Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.0fps
2
00:00:33,992 --> 00:00:39,039
SWIET艁ANA IWANOWA
3
00:00:43,460 --> 00:00:47,797
IWAN 呕IDKOW
4
00:00:50,050 --> 00:00:54,054
ELENA PANOWA
5
00:00:55,472 --> 00:00:59,351
SIERGIEJ UGRJUMOW
6
00:01:03,563 --> 00:01:07,317
RE呕YSERIA
ANTON MIEGIERDICZEW
7
00:01:12,989 --> 00:01:17,243
PRODUKCJA:
RIUBEN DISZDISZJAN
ALEKSIEJ SIDOROW
8
00:01:26,378 --> 00:01:30,173
Ciemny 艢wiat - Temnyy mir
9
00:02:03,123 --> 00:02:05,500
Leonowa?
10
00:02:05,625 --> 00:02:07,919
Znowu masz depresje?
11
00:02:08,003 --> 00:02:10,505
Wy艂膮cz t膮 muzyke jak m贸wi臋 do ciebie.
12
00:02:10,588 --> 00:02:13,967
Wy艂膮cz jak m贸wie!
Gospodarz nie b臋dzie zadowolony.
13
00:02:14,884 --> 00:02:19,973
Leonowa!
By艂am na egzaminie, g艂owa mnie boli!
14
00:02:25,979 --> 00:02:29,482
Styl nazywany jest "Martwe niewiasty"
Nie idziesz?
15
00:02:29,607 --> 00:02:32,736
My艣l臋, 偶e "Smutne wampiry"
b臋dzie bardziej odpowiednie.
16
00:03:06,478 --> 00:03:11,358
Witam. A wy co, idziecie z nami?
- Nie chcesz?
17
00:03:11,441 --> 00:03:15,445
Patrikejwa powiedzia艂a nam,
偶e masz depresje i nie masz ochoty wychodzi膰.
18
00:03:15,779 --> 00:03:20,033
Naprawd臋? Co艣 nie rozumiem.
- Dobra, Marisza, p贸藕no ju偶 jest.
19
00:03:20,200 --> 00:03:22,744
Pieni膮偶ki masz?
20
00:03:22,827 --> 00:03:25,497
P贸jdzesz z nami, je艣li zd膮偶ysz kupi膰 bilet.
21
00:03:25,622 --> 00:03:27,874
Czego s艂uchasz?
22
00:03:27,999 --> 00:03:30,377
Malutka.
23
00:03:46,935 --> 00:03:49,521
Leonowa, serwuj!
24
00:03:57,821 --> 00:04:00,281
Dalej, szybciej!
25
00:04:10,041 --> 00:04:14,129
Punkt Leonowa!
- Koniec semestru.
26
00:04:17,799 --> 00:04:20,677
...Wtedy to!
27
00:04:21,636 --> 00:04:24,014
Hej, Mutska.
28
00:04:34,649 --> 00:04:36,776
Witam.
29
00:04:42,240 --> 00:04:45,744
Mo偶na usi膮艣膰?
- Nie.
30
00:04:45,952 --> 00:04:48,913
Pom贸c?
- daj mi spok贸j.
31
00:04:49,914 --> 00:04:52,667
Dobry strza艂.
32
00:05:03,595 --> 00:05:07,724
Panowie filozofowie!
Indeksy.
33
00:05:08,308 --> 00:05:11,227
Kto przyni贸s艂, podpisze.
34
00:05:11,311 --> 00:05:16,441
Gdzie to by艂o - dobrze, w dobrej wierze.
C贸偶, gratuluje.
35
00:05:16,524 --> 00:05:19,569
Nikt nie obla艂, i to jest co艣.
36
00:05:20,111 --> 00:05:22,781
Wielu z was nie b臋de widzia艂 a偶 do jesieni,
37
00:05:22,906 --> 00:05:27,952
a ci, kt贸rzy jad膮 na krainoznawcz膮 wyprawe,
prosz臋 przyj艣膰 do mnie.
38
00:05:33,583 --> 00:05:36,127
Do艣膰 tego!
- Jordan!
39
00:05:38,630 --> 00:05:42,008
Patrikeewa powiedzia艂a, 偶e nie jedziesz.
40
00:05:42,884 --> 00:05:45,136
Jade.
41
00:06:06,366 --> 00:06:09,202
Nie przeszkadzam?
- Nie.
42
00:06:09,953 --> 00:06:13,415
Czy mog臋 po偶yczy膰 zapalniczke?
- Prosze.
43
00:06:14,040 --> 00:06:16,418
Lekka ta zapalniczka.
44
00:06:16,543 --> 00:06:18,962
Prezent z Egiptu.
45
00:06:23,466 --> 00:06:28,221
Egiptu ... Wiesz, Marina,
to wszystko przez negatywne my艣lenie.
46
00:06:28,346 --> 00:06:32,267
ANC jest kluczem do wiedzy tajemnej, si艂y i w艂adzy.
47
00:06:32,350 --> 00:06:36,521
To pomaga w lekcji z 偶ycia.
48
00:06:37,981 --> 00:06:40,442
Szczerze m贸wi膮c, nie za bardzo.
49
00:06:43,111 --> 00:06:46,156
Marina.
Przez d艂ugi czas obserwowa艂em ci臋.
50
00:06:46,281 --> 00:06:49,909
Mistycyzm, tajemna wiedza -
wszystko czego si臋 uczyli艣my.
51
00:06:50,201 --> 00:06:55,165
W swej istocie jest to ucieczka..
od strachu i pora偶ki.
52
00:06:55,248 --> 00:06:58,668
Ucieczka w nierealny 艣wiat.
53
00:06:59,127 --> 00:07:03,882
Uwa偶asz, 偶e "inny" 艣wiat istnieje?
54
00:07:06,301 --> 00:07:09,095
Oczywi艣cie, 偶e nie.
55
00:07:09,596 --> 00:07:12,640
Przepraszam, Sergeju Rudolfowiczu,
zimno jest.
56
00:07:12,766 --> 00:07:14,934
Mam nadziej臋, 偶e nie obrazi艂a艣 si臋.
- Wcale nie.
57
00:07:15,018 --> 00:07:17,103
Ja nie chcia艂em...
58
00:07:19,105 --> 00:07:22,025
A je艣li istnieje 偶ycie pozagrobowe?
59
00:07:22,108 --> 00:07:25,153
A duch mo偶e da膰 nam wiedze...
60
00:07:25,236 --> 00:07:29,074
wolno艣膰 i w艂adze nad 偶ywio艂ami i si艂ami natury?
61
00:07:30,033 --> 00:07:33,036
Id藕 do przyjaci贸艂.
62
00:07:36,331 --> 00:07:39,834
Biedny dzieciak.
W g艂owie si臋 pomiesza艂o.
63
00:07:53,848 --> 00:07:57,936
Leonowa, powiedz mi, jako ekspertka,
Baba Jaga naprawd臋 istnieje?
64
00:07:58,269 --> 00:08:00,522
Prowadzimy tutaj dyskusje.
65
00:08:00,647 --> 00:08:03,692
Mam na my艣li, jak dotrzemy do lasu,
to czy b臋d膮 prawdziwe.
66
00:08:03,775 --> 00:08:06,653
Kto?
- No, Baba Jaga, Elfy, Duchy...
67
00:08:06,778 --> 00:08:09,739
Si艂y nieczyste.
- Dla nas naukowc贸w, jest to po prostu fikcja.
68
00:08:09,823 --> 00:08:14,577
Z ka偶dego innego punktu widzenia
jest to tylko przes膮d.
69
00:08:15,870 --> 00:08:19,749
Leonowa, jakie jest twoje zdanie?
- Co ci臋 to obchodzi?
70
00:08:20,333 --> 00:08:26,047
Baba Jaga nie jest duchem,
ale jest 偶ywym trupem.
A jej domem jest gr贸b.
71
00:08:26,214 --> 00:08:31,261
Utrzymuje stra偶 przy wej艣ciu w za艣wiaty.
A obcych poznaje po zapachu.
72
00:08:31,803 --> 00:08:35,348
Wtedy przy偶膮dza pokarm dla zmar艂ych,
a je艣li odmawiaj膮, sama go je.
73
00:08:36,307 --> 00:08:38,518
Taka jest prawda.
74
00:08:39,477 --> 00:08:42,147
Daj mi sw膮 dusz臋!
75
00:08:46,693 --> 00:08:48,403
Super!
76
00:08:55,827 --> 00:08:58,204
Bardzo zabawne.
77
00:08:58,288 --> 00:09:03,209
Baba Jaga pojawia si臋 w艣r贸d S艂owian Syberii.
Tam gdzie my jedziemy, jej nie ma.
78
00:09:03,585 --> 00:09:06,254
To kto tam jest?
79
00:09:12,510 --> 00:09:14,846
Lappiska czarownica.
80
00:09:27,025 --> 00:09:29,611
Gro藕ne pieski.
81
00:09:38,620 --> 00:09:43,083
Wydaje mi si臋, 偶e ta wie艣 nazywa si臋 Lapjasuri ?
Nie, nie ma tam wsi.
82
00:09:43,166 --> 00:09:45,960
Jest tylko odludny teren.
83
00:09:46,628 --> 00:09:50,423
Opuszczona wioska.
- Jeszcze przed wojn膮 by艂a opuszczona.
84
00:09:51,424 --> 00:09:54,427
I drogi tam nie ma.
85
00:09:55,595 --> 00:10:01,017
Przepraszam, owszem jest.
- Gwarantuj臋 ci.
By艂em tam.
86
00:10:03,436 --> 00:10:07,774
Jezioro Karelsko.
- Kt贸r膮 wybra膰, co?
87
00:10:08,525 --> 00:10:11,611
Odwal si臋..
- A jak si臋 tam dosta膰?
88
00:10:11,695 --> 00:10:15,281
Na pieszo.
Jak inaczej?
89
00:10:30,422 --> 00:10:32,757
Baja jest tu.
Oko艂o 7 km.
90
00:10:32,924 --> 00:10:36,970
A Rautalahti jest tutaj, a my musimy si臋 dosta膰 tutaj.
91
00:10:37,595 --> 00:10:39,222
Co si臋 dzieje.
92
00:10:39,931 --> 00:10:42,183
Wystarczy.
- Przesta艅, przesta艅.
93
00:10:48,732 --> 00:10:51,860
Brak zasi臋gu, ju偶 pr贸bowa艂am.
94
00:11:07,584 --> 00:11:10,503
Nieczyste moce, Uuu!
95
00:11:11,379 --> 00:11:14,132
Przyjd藕cie!
- Artur!
96
00:11:14,215 --> 00:11:17,010
Na jedzonko!
97
00:11:21,890 --> 00:11:25,602
C贸偶, jeste艣cie gotowi do marszu?
98
00:12:08,603 --> 00:12:12,482
Jo艂ki po艂ki, Jo艂ki po艂ki!
