All language subtitles for Silent Hill 2 The Movie HD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,890 --> 00:00:08,240 In my restless dreams, 2 00:00:08,240 --> 00:00:11,780 I see that town. 3 00:00:11,780 --> 00:00:22,120 Silent Hill. 4 00:00:22,120 --> 00:00:26,670 You promised youā€™d take me there again someday. 5 00:00:26,670 --> 00:00:36,950 But you never did. 6 00:00:36,950 --> 00:00:41,920 Well, Iā€™m alone there now. 7 00:00:41,920 --> 00:00:45,600 In our ā€œspecial placeā€... 8 00:00:45,600 --> 00:01:23,480 Waiting for you... 9 00:01:23,480 --> 00:01:25,210 Mary... 10 00:01:25,210 --> 00:01:33,200 Could you really be in this town? 11 00:01:33,200 --> 00:01:36,430 I got a letter. 12 00:01:36,430 --> 00:01:38,740 The name on the envelope... 13 00:01:38,740 --> 00:01:40,490 said... 14 00:01:40,490 --> 00:01:43,330 ā€œMary.ā€ 15 00:01:43,330 --> 00:01:46,720 My wifeā€™s name... 16 00:01:46,720 --> 00:01:49,760 Itā€™s ridiculous, 17 00:01:49,760 --> 00:01:53,590 couldnā€™t possibly be true... 18 00:01:53,590 --> 00:01:57,470 Thatā€™s what I keep telling myself... 19 00:01:57,470 --> 00:02:01,790 A dead person canā€™t write a letter. 20 00:02:01,790 --> 00:02:07,850 Mary died of that damn disease three years ago. 21 00:02:07,850 --> 00:02:13,120 So then why am I looking for her? 22 00:02:13,120 --> 00:02:16,190 Our ā€œspecial placeā€... 23 00:02:16,190 --> 00:02:20,210 What could she mean? 24 00:02:20,210 --> 00:02:24,490 This whole town was our special place. 25 00:02:24,490 --> 00:02:28,590 Does she mean the park on the lake? 26 00:02:28,590 --> 00:02:32,740 We spent the whole day there. 27 00:02:32,740 --> 00:02:37,650 Just the two of us, staring at the water. 28 00:02:37,650 --> 00:02:41,970 Could Mary really be there? 29 00:02:41,970 --> 00:02:46,200 Is she really alive... 30 00:02:46,200 --> 00:03:28,270 waiting for me? 31 00:03:28,270 --> 00:03:30,190 Excuse me, I... 32 00:03:30,190 --> 00:03:33,520 I, Iā€™m sorry...I, I.... I was just.... 33 00:03:33,520 --> 00:03:37,190 No, itā€™s okay. I didnā€™t mean to scare you. 34 00:03:37,190 --> 00:03:42,080 Iā€™m kind of lost. 35 00:03:42,080 --> 00:03:44,340 Lost? 36 00:03:44,340 --> 00:03:50,420 Yeah, Iā€™m looking for Silent Hill. Is this the right way? 37 00:03:50,420 --> 00:03:54,300 Um, yeah....Itā€™s hard to see with this fog, but... 38 00:03:54,300 --> 00:03:57,500 thereā€™s only the one road. You canā€™t miss it. 39 00:03:57,500 --> 00:03:59,880 Thanks. 40 00:03:59,880 --> 00:04:02,310 But... Yes...? 41 00:04:02,310 --> 00:04:07,490 I think youā€™d better stay away. 42 00:04:07,490 --> 00:04:10,190 This, uh... 43 00:04:10,190 --> 00:04:12,270 This town... 44 00:04:12,270 --> 00:04:15,430 Thereā€™s something wrong with it. 45 00:04:15,430 --> 00:04:17,720 Itā€™s kind of hard to explain, but... 46 00:04:17,720 --> 00:04:19,960 Is it dangerous? 47 00:04:19,960 --> 00:04:21,750 Maybe... 48 00:04:21,750 --> 00:04:26,710 And itā€™s not just the fog either. Itā€™s... Okay, I got it. 49 00:04:26,710 --> 00:04:28,940 Iā€™ll be careful. 50 00:04:28,940 --> 00:04:30,660 Iā€™m not lying. 51 00:04:30,660 --> 00:04:35,430 No, I believe you. Itā€™s just... 52 00:04:35,430 --> 00:04:42,780 I guess I really donā€™t care if itā€™s dangerous or not. Iā€™m going to town either way. 53 00:04:42,780 --> 00:04:45,930 But why? 54 00:04:45,930 --> 00:04:49,470 Iā€™m looking for... someone. 55 00:04:49,470 --> 00:04:52,070 Who, who, who is it? 56 00:04:52,070 --> 00:04:54,880 Someone... 57 00:04:54,880 --> 00:04:57,330 very important to me. 58 00:04:57,330 --> 00:05:00,900 Iā€™d do anything if I could be with her again. 59 00:05:00,900 --> 00:05:03,130 Me too. 60 00:05:03,130 --> 00:05:07,430 Iā€™m looking for my mama... I mean my mother. 61 00:05:07,430 --> 00:05:13,870 Itā€™s been so long since Iā€™ve seen her. 62 00:05:13,870 --> 00:05:18,030 I thought my father and brother were here, but... 63 00:05:18,030 --> 00:05:22,730 I canā€™t find them, either. 64 00:05:22,730 --> 00:05:27,290 Iā€™m sorry. Itā€™s not your problem. 65 00:05:27,290 --> 00:07:42,730 No, I... I hope you find them. Yeah, you too. 66 00:07:42,730 --> 00:07:46,000 Is it dead? 67 00:07:46,000 --> 00:07:49,310 What the hell is it? 68 00:07:49,310 --> 00:07:57,350 Itā€™s not human... 69 00:07:57,350 --> 00:08:03,790 Oh, yeah. 70 00:08:03,790 --> 00:08:06,640 This thing broken? 71 00:08:06,640 --> 00:08:12,840 Ja......Iā€™m....re... Come to ......s... 72 00:08:12,840 --> 00:08:19,680 ..........ting f...... ...id you ki...Jam...... 73 00:08:19,680 --> 00:08:23,340 What the ...? 74 00:08:23,340 --> 00:08:38,730 Iā€™d better take it anyway. I might need it. 75 00:08:38,730 --> 00:10:10,850 ā€œThere was a HOLE here. It's gone now.ā€ 76 00:10:10,850 --> 00:10:49,560 Hey wait! Damn it! 77 00:10:49,560 --> 00:13:52,000 Oh, my god... Who couldā€™ve...? 78 00:13:52,000 --> 00:13:54,810 It wasnā€™t me. I didnā€™t do it. 79 00:13:54,810 --> 00:13:56,050 Do what? 80 00:13:56,050 --> 00:14:02,540 I didnā€™t do anything. I swear. He was like this when I got here. 81 00:14:02,540 --> 00:14:06,460 My uh, my nameā€™s James. James Sunderland. 