All language subtitles for Temnyy.mir.DVDRip.XviD-E4KA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25.0fps 2 00:00:33,992 --> 00:00:39,039 SWIET艁ANA IWANOWA 3 00:00:43,460 --> 00:00:47,797 IWAN 呕IDKOW 4 00:00:50,050 --> 00:00:54,054 ELENA PANOWA 5 00:00:55,472 --> 00:00:59,351 SIERGIEJ UGRJUMOW 6 00:01:03,563 --> 00:01:07,317 RE呕YSERIA ANTON MIEGIERDICZEW 7 00:01:12,989 --> 00:01:17,243 PRODUKCJA: RIUBEN DISZDISZJAN ALEKSIEJ SIDOROW 8 00:01:26,378 --> 00:01:30,173 Ciemny 艢wiat - Temnyy mir 9 00:02:03,123 --> 00:02:05,500 Leonowa? 10 00:02:05,625 --> 00:02:07,919 Znowu masz depresje? 11 00:02:08,003 --> 00:02:10,505 Wy艂膮cz t膮 muzyke jak m贸wi臋 do ciebie. 12 00:02:10,588 --> 00:02:13,967 Wy艂膮cz jak m贸wie! Gospodarz nie b臋dzie zadowolony. 13 00:02:14,884 --> 00:02:19,973 Leonowa! By艂am na egzaminie, g艂owa mnie boli! 14 00:02:25,979 --> 00:02:29,482 Styl nazywany jest "Martwe niewiasty" Nie idziesz? 15 00:02:29,607 --> 00:02:32,736 My艣l臋, 偶e "Smutne wampiry" b臋dzie bardziej odpowiednie. 16 00:03:06,478 --> 00:03:11,358 Witam. A wy co, idziecie z nami? - Nie chcesz? 17 00:03:11,441 --> 00:03:15,445 Patrikejwa powiedzia艂a nam, 偶e masz depresje i nie masz ochoty wychodzi膰. 18 00:03:15,779 --> 00:03:20,033 Naprawd臋? Co艣 nie rozumiem. - Dobra, Marisza, p贸藕no ju偶 jest. 19 00:03:20,200 --> 00:03:22,744 Pieni膮偶ki masz? 20 00:03:22,827 --> 00:03:25,497 P贸jdzesz z nami, je艣li zd膮偶ysz kupi膰 bilet. 21 00:03:25,622 --> 00:03:27,874 Czego s艂uchasz? 22 00:03:27,999 --> 00:03:30,377 Malutka. 23 00:03:46,935 --> 00:03:49,521 Leonowa, serwuj! 24 00:03:57,821 --> 00:04:00,281 Dalej, szybciej! 25 00:04:10,041 --> 00:04:14,129 Punkt Leonowa! - Koniec semestru. 26 00:04:17,799 --> 00:04:20,677 ...Wtedy to! 27 00:04:21,636 --> 00:04:24,014 Hej, Mutska. 28 00:04:34,649 --> 00:04:36,776 Witam. 29 00:04:42,240 --> 00:04:45,744 Mo偶na usi膮艣膰? - Nie. 30 00:04:45,952 --> 00:04:48,913 Pom贸c? - daj mi spok贸j. 31 00:04:49,914 --> 00:04:52,667 Dobry strza艂. 32 00:05:03,595 --> 00:05:07,724 Panowie filozofowie! Indeksy. 33 00:05:08,308 --> 00:05:11,227 Kto przyni贸s艂, podpisze. 34 00:05:11,311 --> 00:05:16,441 Gdzie to by艂o - dobrze, w dobrej wierze. C贸偶, gratuluje. 35 00:05:16,524 --> 00:05:19,569 Nikt nie obla艂, i to jest co艣. 36 00:05:20,111 --> 00:05:22,781 Wielu z was nie b臋de widzia艂 a偶 do jesieni, 37 00:05:22,906 --> 00:05:27,952 a ci, kt贸rzy jad膮 na krainoznawcz膮 wyprawe, prosz臋 przyj艣膰 do mnie. 38 00:05:33,583 --> 00:05:36,127 Do艣膰 tego! - Jordan! 39 00:05:38,630 --> 00:05:42,008 Patrikeewa powiedzia艂a, 偶e nie jedziesz. 40 00:05:42,884 --> 00:05:45,136 Jade. 41 00:06:06,366 --> 00:06:09,202 Nie przeszkadzam? - Nie. 42 00:06:09,953 --> 00:06:13,415 Czy mog臋 po偶yczy膰 zapalniczke? - Prosze. 43 00:06:14,040 --> 00:06:16,418 Lekka ta zapalniczka. 44 00:06:16,543 --> 00:06:18,962 Prezent z Egiptu. 45 00:06:23,466 --> 00:06:28,221 Egiptu ... Wiesz, Marina, to wszystko przez negatywne my艣lenie. 46 00:06:28,346 --> 00:06:32,267 ANC jest kluczem do wiedzy tajemnej, si艂y i w艂adzy. 47 00:06:32,350 --> 00:06:36,521 To pomaga w lekcji z 偶ycia. 48 00:06:37,981 --> 00:06:40,442 Szczerze m贸wi膮c, nie za bardzo. 49 00:06:43,111 --> 00:06:46,156 Marina. Przez d艂ugi czas obserwowa艂em ci臋. 50 00:06:46,281 --> 00:06:49,909 Mistycyzm, tajemna wiedza - wszystko czego si臋 uczyli艣my. 51 00:06:50,201 --> 00:06:55,165 W swej istocie jest to ucieczka.. od strachu i pora偶ki. 52 00:06:55,248 --> 00:06:58,668 Ucieczka w nierealny 艣wiat. 53 00:06:59,127 --> 00:07:03,882 Uwa偶asz, 偶e "inny" 艣wiat istnieje? 54 00:07:06,301 --> 00:07:09,095 Oczywi艣cie, 偶e nie. 55 00:07:09,596 --> 00:07:12,640 Przepraszam, Sergeju Rudolfowiczu, zimno jest. 56 00:07:12,766 --> 00:07:14,934 Mam nadziej臋, 偶e nie obrazi艂a艣 si臋. - Wcale nie. 57 00:07:15,018 --> 00:07:17,103 Ja nie chcia艂em... 58 00:07:19,105 --> 00:07:22,025 A je艣li istnieje 偶ycie pozagrobowe? 59 00:07:22,108 --> 00:07:25,153 A duch mo偶e da膰 nam wiedze... 60 00:07:25,236 --> 00:07:29,074 wolno艣膰 i w艂adze nad 偶ywio艂ami i si艂ami natury? 61 00:07:30,033 --> 00:07:33,036 Id藕 do przyjaci贸艂. 62 00:07:36,331 --> 00:07:39,834 Biedny dzieciak. W g艂owie si臋 pomiesza艂o. 63 00:07:53,848 --> 00:07:57,936 Leonowa, powiedz mi, jako ekspertka, Baba Jaga naprawd臋 istnieje? 64 00:07:58,269 --> 00:08:00,522 Prowadzimy tutaj dyskusje. 65 00:08:00,647 --> 00:08:03,692 Mam na my艣li, jak dotrzemy do lasu, to czy b臋d膮 prawdziwe. 66 00:08:03,775 --> 00:08:06,653 Kto? - No, Baba Jaga, Elfy, Duchy... 67 00:08:06,778 --> 00:08:09,739 Si艂y nieczyste. - Dla nas naukowc贸w, jest to po prostu fikcja. 68 00:08:09,823 --> 00:08:14,577 Z ka偶dego innego punktu widzenia jest to tylko przes膮d. 69 00:08:15,870 --> 00:08:19,749 Leonowa, jakie jest twoje zdanie? - Co ci臋 to obchodzi? 70 00:08:20,333 --> 00:08:26,047 Baba Jaga nie jest duchem, ale jest 偶ywym trupem. A jej domem jest gr贸b. 71 00:08:26,214 --> 00:08:31,261 Utrzymuje stra偶 przy wej艣ciu w za艣wiaty. A obcych poznaje po zapachu. 72 00:08:31,803 --> 00:08:35,348 Wtedy przy偶膮dza pokarm dla zmar艂ych, a je艣li odmawiaj膮, sama go je. 73 00:08:36,307 --> 00:08:38,518 Taka jest prawda. 74 00:08:39,477 --> 00:08:42,147 Daj mi sw膮 dusz臋! 75 00:08:46,693 --> 00:08:48,403 Super! 76 00:08:55,827 --> 00:08:58,204 Bardzo zabawne. 77 00:08:58,288 --> 00:09:03,209 Baba Jaga pojawia si臋 w艣r贸d S艂owian Syberii. Tam gdzie my jedziemy, jej nie ma. 78 00:09:03,585 --> 00:09:06,254 To kto tam jest? 79 00:09:12,510 --> 00:09:14,846 Lappiska czarownica. 80 00:09:27,025 --> 00:09:29,611 Gro藕ne pieski. 81 00:09:38,620 --> 00:09:43,083 Wydaje mi si臋, 偶e ta wie艣 nazywa si臋 Lapjasuri ? Nie, nie ma tam wsi. 82 00:09:43,166 --> 00:09:45,960 Jest tylko odludny teren. 83 00:09:46,628 --> 00:09:50,423 Opuszczona wioska. - Jeszcze przed wojn膮 by艂a opuszczona. 84 00:09:51,424 --> 00:09:54,427 I drogi tam nie ma. 85 00:09:55,595 --> 00:10:01,017 Przepraszam, owszem jest. - Gwarantuj臋 ci. By艂em tam. 86 00:10:03,436 --> 00:10:07,774 Jezioro Karelsko. - Kt贸r膮 wybra膰, co? 87 00:10:08,525 --> 00:10:11,611 Odwal si臋.. - A jak si臋 tam dosta膰? 88 00:10:11,695 --> 00:10:15,281 Na pieszo. Jak inaczej? 89 00:10:30,422 --> 00:10:32,757 Baja jest tu. Oko艂o 7 km. 90 00:10:32,924 --> 00:10:36,970 A Rautalahti jest tutaj, a my musimy si臋 dosta膰 tutaj. 91 00:10:37,595 --> 00:10:39,222 Co si臋 dzieje. 92 00:10:39,931 --> 00:10:42,183 Wystarczy. - Przesta艅, przesta艅. 93 00:10:48,732 --> 00:10:51,860 Brak zasi臋gu, ju偶 pr贸bowa艂am. 94 00:11:07,584 --> 00:11:10,503 Nieczyste moce, Uuu! 95 00:11:11,379 --> 00:11:14,132 Przyjd藕cie! - Artur! 96 00:11:14,215 --> 00:11:17,010 Na jedzonko! 97 00:11:21,890 --> 00:11:25,602 C贸偶, jeste艣cie gotowi do marszu? 98 00:12:08,603 --> 00:12:12,482 Jo艂ki po艂ki, Jo艂ki po艂ki! - Wielkie mi co. 99 00:12:15,902 --> 00:12:18,321 Prawdziwe safari, cholera. 