Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,620 --> 00:00:04,250
Anteriormente en Survivor...
2
00:00:05,300 --> 00:00:06,550
En la tribu Kama,
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,550
toda la atención estaban
en los jugadores que volvían.
4
00:00:09,670 --> 00:00:11,150
Ya tuvieron su momento para destacar.
5
00:00:11,270 --> 00:00:11,850
Esta es nuestra oportunidad.
6
00:00:12,070 --> 00:00:14,300
Joe y yo estamos bajo
una observación constante.
7
00:00:14,300 --> 00:00:16,300
En la tribu Manu,
8
00:00:16,520 --> 00:00:19,200
otro jugador que volvía
estaba en el punto de mira.
9
00:00:19,200 --> 00:00:21,770
Estamos de acuerdo en
que Kelley es una gran amenaza.
10
00:00:21,870 --> 00:00:23,720
Estoy del todo de acuerdo
con sorprender a Wentworth.
11
00:00:23,720 --> 00:00:24,900
Es una idea estupenda.
12
00:00:25,170 --> 00:00:27,520
Y Chris quería incluir
en el plan a Wardog.
13
00:00:27,800 --> 00:00:30,850
Ahora sería un buen momento
para ir a por Wentworth.
14
00:00:31,520 --> 00:00:33,620
Pero Wardog tenía sus propios planes.
15
00:00:33,870 --> 00:00:34,720
Va a ser Keith.
16
00:00:34,950 --> 00:00:36,970
¿Me va a servir para
mí que siga Keith?
17
00:00:36,970 --> 00:00:38,320
La respuesta es: no.
18
00:00:39,950 --> 00:00:43,100
En el Consejo, Keith fue expulsado.
19
00:00:43,270 --> 00:00:45,170
Keith, la tribu ha hablado.
20
00:00:46,920 --> 00:00:47,900
¡Dios!
21
00:00:49,100 --> 00:00:51,100
Y tenía que tomar una decisión.
22
00:00:51,270 --> 00:00:52,500
Buah, no me digas.
23
00:00:52,600 --> 00:00:53,500
Irse a casa...
24
00:00:53,770 --> 00:00:57,270
o coger la antorcha e
irse al Borde de la Extinción.
25
00:00:57,370 --> 00:00:59,120
Venga, hombre.
26
00:00:59,600 --> 00:01:01,120
Venga, vamos.
27
00:01:02,000 --> 00:01:04,150
Va... va... va...
28
00:01:07,020 --> 00:01:09,920
Traducido y sincronizado por: TwiNe
29
00:01:26,750 --> 00:01:28,000
¡Señor!
30
00:01:29,570 --> 00:01:32,420
¡Keithhhh!
¡Keith, pero si te echaron!
31
00:01:32,420 --> 00:01:34,220
¡Reem, ahhhhh!
32
00:01:38,020 --> 00:01:39,220
Lo siento de verdad.
33
00:01:39,220 --> 00:01:41,520
- No, no hace falta que lo digas.
- Lo siento, en serio.
34
00:01:41,570 --> 00:01:44,770
- Perdona.
- Es de locos, pero de locos de verdad.
35
00:01:44,850 --> 00:01:46,320
Estoy asustado que no veas.
36
00:01:46,850 --> 00:01:48,850
Está oscuro, pero oscuro del todo.
37
00:01:48,850 --> 00:01:50,270
Es que no puedes ver literalmente
lo que tienes delante tuya.
38
00:01:50,570 --> 00:01:53,350
Keith, esto es duro.
Te lo digo para que lo sepas.
39
00:01:53,600 --> 00:01:55,220
Es durísimo.
40
00:01:56,870 --> 00:01:59,020
- Llevo sin comer días.
- ¿En serio?
41
00:01:59,020 --> 00:01:59,850
Ya ves.
42
00:02:00,920 --> 00:02:02,250
Bueno, esta noche
quiero dormir un poco.
43
00:02:04,500 --> 00:02:06,770
Estar aquí es una montaña
rusa de emociones.
44
00:02:06,950 --> 00:02:12,050
Y aún sabiendo eso, me siento
responsable de Keith.
45
00:02:12,050 --> 00:02:13,550
Lo que quiero es algo de comida.
46
00:02:13,550 --> 00:02:16,300
¿Comida?, aquí no hay de eso.
Te la tienes que buscar tú solito.
47
00:02:16,720 --> 00:02:19,000
Mira que estaba lista
para izar el mástil
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,850
pero ahora tengo
ese rol maternal
49
00:02:21,850 --> 00:02:23,920
y no quiero dejar a Keith solo.
50
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
Ahora creo que me
debo quedar aquí
51
00:02:26,770 --> 00:02:28,670
para asegurarme de que
no le pase nada.
52
00:02:41,720 --> 00:02:43,320
Allí hay algo.
Se ve algo.
53
00:02:43,600 --> 00:02:45,250
Anda, pues tenemos cosas nuevas.
54
00:02:46,070 --> 00:02:47,000
¡Madre mía!
55
00:02:50,170 --> 00:02:51,820
- Keith.
- Y Reem.
56
00:02:51,820 --> 00:02:54,270
Así es el juego, hijo.
57
00:02:57,500 --> 00:03:00,370
Vaaaaaya.
Es un mapa.
58
00:03:00,900 --> 00:03:02,120
Mástil.
59
00:03:03,700 --> 00:03:04,550
Restos.
60
00:03:06,950 --> 00:03:07,770
¿Escalones?
61
00:03:08,450 --> 00:03:09,350
¿Que hay escalones?
62
00:03:09,350 --> 00:03:11,770
Dice que hay unas escaleras.
63
00:03:12,000 --> 00:03:13,820
Y no tengo ni idea
de dónde están,
64
00:03:13,820 --> 00:03:17,020
y es interesante porque
ya he estado explorando por aquí.
65
00:03:17,020 --> 00:03:19,170
O eso creo, y no vi nada.
66
00:03:19,170 --> 00:03:22,020
Pero bueno, esta isla
es que es enorme.
67
00:03:22,300 --> 00:03:23,300
Es agotador.
68
00:03:25,000 --> 00:03:25,850
Ahhh...
69
00:03:29,220 --> 00:03:30,700
¿Ves algo?
70
00:03:31,320 --> 00:03:31,900
No.
71
00:03:31,900 --> 00:03:34,270
- Ni rastro de un sendero.
- ¡Madre mía!
72
00:03:35,570 --> 00:03:38,050
No sé cómo de lejos tengo que ir
73
00:03:38,220 --> 00:03:39,820
o si tengo que ir
deambulando sin parar.
74
00:03:40,820 --> 00:03:43,720
Es complicado, porque
esta isla es gigante.
75
00:03:44,500 --> 00:03:46,900
Pero entonces, vi los escalones.
76
00:03:46,900 --> 00:03:49,220
- Estamos donde los escalones.
- ¿Lo estamos?
77
00:03:49,450 --> 00:03:50,550
Sin lugar a dudas.
78
00:03:54,920 --> 00:03:56,250
Estoy cansada.
79
00:04:04,500 --> 00:04:05,650
Hay algo dentro.
80
00:04:08,170 --> 00:04:09,550
¡Es arrozzzzzz!
81
00:04:09,770 --> 00:04:11,250
Gracias al señor.
82
00:04:11,250 --> 00:04:12,670
¡Siiiiiiiii!
83
00:04:13,320 --> 00:04:14,650
¡Aleluya!
84
00:04:15,050 --> 00:04:16,550
¡Aleluya!
85
00:04:18,200 --> 00:04:19,070
No me digas...
86
00:04:19,770 --> 00:04:23,170
- Pero... si esto apenas es arroz.
- No me digas.
87
00:04:23,650 --> 00:04:24,770
¡Mierda!
88
00:04:25,970 --> 00:04:28,550
La maldita nota decía:
89
00:04:28,850 --> 00:04:31,020
"Vas a tener que trabajar
duro para todo."
90
00:04:31,150 --> 00:04:33,050
"Vais a tener que hacer
esto todos los días."
91
00:04:33,500 --> 00:04:36,650
Parece ser, que vamos
a tener que subir
92
00:04:36,650 --> 00:04:39,950
al Everest cada vez
que queramos un poco de arroz.
93
00:04:40,220 --> 00:04:41,950
Y luego encima tenemos
que volver al campamento.
94
00:04:42,600 --> 00:04:44,400
¡Esto es una jodienda!
95
00:04:52,720 --> 00:04:54,150
¡Adelante, chicos!
96
00:05:00,900 --> 00:05:03,920
Kama, echad el primer vistazo
a la nueva tribu Manu.
97
00:05:04,320 --> 00:05:07,000
Keith fue expulsado en
el último Consejo.
98
00:05:10,920 --> 00:05:14,370
Bien, para el desafío de
hoy competiréis para montar una carretilla.
99
00:05:14,620 --> 00:05:16,520
La empujaréis a través de
una serie de obstáculos
100
00:05:16,570 --> 00:05:18,150
recogiendo bolsas de arena.
101
00:05:19,100 --> 00:05:21,570
Luego las dejaréis en un abrevadero,
102
00:05:21,570 --> 00:05:23,250
desmontaréis la carretilla
103
00:05:23,250 --> 00:05:26,100
y usaréis sus partes para
hacer un tirachinas.
104
00:05:26,450 --> 00:05:30,100
Lo usaréis para lanzar
las bolsas de arena a unos objetivos.
105
00:05:30,450 --> 00:05:32,650
La primera tribu en
tirar abajo los cuatro objetivos
106
00:05:34,150 --> 00:05:36,470
gana la recompensa.
¿Queréis saber por lo que jugáis?
107
00:05:36,470 --> 00:05:37,550
- ¡Sí!
- Ya ves.
108
00:05:37,550 --> 00:05:39,020
De nuevo, tenéis la
oportunidad de elegir.
109
00:05:39,750 --> 00:05:41,270
Podéis elegir entre...
