Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,538 --> 00:01:30,163
In 1872,
2
00:01:30,665 --> 00:01:34,994
the long bitter war fought
between the United States cavalry
3
00:01:35,503 --> 00:01:40,000
and the Apache bands
led by Cochise came to an end.
4
00:01:40,925 --> 00:01:44,757
The peace treaty signed
by Cochise and General Howard
5
00:01:45,055 --> 00:01:47,759
brought peace to the Arizona territory.
6
00:01:48,892 --> 00:01:50,719
But three years later,
7
00:01:50,769 --> 00:01:55,265
the mighty leader
of the Chiricahua Apaches grew ill
8
00:01:55,899 --> 00:01:58,651
and came to the end of his days.
9
00:02:15,377 --> 00:02:16,408
My sons.
10
00:02:21,716 --> 00:02:24,042
Hear the words of Cochise
11
00:02:25,053 --> 00:02:26,796
for the last time.
12
00:02:43,446 --> 00:02:46,317
Taza, mi first son,
13
00:02:48,868 --> 00:02:52,035
lead the Chiricahuas
as I have led them.
14
00:02:53,665 --> 00:02:56,749
Honor the peace
we have made with the White Eyes.
15
00:02:57,585 --> 00:03:01,583
Think only and always for our people.
16
00:03:04,634 --> 00:03:07,968
Naiche, my second son,
17
00:03:08,722 --> 00:03:12,671
follow your brother and defend him
18
00:03:13,518 --> 00:03:16,472
so long as he defends
the ways of Cochise.
19
00:03:17,439 --> 00:03:19,063
One last wish.
20
00:03:21,151 --> 00:03:25,100
Let no White Eyes find the ground
where Cochise makes the big sleep.
21
00:04:40,522 --> 00:04:41,850
It is done.
22
00:04:42,440 --> 00:04:45,227
My father's spirit joins the Sun.
23
00:04:53,201 --> 00:04:56,950
No White Eyes will ever see this grave.
24
00:05:28,486 --> 00:05:30,894
Now Cochise begins his big sleep.
25
00:05:39,247 --> 00:05:43,411
News of the death of Cochise
reached the lone Apache Chieftain
26
00:05:43,460 --> 00:05:45,702
who continued to ride the paths of war.
27
00:05:45,795 --> 00:05:47,835
His name was Geronimo.
28
00:05:48,381 --> 00:05:49,710
Where is Geronimo?
29
00:05:50,717 --> 00:05:51,748
Geronimo.
30
00:05:52,344 --> 00:05:53,968
- The soldier coats are coming?
- No.
31
00:05:54,012 --> 00:05:57,215
I bring the word of Grey Eagle.
Cochise has died.
32
00:05:58,016 --> 00:06:00,886
- When did you leave?
- Two days and two nights ago.
33
00:06:00,977 --> 00:06:03,053
They're taking him to the top
34
00:06:03,146 --> 00:06:05,388
so that no White Eyes
could find his grave.
35
00:06:05,440 --> 00:06:08,774
Good. Geronimo will again lead
a strong Apache nation.
36
00:06:09,319 --> 00:06:13,269
For peace will die with Cochise
on the Chiricahua Mountain.
37
00:06:40,892 --> 00:06:42,434
Stay here, Chato!
38
00:06:47,816 --> 00:06:49,014
Naiche!
39
00:06:51,069 --> 00:06:52,896
The ceremony is over, brother.
40
00:06:53,196 --> 00:06:55,402
- It is time to laugh.
- Find someone else.
41
00:06:55,448 --> 00:06:58,069
I have found her. Her name is Oona.
42
00:06:58,159 --> 00:07:00,282
- She is beautiful.
- And she hates Naiche.
43
00:07:00,662 --> 00:07:03,414
Her words mean nothing.
Her father favors me.
44
00:07:03,790 --> 00:07:06,162
'Cause I don't speak
the ways of women, of cowards.
45
00:07:06,251 --> 00:07:08,409
'Cause I want to live like a warrior
46
00:07:08,545 --> 00:07:10,584
by the lance, the arrow and the knife.
47
00:07:11,006 --> 00:07:12,120
Go back to the village.
48
00:07:17,345 --> 00:07:20,050
Our father fought for 11 years
to win our peace with honor.
49
00:07:20,307 --> 00:07:23,676
- Now you speaking of breaking it.
- I wait only for Geronimo.
50
00:07:23,893 --> 00:07:26,384
- When he returns, I'll join him.
- You never will.
51
00:07:26,688 --> 00:07:28,764
No while I lead the Chiricahuas.
52
00:07:31,568 --> 00:07:32,599
Taza!
53
00:08:22,869 --> 00:08:24,328
Why don't you kill him?
54
00:08:27,415 --> 00:08:29,289
Kill him! Kill him!
55
00:08:29,334 --> 00:08:33,201
- He is my brother.
- But he bears evil for us.
56
00:08:33,338 --> 00:08:34,880
And for our people.
57
00:08:35,048 --> 00:08:37,504
Take him back to the village
and put him under the guard.
58
00:08:39,177 --> 00:08:43,638
- Why did you leave the other women?
- I knew you were sad.
59
00:08:44,015 --> 00:08:45,640
I wanted to be near you.
60
00:08:49,813 --> 00:08:52,730
I must come back to the village.
My father would be worried.
61
00:08:53,108 --> 00:08:56,274
Soon you will be my worry,
not Grey Eagle's.
62
00:08:56,403 --> 00:08:57,897
You forget Naiche.
63
00:08:58,154 --> 00:08:59,697
I will not forget him.
64
00:09:00,407 --> 00:09:02,483
But now I can think only of you.
65
00:09:38,194 --> 00:09:40,151
Kocha, get your rifle.
66
00:09:45,327 --> 00:09:46,572
Watch him well.
67
00:10:15,523 --> 00:10:16,686
My father.
68
00:12:48,510 --> 00:12:50,004
Jeb, Aaron.
69
00:12:50,095 --> 00:12:52,383
- What's wrong, Mary?
- Something scared the horses.
70
00:12:52,472 --> 00:12:54,797
- Maybe Indians.
- Indians?
71
00:13:03,316 --> 00:13:06,352
Don't start fretting.
This is Chiricahua country.
72
00:13:06,945 --> 00:13:09,103
Only peaceful Redskins live here.
73
00:13:09,447 --> 00:13:10,823
And Cochise...
74
00:13:50,322 --> 00:13:52,777
Kocha, did you hear something?
75
00:16:31,650 --> 00:16:33,808
Naiche, throw down your gun.
76
00:17:15,610 --> 00:17:16,641
Troops!
77
00:17:17,362 --> 00:17:18,393
Halt!
78
00:17:20,073 --> 00:17:21,104
Halt!
79
00:17:22,117 --> 00:17:23,659
- Lieutenant Willis.
- Yes, sir.
80
00:17:24,035 --> 00:17:27,321
Water your horses.
Keep the men out of the village.
81
00:17:27,539 --> 00:17:31,204
You better tell your man
not to dismount and not to relax.
