,725
� s� tentar
toc�-lo mais uma vez!
950
01:17:58,972 --> 01:18:00,272
E depois?
951
01:18:00,993 --> 01:18:02,293
Voc� vai chorar?
952
01:18:10,586 --> 01:18:12,833
Estamos prestes a ser pegos.
953
01:18:13,086 --> 01:18:15,320
N�o resista a elas,
voc� vai se machucar.
954
01:18:15,533 --> 01:18:17,926
Que not�cia feliz.
T� na hora?
955
01:18:18,020 --> 01:18:19,730
Tr�s, dois...
956
01:18:22,370 --> 01:18:23,388
Al�?
957
01:18:23,389 --> 01:18:24,689
Mikhail, eu n�o estou bem.
958
01:18:24,690 --> 01:18:25,728
O que?
959
01:18:25,729 --> 01:18:27,079
Volte para casa, por favor.
960
01:18:27,080 --> 01:18:28,380
Estou indo.
961
01:18:32,159 --> 01:18:34,659
A Iniciada,
eu preciso do seu sangue.
962
01:18:35,039 --> 01:18:37,246
Agora,
Grigoriy vai pintar um quadro.
963
01:18:37,659 --> 01:18:39,439
Apenas Daria vai passar por ali.
964
01:18:39,659 --> 01:18:40,959
N�o vai funcionar assim.
965
01:18:41,185 --> 01:18:42,444
Todo mundo vai.
966
01:18:42,445 --> 01:18:43,805
N�o � voc�
quem decide.
967
01:18:44,506 --> 01:18:45,953
Grigoriy, pinte.
968
01:18:46,369 --> 01:18:48,760
Eu prometo que n�o
vou fazer nada com voc�.
969
01:18:48,912 --> 01:18:50,612
Vou lev�-lo de volta
imediatamente.
970
01:18:52,739 --> 01:18:55,813
Em 06 de junho de 2010, ele saiu
de casa e nunca mais voltou.
971
01:18:56,239 --> 01:18:58,652
Eu n�o vi meu filho desde ent�o.
972
01:18:59,313 --> 01:19:02,485
Yegor Storozhev. Outra
crian�a que desapareceu.
973
01:19:02,609 --> 01:19:05,065
Outra m�e de cora��o partido.
974
01:19:05,239 --> 01:19:08,166
Eu estou pedindo a todos
que est�o vendo isso.
975
01:19:08,353 --> 01:19:10,020
Ajude esta m�e a encontr�-lo...
976
01:19:14,189 --> 01:19:16,039
YEGOR STOROZHEV.
977
01:19:26,972 --> 01:19:28,272
� isso.
978
01:19:29,140 --> 01:19:31,905
Seu sangue � a chave
que abre o Portal.
979
01:19:58,350 --> 01:19:59,750
Ele est� segurando
todos n�s.
980
01:19:59,760 --> 01:20:01,060
Elizaveta tamb�m?
981
01:20:01,800 --> 01:20:03,346
Sua esposa vai ficar bem.
982
01:20:03,930 --> 01:20:06,566
Eu prometo a anistia para a
Equipe de Entrega.
983
01:20:06,905 --> 01:20:08,292
Em troca de lealdade.
984
01:20:09,105 --> 01:20:10,555
Grigoriy, pinte outro quadro.
985
01:20:10,605 --> 01:20:11,920
Atravesse voc� mesmo.
986
01:20:25,119 --> 01:20:28,439
Em tr�s minutos, um guarda
vai andar perto da porta.
987
01:20:28,605 --> 01:20:30,072
Eu n�o consigo.
988
01:20:30,206 --> 01:20:31,733
Vamos, querida, vamos.
989
01:20:48,600 --> 01:20:50,050
Onde voc� pensa
que est� indo?
990
01:20:50,100 --> 01:20:53,313
Eu vim para te dar o
seu descanso, soldado.
991
01:20:54,000 --> 01:20:55,300
Pode tentar.
992
01:21:08,445 --> 01:21:09,745
Elizaveta, vamos l�!
993
01:21:10,485 --> 01:21:11,785
Vamos! Vamos!
994
01:22:02,020 --> 01:22:04,166
Vamos l�, n�o
demora a� n�o!
995
01:22:04,693 --> 01:22:05,852
�pa!
996
01:22:05,853 --> 01:22:07,153
Ol�.
997
01:22:23,712 --> 01:22:25,012
Tome isso!
998
01:23:58,489 --> 01:23:59,949
Eu mando, e dou ordem.
999
01:24:00,105 --> 01:24:04,300
Estou impondo minha vontade
pelo feiti�o de abertura.
1000
01:24:04,569 --> 01:24:07,380
Estou quebrando o selo e
abrindo o que est� fechado.
1001
01:24:21,649 --> 01:24:25,645
O poder sobre a porta e o limiar.
1002
01:24:26,279 --> 01:24:28,179
Sobre a luz e sobre a escurid�o.
1003
01:24:39,340 --> 01:24:42,605
Al�, Daria!
Grisha est� com voc�?
1004
01:24:42,725 --> 01:24:45,612
Grisha est� aqui.