100 00:12:29,332 --> 00:12:31,501 Kto tu jest? 101 00:12:51,271 --> 00:12:53,606 Kim jeste艣? 102 00:12:59,863 --> 00:13:03,533 No i studenci przyszli. 103 00:13:24,012 --> 00:13:27,223 Teraz jedzcie, drogie dzieci, jedzcie. 104 00:13:27,307 --> 00:13:30,143 Pieczone ziemniaczki, w艂a艣nie teraz. 105 00:13:30,352 --> 00:13:33,563 Jedzcie, moi mili, jedzcie, moje kurczaczki. 106 00:13:33,646 --> 00:13:36,775 Jedzcie. - Dzi臋kujemy bardzo. 107 00:13:36,900 --> 00:13:41,946 Jak chcecie i艣膰 to teraz. A mo偶e poczekajcie do jutra? 108 00:13:42,072 --> 00:13:46,659 My艣l臋, 偶e tak, poczekamy do jutra rana. Dzieciaki s膮 zm臋czeni. 109 00:13:49,287 --> 00:13:52,332 No tak, tak. Racja. 110 00:13:52,457 --> 00:13:54,584 Jak by艣cie chcieli wiedzie膰... 111 00:13:54,668 --> 00:13:59,339 Czy mo偶na u偶y膰 wody... - Magia przyci膮gania. 112 00:13:59,464 --> 00:14:03,343 Tu te偶 nie ma zasi臋gu. - No tak. 113 00:14:05,845 --> 00:14:09,224 A wy tu przeciwko si艂om nieczystym? 114 00:14:10,517 --> 00:14:13,186 Nieczystym si艂om - obowi膮zkowo! 115 00:14:14,437 --> 00:14:18,483 No tak. Wszystko, wszystko dostaniecie. 116 00:14:19,442 --> 00:14:24,698 Oto picie. - Babciu powiedz co robi艂a艣 w lesie? 117 00:14:26,116 --> 00:14:28,868 Nie widzia艂e艣? 118 00:14:28,993 --> 00:14:33,707 By艂am na grzybach, truskawkach i po zio艂a na zim臋. 119 00:14:36,584 --> 00:14:39,838 Po zmroku? - Najwyra藕niej widzi w podczerwieni. 120 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Dobrze widze. Wzrok mam ostry. Ja wszystko widz臋. 121 00:14:42,674 --> 00:14:46,177 Babcia - jest wielka. Gdziekolwiek spojrze膰, wsz臋dzie grzyby, 艣wierze warzywa i ro艣liny. 122 00:14:46,261 --> 00:14:51,141 Co najwa偶niejsze, to wszystko jest naturalne.. - Dlaczego chodzisz ubrana na bia艂o? 123 00:14:55,770 --> 00:15:00,775 Aby nie n臋ka艂y mnie krwiopijce, kochanie. 124 00:15:00,859 --> 00:15:03,319 Ja nie lubi臋 bia艂ego. 125 00:15:03,403 --> 00:15:05,989 Krwiopijce? 126 00:15:06,573 --> 00:15:08,575 No tak. 127 00:15:27,052 --> 00:15:29,262 Ju偶 nie mog臋. 128 00:15:33,058 --> 00:15:35,310 Dlaczego? 129 00:16:43,461 --> 00:16:45,380 Ty suko! 130 00:16:49,384 --> 00:16:52,345 Jeste艣 niczym! Zwierz臋ciem! 131 00:16:52,429 --> 00:16:55,598 Pu艣膰 mnie, do niej! - Uspok贸j si臋! Uspok贸j si臋. 132 00:16:56,808 --> 00:16:59,310 Nienawidz臋 ci臋 draniu! 133 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Co si臋 sta艂o? 134 00:17:16,786 --> 00:17:19,706 Kobiece problemy. 135 00:17:22,250 --> 00:17:24,878 Marina! 136 00:17:27,756 --> 00:17:30,091 Marina! 137 00:17:37,057 --> 00:17:42,520 Przepraszam. Ach ta m艂odzie偶, rozumiecie. 138 00:17:43,021 --> 00:17:46,816 Marina! Marina! 139 00:17:50,153 --> 00:17:54,032 Sergeju Rudolfowiczu, idziemy z tob膮. - Nie chcemy zosta膰 sami. 140 00:17:54,532 --> 00:17:56,785 Wszyscy b臋dziemy jej szuka膰. 141 00:17:59,662 --> 00:18:03,375 G艂upek. Co za dure艅. 142 00:18:06,086 --> 00:18:08,213 Dure艅. 143 00:18:10,215 --> 00:18:12,759 Dowidzenia. - Dowidzenia. 144 00:18:14,386 --> 00:18:17,097 Dzi臋kuj臋. - Wszystkiego dobrego i zdrowia. 145 00:18:17,263 --> 00:18:19,391 Do widzenia.. 146 00:18:20,642 --> 00:18:23,728 Tu jest las. 147 00:18:24,229 --> 00:18:27,023 Pe艂ny bagien i mokrade艂. 148 00:18:29,317 --> 00:18:33,154 Marina! Marina! 149 00:18:43,873 --> 00:18:47,085 Spokojnie. Nie b贸j si臋. 150 00:18:48,003 --> 00:18:50,922 To zwierz臋 nale偶y do babci. 151 00:18:51,047 --> 00:18:54,592 Z pewno艣ci膮 przysz艂o po nas. 152 00:18:55,176 --> 00:18:58,888 Mo偶e poka偶e nam droge powrotn膮. 153 00:19:00,473 --> 00:19:03,643 No, idziemy. 154 00:19:06,229 --> 00:19:09,566 Dok膮d ty idziesz. Dok膮d uciekasz? 155 00:19:09,649 --> 00:19:12,652 Jak si臋 czujesz? Wszystko w porz膮dku? 156 00:19:13,069 --> 00:19:16,322 No to dobrze. 157 00:19:16,448 --> 00:19:19,075 Chc臋 umrze膰. Idziemy! 158 00:19:24,748 --> 00:19:27,250 Kostik! - Baranow! 159 00:19:27,375 --> 00:19:29,544 Marina! - Daj r臋k臋. 160 00:19:29,627 --> 00:19:32,756 Ja sama. - Marina! 161 00:19:33,673 --> 00:19:36,468 Uwa偶aj Wika. - To 艣winia! 162 00:19:37,761 --> 00:19:40,430 Zdj臋cia robisz, Artur? - To co si臋 sta艂o? 163 00:19:40,555 --> 00:19:42,515 W takiej sytuacji. - Po艣piesz si臋. 164 00:19:42,640 --> 00:19:45,477 W 21'ym wieku jeste艣my wolnymi lud藕mi. 165 00:19:45,560 --> 00:19:49,064 Co艣 jest nie tak? - W czym problem Arturicz. 166 00:19:49,147 --> 00:19:52,525 Zamknij jadaczke. Co my razem pili czy co? 167 00:19:52,650 --> 00:19:55,528 Nie ma problemu, Arthur. Tylko 偶al dziewczyny. 168 00:19:55,612 --> 00:19:57,947 Beznadzieja. - Co? 169 00:19:58,073 --> 00:20:00,825 Baranow! - Marina ! 170 00:20:01,659 --> 00:20:06,581 Marina, nie trzeba by艂o i艣膰 z nami. I ten temat czar贸w. 171 00:20:08,124 --> 00:20:12,045 A wog贸le, wszystko to bzdury jakie艣. 172 00:20:12,170 --> 00:20:15,131 C贸偶, a mo偶e nie. 173 00:20:15,256 --> 00:20:19,052 Tak czy siak, szcz臋艣cie nie istnieje. 174 00:20:23,264 --> 00:20:26,142 Jak we 艣nie. - Oops! 175 00:20:27,602 --> 00:20:29,979 Spokojnie. 176 00:20:48,790 --> 00:20:52,877 Z艂owrogo tu. - Pr臋dzej czy p贸藕niej wszyscy umrzemy. 177 00:20:57,841 --> 00:21:00,176 Wioska umar艂ych. 178 00:21:01,886 --> 00:21:04,305 Wy艂amiesz drzwi? 179 00:21:15,066 --> 00:21:17,277 Zaczekaj. 180 00:21:39,632 --> 00:21:41,926 Nie p贸jde na d贸艂. 181 00:21:48,808 --> 00:21:51,144 Marina. Marina! 182 00:21:51,227 --> 00:21:53,563 Marina, gdzie jeste艣? 183 00:21:53,813 --> 00:21:55,940 呕yjesz? 184 00:21:56,066 --> 00:21:58,360 Jak si臋 czujesz? 185 00:22:04,491 --> 00:22:07,243 Hej, gdzie jeste艣? 186 00:22:08,536 --> 00:22:10,538 Nie wiem. 187 00:22:15,835 --> 00:22:18,838 Kostik! - Baranow! 188 00:22:18,963 --> 00:22:22,175 Marina! - Leonowa! 189 00:22:24,594 --> 00:22:30,266 Co to za ruiny? - Wie艣 艢mierci, s艂ysza艂em o takich. 190 00:22:31,017 --> 00:22:35,146 Opu艣cili j膮. Mo偶e Scytowie. 191 00:22:38,108 --> 00:22:42,070 Kierowca powiedzia艂, 偶e nie ma 偶adnych osad. 192 00:22:42,153 --> 00:22:44,948 No, Siergieju Rudolfowiczu. 193 00:22:45,073 --> 00:22:49,994 Chyba nie ma nikogo? - O, drzwi s膮 wy艂amane! 194 00:22:50,453 --> 00:22:52,997 Marina! 195 00:23:01,047 --> 00:23:03,967 Rozumiesz co艣 z tego? - Nie. 196 00:23:04,843 --> 00:23:08,304 Po co przyznaj膮 stypendia botanikom. 197 00:23:08,388 --> 00:23:10,640 Nie b臋dziemy si臋 tu k艂贸ci膰! 198 00:23:17,355 --> 00:23:20,233 Marina, wracajmy. - Chod藕! 199 00:23:28,283 --> 00:23:31,119 Ludzie, czujecie moc? 200 00:23:34,664 --> 00:23:38,710 W Bucharze jest gr贸b... - Omarczik innym razem, co? 201 00:23:47,635 --> 00:23:51,806 Co botaniku, nie masz zapasowej baterii, prawda? 202 00:23:51,931 --> 00:23:57,228 Po pierwsze, nazywam si臋 Konstantin Wasiliewicz i nie jestem botanikiem... 