82 00:14:06,460 --> 00:14:09,530 Eddie. 83 00:14:09,530 --> 00:14:13,610 Eddie, whoā€™s that dead guy in the kitchen? 84 00:14:13,610 --> 00:14:19,820 I didnā€™t do it. I swear I didnā€™t kill anybody. 85 00:14:19,820 --> 00:14:24,900 Youā€™re not friends with that red pyramid thing, are you? 86 00:14:24,900 --> 00:14:35,550 Red pyramid thing? I donā€™t know what you talking about. Honest, I did see some weird-looking monsters. 87 00:14:35,550 --> 00:14:39,980 They scared the hell outta me, so I ran in here. 88 00:14:39,980 --> 00:14:44,680 Well, I guess this place isnā€™t too safe either. 89 00:14:44,680 --> 00:14:48,430 What happened here anyway? 90 00:14:48,430 --> 00:15:00,290 I told you I donā€™t know. Iā€™m not even from this town. I just, I just... 91 00:15:00,290 --> 00:15:09,030 You too, huh? Something just brought you here, right? 92 00:15:09,030 --> 00:15:13,130 Yeah, you could say that. 93 00:15:13,130 --> 00:15:18,970 Well, whatever it is... I think you better get out of here soon. 94 00:15:18,970 --> 00:15:22,960 Yeah, yourā€™e right. What about you? 95 00:15:22,960 --> 00:15:30,840 Iā€™ll leave as soon as Iā€™m done here. Eddie, be careful. 96 00:15:30,840 --> 00:16:41,180 James, I... I...um... You be careful too. 97 00:16:41,180 --> 00:16:46,480 Oh, itā€™s you. 98 00:16:46,480 --> 00:16:51,760 Yeah, Iā€™m James. 99 00:16:51,760 --> 00:16:55,410 Angela. Angela, okay. 100 00:16:55,410 --> 00:17:01,130 I donā€™t know what youā€™re planning. But thereā€™s always another way. 101 00:17:01,130 --> 00:17:06,790 Really? 102 00:17:06,790 --> 00:17:11,660 But, Youā€™re the same as me. 103 00:17:11,660 --> 00:17:14,560 Itā€™s easier just to run. 104 00:17:14,560 --> 00:17:18,090 Besides, itā€™s what we deserve. 105 00:17:18,090 --> 00:17:22,910 No, Iā€™m not like you. 106 00:17:22,910 --> 00:17:32,910 Are you afraid? I, Iā€™m sorry. 107 00:17:32,910 --> 00:17:39,830 Itā€™s okay. Did you find your mother? 108 00:17:39,830 --> 00:17:44,510 Not yet. Sheā€™s not anywhere. 109 00:17:44,510 --> 00:17:48,470 Did she live in this apartment building? 110 00:17:48,470 --> 00:17:51,090 I donā€™t know. 111 00:17:51,090 --> 00:17:54,770 So all you know is she lived in this town? 112 00:17:54,770 --> 00:18:00,890 What did you say? 113 00:18:00,890 --> 00:18:03,650 How do you know that? 114 00:18:03,650 --> 00:18:08,480 Well, I just figured, cause this is where youā€™re looking for her. 115 00:18:08,480 --> 00:18:11,360 How else would I know? 116 00:18:11,360 --> 00:18:13,890 Yeah... 117 00:18:13,890 --> 00:18:15,980 Am I right? 118 00:18:15,980 --> 00:18:21,400 Iā€™m so tired... 119 00:18:21,400 --> 00:18:26,740 So why did you come to this town anyway? 120 00:18:26,740 --> 00:18:32,560 I, Iā€™m sorry. 121 00:18:32,560 --> 00:18:37,410 Did you find the person youā€™re looking for? 122 00:18:37,410 --> 00:18:41,000 Not yet. 123 00:18:41,000 --> 00:18:48,520 Her nameā€™s Mary. Sheā€™s my wife. 124 00:18:48,520 --> 00:18:50,640 Iā€™m sorry. 125 00:18:50,640 --> 00:18:53,350 Itā€™s okay. 126 00:18:53,350 --> 00:18:58,840 Anyway, sheā€™s dead. 127 00:18:58,840 --> 00:19:02,830 I donā€™t know why I think sheā€™s here. 128 00:19:02,830 --> 00:19:05,720 Sheā€™s dead? 129 00:19:05,720 --> 00:19:15,200 Donā€™t worry, Iā€™m not crazy. Least, I donā€™t think so. 130 00:19:15,200 --> 00:19:17,280 Iā€™ve gotta find my mama. 131 00:19:17,280 --> 00:19:19,350 Should I go with you? 132 00:19:19,350 --> 00:19:23,690 This townā€™s dangerous. Now I know what you meant back there in the cemetery. 133 00:19:23,690 --> 00:19:31,310 Iā€™ll be okay by myself. Besides, Iā€™d just slow you down. 134 00:19:31,310 --> 00:19:35,630 What about that? 135 00:19:35,630 --> 00:19:39,010 Will you hold it for me? 136 00:19:39,010 --> 00:19:41,960 Sure. No problem. 137 00:19:41,960 --> 00:19:55,450 If I kept it, Iā€™m not sure what I might do. 138 00:19:55,450 --> 00:22:36,510 Iā€™m sorry. Iā€™ve been bad. Please donā€™t... 139 00:22:36,510 --> 00:22:39,910 You! It was you, wasnā€™t it? 140 00:22:39,910 --> 00:22:42,160 Youā€™re the one who stepped on my hand. 141 00:22:42,160 --> 00:22:46,660 I donā€™t know. Maybe I did. 142 00:22:46,660 --> 00:22:50,730 Whatā€™s a little girl like you doing here anyway? 143 00:22:50,730 --> 00:22:53,900 Huh? Are you blind or something? 144 00:22:53,900 --> 00:22:56,760 Whatā€™s that letter? 145 00:22:56,760 --> 00:23:00,420 None of your business. 146 00:23:00,420 --> 00:23:14,860 You didnā€™t love Mary anyway! Wait! How do you know Maryā€™s name! 147 00:23:14,860 --> 00:23:25,430 ā€œRosewater Parkā€ 148 00:23:25,430 --> 00:23:33,350 Mary? 149 00:23:33,350 --> 00:23:35,950 No, youā€™re not. 150 00:23:35,950 --> 00:23:38,340 Do I look like your girlfriend? 151 00:23:38,340 --> 00:23:42,370 No, my late wife. 152 00:23:42,370 --> 00:23:46,880 I canā€™t believe it. You could be her twin. 153 00:23:46,880 --> 00:23:51,020 Your face, your voice... Just your hair and clothes are different. 154 00:23:51,020 --> 00:23:54,100 My name is Maria. 