82
00:17:31,876 --> 00:17:32,955
What's wrong, Hegan?
83
00:17:33,253 --> 00:17:36,005
I don't reckon
we'll get to talk to Cochise.
84
00:17:36,673 --> 00:17:41,714
The chief's feather is being worn
by Cochise's eldest son, Taza.
85
00:17:44,973 --> 00:17:46,004
What's he like?
86
00:17:46,266 --> 00:17:49,516
He's got it in him to be
a greater chief than Cochise
87
00:17:49,853 --> 00:17:52,141
or a worse devil than Geronimo.
88
00:17:55,150 --> 00:17:56,644
- Alert your men.
- Yes, sir.
89
00:18:28,808 --> 00:18:32,012
- It's good to see you.
- Thank you, Taza. Thank you.
90
00:18:33,104 --> 00:18:37,351
Captain Burnett, the new Soldier Chief
of the San Carlos reservation.
91
00:18:43,239 --> 00:18:45,695
The Captain came to talk to Cochise.
92
00:18:45,951 --> 00:18:47,990
Is about the killing
of the three White Eyes?
93
00:18:48,203 --> 00:18:50,954
Yes, they're killed near your village.
94
00:18:51,247 --> 00:18:54,201
Tell me, has Geronimo been around here?
95
00:18:54,626 --> 00:18:57,117
We figured it was
some of his dirty work.
96
00:18:57,170 --> 00:19:00,919
It was not Geronimo.
Some of my people are to blame.
97
00:19:04,260 --> 00:19:05,541
Walk with me.
98
00:19:28,702 --> 00:19:30,362
These are the evil ones.
99
00:19:39,212 --> 00:19:41,003
But that's your brother Naiche.
100
00:19:41,089 --> 00:19:43,960
I'll have to take
these six Chiricahuas to Fort Apache.
101
00:19:45,552 --> 00:19:48,339
- These men must be punished.
- Look again, Captain.
102
00:19:49,597 --> 00:19:51,092
They are being punished.
103
00:19:51,349 --> 00:19:53,840
Captain,
Taza is giving it to you straight.
104
00:19:54,060 --> 00:19:56,598
Facing a firing squad,
that's an honorable thing,
105
00:19:56,688 --> 00:19:59,689
but being punished like this
makes them lose face.
106
00:19:59,816 --> 00:20:02,105
There's nothing worse for an Apache.
107
00:20:04,863 --> 00:20:07,484
- You've broken the treaty.
- Some of my men have.
108
00:20:07,866 --> 00:20:09,325
I've punished them.
109
00:20:09,618 --> 00:20:12,025
I'm sorry, Taza. I have my orders.
110
00:20:14,623 --> 00:20:15,951
Forward!
111
00:20:24,549 --> 00:20:28,132
As I understand the treaty,
if any Chiricahua kills a white man,
112
00:20:28,386 --> 00:20:31,802
the tribe must surrender their arms
and move to the reservation.
113
00:20:31,931 --> 00:20:33,924
This is up to General Crook.
114
00:20:34,142 --> 00:20:38,009
He's due back to Fort Apache tomorrow.
You can appeal to him if you wish.
115
00:20:39,898 --> 00:20:42,649
I had a wish for peace.
116
00:20:43,526 --> 00:20:45,151
Lieutenant Willis.
117
00:20:46,655 --> 00:20:47,686
Yes, sir.
118
00:20:48,323 --> 00:20:49,782
We're taking this men.
119
00:20:50,116 --> 00:20:52,572
Sergeant Hamma and four men, over here.
120
00:20:52,953 --> 00:20:54,530
May I have your knife, Hegan?
121
00:20:59,626 --> 00:21:02,295
I remember when the Apaches
were proud and brave.
122
00:21:02,379 --> 00:21:04,620
You spoke those words to my father.
123
00:21:18,395 --> 00:21:19,426
Sergeant.
124
00:21:21,398 --> 00:21:23,521
- Taza!
- Dismount!
125
00:21:25,277 --> 00:21:26,687
Dismount!
126
00:21:28,029 --> 00:21:30,236
- Lieutenant Willis.
- Yeah.
127
00:21:30,657 --> 00:21:34,405
- He tried to take my sword.
- How? He was half dead.
128
00:21:44,713 --> 00:21:47,204
Taza, I regret this very much.
129
00:21:48,883 --> 00:21:51,006
This was the very thing
I tried to avoid.
130
00:21:51,136 --> 00:21:53,709
The last thing I wanted to happen.
I'm sorry.
131
00:21:55,181 --> 00:21:56,510
Hurry it up, men!
132
00:21:57,517 --> 00:21:59,344
Sergeant, prepare to move out.
133
00:22:00,395 --> 00:22:02,553
Troop! To mount!
134
00:22:02,981 --> 00:22:06,065
Even Cochise
wouldn't let this go unpunished.
135
00:22:07,027 --> 00:22:08,853
I'll do what must be done.
136
00:22:19,706 --> 00:22:21,948
Company, left wheel!
137
00:22:22,208 --> 00:22:24,284
Forward, march!
138
00:22:54,366 --> 00:22:56,607
This is the place
139
00:22:57,953 --> 00:23:00,194
the White Eyes call Fort Apache.
140
00:23:56,553 --> 00:23:58,629
Three sentries have been posted.
141
00:23:58,722 --> 00:24:00,963
Alright. Tank you. Good night.
142
00:24:01,099 --> 00:24:02,297
Good night, sir.
143
00:24:04,644 --> 00:24:07,052
If I were you
I would sleep my boots on.
144
00:24:07,314 --> 00:24:08,512
We have sentries posted.
145
00:24:08,648 --> 00:24:11,483
I'd feel better if we had
Taza behind bars.
146
00:24:11,901 --> 00:24:15,353
- Better still in front of a firing squad.
- Good night.
147
00:24:16,072 --> 00:24:17,448
Good night, Captain.
148
00:26:32,083 --> 00:26:33,957
General Crook and his soldiers.
149
00:26:34,753 --> 00:26:36,330
Open the gates for them.
150
00:27:30,684 --> 00:27:32,510
Where were your sentries, asleep?
151
00:27:32,560 --> 00:27:35,098
They're on duty, General.
They didn't know what hit them.
152
00:27:35,730 --> 00:27:38,482
General Crook, this is Taza,
Chief of the Chiricahuas.
153
00:27:38,733 --> 00:27:40,892
- Is Cochise dead?
- He died five days ago.
154
00:27:40,986 --> 00:27:43,903
- I knew peace would die with your father.
- I did not want it so.
155
00:27:44,281 --> 00:27:48,195
- I warned the Captain.
- You ordered me to capture the Apaches.
156
00:27:48,326 --> 00:27:49,571
- I did.
- You did right.
157
00:27:49,619 --> 00:27:51,446
We'll not talk of right or wrong.
158
00:27:51,705 --> 00:27:53,448
- We'll talk of peace.
- Peace?
159
00:27:53,748 --> 00:27:55,207
He means it, General.