艁adowarka ... tak, wiem. 203 00:23:57,604 --> 00:24:02,233 Dobra, nie gniewaj si臋. 204 00:24:04,736 --> 00:24:07,614 C贸偶, usi膮d藕my aby to przemy艣le膰. 205 00:24:16,039 --> 00:24:17,957 Tutaj! 206 00:24:19,376 --> 00:24:21,544 Nie mam zamiaru tam i艣膰. 207 00:24:24,130 --> 00:24:26,966 Kto to powiedzia艂? 208 00:24:27,759 --> 00:24:30,845 Co za ba艂agan? - Oh, tak! 209 00:24:30,970 --> 00:24:34,474 Ty i Arthur - jest 藕le z wami od pocz膮tku. 210 00:24:34,933 --> 00:24:37,727 On nie jest dla ciebie. 211 00:24:37,936 --> 00:24:40,480 A kto jest dla mnie? 212 00:24:42,524 --> 00:24:45,110 Przepraszam, ja tak znienacka. 213 00:24:45,860 --> 00:24:49,656 Kliknij jeszcze raz. Zr贸b mi zdj臋cie. 214 00:24:54,160 --> 00:24:56,746 Wi臋cej? - 艢mia艂o. 215 00:24:56,830 --> 00:24:59,582 Noo! - To dzia艂a. 216 00:25:04,379 --> 00:25:06,339 Co to by艂o? 217 00:25:06,423 --> 00:25:08,800 Sk膮d si臋 to bierze? 218 00:25:08,883 --> 00:25:12,262 Marina, wracamy? - Je艣li chcesz, wracaj. 219 00:25:12,387 --> 00:25:14,556 Marina. 220 00:25:24,607 --> 00:25:28,153 Marina, wracajmy natychmiast do babci! 221 00:25:29,988 --> 00:25:32,073 Marina! 222 00:25:35,785 --> 00:25:39,497 Witam. - Jak my艣lisz, kto to jest? 223 00:25:39,581 --> 00:25:43,418 To jest, co艣 co przypomina. - To wygl膮da jak? 224 00:25:44,419 --> 00:25:48,673 Wied藕ma z tarcz膮. - Przepraszam, prosz臋 pani. 225 00:25:49,632 --> 00:25:52,010 Czy偶 ty oszala艂a! 226 00:25:57,223 --> 00:25:59,225 Marina, nie! 227 00:26:00,060 --> 00:26:02,687 Co tutaj wog贸le si臋 dzieje? 228 00:26:03,813 --> 00:26:05,899 Marina ... 229 00:26:07,859 --> 00:26:10,362 Wszyscy szybko wychodzi膰! - Marina. 230 00:26:10,445 --> 00:26:13,490 Natychmiast! Ca艂a jest czarna. 231 00:26:13,573 --> 00:26:15,700 Ostro偶nie. - To nie wystarczaj膮ce. 232 00:26:15,867 --> 00:26:20,038 C贸偶, nie mo偶emy okre艣li膰 objaw贸w, nie ma pulsu. 233 00:26:20,121 --> 00:26:23,375 Tak, ale jest bardzo s艂aby. 234 00:26:27,587 --> 00:26:30,965 Na p贸艂nocny zach贸d od Rautalahti. 235 00:26:32,467 --> 00:26:35,303 Poda膰 wod臋. - Mo偶e nie? 236 00:26:35,387 --> 00:26:40,183 Obrona cywilna. - Akceptuje 251-sze po艂膮czenie. 237 00:26:40,308 --> 00:26:43,978 Obrona cywilna, - Akceptowane 251-sze czeka. 238 00:27:01,079 --> 00:27:03,873 Sergeju Rudolfowiczu, co to wszystko znaczy? 239 00:27:03,957 --> 00:27:07,627 Szczerze? Nie mam poj臋cia, kolego. 240 00:27:09,504 --> 00:27:12,298 Mo偶e zr贸bmy jej zastrzyk? Jest witamina "A" 241 00:27:12,424 --> 00:27:14,676 We藕 jodu mo偶e. 242 00:27:15,927 --> 00:27:20,557 Panie, wszystko jest czarne. - Co si臋 sta艂o wcze艣niej? 243 00:27:22,308 --> 00:27:26,396 Wiesz co, nie zbli偶aj si臋 tu! - Co robisz? 244 00:27:26,479 --> 00:27:28,857 Co ty, co robisz? - Ch艂opaki! 245 00:27:29,232 --> 00:27:31,276 St贸jcie! - Spokojnie, spokojnie. 246 00:27:31,401 --> 00:27:35,530 Cisza. - Natychmiast przesta艅cie! 247 00:27:35,655 --> 00:27:38,575 Daj spok贸j! Do艣膰! - Koniec! 248 00:27:42,287 --> 00:27:44,497 Wreszcie! 249 00:27:44,581 --> 00:27:47,625 Nigdy wi臋cej wycieczek. 250 00:28:05,143 --> 00:28:07,937 Witam. Kapitan Szarapow. Dzwonili艣cie? 251 00:28:08,021 --> 00:28:10,482 Tak. Zgadza si臋. Jeste艣cie bardzo szybko. 252 00:28:10,565 --> 00:28:13,777 Dziewczyna ... Nie rozumiemy, co si臋 z ni膮 sta艂o. 253 00:28:13,943 --> 00:28:17,155 Marina, jak si臋 czujesz? Chcesz wody? 254 00:28:21,242 --> 00:28:24,871 Kostik, kto to jest? 255 00:28:26,039 --> 00:28:28,667 Ratownicy, Rudik ich wezwa艂. 256 00:28:29,209 --> 00:28:33,672 To nie s膮 ratownicy. - Bardzo niski. Bardzo s艂aby puls. 257 00:28:35,173 --> 00:28:37,717 Marina. Marina! 258 00:28:39,427 --> 00:28:42,764 M艂ody cz艂owieku, je艣li pozwolisz, bierzemy dziewczyne. 259 00:28:54,526 --> 00:28:56,528 Chwileczke! 260 00:28:58,071 --> 00:29:02,492 Mam pytanie. Kto jest szefem? Ty? - Kostik, o co pytasz? 261 00:29:02,575 --> 00:29:07,080 Czy osobie z takim kolorem, nie powinno si臋 najpierw zmierzy膰 t臋tna? 262 00:29:07,414 --> 00:29:13,253 Ale jeste艣, Constantine. -Przylecieli艣cie na ratunek, mo偶e zmierzycie ci艣nienie? 263 00:29:13,878 --> 00:29:17,173 Nie, ja oczywi艣cie jestem filozofem, co艣 co nie jest dla mnie jasne, ale... 264 00:29:17,298 --> 00:29:20,844 Dlaczego jej nie zabieracie do helikoptera? I co wy wog贸le robicie? 265 00:29:20,927 --> 00:29:23,847 M艂ody cz艂owieku... 266 00:29:25,682 --> 00:29:29,352 Czy kto艣 prosi艂 ci臋 o opinie? 267 00:29:44,826 --> 00:29:47,495 Uwa偶aj na tarcze. 268 00:29:58,465 --> 00:30:01,384 Pozdrawiam. Porucznik Larry. 269 00:30:01,509 --> 00:30:04,971 Kapitan Szarapow. Zak艂ad Analistyczny w Ministerstwie 艢rodowiska. 270 00:30:05,055 --> 00:30:08,099 Co tu si臋 dzieje? - Jeste艣my tutaj na zlecenie Ministra. 271 00:30:08,224 --> 00:30:11,311 Przypadkowo z艂apalismy sygna艂. Dziewczyna spad艂a i jest w szoku. 272 00:30:11,394 --> 00:30:13,980 Teraz jest bezpieczna. 273 00:30:18,735 --> 00:30:21,988 Marisza, sp贸jrz na mnie. 274 00:30:22,113 --> 00:30:25,450 Chcia艂bym j膮 zobaczy膰. - Nie radz臋. 275 00:30:25,533 --> 00:30:28,370 Dlaczego? Wyt艂umaczcie mi... - Co, tarcza? 276 00:30:28,453 --> 00:30:32,457 - Sp贸jrz na mnie. - Gdzie jest tarcza? - Co za tarcza? A tutaj jest. 277 00:30:33,041 --> 00:30:36,878 To jest wezwanie dla pogotowia ratunkowego w tej sytuacji... Ja... 278 00:30:36,961 --> 00:30:39,464 Wracaj do bazy! - Z drogi! 279 00:30:50,350 --> 00:30:52,852 Ale co tu si臋 dzieje? 280 00:31:25,760 --> 00:31:29,431 Uciekajcie dzieci! - Nie strzela膰! 281 00:31:49,993 --> 00:31:52,162 Nie strzela膰!! 282 00:32:02,714 --> 00:32:04,591 Marina! 283 00:32:27,655 --> 00:32:29,824 Witam. 284 00:32:33,828 --> 00:32:36,915 Wiktorze Andriejewiczu, po co ten ca艂y show? 285 00:32:36,998 --> 00:32:40,335 Jestem w trakcie prywatnej wizyty. - San Sanicz, zawsze mile widziany. 286 00:32:40,418 --> 00:32:44,464 Przez nasz膮 go艣cinno艣膰 witamy chlebem i sol膮. 287 00:32:55,266 --> 00:32:57,811 Chleb jest bardzo dobry. 288 00:32:58,770 --> 00:33:01,398 Smaczniejszy by膰 nie mo偶e. 289 00:33:06,403 --> 00:33:08,321 S艂ucham. 290 00:33:09,155 --> 00:33:13,118 Mia艂e艣 racj臋, to tarcza. Ma 130cm 艣rednicy. 291 00:33:13,243 --> 00:33:16,454 Na skraju s膮 ornamenty, symbole w centrum labiryntu. 292 00:33:16,538 --> 00:33:19,582 Wy艣lij mi zdj臋cie. - Nie ma ofiar. 293 00:33:21,543 --> 00:33:24,754 W艣r贸d ludno艣ci cywilnej. - Znikaj natychmiast. 294 00:33:43,064 --> 00:33:45,066 No dalej, szybciej! 295 00:33:47,360 --> 00:33:49,654 Uciekajmy! 296 00:33:55,535 --> 00:33:57,912 Ju偶 nie mog臋! - Ja te偶. 297 00:34:06,880 --> 00:34:10,175 Dlaczego, do diab艂a? - Co oni zrobili? 298 00:34:10,342 --> 00:34:13,011 Gdzie jest Rudik? - Co m贸wisz? 299 00:34:13,136 --> 00:34:15,347 A mo偶e naprawd臋 g艂upi jeste艣? 300 00:34:15,513 --> 00:34:18,975 Wszystko z powodu tej kaplicy. 