155 00:23:54,100 --> 00:23:59,760 I donā€™t look like a ghost, do I? 156 00:23:59,760 --> 00:24:03,000 See? Feel how warm I am. 157 00:24:03,000 --> 00:24:04,950 Youā€™re really not Mary? 158 00:24:04,950 --> 00:24:07,970 I told you Iā€™m Maria. 159 00:24:07,970 --> 00:24:11,380 Sorry, I was confused. 160 00:24:11,380 --> 00:24:13,390 Where are you going? 161 00:24:13,390 --> 00:24:17,990 Iā€™m looking for Mary. Have you seen her? 162 00:24:17,990 --> 00:24:23,850 Didnā€™t you say she died? 163 00:24:23,850 --> 00:24:28,520 Oh, yeah. Three years ago. But I got a letter from her. 164 00:24:28,520 --> 00:24:33,580 She said she was waiting in our ā€œspecial place.ā€ 165 00:24:33,580 --> 00:24:40,740 And thatā€™s here? Anyway, I havenā€™t seen her. 166 00:24:40,740 --> 00:24:54,130 Is this your only ā€œspecial placeā€? 167 00:24:54,130 --> 00:25:00,050 Well, thereā€™s the hotel, too. I guess. The one on the lake. I wonder if itā€™s still there. 168 00:25:00,050 --> 00:25:04,720 The Lake View Hotel? Yeah, itā€™s still there. 169 00:25:04,720 --> 00:25:12,010 So, the hotel was your ā€œspecial placeā€, huh? Iā€™ll bet it was. 170 00:25:12,010 --> 00:25:25,430 Donā€™t get so mad. I was just joking. Anyway, itā€™s not that way. Itā€™s this way. 171 00:25:25,430 --> 00:25:26,870 Youā€™re coming with me? 172 00:25:26,870 --> 00:25:29,740 You were gonna just leave me? No, but... 173 00:25:29,740 --> 00:25:33,310 With all these monsters around? No, I just... 174 00:25:33,310 --> 00:25:39,970 Iā€™m all alone here. Everyone else is gone. 175 00:25:39,970 --> 00:25:45,240 I look like Mary, donā€™t I? 176 00:25:45,240 --> 00:25:49,010 You loved her, right? 177 00:25:49,010 --> 00:25:53,620 Or maybe you hated her. 178 00:25:53,620 --> 00:25:55,860 Donā€™t be ridiculous. 179 00:25:55,860 --> 00:26:39,870 So itā€™s okay? Yeah, fine. 180 00:26:39,870 --> 00:26:43,270 Iā€™ll wait here. I hate bowling. 181 00:26:43,270 --> 00:26:52,460 I didnā€™t come here to play, you know. Hurry back, okay? 182 00:26:52,460 --> 00:26:56,100 So whatā€™d you do? Robbery, murder? 183 00:26:56,100 --> 00:26:58,620 No, nothing like that. 184 00:26:58,620 --> 00:27:02,300 Hah! Youā€™re just a gutless fatso! 185 00:27:02,300 --> 00:27:05,030 Whatā€™d you have to say that for? 186 00:27:05,030 --> 00:27:07,890 I thought you said the cops were after you. 187 00:27:07,890 --> 00:27:14,330 No, I just ran ā€˜cause I was scared. 188 00:27:14,330 --> 00:27:17,350 I donā€™t know what the cops are doing. 189 00:27:17,350 --> 00:27:23,290 But if you did something bad, why donā€™t you just say you were sorry? 190 00:27:23,290 --> 00:27:26,640 Well, I guess I run away a lots too. 191 00:27:26,640 --> 00:27:32,210 Itā€™s no good. They wouldnā€™t listen. Nobody will ever forgive me. 192 00:27:32,210 --> 00:27:49,860 Did you find the lady youā€™re looking for? Whatā€™s her name? Mary? 193 00:27:49,860 --> 00:27:51,730 Eddie? 194 00:27:51,730 --> 00:27:58,680 Oh, umm... youā€™re... James. We met in the apartment building. 195 00:27:58,680 --> 00:28:06,950 Yeah, I remember, but... 196 00:28:06,950 --> 00:28:08,860 Are you alone here, Eddie? 197 00:28:08,860 --> 00:28:21,370 Uh, no. 198 00:28:21,370 --> 00:28:23,300 Bye-bye! 199 00:28:23,300 --> 00:28:27,290 Wait! Come back! Eddie, letā€™s go after her! 200 00:28:27,290 --> 00:28:31,370 Huh? Laura? But why? 201 00:28:31,370 --> 00:28:33,800 Laura? Is that her name? 202 00:28:33,800 --> 00:28:36,280 Thatā€™s what she said. 203 00:28:36,280 --> 00:28:41,170 This town is full of monsters! How can you sit there and eat pizza? 204 00:28:41,170 --> 00:28:47,190 She said she was fine by herself. She said a fatso like me would just slow her down. 205 00:28:47,190 --> 00:28:56,900 Forget you. 206 00:28:56,900 --> 00:28:59,350 Did a little girl run out of here? 207 00:28:59,350 --> 00:29:02,640 Yeah, she was too fast for me. 208 00:29:02,640 --> 00:29:14,780 Arenā€™t you gonna go after her? 209 00:29:14,780 --> 00:29:23,550 She went through there. 210 00:29:23,550 --> 00:29:37,280 Is there any other way? Yeah, there is. Right through there. 211 00:29:37,280 --> 00:30:46,630 Itā€™s no good. Itā€™s locked. 212 00:30:46,630 --> 00:31:21,380 Over there! 213 00:31:21,380 --> 00:31:22,760 Whatā€™s wrong? 214 00:31:22,760 --> 00:31:24,450 I just pricked myself. 215 00:31:24,450 --> 00:31:26,150 Are you okay? 216 00:31:26,150 --> 00:31:50,330 Yeah. 217 00:31:50,330 --> 00:31:56,430 James... Wait a minute. 218 00:31:56,430 --> 00:32:04,400 Iā€™m kinda tired. 219 00:32:04,400 --> 00:32:08,540 Itā€™s just a hangover. 220 00:32:08,540 --> 00:32:14,990 You should rest. 221 00:32:14,990 --> 00:32:19,430 So comfy... 222 00:32:19,430 --> 00:32:22,980 James, I wanna ask you something. 223 00:32:22,980 --> 00:32:31,540 What if... what if you canā€™t find Mary? What will you do? 224 00:32:31,540 --> 00:32:35,590 I havenā€™t thought about that. 225 00:32:35,590 --> 00:34:25,360 Iā€™m going to go look for her. For Laura. Iā€™ll be back as soon as I can. 226 00:34:25,360 --> 00:34:29,100 Laura? 