160
00:27:55,375 --> 00:27:57,451
Your soldier coats are my prisoners.
161
00:27:57,961 --> 00:28:00,582
I'll release them
if you fulfill my demands.
162
00:28:01,339 --> 00:28:02,454
What are they?
163
00:28:02,841 --> 00:28:06,174
San Carlos is an empty land.
It's wrong to send us there.
164
00:28:06,386 --> 00:28:09,885
It's according to the treaty.
Cochise signed it and you broke it.
165
00:28:10,015 --> 00:28:13,384
Why should my people be punished
for the evil done by six Chiricahuas?
166
00:28:14,185 --> 00:28:16,511
If you want peace,
you must agree to this.
167
00:28:17,230 --> 00:28:19,139
Let White Eyes punish White Eyes.
168
00:28:19,482 --> 00:28:22,318
- And Apaches punish Apaches.
- Impossible.
169
00:28:24,321 --> 00:28:25,566
Light the torches!
170
00:28:25,697 --> 00:28:28,022
- He punished the six Apaches.
- That's so.
171
00:28:28,158 --> 00:28:29,818
If I hasn't seen it
I wouldn't believe it.
172
00:28:29,993 --> 00:28:34,204
The authority for punishing crimes
rests with the United States government.
173
00:28:34,414 --> 00:28:35,992
Set fire to the fort!
174
00:28:46,092 --> 00:28:49,426
Do we talk peace
or do I ride with Geronimo?
175
00:28:49,554 --> 00:28:51,677
- Hear him out.
- What are your demands?
176
00:28:52,015 --> 00:28:54,173
I have no wish to break my father's word.
177
00:28:54,934 --> 00:28:56,808
We will move to the reservation.
178
00:28:57,479 --> 00:29:01,311
We must have tools
to work the land, seed and sheep.
179
00:29:01,608 --> 00:29:04,313
- Enough food 'til we grow our own.
- Alright.
180
00:29:04,527 --> 00:29:06,070
- Agreed?
- Agreed.
181
00:29:06,613 --> 00:29:07,858
One more thing.
182
00:29:09,115 --> 00:29:10,942
No soldier coats in the reservation.
183
00:29:11,159 --> 00:29:12,867
- You must be policed.
- We'll police ourselves.
184
00:29:12,953 --> 00:29:14,696
That's the army's function.
I'll never agree to that.
185
00:29:14,829 --> 00:29:17,617
Let's Taza form
a Reservation Police Force.
186
00:29:17,958 --> 00:29:20,579
- As an auxiliary to the army.
- Armed?
187
00:29:20,627 --> 00:29:22,086
- And uniformed.
- This I will do.
188
00:29:22,170 --> 00:29:26,215
Are you willing to accept it
even it jeopardizes your army career?
189
00:29:26,257 --> 00:29:29,045
I realize that, sir. But I trust Taza.
190
00:29:29,636 --> 00:29:31,344
Well. I agree.
191
00:29:37,018 --> 00:29:38,560
Release the captives!
192
00:29:44,484 --> 00:29:46,311
I will never betray you, Nantan.
193
00:29:46,486 --> 00:29:47,649
"Nantan"?
194
00:29:48,363 --> 00:29:50,439
When an Apache calls you "Nantan",
195
00:29:51,157 --> 00:29:54,028
he means you're a great leader,
a good friend.
196
00:29:55,203 --> 00:29:56,947
And he will protect you with his life.
197
00:29:58,915 --> 00:30:00,409
Put out the fire!
198
00:30:13,054 --> 00:30:16,139
Weeks later,
the Apache nation led by Taza
199
00:30:16,266 --> 00:30:21,261
left their beloved mountains
and moved to the San Carlos Reservation.
200
00:30:46,630 --> 00:30:48,373
Taza, come in.
201
00:30:51,635 --> 00:30:53,259
I have your uniforms.
202
00:30:57,682 --> 00:31:00,517
- Well, it's yours.
- My people are restless.
203
00:31:01,770 --> 00:31:03,809
They keep asking about the tools.
204
00:31:03,938 --> 00:31:06,311
The seed, the sheep you promised.
205
00:31:06,441 --> 00:31:08,932
They're on their way.
Should be here tomorrow.
206
00:31:09,986 --> 00:31:11,184
Tomorrow?
207
00:31:12,530 --> 00:31:14,488
- Good.
- Try for size.
208
00:31:16,368 --> 00:31:20,116
It will easier fit my body,
than my mind.
209
00:31:25,126 --> 00:31:27,961
- What is it?
- Message from Fort Apache.
210
00:31:31,466 --> 00:31:33,708
The Sixth Cavalry
has captured Geronimo.
211
00:31:35,178 --> 00:31:38,345
Captured? Geronimo?
212
00:31:38,473 --> 00:31:39,504
Yes.
213
00:31:41,142 --> 00:31:44,677
Will he and his people be brought here
in the reservation?
214
00:31:44,771 --> 00:31:45,636
Certainly.
215
00:31:47,899 --> 00:31:49,690
They'll be here in a few days.
216
00:31:50,318 --> 00:31:51,978
We'll be ready for them.
217
00:32:03,790 --> 00:32:04,821
Taza!
218
00:32:05,625 --> 00:32:06,656
It's yours.
219
00:32:08,169 --> 00:32:10,376
- Fine horse.
- Courtesy of the Army.
220
00:32:10,922 --> 00:32:12,085
Thank you, Nantan.
221
00:32:19,973 --> 00:32:22,215
Detail! Prepare to mount!
222
00:32:22,726 --> 00:32:23,757
Mount!
223
00:32:26,062 --> 00:32:27,141
Good luck.
224
00:32:27,230 --> 00:32:29,270
Forward!
225
00:32:58,178 --> 00:33:02,341
- What is it?
- Geronimo was captured by soldiers.
226
00:33:02,515 --> 00:33:03,926
Our last hope.
227
00:33:04,059 --> 00:33:06,182
Maybe they'll bring him
in the reservation.
228
00:33:06,227 --> 00:33:09,015
- Without his weapons.
- He is still Geronimo.
229
00:33:09,648 --> 00:33:11,806
With him here
we'll find our way out to this...
230
00:33:36,174 --> 00:33:38,665
Detail! Prepare to dismount!
231
00:33:39,135 --> 00:33:40,167
Dismount!
232
00:33:41,596 --> 00:33:42,925
- Sergeant.
- Yes, sir?
233
00:33:43,014 --> 00:33:44,806
Break out the uniforms
and the equipment.
234
00:33:44,891 --> 00:33:45,922
Yes, sir.
235
00:33:46,726 --> 00:33:49,644
Taza, it's up to you now. Good luck.
236
00:33:56,278 --> 00:33:59,148
He led us to this barren land
and now he betrays us.
237
00:33:59,322 --> 00:34:00,651
Father, that's not true.
238
00:34:00,907 --> 00:34:04,157
He moved us here to keep the peace.
He thinks of his people.
239
00:34:04,202 --> 00:34:06,242
In her father's presence
a girl should hold her tongue.