301 00:34:19,100 --> 00:34:22,729 Na pewno s膮 w niej skarby. To wszystko przez ni膮. 302 00:34:24,022 --> 00:34:28,109 Ty suko, w艂amali艣cie si臋 do grobowca. - Wika, chod藕. 303 00:34:28,234 --> 00:34:32,113 Co za go艣膰? Zamknij si臋! Je艣li nie... 304 00:34:32,906 --> 00:34:36,117 Je艣li jeszcze raz mnie obrazisz, po偶a艂ujesz tego. 305 00:34:37,535 --> 00:34:39,829 Ja tylko chcia艂am od was uciec. 306 00:34:39,996 --> 00:34:42,499 Ja ju偶 nie mog臋. Chc臋 do domu. 307 00:34:43,333 --> 00:34:47,504 Ludzie bierzcie swoje telefony, mo偶e kto艣 ma zasi臋g! 308 00:34:48,630 --> 00:34:51,633 21 wiek, a nie ma zasi臋gu! 309 00:34:51,716 --> 00:34:54,636 Samoch贸d! Za艂o偶臋 si臋, 偶e to samoch贸d! 310 00:34:57,972 --> 00:35:01,142 D艂ugo szuka艂em. 311 00:35:03,895 --> 00:35:06,898 W ko艅cu znalaz艂em. 312 00:35:17,575 --> 00:35:20,161 A teraz jestem tutaj. 313 00:35:22,288 --> 00:35:24,499 Tarcza? 314 00:35:24,666 --> 00:35:27,585 Jest bezu偶yteczna bez zakl臋膰. 315 00:35:27,711 --> 00:35:31,548 Dasz rad臋 znale藕膰 tych uczni贸w? -Czeka艂em na rozkaz. 316 00:35:31,631 --> 00:35:34,217 Ju偶 wystartowa艂 helikopter, nigdzie nie uciekn膮. 317 00:35:34,342 --> 00:35:39,264 Potrzebuj臋 tego, kto pierwszy dotkn膮艂 tarcze. Za wszelk膮 cen臋! 318 00:35:40,473 --> 00:35:44,394 Pojmujesz, co jest stawk膮? 319 00:35:58,616 --> 00:36:00,535 Posprz膮taj wszystko. 320 00:36:07,625 --> 00:36:09,294 St贸j! 321 00:36:13,006 --> 00:36:15,800 No i co. Zabawili艣cie si臋? 322 00:36:19,095 --> 00:36:22,015 Pakujcie si臋 na kipe. 323 00:36:22,140 --> 00:36:25,810 Na ty艂, na ty艂! Marina, chod藕, chod藕. 324 00:36:26,561 --> 00:36:28,563 Co jest, Marina? 325 00:36:28,688 --> 00:36:31,316 Nie nale偶y jecha膰! - Marina! 326 00:36:31,399 --> 00:36:35,445 Leonow! - Sweep powinien tu by膰. 327 00:36:35,528 --> 00:36:39,074 Maj膮 helikopter, dogani膮 was. Ci kt贸rzy zabili Rudika. 328 00:36:39,157 --> 00:36:42,285 M贸wi艂am, 偶e jest chora. - Przesta艅 marzy膰. Jedziesz? 329 00:36:42,410 --> 00:36:45,955 Nie nale偶y jecha膰! - Kostik? 330 00:36:50,835 --> 00:36:53,838 Jak chcesz. Jedziemy. 331 00:36:55,924 --> 00:37:01,096 Wr贸cimy. Dziewczyny wr贸c膮 z policj膮. 332 00:37:34,295 --> 00:37:37,757 Wi臋c, ten helikopter, spad艂 na nas. 333 00:37:37,882 --> 00:37:42,429 Uciekali艣my do lasu, a oni zaczeli do nas strzela膰. 334 00:37:42,512 --> 00:37:47,642 Dzieciaki, nie jeste艣cie za bardzo najarani traw膮, co? 335 00:37:47,726 --> 00:37:52,605 Dlaczego nie wierzysz! - Jeste艣my studentami, a nie jakimi艣 narkomanami. 336 00:37:52,689 --> 00:37:56,401 To prawda! Nie widzisz? 337 00:38:06,327 --> 00:38:08,997 W mord臋. 338 00:38:10,457 --> 00:38:14,461 Teraz widz臋. - Spokojnie, spokojnie. Cicho. 339 00:38:35,273 --> 00:38:37,442 Gdzie? 340 00:38:43,782 --> 00:38:47,160 L膮duj膮 偶eby porozmawia膰. 341 00:39:29,035 --> 00:39:32,789 Z艂azi膰... przylecia艂em. 342 00:39:34,207 --> 00:39:39,004 Marina, wyt艂umacz臋, co si臋 dzieje? By艂a艣 bliska 艣mierci, nie mia艂a艣 pulsu. 343 00:39:39,087 --> 00:39:43,883 No nie wiem. Widzia艂e艣 co ze mn膮 si臋 sta艂o. 344 00:39:51,182 --> 00:39:54,019 Czy kto艣 rozumie co si臋 dzieje? 345 00:39:54,102 --> 00:39:58,690 Gdzie jeste艣my? Kim s膮 ci ludzie? - Nie jestem pewien, czy s膮 lud藕mi. 346 00:39:58,940 --> 00:40:00,942 Marinka ostrzega艂a. 347 00:40:01,067 --> 00:40:04,612 Co ona tam ostrzega艂a? Ona sama jest w to zamieszana! 348 00:40:04,738 --> 00:40:07,574 I gdzie teraz p贸jdziemy? Noc zaraz zapadnie. P贸jdziemy, zobaczymy. 349 00:40:07,741 --> 00:40:10,493 P贸jdziemy, zobaczymy. - wtedy dowiesz si臋! 350 00:40:16,666 --> 00:40:18,835 Prosz臋. 351 00:40:22,881 --> 00:40:26,176 Tak, jak my艣lisz. - Co my艣l臋? 352 00:40:26,259 --> 00:40:30,972 To wszystko zaczyna艂o si臋 bardzo dobrze. - M贸wi艂em ci... 353 00:40:32,349 --> 00:40:35,060 Tylko, 偶e to. 354 00:40:36,102 --> 00:40:40,607 Jestem g艂odna. - Pu艂apka z jedzonkiem. 355 00:40:40,690 --> 00:40:42,984 Sam j膮 zjedz. 356 00:40:45,195 --> 00:40:48,323 Sp贸jrz telepatko. Powiedz mi, co si臋 dzieje! 357 00:40:48,406 --> 00:40:50,784 Mam w dupie, 偶e oni nas goni膮. 358 00:40:50,909 --> 00:40:54,621 Jestem cz艂owiekiem. Jeste艣 moim partnerem. 359 00:40:54,704 --> 00:40:57,207 Spokojnie. 360 00:40:57,665 --> 00:41:00,794 Ju偶 jeste艣my. Teraz wszystko si臋 wyja艣ni. 361 00:41:03,046 --> 00:41:05,090 Znowu jeste艣my tutaj. 362 00:41:05,173 --> 00:41:07,550 Hej, tra-la-la. 363 00:41:07,634 --> 00:41:11,513 Jak wr贸cimy, zostawie uniwersytet. 364 00:41:11,596 --> 00:41:14,432 I ja. - I ja. 365 00:41:16,726 --> 00:41:19,604 Je艣li wr贸cimy. 366 00:41:25,151 --> 00:41:29,030 No co, b臋dziecie jedli, czy nie? 367 00:41:29,197 --> 00:41:33,493 Nie czas teraz na grzyby, babciu, potrzebujemy informacji. 368 00:41:35,870 --> 00:41:38,832 Nie wiem, co powiedzie膰. 369 00:41:41,001 --> 00:41:46,589 Wkr贸tce sama zrozumiesz wszystko, poniewa偶 przed tob膮 dziewczyno, 370 00:41:50,051 --> 00:41:54,764 jest jedna droga - czarownice jeziora. 371 00:41:55,765 --> 00:41:57,392 W kt贸r膮 stron臋 si臋 uda膰? 372 00:41:57,475 --> 00:42:00,979 Jestem tu tylko, na stra偶y granicy. 373 00:42:01,104 --> 00:42:05,150 Co艣 jak... Karatsupa z jego Dzhulbars. 374 00:42:05,275 --> 00:42:07,902 Nic wi臋cej nie wiem. 375 00:42:07,986 --> 00:42:10,822 A jak dosta膰 si臋 do tych czarownic? 376 00:42:10,989 --> 00:42:15,952 No... Simko towarzyszy膰 wam b臋dzie do ziem czarownic. 377 00:42:16,077 --> 00:42:18,621 A dalej p贸jdziesz sama. 378 00:42:20,331 --> 00:42:22,167 Przepraszam. 379 00:42:25,253 --> 00:42:28,631 Jakie wied藕my? Z jeziora. 380 00:42:29,632 --> 00:42:31,301 Z jeziora. 381 00:42:31,426 --> 00:42:35,513 A, z jeziora. No to 艂adnie. To wszystko wporz膮dku. 382 00:42:49,361 --> 00:42:52,322 Trzeba by艂o studiowa膰 fizyk臋 lub matematyke. 383 00:42:57,535 --> 00:43:00,955 Zdrajca! Degenerat! 384 00:43:01,081 --> 00:43:03,458 Wikusja, wszystko wporz膮dku. 385 00:43:03,541 --> 00:43:08,171 Nie b膮d藕 nudna. - Co? Ja jestem nudna, tak? 386 00:43:08,296 --> 00:43:11,091 A 偶e ona jest dziwk膮 to co? - Dosy膰, przesta艅. 387 00:43:11,883 --> 00:43:15,428 To nie jest najwa偶niejsze teraz. - A co? 388 00:43:16,429 --> 00:43:19,099 Jak si臋 st膮d wydosta膰. 389 00:43:26,231 --> 00:43:30,026 Czas wstawa膰, pa艅stwo filozofowie! 390 00:43:40,787 --> 00:43:45,000 Nie b贸jcie si臋 mnie. Ze mn膮 mo偶na porozmawia膰. 391 00:43:45,667 --> 00:43:49,337 Nazywam si臋 Sasha. Chc臋 wiedzie膰 tylko, kto z was by艂 w Haatuman. 392 00:43:49,462 --> 00:43:52,048 Przepraszam, gdzie? - W podziemiach. 393 00:43:55,010 --> 00:43:58,972 Byli艣my wszyscy, nawet dziewczyny. - Doskonale. 394 00:43:59,556 --> 00:44:03,685 Kto z was znalaz艂 tarcze? - Ona znalaz艂a. 395 00:44:05,562 --> 00:44:08,648 Znalez艂o j膮 dwoje z naszej grupy, ale ich tutaj nie ma. 396 00:44:14,154 --> 00:44:18,491 A gdzie s膮? - Powiem ci, je艣li nas pu艣cicie. 