Ele est� bem aqui.
1005
01:24:48,432 --> 01:24:49,682
Grisha, t� horr�vel aqui.
1006
01:24:49,683 --> 01:24:51,583
A universidade est�
caindo aos peda�os.
1007
01:24:54,966 --> 01:24:56,940
Venha e me sirva.
1008
01:24:57,765 --> 01:24:59,065
Sam!
1009
01:25:00,645 --> 01:25:02,099
Sam, olhe para mim.
1010
01:25:03,725 --> 01:25:06,519
Venha e me sirvam
1011
01:25:06,680 --> 01:25:08,840
aqueles que chamei.
1012
01:25:08,945 --> 01:25:11,372
Eu sei, voc� pode me ouvir.
1013
01:25:11,920 --> 01:25:13,480
Voc� � uma pessoa livre.
1014
01:25:13,939 --> 01:25:15,879
Voc� n�o tem que obedec�-lo.
1015
01:25:16,006 --> 01:25:17,440
Voc� n�o � um boneco.
1016
01:25:20,993 --> 01:25:21,959
Espere.
1017
01:25:21,960 --> 01:25:23,300
Preciso terminar isso.
1018
01:25:24,420 --> 01:25:26,899
Venham e me sirvam aqueles que...
1019
01:25:26,993 --> 01:25:28,293
Sam.
1020
01:25:28,445 --> 01:25:30,332
Por favor. Voc� consegue.
1021
01:25:30,453 --> 01:25:32,993
Semyon, eu estou
falando com voc�. Semyon...
1022
01:25:33,050 --> 01:25:34,472
Seu nome � Yegor!
1023
01:25:34,920 --> 01:25:37,680
Seu nome � Yegor
Dmitrievich Storozhev.
1024
01:25:41,939 --> 01:25:42,904
Pessoal, ajudem.
1025
01:25:42,905 --> 01:25:44,205
Yegor!
1026
01:25:46,220 --> 01:25:47,520
Vamos.
1027
01:25:48,640 --> 01:25:50,073
Yegor, vem pra casa!
1028
01:25:50,132 --> 01:25:51,853
Aquele mago apagou sua mem�ria.
1029
01:25:51,939 --> 01:25:53,479
Yegor.
1030
01:25:56,765 --> 01:25:58,065
Tenha cuidado!
1031
01:26:16,345 --> 01:26:18,672
Estou perdendo a no��o das coisas.
Onde estou?
1032
01:26:45,739 --> 01:26:47,465
Todos, saiam daqui!
1033
01:26:48,420 --> 01:26:50,432
O equil�brio foi perturbado.
1034
01:26:51,052 --> 01:26:53,605
O sistema foi quebrado,
e o Portal se abrir�.
1035
01:26:53,672 --> 01:26:55,672
Iniciada, leve todos para fora.
1036
01:26:55,800 --> 01:26:58,420
Haver� um monte de sombras.
Eu vou encontr�-las.
1037
01:27:01,699 --> 01:27:02,839
R�pido. Vamos subir.
1038
01:27:02,840 --> 01:27:04,440
Eu sei como acabar
com tudo isso.
1039
01:27:04,441 --> 01:27:06,100
Voc� est� louca? Vamos!
1040
01:27:06,185 --> 01:27:07,699
Pessoal, voc�s n�o entendem!
1041
01:27:07,805 --> 01:27:08,799
Voc� quer morrer?
1042
01:27:08,800 --> 01:27:10,049
Meu poder � necess�rio.
1043
01:27:10,050 --> 01:27:12,200
S� eu posso fechar o Portal.
Eu sou a chave!
1044
01:27:12,300 --> 01:27:13,600
Daria!
1045
01:27:13,632 --> 01:27:16,326
Daria! Pare!
1046
01:27:16,405 --> 01:27:17,813
Daria, espere!
Onde voc� vai?
1047
01:27:17,886 --> 01:27:19,186
Daria!
1048
01:27:57,899 --> 01:27:59,199
Onde ela est�?
1049
01:28:03,893 --> 01:28:05,193
Onde ela est�?!
1050
01:28:10,746 --> 01:28:13,060
Papai!
1051
01:29:38,805 --> 01:29:40,905
AG�NCIA DE CORREIOS
1052
01:29:52,445 --> 01:29:53,745
Yegor.
1053
01:29:55,886 --> 01:29:57,186
Eu te amo.
1054
01:29:59,926 --> 01:30:01,593
Eu te amo.
1055
01:30:44,600 --> 01:30:45,900
Yegor!
1056
01:30:51,345 --> 01:30:52,645
Yegor!
1057
01:31:00,826 --> 01:31:02,126
Meu Deus!
1058
01:31:04,786 --> 01:31:06,086
Voc� voltou!
1059
01:31:06,552 --> 01:31:07,852
Meu filho.
1060
01:31:08,805 --> 01:31:10,105
Meu querido.
1061
01:31:12,345 --> 01:31:14,119
Eu esperei por voc�.
1062
01:31:17,320 --> 01:31:21,320
Sincronia e Corre��es
by DanDee
74771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.