240
00:34:08,915 --> 00:34:11,287
I trust no one
who wears a soldier coat.
241
00:34:29,269 --> 00:34:31,511
Last night at the council fire,
242
00:34:32,105 --> 00:34:36,103
I told you evil Apaches
would not be punished by the White Eyes
243
00:34:36,610 --> 00:34:38,519
but by the Apache Reservation Police.
244
00:34:39,654 --> 00:34:43,355
I'll choose these policemen
from among our warriors.
245
00:34:43,658 --> 00:34:45,983
It is strange to see
an Apache wear a soldier coat.
246
00:34:46,453 --> 00:34:47,863
You must trust me.
247
00:35:56,147 --> 00:35:57,179
Hear me!
248
00:35:57,899 --> 00:36:00,105
I want warriors
for the Reservation Police.
249
00:36:00,652 --> 00:36:02,810
I want Apaches
who think of their people.
250
00:36:03,363 --> 00:36:06,234
Who are able, if they have to,
to punish a friend,
251
00:36:06,658 --> 00:36:08,947
a father or a brother.
252
00:36:09,452 --> 00:36:12,904
Come forward when you hear
your name, if you can do what I ask.
253
00:36:13,123 --> 00:36:14,617
Chato! Tubac!
254
00:36:18,628 --> 00:36:19,659
Naiche.
255
00:36:26,136 --> 00:36:29,718
Naiche, do not turn your back
on your people.
256
00:36:37,188 --> 00:36:38,267
Kayita!
257
00:36:39,107 --> 00:36:40,138
Eskina!
258
00:36:41,318 --> 00:36:42,349
Maco!
259
00:36:58,960 --> 00:36:59,991
Oona.
260
00:37:00,754 --> 00:37:01,785
What's wrong?
261
00:37:02,255 --> 00:37:05,173
Nothing, Taza. You just startled me.
262
00:37:05,634 --> 00:37:07,128
I saw a look of trouble.
263
00:37:09,554 --> 00:37:13,137
I look at you, Taza,
and I see a soldier coat.
264
00:37:13,600 --> 00:37:15,142
Which my father hates.
265
00:37:15,769 --> 00:37:19,980
Grey Eagle is old.
He has old wounds, old hates.
266
00:37:21,399 --> 00:37:22,858
I have to live with them.
267
00:37:23,526 --> 00:37:26,860
Not for too long.
Soon I'll take you for my wife.
268
00:37:27,530 --> 00:37:29,903
When? How soon?
269
00:37:31,493 --> 00:37:34,944
When I can settle our people
I'll think of you and me.
270
00:37:35,330 --> 00:37:37,821
Forgive me, Taza, for giving you grief.
271
00:37:38,208 --> 00:37:40,082
I know your burden is heavy.
272
00:37:41,670 --> 00:37:42,701
Oona.
273
00:37:45,006 --> 00:37:48,541
- Have faith in me.
- I have, Taza, I have.
274
00:37:54,057 --> 00:37:55,088
Come in.
275
00:37:57,727 --> 00:37:59,305
- What is it?
- Geronimo.
276
00:37:59,771 --> 00:38:01,598
He'll be here before sunset.
277
00:38:02,816 --> 00:38:05,389
- How did you find it out?
- I saw smoke signals at dawn.
278
00:38:05,819 --> 00:38:09,022
He was answered by the Jicarillas
and my Chiricahua.
279
00:38:09,531 --> 00:38:11,737
Geronimo has been guarded
by the Sixth Cavalry.
280
00:38:11,825 --> 00:38:14,113
How could he be sneaking out
smoke signals?
281
00:38:14,202 --> 00:38:16,740
- Squaws at cook fires.
- I'll be darned.
282
00:38:16,830 --> 00:38:18,739
It takes an Apache to watch an Apache.
283
00:38:18,873 --> 00:38:21,246
Taza, keep a close eye on Geronimo.
284
00:38:21,876 --> 00:38:23,750
Where do you plan
to let them build their wickiups?
285
00:38:24,796 --> 00:38:26,171
Next to my Chiricahua.
286
00:38:26,965 --> 00:38:28,376
We'll see if he makes no trouble.
287
00:38:28,675 --> 00:38:31,676
- Has Geronimo many followers?
- His names is magic.
288
00:38:32,470 --> 00:38:35,756
They're many who would ride with him
if they had guns.
289
00:39:16,097 --> 00:39:17,129
Taza.
290
00:39:23,313 --> 00:39:26,314
Better I be blind than see
an Apache in a soldier coat.
291
00:39:26,358 --> 00:39:28,564
Geronimo has been blind
to the ways of peace.
292
00:39:28,693 --> 00:39:30,318
You mean, the ways of Cochise.
293
00:39:30,654 --> 00:39:33,690
The hate I had for your father
I now have for you.
294
00:39:33,740 --> 00:39:37,109
Just as Cochise did,
I will always challenge you.
295
00:40:01,851 --> 00:40:04,971
Geronimo,
Chief of the Mogollon Apaches.
296
00:40:05,438 --> 00:40:06,932
And Lobo, his lieutenant.
297
00:40:07,649 --> 00:40:10,733
- How many are they?
- 27 warriors, 7 women and 10 kids.
298
00:40:11,069 --> 00:40:12,943
44 in all. That tallies.
299
00:40:13,613 --> 00:40:16,235
Geronimo, I hope
we'll walk together in peace.
300
00:40:16,533 --> 00:40:17,778
Never in peace.
301
00:40:18,618 --> 00:40:20,527
I leave you to the Reservation Police.
302
00:40:21,121 --> 00:40:24,240
- Give them instructions and report me.
- Yes, Nantan.
303
00:40:24,582 --> 00:40:25,745
"Nantan"!
304
00:40:27,252 --> 00:40:28,829
The Captain is our friend.
305
00:40:29,587 --> 00:40:31,829
Because of him
you are not in Fort Apache.
306
00:40:31,923 --> 00:40:33,715
Anyone in a soldier coat is my enemy.
307
00:40:33,758 --> 00:40:36,332
Have you not had enough of fighting?
308
00:40:36,594 --> 00:40:39,346
Of stealing and killing.
Of hunger and cold...
309
00:40:40,598 --> 00:40:44,548
We'll give you blankets and food.
Start building the wickiups.
310
00:41:00,368 --> 00:41:01,399
Geronimo.
311
00:41:48,083 --> 00:41:49,577
Where is Taza is taking Geronimo?
312
00:41:49,709 --> 00:41:52,247
An hour from here,
the Redsand Mountains.
313
00:41:57,509 --> 00:41:58,837
Where's my daughter?
314
00:41:59,344 --> 00:42:01,586
Find Taza and you'll find Oona.
315
00:42:15,819 --> 00:42:16,850
Taza!
316
00:42:18,405 --> 00:42:19,947
I'll join you later.
317
00:42:34,796 --> 00:42:37,750
Taza, you must take me away from here.
318
00:42:38,133 --> 00:42:40,125
I can't without the word of your father.