397 00:44:19,576 --> 00:44:24,456 My wam nie jeste艣my potrzebni. Tylko ta kt贸ra nazywa Marina Leonowa. 398 00:44:31,629 --> 00:44:36,217 Przedstawie spraw臋 w inny spos贸b, m艂ody cz艂owieku. 399 00:44:36,343 --> 00:44:41,056 Je艣li wy mi nic nie powiecie, to nie tylko nie pozwol臋 wam odej艣膰, 400 00:44:41,139 --> 00:44:46,227 ale chc臋 powiedzie膰, 偶e ostatnie chwile waszego 偶ycia b臋da kr贸tkie i intensywne. 401 00:44:49,522 --> 00:44:52,525 Marina przekonana jeste艣, 偶e trzeba tam i艣膰, co? 402 00:44:52,650 --> 00:44:54,819 Tak, w艂a艣nie tam. - Gdzie, do czarownic? 403 00:44:54,944 --> 00:44:59,366 Mo偶e lepiej na policj臋? - Sta膰! 404 00:45:00,075 --> 00:45:03,828 R臋ce nad g艂owe! - Nie strzelajcie. 405 00:45:06,414 --> 00:45:08,375 Kim jeste艣cie? 406 00:45:08,458 --> 00:45:12,462 Jeste艣my studentami, idziemy nad jezioro czarownic. Bia艂y pies nas prowadzi. 407 00:45:17,133 --> 00:45:20,220 Bia艂y pies, czarownice z jeziora? 408 00:45:20,804 --> 00:45:23,390 Marina, powiedz im. 409 00:45:24,015 --> 00:45:28,645 Prawde m贸wi. Babcia z domku nam powiedzia艂a. 410 00:45:28,728 --> 00:45:32,399 Babcia z domku? 411 00:45:35,026 --> 00:45:39,030 Chod藕cie smarkacze, do naszego raju. 412 00:45:47,330 --> 00:45:52,043 Czy zdajecie sobie spraw臋, 偶e pleciecie bzdury? Czarownice, helikoptery, upiory... 413 00:45:52,127 --> 00:45:56,548 Pan Wojskowy, sam p贸jdzie i zobaczy. Opuszczona wie艣, tam jest cmentarz. 414 00:45:56,631 --> 00:46:00,969 Niedaleko jest. - To prawda, jest w pobli偶u. 415 00:46:06,558 --> 00:46:11,980 Wiem, 偶e obszar rozleg艂y. W pobli偶u nie ma wsi. 416 00:46:18,737 --> 00:46:23,074 Priwalow, masz da膰 m艂odym co艣 do jedzenia, a ja skontaktuje si臋 z central膮. 417 00:46:24,951 --> 00:46:27,287 Korolew, Kniazew, do mnie! - Mary? 418 00:46:27,370 --> 00:46:29,664 Nie wiem. 419 00:46:29,748 --> 00:46:31,624 Co nie wiesz? - To samo. 420 00:46:31,708 --> 00:46:35,879 Mo偶e bacia naprawd臋 co艣 nam da艂a, a wszystko to tylko z艂y sen. 421 00:46:35,962 --> 00:46:38,256 Czy teraz to te偶 sen? 422 00:47:07,410 --> 00:47:10,997 Jak, dok艂adke? Dzi臋kuj臋, wystarczy. 423 00:47:19,673 --> 00:47:23,843 Czy nic nie s艂yszysz? - A co mam s艂ysze膰? 424 00:47:26,638 --> 00:47:29,057 A ty? - Nie. 425 00:47:29,265 --> 00:47:32,018 Czy nic nie czujesz? 426 00:47:32,435 --> 00:47:34,354 Wszystko dr偶y. 427 00:47:43,697 --> 00:47:45,782 Ona nas widzi. 428 00:47:55,250 --> 00:47:58,169 Zamknij si臋! 429 00:48:05,301 --> 00:48:07,762 Moje b臋benki. 430 00:48:17,522 --> 00:48:22,610 Na fatalny krok. Ja, zastanawiam si臋: 431 00:48:24,195 --> 00:48:28,658 Czy jestem got贸w zako艅czy膰 tysi膮cletnie poszukiwania? 432 00:48:30,201 --> 00:48:33,329 Ja nie mog臋 odpowiedzie膰. 433 00:48:46,634 --> 00:48:50,638 Dzi臋kuj臋 wam, panowie. Szarapow, jeste艣cie wolni. 434 00:48:53,308 --> 00:48:55,810 Witam. 435 00:48:55,894 --> 00:48:58,313 Witam. 436 00:48:58,563 --> 00:49:02,984 Widzia艂em ci臋 w telewizji. M贸wi艂 pan na Radzie Federacji. 437 00:49:03,068 --> 00:49:06,654 To jest moje hobby. Moja g艂贸wna dzia艂alno艣膰 jest tutaj. 438 00:49:07,822 --> 00:49:09,949 Tutaj si臋 urodzi艂em. 439 00:49:10,033 --> 00:49:13,787 Przed dwoma tysi臋cami i p贸艂 roku. 440 00:49:13,953 --> 00:49:17,499 Moi przodkowie wyemigrowali tutaj z Houragite. 441 00:49:17,624 --> 00:49:22,170 M贸wi臋, to 偶eby by艂o jasne, 偶arty tu s膮 nieodpowiednie. 442 00:49:24,172 --> 00:49:28,635 Kto z was wzi膮艂 tarcze od Wied藕my? - Ja wzie艂am. 443 00:49:30,136 --> 00:49:33,139 Dobra dziewczynka. Prosz臋 ze mn膮. 444 00:49:42,232 --> 00:49:45,485 Uwierz, 偶e nie chcesz wiedzie膰, czego jutro si臋 spodziewa膰. 445 00:49:52,742 --> 00:49:56,830 Co poczu艂a艣, jak wzie艂as tarcze? - Uderzenie. 446 00:49:56,913 --> 00:50:01,793 Kiedy by艂am ma艂a, grzeba艂am w kontakcie. Uderzy艂 mnie pr膮d 447 00:50:01,876 --> 00:50:06,506 To by艂o bardzo podobne. Potem widzia艂am jakby przez czarne szk艂o. 448 00:50:07,132 --> 00:50:11,845 Wtedy zacze艂am si臋 dusi膰. - Nie przygotowany cz艂owiek m贸g艂by umrze膰. 449 00:50:11,970 --> 00:50:14,180 Mo偶e nie jestem przygotowana? 450 00:50:16,516 --> 00:50:19,227 Kto jest twoim ojcem? - Opu艣ci艂 nas. 451 00:50:19,352 --> 00:50:22,939 Dla mnie - to nie ma znaczenia. - To bardzo smutne. 452 00:50:25,442 --> 00:50:28,111 A kto jest twoim ojcem? - By艂 czarodziejem. 453 00:50:28,194 --> 00:50:31,990 By艂? I co si臋 z nim sta艂o? - Ucieli mu g艂owe. 454 00:50:32,115 --> 00:50:35,952 Odr膮bali mu nogi do kolan, 偶eby nie m贸g艂 uciec z grobu. 455 00:50:36,077 --> 00:50:37,912 I zasypano go kamieniami. 456 00:50:40,081 --> 00:50:43,918 Ten spacer by艂 bardzo interesuj膮cy na sw贸j spos贸b. 457 00:50:44,419 --> 00:50:48,465 Tak bardzo si臋 stara艂em, ale nie uda艂o mi si臋 sprowadzi膰 go z powrotem z kr贸lestwa Badun. 458 00:50:56,556 --> 00:50:58,475 Prosz臋. 459 00:51:37,931 --> 00:51:42,185 Patrz uwa偶nie na tarcze. - Pi臋kna. 460 00:51:43,061 --> 00:51:45,647 Chcia艂abym mie膰 tak膮. 461 00:51:53,571 --> 00:51:56,491 To jest dusza mojego ojca. 462 00:52:04,708 --> 00:52:08,461 Bior膮c tarcze czarownic. 463 00:52:08,753 --> 00:52:14,592 Daje ci moc przej臋cia w艂adzy nad jego dusz膮. W艂adza ta jest w jednym zakl臋ciu. 464 00:52:16,011 --> 00:52:18,763 Zdrad藕 mi je. 465 00:52:20,598 --> 00:52:23,685 Ja nie znam 偶adnego zakl臋cia. 466 00:52:25,103 --> 00:52:29,774 Po prostu czuj臋 si臋 inaczej, 偶e zmieni艂am si臋. 467 00:52:29,899 --> 00:52:33,778 Nie znasz zakl臋cia? - Naprawd臋. S艂owo. 468 00:52:38,366 --> 00:52:42,328 To s膮 twoi przyjaciele, prawda? 469 00:52:44,831 --> 00:52:47,000 Wyb贸r nale偶y do ciebie. 470 00:52:47,083 --> 00:52:49,711 Nie! 471 00:53:01,973 --> 00:53:07,145 Zakl臋cie. - Nie wiem! Ja naprawd臋 nie wiem! 472 00:53:10,982 --> 00:53:15,070 Nie! Prosz臋. Naprawd臋 nie wiem. 473 00:53:15,153 --> 00:53:16,821 Ch艂opaki! Ch艂opaki, st贸jcie. 474 00:53:16,946 --> 00:53:19,157 Zakl臋cie. 475 00:53:20,867 --> 00:53:25,246 Prosz臋, nie, nie jestem winna! Nie! Nie, nie zabijaj mnie! 476 00:53:27,665 --> 00:53:29,918 Nie! 477 00:53:35,131 --> 00:53:39,594 Zakl臋cie! - Prosz臋, nie. Prosz臋. 478 00:53:42,055 --> 00:53:45,475 Naprawd臋... Prosz臋. Prosz臋. 479 00:53:48,061 --> 00:53:50,647 Ja naprawd臋 nie wiem. 480 00:53:53,900 --> 00:53:56,319 Ja naprawd臋 nie wiem. 481 00:53:56,444 --> 00:53:58,571 Zostaw. 482 00:54:07,497 --> 00:54:10,500 Teraz p贸jdziesz do czarownic z nad jeziora. 483 00:54:10,625 --> 00:54:13,378 呕eby pozna膰 zakl臋cie. 484 00:54:13,461 --> 00:54:16,006 A potem mi je zdradzisz. 485 00:54:18,049 --> 00:54:22,846 Je艣li nie wr贸cisz do jutra do p贸艂nocy, zaczne zabija膰 pozosta艂ych. 486 00:54:22,929 --> 00:54:25,223 Jednego co godzin臋. 487 00:54:25,932 --> 00:54:30,061 Jak je znale藕膰? - B臋dziesz mia艂a przewodnika. 488 00:54:31,646 --> 00:54:36,401 Nie wierz臋 mu. Potrzebuj臋 jednego z naszych. 489 00:54:52,876 --> 00:54:55,378 Ch艂opaki, s艂uchajcie uwa偶nie. 