- Wielkie mi co.
99
00:12:15,902 --> 00:12:18,321
Prawdziwe safari, cholera.
100
00:12:29,332 --> 00:12:31,501
Kto tu jest?
101
00:12:51,271 --> 00:12:53,606
Kim jeste艣?
102
00:12:59,863 --> 00:13:03,533
No i studenci przyszli.
103
00:13:24,012 --> 00:13:27,223
Teraz jedzcie, drogie dzieci, jedzcie.
104
00:13:27,307 --> 00:13:30,143
Pieczone ziemniaczki, w艂a艣nie teraz.
105
00:13:30,352 --> 00:13:33,563
Jedzcie, moi mili, jedzcie, moje kurczaczki.
106
00:13:33,646 --> 00:13:36,775
Jedzcie.
- Dzi臋kujemy bardzo.
107
00:13:36,900 --> 00:13:41,946
Jak chcecie i艣膰 to teraz.
A mo偶e poczekajcie do jutra?
108
00:13:42,072 --> 00:13:46,659
My艣l臋, 偶e tak, poczekamy do jutra rana.
Dzieciaki s膮 zm臋czeni.
109
00:13:49,287 --> 00:13:52,332
No tak, tak.
Racja.
110
00:13:52,457 --> 00:13:54,584
Jak by艣cie chcieli wiedzie膰...
111
00:13:54,668 --> 00:13:59,339
Czy mo偶na u偶y膰 wody...
- Magia przyci膮gania.
112
00:13:59,464 --> 00:14:03,343
Tu te偶 nie ma zasi臋gu.
- No tak.
113
00:14:05,845 --> 00:14:09,224
A wy tu przeciwko si艂om nieczystym?
114
00:14:10,517 --> 00:14:13,186
Nieczystym si艂om - obowi膮zkowo!
115
00:14:14,437 --> 00:14:18,483
No tak.
Wszystko, wszystko dostaniecie.
116
00:14:19,442 --> 00:14:24,698
Oto picie.
- Babciu powiedz co robi艂a艣 w lesie?
117
00:14:26,116 --> 00:14:28,868
Nie widzia艂e艣?
118
00:14:28,993 --> 00:14:33,707
By艂am na grzybach, truskawkach i po zio艂a na zim臋.
119
00:14:36,584 --> 00:14:39,838
Po zmroku?
- Najwyra藕niej widzi w podczerwieni.
120
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Dobrze widze.
Wzrok mam ostry.
Ja wszystko widz臋.
121
00:14:42,674 --> 00:14:46,177
Babcia - jest wielka. Gdziekolwiek spojrze膰,
wsz臋dzie grzyby, 艣wierze warzywa i ro艣liny.
122
00:14:46,261 --> 00:14:51,141
Co najwa偶niejsze, to wszystko jest naturalne..
- Dlaczego chodzisz ubrana na bia艂o?
123
00:14:55,770 --> 00:15:00,775
Aby nie n臋ka艂y mnie krwiopijce, kochanie.
124
00:15:00,859 --> 00:15:03,319
Ja nie lubi臋 bia艂ego.
125
00:15:03,403 --> 00:15:05,989
Krwiopijce?
126
00:15:06,573 --> 00:15:08,575
No tak.
127
00:15:27,052 --> 00:15:29,262
Ju偶 nie mog臋.
128
00:15:33,058 --> 00:15:35,310
Dlaczego?
129
00:16:43,461 --> 00:16:45,380
Ty suko!
130
00:16:49,384 --> 00:16:52,345
Jeste艣 niczym!
Zwierz臋ciem!
131
00:16:52,429 --> 00:16:55,598
Pu艣膰 mnie, do niej!
- Uspok贸j si臋! Uspok贸j si臋.
132
00:16:56,808 --> 00:16:59,310
Nienawidz臋 ci臋 draniu!
133
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Co si臋 sta艂o?
134
00:17:16,786 --> 00:17:19,706
Kobiece problemy.
135
00:17:22,250 --> 00:17:24,878
Marina!
136
00:17:27,756 --> 00:17:30,091
Marina!
137
00:17:37,057 --> 00:17:42,520
Przepraszam.
Ach ta m艂odzie偶, rozumiecie.
138
00:17:43,021 --> 00:17:46,816
Marina!
Marina!
139
00:17:50,153 --> 00:17:54,032
Sergeju Rudolfowiczu, idziemy z tob膮.
- Nie chcemy zosta膰 sami.
140
00:17:54,532 --> 00:17:56,785
Wszyscy b臋dziemy jej szuka膰.
141
00:17:59,662 --> 00:18:03,375
G艂upek.
Co za dure艅.
142
00:18:06,086 --> 00:18:08,213
Dure艅.
143
00:18:10,215 --> 00:18:12,759
Dowidzenia.
- Dowidzenia.
144
00:18:14,386 --> 00:18:17,097
Dzi臋kuj臋.
- Wszystkiego dobrego i zdrowia.
145
00:18:17,263 --> 00:18:19,391
Do widzenia..
146
00:18:20,642 --> 00:18:23,728
Tu jest las.
147
00:18:24,229 --> 00:18:27,023
Pe艂ny bagien i mokrade艂.
148
00:18:29,317 --> 00:18:33,154
Marina!
Marina!
149
00:18:43,873 --> 00:18:47,085
Spokojnie.
Nie b贸j si臋.
150
00:18:48,003 --> 00:18:50,922
To zwierz臋 nale偶y do babci.
151
00:18:51,047 --> 00:18:54,592
Z pewno艣ci膮 przysz艂o po nas.
152
00:18:55,176 --> 00:18:58,888
Mo偶e poka偶e nam droge powrotn膮.
153
00:19:00,473 --> 00:19:03,643
No, idziemy.
154
00:19:06,229 --> 00:19:09,566
Dok膮d ty idziesz.
Dok膮d uciekasz?
155
00:19:09,649 --> 00:19:12,652
Jak si臋 czujesz?
Wszystko w porz膮dku?
156
00:19:13,069 --> 00:19:16,322
No to dobrze.
157
00:19:16,448 --> 00:19:19,075
Chc臋 umrze膰.
Idziemy!
158
00:19:24,748 --> 00:19:27,250
Kostik!
- Baranow!
159
00:19:27,375 --> 00:19:29,544
Marina!
- Daj r臋k臋.
160
00:19:29,627 --> 00:19:32,756
Ja sama.
- Marina!
161
00:19:33,673 --> 00:19:36,468
Uwa偶aj Wika.
- To 艣winia!
162
00:19:37,761 --> 00:19:40,430
Zdj臋cia robisz, Artur?
- To co si臋 sta艂o?
163
00:19:40,555 --> 00:19:42,515
W takiej sytuacji.
- Po艣piesz si臋.
164
00:19:42,640 --> 00:19:45,477
W 21'ym wieku jeste艣my wolnymi lud藕mi.
165
00:19:45,560 --> 00:19:49,064
Co艣 jest nie tak?
- W czym problem Arturicz.
166
00:19:49,147 --> 00:19:52,525
Zamknij jadaczke.
Co my razem pili czy co?
167
00:19:52,650 --> 00:19:55,528
Nie ma problemu, Arthur.
Tylko 偶al dziewczyny.
168
00:19:55,612 --> 00:19:57,947
Beznadzieja.
- Co?
169
00:19:58,073 --> 00:20:00,825
Baranow!
- Marina !
170
00:20:01,659 --> 00:20:06,581
Marina, nie trzeba by艂o i艣膰 z nami.
I ten temat czar贸w.
171
00:20:08,124 --> 00:20:12,045
A wog贸le, wszystko to bzdury jakie艣.
172
00:20:12,170 --> 00:20:15,131
C贸偶, a mo偶e nie.
173
00:20:15,256 --> 00:20:19,052
Tak czy siak, szcz臋艣cie nie istnieje.
174
00:20:23,264 --> 00:20:26,142
Jak we 艣nie.
- Oops!
175
00:20:27,602 --> 00:20:29,979
Spokojnie.
176
00:20:48,790 --> 00:20:52,877
Z艂owrogo tu.
- Pr臋dzej czy p贸藕niej wszyscy umrzemy.
177
00:20:57,841 --> 00:21:00,176
Wioska umar艂ych.
178
00:21:01,886 --> 00:21:04,305
Wy艂amiesz drzwi?
179
00:21:15,066 --> 00:21:17,277
Zaczekaj.
180
00:21:39,632 --> 00:21:41,926
Nie p贸jde na d贸艂.
181
00:21:48,808 --> 00:21:51,144
Marina.
Marina!
182
00:21:51,227 --> 00:21:53,563
Marina, gdzie jeste艣?
183
00:21:53,813 --> 00:21:55,940
呕yjesz?
184
00:21:56,066 --> 00:21:58,360
Jak si臋 czujesz?
185
00:22:04,491 --> 00:22:07,243
Hej, gdzie jeste艣?
186
00:22:08,536 --> 00:22:10,538
Nie wiem.
187
00:22:15,835 --> 00:22:18,838
Kostik!
- Baranow!
188
00:22:18,963 --> 00:22:22,175
Marina!
- Leonowa!
189
00:22:24,594 --> 00:22:30,266
Co to za ruiny?
- Wie艣 艢mierci, s艂ysza艂em o takich.
190
00:22:31,017 --> 00:22:35,146
Opu艣cili j膮.
Mo偶e Scytowie.
191
00:22:38,108 --> 00:22:42,070
Kierowca powiedzia艂, 偶e nie ma 偶adnych osad.
192
00:22:42,153 --> 00:22:44,948
No, Siergieju Rudolfowiczu.
193
00:22:45,073 --> 00:22:49,994
Chyba nie ma nikogo?
- O, drzwi s膮 wy艂amane!
194
00:22:50,453 --> 00:22:52,997
Marina!
195
00:23:01,047 --> 00:23:03,967
Rozumiesz co艣 z tego?
- Nie.
196
00:23:04,843 --> 00:23:08,304
Po co przyznaj膮 stypendia botanikom.
197
00:23:08,388 --> 00:23:10,640
Nie b臋dziemy si臋 tu k艂贸ci膰!
198
00:23:17,355 --> 00:23:20,233
Marina, wracajmy.
- Chod藕!
199
00:23:28,283 --> 00:23:31,119
Ludzie, czujecie moc?
200
00:23:34,664 --> 00:23:38,710
W Bucharze jest gr贸b...
- Omarczik innym razem, co?
201
00:23:47,635 --> 00:23:51,806
Co botaniku, nie masz zapasowej baterii, prawda?
202
00:23:51,931 --> 00:23:57,228
Po pierwsze, nazywam si臋 Konstantin Wasiliewicz
i nie jestem botanikiem... 艁adowarka ... tak, wiem.
203
00:23:57,604 --> 00:24:02,233
Dobra, nie gniewaj si臋.