319
00:42:40,552 --> 00:42:43,125
That is the Apache law and it is sacred.
320
00:42:43,638 --> 00:42:46,343
Would you not break the law,
even for me?
321
00:42:47,309 --> 00:42:49,052
We can't think of you and me now.
322
00:42:49,519 --> 00:42:53,102
When Geronimo is settled,
I'll bring presents to your father.
323
00:42:53,523 --> 00:42:55,729
Make it soon, please!
324
00:42:57,319 --> 00:43:01,316
There were smoke signals from our village.
Did you see them?
325
00:43:03,283 --> 00:43:04,314
Was it Naiche?
326
00:43:05,910 --> 00:43:06,942
What is wrong?
327
00:43:07,495 --> 00:43:09,322
I feel we're being watched.
328
00:43:12,083 --> 00:43:14,159
No one is there. This is important.
329
00:43:14,336 --> 00:43:15,711
Who gave the signals?
330
00:43:16,338 --> 00:43:20,122
- Naiche, Skinya and...
- And?
331
00:43:20,592 --> 00:43:21,623
And my father.
332
00:43:23,428 --> 00:43:26,797
If you hear any word of a breakout,
you must tell me.
333
00:43:27,223 --> 00:43:29,928
I will. I will.
334
00:43:51,289 --> 00:43:53,827
Taza is an enemy.
You will tell him nothing.
335
00:44:15,480 --> 00:44:18,979
- Here you'll built your wickiups.
- Then what?
336
00:44:19,150 --> 00:44:22,566
Do we sit here on this evil land?
We'll starve to death.
337
00:44:22,654 --> 00:44:25,738
- You'll be given sheep and corn.
- Corn?
338
00:44:26,825 --> 00:44:29,861
Sheep? We are warriors, hunters.
339
00:44:30,245 --> 00:44:31,359
Not traitors.
340
00:44:32,372 --> 00:44:35,705
- Like that Taza.
- You betrayed the Apache with war.
341
00:44:36,084 --> 00:44:37,459
With the talk of war.
342
00:44:37,669 --> 00:44:41,453
I warn you now,
do not make a wrong move.
343
00:44:42,299 --> 00:44:43,413
Yeah.
344
00:45:07,365 --> 00:45:12,241
There is no warrior as brave,
as strong or as wise as Geronimo.
345
00:45:13,038 --> 00:45:15,114
- Yet he let the soldiers take him.
- Why?
346
00:45:15,624 --> 00:45:17,581
The soldiers gave us no rest.
347
00:45:18,543 --> 00:45:22,161
Food was gone,
our horses worn out, no bullets.
348
00:45:22,505 --> 00:45:25,791
And now Geronimo
will plant corn and raise sheep.
349
00:45:26,635 --> 00:45:28,426
Not while I have money...
350
00:45:29,512 --> 00:45:31,137
300 dollars.
351
00:45:31,765 --> 00:45:36,094
I took this from the White Eyes
and I'll give it back for bullets.
352
00:45:36,603 --> 00:45:39,010
300 dollars. This is good.
353
00:45:39,272 --> 00:45:43,021
It is only talk if we don't find
someone who will sell us what we want.
354
00:45:43,193 --> 00:45:46,977
- We know someone.
- His name is Tiswin. One day to the North.
355
00:45:48,073 --> 00:45:49,271
The police coats!
356
00:46:00,126 --> 00:46:01,455
What can we do?
357
00:46:02,087 --> 00:46:04,494
Taza and his soldiers
watch every move we make.
358
00:46:04,798 --> 00:46:08,498
We'd have to bring
the stupid White Eyes instead of Taza.
359
00:46:08,551 --> 00:46:10,793
If someone kills Taza's friend,
Captain Burnett...
360
00:46:10,845 --> 00:46:15,223
The Great Soldier Chief would have
to put and end to the Police.
361
00:46:47,757 --> 00:46:48,789
Oona.
362
00:47:02,772 --> 00:47:03,852
Grey Eagle?
363
00:47:06,943 --> 00:47:08,402
He watched us last night.
364
00:47:08,903 --> 00:47:10,398
He heard what we said.
365
00:47:12,032 --> 00:47:14,653
- I'll kill him.
- No, Taza, you must not.
366
00:47:15,201 --> 00:47:17,775
- My father has a right to beat me.
- I know the Apache law.
367
00:47:18,079 --> 00:47:19,989
You did nothing to be punished for.
368
00:47:21,082 --> 00:47:24,368
Taza, I could not sleep last night.
369
00:47:25,837 --> 00:47:28,162
- The pain will go away.
- It is not that.
370
00:47:28,548 --> 00:47:31,668
My father has a gun hidden.
Last night he gave it to Lobo.
371
00:47:33,553 --> 00:47:36,091
If your father wanted to kill me,
he'd do it himself.
372
00:47:36,890 --> 00:47:38,929
The bullets are meant for someone else.
373
00:47:39,643 --> 00:47:42,015
Please, Taza, be careful.
374
00:47:43,855 --> 00:47:46,227
Tomorrow I'll bring presents
to your father
375
00:47:46,608 --> 00:47:48,232
and take you as my wife.
376
00:47:50,570 --> 00:47:53,606
But now I must find Lobo.
377
00:48:02,248 --> 00:48:03,411
Chiricahuas!
378
00:48:04,417 --> 00:48:06,873
The White Eyes have kept the promise.
379
00:48:07,295 --> 00:48:10,629
They have send us the plows,
the seed corn and the sheep.
380
00:48:11,716 --> 00:48:15,334
The squawks must bring their baskets.
We'll fill them with seed.
381
00:48:20,475 --> 00:48:22,384
I have something to say to Grey Eagle.
382
00:48:24,813 --> 00:48:27,683
- What is it?
- I want Oona for my wife.
383
00:48:28,233 --> 00:48:31,103
I'll give my daughter
to whom brings me the right presents.
384
00:48:31,569 --> 00:48:33,692
- What do you want?
- Guns and bullets.
385
00:48:34,239 --> 00:48:36,315
The White Eyes
will not let Apaches have guns.
386
00:48:36,658 --> 00:48:38,236
The Reservation Police have.
387
00:48:38,702 --> 00:48:40,077
I have none to give.
388
00:48:41,371 --> 00:48:43,447
You asked me what I wanted.
389
00:48:43,748 --> 00:48:45,705
I'll bring you my presents tomorrow.
390
00:48:51,214 --> 00:48:54,298
- Where's Lobo?
- Maybe he plant corn.
391
00:48:54,592 --> 00:48:56,965
- You'd wise to talk.
- I'm wise.
392
00:48:57,304 --> 00:49:00,258
- In the ways of an Apache.
- You'll learn nothing from us.
393
00:49:04,311 --> 00:49:05,342
Kayita.
394
00:49:06,938 --> 00:49:09,096
Tell Captain Burnett Lobo is missing.
395
00:49:09,607 --> 00:49:10,888
And that he has a gun.
396
00:49:15,113 --> 00:49:18,031
Taza knows about Lobo.