490 00:54:55,462 --> 00:55:00,091 Dziewczyno, pos艂uchaj mnie uwa偶nie. B臋dziemy tam za trzy minuty. 491 00:55:00,216 --> 00:55:04,721 Jest to ziemia czarownic i wszystko mo偶e si臋 zdrarzy膰. Masz wype艂nia膰 wszystkie moje polecenia, Jasne? 492 00:55:04,846 --> 00:55:06,973 Nie ma mowy! 493 00:55:07,057 --> 00:55:11,311 W hangarze s膮 moi przyjaciele. To jest moje zadanie, jasne? 494 00:55:49,474 --> 00:55:51,810 A gdzie jest honorowa eskorta dla nas? 495 00:55:51,893 --> 00:55:56,189 Flagi, motocykli艣ci, pos艂uszne wilki na swoich 艂apach? 496 00:55:56,314 --> 00:55:59,150 Moi ludzie nie mog膮 tu przyjecha膰. 497 00:56:00,443 --> 00:56:03,822 Co z tob膮? - Bo ja jestem cz艂owiekiem. 498 00:56:03,947 --> 00:56:06,116 A co to jest? - Z艂e duchy. 499 00:56:06,199 --> 00:56:09,577 Z艂e duchy i czarownice nie s膮 takie same? 500 00:56:09,661 --> 00:56:13,081 Wszystko to jest du偶o bardziej skomplikowane. One s膮 jakby... 501 00:56:13,665 --> 00:56:18,545 Fanami "Dynama" oraz "Zenitha". Chod藕cie. Czarownice s膮 za bagnami. 502 00:56:18,628 --> 00:56:22,048 Ach, jak 艂adnie brzmi "za bagnami" 503 00:56:22,382 --> 00:56:25,176 No dalej, idziemy. 504 00:57:02,881 --> 00:57:05,759 Marina, uciekamy, co? 505 00:57:05,842 --> 00:57:09,512 Miejmy to z g艂owy, uciekajmy co. 506 00:57:12,182 --> 00:57:14,059 A nasi? 507 00:57:16,978 --> 00:57:19,314 Cholera, st贸j, nie ruszaj si臋! On na to zas艂u偶y艂. 508 00:57:19,397 --> 00:57:22,525 Ale ochyda! - Nie w艂a藕. 509 00:57:24,694 --> 00:57:26,905 Jak to mo偶liwe? 510 00:57:33,203 --> 00:57:35,330 OK. 511 00:57:35,830 --> 00:57:38,416 Wszyscy lud藕mi nadal jeste艣my. 512 00:57:41,419 --> 00:57:45,382 No dalej, trzymaj si臋! Z艂ap! No dalej, wyci膮gaj! 513 00:57:45,465 --> 00:57:47,550 Noo! 514 00:57:52,055 --> 00:57:53,807 Marina! 515 00:57:54,140 --> 00:57:56,601 Tone. 516 00:57:58,478 --> 00:58:00,605 Marina! 517 00:58:11,950 --> 00:58:15,286 Dobra robota pionierzy. 518 00:58:15,578 --> 00:58:19,499 Trzeba by艂o mnie utopi膰, a wy co zrobili艣cie? 519 00:58:22,460 --> 00:58:24,671 Spokojnie. Cicho, cicho. 520 00:58:24,754 --> 00:58:27,924 Co ty? - Pami臋tam, 偶e ten facet, Sasha. 521 00:58:28,049 --> 00:58:30,218 On jest z rz膮du. 522 00:58:30,635 --> 00:58:33,638 M贸j ojciec spotka艂 si臋 z nim w gabinecie gubernatora. 523 00:58:33,722 --> 00:58:36,474 Kupi艂 w ca艂ym kraju, niezamieszka艂e tereny gdzie s膮 strefy anomalne. 524 00:58:36,641 --> 00:58:39,436 Za du偶e pieni膮dze. - No i co? 525 00:58:39,561 --> 00:58:42,480 Dobrze, 偶e tacy ludzie nie wyrzucaj膮 pieni臋dzy za nic. 526 00:58:42,564 --> 00:58:47,110 Je艣li nie postrada艂 zmys艂贸w? Co za r贸偶nica, kt贸ry zabija - bogaty czy biedny? 527 00:58:47,193 --> 00:58:51,239 No, nie mog臋 tak po prostu. - 艢pij p贸ki pozwalaj膮. 528 00:59:02,250 --> 00:59:04,461 艁atwopalne? 529 00:59:06,296 --> 00:59:09,841 Patron "Antychrysta", tak go mo偶na nazwa膰. 530 00:59:09,966 --> 00:59:11,968 Nazwa膰? 531 00:59:12,844 --> 00:59:16,097 Czy uwa偶asz, 偶e zwyk艂e kule mog膮 zabi膰 czarownice? 532 00:59:16,181 --> 00:59:19,642 Tak, zrobi艂em je. Od nich najbardziej si臋 kicha. 533 00:59:21,227 --> 00:59:24,230 Poniewa偶 s膮 inaczej wykonane. 534 00:59:24,981 --> 00:59:28,693 W celu sprawdzenia warto艣ci. 535 00:59:28,818 --> 00:59:32,238 A wi臋c jeste艣 cz艂owiekiem. Co dla nich robisz? 536 00:59:32,322 --> 00:59:35,408 Czasami niekt贸rzy s膮 chronieni przez krzy偶. 537 00:59:37,911 --> 00:59:41,539 I wtedy duchy s膮 bezsilne. 538 00:59:43,291 --> 00:59:47,379 W tej sytuacji, na przyk艂ad. Nie mo偶na wej艣膰 do krainy czarownic. 539 00:59:47,504 --> 00:59:51,675 S膮 teraz w stanie wojny. 540 00:59:52,842 --> 00:59:56,096 Marina, twoje r臋ce s膮, jak imad艂o! 541 00:59:56,179 --> 00:59:58,640 Obandarzuj si臋. 542 00:59:59,349 --> 01:00:02,769 Minister mia艂 racje co do ciebie. - W jakim sensie? 543 01:00:02,852 --> 01:00:05,313 To znaczy, jeste艣 paranormalna. 544 01:00:05,397 --> 01:00:07,774 Niech spieprza tw贸j minister. 545 01:00:11,569 --> 01:00:15,740 No 艂adnie. 546 01:00:15,824 --> 01:00:18,618 On wie, co m贸wi. 547 01:00:22,997 --> 01:00:25,583 Co masz na my艣li? 548 01:00:25,667 --> 01:00:28,253 To, kim jestem teraz. 549 01:00:30,380 --> 01:00:32,632 Chc臋 si臋 obudzi膰. 550 01:00:56,197 --> 01:00:58,908 Czekali艣my na ciebie. 551 01:01:02,037 --> 01:01:04,456 Patrz wy偶ej. 552 01:01:06,583 --> 01:01:10,128 Tysi膮ce lat temu spad艂 z nieba czarny kamie艅. 553 01:01:10,211 --> 01:01:14,716 Powiedzia艂, 偶e jest to duch Wielkiego Ducha Ciemno艣ci. 554 01:01:15,091 --> 01:01:18,928 Mia艂 nieosi膮galn膮 wiedze dla zwyk艂ch 艣miertelnik贸w. 555 01:01:35,236 --> 01:01:37,989 Wielki czarodziej Iltivala. 556 01:01:38,114 --> 01:01:41,326 Podj膮艂 decyzj臋 o uwolnieniu ducha z kamienia na 艣wiat. 557 01:01:43,286 --> 01:01:46,581 I tak te偶 uczyni艂. 558 01:01:52,212 --> 01:01:55,965 Szaman bezu偶yteczne pr贸bowal uczyni膰 zakl臋cie ducha. 559 01:02:01,680 --> 01:02:05,517 Wezwa艂 na pomoc wszystkie stworzenia. 560 01:02:05,600 --> 01:02:08,728 Ale duch ciemno艣ci pozostawa艂 by膰 g艂uchy. 561 01:02:11,231 --> 01:02:13,775 Szaman by艂 uparty. 562 01:02:15,652 --> 01:02:19,114 A potem ofiarowa艂 duchowi na wymiane kamie艅. 563 01:02:20,907 --> 01:02:24,536 Iltivala chcia艂 pozna膰 sekret Wielkiej Ciemno艣ci. 564 01:02:24,619 --> 01:02:27,872 W zamian zaofiarowa艂 swoje cia艂o. 565 01:02:27,956 --> 01:02:31,459 Aby duch pozna艂 rado艣膰 cia艂a. 566 01:02:36,631 --> 01:02:39,467 I duch w niego wst膮pi艂. 567 01:02:43,847 --> 01:02:48,476 Iltivala naby艂 niezwyk艂ych mocy, ale straci艂 najcenniejsz膮. 568 01:02:48,601 --> 01:02:51,229 Swoj膮 dusze. 569 01:03:37,150 --> 01:03:41,279 Nie martw si臋 o swoich towarzyszy. Oni nie mog膮 tu przyp艂yn膮膰. 570 01:03:41,363 --> 01:03:46,868 Dlaczego? - Bo s膮 m臋偶czyznami, gorszymi istotami. 571 01:04:03,551 --> 01:04:07,764 Nazywam si臋 Helbah. - Mi艂o mi Marina. 572 01:04:17,232 --> 01:04:21,444 Helbah, powiedz, ten cz艂owiek... Aleksander, cokolwiek to znaczy. 573 01:04:21,528 --> 01:04:25,448 On mnie przys艂a艂 po zakl臋cia. - Nikt nie zna zakl臋cia. 574 01:04:25,532 --> 01:04:29,035 Powiedzia艂, 偶e moge je pozna膰. - Mo偶esz. 575 01:04:29,119 --> 01:04:33,415 Mnie ono jest bardzo potrzebne. Prosz臋! -呕eby mu p贸偶niej zdradzi膰? 576 01:04:33,498 --> 01:04:37,419 Inaczej wielu moich znajomych zginie. 577 01:04:37,502 --> 01:04:40,088 Wiesz, dlaczego potrzebuje to zakl臋cie? 578 01:04:40,213 --> 01:04:42,799 Wiesz, kim on jest? 579 01:04:42,882 --> 01:04:46,261 Wiesz, co si臋 stanie na 艣wiecie, je艣li je zdob臋dzie? 580 01:04:46,386 --> 01:04:48,430 Popatrz! 581 01:04:49,222 --> 01:04:52,475 Ludzie 偶yli w strachu i oczekiwaniu na 艣mier膰. 582 01:04:52,809 --> 01:04:56,479 Brave pr贸bowa艂 go zabi膰, ale zmar艂. 583 01:04:57,939 --> 01:05:00,608 Trwa艂o to setki lat. 584 01:05:11,202 --> 01:05:15,290 Iltivala zosta艂 w艂adc膮 偶ywych i umar艂ych. 