204
00:24:04,736 --> 00:24:07,614
C贸偶, usi膮d藕my aby to przemy艣le膰.
205
00:24:16,039 --> 00:24:17,957
Tutaj!
206
00:24:19,376 --> 00:24:21,544
Nie mam zamiaru tam i艣膰.
207
00:24:24,130 --> 00:24:26,966
Kto to powiedzia艂?
208
00:24:27,759 --> 00:24:30,845
Co za ba艂agan?
- Oh, tak!
209
00:24:30,970 --> 00:24:34,474
Ty i Arthur - jest 藕le z wami od pocz膮tku.
210
00:24:34,933 --> 00:24:37,727
On nie jest dla ciebie.
211
00:24:37,936 --> 00:24:40,480
A kto jest dla mnie?
212
00:24:42,524 --> 00:24:45,110
Przepraszam, ja tak znienacka.
213
00:24:45,860 --> 00:24:49,656
Kliknij jeszcze raz.
Zr贸b mi zdj臋cie.
214
00:24:54,160 --> 00:24:56,746
Wi臋cej?
- 艢mia艂o.
215
00:24:56,830 --> 00:24:59,582
Noo!
- To dzia艂a.
216
00:25:04,379 --> 00:25:06,339
Co to by艂o?
217
00:25:06,423 --> 00:25:08,800
Sk膮d si臋 to bierze?
218
00:25:08,883 --> 00:25:12,262
Marina, wracamy?
- Je艣li chcesz, wracaj.
219
00:25:12,387 --> 00:25:14,556
Marina.
220
00:25:24,607 --> 00:25:28,153
Marina, wracajmy natychmiast do babci!
221
00:25:29,988 --> 00:25:32,073
Marina!
222
00:25:35,785 --> 00:25:39,497
Witam.
- Jak my艣lisz, kto to jest?
223
00:25:39,581 --> 00:25:43,418
To jest, co艣 co przypomina.
- To wygl膮da jak?
224
00:25:44,419 --> 00:25:48,673
Wied藕ma z tarcz膮.
- Przepraszam, prosz臋 pani.
225
00:25:49,632 --> 00:25:52,010
Czy偶 ty oszala艂a!
226
00:25:57,223 --> 00:25:59,225
Marina, nie!
227
00:26:00,060 --> 00:26:02,687
Co tutaj wog贸le si臋 dzieje?
228
00:26:03,813 --> 00:26:05,899
Marina ...
229
00:26:07,859 --> 00:26:10,362
Wszyscy szybko wychodzi膰!
- Marina.
230
00:26:10,445 --> 00:26:13,490
Natychmiast!
Ca艂a jest czarna.
231
00:26:13,573 --> 00:26:15,700
Ostro偶nie.
- To nie wystarczaj膮ce.
232
00:26:15,867 --> 00:26:20,038
C贸偶, nie mo偶emy okre艣li膰 objaw贸w, nie ma pulsu.
233
00:26:20,121 --> 00:26:23,375
Tak, ale jest bardzo s艂aby.
234
00:26:27,587 --> 00:26:30,965
Na p贸艂nocny zach贸d od Rautalahti.
235
00:26:32,467 --> 00:26:35,303
Poda膰 wod臋.
- Mo偶e nie?
236
00:26:35,387 --> 00:26:40,183
Obrona cywilna.
- Akceptuje 251-sze po艂膮czenie.
237
00:26:40,308 --> 00:26:43,978
Obrona cywilna,
- Akceptowane 251-sze czeka.
238
00:27:01,079 --> 00:27:03,873
Sergeju Rudolfowiczu, co to wszystko znaczy?
239
00:27:03,957 --> 00:27:07,627
Szczerze?
Nie mam poj臋cia, kolego.
240
00:27:09,504 --> 00:27:12,298
Mo偶e zr贸bmy jej zastrzyk?
Jest witamina "A"
241
00:27:12,424 --> 00:27:14,676
We藕 jodu mo偶e.
242
00:27:15,927 --> 00:27:20,557
Panie, wszystko jest czarne.
- Co si臋 sta艂o wcze艣niej?
243
00:27:22,308 --> 00:27:26,396
Wiesz co, nie zbli偶aj si臋 tu!
- Co robisz?
244
00:27:26,479 --> 00:27:28,857
Co ty, co robisz?
- Ch艂opaki!
245
00:27:29,232 --> 00:27:31,276
St贸jcie!
- Spokojnie, spokojnie.
246
00:27:31,401 --> 00:27:35,530
Cisza.
- Natychmiast przesta艅cie!
247
00:27:35,655 --> 00:27:38,575
Daj spok贸j!
Do艣膰!
- Koniec!
248
00:27:42,287 --> 00:27:44,497
Wreszcie!
249
00:27:44,581 --> 00:27:47,625
Nigdy wi臋cej wycieczek.
250
00:28:05,143 --> 00:28:07,937
Witam. Kapitan Szarapow.
Dzwonili艣cie?
251
00:28:08,021 --> 00:28:10,482
Tak. Zgadza si臋.
Jeste艣cie bardzo szybko.
252
00:28:10,565 --> 00:28:13,777
Dziewczyna ... Nie rozumiemy,
co si臋 z ni膮 sta艂o.
253
00:28:13,943 --> 00:28:17,155
Marina, jak si臋 czujesz?
Chcesz wody?
254
00:28:21,242 --> 00:28:24,871
Kostik, kto to jest?
255
00:28:26,039 --> 00:28:28,667
Ratownicy, Rudik ich wezwa艂.
256
00:28:29,209 --> 00:28:33,672
To nie s膮 ratownicy.
- Bardzo niski. Bardzo s艂aby puls.
257
00:28:35,173 --> 00:28:37,717
Marina.
Marina!
258
00:28:39,427 --> 00:28:42,764
M艂ody cz艂owieku, je艣li pozwolisz,
bierzemy dziewczyne.
259
00:28:54,526 --> 00:28:56,528
Chwileczke!
260
00:28:58,071 --> 00:29:02,492
Mam pytanie. Kto jest szefem?
Ty? - Kostik, o co pytasz?
261
00:29:02,575 --> 00:29:07,080
Czy osobie z takim kolorem,
nie powinno si臋 najpierw zmierzy膰 t臋tna?
262
00:29:07,414 --> 00:29:13,253
Ale jeste艣, Constantine.
-Przylecieli艣cie na ratunek, mo偶e zmierzycie ci艣nienie?
263
00:29:13,878 --> 00:29:17,173
Nie, ja oczywi艣cie jestem filozofem,
co艣 co nie jest dla mnie jasne, ale...
264
00:29:17,298 --> 00:29:20,844
Dlaczego jej nie zabieracie do helikoptera?
I co wy wog贸le robicie?
265
00:29:20,927 --> 00:29:23,847
M艂ody cz艂owieku...
266
00:29:25,682 --> 00:29:29,352
Czy kto艣 prosi艂 ci臋 o opinie?
267
00:29:44,826 --> 00:29:47,495
Uwa偶aj na tarcze.
268
00:29:58,465 --> 00:30:01,384
Pozdrawiam.
Porucznik Larry.
269
00:30:01,509 --> 00:30:04,971
Kapitan Szarapow.
Zak艂ad Analistyczny w Ministerstwie 艢rodowiska.
270
00:30:05,055 --> 00:30:08,099
Co tu si臋 dzieje?
- Jeste艣my tutaj na zlecenie Ministra.
271
00:30:08,224 --> 00:30:11,311
Przypadkowo z艂apalismy sygna艂.
Dziewczyna spad艂a i jest w szoku.
272
00:30:11,394 --> 00:30:13,980
Teraz jest bezpieczna.
273
00:30:18,735 --> 00:30:21,988
Marisza, sp贸jrz na mnie.
274
00:30:22,113 --> 00:30:25,450
Chcia艂bym j膮 zobaczy膰.
- Nie radz臋.
275
00:30:25,533 --> 00:30:28,370
Dlaczego? Wyt艂umaczcie mi...
- Co, tarcza?
276
00:30:28,453 --> 00:30:32,457
- Sp贸jrz na mnie. - Gdzie jest tarcza?
- Co za tarcza?
A tutaj jest.
277
00:30:33,041 --> 00:30:36,878
To jest wezwanie dla pogotowia ratunkowego
w tej sytuacji... Ja...
278
00:30:36,961 --> 00:30:39,464
Wracaj do bazy!
- Z drogi!
279
00:30:50,350 --> 00:30:52,852
Ale co tu si臋 dzieje?
280
00:31:25,760 --> 00:31:29,431
Uciekajcie dzieci!
- Nie strzela膰!
281
00:31:49,993 --> 00:31:52,162
Nie strzela膰!!
282
00:32:02,714 --> 00:32:04,591
Marina!
283
00:32:27,655 --> 00:32:29,824
Witam.
284
00:32:33,828 --> 00:32:36,915
Wiktorze Andriejewiczu, po co ten ca艂y show?
285
00:32:36,998 --> 00:32:40,335
Jestem w trakcie prywatnej wizyty.
- San Sanicz, zawsze mile widziany.
286
00:32:40,418 --> 00:32:44,464
Przez nasz膮 go艣cinno艣膰 witamy chlebem i sol膮.
287
00:32:55,266 --> 00:32:57,811
Chleb jest bardzo dobry.
288
00:32:58,770 --> 00:33:01,398
Smaczniejszy by膰 nie mo偶e.
289
00:33:06,403 --> 00:33:08,321
S艂ucham.
290
00:33:09,155 --> 00:33:13,118
Mia艂e艣 racj臋, to tarcza.
Ma 130cm 艣rednicy.
291
00:33:13,243 --> 00:33:16,454
Na skraju s膮 ornamenty,
symbole w centrum labiryntu.
292
00:33:16,538 --> 00:33:19,582
Wy艣lij mi zdj臋cie.
- Nie ma ofiar.
293
00:33:21,543 --> 00:33:24,754
W艣r贸d ludno艣ci cywilnej.
- Znikaj natychmiast.
294
00:33:43,064 --> 00:33:45,066
No dalej, szybciej!
295
00:33:47,360 --> 00:33:49,654
Uciekajmy!
296
00:33:55,535 --> 00:33:57,912
Ju偶 nie mog臋!
- Ja te偶.
297
00:34:06,880 --> 00:34:10,175
Dlaczego, do diab艂a?
- Co oni zrobili?
298
00:34:10,342 --> 00:34:13,011
Gdzie jest Rudik?
- Co m贸wisz?
299
00:34:13,136 --> 00:34:15,347
A mo偶e naprawd臋 g艂upi jeste艣?
300
00:34:15,513 --> 00:34:18,975
Wszystko z powodu tej kaplicy.
301
00:34:19,100 --> 00:34:22,729
Na pewno s膮 w niej skarby.
To wszystko przez ni膮.
302
00:34:24,022 --> 00:34:28,109
Ty suko, w艂amali艣cie si臋 do grobowca.
- Wika, chod藕.