He looks for him.
397
00:49:18,491 --> 00:49:20,531
I will rip off my daughter's tongue.
398
00:49:24,748 --> 00:49:26,621
Chato, come with me.
399
00:49:26,875 --> 00:49:28,914
We must search all the villages for Lobo.
400
00:50:50,458 --> 00:50:51,656
- Find Lobo?
- No, Captain.
401
00:50:51,793 --> 00:50:54,580
- He's headed for Mexico?
- Not without Geronimo.
402
00:50:54,838 --> 00:50:56,249
He must be hiding somewhere.
403
00:50:57,007 --> 00:50:59,676
- Nobody is talking?
- Geronimo knows.
404
00:51:00,302 --> 00:51:01,677
But he'll not talk.
405
00:51:07,225 --> 00:51:11,768
I should report this to General Crook.
406
00:51:11,938 --> 00:51:14,394
Give us more time, Captain.
We'll find Lobo.
407
00:51:15,567 --> 00:51:16,681
Alright.
408
00:51:17,485 --> 00:51:18,861
You've got 24 hours.
409
00:51:53,647 --> 00:51:54,927
Thanks for saving my neck.
410
00:51:56,650 --> 00:51:58,856
An Apache has punished an Apache.
411
00:52:19,214 --> 00:52:20,245
Geronimo.
412
00:52:21,466 --> 00:52:22,497
I found Lobo.
413
00:52:23,885 --> 00:52:24,916
Where is he?
414
00:52:25,595 --> 00:52:28,964
Where his blood was spilled,
in the San Carlos agency,
415
00:52:29,933 --> 00:52:30,964
by me.
416
00:52:45,031 --> 00:52:46,110
That was close.
417
00:52:47,158 --> 00:52:48,190
Very close.
418
00:52:48,493 --> 00:52:50,865
Too close to my wedding.
419
00:52:52,122 --> 00:52:56,119
- Grey Eagle knows I killed Lobo.
- He hates you 'cause of who you are.
420
00:52:57,252 --> 00:52:58,663
- That is not enough.
- It is all I have.
421
00:52:58,712 --> 00:52:59,910
He'll spit at it.
422
00:53:00,380 --> 00:53:01,660
Must I give this?
423
00:53:02,048 --> 00:53:03,080
Taza.
424
00:53:03,591 --> 00:53:04,836
- Delay the wedding.
- No.
425
00:53:04,884 --> 00:53:06,295
- For a few days.
- I promised Oona.
426
00:53:06,344 --> 00:53:09,796
- Better break a promise than your heart.
- It must be tomorrow.
427
00:53:32,954 --> 00:53:34,746
Taza? Taza?
428
00:53:40,128 --> 00:53:43,627
It's all for you.
Every warrior gave what it could.
429
00:53:44,257 --> 00:53:45,882
I'll never forget this.
430
00:53:46,593 --> 00:53:49,428
- They're good friends.
- Grey Eagle won't turn his back.
431
00:53:49,846 --> 00:53:51,673
- Good morning, Taza.
- Good morning, Nantan.
432
00:53:53,141 --> 00:53:55,015
It's quite a haul. What's it all about?
433
00:53:55,143 --> 00:53:58,346
- There's gonna be a wedding.
- I'm taking Oona as my wife.
434
00:53:58,480 --> 00:54:01,564
My best wishes.
I'll be an honor to have her on the post.
435
00:54:01,816 --> 00:54:03,975
Did you ever see an Apache wedding?
436
00:54:04,361 --> 00:54:07,148
- Lots of colors, lots of victuals.
- No more.
437
00:54:07,238 --> 00:54:10,572
- This land is not like Chiricahua.
- That's too bad.
438
00:54:10,659 --> 00:54:13,232
We'll throw a party
for you and the bride.
439
00:54:13,411 --> 00:54:17,456
Take a wagon to Fort Apache
and come back with six turkeys.
440
00:54:17,874 --> 00:54:19,914
I won't forget the trimming's either.
441
00:54:20,502 --> 00:54:21,747
Thank you, Nantan.
442
00:54:38,144 --> 00:54:39,176
Beautiful!
443
00:54:39,938 --> 00:54:41,136
Get away from here!
444
00:54:42,065 --> 00:54:43,808
I came to help you gather willow.
445
00:54:44,192 --> 00:54:47,976
They're green and fresh.
That'll make a strong house.
446
00:54:48,321 --> 00:54:50,397
I built my wickiup for Taza.
447
00:54:51,074 --> 00:54:54,408
For a daughter like you,
Grey Eagle will want many presents.
448
00:54:54,577 --> 00:54:56,369
He'll get more than enough.
449
00:54:57,163 --> 00:54:58,574
I know he will.
450
00:55:33,241 --> 00:55:35,150
I ask Grey Eagle for his daughter Oona.
451
00:55:43,835 --> 00:55:45,460
Let me see your presents.
452
00:55:51,384 --> 00:55:53,044
These are fine presents.
453
00:55:54,179 --> 00:55:55,887
I'm happy you're pleased.
454
00:55:57,349 --> 00:56:00,468
Is there any other who offers
presents for my daughter?
455
00:56:00,769 --> 00:56:01,800
I do.
456
00:56:09,819 --> 00:56:12,524
I ask Grey Eagle for his daughter Oona.
457
00:56:15,241 --> 00:56:16,652
Where are your presents?
458
00:56:21,831 --> 00:56:23,112
300 dollars.
459
00:56:23,458 --> 00:56:26,744
- Where did you get the money?
- Hold up the ceremony.
460
00:56:31,257 --> 00:56:34,009
Naiche's presents
are bigger than Taza's.
461
00:56:34,678 --> 00:56:37,881
- Your daughter hates Naiche.
- I want Taza.
462
00:56:38,306 --> 00:56:41,343
If you want Oona,
your presents must be bigger.
463
00:56:41,643 --> 00:56:43,220
I have no more to give.
464
00:56:43,603 --> 00:56:46,059
Your soldiers have guns and bullets.
465
00:56:46,606 --> 00:56:49,643
- Bring them to me.
- I came here to take a wife
466
00:56:50,235 --> 00:56:51,729
not to betray our people.
467
00:56:56,700 --> 00:56:59,451
Cochise is dead.
Let's bury the peace with him.
468
00:56:59,953 --> 00:57:02,622
I'm sick of this reservation
and our lives here.
469
00:57:02,664 --> 00:57:04,906
We need guns and bullets
to break away from here.
470
00:57:05,000 --> 00:57:08,166
I speak my father's words.
You speak Geronimo's.
471
00:57:10,380 --> 00:57:12,538
Look at Geronimo, the great warrior.
472
00:57:13,717 --> 00:57:15,875
He came here hungry, cold and beaten.
473
00:57:16,094 --> 00:57:18,300
He wants to curse us
with war and death.
474
00:57:18,430 --> 00:57:21,466
- Bring and end to the Apache nation.
- Hear me, Taza.
475
00:57:21,975 --> 00:57:24,264
I am here to give my daughter as a wife.