585 01:05:18,793 --> 01:05:22,464 Ale moc Ducha Ciemno艣ci, kt贸ry by艂 w nim r贸s艂 w si艂e. 586 01:05:23,673 --> 01:05:27,344 Mia艂 w艂adze nad si艂ami natury, m贸g艂 zatrzyma膰 Ziemi臋 i zas艂oni膰 S艂o艅ce. 587 01:05:27,427 --> 01:05:30,972 A potem ludzie przyszli do czarownic, kt贸re zawsze by艂y ich wrogami. 588 01:05:31,139 --> 01:05:36,102 Zaproponowali pok贸j i poprosili o pomoc. 589 01:05:36,853 --> 01:05:40,315 I tylko nasza Kr贸lowa mog艂aby go pokona膰. 590 01:06:22,107 --> 01:06:24,901 Od tego czasu. 591 01:06:25,026 --> 01:06:28,488 Duch Wielkiej Ciemno艣ci w臋druj膮c po labiryntach tarczy, szuka wyj艣cia. 592 01:06:28,905 --> 01:06:32,742 A jego dziecko? - To jest Aleksander. 593 01:06:32,867 --> 01:06:35,453 Syn szamana. 594 01:06:35,537 --> 01:06:40,208 Czarownice, zmi艂owa艂y si臋 nad dzieckiem, Od tego czasu nieustannie prze艣laduje nas. 595 01:06:40,542 --> 01:06:43,378 On uwa偶a, 偶e w tarczy zamkni臋ta jest dusza jego ojca. 596 01:06:43,461 --> 01:06:46,965 Grzeszna. Dusza Iltivala ju偶 dawno nie istnieje. 597 01:06:47,048 --> 01:06:50,010 Jest tylko Duch Ciemno艣ci - z艂a i zniszczenia. 598 01:06:50,093 --> 01:06:55,265 A je艣li uda mu si臋 uciec, s艂o艅ce zatrzyma sw贸j bieg, i nastanie ciemno艣膰. 599 01:06:55,348 --> 01:06:58,852 Dlatego nasza Kr贸lowa zamurowa艂a si臋 w grobowcu. 600 01:06:58,935 --> 01:07:02,814 Mia艂a nadziej臋, 偶e z ni膮 zginie tajemnica tarczy. 601 01:07:03,273 --> 01:07:07,902 Wybacz mi. Ale ja nie wiedzia艂am. - Nie winie ci臋. 602 01:07:08,653 --> 01:07:12,449 Ale moc nie przychodzi do byle kogo. 603 01:07:13,241 --> 01:07:19,164 Od chwili, kiedy dotkne艂a艣 tarcze, masz si艂臋 i moc. 604 01:07:20,415 --> 01:07:23,668 Powinna艣 zosta膰 kr贸low膮 czarownic. 605 01:07:23,752 --> 01:07:26,338 I tarczy. 606 01:07:26,880 --> 01:07:29,841 W przeciwnym razie 艣wiat zawali si臋. 607 01:07:38,183 --> 01:07:41,728 Jak my艣lisz, dziewczyny rozmawiaj膮 po rosyjsku? 608 01:07:41,811 --> 01:07:45,565 No one s膮 rosyjskimi czarownicami, to powinny. 609 01:07:45,648 --> 01:07:50,487 Mo偶e po Fi艅sku? Witam, pi臋kna. 610 01:07:56,034 --> 01:08:00,121 Mo偶e g艂uchoniema? - Dzie艅 dobry, pani. 611 01:08:00,538 --> 01:08:05,293 Mo偶e po angielsku tutaj? 612 01:08:09,130 --> 01:08:12,634 Spr贸buj jeszcze raz, a sp艂oniesz na stosie. 613 01:08:13,426 --> 01:08:15,762 Rozumiesz? 614 01:08:20,892 --> 01:08:23,061 Dobra ciociu. 615 01:08:23,228 --> 01:08:25,355 Cholera, przesta艅. 616 01:08:25,814 --> 01:08:29,859 To powinno nale偶e膰 do lokalnych si艂 specjalnych. 617 01:08:36,032 --> 01:08:39,369 Przepraszam. - Szykuj si臋. 618 01:08:39,494 --> 01:08:42,831 Nie chc臋. Obawiam si臋, 偶e jest. 619 01:08:42,956 --> 01:08:47,919 - Chc臋 tylko zakl臋cia. Musisz by膰 ... - Tylko Kr贸lowa zna zakl臋cie. 620 01:08:48,003 --> 01:08:52,215 Zaakceptuj to, inaczej nikt nie prze偶yje. 621 01:08:53,842 --> 01:08:56,094 Kurwa. 622 01:09:37,719 --> 01:09:39,971 Nie b贸j si臋. 623 01:10:41,199 --> 01:10:44,452 Gdy zabraknie ci powietrza, nie b贸j si臋. 624 01:10:44,577 --> 01:10:47,080 Oddychaj pod wod膮. 625 01:10:52,544 --> 01:10:56,131 Ucich艂y. - Szeptaj膮 zakl臋cia. 626 01:11:01,386 --> 01:11:04,931 Co tam si臋 dzieje? Martwie si臋. 627 01:11:06,141 --> 01:11:11,104 Kostian, ona jest dla ciebie, b臋dzie z was 艂adna parka. 628 01:11:11,229 --> 01:11:13,940 M贸wi臋 ci. - Dla mnie? 629 01:11:14,024 --> 01:11:16,192 Chcia艂bym bardzo. 630 01:11:34,377 --> 01:11:39,799 Znam je. - Witam was, Kr贸lowo! 631 01:11:43,136 --> 01:11:45,305 Znam je. 632 01:11:55,190 --> 01:11:59,903 C贸偶, Mary? Jakie s膮 Twoje plany? - Zabra膰 tarcze i uwolni膰 naszych. 633 01:12:00,070 --> 01:12:02,655 - To b臋dzie gra! 634 01:12:02,739 --> 01:12:05,325 Jestem jedyna, kt贸ra mo偶e go powstrzyma膰. 635 01:12:08,578 --> 01:12:11,247 Tylko teraz nie wiem jak. 636 01:12:12,874 --> 01:12:16,419 Helbah powiedzia艂a, to jest jak seks. 637 01:12:17,003 --> 01:12:20,590 Kiedy nadejdzie czas, sama b臋dziesz wiedzia艂a co robi膰. 638 01:12:25,512 --> 01:12:28,056 - Zakl臋cie nie mo偶e pom贸c? 639 01:12:28,139 --> 01:12:31,101 W zasadzie mo偶e. - Powiedz mi je. - Ja. 640 01:12:31,184 --> 01:12:35,397 Daj spok贸j, jestem twoim partnerem 偶ycia. 641 01:12:50,328 --> 01:12:53,081 Czy to wszystko? - Wszystko. 642 01:12:53,832 --> 01:12:56,376 No to super. 643 01:12:59,421 --> 01:13:04,843 M贸g艂bym ci臋 zabi膰 teraz, ale jeste艣 odwa偶n膮 dziewczyn膮. 644 01:13:08,138 --> 01:13:10,849 Wi臋c daje ci szanse mi s艂u偶y膰. 645 01:13:18,398 --> 01:13:20,650 Ty b臋karcie. 646 01:13:27,741 --> 01:13:31,161 Mylisz si臋, tarcza nie jest twoim ojcem. 647 01:13:32,162 --> 01:13:36,541 Nie wierz臋 czarownicom. Je艣li istniej膮 istoty z dw贸ch 艣wiat贸w. 648 01:13:36,624 --> 01:13:38,918 Bo偶e, zachowaj Kr贸low膮. 649 01:14:12,869 --> 01:14:15,747 Czarownice nigdy mnie nie docenia艂y. 650 01:14:22,128 --> 01:14:26,132 Co si臋 sta艂o z tym Aleksandrem, co on teraz zrobi? 651 01:14:26,216 --> 01:14:28,343 Trudno powiedzie膰 Kr贸lowo. 652 01:14:28,426 --> 01:14:31,554 Ju偶 w staro偶ytno艣ci nikt nie by艂 do tego zdolny. 653 01:14:31,638 --> 01:14:35,725 Wy艣lij go艅ca do Helbah, b臋dziemy potrzebowa膰 pomocy. 654 01:14:36,726 --> 01:14:39,145 Wypowiadam mu wojn臋. 655 01:14:53,368 --> 01:14:56,204 Nie doceni艂em dziewczynki. 656 01:15:16,933 --> 01:15:19,436 Jeste艣 wielki. 657 01:15:30,739 --> 01:15:32,991 Marina, nie! 658 01:15:54,012 --> 01:15:57,140 Wi臋c ludzie, teraz nas zabij膮. 659 01:15:58,099 --> 01:16:01,853 Kto艣 kiedy艣 powiedzia艂: lepiej 偶y膰 godnie, ni偶 umiera膰 na kolanach. 660 01:16:02,562 --> 01:16:05,815 Lepiej umrze膰 na kolanach. To nie ma znaczenia, co jest lepsze. 661 01:16:05,940 --> 01:16:08,735 Nie Putin?, ale w dobrym stylu. 662 01:16:09,986 --> 01:16:12,572 To Guevara powiedzia艂, rozumiesz? 663 01:16:15,492 --> 01:16:17,994 Mam ukryt膮 bro艅. 664 01:16:20,580 --> 01:16:23,041 Naprawd臋? 665 01:16:36,012 --> 01:16:39,724 Przybywaj, Ojcze... 666 01:16:51,736 --> 01:16:54,114 We藕cie. - Kogo dok艂adnie? 667 01:16:54,239 --> 01:16:56,741 Niewa偶ne. Jednak niech b臋dzie dziewczyna. 668 01:16:56,825 --> 01:16:59,285 A reszta? - Zabij ich. 669 01:17:48,793 --> 01:17:51,755 Artur! - Hej, hej, panie! 670 01:17:59,971 --> 01:18:02,098 Marina, nie! 671 01:18:18,573 --> 01:18:20,617 Ojejku. 672 01:18:23,620 --> 01:18:27,248 A masz, skurwysynu! A masz! To jest za Rudika! A masz! 673 01:18:27,374 --> 01:18:30,043 To jest za Olega! A masz! 674 01:18:30,168 --> 01:18:34,714 A to za p艂acz! Strach! 艢winio! 675 01:18:34,839 --> 01:18:36,800 - Dosy膰, dosy膰! 676 01:18:36,883 --> 01:18:39,511 Pu艣膰 mnie! - Co to jest? 677 01:18:39,636 --> 01:18:43,098 Nie wa偶ne jak to mo偶e si臋 wydawa膰 g艂upie. 678 01:18:43,223 --> 01:18:45,475 Pami臋tacie ostatni rok seminarium Rudika? 679 01:18:45,558 --> 01:18:48,478 呕e w ostatnich my艣lach czarownicy, ukryta jest moc? Dla nas jest to nonsens. 