110
00:05:44,350 --> 00:05:45,450
comodidad.
111
00:05:45,700 --> 00:05:46,770
O...
112
00:05:50,270 --> 00:05:51,350
Acertaste.
113
00:05:52,470 --> 00:05:53,470
Gallinas.
114
00:05:53,900 --> 00:05:54,750
Vaya.
115
00:05:55,070 --> 00:05:57,970
- Me encantan las gallinas.
- Tres gallinas, un gallo.
116
00:05:58,450 --> 00:06:00,650
Una decisión importante.
Kama, tenéis dos jugadores de más.
117
00:06:00,650 --> 00:06:02,600
Tenéis que sentar a dos
personas, ¿quiénes van a ser?
118
00:06:04,000 --> 00:06:05,350
Aubry y Ron.
119
00:06:05,350 --> 00:06:06,650
- Tomad asiento en la banca.
- Bien.
120
00:06:06,650 --> 00:06:09,120
Al resto os doy un minuto
para las estrategias y comenzaremos.
121
00:06:09,820 --> 00:06:11,020
Va a estar entretenido.
122
00:06:15,020 --> 00:06:17,000
Vale, vamos allá.
Por la recompensa.
123
00:06:17,320 --> 00:06:18,620
¿Supervivientes listos?
124
00:06:20,920 --> 00:06:21,850
¡Adelante!
125
00:06:23,600 --> 00:06:27,050
Lo primero que tenéis que
hacer es montar la carretilla.
126
00:06:27,650 --> 00:06:30,920
Va a requerir trabajo en
equipo y buena comunicación.
127
00:06:31,370 --> 00:06:32,170
Esto va a aquí.
128
00:06:32,350 --> 00:06:35,650
Manu lo están haciendo
rápido, ya pusieron la rueda.
129
00:06:37,920 --> 00:06:40,070
Kama ya consiguió poner su rueda.
130
00:06:41,400 --> 00:06:43,370
Manu ha empezado fuerte.
131
00:06:44,000 --> 00:06:46,620
- David los está guiando.
- ¡Así se hace Manu, seguid así!
132
00:06:50,400 --> 00:06:52,170
Manu, nada más empezar
se pone en la delantera.
133
00:06:52,400 --> 00:06:55,600
La tribu que aún no ha
ganado un desafío esta temporada.
134
00:06:55,600 --> 00:06:56,750
Esta cosa pesa.
135
00:06:57,370 --> 00:06:59,300
Kama ahora le pisa los talones.
136
00:06:59,520 --> 00:07:02,900
Son Eric, Julie y Joe por Kama.
137
00:07:03,100 --> 00:07:06,620
Y David, Devens y Wardog por Manu.
138
00:07:07,250 --> 00:07:08,520
- ¡Va!
- ¡Apártate!
139
00:07:08,820 --> 00:07:10,900
- Retroceded, retroceded.
- Para atrás, chicos.
140
00:07:10,920 --> 00:07:12,250
- ¡Chicos!
- Ya.
141
00:07:12,500 --> 00:07:13,920
Tenéis que pegar la carretilla.
142
00:07:13,920 --> 00:07:15,900
Así sí.
Venga, seguid.
143
00:07:17,100 --> 00:07:20,950
Tenéis que desatar los nudos
para conseguir las bolsas.
144
00:07:21,950 --> 00:07:24,020
Kama es más rápida
desatando los nudos.
145
00:07:24,200 --> 00:07:25,550
Kama se pone ahora en la delantera.
146
00:07:27,950 --> 00:07:30,650
Manu consigue las suyas.
Ahora intentan seguir adelante.
147
00:07:32,400 --> 00:07:33,200
¿Lo tienes?
148
00:07:33,620 --> 00:07:38,270
Eric, Julie y Joe están haciendo
un buen trabajo con la carretilla.
149
00:07:38,750 --> 00:07:41,500
Es pesada y no es
una carretilla normal.
150
00:07:41,850 --> 00:07:43,550
Nada es fácil.
151
00:07:44,970 --> 00:07:48,170
Kama ya llega al segundo
puesto con bolsas de arena.
152
00:07:48,170 --> 00:07:49,250
Podéis desatar.
153
00:07:49,600 --> 00:07:54,170
Devens, David y Wardog hacen
todo lo que pueden para no quedarse atrás.
154
00:07:55,250 --> 00:07:57,570
Kama tiene su segundo
grupo de bolsas.
155
00:07:58,120 --> 00:07:59,600
Vale, meterlas todas, todas, todas.
156
00:08:00,270 --> 00:08:02,900
Tienen que meter todas
las bolsas antes, y no podéis ayudarles.
157
00:08:03,300 --> 00:08:05,970
Manu ya tiene su segundo
grupo de bolsas de arena.
158
00:08:09,000 --> 00:08:10,220
Podéis seguir, Kama.
159
00:08:10,450 --> 00:08:13,300
El desafío ahora está
en mano de los siguientes cuatro:
160
00:08:13,550 --> 00:08:17,120
Aurora, Gavin, Julia y Victoria.
161
00:08:17,470 --> 00:08:18,270
Gírala.
162
00:08:18,270 --> 00:08:21,600
Ahora tienen que desmontar
la carretilla y montar el tirachinas.
163
00:08:23,970 --> 00:08:26,820
Manu no son siquiera capaces
de vaciar la carretilla de golpe,
164
00:08:26,820 --> 00:08:29,670
van a tener que sacar
las bolsas una a una, más tiempo perdido.
165
00:08:30,850 --> 00:08:32,370
Tienen que estar todas.
166
00:08:33,470 --> 00:08:36,500
Manu sigue con problemas
en cada uno de los desafíos que participa.
167
00:08:36,500 --> 00:08:38,300
Ya lo tenéis.
Vosotros ahora fuera.
168
00:08:38,750 --> 00:08:42,320
Ahora es una carrera
para desmontar la carretilla
169
00:08:42,620 --> 00:08:44,570
y montar el tirachinas.
170
00:08:46,370 --> 00:08:48,420
- Buen trabajo.
- ¡Ah, la puta!
171
00:08:49,050 --> 00:08:50,770
Kama tiene problemas
para colocar la parte central.
172
00:08:50,770 --> 00:08:52,500
Algo no está bien alineado.
173
00:08:53,000 --> 00:08:54,850
Y es ahora cuando llega Manu.
174
00:08:55,320 --> 00:08:59,200
Sabréis cuando está dentro
porque entra suavemente.
175
00:09:01,050 --> 00:09:02,950
Manu lo tiene ya.
Podéis lanzar.
176
00:09:03,270 --> 00:09:05,120
Es ahora Manu quién está en cabeza.
177
00:09:06,020 --> 00:09:09,170
Kama con problemas para
conseguir alinear su tirachinas.
178
00:09:09,450 --> 00:09:10,370
Ahora lo tienen.
179
00:09:10,520 --> 00:09:13,000
Una vez más, Chris está
en el papel de héroe.
180
00:09:13,270 --> 00:09:14,650
¿Podrá hacerlo esta vez?
181
00:09:14,650 --> 00:09:17,250
Y le da.
Manu consigue el primero.
182
00:09:18,300 --> 00:09:21,620
Van a ser Gavin por
Kama y Chris por Manu.
183
00:09:22,120 --> 00:09:25,000
Son cuatro objetivos.
Vais a tener que darle a los cuatro.
184
00:09:26,700 --> 00:09:27,870
Gavin falla por los pelos.
185
00:09:30,520 --> 00:09:32,970
Chris le da al segundo
objetivo para Manu.
186
00:09:33,270 --> 00:09:36,370
Manu ya le ha dado
a la mitad del total, le quedan dos.
187
00:09:36,670 --> 00:09:39,470
Gavin deja de lanzar.
Va a intentarlo Julia.
188
00:09:39,820 --> 00:09:42,100
Una gran recompensa en juego.
189
00:09:43,020 --> 00:09:45,920
Julia le da al primer
objetivo para Kama.
190
00:09:46,500 --> 00:09:48,900
Va a probar de nuevo.
Vamos 2-1.
191
00:09:49,170 --> 00:09:50,550
- Ya lo tienes.
- Chris de nuevo.
192
00:09:51,600 --> 00:09:54,650
Y le da al tercer objetivo.
Ya solo le queda uno.
193
00:09:54,650 --> 00:09:55,650
¡Uno más!
194
00:09:57,850 --> 00:09:59,720
Julia falla por poco.
195
00:10:00,300 --> 00:10:02,200
Chris puede conseguirlo
en este lanzamiento.
196
00:10:02,420 --> 00:10:04,350
- Me encanta esto, Chris, me encanta.
- Chris, no falles.
197
00:10:07,020 --> 00:10:08,350
¡Y lo consigue!
198
00:10:08,900 --> 00:10:12,950
¡Manu gana la recompensa,
su primer desafío de la temporada!
199
00:10:18,920 --> 00:10:20,350
Necesitábamos esta victoria.
200
00:10:22,570 --> 00:10:24,520
Manu, primera victoria de la temporada.
201
00:10:24,520 --> 00:10:26,100
Y es una importante.
¿Cuál de las dos os quedáis?
202
00:10:26,100 --> 00:10:27,470
¿Comodidad o gallinas?
203
00:10:27,870 --> 00:10:28,920
- Gallinas.
- Gallinas.
204
00:10:29,070 --> 00:10:31,320
Vale Manu, las gallinas os
estarán esperando en el campamento.
205
00:10:31,320 --> 00:10:34,520
Coged vuestras cosas, volved
y disfrutad vuestra primera victoria.
206
00:10:36,270 --> 00:10:38,750
Kama, no tengo nada para
vosotros. Coged las cosas y volved.
207
00:10:38,750 --> 00:10:39,820
Gracias, Jeff.
208
00:10:41,370 --> 00:10:43,850
Deberíamos estar felices,
es nuestra primera victoria.