303
00:34:28,234 --> 00:34:32,113
Co za go艣膰?
Zamknij si臋!
Je艣li nie...
304
00:34:32,906 --> 00:34:36,117
Je艣li jeszcze raz mnie obrazisz, po偶a艂ujesz tego.
305
00:34:37,535 --> 00:34:39,829
Ja tylko chcia艂am od was uciec.
306
00:34:39,996 --> 00:34:42,499
Ja ju偶 nie mog臋.
Chc臋 do domu.
307
00:34:43,333 --> 00:34:47,504
Ludzie bierzcie swoje telefony, mo偶e kto艣 ma zasi臋g!
308
00:34:48,630 --> 00:34:51,633
21 wiek, a nie ma zasi臋gu!
309
00:34:51,716 --> 00:34:54,636
Samoch贸d!
Za艂o偶臋 si臋, 偶e to samoch贸d!
310
00:34:57,972 --> 00:35:01,142
D艂ugo szuka艂em.
311
00:35:03,895 --> 00:35:06,898
W ko艅cu znalaz艂em.
312
00:35:17,575 --> 00:35:20,161
A teraz jestem tutaj.
313
00:35:22,288 --> 00:35:24,499
Tarcza?
314
00:35:24,666 --> 00:35:27,585
Jest bezu偶yteczna bez zakl臋膰.
315
00:35:27,711 --> 00:35:31,548
Dasz rad臋 znale藕膰 tych uczni贸w?
-Czeka艂em na rozkaz.
316
00:35:31,631 --> 00:35:34,217
Ju偶 wystartowa艂 helikopter,
nigdzie nie uciekn膮.
317
00:35:34,342 --> 00:35:39,264
Potrzebuj臋 tego, kto pierwszy dotkn膮艂 tarcze.
Za wszelk膮 cen臋!
318
00:35:40,473 --> 00:35:44,394
Pojmujesz, co jest stawk膮?
319
00:35:58,616 --> 00:36:00,535
Posprz膮taj wszystko.
320
00:36:07,625 --> 00:36:09,294
St贸j!
321
00:36:13,006 --> 00:36:15,800
No i co.
Zabawili艣cie si臋?
322
00:36:19,095 --> 00:36:22,015
Pakujcie si臋 na kipe.
323
00:36:22,140 --> 00:36:25,810
Na ty艂, na ty艂!
Marina, chod藕, chod藕.
324
00:36:26,561 --> 00:36:28,563
Co jest, Marina?
325
00:36:28,688 --> 00:36:31,316
Nie nale偶y jecha膰!
- Marina!
326
00:36:31,399 --> 00:36:35,445
Leonow!
- Sweep powinien tu by膰.
327
00:36:35,528 --> 00:36:39,074
Maj膮 helikopter, dogani膮 was.
Ci kt贸rzy zabili Rudika.
328
00:36:39,157 --> 00:36:42,285
M贸wi艂am, 偶e jest chora.
- Przesta艅 marzy膰. Jedziesz?
329
00:36:42,410 --> 00:36:45,955
Nie nale偶y jecha膰!
- Kostik?
330
00:36:50,835 --> 00:36:53,838
Jak chcesz.
Jedziemy.
331
00:36:55,924 --> 00:37:01,096
Wr贸cimy.
Dziewczyny wr贸c膮 z policj膮.
332
00:37:34,295 --> 00:37:37,757
Wi臋c, ten helikopter, spad艂 na nas.
333
00:37:37,882 --> 00:37:42,429
Uciekali艣my do lasu, a oni
zaczeli do nas strzela膰.
334
00:37:42,512 --> 00:37:47,642
Dzieciaki, nie jeste艣cie
za bardzo najarani traw膮, co?
335
00:37:47,726 --> 00:37:52,605
Dlaczego nie wierzysz!
- Jeste艣my studentami, a nie jakimi艣 narkomanami.
336
00:37:52,689 --> 00:37:56,401
To prawda!
Nie widzisz?
337
00:38:06,327 --> 00:38:08,997
W mord臋.
338
00:38:10,457 --> 00:38:14,461
Teraz widz臋.
- Spokojnie, spokojnie.
Cicho.
339
00:38:35,273 --> 00:38:37,442
Gdzie?
340
00:38:43,782 --> 00:38:47,160
L膮duj膮 偶eby porozmawia膰.
341
00:39:29,035 --> 00:39:32,789
Z艂azi膰...
przylecia艂em.
342
00:39:34,207 --> 00:39:39,004
Marina, wyt艂umacz臋, co si臋 dzieje?
By艂a艣 bliska 艣mierci, nie mia艂a艣 pulsu.
343
00:39:39,087 --> 00:39:43,883
No nie wiem.
Widzia艂e艣 co ze mn膮 si臋 sta艂o.
344
00:39:51,182 --> 00:39:54,019
Czy kto艣 rozumie co si臋 dzieje?
345
00:39:54,102 --> 00:39:58,690
Gdzie jeste艣my? Kim s膮 ci ludzie?
- Nie jestem pewien, czy s膮 lud藕mi.
346
00:39:58,940 --> 00:40:00,942
Marinka ostrzega艂a.
347
00:40:01,067 --> 00:40:04,612
Co ona tam ostrzega艂a?
Ona sama jest w to zamieszana!
348
00:40:04,738 --> 00:40:07,574
I gdzie teraz p贸jdziemy?
Noc zaraz zapadnie.
P贸jdziemy, zobaczymy.
349
00:40:07,741 --> 00:40:10,493
P贸jdziemy, zobaczymy.
- wtedy dowiesz si臋!
350
00:40:16,666 --> 00:40:18,835
Prosz臋.
351
00:40:22,881 --> 00:40:26,176
Tak, jak my艣lisz.
- Co my艣l臋?
352
00:40:26,259 --> 00:40:30,972
To wszystko zaczyna艂o si臋 bardzo dobrze.
- M贸wi艂em ci...
353
00:40:32,349 --> 00:40:35,060
Tylko, 偶e to.
354
00:40:36,102 --> 00:40:40,607
Jestem g艂odna.
- Pu艂apka z jedzonkiem.
355
00:40:40,690 --> 00:40:42,984
Sam j膮 zjedz.
356
00:40:45,195 --> 00:40:48,323
Sp贸jrz telepatko.
Powiedz mi, co si臋 dzieje!
357
00:40:48,406 --> 00:40:50,784
Mam w dupie,
偶e oni nas goni膮.
358
00:40:50,909 --> 00:40:54,621
Jestem cz艂owiekiem.
Jeste艣 moim partnerem.
359
00:40:54,704 --> 00:40:57,207
Spokojnie.
360
00:40:57,665 --> 00:41:00,794
Ju偶 jeste艣my.
Teraz wszystko si臋 wyja艣ni.
361
00:41:03,046 --> 00:41:05,090
Znowu jeste艣my tutaj.
362
00:41:05,173 --> 00:41:07,550
Hej, tra-la-la.
363
00:41:07,634 --> 00:41:11,513
Jak wr贸cimy, zostawie uniwersytet.
364
00:41:11,596 --> 00:41:14,432
I ja.
- I ja.
365
00:41:16,726 --> 00:41:19,604
Je艣li wr贸cimy.
366
00:41:25,151 --> 00:41:29,030
No co, b臋dziecie jedli, czy nie?
367
00:41:29,197 --> 00:41:33,493
Nie czas teraz na grzyby, babciu,
potrzebujemy informacji.
368
00:41:35,870 --> 00:41:38,832
Nie wiem, co powiedzie膰.
369
00:41:41,001 --> 00:41:46,589
Wkr贸tce sama zrozumiesz wszystko,
poniewa偶 przed tob膮 dziewczyno,
370
00:41:50,051 --> 00:41:54,764
jest jedna droga - czarownice jeziora.
371
00:41:55,765 --> 00:41:57,392
W kt贸r膮 stron臋 si臋 uda膰?
372
00:41:57,475 --> 00:42:00,979
Jestem tu tylko, na stra偶y granicy.
373
00:42:01,104 --> 00:42:05,150
Co艣 jak...
Karatsupa z jego Dzhulbars.
374
00:42:05,275 --> 00:42:07,902
Nic wi臋cej nie wiem.
375
00:42:07,986 --> 00:42:10,822
A jak dosta膰 si臋 do tych czarownic?
376
00:42:10,989 --> 00:42:15,952
No... Simko towarzyszy膰 wam b臋dzie do ziem czarownic.
377
00:42:16,077 --> 00:42:18,621
A dalej p贸jdziesz sama.
378
00:42:20,331 --> 00:42:22,167
Przepraszam.
379
00:42:25,253 --> 00:42:28,631
Jakie wied藕my?
Z jeziora.
380
00:42:29,632 --> 00:42:31,301
Z jeziora.
381
00:42:31,426 --> 00:42:35,513
A, z jeziora.
No to 艂adnie.
To wszystko wporz膮dku.
382
00:42:49,361 --> 00:42:52,322
Trzeba by艂o studiowa膰 fizyk臋 lub matematyke.
383
00:42:57,535 --> 00:43:00,955
Zdrajca!
Degenerat!
384
00:43:01,081 --> 00:43:03,458
Wikusja, wszystko wporz膮dku.
385
00:43:03,541 --> 00:43:08,171
Nie b膮d藕 nudna.
- Co? Ja jestem nudna, tak?
386
00:43:08,296 --> 00:43:11,091
A 偶e ona jest dziwk膮 to co?
- Dosy膰, przesta艅.
387
00:43:11,883 --> 00:43:15,428
To nie jest najwa偶niejsze teraz.
- A co?
388
00:43:16,429 --> 00:43:19,099
Jak si臋 st膮d wydosta膰.
389
00:43:26,231 --> 00:43:30,026
Czas wstawa膰, pa艅stwo filozofowie!
390
00:43:40,787 --> 00:43:45,000
Nie b贸jcie si臋 mnie.
Ze mn膮 mo偶na porozmawia膰.
391
00:43:45,667 --> 00:43:49,337
Nazywam si臋 Sasha.
Chc臋 wiedzie膰 tylko, kto z was by艂 w Haatuman.
392
00:43:49,462 --> 00:43:52,048
Przepraszam, gdzie?
- W podziemiach.
393
00:43:55,010 --> 00:43:58,972
Byli艣my wszyscy, nawet dziewczyny.
- Doskonale.
394
00:43:59,556 --> 00:44:03,685
Kto z was znalaz艂 tarcze?
- Ona znalaz艂a.
395
00:44:05,562 --> 00:44:08,648
Znalez艂o j膮 dwoje z naszej grupy,
ale ich tutaj nie ma.
396
00:44:14,154 --> 00:44:18,491
A gdzie s膮?
- Powiem ci, je艣li nas pu艣cicie.
397
00:44:19,576 --> 00:44:24,456
My wam nie jeste艣my potrzebni.
Tylko ta kt贸ra nazywa Marina Leonowa.