680 01:18:48,603 --> 01:18:51,147 Jednak偶e, ka偶dy jest po艣wi臋cony i zobowi膮zany do przestrzegania... 681 01:18:51,231 --> 01:18:53,525 ich zasad i pos艂usze艅stwa. 682 01:18:53,608 --> 01:18:56,986 Nawet zwierz臋ta. Kiedy by艂em w klatce. 683 01:18:57,070 --> 01:19:00,240 Zrobi艂em test z wilkami. One po prostu stawa艂y w bezruchu. 684 01:19:00,365 --> 01:19:02,909 Horror! I co mamy robi膰? 685 01:19:05,120 --> 01:19:08,373 Wi臋c Arthur zabierze was do lasu, jak najdalej. 686 01:19:08,456 --> 01:19:13,503 A my z Jordanem rozprawimy si臋 z Aleksandrem i odszukamy Marine. 687 01:19:14,462 --> 01:19:17,674 Jeste艣 pewien, 偶e wci膮偶 偶yje? - Na pewno. 688 01:19:48,955 --> 01:19:51,166 Gdzie jest Marina? 689 01:19:51,624 --> 01:19:54,336 Pytam ciebie, gdzie jest Marina? 690 01:19:55,587 --> 01:19:58,298 Nie dzia艂a, mo偶esz sobie wyobrazi膰? 691 01:20:06,222 --> 01:20:08,850 Wy ludzie jeste艣cie dziwnymi stworzeniami. 692 01:20:08,933 --> 01:20:11,144 Nie macie poj臋cia z kim zadzieracie. 693 01:20:11,227 --> 01:20:13,646 Dop贸ki nie jest za p贸藕no. 694 01:20:13,730 --> 01:20:16,775 Jestem Magiem, synem wielkiego Maga. 695 01:20:17,776 --> 01:20:20,612 Ja zbieram si艂e i moc od tysi臋cy lat. 696 01:20:20,695 --> 01:20:23,573 I my艣lisz, 偶e ty mo偶esz mnie pokona膰! 697 01:20:36,836 --> 01:20:39,130 Aleksander! 698 01:20:42,801 --> 01:20:47,514 Czego chcesz, cz艂owieku? - Wiem, kim jeste艣. 699 01:20:47,597 --> 01:20:52,227 Wiem, co chcesz. Albo ci臋 zabij臋. 700 01:20:52,352 --> 01:20:54,979 Chyba 偶e podzielisz si臋 ze mn膮 swoj膮 moc膮. 701 01:20:56,439 --> 01:20:58,775 Jeszcze jeden. 702 01:21:08,243 --> 01:21:10,286 Jest jeszcze 8 naboi. 703 01:21:10,370 --> 01:21:13,873 Szyja nie jest ze stali, i mog臋 strzela膰. 704 01:21:16,543 --> 01:21:19,295 Mo偶esz go zabi膰? 705 01:21:20,547 --> 01:21:22,549 Nie ma problemu. 706 01:21:22,674 --> 01:21:25,468 Przysi臋gam na tego, kt贸ry da艂 wam moc. 707 01:21:26,261 --> 01:21:28,471 Przysi臋gi Maga nic nie znacz膮. 708 01:21:28,596 --> 01:21:31,641 To jest przysi臋ga, kt贸ra co艣 znaczy. 709 01:21:34,102 --> 01:21:39,107 Przysi臋gam, 偶e podziele si臋 z tob膮 w艂adz膮 i moc膮 mojego ojca. 710 01:22:39,167 --> 01:22:42,003 No co, dlaczego nie strzelasz. 711 01:25:56,489 --> 01:25:59,242 Artur! - Vika, nie! - Zostaw mnie! 712 01:25:59,325 --> 01:26:03,038 Pu艣膰 mnie! -Wika, czy ty oszala艂a艣! 713 01:26:03,121 --> 01:26:05,081 Gdzie? 714 01:26:57,258 --> 01:27:00,011 Panie, jestem gotowy. 715 01:27:02,055 --> 01:27:04,599 Nie poddam si臋! 716 01:27:05,892 --> 01:27:08,728 Pu艣膰 j膮! 717 01:27:14,609 --> 01:27:16,695 Marinka! 718 01:30:46,613 --> 01:30:50,241 Nie ma Maga, nie ma Czarownicy. 719 01:33:28,358 --> 01:33:31,361 Ok艂ama艂a艣 mnie! 720 01:33:50,797 --> 01:33:53,258 Nie chc臋. 721 01:34:25,123 --> 01:34:27,334 Czemu艣 smutna. 722 01:34:28,877 --> 01:34:31,171 Ja smutna? 723 01:34:31,963 --> 01:34:36,801 Nie, jestem smutna. Nie, nie jestem smutna. 724 01:34:36,885 --> 01:34:41,681 Oni umarli, wszyscy zgin臋li, a ja nie jestem smutna, nawet jestem radosna. 725 01:34:41,765 --> 01:34:45,226 Sta艂a艣 si臋 czarownic膮. Czy to ci nie wystarczy? 726 01:34:47,103 --> 01:34:49,689 Ty nadal my艣lisz, jak cz艂owiek. 727 01:34:49,773 --> 01:34:55,320 Je艣li zaczniesz my艣le膰 jak czarownica, wszystko b臋dzie o wiele 艂atwiejsze. 728 01:34:56,237 --> 01:35:00,575 Wypowiedzia艂 zakl臋cie s艂owo w s艂owo, co do jednego, s艂ysza艂am dobrze. 729 01:35:02,327 --> 01:35:05,330 S艂yszysz tylko to, co znasz. 730 01:35:05,455 --> 01:35:09,417 Da艂em ci zakl臋cie, musia艂em go zniszczy膰. 731 01:35:09,501 --> 01:35:11,878 By艂am zawsze w pobli偶u. 732 01:35:15,382 --> 01:35:17,634 Wi臋c nie jestem Kr贸low膮? 733 01:35:17,717 --> 01:35:20,220 Dok艂adnie. 734 01:35:20,303 --> 01:35:22,764 Ja ni膮 jestem. 735 01:35:22,847 --> 01:35:26,434 Jeste艣 teraz jedn膮 z nas i co艣 powinna艣 zrozumie膰. 736 01:35:26,559 --> 01:35:30,855 呕yjemy od tysi臋cy lat, a obok nas zwykli ludzie. 737 01:35:31,856 --> 01:35:35,985 Jeste艣my 艣wiadkami, 偶e rodzi si臋 偶ycie, umiera i rodzi si臋 ponownie. 738 01:35:36,111 --> 01:35:40,448 I pozostajemy w niesko艅czonej samotno艣ci. 739 01:35:40,573 --> 01:35:43,535 Mi艂o艣膰 艂amie nam serca. 740 01:35:43,660 --> 01:35:48,623 Nie ma nic gorszego ni偶 zawie艣膰 cz艂owieka i jego nadzwyczajn膮 mi艂o艣膰. 741 01:35:52,752 --> 01:35:55,338 Jak si臋 teraz czujesz? 742 01:35:55,463 --> 01:36:00,051 Wiem, 偶e bedziesz musia艂a tego do艣wiadcza膰 setki razy. 743 01:36:00,135 --> 01:36:03,096 Ja nie chc臋. - nauczysz si臋 postrzega膰 艣wiat, 744 01:36:03,179 --> 01:36:05,265 jak czarownica. - Nie chc臋. 745 01:36:05,348 --> 01:36:07,892 Bez, smutku i nadziei. - Nie chc臋. 746 01:36:08,018 --> 01:36:11,563 Odporna i bez 偶alu. - Nie chc臋! 747 01:36:12,689 --> 01:36:15,316 Wi臋c czego chcesz? 748 01:36:26,828 --> 01:36:28,663 Sp贸jrz w g贸r臋. 749 01:36:44,387 --> 01:36:48,641 Ty draniu. Nienawidze ci臋! 750 01:36:49,809 --> 01:36:53,980 Ludzie, jaka ja jestem szcz臋艣liwa 偶e was widze. 751 01:36:57,692 --> 01:37:00,695 Nawet nie mo偶esz sobie wyobrazi膰. 752 01:37:02,280 --> 01:37:04,574 Co tu si臋 dzieje? 753 01:37:07,160 --> 01:37:10,205 I was, drogi Sergeju Rudolfowiczu. 754 01:37:38,858 --> 01:37:43,363 Prawdziwa nimfomanka. M贸wie wam, jest chora. 755 01:37:43,446 --> 01:37:46,199 Ustalono z ca艂膮 pewno艣ci膮, 756 01:37:46,324 --> 01:37:48,868 偶e u偶ywanie magii przez klany czarownic Laponskich, 757 01:37:48,952 --> 01:37:53,039 pi臋knie ilustruje epoke historyczn膮 transformacji, 758 01:37:53,123 --> 01:37:57,293 z poga艅skich wierze艅 do Christia艅skiej dogmatyki. 759 01:38:00,338 --> 01:38:05,343 Innymi s艂owy, od teraz magia straci艂a swoj膮 niezwyk艂膮 moc. 760 01:38:05,427 --> 01:38:09,848 Moralny i 艣wiadomy wyb贸r, to, co sprawia, 偶e cz艂owiek, 761 01:38:09,931 --> 01:38:12,767 i wy偶sze si艂y czarownic, 762 01:38:12,851 --> 01:38:17,564 s膮 w stanie z nimi walczy膰, aby je przezwyci臋偶y膰. 763 01:38:17,647 --> 01:38:20,233 Ale to ju偶 temat mojego kolejnego sprawozdania. 764 01:38:20,316 --> 01:38:22,527 Dzi臋kuj臋 za uwag臋. 765 01:38:28,825 --> 01:38:31,411 Koledzy, kole偶anki, poprosze o dwie minuty uwagi. 766 01:38:31,536 --> 01:38:35,790 Marinoczka, serdecznie dzi臋kuje za ciekawe i obszerne sprawozdanie. 767 01:38:35,915 --> 01:38:39,419 Teraz pozw贸lcie przedstawi膰 wam cz艂owieka, 768 01:38:39,502 --> 01:38:44,382 bez kt贸rego pomocy nie by艂oby 偶adnego sprawozdania Mariny, naszej wyprawy, 769 01:38:44,507 --> 01:38:48,470 a w znacznym stopniu naukowej dzia艂alno艣ci Zak艂adu. 770 01:38:48,553 --> 01:38:52,307 Naszego sponsora, Ministra 艢rodowiska Rosji - 771 01:38:52,432 --> 01:38:55,810 Aleksandra Wolkowa Aleksandrowicza. 772 01:39:33,056 --> 01:39:36,393 t艂umaczenie ze s艂uchu: jarkod1 773 01:39:36,810 --> 01:39:40,980 synchro i korekta: witekp 55750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.