209
00:10:45,250 --> 00:10:49,520
Pero entonces, mi tobillo
empezó a palpitar cuando nos íbamos
210
00:10:49,520 --> 00:10:52,020
y entonces me fijé
y lo tenía muy sensible.
211
00:10:52,020 --> 00:10:53,900
Y empecé a verlo hinchado.
212
00:10:54,270 --> 00:10:56,120
Ahora directamente ni moverme puedo.
213
00:10:56,270 --> 00:10:57,870
Las cosas se siguen poniendo feas.
214
00:11:15,870 --> 00:11:17,000
¿Dónde quieres que te dejemos?
215
00:11:17,500 --> 00:11:19,350
Me da igual, dejadme donde sea.
216
00:11:19,350 --> 00:11:20,870
En la segunda parte del desafío
217
00:11:21,150 --> 00:11:23,750
teníamos que desmontar la carretilla
218
00:11:23,870 --> 00:11:27,800
y al soltar la rueda y levantarla
se me cayó sobre el tobillo.
219
00:11:27,950 --> 00:11:31,020
Es que estaba tan centrada
en el desafío que pensé
220
00:11:31,320 --> 00:11:32,600
que ya me ocuparía de eso después.
221
00:11:32,600 --> 00:11:36,620
Fue cuando la desmontábamos,
me dolía, aparté el pie,
222
00:11:36,720 --> 00:11:39,070
saqué la rueda y seguimos adelante.
223
00:11:39,070 --> 00:11:42,450
Es que ni me dí cuenta,
me dolía pero no tanto como ahora.
224
00:11:42,770 --> 00:11:46,750
Mientras volvía al campamento,
supongo que me tranquilicé o algo,
225
00:11:47,200 --> 00:11:50,800
y empecé a sentirlo cada vez
más y la cosa se ponía peor.
226
00:11:50,800 --> 00:11:53,270
Y ahora estoy preocupada
porque nunca me he roto nada.
227
00:11:53,950 --> 00:11:55,250
Es que... no sé qué decir.
228
00:11:56,620 --> 00:11:57,470
Espero...
229
00:11:58,020 --> 00:12:00,320
que esto no sea nada serio.
230
00:12:00,520 --> 00:12:04,000
En serio, si necesitas algo nos lo dices.
Te ayudaremos en lo que sea.
231
00:12:06,820 --> 00:12:08,800
Bueno, vamos a darle algo de espacio.
232
00:12:08,800 --> 00:12:10,320
Sí, quiero ver a nuestras
estupendas gallinas.
233
00:12:14,150 --> 00:12:15,670
¡Mirad eso!
234
00:12:16,370 --> 00:12:18,170
La negra va a tener una vida corta.
235
00:12:18,170 --> 00:12:19,220
Es el macho, no va a poner huevos.
236
00:12:19,220 --> 00:12:21,550
- ¿Nos despertará por las mañanas?
- No, porque ya no estará aquí.
237
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
Las gallinas... no las
podemos comer antes
238
00:12:24,370 --> 00:12:25,850
de un desafío de
inmunidad importante.
239
00:12:25,850 --> 00:12:28,750
Estoy con muchas ganas,
comer pollo a la lumbre es una pasada.
240
00:12:28,750 --> 00:12:30,070
Es una delicia.
241
00:12:31,320 --> 00:12:34,550
Todo lo que puedo hacer
es estar sentada y escuchar lo que
242
00:12:34,650 --> 00:12:37,100
le van a hacer a las
gallinas y eso me cabrea bastante.
243
00:12:37,100 --> 00:12:40,400
Pobres gallinas.
¿Qué le hicieron a esta gente?
244
00:12:40,400 --> 00:12:44,100
Se apuntaron a este juego,
no por las gallinas.
245
00:12:44,100 --> 00:12:46,200
¿Entonces por qué les
deben hacer eso a las gallinas?
246
00:12:46,350 --> 00:12:49,970
Nos va a llevar unas horas:
que si matarlas, desplumarlas.
247
00:12:50,120 --> 00:12:52,070
- ¿Y quién las va a matar?
- Madre mía...
248
00:12:52,070 --> 00:12:53,570
Yo ya te digo que no.
249
00:12:53,750 --> 00:12:55,900
Si van a poner huevos, genial.
250
00:12:55,900 --> 00:12:57,550
Esa es la razón por la
que no debemos matarlas a todas.
251
00:12:57,720 --> 00:12:59,800
Pero prefiero comérmelas
a dejarlas ahí sin más.
252
00:13:00,220 --> 00:13:02,450
Al venir aquí, siempre dije:
253
00:13:03,220 --> 00:13:07,250
"Si mi tribu consigue gallinas,
las soltaría."
254
00:13:07,470 --> 00:13:10,850
¿Pero cómo se supone que
puedo hacerlo con el tobillo así?
255
00:13:11,350 --> 00:13:13,270
No vais a matar a
las gallinas, ¿verdad?
256
00:13:13,820 --> 00:13:16,170
Creo que al menos una
sí, pero no será hoy.
257
00:13:18,200 --> 00:13:20,400
¿Pero qué culpa tienen ellas?
258
00:13:21,000 --> 00:13:22,870
Bueno, comemos pollo
en casa, ¿no?
259
00:13:23,000 --> 00:13:25,620
- Pero no me importa--
- Así que somos buenos hipócritas.
260
00:13:25,620 --> 00:13:27,170
Esas gallinas no se merecen morir.
261
00:13:27,170 --> 00:13:30,000
Y se lo podemos decir
y mostrarle que están equivocados.
262
00:13:30,350 --> 00:13:31,100
Estoy contigo.
263
00:13:31,100 --> 00:13:33,100
Pues convéncelos de que no
las maten para probarlo.
264
00:13:34,520 --> 00:13:36,150
Mira, yo no voy a soltar las gallinas.
265
00:13:36,150 --> 00:13:38,070
¿Me dirías algo si
suelto a las gallinas?
266
00:13:38,750 --> 00:13:40,820
Lo más seguro es que
no te dijera nada.
267
00:13:41,520 --> 00:13:44,700
Pero si lo haces, creo que es
algo que se te volverá contra ti.
268
00:13:44,900 --> 00:13:46,270
Necesito un cómplice.
269
00:13:46,750 --> 00:13:49,220
Pues... pues... no cuentes conmigo.
No cuentes conmigo.
270
00:13:49,320 --> 00:13:52,270
Ha sido hasta ahora el
momento más raro de mi juego
271
00:13:52,650 --> 00:13:57,600
cuando Wendy me pidió
que fuera cómplice de una fuga.
272
00:13:58,000 --> 00:13:59,870
Quiere soltar a las gallinas.
273
00:13:59,870 --> 00:14:02,850
Está dispuesta a sacrificar
todo su juego
274
00:14:02,850 --> 00:14:05,050
por salvar esas gallinas.
275
00:14:05,250 --> 00:14:07,500
Creo que nunca he conocido
a nadie que sea como Wendy.
276
00:14:07,500 --> 00:14:09,770
Es una loca emocional adorable.
277
00:14:22,970 --> 00:14:26,370
Perdimos la recompesa hoy,
y es una lata.
278
00:14:26,620 --> 00:14:28,520
Pero aún no hemos
perdido una inmunidad.
279
00:14:28,520 --> 00:14:31,150
Ni hemos ido al Consejo,
y eso es mucho más importante.
280
00:14:31,470 --> 00:14:32,920
- Lo siento.
- Que va, lo hiciste genial.
281
00:14:33,050 --> 00:14:34,950
- Tuvieron suerte y ya.
- Sí.
282
00:14:34,950 --> 00:14:36,900
- Oye, aún seguimos todos aquí.
- Sí.
283
00:14:37,000 --> 00:14:37,920
Y es todo lo que importa.
284
00:14:37,920 --> 00:14:40,470
Descansemos hoy y mañana
ganémosles pero bien.
285
00:14:40,750 --> 00:14:43,350
Me encuentro en una alianza de seis.
286
00:14:43,350 --> 00:14:46,920
Julie, Julia, Gavin,
Ron, Eric y yo.
287
00:14:47,250 --> 00:14:48,850
Lo cuál tiene mucho sentido porque
288
00:14:48,950 --> 00:14:52,370
hay un sentir general con
respecto a los jugadores que vuelven,
289
00:14:52,370 --> 00:14:53,420
ellos ya tuvieron su oportunidad.
290
00:14:53,550 --> 00:14:54,820
Y esta es nuestra primera,
291
00:14:54,820 --> 00:14:57,120
y tenemos que ir por ellos antes
de que lo hagan ellos.
292
00:14:58,120 --> 00:14:59,870
Joe y Aubry son los objetivos.
293
00:15:01,020 --> 00:15:04,120
Y Aurora es la única que parece
294
00:15:04,120 --> 00:15:06,750
que está del lado de ellos.
295
00:15:07,020 --> 00:15:09,820
Así que si perdemos el
próximo desafío y vamos al Consejo
296
00:15:09,820 --> 00:15:12,150
creo que uno de ellos
va a tener que irse.
297
00:15:16,400 --> 00:15:18,070
¿Qué piensas de todo en general?
298
00:15:18,520 --> 00:15:19,270
¿Refiriéndote a...?
299
00:15:19,570 --> 00:15:21,220
Si perdemos el siguiente desafío.
300
00:15:21,220 --> 00:15:24,350
Pues si perdemos, estamos nosotros seis.
301
00:15:24,570 --> 00:15:28,450
Es cuestión de decidir a
cuál de los tres vamos a echar.
302
00:15:29,720 --> 00:15:32,170
Yo creo que Joe y Aubry están juntos.
303
00:15:32,290 --> 00:15:33,420
- Así es.
- Vale.
304
00:15:34,770 --> 00:15:37,010
- ¿Que estamos cómo?
- Juntos.
305
00:15:37,720 --> 00:15:38,920
La cosa es...
306
00:15:40,340 --> 00:15:42,620
que estamos en la cuerda floja.