227 00:34:29,100 --> 00:34:33,530 Huh? You know my name? 228 00:34:33,530 --> 00:34:35,040 Eddie told me. 229 00:34:35,040 --> 00:34:37,930 That big, fat blabbermouth. 230 00:34:37,930 --> 00:34:40,800 How do you know about Mary? 231 00:34:40,800 --> 00:34:42,530 Whatā€™s the big deal? 232 00:34:42,530 --> 00:34:44,680 Why canā€™t you just tell me? 233 00:34:44,680 --> 00:34:56,550 You gonna yell at me if I donā€™t? No, I wonā€™t. 234 00:34:56,550 --> 00:35:02,080 I was friends with Mary. We met at the hospital. 235 00:35:02,080 --> 00:35:05,020 It was last year. 236 00:35:05,020 --> 00:35:07,000 You liar! 237 00:35:07,000 --> 00:35:09,440 Laura, I... 238 00:35:09,440 --> 00:35:12,460 Fine! Donā€™t believe me! 239 00:35:12,460 --> 00:35:22,000 But last year, Mary was already... 240 00:35:22,000 --> 00:35:32,040 Iā€™m sorry, Laura. Anyway, letā€™s go. 241 00:35:32,040 --> 00:35:37,680 We can talk about this later. This is no place for a kid. 242 00:35:37,680 --> 00:35:43,670 There are all sorts of strange things around here. I canā€™t believe you havenā€™t even gotten a scratch on you. 243 00:35:43,670 --> 00:35:47,790 Why should I? 244 00:35:47,790 --> 00:35:50,740 Wait! Wait! Thereā€™s something I gotta get! 245 00:35:50,740 --> 00:35:53,530 Later, okay? But itā€™s really important! 246 00:35:53,530 --> 00:35:57,140 What is it? A letter from Mary. 247 00:35:57,140 --> 00:36:12,020 I wanna go get it. Is that okay? Yes, yes. 248 00:36:12,020 --> 00:36:14,190 Come on, hurry up! 249 00:36:14,190 --> 00:36:17,310 Is it in there? 250 00:36:17,310 --> 00:36:26,410 Yeah. In the back. 251 00:36:26,410 --> 00:36:28,680 Whatā€™re you doing, Laura? 252 00:36:28,680 --> 00:36:37,010 Itā€™s further back. In the desk. 253 00:36:37,010 --> 00:36:39,980 Laura! 254 00:36:39,980 --> 00:36:46,250 Whatā€™re you doing?! 255 00:36:46,250 --> 00:36:50,240 Ha-ha! I tricked you! Open the door, Laura. 256 00:36:50,240 --> 00:36:54,870 Why should I? Iā€™m a liar, right? 257 00:36:54,870 --> 00:37:02,560 Want me to open it? Huh? huh? Do ya? 258 00:37:02,560 --> 00:37:07,500 Whatā€™s the magic word? 259 00:37:07,500 --> 00:37:09,300 Laura! 260 00:37:09,300 --> 00:37:15,840 Okay. I guess I wonā€™t open it. I think Iā€™ll just leave you like this. 261 00:37:15,840 --> 00:37:19,520 You snotty little brat! Open up! 262 00:37:19,520 --> 00:37:22,560 Why you, you... 263 00:37:22,560 --> 00:39:01,100 Laura? You fart face! 264 00:39:01,100 --> 00:39:02,410 James... 265 00:39:02,410 --> 00:39:03,720 Mary! 266 00:39:03,720 --> 00:39:12,610 Oh, Maria. Itā€™s you... I thought you were... Sorry. 267 00:39:12,610 --> 00:39:17,620 Anyway, Iā€™m glad you alive. 268 00:39:17,620 --> 00:39:20,450 ā€œAnywayā€?! What do you mean ā€œAnywayā€?! 269 00:39:20,450 --> 00:39:23,420 You donā€™t sound very happy to see me. 270 00:39:23,420 --> 00:39:28,290 I was almost killed back there! Why didnā€™t you try to save me? 271 00:39:28,290 --> 00:39:31,390 All you care about is that dead wife of yours! 272 00:39:31,390 --> 00:39:35,400 Iā€™ve never been so scared in my whole life! 273 00:39:35,400 --> 00:39:41,820 You couldnā€™t care less about me, could you? 274 00:39:41,820 --> 00:39:45,660 No, I just... Then stay with me! 275 00:39:45,660 --> 00:39:53,350 Donā€™t ever leave me alone! Youā€™re supposed to take care of me... 276 00:39:53,350 --> 00:39:57,380 So what about Laura? Did you find her? 277 00:39:57,380 --> 00:40:00,980 Yeah, but she ran away. 278 00:40:00,980 --> 00:40:06,670 Weā€™ve got to find her! 279 00:40:06,670 --> 00:40:10,630 You really seem to care about her. Do you know her? 280 00:40:10,630 --> 00:40:13,340 I never met her before. 281 00:40:13,340 --> 00:40:17,980 I just feel sorry for her. Sheā€™s all alone... 282 00:40:17,980 --> 00:40:52,660 And for some reason, I feel like itā€™s up to me to protect her. 283 00:40:52,660 --> 00:40:54,550 You canā€™t open it? 284 00:40:54,550 --> 00:40:57,120 Yeah. Maria, give me a hand here. 285 00:40:57,120 --> 00:41:01,100 Come on. Youā€™re supposed to be the big man around here. 286 00:41:01,100 --> 00:41:13,910 Howā€™s a little girl like me supposed to help? 287 00:41:13,910 --> 00:41:16,800 Whatā€™s this? 288 00:41:16,800 --> 00:41:21,130 Not very cute, is it? Here James, you take it. 289 00:41:21,130 --> 00:42:07,850 Thanks. 290 00:42:07,850 --> 00:42:10,220 Open up! 291 00:42:10,220 --> 00:42:14,670 James... 292 00:42:14,670 --> 00:42:16,670 James!! 293 00:42:16,670 --> 00:42:23,270 No!! James!! 294 00:42:23,270 --> 00:43:25,000 Maria! 295 00:43:25,000 --> 00:43:27,210 ā€œHe who is not bold enough to be stared at from across the abyss is not bold enough to stare into it himself.ā€ 296 00:43:27,210 --> 00:43:29,380 ā€œThe truth can only be learned by marching forward.ā€ 297 00:43:29,380 --> 00:44:15,030 ā€œFollow the map. There's a letter and a wrench.ā€ 298 00:44:15,030 --> 00:44:18,050 ā€œIf you really want to SEE Mary, you should just DIE.ā€ 299 00:44:18,050 --> 00:44:24,450 ā€œBut you might be heading to a different place than MARY, James.