398
00:44:31,629 --> 00:44:36,217
Przedstawie spraw臋 w inny spos贸b, m艂ody cz艂owieku.
399
00:44:36,343 --> 00:44:41,056
Je艣li wy mi nic nie powiecie,
to nie tylko nie pozwol臋 wam odej艣膰,
400
00:44:41,139 --> 00:44:46,227
ale chc臋 powiedzie膰, 偶e ostatnie chwile
waszego 偶ycia b臋da kr贸tkie i intensywne.
401
00:44:49,522 --> 00:44:52,525
Marina przekonana jeste艣,
偶e trzeba tam i艣膰, co?
402
00:44:52,650 --> 00:44:54,819
Tak, w艂a艣nie tam.
- Gdzie, do czarownic?
403
00:44:54,944 --> 00:44:59,366
Mo偶e lepiej na policj臋?
- Sta膰!
404
00:45:00,075 --> 00:45:03,828
R臋ce nad g艂owe!
- Nie strzelajcie.
405
00:45:06,414 --> 00:45:08,375
Kim jeste艣cie?
406
00:45:08,458 --> 00:45:12,462
Jeste艣my studentami, idziemy nad jezioro czarownic.
Bia艂y pies nas prowadzi.
407
00:45:17,133 --> 00:45:20,220
Bia艂y pies, czarownice z jeziora?
408
00:45:20,804 --> 00:45:23,390
Marina, powiedz im.
409
00:45:24,015 --> 00:45:28,645
Prawde m贸wi.
Babcia z domku nam powiedzia艂a.
410
00:45:28,728 --> 00:45:32,399
Babcia z domku?
411
00:45:35,026 --> 00:45:39,030
Chod藕cie smarkacze,
do naszego raju.
412
00:45:47,330 --> 00:45:52,043
Czy zdajecie sobie spraw臋, 偶e pleciecie bzdury?
Czarownice, helikoptery, upiory...
413
00:45:52,127 --> 00:45:56,548
Pan Wojskowy, sam p贸jdzie i zobaczy.
Opuszczona wie艣, tam jest cmentarz.
414
00:45:56,631 --> 00:46:00,969
Niedaleko jest.
- To prawda, jest w pobli偶u.
415
00:46:06,558 --> 00:46:11,980
Wiem, 偶e obszar rozleg艂y.
W pobli偶u nie ma wsi.
416
00:46:18,737 --> 00:46:23,074
Priwalow, masz da膰 m艂odym
co艣 do jedzenia, a ja skontaktuje si臋 z central膮.
417
00:46:24,951 --> 00:46:27,287
Korolew, Kniazew, do mnie!
- Mary?
418
00:46:27,370 --> 00:46:29,664
Nie wiem.
419
00:46:29,748 --> 00:46:31,624
Co nie wiesz?
- To samo.
420
00:46:31,708 --> 00:46:35,879
Mo偶e bacia naprawd臋 co艣 nam da艂a,
a wszystko to tylko z艂y sen.
421
00:46:35,962 --> 00:46:38,256
Czy teraz to te偶 sen?
422
00:47:07,410 --> 00:47:10,997
Jak, dok艂adke?
Dzi臋kuj臋, wystarczy.
423
00:47:19,673 --> 00:47:23,843
Czy nic nie s艂yszysz?
- A co mam s艂ysze膰?
424
00:47:26,638 --> 00:47:29,057
A ty?
- Nie.
425
00:47:29,265 --> 00:47:32,018
Czy nic nie czujesz?
426
00:47:32,435 --> 00:47:34,354
Wszystko dr偶y.
427
00:47:43,697 --> 00:47:45,782
Ona nas widzi.
428
00:47:55,250 --> 00:47:58,169
Zamknij si臋!
429
00:48:05,301 --> 00:48:07,762
Moje b臋benki.
430
00:48:17,522 --> 00:48:22,610
Na fatalny krok.
Ja, zastanawiam si臋:
431
00:48:24,195 --> 00:48:28,658
Czy jestem got贸w zako艅czy膰 tysi膮cletnie poszukiwania?
432
00:48:30,201 --> 00:48:33,329
Ja nie mog臋 odpowiedzie膰.
433
00:48:46,634 --> 00:48:50,638
Dzi臋kuj臋 wam, panowie.
Szarapow, jeste艣cie wolni.
434
00:48:53,308 --> 00:48:55,810
Witam.
435
00:48:55,894 --> 00:48:58,313
Witam.
436
00:48:58,563 --> 00:49:02,984
Widzia艂em ci臋 w telewizji.
M贸wi艂 pan na Radzie Federacji.
437
00:49:03,068 --> 00:49:06,654
To jest moje hobby.
Moja g艂贸wna dzia艂alno艣膰 jest tutaj.
438
00:49:07,822 --> 00:49:09,949
Tutaj si臋 urodzi艂em.
439
00:49:10,033 --> 00:49:13,787
Przed dwoma tysi臋cami i p贸艂 roku.
440
00:49:13,953 --> 00:49:17,499
Moi przodkowie wyemigrowali tutaj z Houragite.
441
00:49:17,624 --> 00:49:22,170
M贸wi臋, to 偶eby by艂o jasne,
偶arty tu s膮 nieodpowiednie.
442
00:49:24,172 --> 00:49:28,635
Kto z was wzi膮艂 tarcze od Wied藕my?
- Ja wzie艂am.
443
00:49:30,136 --> 00:49:33,139
Dobra dziewczynka.
Prosz臋 ze mn膮.
444
00:49:42,232 --> 00:49:45,485
Uwierz, 偶e nie chcesz wiedzie膰,
czego jutro si臋 spodziewa膰.
445
00:49:52,742 --> 00:49:56,830
Co poczu艂a艣, jak wzie艂as tarcze?
- Uderzenie.
446
00:49:56,913 --> 00:50:01,793
Kiedy by艂am ma艂a, grzeba艂am w kontakcie.
Uderzy艂 mnie pr膮d
447
00:50:01,876 --> 00:50:06,506
To by艂o bardzo podobne.
Potem widzia艂am jakby przez czarne szk艂o.
448
00:50:07,132 --> 00:50:11,845
Wtedy zacze艂am si臋 dusi膰.
- Nie przygotowany cz艂owiek m贸g艂by umrze膰.
449
00:50:11,970 --> 00:50:14,180
Mo偶e nie jestem przygotowana?
450
00:50:16,516 --> 00:50:19,227
Kto jest twoim ojcem?
- Opu艣ci艂 nas.
451
00:50:19,352 --> 00:50:22,939
Dla mnie - to nie ma znaczenia.
- To bardzo smutne.
452
00:50:25,442 --> 00:50:28,111
A kto jest twoim ojcem?
- By艂 czarodziejem.
453
00:50:28,194 --> 00:50:31,990
By艂? I co si臋 z nim sta艂o?
- Ucieli mu g艂owe.
454
00:50:32,115 --> 00:50:35,952
Odr膮bali mu nogi do kolan,
偶eby nie m贸g艂 uciec z grobu.
455
00:50:36,077 --> 00:50:37,912
I zasypano go kamieniami.
456
00:50:40,081 --> 00:50:43,918
Ten spacer by艂 bardzo
interesuj膮cy na sw贸j spos贸b.
457
00:50:44,419 --> 00:50:48,465
Tak bardzo si臋 stara艂em, ale nie uda艂o mi si臋
sprowadzi膰 go z powrotem z kr贸lestwa Badun.
458
00:50:56,556 --> 00:50:58,475
Prosz臋.
459
00:51:37,931 --> 00:51:42,185
Patrz uwa偶nie na tarcze.
- Pi臋kna.
460
00:51:43,061 --> 00:51:45,647
Chcia艂abym mie膰 tak膮.
461
00:51:53,571 --> 00:51:56,491
To jest dusza mojego ojca.
462
00:52:04,708 --> 00:52:08,461
Bior膮c tarcze czarownic.
463
00:52:08,753 --> 00:52:14,592
Daje ci moc przej臋cia w艂adzy nad jego dusz膮.
W艂adza ta jest w jednym zakl臋ciu.
464
00:52:16,011 --> 00:52:18,763
Zdrad藕 mi je.
465
00:52:20,598 --> 00:52:23,685
Ja nie znam 偶adnego zakl臋cia.
466
00:52:25,103 --> 00:52:29,774
Po prostu czuj臋 si臋 inaczej, 偶e zmieni艂am si臋.
467
00:52:29,899 --> 00:52:33,778
Nie znasz zakl臋cia?
- Naprawd臋. S艂owo.
468
00:52:38,366 --> 00:52:42,328
To s膮 twoi przyjaciele, prawda?
469
00:52:44,831 --> 00:52:47,000
Wyb贸r nale偶y do ciebie.
470
00:52:47,083 --> 00:52:49,711
Nie!
471
00:53:01,973 --> 00:53:07,145
Zakl臋cie.
- Nie wiem! Ja naprawd臋 nie wiem!
472
00:53:10,982 --> 00:53:15,070
Nie! Prosz臋.
Naprawd臋 nie wiem.
473
00:53:15,153 --> 00:53:16,821
Ch艂opaki! Ch艂opaki, st贸jcie.
474
00:53:16,946 --> 00:53:19,157
Zakl臋cie.
475
00:53:20,867 --> 00:53:25,246
Prosz臋, nie, nie jestem winna!
Nie! Nie, nie zabijaj mnie!
476
00:53:27,665 --> 00:53:29,918
Nie!
477
00:53:35,131 --> 00:53:39,594
Zakl臋cie!
- Prosz臋, nie. Prosz臋.
478
00:53:42,055 --> 00:53:45,475
Naprawd臋...
Prosz臋.
Prosz臋.
479
00:53:48,061 --> 00:53:50,647
Ja naprawd臋 nie wiem.
480
00:53:53,900 --> 00:53:56,319
Ja naprawd臋 nie wiem.
481
00:53:56,444 --> 00:53:58,571
Zostaw.
482
00:54:07,497 --> 00:54:10,500
Teraz p贸jdziesz do czarownic z nad jeziora.
483
00:54:10,625 --> 00:54:13,378
呕eby pozna膰 zakl臋cie.
484
00:54:13,461 --> 00:54:16,006
A potem mi je zdradzisz.
485
00:54:18,049 --> 00:54:22,846
Je艣li nie wr贸cisz do jutra do p贸艂nocy,
zaczne zabija膰 pozosta艂ych.
486
00:54:22,929 --> 00:54:25,223
Jednego co godzin臋.
487
00:54:25,932 --> 00:54:30,061
Jak je znale藕膰?
- B臋dziesz mia艂a przewodnika.
488
00:54:31,646 --> 00:54:36,401
Nie wierz臋 mu.
Potrzebuj臋 jednego z naszych.
489
00:54:52,876 --> 00:54:55,378
Ch艂opaki, s艂uchajcie uwa偶nie.