307
00:15:43,200 --> 00:15:44,970
No creo que eso sea así.
308
00:15:45,090 --> 00:15:49,770
Bueno, ya sabes a lo que me refiero.
De entre todos los que estamos aquí.
309
00:15:49,890 --> 00:15:54,600
¡No me fastidies, Joe lo tenía
detrás mía y ni me enteré!
310
00:15:54,720 --> 00:15:55,870
¿Entonces todo bien?
311
00:15:58,830 --> 00:16:02,000
A ver, está claro que estáis
hablando entre vosotros
312
00:16:02,000 --> 00:16:03,190
y viendo qué os conviene más.
313
00:16:03,190 --> 00:16:05,220
Y es obvio que Aubry y yo
nos estamos poniendo nerviosos.
314
00:16:05,340 --> 00:16:10,500
Veo que no puedo leer
a Victoria y Ron
315
00:16:10,620 --> 00:16:14,380
porque les pregunto lo que
piensan y no obtengo respuesta.
316
00:16:14,500 --> 00:16:18,390
Así que tengo un presentimiento
de que puede que esté en problemas.
317
00:16:18,990 --> 00:16:21,190
- Chicas, ¿vais bien?
- Claro.
318
00:16:22,000 --> 00:16:22,840
Vale.
319
00:16:22,960 --> 00:16:24,090
Está bastante claro.
320
00:16:24,210 --> 00:16:27,200
- Pues tengo muy malas vibraciones.
- A mi me pasa igual.
321
00:16:27,320 --> 00:16:30,030
Joe está buscando redención
al igual que yo.
322
00:16:30,290 --> 00:16:34,330
Y venimos con miedo
al jugar con gente nueva.
323
00:16:34,580 --> 00:16:37,130
Supongo que es un punto
en el que--
324
00:16:37,900 --> 00:16:40,030
Vemos cuáles son las
verdaderas intenciones de la gente.
325
00:16:40,150 --> 00:16:43,220
Creo que los que volvemos
somos un objetivo fácil.
326
00:16:43,480 --> 00:16:45,760
Así que necesito un ídolo.
327
00:16:51,750 --> 00:16:54,700
Estoy buscando el ídolo.
Mirando arriba, abajo, en los árboles.
328
00:16:55,700 --> 00:16:58,770
He estado excavando
alrededor del correo,
329
00:16:59,340 --> 00:17:02,850
también por la zona
del camino, mirando en los árboles.
330
00:17:07,730 --> 00:17:11,820
Es algo por lo que he
estado soñando siempre.
331
00:17:11,940 --> 00:17:13,610
Creo que está aquí.
332
00:17:14,760 --> 00:17:17,220
Lo he hecho casi todo en Survivor,
333
00:17:17,490 --> 00:17:21,180
excepto ganar y conseguir
un ídolo de inmunidad.
334
00:17:22,060 --> 00:17:25,490
Y sé lo difícil que es
ganar, y estoy aquí para hacerlo.
335
00:17:25,740 --> 00:17:30,700
Pero antes tengo que cumplir
una de mis cosas pendientes de mi lista.
336
00:17:30,960 --> 00:17:34,650
Quiero todas las experiencias
posibles, y esta aún no la he tenido.
337
00:17:35,500 --> 00:17:37,260
Así que seguí buscando...
338
00:17:37,380 --> 00:17:38,750
Hay algo aquí.
339
00:17:38,870 --> 00:17:40,840
...lo que fuera que me
ayudara a encontrar el ídolo.
340
00:17:45,880 --> 00:17:47,440
Por favor, que sea algo.
341
00:17:58,820 --> 00:18:02,750
"Enhorabuena, has encontrado
el ídolo de inmunidad."
342
00:18:02,870 --> 00:18:06,040
Encontré el ídolo y rompí a llorar.
343
00:18:06,160 --> 00:18:07,100
Nunca...
344
00:18:07,610 --> 00:18:10,080
Nunca pensé que encontraría uno y...
345
00:18:10,200 --> 00:18:14,560
he pasado por mucho en Survivor,
y es algo que no había conseguido aún.
346
00:18:14,680 --> 00:18:16,820
Estoy muy orgullosa de mi misma.
347
00:18:17,830 --> 00:18:20,300
Mereció la pena tanto esfuerzo
y pasar por tanto.
348
00:18:20,600 --> 00:18:23,850
Me encanta este juego muchísimo
y haré que merezca la pena.
349
00:18:33,590 --> 00:18:36,010
Todas las criaturas merecen vivir.
350
00:18:36,630 --> 00:18:38,440
¿Pero tú comes carne o no?
351
00:18:38,690 --> 00:18:40,460
Si mataras al animal, no comería.
352
00:18:40,580 --> 00:18:42,710
O sea te los comes si son
de la tienda pero no si lo mata alguien.
353
00:18:42,970 --> 00:18:47,280
Porque los que son de producción
en masa ya están muertos de por sí.
354
00:18:47,400 --> 00:18:50,760
- De hecho los tratan peor.
- Lo sé, estoy en contra de todo.
355
00:18:50,880 --> 00:18:53,340
Si no fuera hipócrita, no comería
carne aquí tampoco.
356
00:18:53,460 --> 00:18:56,220
Tenemos que intentar ganar,
y para hacerlo necesitamos energías.
357
00:18:56,340 --> 00:18:58,940
Wendy se le está yendo
la cabeza, no quiere que matemos nada.
358
00:18:59,060 --> 00:19:02,370
Cuando está en casa come
pollo, cerdo, carne y de todo.
359
00:19:02,490 --> 00:19:04,750
Y ahora va diciendo que sabe
que es hipócrita, a lo que le dije:
360
00:19:04,750 --> 00:19:06,170
"Pues por supuesto que eres una hipócrita."
361
00:19:06,170 --> 00:19:08,890
Ojalá y viviéramos en
un mundo sin carne.
362
00:19:09,010 --> 00:19:10,900
Vale, pero no es así.
¿Lo entiendes?
363
00:19:11,020 --> 00:19:13,170
Pero puedo ayudar,
¿es que no lo entiendes?
364
00:19:13,290 --> 00:19:15,170
Si quieres ayudar, hazte vegetariana.
365
00:19:15,280 --> 00:19:16,620
Entonces lo haré y listo.
366
00:19:16,670 --> 00:19:18,590
- ¿Vas a ser vegetariana?
- Sí.
367
00:19:18,710 --> 00:19:20,520
Incluso cuando se queda sin argumentos,
368
00:19:20,640 --> 00:19:23,490
es tan terca que llega al
punto que dice que se hace vegetariana.
369
00:19:23,610 --> 00:19:25,690
¿Pero sabes qué, Wendy?
Que quede constancia de lo que voy a decir.
370
00:19:25,810 --> 00:19:28,050
Si eres vegetariana,
vale... seré tu colega.
371
00:19:28,360 --> 00:19:31,280
Pero como me entere
que volviste a probar la carne,
372
00:19:31,400 --> 00:19:32,690
no volveré a hablar contigo.
373
00:19:33,200 --> 00:19:34,850
Si es que está mal de la cabeza.
374
00:19:36,220 --> 00:19:38,880
Si eres vegana, lo entiendo.
Lo comprendo.
375
00:19:39,000 --> 00:19:41,840
No quieres matarlas, vale... lo que
sea, ya lo haré yo.
376
00:19:41,960 --> 00:19:46,080
Pero nadie me va a decir
aquí que no puedo matar las gallinas.
377
00:19:46,200 --> 00:19:47,490
¿Pero no come ella
pollo en casa?
378
00:19:47,610 --> 00:19:50,680
El pollo que comes en casa viene
de lugares peores que los de aquí.
379
00:19:50,800 --> 00:19:52,130
¿Tiene sentido todo esto?
380
00:19:52,880 --> 00:19:54,130
Es ridículo.
381
00:19:54,290 --> 00:19:57,380
Si esta tribu pierde de
nuevo, quiero ponerle la diana a Wendy.
382
00:19:57,500 --> 00:19:59,550
Porque no quiere que
matemos a las gallinas.
383
00:19:59,670 --> 00:20:04,220
La tuvimos que traer hasta
el campamento porque tiene el tobillo fatal,
384
00:20:04,340 --> 00:20:08,330
y además, tuve un voto
en el último Consejo. Y fue suyo.
385
00:20:08,450 --> 00:20:10,270
Hay una cosa que
quería deciros, chicos.
386
00:20:10,540 --> 00:20:13,920
Llegados a un punto, la
gente que quiere solo fuerza sugiere...
387
00:20:14,470 --> 00:20:16,240
Que a veces es mejor seguir unidos.
388
00:20:16,360 --> 00:20:18,540
- Pero bueno, no sé.
- Bueno, aquí estamos cuatro... ¿no?
389
00:20:18,660 --> 00:20:21,620
Si vas a por mí, tengo que ir
a por ti antes de que lo hagas tú.
390
00:20:21,740 --> 00:20:23,190
Es matar o ser matado.
391
00:20:23,310 --> 00:20:26,250
Si vas tras de mi...
solo te diré que tengas cuidado.
392
00:20:43,940 --> 00:20:47,380
- ¿Estáis listos para la inmunidad de hoy?
- ¡Sí!
393
00:20:47,500 --> 00:20:50,350
Primero lo primero, Julia.
Tengo que coger el ídolo.
394
00:20:54,390 --> 00:20:56,320
- Ya vemos.
- Nos hemos dado cuenta.
395
00:20:56,440 --> 00:20:57,900
Ojo cuidado.
396
00:20:59,690 --> 00:21:02,600
Una vez más la inmunidad
vuelve a estar en juego.
397
00:21:02,720 --> 00:21:06,020
Para el desafío de hoy tres
miembros estarán en un bote.
398
00:21:06,370 --> 00:21:09,500
Los otro cuatro restantes
estarán atados al bote.