ā€ 300 00:44:24,450 --> 00:46:48,020 ā€œThe door that wakes in darkness, opening into nightmares.ā€ 301 00:46:48,020 --> 00:46:52,160 Killing a person ainā€™t no big deal. 302 00:46:52,160 --> 00:46:59,510 Just put the gun to their head... Pow! 303 00:46:59,510 --> 00:47:01,520 You... you killed him? 304 00:47:01,520 --> 00:47:06,210 But, but it wasnā€™t my fault! He made me do it! 305 00:47:06,210 --> 00:47:09,430 Calm down, Eddie. Tell me what happened. 306 00:47:09,430 --> 00:47:14,450 That guy! he, he had it coming. I didnā€™t do anything. 307 00:47:14,450 --> 00:47:16,910 He just came after me! 308 00:47:16,910 --> 00:47:21,150 Besides, he was making fun of me with his eyes! Like that other one! 309 00:47:21,150 --> 00:47:24,400 Just for that you killed him? 310 00:47:24,400 --> 00:47:26,410 What do you mean ā€œJust for thatā€! 311 00:47:26,410 --> 00:47:31,640 Eddie, you canā€™t just kill someone cause of the way they looked at you. 312 00:47:31,640 --> 00:47:33,550 Oh, yeah! Why not? 313 00:47:33,550 --> 00:47:38,330 Til now I always let people walk all over me. 314 00:47:38,330 --> 00:47:42,540 Just like that stupid dog. He had it coming too! 315 00:47:42,540 --> 00:47:45,970 Eddie... 316 00:47:45,970 --> 00:47:50,920 I was just joking, James. 317 00:47:50,920 --> 00:47:53,970 He was dead when I got here. Honest. 318 00:47:53,970 --> 00:47:56,030 Anyway, I gotta run. 319 00:47:56,030 --> 00:47:58,400 Youā€™re going out there alone? 320 00:47:58,400 --> 00:48:00,320 Yeah. 321 00:48:00,320 --> 00:51:44,490 Eddie... 322 00:51:44,490 --> 00:51:46,740 Youā€™re alive! 323 00:51:46,740 --> 00:51:47,910 Maria! 324 00:51:47,910 --> 00:51:50,160 I thought that thing killed you! 325 00:51:50,160 --> 00:51:51,750 Are you hurt bad? 326 00:51:51,750 --> 00:51:57,660 Not at all, silly. 327 00:51:57,660 --> 00:51:59,750 Maria? 328 00:51:59,750 --> 00:52:04,440 That thing... It stabbed you. There was blood everywhere. 329 00:52:04,440 --> 00:52:07,460 Stabbed me? What do you mean? 330 00:52:07,460 --> 00:52:12,550 It chased us to the elevator. And then... James, what are you talking about? 331 00:52:12,550 --> 00:52:18,100 Just before! Donā€™t you remember? 332 00:52:18,100 --> 00:52:21,840 James, honey. Did something happen to you? 333 00:52:21,840 --> 00:52:27,720 After we got separated in that long hallway? 334 00:52:27,720 --> 00:52:35,160 Are you confusing me with someone else? 335 00:52:35,160 --> 00:52:42,700 You were always so forgetful... Remember that time in the hotel? 336 00:52:42,700 --> 00:52:45,830 Maria...? 337 00:52:45,830 --> 00:52:52,790 You said you took everything. But you forgot that videotape we made. 338 00:52:52,790 --> 00:52:56,130 I wonder if itā€™s still there... 339 00:52:56,130 --> 00:52:59,250 How do you know about that? 340 00:52:59,250 --> 00:53:02,170 Arenā€™t you Maria? 341 00:53:02,170 --> 00:53:05,990 Iā€™m not your Mary. 342 00:53:05,990 --> 00:53:11,020 So youā€™re Maria? 343 00:53:11,020 --> 00:53:14,960 I am, if you want me to be. 344 00:53:14,960 --> 00:53:20,690 All I want from you is an answer! 345 00:53:20,690 --> 00:53:24,320 It doesnā€™t matter who I am... 346 00:53:24,320 --> 00:53:34,580 Iā€™m here for you, James. See? Iā€™m real. 347 00:53:34,580 --> 00:53:36,780 Donā€™t you want to touch me? 348 00:53:36,780 --> 00:53:40,440 I... donā€™t know. 349 00:53:40,440 --> 00:53:45,260 Come and get me. I canā€™t do anything through these bars. 350 00:53:45,260 --> 00:54:07,330 Okay. Stay right there. Iā€™ll be there soon. 351 00:54:07,330 --> 00:54:54,910 No, daddy! Please, donā€™t! 352 00:54:54,910 --> 00:55:15,120 Are you okay? 353 00:55:15,120 --> 00:55:17,090 Angela, relax! 354 00:55:17,090 --> 00:55:19,600 Donā€™t order me around! 355 00:55:19,600 --> 00:55:22,580 Iā€™m not trying to order you. 356 00:55:22,580 --> 00:55:25,370 So what do you want then? 357 00:55:25,370 --> 00:55:30,270 Oh, I see... Youā€™re trying to be nice to me, right? 358 00:55:30,270 --> 00:55:34,030 I know what youā€™re up to. Itā€™s always the same. 359 00:55:34,030 --> 00:55:36,120 Youā€™re only after one thing. 360 00:55:36,120 --> 00:55:38,730 No, thatā€™s not true at all. 361 00:55:38,730 --> 00:55:42,760 You donā€™t have to lie. Go ahead and say it. 362 00:55:42,760 --> 00:55:50,670 Or you could just force me. Beat me up like he always did. 363 00:55:50,670 --> 00:56:06,130 You only care about yourself anyway. You disgusting pig. 364 00:56:06,130 --> 00:56:07,270 Angela... 365 00:56:07,270 --> 00:56:11,830 Donā€™t touch me! 366 00:56:11,830 --> 00:56:30,630 You make me sick! 367 00:56:30,630 --> 00:56:36,000 You said your wife Mary was dead, right? 368 00:56:36,000 --> 00:56:40,880 Yes, she was ill. 369 00:56:40,880 --> 00:56:44,760 Liar! I know about you. 370 00:56:44,760 --> 00:56:47,400 You didnā€™t want her around anymore. 371 00:56:47,400 --> 00:56:55,370 You probably found someone else. 372 00:56:55,370 --> 00:57:20,850 Thatā€™s ridiculous. I never... 373 00:57:20,850 --> 00:57:26,280 Maria? 374 00:57:26,280 --> 00:57:28,690 Maria...? 