490
00:54:55,462 --> 00:55:00,091
Dziewczyno, pos艂uchaj mnie uwa偶nie.
B臋dziemy tam za trzy minuty.
491
00:55:00,216 --> 00:55:04,721
Jest to ziemia czarownic i wszystko mo偶e si臋 zdrarzy膰.
Masz wype艂nia膰 wszystkie moje polecenia, Jasne?
492
00:55:04,846 --> 00:55:06,973
Nie ma mowy!
493
00:55:07,057 --> 00:55:11,311
W hangarze s膮 moi przyjaciele.
To jest moje zadanie, jasne?
494
00:55:49,474 --> 00:55:51,810
A gdzie jest honorowa eskorta dla nas?
495
00:55:51,893 --> 00:55:56,189
Flagi, motocykli艣ci, pos艂uszne wilki na swoich 艂apach?
496
00:55:56,314 --> 00:55:59,150
Moi ludzie nie mog膮 tu przyjecha膰.
497
00:56:00,443 --> 00:56:03,822
Co z tob膮?
- Bo ja jestem cz艂owiekiem.
498
00:56:03,947 --> 00:56:06,116
A co to jest?
- Z艂e duchy.
499
00:56:06,199 --> 00:56:09,577
Z艂e duchy i czarownice nie s膮 takie same?
500
00:56:09,661 --> 00:56:13,081
Wszystko to jest du偶o bardziej skomplikowane.
One s膮 jakby...
501
00:56:13,665 --> 00:56:18,545
Fanami "Dynama" oraz "Zenitha".
Chod藕cie. Czarownice s膮 za bagnami.
502
00:56:18,628 --> 00:56:22,048
Ach, jak 艂adnie brzmi "za bagnami"
503
00:56:22,382 --> 00:56:25,176
No dalej, idziemy.
504
00:57:02,881 --> 00:57:05,759
Marina, uciekamy, co?
505
00:57:05,842 --> 00:57:09,512
Miejmy to z g艂owy, uciekajmy co.
506
00:57:12,182 --> 00:57:14,059
A nasi?
507
00:57:16,978 --> 00:57:19,314
Cholera, st贸j, nie ruszaj si臋!
On na to zas艂u偶y艂.
508
00:57:19,397 --> 00:57:22,525
Ale ochyda!
- Nie w艂a藕.
509
00:57:24,694 --> 00:57:26,905
Jak to mo偶liwe?
510
00:57:33,203 --> 00:57:35,330
OK.
511
00:57:35,830 --> 00:57:38,416
Wszyscy lud藕mi nadal jeste艣my.
512
00:57:41,419 --> 00:57:45,382
No dalej, trzymaj si臋! Z艂ap!
No dalej, wyci膮gaj!
513
00:57:45,465 --> 00:57:47,550
Noo!
514
00:57:52,055 --> 00:57:53,807
Marina!
515
00:57:54,140 --> 00:57:56,601
Tone.
516
00:57:58,478 --> 00:58:00,605
Marina!
517
00:58:11,950 --> 00:58:15,286
Dobra robota pionierzy.
518
00:58:15,578 --> 00:58:19,499
Trzeba by艂o mnie utopi膰, a wy co zrobili艣cie?
519
00:58:22,460 --> 00:58:24,671
Spokojnie.
Cicho, cicho.
520
00:58:24,754 --> 00:58:27,924
Co ty?
- Pami臋tam, 偶e ten facet, Sasha.
521
00:58:28,049 --> 00:58:30,218
On jest z rz膮du.
522
00:58:30,635 --> 00:58:33,638
M贸j ojciec spotka艂 si臋 z nim w gabinecie gubernatora.
523
00:58:33,722 --> 00:58:36,474
Kupi艂 w ca艂ym kraju, niezamieszka艂e tereny
gdzie s膮 strefy anomalne.
524
00:58:36,641 --> 00:58:39,436
Za du偶e pieni膮dze.
- No i co?
525
00:58:39,561 --> 00:58:42,480
Dobrze, 偶e tacy ludzie nie wyrzucaj膮 pieni臋dzy za nic.
526
00:58:42,564 --> 00:58:47,110
Je艣li nie postrada艂 zmys艂贸w?
Co za r贸偶nica, kt贸ry zabija - bogaty czy biedny?
527
00:58:47,193 --> 00:58:51,239
No, nie mog臋 tak po prostu.
- 艢pij p贸ki pozwalaj膮.
528
00:59:02,250 --> 00:59:04,461
艁atwopalne?
529
00:59:06,296 --> 00:59:09,841
Patron "Antychrysta", tak go mo偶na nazwa膰.
530
00:59:09,966 --> 00:59:11,968
Nazwa膰?
531
00:59:12,844 --> 00:59:16,097
Czy uwa偶asz, 偶e zwyk艂e kule mog膮 zabi膰 czarownice?
532
00:59:16,181 --> 00:59:19,642
Tak, zrobi艂em je.
Od nich najbardziej si臋 kicha.
533
00:59:21,227 --> 00:59:24,230
Poniewa偶 s膮 inaczej wykonane.
534
00:59:24,981 --> 00:59:28,693
W celu sprawdzenia warto艣ci.
535
00:59:28,818 --> 00:59:32,238
A wi臋c jeste艣 cz艂owiekiem.
Co dla nich robisz?
536
00:59:32,322 --> 00:59:35,408
Czasami niekt贸rzy s膮 chronieni przez krzy偶.
537
00:59:37,911 --> 00:59:41,539
I wtedy duchy s膮 bezsilne.
538
00:59:43,291 --> 00:59:47,379
W tej sytuacji, na przyk艂ad.
Nie mo偶na wej艣膰 do krainy czarownic.
539
00:59:47,504 --> 00:59:51,675
S膮 teraz w stanie wojny.
540
00:59:52,842 --> 00:59:56,096
Marina, twoje r臋ce s膮, jak imad艂o!
541
00:59:56,179 --> 00:59:58,640
Obandarzuj si臋.
542
00:59:59,349 --> 01:00:02,769
Minister mia艂 racje co do ciebie.
- W jakim sensie?
543
01:00:02,852 --> 01:00:05,313
To znaczy, jeste艣 paranormalna.
544
01:00:05,397 --> 01:00:07,774
Niech spieprza tw贸j minister.
545
01:00:11,569 --> 01:00:15,740
No 艂adnie.
546
01:00:15,824 --> 01:00:18,618
On wie, co m贸wi.
547
01:00:22,997 --> 01:00:25,583
Co masz na my艣li?
548
01:00:25,667 --> 01:00:28,253
To, kim jestem teraz.
549
01:00:30,380 --> 01:00:32,632
Chc臋 si臋 obudzi膰.
550
01:00:56,197 --> 01:00:58,908
Czekali艣my na ciebie.
551
01:01:02,037 --> 01:01:04,456
Patrz wy偶ej.
552
01:01:06,583 --> 01:01:10,128
Tysi膮ce lat temu
spad艂 z nieba czarny kamie艅.
553
01:01:10,211 --> 01:01:14,716
Powiedzia艂, 偶e jest to duch Wielkiego Ducha Ciemno艣ci.
554
01:01:15,091 --> 01:01:18,928
Mia艂 nieosi膮galn膮 wiedze dla zwyk艂ch 艣miertelnik贸w.
555
01:01:35,236 --> 01:01:37,989
Wielki czarodziej Iltivala.
556
01:01:38,114 --> 01:01:41,326
Podj膮艂 decyzj臋 o uwolnieniu ducha z kamienia na 艣wiat.
557
01:01:43,286 --> 01:01:46,581
I tak te偶 uczyni艂.
558
01:01:52,212 --> 01:01:55,965
Szaman bezu偶yteczne pr贸bowal uczyni膰 zakl臋cie ducha.
559
01:02:01,680 --> 01:02:05,517
Wezwa艂 na pomoc wszystkie stworzenia.
560
01:02:05,600 --> 01:02:08,728
Ale duch ciemno艣ci pozostawa艂 by膰 g艂uchy.
561
01:02:11,231 --> 01:02:13,775
Szaman by艂 uparty.
562
01:02:15,652 --> 01:02:19,114
A potem ofiarowa艂 duchowi na wymiane kamie艅.
563
01:02:20,907 --> 01:02:24,536
Iltivala chcia艂 pozna膰 sekret Wielkiej Ciemno艣ci.
564
01:02:24,619 --> 01:02:27,872
W zamian zaofiarowa艂 swoje cia艂o.
565
01:02:27,956 --> 01:02:31,459
Aby duch pozna艂 rado艣膰 cia艂a.
566
01:02:36,631 --> 01:02:39,467
I duch w niego wst膮pi艂.
567
01:02:43,847 --> 01:02:48,476
Iltivala naby艂 niezwyk艂ych mocy,
ale straci艂 najcenniejsz膮.
568
01:02:48,601 --> 01:02:51,229
Swoj膮 dusze.
569
01:03:37,150 --> 01:03:41,279
Nie martw si臋 o swoich towarzyszy.
Oni nie mog膮 tu przyp艂yn膮膰.
570
01:03:41,363 --> 01:03:46,868
Dlaczego?
- Bo s膮 m臋偶czyznami, gorszymi istotami.
571
01:04:03,551 --> 01:04:07,764
Nazywam si臋 Helbah.
- Mi艂o mi Marina.
572
01:04:17,232 --> 01:04:21,444
Helbah, powiedz, ten cz艂owiek...
Aleksander, cokolwiek to znaczy.
573
01:04:21,528 --> 01:04:25,448
On mnie przys艂a艂 po zakl臋cia.
- Nikt nie zna zakl臋cia.
574
01:04:25,532 --> 01:04:29,035
Powiedzia艂, 偶e moge je pozna膰.
- Mo偶esz.
575
01:04:29,119 --> 01:04:33,415
Mnie ono jest bardzo potrzebne. Prosz臋!
-呕eby mu p贸偶niej zdradzi膰?
576
01:04:33,498 --> 01:04:37,419
Inaczej wielu moich znajomych zginie.
577
01:04:37,502 --> 01:04:40,088
Wiesz, dlaczego potrzebuje to zakl臋cie?
578
01:04:40,213 --> 01:04:42,799
Wiesz, kim on jest?
579
01:04:42,882 --> 01:04:46,261
Wiesz, co si臋 stanie na 艣wiecie, je艣li je zdob臋dzie?
580
01:04:46,386 --> 01:04:48,430
Popatrz!
581
01:04:49,222 --> 01:04:52,475
Ludzie 偶yli w strachu i oczekiwaniu na 艣mier膰.
582
01:04:52,809 --> 01:04:56,479
Brave pr贸bowa艂 go zabi膰, ale zmar艂.
583
01:04:57,939 --> 01:05:00,608
Trwa艂o to setki lat.
584
01:05:11,202 --> 01:05:15,290
Iltivala zosta艂 w艂adc膮 偶ywych i umar艂ych.