399
00:21:09,620 --> 00:21:11,910
A mi señal, los cuatro
atados se lanzarán al agua,
400
00:21:11,910 --> 00:21:14,240
comenzarán a nadar y arrastrarán
el bote hasta una torre alta.
401
00:21:15,990 --> 00:21:19,220
Una vez lleguéis a la torre,
los que están en el bote se subirán
402
00:21:19,340 --> 00:21:21,030
saltarán y cogerán una llave.
403
00:21:23,770 --> 00:21:27,050
Cuando tengáis las tres llaves
las usaréis para abrir un cofre.
404
00:21:27,370 --> 00:21:29,550
Dentro del cofre, piezas de un puzle.
405
00:21:29,550 --> 00:21:32,110
Usaréis esas piezas para
montar un timón.
406
00:21:35,510 --> 00:21:39,380
La primera tribu en girar
su timón e izar su bandera,
407
00:21:39,840 --> 00:21:41,700
gana la inmunidad.
Estará a salvo de la votación.
408
00:21:41,820 --> 00:21:43,360
Perdedores, Consejo Tribal dónde alguien
409
00:21:43,480 --> 00:21:48,040
será la tercera persona expulsada
de Survivor: Edge of Extinction.
410
00:21:48,160 --> 00:21:50,450
Kama, tenéis dos miembros más.
Tenéis que sentar a dos.
411
00:21:50,570 --> 00:21:51,850
¿Quiénes se quedan fuera?
412
00:21:52,070 --> 00:21:53,460
Victoria y Julia.
413
00:21:53,580 --> 00:21:56,300
Al resto os daré un minuto
para las estrategias y comenzaremos.
414
00:22:02,480 --> 00:22:05,160
Muy bien, vamos allá.
Por la inmunidad.
415
00:22:05,280 --> 00:22:06,700
¿Supervivientes listos?
416
00:22:08,950 --> 00:22:09,810
¡Adelante!
417
00:22:11,590 --> 00:22:13,990
Un desafío nuevo en Survivor.
418
00:22:14,250 --> 00:22:17,440
Cuatro miembros de cada
tribu nadarán tirando literalmente
419
00:22:17,440 --> 00:22:20,770
de los miembros restantes
de la tribu que van en un bote.
420
00:22:21,060 --> 00:22:23,180
Vuestro objetivo es
llevarlos a la torre.
421
00:22:23,300 --> 00:22:25,110
- ¡Vamos, chicos!, ¡venga!
- ¡Buen trabajo!
422
00:22:25,230 --> 00:22:27,420
- ¡Bien!
- ¡Así se hace!
423
00:22:27,680 --> 00:22:30,070
Estamos muy igualados
nada más empezar.
424
00:22:32,330 --> 00:22:35,130
Esto es lo que se llama trabajo en equipo.
425
00:22:37,960 --> 00:22:42,100
Wendy, aún con problemas
en el tobillo, lo está haciendo genial.
426
00:22:42,440 --> 00:22:44,460
Estamos muy igualdos.
427
00:22:44,580 --> 00:22:48,080
Tenéis que llegar hasta la
boya, eso dejará el bote alineado.
428
00:22:50,850 --> 00:22:52,000
¡Va, va, va!
429
00:22:52,900 --> 00:22:55,710
- ¡Espera, espera, espera!
- Va a ser David el primero.
430
00:22:56,200 --> 00:22:58,560
Kama llega.
Se sube primero Gavin.
431
00:23:06,280 --> 00:23:08,870
Gavin tiene la llave por Kama.
Ahora tiene que volver.
432
00:23:08,990 --> 00:23:11,570
David tiene la llave por Manu.
Tiene que volver.
433
00:23:11,950 --> 00:23:14,360
- ¡Sal, sal!
- ¡Bien, adelante Wentworth!
434
00:23:14,480 --> 00:23:17,590
- ¡Sube al bote, al bote!
- ¡Bien, adelante Julia!
435
00:23:17,890 --> 00:23:19,430
¡Venga, Julia!
436
00:23:19,550 --> 00:23:22,560
Ahí va Wentworth en la
búsqueda de la segunda llave.
437
00:23:24,670 --> 00:23:26,690
- ¡Kelly la consigue!
- ¡Bien!
438
00:23:26,810 --> 00:23:28,930
Julia la tiene.
Y cae al agua.
439
00:23:30,630 --> 00:23:32,230
- ¡Venga, venga, venga!
- ¡Adelante, Lauren!
440
00:23:32,350 --> 00:23:33,590
¡Va, va!
441
00:23:35,600 --> 00:23:37,420
Manu va en cabeza en estos momentos.
442
00:23:40,730 --> 00:23:42,570
Lauren tiene la tercera llave.
443
00:23:44,290 --> 00:23:45,630
¡Adelante, Aubry!
444
00:23:45,750 --> 00:23:48,580
Aubry se dirige a por la
tercera y última llave.
445
00:23:48,700 --> 00:23:50,920
Manu comienza este
desafío liderando.
446
00:23:51,300 --> 00:23:52,800
¡Comenzad a nadar!
447
00:23:59,300 --> 00:24:03,110
Aubry con la tercera llave
para Kama, tiene que volver al bote.
448
00:24:05,780 --> 00:24:07,490
¡Listo, continuad!
449
00:24:09,800 --> 00:24:11,930
Kama intenta recuperar terreno.
450
00:24:12,650 --> 00:24:14,430
¡Bien, Manu!
¡Subid arriba!
451
00:24:14,550 --> 00:24:16,660
Subir la escalera.
Venga, chicos.
452
00:24:19,710 --> 00:24:21,530
Kama intenta no quedarse atrás.
453
00:24:21,650 --> 00:24:23,470
Una persona con las llaves, venga.
454
00:24:23,590 --> 00:24:25,290
Manu aún sigue en la delantera.
455
00:24:25,410 --> 00:24:28,140
Solo han ganado un
desafío esta temporada.
456
00:24:28,600 --> 00:24:30,150
Aquí viene Kama.
457
00:24:30,270 --> 00:24:31,920
Tienen que subir todos antes de seguir.
458
00:24:32,040 --> 00:24:33,320
Ya está.
Venga, Aubry.
459
00:24:33,440 --> 00:24:36,670
Es David quién está con las
llaves y acaba de abrir el cofre.
460
00:24:39,150 --> 00:24:42,830
Tenéis tres bolsas distintas.
Tenéis que resolverlas por orden.
461
00:24:43,780 --> 00:24:44,860
Ya lo tienes.
Adelante.
462
00:24:46,090 --> 00:24:47,740
Kama abrió su cofre.
463
00:24:47,860 --> 00:24:49,640
Pueden empezar a trabajar
en el puzle del timón.
464
00:24:50,830 --> 00:24:53,600
La primera bolsa son los radios.
465
00:24:54,360 --> 00:24:57,320
Tenéis que ver qué piezas van juntas
466
00:24:57,440 --> 00:24:59,160
para que así encajen bien.
467
00:24:59,280 --> 00:25:03,020
Es un puzle con forma de timón.
468
00:25:04,620 --> 00:25:07,100
Manu ganó el último desafío,
fue el de recompensa.
469
00:25:07,220 --> 00:25:09,230
Aún no han ganado uno de inmunidad.
470
00:25:09,350 --> 00:25:12,400
- No, este no es el suyo. ¿Verdad?
- Sí, sí que lo es.
471
00:25:12,520 --> 00:25:14,860
- Todo se reduje a la comunicación.
- Perfecto.
472
00:25:14,980 --> 00:25:17,870
- ¿Y este dónde va?
- Yo que sé, prueba aquí.
473
00:25:19,560 --> 00:25:21,960
Kama vuelve a meterse
de lleno en el desafío.
474
00:25:23,720 --> 00:25:26,090
Ya creen tener los radios.
475
00:25:26,210 --> 00:25:28,000
- ¡Buen trabajo, Kama!
- ¡Coño!
476
00:25:29,370 --> 00:25:30,370
¡Vamos, chicos!
477
00:25:30,490 --> 00:25:34,300
Kama pasan a la segunda bolsa.
Ya tienen los radios listos.
478
00:25:34,650 --> 00:25:36,760
Ahora es Manu quién
se encuentra en problemas.
479
00:25:37,450 --> 00:25:40,010
- Esto así no va.
- ¡Este, este, este, este, venga!
480
00:25:40,240 --> 00:25:42,180
¡Tío, mira y dime
lo que tengo que hacer!
481
00:25:42,300 --> 00:25:44,750
Los dos veteranos,
David y Wentworth,
482
00:25:44,870 --> 00:25:47,960
con problemas en este desafío.
Han cedido la ventaja que tenían.
483
00:25:48,300 --> 00:25:50,780
No consiguen ningún resultado con los radios.
484
00:25:50,900 --> 00:25:53,110
- Esos dos no van juntos.
- Ya lo sé.
485
00:25:53,370 --> 00:25:55,230
Este no va aquí.
¿Por qué lo habéis metido ahí?
486
00:25:55,350 --> 00:25:56,960
La inmunidad está en juego.
487
00:25:57,280 --> 00:26:00,290
Kama tienen una gran
ventaja y lo saben.
488
00:26:04,120 --> 00:26:07,290
Kama pasan a la tercera
y última parte.
489
00:26:07,910 --> 00:26:09,980
Tienen que poner los mangos.
490
00:26:10,100 --> 00:26:11,630
- ¡Ahora sí, ahora sí!
- ¡No, no!
491
00:26:11,750 --> 00:26:14,410
Manu está equivocado... de nuevo.
492
00:26:15,130 --> 00:26:17,000
- Está mal.
- Increíble.
493
00:26:17,330 --> 00:26:20,040
- ¡Venga, chicos!
- Kama creen que lo tienen.
494
00:26:23,720 --> 00:26:25,240
¡Por la victoria!
495
00:26:27,950 --> 00:26:30,740
¡Kama gana la inmunidad!
496
00:26:30,860 --> 00:26:33,370
Envía a Manu al Consejo Tribal.