476
00:57:24,769 --> 00:57:28,019
Unless you bring me guns,
I'll give Oona to Naiche.
477
00:57:28,523 --> 00:57:31,559
I'll never betray my father,
my people or myself.
478
00:57:32,110 --> 00:57:34,399
I'll bring no guns for Geronimo
479
00:57:34,529 --> 00:57:35,774
or for Grey Eagle.
480
00:57:38,867 --> 00:57:40,658
I give my daughter to Naiche.
481
00:57:40,994 --> 00:57:43,283
The wedding
will take place in three days.
482
00:57:46,666 --> 00:57:48,825
You shame Cochise.
483
00:57:49,419 --> 00:57:51,577
You shame the Apache nation.
484
00:57:52,339 --> 00:57:55,126
No longer are you my brother.
My blood cries out to kill you.
485
00:57:56,426 --> 00:57:59,178
I'm Chief for the Chiricahuas
so I cannot do this,
486
00:58:00,096 --> 00:58:04,094
but if you wrong Oona,
I will tear out your heart.
487
00:58:34,673 --> 00:58:36,215
Taza, are you alone?
488
00:58:37,634 --> 00:58:39,543
Grey Eagle gave Oona to Naiche.
489
00:58:39,844 --> 00:58:41,588
- Did you have a chance?
- I did.
490
00:58:41,763 --> 00:58:42,842
What do you mean?
491
00:58:43,598 --> 00:58:45,306
Oona would be mine now,
492
00:58:45,850 --> 00:58:49,054
if I have given Grey Eagle
the Police's guns and bullets.
493
00:58:49,562 --> 00:58:52,563
If it means anything to you,
I'm grateful.
494
00:58:53,108 --> 00:58:56,441
I hope your people appreciate
the sacrifice you have made.
495
00:58:57,779 --> 00:58:59,772
I'll never forget what I have done to her.
496
00:59:15,714 --> 00:59:17,208
The drums of the Dolse.
497
00:59:23,513 --> 00:59:24,711
The Chiricahuas.
498
00:59:30,562 --> 00:59:31,593
Captain.
499
00:59:33,940 --> 00:59:34,971
Listen.
500
00:59:49,164 --> 00:59:50,575
The Mescaleros.
501
00:59:56,921 --> 00:59:58,036
Who is talking?
502
00:59:58,632 --> 01:00:03,341
The Mescaleros, the Dolse
and the Chiricahuas.
503
01:00:03,511 --> 01:00:04,626
What are they saying?
504
01:00:07,307 --> 01:00:09,549
- The Coyoteros.
- What's it all about?
505
01:00:10,101 --> 01:00:11,382
The drums say
506
01:00:11,853 --> 01:00:15,020
all Apache warriors
must be ready to fight
507
01:00:15,690 --> 01:00:16,935
or die.
508
01:00:17,567 --> 01:00:21,861
Because the soldiers
will come soon to kill them.
509
01:00:22,113 --> 01:00:25,198
- That's crazy.
- They don't go in for idle talk.
510
01:00:25,575 --> 01:00:28,446
Geronimo and many Apaches
511
01:00:29,329 --> 01:00:32,614
- have broken out.
- Rush back to your people.
512
01:00:32,749 --> 01:00:35,584
No harm will come
to anyone that doesn't leave.
513
01:00:35,961 --> 01:00:38,796
- I'll notify General Crook.
- Captain.
514
01:00:39,798 --> 01:00:42,467
The Chiricahuas
will no longer follow me.
515
01:00:43,093 --> 01:00:44,919
- They'll ride with Geronimo.
- I've no choice.
516
01:00:45,011 --> 01:00:48,178
- Those are my orders.
- We'll deal with it.
517
01:00:48,390 --> 01:00:50,382
Only an Apache punish an Apache.
518
01:00:54,521 --> 01:00:55,766
The Jicarillas.
519
01:00:58,650 --> 01:00:59,681
Nantan,
520
01:01:00,652 --> 01:01:02,395
did I give up Oona for nothing?
521
01:01:02,862 --> 01:01:05,532
Alright.
I'll request permission from Crook
522
01:01:05,615 --> 01:01:08,320
to send the Reservation Police
after Geronimo's band.
523
01:01:08,952 --> 01:01:10,612
That's the best I can do.
524
01:02:37,290 --> 01:02:38,321
Nothing yet.
525
01:02:40,794 --> 01:02:42,786
- This it?
- No, Captain.
526
01:02:46,841 --> 01:02:48,549
Where do you think Geronimo will head?
527
01:02:49,260 --> 01:02:52,760
- The boarder?
- He'll make a raid for guns and bullets.
528
01:02:54,683 --> 01:02:55,797
Captain.
529
01:02:56,643 --> 01:03:00,261
"To Captain Burnett from General Crook.
530
01:03:01,731 --> 01:03:05,729
- Due to Apache uprising, confine"...
- Confine?
531
01:03:05,902 --> 01:03:08,310
"...lndian Police to post".
532
01:03:08,989 --> 01:03:10,447
You cannot leave the post.
533
01:03:10,532 --> 01:03:13,698
"Move all available troops out
by morning.
534
01:03:14,411 --> 01:03:18,788
We'll join forces to pursue
and destroy Geronimo.
535
01:03:19,708 --> 01:03:21,368
Signed: General Crook...
536
01:03:22,544 --> 01:03:24,168
I do not believe.
537
01:03:24,963 --> 01:03:28,711
- The General has given his word.
- Taza, you must trust me.
538
01:03:28,925 --> 01:03:30,419
They promised to trust me.
539
01:03:30,468 --> 01:03:33,635
- I'm sorry, my orders...
- I did give up Oona for nothing.
540
01:03:35,807 --> 01:03:39,306
The peace has broken.
The White Eyes are to blame.
541
01:03:45,525 --> 01:03:46,900
Giddyup, go!
542
01:03:48,194 --> 01:03:49,226
Go!
543
01:04:02,167 --> 01:04:04,290
This is Grey Eagle, this is Geronimo.
544
01:04:04,586 --> 01:04:07,920
Pleasure. Tiswin Charlie.
This is my partner, Jim Blake.
545
01:04:08,173 --> 01:04:09,501
Where are the guns?
546
01:04:10,300 --> 01:04:11,545
Right this way.
547
01:04:23,021 --> 01:04:26,472
- Looks old to me.
- You expected brand new Winchesters?
548
01:04:26,900 --> 01:04:28,691
You are lucky to be given these.
549
01:04:30,111 --> 01:04:33,315
Well. Let's see the color of your money.
We got to be on our way.
550
01:04:33,657 --> 01:04:35,400
- 300 dollars.
- Three?
551
01:04:36,159 --> 01:04:37,950
My guns are 60 dollars a piece.
552
01:04:38,328 --> 01:04:41,993
- He said you had 600.
- We gave you enough for these old guns.
553
01:04:42,207 --> 01:04:44,698
No, Geronimo. You are behind the times.
554
01:04:45,043 --> 01:04:48,079
If you want the full load,
you're gonna pay 300 more.