585
01:05:18,793 --> 01:05:22,464
Ale moc Ducha Ciemno艣ci, kt贸ry by艂 w nim r贸s艂 w si艂e.
586
01:05:23,673 --> 01:05:27,344
Mia艂 w艂adze nad si艂ami natury,
m贸g艂 zatrzyma膰 Ziemi臋 i zas艂oni膰 S艂o艅ce.
587
01:05:27,427 --> 01:05:30,972
A potem ludzie przyszli do czarownic,
kt贸re zawsze by艂y ich wrogami.
588
01:05:31,139 --> 01:05:36,102
Zaproponowali pok贸j i poprosili o pomoc.
589
01:05:36,853 --> 01:05:40,315
I tylko nasza Kr贸lowa mog艂aby go pokona膰.
590
01:06:22,107 --> 01:06:24,901
Od tego czasu.
591
01:06:25,026 --> 01:06:28,488
Duch Wielkiej Ciemno艣ci w臋druj膮c
po labiryntach tarczy, szuka wyj艣cia.
592
01:06:28,905 --> 01:06:32,742
A jego dziecko?
- To jest Aleksander.
593
01:06:32,867 --> 01:06:35,453
Syn szamana.
594
01:06:35,537 --> 01:06:40,208
Czarownice, zmi艂owa艂y si臋 nad dzieckiem,
Od tego czasu nieustannie prze艣laduje nas.
595
01:06:40,542 --> 01:06:43,378
On uwa偶a, 偶e w tarczy zamkni臋ta jest dusza jego ojca.
596
01:06:43,461 --> 01:06:46,965
Grzeszna.
Dusza Iltivala ju偶 dawno nie istnieje.
597
01:06:47,048 --> 01:06:50,010
Jest tylko Duch Ciemno艣ci -
z艂a i zniszczenia.
598
01:06:50,093 --> 01:06:55,265
A je艣li uda mu si臋 uciec,
s艂o艅ce zatrzyma sw贸j bieg, i nastanie ciemno艣膰.
599
01:06:55,348 --> 01:06:58,852
Dlatego nasza Kr贸lowa zamurowa艂a si臋 w grobowcu.
600
01:06:58,935 --> 01:07:02,814
Mia艂a nadziej臋, 偶e z ni膮 zginie tajemnica tarczy.
601
01:07:03,273 --> 01:07:07,902
Wybacz mi. Ale ja nie wiedzia艂am.
- Nie winie ci臋.
602
01:07:08,653 --> 01:07:12,449
Ale moc nie przychodzi do byle kogo.
603
01:07:13,241 --> 01:07:19,164
Od chwili, kiedy dotkne艂a艣 tarcze, masz si艂臋 i moc.
604
01:07:20,415 --> 01:07:23,668
Powinna艣 zosta膰 kr贸low膮 czarownic.
605
01:07:23,752 --> 01:07:26,338
I tarczy.
606
01:07:26,880 --> 01:07:29,841
W przeciwnym razie 艣wiat zawali si臋.
607
01:07:38,183 --> 01:07:41,728
Jak my艣lisz, dziewczyny rozmawiaj膮 po rosyjsku?
608
01:07:41,811 --> 01:07:45,565
No one s膮 rosyjskimi czarownicami, to powinny.
609
01:07:45,648 --> 01:07:50,487
Mo偶e po Fi艅sku?
Witam, pi臋kna.
610
01:07:56,034 --> 01:08:00,121
Mo偶e g艂uchoniema?
- Dzie艅 dobry, pani.
611
01:08:00,538 --> 01:08:05,293
Mo偶e po angielsku tutaj?
612
01:08:09,130 --> 01:08:12,634
Spr贸buj jeszcze raz, a sp艂oniesz na stosie.
613
01:08:13,426 --> 01:08:15,762
Rozumiesz?
614
01:08:20,892 --> 01:08:23,061
Dobra ciociu.
615
01:08:23,228 --> 01:08:25,355
Cholera, przesta艅.
616
01:08:25,814 --> 01:08:29,859
To powinno nale偶e膰 do lokalnych si艂 specjalnych.
617
01:08:36,032 --> 01:08:39,369
Przepraszam.
- Szykuj si臋.
618
01:08:39,494 --> 01:08:42,831
Nie chc臋.
Obawiam si臋, 偶e jest.
619
01:08:42,956 --> 01:08:47,919
- Chc臋 tylko zakl臋cia. Musisz by膰 ...
- Tylko Kr贸lowa zna zakl臋cie.
620
01:08:48,003 --> 01:08:52,215
Zaakceptuj to, inaczej nikt nie prze偶yje.
621
01:08:53,842 --> 01:08:56,094
Kurwa.
622
01:09:37,719 --> 01:09:39,971
Nie b贸j si臋.
623
01:10:41,199 --> 01:10:44,452
Gdy zabraknie ci powietrza, nie b贸j si臋.
624
01:10:44,577 --> 01:10:47,080
Oddychaj pod wod膮.
625
01:10:52,544 --> 01:10:56,131
Ucich艂y.
- Szeptaj膮 zakl臋cia.
626
01:11:01,386 --> 01:11:04,931
Co tam si臋 dzieje?
Martwie si臋.
627
01:11:06,141 --> 01:11:11,104
Kostian, ona jest dla ciebie, b臋dzie z was 艂adna parka.
628
01:11:11,229 --> 01:11:13,940
M贸wi臋 ci.
- Dla mnie?
629
01:11:14,024 --> 01:11:16,192
Chcia艂bym bardzo.
630
01:11:34,377 --> 01:11:39,799
Znam je.
- Witam was, Kr贸lowo!
631
01:11:43,136 --> 01:11:45,305
Znam je.
632
01:11:55,190 --> 01:11:59,903
C贸偶, Mary? Jakie s膮 Twoje plany?
- Zabra膰 tarcze i uwolni膰 naszych.
633
01:12:00,070 --> 01:12:02,655
- To b臋dzie gra!
634
01:12:02,739 --> 01:12:05,325
Jestem jedyna, kt贸ra mo偶e go powstrzyma膰.
635
01:12:08,578 --> 01:12:11,247
Tylko teraz nie wiem jak.
636
01:12:12,874 --> 01:12:16,419
Helbah powiedzia艂a, to jest jak seks.
637
01:12:17,003 --> 01:12:20,590
Kiedy nadejdzie czas, sama b臋dziesz wiedzia艂a co robi膰.
638
01:12:25,512 --> 01:12:28,056
- Zakl臋cie nie mo偶e pom贸c?
639
01:12:28,139 --> 01:12:31,101
W zasadzie mo偶e.
- Powiedz mi je. - Ja.
640
01:12:31,184 --> 01:12:35,397
Daj spok贸j, jestem twoim partnerem 偶ycia.
641
01:12:50,328 --> 01:12:53,081
Czy to wszystko?
- Wszystko.
642
01:12:53,832 --> 01:12:56,376
No to super.
643
01:12:59,421 --> 01:13:04,843
M贸g艂bym ci臋 zabi膰 teraz, ale jeste艣 odwa偶n膮 dziewczyn膮.
644
01:13:08,138 --> 01:13:10,849
Wi臋c daje ci szanse mi s艂u偶y膰.
645
01:13:18,398 --> 01:13:20,650
Ty b臋karcie.
646
01:13:27,741 --> 01:13:31,161
Mylisz si臋, tarcza nie jest twoim ojcem.
647
01:13:32,162 --> 01:13:36,541
Nie wierz臋 czarownicom.
Je艣li istniej膮 istoty z dw贸ch 艣wiat贸w.
648
01:13:36,624 --> 01:13:38,918
Bo偶e, zachowaj Kr贸low膮.
649
01:14:12,869 --> 01:14:15,747
Czarownice nigdy mnie nie docenia艂y.
650
01:14:22,128 --> 01:14:26,132
Co si臋 sta艂o z tym Aleksandrem, co on teraz zrobi?
651
01:14:26,216 --> 01:14:28,343
Trudno powiedzie膰 Kr贸lowo.
652
01:14:28,426 --> 01:14:31,554
Ju偶 w staro偶ytno艣ci nikt nie by艂 do tego zdolny.
653
01:14:31,638 --> 01:14:35,725
Wy艣lij go艅ca do Helbah, b臋dziemy potrzebowa膰 pomocy.
654
01:14:36,726 --> 01:14:39,145
Wypowiadam mu wojn臋.
655
01:14:53,368 --> 01:14:56,204
Nie doceni艂em dziewczynki.
656
01:15:16,933 --> 01:15:19,436
Jeste艣 wielki.
657
01:15:30,739 --> 01:15:32,991
Marina, nie!
658
01:15:54,012 --> 01:15:57,140
Wi臋c ludzie, teraz nas zabij膮.
659
01:15:58,099 --> 01:16:01,853
Kto艣 kiedy艣 powiedzia艂:
lepiej 偶y膰 godnie, ni偶 umiera膰 na kolanach.
660
01:16:02,562 --> 01:16:05,815
Lepiej umrze膰 na kolanach.
To nie ma znaczenia, co jest lepsze.
661
01:16:05,940 --> 01:16:08,735
Nie Putin?, ale w dobrym stylu.
662
01:16:09,986 --> 01:16:12,572
To Guevara powiedzia艂, rozumiesz?
663
01:16:15,492 --> 01:16:17,994
Mam ukryt膮 bro艅.
664
01:16:20,580 --> 01:16:23,041
Naprawd臋?
665
01:16:36,012 --> 01:16:39,724
Przybywaj, Ojcze...
666
01:16:51,736 --> 01:16:54,114
We藕cie.
- Kogo dok艂adnie?
667
01:16:54,239 --> 01:16:56,741
Niewa偶ne.
Jednak niech b臋dzie dziewczyna.
668
01:16:56,825 --> 01:16:59,285
A reszta?
- Zabij ich.
669
01:17:48,793 --> 01:17:51,755
Artur!
- Hej, hej, panie!
670
01:17:59,971 --> 01:18:02,098
Marina, nie!
671
01:18:18,573 --> 01:18:20,617
Ojejku.
672
01:18:23,620 --> 01:18:27,248
A masz, skurwysynu! A masz!
To jest za Rudika! A masz!
673
01:18:27,374 --> 01:18:30,043
To jest za Olega! A masz!
674
01:18:30,168 --> 01:18:34,714
A to za p艂acz!
Strach!
艢winio!
675
01:18:34,839 --> 01:18:36,800
- Dosy膰, dosy膰!
676
01:18:36,883 --> 01:18:39,511
Pu艣膰 mnie!
- Co to jest?
677
01:18:39,636 --> 01:18:43,098
Nie wa偶ne jak to mo偶e si臋 wydawa膰 g艂upie.
678
01:18:43,223 --> 01:18:45,475
Pami臋tacie ostatni rok seminarium Rudika?
679
01:18:45,558 --> 01:18:48,478
呕e w ostatnich my艣lach czarownicy, ukryta jest moc?