497
00:26:35,700 --> 00:26:36,870
Lo siento, gente.
498
00:26:37,480 --> 00:26:40,180
- Lo siento, chicos.
- No pasa nada, los puzles son difíciles.
499
00:26:40,300 --> 00:26:41,740
Los puzles son... difíciles.
500
00:26:44,530 --> 00:26:49,220
Kama, por tercera vez consecutiva
la inmunidad es vuestra.
501
00:26:49,600 --> 00:26:51,660
Nadie se irá a casa de vuestra tribu.
502
00:26:51,780 --> 00:26:54,770
Coged vuestras cosas y volved,
disfrutad de otra noche libre.
503
00:26:57,220 --> 00:26:59,120
Una vez más, Manu,
Consejo Tribal dónde
504
00:26:59,240 --> 00:27:02,050
alguien será la tercera
persona expulsada.
505
00:27:02,170 --> 00:27:04,660
Coged las cosas y volved,
os veo esta noche en el Consejo.
506
00:27:05,410 --> 00:27:08,080
Perder el desafío de
inmunidad fue un palo enorme.
507
00:27:08,200 --> 00:27:10,850
Pero siempre he querido
ir trás Wentworth.
508
00:27:10,970 --> 00:27:13,540
Y creo que la gente va a
estar muy centrada en Wendy.
509
00:27:13,660 --> 00:27:16,650
Así que tengo una oportunidad
real de poder sacar a Wentworth.
510
00:27:16,770 --> 00:27:18,700
Confío en mis instintos de Survivor.
511
00:27:18,820 --> 00:27:21,910
Es mi sentido arácnido
de Survivor diciéndome:
512
00:27:22,140 --> 00:27:23,710
"Ve tras Wentworth."
513
00:27:49,700 --> 00:27:53,980
Al ir a la inmunidad hoy, estaba
lesionada, y aún así lo hice genial.
514
00:27:54,100 --> 00:27:56,390
Creo que lo hice lo
mejor que podía.
515
00:27:56,510 --> 00:27:57,680
Lo siento muchísimo, chicos.
516
00:27:57,800 --> 00:28:00,360
No, no, no, eso tengo
que decirlo yo. Vosotras no.
517
00:28:00,480 --> 00:28:04,110
Estoy desanimada porque sé que
todos los ojos están puestos en mí.
518
00:28:04,230 --> 00:28:06,280
Creo que esta noche me voy.
519
00:28:06,400 --> 00:28:08,670
- Creo que hemos tocado fondo.
- Sí.
520
00:28:08,790 --> 00:28:10,700
Por lo menos en lo que
llevamos aquí, en mi opinión.
521
00:28:10,820 --> 00:28:13,920
Quiero coger una gallina.
¿Estáis de acuerdo?
522
00:28:14,040 --> 00:28:16,520
- Me parece bien.
- No me tienes que convencer para eso.
523
00:28:16,640 --> 00:28:19,060
Si me voy esta noche,
no se van a comer esa gallina.
524
00:28:21,550 --> 00:28:23,840
- ¿Listo para ello?
- Sí, pero tengo que encontrar el pedernal.
525
00:28:23,960 --> 00:28:25,700
- ¿Y el pedernal?
- Ah, pues estaba en...
526
00:28:25,820 --> 00:28:27,670
- ¿Pero qué?
- No lo veo.
527
00:28:27,790 --> 00:28:30,270
No me digáis eso,
no me lo digáis.
528
00:28:30,390 --> 00:28:33,070
- ¿Estaba en algún sitio?
- Sí, se supone que allí.
529
00:28:33,190 --> 00:28:36,770
Colega, fui el último que
lo usé y estaba aquí.
530
00:28:36,890 --> 00:28:40,160
- ¿Lo dejaste por aquí?
- De aquí no lo saqué.
531
00:28:40,510 --> 00:28:42,830
Pues habrá que esperar
a matar la gallina.
532
00:28:43,210 --> 00:28:44,280
- ¿En serio?
- Pues sí.
533
00:28:44,400 --> 00:28:45,880
- ¿Y dónde anda Wendy?
- Se fue por ahí.
534
00:28:46,000 --> 00:28:47,810
- ¿Se fue?
- Sí, a la playa.
535
00:28:47,930 --> 00:28:50,210
¿No pensaréis que se lo
llevó para salvar a la gallina?
536
00:28:50,330 --> 00:28:52,000
- No.
- No, eso sería de tontos.
537
00:28:52,120 --> 00:28:53,940
Eso sería de psicótica.
538
00:28:54,370 --> 00:28:55,980
Cogí el pedernal.
539
00:28:57,950 --> 00:28:59,660
Estoy seguro que está por aquí.
540
00:28:59,900 --> 00:29:01,860
Siendo tan lista como soy, pensé
541
00:29:01,980 --> 00:29:04,060
que no podrían hacer
a la gallina sin fuego,
542
00:29:04,370 --> 00:29:06,060
y no podrían hacer fuego sin pedernal.
543
00:29:06,690 --> 00:29:08,750
¿Hay alguna posiblidad de
que Wendy se lo llevara?
544
00:29:08,960 --> 00:29:11,010
Ella andaba por aquí
mientras estábamos hablando
545
00:29:11,130 --> 00:29:13,700
y tan pronto terminamos
se fue de aquí.
546
00:29:13,820 --> 00:29:15,510
Si lo hizo fue nada
más llegar al campamento.
547
00:29:15,630 --> 00:29:17,200
¿Te importaría preguntarle a ver?
548
00:29:17,320 --> 00:29:18,480
¿Preguntarle yo?
549
00:29:18,600 --> 00:29:21,720
Pregúntale y dile:
"Oye, ¿has visto por ahí el pedernal?"
550
00:29:22,370 --> 00:29:24,470
El pedernal ha desaparecido.
551
00:29:24,590 --> 00:29:27,570
Y hay una teoría de que
fue Wendy quién se lo llevó.
552
00:29:27,690 --> 00:29:29,960
Porque ha estado en contra
de que nos comiéramos las gallinas.
553
00:29:30,080 --> 00:29:32,160
- ¿Sabes qué hacer?
- ¿Al hablar con ella?
554
00:29:32,470 --> 00:29:34,180
Pregúntale cómo está y todas esas cosas.
555
00:29:34,300 --> 00:29:36,480
- Dejáre que seas tú quién se lo diga.
- Vale.
556
00:29:36,830 --> 00:29:38,790
Entonces en el momento justo
saltaré y haré de poli malo.
557
00:29:38,910 --> 00:29:41,320
- "¿Dónde cojones está el pedernal?"
- Vale, me gusta eso.
558
00:29:41,440 --> 00:29:43,450
Todos están que trinan con el pedernal.
559
00:29:43,570 --> 00:29:47,390
Así que es probable que la
echen por el tema de las gallinas.
560
00:29:47,650 --> 00:29:50,230
Pero yo quiero echar a Wentworth.
561
00:29:53,280 --> 00:29:55,020
Puede que tu sueño de
salvar a las gallinas lo consigas.
562
00:29:55,330 --> 00:29:57,080
Ya que no podemos
encontrar el pedernal.
563
00:29:57,700 --> 00:29:59,740
- ¿Tú no lo has visto por ahí?
- Chris lo tenía.
564
00:29:59,860 --> 00:30:02,290
Sí, Chris lo tenía.
Pero no sabe dónde lo puso.
565
00:30:02,590 --> 00:30:05,210
- Lo tenía esta mañana.
- Sí, así es.
566
00:30:06,230 --> 00:30:09,820
Y por cierto, ¿qué te
parece hablar un poco de esta noche?
567
00:30:09,940 --> 00:30:14,120
Podemos hablar de lo que queráis,
pero parece que hoy me voy.
568
00:30:14,460 --> 00:30:17,470
- Puede que no te vayas a casa.
- ¿Qué tenéis en mente?
569
00:30:17,960 --> 00:30:19,880
Sería genial hacer una buena jugada.
570
00:30:20,000 --> 00:30:22,700
- Es decir, tiene que ser Kelley.
- Sí.
571
00:30:23,210 --> 00:30:27,760
- Pero tenemos que hablar aún con--
- Pues adelante, que no estoy cabreada ni nada.
572
00:30:27,880 --> 00:30:30,780
Wendy es la mejor cortina de humo.
573
00:30:30,900 --> 00:30:35,220
Lo ha puesto en bandeja
de planta: "Expulsadme."
574
00:30:35,340 --> 00:30:38,600
- ¿Crees que con esa ascua se podrá?
- Mira, ahora sale humo.
575
00:30:38,720 --> 00:30:39,910
Conseguiremos hacer fuego.
576
00:30:40,030 --> 00:30:41,570
- ¿Lo encontrasteis?
- No.
577
00:30:41,690 --> 00:30:42,950
Ella no se lo llevó.
578
00:30:43,070 --> 00:30:44,870
- ¿No?
- No, no lo creo.
579
00:30:44,990 --> 00:30:46,920
- ¿Y dónde estás entonces?
- No lo sé, pero ella no lo tiene.
580
00:30:47,040 --> 00:30:49,430
- David, el voto sigue siendo Wendy.
- Sí, sí, sí.
581
00:30:49,810 --> 00:30:53,310
No quiero echar a Wendy,
creo que es alguien a quién puedo usar.
582
00:30:53,430 --> 00:30:56,830
Me es leal y votará conmigo siempre.
583
00:30:57,330 --> 00:30:59,160
- ¿Quieres cargarte a la gallina?
- Sí.
584
00:30:59,280 --> 00:31:02,070
Lo que queremos de verdad
es echar a Kelley.
585
00:31:02,340 --> 00:31:06,900
Kelley Wentworth tiene que irse,
y ahora es cuestión de convencer a Chris.
586
00:31:10,020 --> 00:31:11,780
¿A quién quieres votar hoy?
587
00:31:13,000 --> 00:31:15,440
Creo que lo más seguro
es votar por Wentworth.