555
01:04:50,048 --> 01:04:53,499
- We have no more.
- Then you get just 6 rifles.
556
01:04:53,969 --> 01:04:58,215
When you inherit more of these greenbacks,
come and see us.
557
01:05:01,184 --> 01:05:03,509
Hold it, Jim. Let's see...
558
01:05:03,561 --> 01:05:06,562
Four, five... And almost new Henry.
559
01:05:06,856 --> 01:05:08,481
Box of ammunition, Jim.
560
01:05:11,361 --> 01:05:13,437
Nice knowing you, gentleman.
561
01:05:22,747 --> 01:05:23,778
Giddyup!
562
01:05:34,009 --> 01:05:36,582
Left wheel, forward!
563
01:06:19,512 --> 01:06:20,592
Good morning.
564
01:06:21,014 --> 01:06:23,220
- What's troubling you?
- My conscious.
565
01:06:23,642 --> 01:06:26,845
You disobey my orders
about confining the Police?
566
01:06:26,978 --> 01:06:28,971
I did not, sir.
They're confined as ordered.
567
01:06:29,230 --> 01:06:31,188
I take it you believe
the order was unwise.
568
01:06:31,399 --> 01:06:34,234
I hope I'm wrong.
We've lost Taza as a friend.
569
01:06:34,527 --> 01:06:37,445
Enough about Taza.
We're concerned with Geronimo.
570
01:06:37,739 --> 01:06:38,770
Yes, sir.
571
01:07:46,641 --> 01:07:48,681
- Recognize them, Hegan?
- Yes, sir.
572
01:07:49,394 --> 01:07:51,137
Jim Blake and Tiswin Charlie.
573
01:07:51,688 --> 01:07:54,772
Some critters who sold guns
to anybody who could pay.
574
01:07:54,858 --> 01:07:57,479
I presume Geronimo
has now those weapons.
575
01:07:57,652 --> 01:08:01,152
- Captain, bury these two bodies.
- Yes, sir.
576
01:08:01,364 --> 01:08:02,562
Bolin, Casey.
577
01:08:06,578 --> 01:08:08,784
One of my men, sir. From San Carlos.
578
01:08:10,332 --> 01:08:12,324
The Reservation Police broke out.
579
01:08:12,375 --> 01:08:14,664
- They did?
- They left the uniforms behind.
580
01:08:14,711 --> 01:08:18,162
We'll have to contend
with Geronimo and Taza.
581
01:08:18,757 --> 01:08:21,960
Captain, you admit
you were wrong about Taza.
582
01:08:22,052 --> 01:08:25,752
No, sir. I believe the general
was wrong to issue the order.
583
01:08:26,181 --> 01:08:28,553
Captain, I'm afraid
your army days are numbered.
584
01:08:28,600 --> 01:08:29,679
General.
585
01:08:30,602 --> 01:08:32,844
We better get started.
We're losing time.
586
01:08:33,188 --> 01:08:35,015
Forward. Ho!
587
01:08:40,362 --> 01:08:42,354
Column, right!
588
01:09:09,975 --> 01:09:11,517
Cavalry horses.
589
01:09:40,547 --> 01:09:42,836
- What did you find?
- Fresh markings.
590
01:09:43,174 --> 01:09:46,341
- Geronimo must have taken the pass.
- Let's lose no time.
591
01:09:46,386 --> 01:09:47,501
- General.
- Captain.
592
01:09:47,554 --> 01:09:49,760
I suggest you take a detour to the south.
593
01:09:49,806 --> 01:09:53,222
- It'd be safer for us.
- And it'd be too for Geronimo.
594
01:09:53,560 --> 01:09:57,308
- He'd have cross the border by then.
- Yes, sir.
595
01:09:57,564 --> 01:09:58,809
Sergeant Hamma.
596
01:10:01,568 --> 01:10:03,857
- Yes, sir.
- See if that pass is clear.
597
01:10:04,237 --> 01:10:05,696
Reily! Douglas!
598
01:10:52,410 --> 01:10:55,032
Inform the General the pass is clear.
599
01:10:55,080 --> 01:10:56,194
Yes, Sergeant.
600
01:11:02,504 --> 01:11:05,588
It's gonna be a fast ride
if we're gonna catch Geronimo.
601
01:11:14,557 --> 01:11:16,515
Forward! Ho!
602
01:14:14,821 --> 01:14:16,944
- Lieutenant - Yes, Captain.
603
01:14:17,032 --> 01:14:20,235
- Tell them to make every bullet count.
- We haven't got a chance.
604
01:14:22,787 --> 01:14:26,239
Before they wipe us all out,
we'll take some devils with us.
605
01:14:52,150 --> 01:14:53,181
Taza!
606
01:15:00,909 --> 01:15:03,696
He comes not as a soldier coat,
but as an Apache.
607
01:15:08,416 --> 01:15:09,448
Taza!
608
01:15:11,878 --> 01:15:14,452
Pray your friend
gives you a Christian burial.
609
01:15:19,177 --> 01:15:22,463
- General, Taza is with us.
- He comes as a traitor.
610
01:15:46,121 --> 01:15:48,446
Tell your people
to stop fighting or you die.
611
01:15:50,667 --> 01:15:51,698
Tell them!
612
01:16:00,885 --> 01:16:02,677
Hold your fire!
613
01:16:03,763 --> 01:16:05,970
General! Hold your fire!
614
01:16:06,308 --> 01:16:07,636
Hold your fire!
615
01:16:07,767 --> 01:16:09,178
Hold your fire!
616
01:16:09,644 --> 01:16:10,842
Apaches!
617
01:16:11,730 --> 01:16:13,105
Throw down your weapons!
618
01:16:16,693 --> 01:16:18,021
Throw down your weapons.
619
01:16:25,368 --> 01:16:27,575
Naiche, throw down your gun!
620
01:16:27,996 --> 01:16:30,701
Never! If you want me, take me dead!
621
01:16:48,975 --> 01:16:52,391
- Captain, I apologize.
- I think all apologies belong to Taza.
622
01:16:59,819 --> 01:17:03,023
Taza, I admit with shame
that I doubted you.
623
01:17:03,531 --> 01:17:05,524
I assure I never will again.
624
01:17:07,911 --> 01:17:09,619
I'll remove all troops to Fort Apache.
625
01:17:10,038 --> 01:17:12,825
What do you intend doing with Geronimo?
626
01:17:13,375 --> 01:17:16,791
I would like the White Eyes
take him to another reservation.
627
01:17:17,587 --> 01:17:19,544
With him gone,
the Apache nation can leave in peace.
628
01:17:19,881 --> 01:17:22,965
I'll make the request to Washington.
They'll agree.
629
01:17:51,663 --> 01:17:53,122
You built it strong.
630
01:17:53,623 --> 01:17:55,699
I'll be finished before night.
631
01:18:01,965 --> 01:18:04,171
My brother's shadow has walked away.
632
01:18:05,593 --> 01:18:07,799
Oona will be Taza's wife.
47328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.