375 00:57:28,690 --> 00:57:32,210 Maria, no... 376 00:57:32,210 --> 00:57:35,970 What happened to you? 377 00:57:35,970 --> 00:58:14,340 Why...? why... 378 00:58:14,340 --> 00:58:54,550 Mary... 379 00:58:54,550 --> 00:58:57,750 Eddie! What are you doing?! 380 00:58:57,750 --> 00:59:00,040 What does it look like? 381 00:59:00,040 --> 00:59:02,650 ā€œHe always busted my balls.ā€ 382 00:59:02,650 --> 00:59:08,370 ā€œYou fat disgusting piece of shit! You make me sick!ā€ 383 00:59:08,370 --> 00:59:12,310 ā€œFat-ass, yourā€™e nothing but a waste of skin.ā€ 384 00:59:12,310 --> 00:59:17,100 ā€œYouā€™re so ugly, even youā€™re mama donā€™t love you!ā€ 385 00:59:17,100 --> 00:59:19,560 Well, maybe he was right. 386 00:59:19,560 --> 00:59:24,260 Maybe I am nothing but a fat, disgusting piece of shit. 387 00:59:24,260 --> 00:59:29,030 But you know what? It doesnā€™t matter if your smart, 388 00:59:29,030 --> 00:59:37,170 dumb, ugly, pretty... Itā€™s all the same once you dead. 389 00:59:37,170 --> 00:59:41,020 And a corpse canā€™t laugh. 390 00:59:41,020 --> 00:59:45,880 From now on, if anyone makes fun of me... Iā€™ll kill them. 391 00:59:45,880 --> 00:59:52,220 Just like that. 392 00:59:52,220 --> 00:59:56,760 Eddie, have you gone nuts? 393 00:59:56,760 --> 01:00:04,190 I knew it. You too. Youā€™re just like them, James. 394 01:00:04,190 --> 01:00:07,120 Hey, I didnā€™t mean anything. 395 01:00:07,120 --> 01:00:09,900 Donā€™t bother. I understand. 396 01:00:09,900 --> 01:00:13,020 Youā€™ve been laughing at me all along, havenā€™t you? 397 01:00:13,020 --> 01:00:36,220 Ever since we first met. Iā€™ll kill you, James. 398 01:00:36,220 --> 01:00:39,290 Do you know what it does to you, James? 399 01:00:39,290 --> 01:00:45,680 When youā€™re hated, picked on, spit on, just cause of the way you look. 400 01:00:45,680 --> 01:00:52,540 After youā€™ve been laughed at your whole frigging life. 401 01:00:52,540 --> 01:00:56,110 Thatā€™s why I ran away after I killed the dog. 402 01:00:56,110 --> 01:00:59,290 Ran away like a scared little girl. 403 01:00:59,290 --> 01:01:06,050 Yeah, I killed that dog. It was fun. It tried to chew its own guts out! 404 01:01:06,050 --> 01:01:09,530 Finally died all curled up in a ball. 405 01:01:09,530 --> 01:01:14,030 Then He came after me, I shot him too. Right in the leg. 406 01:01:14,030 --> 01:01:22,700 He cried more than the dog! 407 01:01:22,700 --> 01:01:27,940 Heā€™s gonna have a hard time playing football on whatā€™s left of that knee. 408 01:01:27,940 --> 01:01:35,880 You think itā€™s okay to kill people? You need help, Eddie! 409 01:01:35,880 --> 01:01:39,940 Donā€™t get all holy on me, James. 410 01:01:39,940 --> 01:01:43,360 This town called you, too. 411 01:01:43,360 --> 01:01:46,540 You and me are the same. 412 01:01:46,540 --> 01:01:49,910 Weā€™re not like other people. 413 01:01:49,910 --> 01:01:52,890 Donā€™t you know that? 414 01:01:52,890 --> 01:02:20,460 Letā€™s party! 415 01:02:20,460 --> 01:02:23,320 Eddie? 416 01:02:23,320 --> 01:02:25,930 Eddie... 417 01:02:25,930 --> 01:02:34,540 I, I killed a... a human being... 418 01:02:34,540 --> 01:02:51,260 A human being... 419 01:02:51,260 --> 01:02:56,790 Mary... 420 01:02:56,790 --> 01:05:42,110 Did you really die three years ago? 421 01:05:42,110 --> 01:05:53,370 Did I scare you? Yeah, you did. 422 01:05:53,370 --> 01:05:57,560 Youā€™re here to find Mary, arenā€™t you, James? 423 01:05:57,560 --> 01:05:59,780 Well, have you? 424 01:05:59,780 --> 01:06:03,740 No... Is that why youā€™re here, too? 425 01:06:03,740 --> 01:06:09,290 Sheā€™s here, isnā€™t she? If you know where she is, tell me. 426 01:06:09,290 --> 01:06:13,940 Iā€™m tired of walking. 427 01:06:13,940 --> 01:06:15,830 I wish I knew... 428 01:06:15,830 --> 01:06:18,140 But she said it in her letter. 429 01:06:18,140 --> 01:06:21,340 What letter? 430 01:06:21,340 --> 01:06:24,070 Wanna read it? 431 01:06:24,070 --> 01:06:27,270 But donā€™t tell Rachel, okay? 432 01:06:27,270 --> 01:06:28,890 Whoā€™s Rachel? 433 01:06:28,890 --> 01:06:33,320 She was our nurse. I took it from her locker. 434 01:06:33,320 --> 01:06:35,910 ā€œMy dearest Laura, 435 01:06:35,910 --> 01:06:40,110 Iā€™m leaving this letter with Rachel to give to you after Iā€™m gone. 436 01:06:40,110 --> 01:06:43,790 Please forgive me for not saying goodbye before I left. 437 01:06:43,790 --> 01:06:46,230 Happy 8th Birthday, Laura. 438 01:06:46,230 --> 01:06:52,820 Your friend forever, Maryā€ Laura, How old are you? 439 01:06:52,820 --> 01:06:55,610 I turned eight last week. 440 01:06:55,610 --> 01:07:01,480 So Mary couldnā€™t have died... three years ago... 441 01:07:01,480 --> 01:07:05,180 Could she really be here? 442 01:07:05,180 --> 01:07:11,150 Is this the ā€œquiet, beautiful placeā€ she was talking about? 443 01:07:11,150 --> 01:07:13,960 Me and Mary talked a lot about Silent Hill. 444 01:07:13,960 --> 01:07:18,690 She even showed me all her pictures. She really wanted to come back. 445 01:07:18,690 --> 01:07:22,900 Thatā€™s why Iā€™m here. Maybe youā€™ll get it if you see the other letter. 