588
00:31:15,560 --> 00:31:17,040
- ¿Wentworth?
- Sí.
589
00:31:18,030 --> 00:31:21,490
No le digas nada a
Lauren o Wardog.
590
00:31:21,610 --> 00:31:23,430
Creo que Wardog
sería un número más.
591
00:31:23,550 --> 00:31:27,340
Mira, voy a ser sincero contigo.
De verdad que pienso
592
00:31:27,460 --> 00:31:29,510
que si le dices a
Wardog lo que vamos a hacer hoy,
593
00:31:29,630 --> 00:31:33,230
el plan entero se irá al
traste y Kelley seguirá aquí.
594
00:31:33,350 --> 00:31:35,910
Está mucho más unido
a ella de lo que nadie sabe.
595
00:31:36,030 --> 00:31:38,790
Wentworth, es alguien
que merece la pena tener aquí.
596
00:31:38,910 --> 00:31:41,250
El problema es que estoy
muy unido a Wardog.
597
00:31:41,370 --> 00:31:44,140
Y David quiere que
solo seamos nosotros cuatro.
598
00:31:44,430 --> 00:31:49,750
Pero en la vida real, yo soy
alguien que es muy abierto con todos.
599
00:31:49,960 --> 00:31:57,930
Así que mi mayor temor es
romper la confianza con la gente.
600
00:31:58,730 --> 00:32:00,370
- Prepárate para esta noche.
- Claro.
601
00:32:00,490 --> 00:32:02,480
- ¿Quién crees que es hoy?
- Está claro que Wendy.
602
00:32:02,710 --> 00:32:05,720
- ¿Está claro?
- ¿Qué tienes en mente?, háblame.
603
00:32:06,180 --> 00:32:08,740
¿Tienes otra cosa en mente?,
hagamos una lluvia de ideas.
604
00:32:08,860 --> 00:32:09,630
Pues sí.
605
00:32:09,750 --> 00:32:12,590
Creo que la cosa va a estar
entre Wendy y Wentworth.
606
00:32:13,060 --> 00:32:15,100
Juega Survivor como una víbora, colega.
607
00:32:15,560 --> 00:32:17,070
Haré lo que tú quieras.
608
00:32:18,100 --> 00:32:19,500
Wendy debería ser
el voto obvio de hoy.
609
00:32:19,730 --> 00:32:21,180
Tiene el tobillo dañado,
610
00:32:21,300 --> 00:32:25,180
y no quiere que le hagamos
nada a ninguna de las gallinas.
611
00:32:25,300 --> 00:32:27,150
Pero Chris se me
acercó por segunda vez
612
00:32:27,150 --> 00:32:29,280
y me dijo que tuviera la mente
abierta con respecto a echar a Wentworth.
613
00:32:29,560 --> 00:32:32,760
El problema de eso es que
confío más en ella que en él.
614
00:32:33,150 --> 00:32:35,830
Así que he decidido que
quizás no es Wendy o Wentworth.
615
00:32:36,200 --> 00:32:37,530
Si no que es Chris.
616
00:32:39,950 --> 00:32:41,660
Chris va a por ti.
617
00:32:42,390 --> 00:32:44,750
Este tío es un problema.
Lo quiero fuera.
618
00:32:44,960 --> 00:32:46,770
- Es que--
- ¿Qué votos tenemos?
619
00:32:46,890 --> 00:32:49,250
- Estamos 4-3, ¿no?
- Tengo que convencer a Rick.
620
00:32:49,370 --> 00:32:52,810
- Y lo mantenemos en secreto.
- Vale, ve a ver qué dice Rick.
621
00:32:52,930 --> 00:32:55,270
- ¿Qué hacemos con Chris entonces?
- Echarle.
622
00:32:55,390 --> 00:32:56,160
Bien.
623
00:32:56,280 --> 00:32:59,000
Pues Chris ahora va a por mí.
624
00:32:59,120 --> 00:33:02,940
Va diciendo mi nombre por ahí
e intentando montar ese plan para echarme.
625
00:33:03,150 --> 00:33:04,690
Y eso no va a funcionar.
626
00:33:04,810 --> 00:33:07,500
Si vas a por mí, te tienes que ir.
627
00:33:07,810 --> 00:33:09,180
No votéis por Wendy.
628
00:33:09,480 --> 00:33:10,800
¡Votad Chris!
629
00:33:11,050 --> 00:33:14,290
Mira, pasa esto. Chris me dijo
que pensara en la posibilidad
630
00:33:14,550 --> 00:33:16,450
de echar a Wentworth hoy.
631
00:33:16,710 --> 00:33:18,930
- ¿Hablaste con ella ya?
- Sí, lo hice.
632
00:33:19,050 --> 00:33:20,960
- Y ahora quería hablar contigo antes.
- Ya veo.
633
00:33:21,080 --> 00:33:23,440
No quiero que David
o Wendy se enteren de esto.
634
00:33:23,680 --> 00:33:26,120
Si estás con nosotros,
hablamos con Lauren
635
00:33:26,240 --> 00:33:28,740
y lo hacemos, y así echamos
a una de las mayores amenazas.
636
00:33:28,860 --> 00:33:29,980
¡Buah, tío!
637
00:33:30,250 --> 00:33:31,190
No me fastidies.
638
00:33:31,310 --> 00:33:33,010
Wardog quiere echar a Chris.
639
00:33:33,130 --> 00:33:36,510
Porque Chris va a por
Kelley. Y yo pensando: "Vaya, joder."
640
00:33:36,630 --> 00:33:38,950
Qué alivio saber que no sabe
que era yo quién la quería fuera.
641
00:33:39,070 --> 00:33:42,790
- Lauren, Kelley, tú y yo.
- Sí, 4-3.
642
00:33:43,100 --> 00:33:46,460
No quiero enemistarme con David,
porque creo que es un
643
00:33:46,460 --> 00:33:47,780
número para tí y para mí.
644
00:33:47,780 --> 00:33:50,720
Si te unes a este plan,
me parece bien que hables con David.
645
00:33:50,840 --> 00:33:52,710
He estado esperando mucho
hacer una gran jugada.
646
00:33:52,800 --> 00:33:54,370
Y parece que hoy
es el día para hacerlo.
647
00:33:54,500 --> 00:33:58,390
Qué mal, porque todo
está empeorando la situación.
648
00:33:58,710 --> 00:34:00,260
Ahora estoy contra la espada y la pared,
649
00:34:00,260 --> 00:34:01,800
voy a tener que traicionar a alguien.
650
00:34:02,800 --> 00:34:03,810
Ahora soy un villano.
651
00:34:03,930 --> 00:34:05,640
Me he convertido en un villano.
652
00:34:08,640 --> 00:34:11,020
Wardong me dijo que
se le acercó Chris y le contó el plan.
653
00:34:11,140 --> 00:34:12,330
No me fastidies.
654
00:34:12,450 --> 00:34:16,040
No se suponía que debía
de saberlo, y ahora lo sabe así que...
655
00:34:16,160 --> 00:34:18,910
La cagó él solo, porque
no íbamos a hablar con Wardog.
656
00:34:19,030 --> 00:34:20,700
Tenemos mucho de lo que hablar.
657
00:34:20,820 --> 00:34:21,850
¡No me digas!
658
00:34:21,970 --> 00:34:25,940
Ahora resulta que Wendy
no está ya entre las opciones.
659
00:34:26,060 --> 00:34:27,420
El que iba a ser un voto fácil.
660
00:34:27,540 --> 00:34:30,690
Ahora la cosa está
entre Wentworth y Chris.
661
00:34:30,810 --> 00:34:33,990
- La cosa es que depende de nosotros.
- Así es.
662
00:34:34,110 --> 00:34:35,050
¿Qué quieres hacer?
663
00:34:35,170 --> 00:34:38,900
Wardog pinta con que
Wentworth es alguien muy leal.
664
00:34:39,270 --> 00:34:40,580
- Ahí viene.
- Sí.
665
00:34:40,700 --> 00:34:43,170
Ahora Rick y yo estamos en medio de todo.
666
00:34:43,650 --> 00:34:45,520
El nombre que pongamos
hoy Rick y yo...
667
00:34:45,640 --> 00:34:47,100
- Me han puesto al día.
- Vale.
668
00:34:47,220 --> 00:34:49,150
...será el de la persona
que se irá a casa hoy.
669
00:34:49,270 --> 00:34:50,820
David, no confío en nadie.
670
00:34:51,560 --> 00:34:54,720
Por una parte, está bien
votar por Wentworth.
671
00:34:54,840 --> 00:34:58,070
Ya que es la persona que
menos confío de todos los presentes.
672
00:34:58,410 --> 00:35:00,460
Pero lo gracioso es que
si voto por Chris,
673
00:35:00,580 --> 00:35:04,040
nadie aquí sabría que
era el que iba tras de Wentworth.
674
00:35:05,030 --> 00:35:08,680
Sin importar el qué, el Consejo
de hoy va a ser muy importante.
675
00:35:08,800 --> 00:35:12,880
Los secretos y las traiciones
van a ser expuestos.
676
00:35:13,000 --> 00:35:14,970
Y no creo que nadie vaya a ver
677
00:35:14,970 --> 00:35:18,680
esas traiciones con buenos
ojos y sin hacer nada.
678
00:35:46,910 --> 00:35:51,070
Devens, si estuvieras en casa.
¿Cómo juzgarías a esta tribu?
679
00:35:51,190 --> 00:35:52,430
De perdedores.
680
00:35:52,550 --> 00:35:53,660
Hemos perdido tres inmunidades,
681
00:35:53,660 --> 00:35:56,460
solo una victoria que
terminó con una lesionada.
682
00:35:56,670 --> 00:35:58,560
- Así que--
- No te olvides del pedernal.
683
00:35:58,680 --> 00:36:01,490
Y hoy perdimos el pedernal.
684
00:36:01,610 --> 00:36:04,620
Y además de la discusión
de las gallinas, fue un desastre.