Dla nas jest to nonsens.
680
01:18:48,603 --> 01:18:51,147
Jednak偶e, ka偶dy jest po艣wi臋cony
i zobowi膮zany do przestrzegania...
681
01:18:51,231 --> 01:18:53,525
ich zasad i pos艂usze艅stwa.
682
01:18:53,608 --> 01:18:56,986
Nawet zwierz臋ta.
Kiedy by艂em w klatce.
683
01:18:57,070 --> 01:19:00,240
Zrobi艂em test z wilkami.
One po prostu stawa艂y w bezruchu.
684
01:19:00,365 --> 01:19:02,909
Horror!
I co mamy robi膰?
685
01:19:05,120 --> 01:19:08,373
Wi臋c Arthur zabierze was do lasu, jak najdalej.
686
01:19:08,456 --> 01:19:13,503
A my z Jordanem rozprawimy si臋
z Aleksandrem i odszukamy Marine.
687
01:19:14,462 --> 01:19:17,674
Jeste艣 pewien, 偶e wci膮偶 偶yje?
- Na pewno.
688
01:19:48,955 --> 01:19:51,166
Gdzie jest Marina?
689
01:19:51,624 --> 01:19:54,336
Pytam ciebie, gdzie jest Marina?
690
01:19:55,587 --> 01:19:58,298
Nie dzia艂a, mo偶esz sobie wyobrazi膰?
691
01:20:06,222 --> 01:20:08,850
Wy ludzie jeste艣cie dziwnymi stworzeniami.
692
01:20:08,933 --> 01:20:11,144
Nie macie poj臋cia z kim zadzieracie.
693
01:20:11,227 --> 01:20:13,646
Dop贸ki nie jest za p贸藕no.
694
01:20:13,730 --> 01:20:16,775
Jestem Magiem, synem wielkiego Maga.
695
01:20:17,776 --> 01:20:20,612
Ja zbieram si艂e i moc od tysi臋cy lat.
696
01:20:20,695 --> 01:20:23,573
I my艣lisz, 偶e ty mo偶esz mnie pokona膰!
697
01:20:36,836 --> 01:20:39,130
Aleksander!
698
01:20:42,801 --> 01:20:47,514
Czego chcesz, cz艂owieku?
- Wiem, kim jeste艣.
699
01:20:47,597 --> 01:20:52,227
Wiem, co chcesz.
Albo ci臋 zabij臋.
700
01:20:52,352 --> 01:20:54,979
Chyba 偶e podzielisz si臋 ze mn膮 swoj膮 moc膮.
701
01:20:56,439 --> 01:20:58,775
Jeszcze jeden.
702
01:21:08,243 --> 01:21:10,286
Jest jeszcze 8 naboi.
703
01:21:10,370 --> 01:21:13,873
Szyja nie jest ze stali, i mog臋 strzela膰.
704
01:21:16,543 --> 01:21:19,295
Mo偶esz go zabi膰?
705
01:21:20,547 --> 01:21:22,549
Nie ma problemu.
706
01:21:22,674 --> 01:21:25,468
Przysi臋gam na tego, kt贸ry da艂 wam moc.
707
01:21:26,261 --> 01:21:28,471
Przysi臋gi Maga nic nie znacz膮.
708
01:21:28,596 --> 01:21:31,641
To jest przysi臋ga, kt贸ra co艣 znaczy.
709
01:21:34,102 --> 01:21:39,107
Przysi臋gam, 偶e podziele si臋 z tob膮 w艂adz膮 i moc膮 mojego ojca.
710
01:22:39,167 --> 01:22:42,003
No co, dlaczego nie strzelasz.
711
01:25:56,489 --> 01:25:59,242
Artur! - Vika, nie!
- Zostaw mnie!
712
01:25:59,325 --> 01:26:03,038
Pu艣膰 mnie!
-Wika, czy ty oszala艂a艣!
713
01:26:03,121 --> 01:26:05,081
Gdzie?
714
01:26:57,258 --> 01:27:00,011
Panie, jestem gotowy.
715
01:27:02,055 --> 01:27:04,599
Nie poddam si臋!
716
01:27:05,892 --> 01:27:08,728
Pu艣膰 j膮!
717
01:27:14,609 --> 01:27:16,695
Marinka!
718
01:30:46,613 --> 01:30:50,241
Nie ma Maga, nie ma Czarownicy.
719
01:33:28,358 --> 01:33:31,361
Ok艂ama艂a艣 mnie!
720
01:33:50,797 --> 01:33:53,258
Nie chc臋.
721
01:34:25,123 --> 01:34:27,334
Czemu艣 smutna.
722
01:34:28,877 --> 01:34:31,171
Ja smutna?
723
01:34:31,963 --> 01:34:36,801
Nie, jestem smutna.
Nie, nie jestem smutna.
724
01:34:36,885 --> 01:34:41,681
Oni umarli, wszyscy zgin臋li, a ja
nie jestem smutna, nawet jestem radosna.
725
01:34:41,765 --> 01:34:45,226
Sta艂a艣 si臋 czarownic膮.
Czy to ci nie wystarczy?
726
01:34:47,103 --> 01:34:49,689
Ty nadal my艣lisz, jak cz艂owiek.
727
01:34:49,773 --> 01:34:55,320
Je艣li zaczniesz my艣le膰 jak czarownica,
wszystko b臋dzie o wiele 艂atwiejsze.
728
01:34:56,237 --> 01:35:00,575
Wypowiedzia艂 zakl臋cie s艂owo w s艂owo,
co do jednego, s艂ysza艂am dobrze.
729
01:35:02,327 --> 01:35:05,330
S艂yszysz tylko to, co znasz.
730
01:35:05,455 --> 01:35:09,417
Da艂em ci zakl臋cie, musia艂em go zniszczy膰.
731
01:35:09,501 --> 01:35:11,878
By艂am zawsze w pobli偶u.
732
01:35:15,382 --> 01:35:17,634
Wi臋c nie jestem Kr贸low膮?
733
01:35:17,717 --> 01:35:20,220
Dok艂adnie.
734
01:35:20,303 --> 01:35:22,764
Ja ni膮 jestem.
735
01:35:22,847 --> 01:35:26,434
Jeste艣 teraz jedn膮 z nas i co艣 powinna艣 zrozumie膰.
736
01:35:26,559 --> 01:35:30,855
呕yjemy od tysi臋cy lat, a obok nas zwykli ludzie.
737
01:35:31,856 --> 01:35:35,985
Jeste艣my 艣wiadkami, 偶e rodzi si臋 偶ycie,
umiera i rodzi si臋 ponownie.
738
01:35:36,111 --> 01:35:40,448
I pozostajemy w niesko艅czonej samotno艣ci.
739
01:35:40,573 --> 01:35:43,535
Mi艂o艣膰 艂amie nam serca.
740
01:35:43,660 --> 01:35:48,623
Nie ma nic gorszego ni偶 zawie艣膰 cz艂owieka
i jego nadzwyczajn膮 mi艂o艣膰.
741
01:35:52,752 --> 01:35:55,338
Jak si臋 teraz czujesz?
742
01:35:55,463 --> 01:36:00,051
Wiem, 偶e bedziesz musia艂a tego
do艣wiadcza膰 setki razy.
743
01:36:00,135 --> 01:36:03,096
Ja nie chc臋.
- nauczysz si臋 postrzega膰 艣wiat,
744
01:36:03,179 --> 01:36:05,265
jak czarownica.
- Nie chc臋.
745
01:36:05,348 --> 01:36:07,892
Bez, smutku i nadziei.
- Nie chc臋.
746
01:36:08,018 --> 01:36:11,563
Odporna i bez 偶alu.
- Nie chc臋!
747
01:36:12,689 --> 01:36:15,316
Wi臋c czego chcesz?
748
01:36:26,828 --> 01:36:28,663
Sp贸jrz w g贸r臋.
749
01:36:44,387 --> 01:36:48,641
Ty draniu.
Nienawidze ci臋!
750
01:36:49,809 --> 01:36:53,980
Ludzie, jaka ja jestem szcz臋艣liwa 偶e was widze.
751
01:36:57,692 --> 01:37:00,695
Nawet nie mo偶esz sobie wyobrazi膰.
752
01:37:02,280 --> 01:37:04,574
Co tu si臋 dzieje?
753
01:37:07,160 --> 01:37:10,205
I was, drogi Sergeju Rudolfowiczu.
754
01:37:38,858 --> 01:37:43,363
Prawdziwa nimfomanka.
M贸wie wam, jest chora.
755
01:37:43,446 --> 01:37:46,199
Ustalono z ca艂膮 pewno艣ci膮,
756
01:37:46,324 --> 01:37:48,868
偶e u偶ywanie magii przez klany czarownic Laponskich,
757
01:37:48,952 --> 01:37:53,039
pi臋knie ilustruje epoke historyczn膮 transformacji,
758
01:37:53,123 --> 01:37:57,293
z poga艅skich wierze艅 do Christia艅skiej dogmatyki.
759
01:38:00,338 --> 01:38:05,343
Innymi s艂owy, od teraz magia straci艂a swoj膮 niezwyk艂膮 moc.
760
01:38:05,427 --> 01:38:09,848
Moralny i 艣wiadomy wyb贸r,
to, co sprawia, 偶e cz艂owiek,
761
01:38:09,931 --> 01:38:12,767
i wy偶sze si艂y czarownic,
762
01:38:12,851 --> 01:38:17,564
s膮 w stanie z nimi walczy膰, aby je przezwyci臋偶y膰.
763
01:38:17,647 --> 01:38:20,233
Ale to ju偶 temat mojego kolejnego sprawozdania.
764
01:38:20,316 --> 01:38:22,527
Dzi臋kuj臋 za uwag臋.
765
01:38:28,825 --> 01:38:31,411
Koledzy, kole偶anki, poprosze o dwie minuty uwagi.
766
01:38:31,536 --> 01:38:35,790
Marinoczka, serdecznie dzi臋kuje
za ciekawe i obszerne sprawozdanie.
767
01:38:35,915 --> 01:38:39,419
Teraz pozw贸lcie przedstawi膰 wam cz艂owieka,
768
01:38:39,502 --> 01:38:44,382
bez kt贸rego pomocy nie by艂oby
偶adnego sprawozdania Mariny, naszej wyprawy,
769
01:38:44,507 --> 01:38:48,470
a w znacznym stopniu naukowej dzia艂alno艣ci Zak艂adu.
770
01:38:48,553 --> 01:38:52,307
Naszego sponsora, Ministra 艢rodowiska Rosji -
771
01:38:52,432 --> 01:38:55,810
Aleksandra Wolkowa Aleksandrowicza.
772
01:39:33,056 --> 01:39:36,393
t艂umaczenie ze s艂uchu: jarkod1
773
01:39:36,810 --> 01:39:40,980
synchro i korekta: witekp
55750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.