446 01:07:22,900 --> 01:07:27,950 The one Mary... I must have dropped it! 447 01:07:27,950 --> 01:07:29,040 Laura... 448 01:07:29,040 --> 01:07:32,210 I gotta find it! 449 01:07:32,210 --> 01:07:41,230 Laura! 450 01:07:41,230 --> 01:07:43,830 ā€œMr. James Sunderland, The videotape you forgot here 451 01:07:43,830 --> 01:08:31,050 is being kept in the office on the 1st floor.ā€ 452 01:08:31,050 --> 01:08:38,220 Are you taping again? Come on... 453 01:08:38,220 --> 01:08:42,070 I donā€™t know why, but I just love it here. 454 01:08:42,070 --> 01:08:44,810 So peaceful. 455 01:08:44,810 --> 01:08:50,690 You know what I heard? This whole area used to be a sacred place. 456 01:08:50,690 --> 01:08:56,540 I think I can see why. Itā€™s too bad we have to leave. 457 01:08:56,540 --> 01:09:31,310 Please promise youā€™ll take me again, James. 458 01:09:31,310 --> 01:09:36,150 Maryā€™s going to die...? 459 01:09:36,150 --> 01:09:38,800 You... you must be joking... 460 01:09:38,800 --> 01:09:41,580 Iā€™m very sorry. 461 01:09:41,580 --> 01:09:44,930 But thereā€™s still no effective treatment for her condition. 462 01:09:44,930 --> 01:09:48,390 Mary. What do you want, James? 463 01:09:48,390 --> 01:09:53,260 I, uh... I brought you some flowers. Iā€™ll be dead soon anyway. 464 01:09:53,260 --> 01:09:55,240 Mary, what are you saying? 465 01:09:55,240 --> 01:09:59,790 Iā€™m disgusting! I donā€™t deserve flowers... 466 01:09:59,790 --> 01:10:03,730 What are you looking at? Get the hell out of here! 467 01:10:03,730 --> 01:10:08,930 James... wait... Please donā€™t go... 468 01:10:08,930 --> 01:10:11,620 Tell me Iā€™ll be okay. 469 01:10:11,620 --> 01:10:14,410 Tell me Iā€™m not going to die. 470 01:10:14,410 --> 01:10:21,590 Help me... 471 01:10:21,590 --> 01:10:29,380 Mary... 472 01:10:29,380 --> 01:10:34,050 So there you are, James. Did you get the letter? Did you find Mary? 473 01:10:34,050 --> 01:10:41,250 If not, letā€™s get going already. Okay? 474 01:10:41,250 --> 01:10:49,330 Laura... 475 01:10:49,330 --> 01:10:57,800 Maryā€™s gone. Sheā€™s dead. 476 01:10:57,800 --> 01:11:00,810 Liar! Thatā€™s a lie! 477 01:11:00,810 --> 01:11:03,040 No, thatā€™s not true. 478 01:11:03,040 --> 01:11:10,290 She... she died ā€˜cause she was sick? 479 01:11:10,290 --> 01:11:25,710 No... I killed her. 480 01:11:25,710 --> 01:11:30,000 You killer! Whyā€™d you do it? I hate you! 481 01:11:30,000 --> 01:11:35,890 I want her back! Give her back to me! I knew it! You didnā€™t care about her! 482 01:11:35,890 --> 01:11:46,850 I hate you, James! I hate you! I hate you! I hate you! 483 01:11:46,850 --> 01:12:03,790 She was always waiting for you... Why... why... 484 01:12:03,790 --> 01:12:10,700 Iā€™m sorry... 485 01:12:10,700 --> 01:12:32,710 The Mary you know isnā€™t here. 486 01:12:32,710 --> 01:12:37,320 Laura, Iā€™m sorry. 487 01:12:37,320 --> 01:12:44,520 ā€œMy dearest Laura, Please forgive me for not saying goodbye before I left. 488 01:12:44,520 --> 01:12:50,010 Iā€™m far away now. In a quiet beautiful place. 489 01:12:50,010 --> 01:12:54,470 And Laura, about James... 490 01:12:54,470 --> 01:12:58,860 I know you hate him because you think he isnā€™t nice to me. 491 01:12:58,860 --> 01:13:04,460 But underneath, heā€™s really a sweet person. 492 01:13:04,460 --> 01:13:09,510 Laura, if things had worked out differently, 493 01:13:09,510 --> 01:13:16,700 I was hoping to adopt you. I love you like my very own daughter.ā€ 494 01:13:16,700 --> 01:13:25,030 James, where are you? Iā€™m waiting. Iā€™m waiting for you. Please come to me. 495 01:13:25,030 --> 01:13:30,230 Do you hate me? Is that why you wonā€™t come? 496 01:13:30,230 --> 01:13:33,000 That voice... James... 497 01:13:33,000 --> 01:15:14,070 James, please hurry. Are you lost? 498 01:15:14,070 --> 01:15:15,770 Mama! 499 01:15:15,770 --> 01:15:18,440 Mama, I was looking for you. 500 01:15:18,440 --> 01:15:21,050 Now youā€™re the only one left. 501 01:15:21,050 --> 01:15:26,830 Maybe then... Maybe then I can rest. 502 01:15:26,830 --> 01:15:35,470 Mama, why are you running away? 503 01:15:35,470 --> 01:15:39,850 Youā€™re not Mama. 504 01:15:39,850 --> 01:15:46,760 Itā€™s you... 505 01:15:46,760 --> 01:15:48,400 Iā€™m sorry... 506 01:15:48,400 --> 01:15:59,320 Angela, no... 507 01:15:59,320 --> 01:16:04,330 Thank you for saving me. 508 01:16:04,330 --> 01:16:08,110 But I wish you hadnā€™t. 509 01:16:08,110 --> 01:16:14,050 Even Mama said it... I deserved what happened. 510 01:16:14,050 --> 01:16:23,270 No, Angela. Thatā€™s wrong! 511 01:16:23,270 --> 01:16:28,470 No. Donā€™t pity me. 512 01:16:28,470 --> 01:16:35,190 Iā€™m not worth it. 513 01:16:35,190 --> 01:16:40,060 Or maybe you think you can save me? 514 01:16:40,060 --> 01:16:46,210 Will you love me? Take care of me? 515 01:16:46,210 --> 01:16:56,510 Heal all my pain? 516 01:16:56,510 --> 01:17:07,690 Thatā€™s what I thought. 517 01:17:07,690 --> 01:17:11,700 James. 518 01:17:11,700 --> 01:17:15,650 Give me back that knife. 519 01:17:15,650 --> 01:17:20,750 No. I, I wonā€™t. 520 01:17:20,750 --> 01:17:24,760 Saving it for yourself? 