685
00:36:04,860 --> 00:36:07,120
Lauren, ¿qué pasó con las gallinas?
686
00:36:07,240 --> 00:36:10,880
Wendy decidió que si
las matábamos, ella no iba a comer.
687
00:36:11,000 --> 00:36:13,590
A ver, que no es que pasara nada.
688
00:36:13,710 --> 00:36:16,550
Que no fue como si dijera:
"La voy a liar parda como les hagáis algo."
689
00:36:16,670 --> 00:36:20,130
Simplemente fue que no me
sentía cómoda y que me mantenía al margen.
690
00:36:20,250 --> 00:36:21,790
Wardog, ¿fue eso lo que pasó?
691
00:36:21,910 --> 00:36:24,360
Que Wendy dijo que hiciérais
lo que quisiérais, que se mantenía al margen.
692
00:36:24,480 --> 00:36:27,360
Es complicado, porque en
casa come pollo y no pasa nada.
693
00:36:27,480 --> 00:36:30,980
Y cuando le dije eso me soltó
que ahora es vegetariana.
694
00:36:31,270 --> 00:36:34,420
Era casi como hablar conmigo
mismo, ella tiene mucho Wardog dentro.
695
00:36:34,540 --> 00:36:36,050
Es como yo.
696
00:36:37,540 --> 00:36:40,620
Técnicamente llevo siendo
vegetariana ocho días, así que...
697
00:36:40,740 --> 00:36:42,260
sí, sé que soy terca.
698
00:36:43,730 --> 00:36:47,660
Entonces Devens, cuando
pierdes un desafío tras otro.
699
00:36:47,780 --> 00:36:49,650
Llegas a un punto
en el que puedes pensar:
700
00:36:49,770 --> 00:36:52,990
"Tengo que empezar a jugar,
me da igual ya la tribu."
701
00:36:53,110 --> 00:36:55,390
Está claro, las dos primeras
votaciones eran básicamente
702
00:36:55,510 --> 00:36:57,290
centradas en ser más fuertes.
703
00:36:57,410 --> 00:36:58,420
Y no está funcionando,
704
00:36:58,420 --> 00:37:00,360
así que tienes que volver a considerar
el criterio a la hora de votar.
705
00:37:00,360 --> 00:37:03,480
Y creo que eso es lo que
ha estado pensando mucha gente hoy.
706
00:37:03,600 --> 00:37:06,280
Wentworth, ¿has visto un
cambio después de la derrota de hoy?
707
00:37:06,400 --> 00:37:08,130
Que ya son tres seguidas
y algo tiene que cambiar.
708
00:37:08,250 --> 00:37:10,000
Está claro que algo hacemos mal,
709
00:37:10,130 --> 00:37:12,440
así que llegados a este
punto se reduce a la lealtad.
710
00:37:12,530 --> 00:37:15,350
Conforme quedamos menos,
menos y menos,
711
00:37:15,470 --> 00:37:17,840
vas a tener que confiar
en la gente que queda.
712
00:37:18,190 --> 00:37:19,900
David, es una idea interesante.
713
00:37:20,020 --> 00:37:24,550
Si la tribu renuncia a la
idea de ganar, ya que no es capaz de hacerlo.
714
00:37:24,670 --> 00:37:28,280
Entonces alguien que es un
lastre en desafíos ya no es un problema.
715
00:37:28,400 --> 00:37:32,410
Bueno, eso es lo que
creo que va a pasar esta noche.
716
00:37:32,530 --> 00:37:36,240
Así que si alguien es un
lastre o no en los desafíos, es irrelevante.
717
00:37:36,360 --> 00:37:40,040
Hoy se reduce a eliminar
a la mayor amenaza social.
718
00:37:41,500 --> 00:37:43,700
Wentworth, eso te ha llamado la atención.
719
00:37:43,820 --> 00:37:45,090
Sí, o sea...
720
00:37:45,530 --> 00:37:48,700
pueden haber... muchos planes
en marcha, no estoy segura.
721
00:37:49,770 --> 00:37:52,740
Rara vez te veo que no
seas capaz de darme una respuesta.
722
00:37:53,060 --> 00:37:55,160
Estoy intentando procesar
lo que acaba de decir David.
723
00:37:55,420 --> 00:37:57,700
- No te preocupes.
- No, si ya.
724
00:37:57,820 --> 00:37:59,110
Sí, ni te preocupes.
725
00:37:59,630 --> 00:38:00,980
Solo está hablando.
726
00:38:01,320 --> 00:38:03,280
Wardog, ¿qué piensas
de lo que dice David?
727
00:38:03,400 --> 00:38:06,330
La verdad que muchos de
sus comentarios me pillan a contrapie.
728
00:38:06,580 --> 00:38:08,230
Pero yo sigo firme con mi plan.
729
00:38:08,350 --> 00:38:11,200
Y creo que la cohesión es
el camino a seguir.
730
00:38:12,190 --> 00:38:14,500
Wendy, cuando oyes ese
comentario de David.
731
00:38:14,620 --> 00:38:18,340
Puede que pienses:
"Vaya, igual hay más cosas en marcha."
732
00:38:18,460 --> 00:38:22,980
Mira, ya sea lo que pase en el Consejo,
pienso que la tribu es una pirámide
733
00:38:23,100 --> 00:38:25,900
que tiene diferentes pisos
y yo estoy en el último de ellos.
734
00:38:26,020 --> 00:38:29,370
Así que estoy extrayendo toda
la información de lo que escucho.
735
00:38:30,060 --> 00:38:32,390
Vaya.
Devens, esto es fascinante.
736
00:38:33,440 --> 00:38:37,850
Una tribu que no tiene nada
excepto acumular derrota tras derrota,
737
00:38:37,970 --> 00:38:41,710
resulta ahora que está
jugando un juego súper complejo
738
00:38:41,710 --> 00:38:43,670
en tan solo ocho días.
739
00:38:43,670 --> 00:38:47,540
Espero que pueda ser nuestra
ventaja, ya que Kama no ha ido al Consejo.
740
00:38:47,660 --> 00:38:51,350
Y nosotros hemos tenido
tres días de pura estrategia
741
00:38:51,470 --> 00:38:53,620
así que estamos jugando
un juego mucho más complejo.
742
00:38:53,740 --> 00:38:56,940
Al venir aquí, no te das cuenta
de lo buenos que son estos jugadores.
743
00:38:57,260 --> 00:39:00,780
Son conversaciones reales,
relaciones reales, personas reales.
744
00:39:01,070 --> 00:39:05,960
Y es algo que no puedes
saber si estás en casa.
745
00:39:10,270 --> 00:39:14,020
Muy bien, es hora de votar.
Lauren, empiezas tú.
746
00:39:47,530 --> 00:39:48,920
Iré por los votos.
747
00:39:58,530 --> 00:40:01,170
Si alguien tiene el ídolo
de inmunidad y quiere jugarlo,
748
00:40:01,170 --> 00:40:02,970
ahora sería el momento para hacerlo.
749
00:40:07,180 --> 00:40:08,840
Bien, leeré los votos.
750
00:40:11,910 --> 00:40:12,960
Primer voto...
751
00:40:13,480 --> 00:40:14,640
Wentworth.
752
00:40:17,830 --> 00:40:18,810
Chris.
753
00:40:22,630 --> 00:40:24,830
Wentworth.
Dos votos Wentworth.
754
00:40:27,210 --> 00:40:28,510
Chris.
Empate.
755
00:40:28,630 --> 00:40:31,010
Dos votos Wentworth,
dos votos Chris.
756
00:40:36,930 --> 00:40:37,860
Chris.
757
00:40:37,980 --> 00:40:40,580
Tres votos Chris,
dos votos Wentworth.
758
00:40:45,840 --> 00:40:48,120
Tercera persona expulsada de Survivor...
759
00:40:48,240 --> 00:40:50,890
Chris, cuatro son suficientes.
Tienes que traerme tu antorcha.
760
00:40:52,680 --> 00:40:54,970
Madre mía, menuda estupidez.
761
00:41:04,930 --> 00:41:06,700
Chris, la tribu ha hablado.
762
00:41:09,240 --> 00:41:10,280
Es hora de que te marches.
763
00:41:38,090 --> 00:41:39,610
Que les den a esta gente.
764
00:41:40,410 --> 00:41:41,800
Me voy al bote.
765
00:42:05,860 --> 00:42:08,610
A continuación escenas del próximo episodio.
766
00:42:12,110 --> 00:42:14,340
En el próximo episodio de Survivor...
767
00:42:14,740 --> 00:42:15,970
Puedes ahuecar el ala...
768
00:42:16,090 --> 00:42:19,290
¡Por fin llevé a cabo mi
plan de liberar a las gallinas!
769
00:42:19,410 --> 00:42:21,160
...pero no puedes
evitar un cambio de planes.
770
00:42:21,280 --> 00:42:23,080
Que todos se quiten los buffs.
771
00:42:24,650 --> 00:42:26,240
Llegó la hora de devorarnos vivos.
772
00:42:26,360 --> 00:42:29,560
Vamos a pasar de dos a tres tribus.
773
00:42:30,500 --> 00:42:31,980
Es una dinámica totalmente nueva.
774
00:42:32,100 --> 00:42:33,590
Me mintieron a la cara.
775
00:42:33,910 --> 00:42:36,390
Mañana me motivaré
y volveré a centrarme.
776
00:42:36,510 --> 00:42:39,700
Pero hoy es difícil, algo en
mi estómago me duele.
777
00:42:39,820 --> 00:42:43,170
No lo ví venir, es una
traición dentro de una traición.
778
00:42:43,290 --> 00:42:45,270
Pero me puedo redimir.
779
00:42:45,390 --> 00:42:48,010
Me dieron una segunda
oportunidad y no voy a desaprovecharla.
780
00:42:48,130 --> 00:42:50,660
Que le den a esa gente,
voy a ir a por ellos.
64872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.