521 01:17:24,760 --> 01:17:27,090 Me? 522 01:17:27,090 --> 01:17:36,390 No, Iā€™d never kill myself. 523 01:17:36,390 --> 01:17:38,970 Angela... 524 01:17:38,970 --> 01:17:44,660 I donā€™t know what youā€™re planning. But thereā€™s always another way. 525 01:17:44,660 --> 01:17:50,330 Really? 526 01:17:50,330 --> 01:17:55,140 But, Youā€™re the same as me. 527 01:17:55,140 --> 01:17:58,040 Itā€™s easier just to run. 528 01:17:58,040 --> 01:18:01,430 Besides, itā€™s what we deserve. 529 01:18:01,430 --> 01:18:07,320 No, Iā€™m not like you. 530 01:18:07,320 --> 01:18:11,780 Itā€™s hot as hell in here. 531 01:18:11,780 --> 01:18:20,710 You see it too? 532 01:18:20,710 --> 01:19:37,300 For me, itā€™s always like this. 533 01:19:37,300 --> 01:19:40,270 James!! 534 01:19:40,270 --> 01:19:44,690 Stop!! Leave her alone! 535 01:19:44,690 --> 01:20:16,890 Leave us both the hell alone! 536 01:20:16,890 --> 01:20:19,510 I was weak. 537 01:20:19,510 --> 01:20:23,190 Thatā€™s why I needed you. 538 01:20:23,190 --> 01:20:28,630 Needed someone to punish me for my sins. 539 01:20:28,630 --> 01:20:31,780 But thatā€™s all over now. 540 01:20:31,780 --> 01:20:34,430 I know the truth. 541 01:20:34,430 --> 01:21:05,580 Now itā€™s time to end this. 542 01:21:05,580 --> 01:21:09,360 What happened to you? 543 01:21:09,360 --> 01:21:13,100 Why...? why... 544 01:21:13,100 --> 01:21:17,480 Mary... 545 01:21:17,480 --> 01:21:23,210 Maryā€™s gone. Sheā€™s dead. 546 01:21:23,210 --> 01:22:23,700 I killed her. 547 01:22:23,700 --> 01:22:31,530 Mary? 548 01:22:31,530 --> 01:22:33,460 Wrong again. 549 01:22:33,460 --> 01:22:39,500 Maryā€™s dead. You killed her. 550 01:22:39,500 --> 01:22:43,930 Maria? 551 01:22:43,930 --> 01:22:47,600 Maria, Iā€™m done with you. 552 01:22:47,600 --> 01:22:51,060 What do you mean? 553 01:22:51,060 --> 01:22:55,940 But I can be yours... Iā€™ll be here for you forever. 554 01:22:55,940 --> 01:23:00,680 And Iā€™ll never yell at you or make you feel bad. 555 01:23:00,680 --> 01:23:03,820 That's what you wanted. 556 01:23:03,820 --> 01:23:12,120 Now I understand. The problem is youā€™re not Mary. 557 01:23:12,120 --> 01:23:15,960 No, James. I wonā€™t let you. 558 01:23:15,960 --> 01:24:54,200 Iā€™ll never let you have your Mary back! 559 01:24:54,200 --> 01:25:01,310 Mary... 560 01:25:01,310 --> 01:25:04,080 James... 561 01:25:04,080 --> 01:25:09,760 Forgive me... 562 01:25:09,760 --> 01:25:14,220 I told you that I wanted to die, James. 563 01:25:14,220 --> 01:25:21,130 I wanted the pain to end. 564 01:25:21,130 --> 01:25:27,480 Thatā€™s why I did it honey. I just couldnā€™t watch you suffer. 565 01:25:27,480 --> 01:25:31,550 No, thatā€™s not true. 566 01:25:31,550 --> 01:25:38,160 You also said that you didnā€™t want to die. 567 01:25:38,160 --> 01:25:40,960 The truth is I hated you. 568 01:25:40,960 --> 01:25:49,750 I wanted you out of the way. I wanted my life back. 569 01:25:49,750 --> 01:25:53,620 James, if that were true, 570 01:25:53,620 --> 01:26:02,400 then why do you look so sad? 571 01:26:02,400 --> 01:26:05,650 Mary... 572 01:26:05,650 --> 01:26:08,590 James... 573 01:26:08,590 --> 01:26:11,450 Please... 574 01:26:11,450 --> 01:26:19,300 Please do something for me. 575 01:26:19,300 --> 01:27:36,090 Go on with your life. 576 01:27:36,090 --> 01:27:41,870 I want you to know this, James. 577 01:27:41,870 --> 01:27:48,410 Iā€™ll always love you. 578 01:27:48,410 --> 01:27:54,810 Even though our life together had to end like this, 579 01:27:54,810 --> 01:28:00,370 I still wouldnā€™t trade it for the world. 580 01:28:00,370 --> 01:28:04,820 I know Iā€™ve done a terrible thing to you. 581 01:28:04,820 --> 01:28:09,040 Something youā€™ll never forgive me for. 582 01:28:09,040 --> 01:28:12,800 I wish I could change that, 583 01:28:12,800 --> 01:28:15,490 but I canā€™t. 584 01:28:15,490 --> 01:28:21,150 When I first learned that I was going to die, 585 01:28:21,150 --> 01:28:25,340 I just didnā€™t want to accept it. 586 01:28:25,340 --> 01:28:28,940 I was so angry all the time, 587 01:28:28,940 --> 01:28:33,260 and I struck out at everyone I loved most. 588 01:28:33,260 --> 01:28:37,850 Especially you, James. 589 01:28:37,850 --> 01:28:43,260 Iā€™m so sorry for what I did to you, 590 01:28:43,260 --> 01:28:46,670 did to us... 591 01:28:46,670 --> 01:28:56,430 Youā€™ve given me so much and I havenā€™t be able to return a single thing. 592 01:28:56,430 --> 01:29:04,150 Thatā€™s why I want you to live for yourself now. 593 01:29:04,150 --> 01:29:16,470 Do whatā€™s best for you, James. 594 01:29:16,470 --> 01:29:19,470 James... 595 01:29:19,470 --> 01:29:34,170 You made me happy. 596 01:29:34,170 --> 01:33:57,290 Subtitles: Valenty Fu facebook.com/valentyfu k4000.blogspot.com 597 01:33:57,290 --> 01:34:00,450 Now I lay me down to sleep, 598 01:34:00,450 --> 01:34:03,260 I pray the Lord my soul to keep. 599 01:34:03,260 --> 01:34:06,520 If I should die before I wake, 600 01:34:06,520 --> 99:59:59,999 I pray the Lord my soul to take. 43593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.