Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:09,930
Subbed and Timed by Lang Ya Bang Team @ Viki
2
00:01:23,000 --> 00:01:29,800
Nirvana in Fire
3
00:01:29,800 --> 00:01:33,000
Episode 38
4
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Tell me
5
00:01:36,500 --> 00:01:39,000
Where is Wei Zheng now?
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,300
He has already left the capital.
7
00:01:42,600 --> 00:01:44,700
That's impossible
8
00:01:44,750 --> 00:01:50,040
Before I entered the Palace on the 5th, I've already had people setup sentry on the 4 city gates.
9
00:01:50,050 --> 00:01:53,170
No matter what the Capital Patrols do, he would not be able to get out.
10
00:01:53,210 --> 00:01:57,340
After that Prince Jing lost control of the Capital Patrols.
11
00:01:57,380 --> 00:02:00,250
The capital has been in a lock down, like a metal barrel.
12
00:02:00,300 --> 00:02:04,750
Unless Wei Zheng knows how to tunnel through the ground there is no way for him to get out.
13
00:02:04,750 --> 00:02:07,080
That's a bit presumptuous.
14
00:02:07,090 --> 00:02:10,750
Even if it is iron-clad, there're still ways to get in and out.
15
00:02:10,800 --> 00:02:15,800
As long as there is a way for people to leave the capital, Wei Zheng has a chance escape as well.
16
00:02:15,840 --> 00:02:19,590
I know how severe Wei Zheng's injuries are
17
00:02:19,600 --> 00:02:24,300
There is no way for him to stand upright nor walk. In the last few days,
18
00:02:24,300 --> 00:02:27,700
not one horizontally laid out person has been allowed out.
19
00:02:27,700 --> 00:02:31,800
Carriages, luggage boxes,
20
00:02:31,800 --> 00:02:34,800
even coffins have opened and inspected.
21
00:02:34,840 --> 00:02:36,750
Now you tell me
22
00:02:36,800 --> 00:02:39,800
how could you have gotten Wei Zheng out?
23
00:02:39,800 --> 00:02:42,600
- Director, you really want to know? - Of course
24
00:02:44,040 --> 00:02:46,670
Your subordinates were indeed careful in checking.
25
00:02:46,710 --> 00:02:49,300
But still there was something that was not considered
26
00:02:49,300 --> 00:02:51,550
Absolutely impossible
27
00:02:52,400 --> 00:02:58,500
What if I said it was done by the Xuanjing Bureau's own people?
28
00:03:01,700 --> 00:03:04,900
The road would be bumpy. Tie it down tightly.
29
00:03:08,000 --> 00:03:10,600
Who's heading out?
30
00:03:10,600 --> 00:03:12,200
Shifu,
31
00:03:12,210 --> 00:03:14,620
I just received a letter from home, it said my father-in-law is sick.
32
00:03:14,630 --> 00:03:16,420
My wife and son is rushing back to see him.
33
00:03:16,420 --> 00:03:19,380
But Xuanjing Bureau's situation is more important it's not a good time for me to go back
34
00:03:19,400 --> 00:03:23,400
So I prepared some things to be sent
35
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
Yes, you should
36
00:03:25,400 --> 00:03:28,600
-Take care in preparing -Yes
37
00:03:31,900 --> 00:03:33,800
You are saying
38
00:03:33,900 --> 00:03:39,100
you're able to put Wei Zheng in Xia Chun's wife's luggage?
39
00:03:40,400 --> 00:03:43,500
I don't believe you
40
00:03:45,410 --> 00:03:48,300
Xia Chun's wife is from Wudang sect.
41
00:03:48,300 --> 00:03:50,210
When she left the Capital yesterday
42
00:03:50,300 --> 00:03:54,300
there was a nephew call Li Xiaoyao accompanying.
43
00:03:54,340 --> 00:03:57,050
This Li Xiaoyao is a person of the pugilist world.
44
00:03:57,050 --> 00:03:59,750
He received from help from Jiangzuo Alliance before.
45
00:03:59,750 --> 00:04:03,750
So if we needed him to take some local produce back to Lang Province,
46
00:04:03,750 --> 00:04:07,300
he didn't even think twice before accepting.
47
00:04:08,420 --> 00:04:09,960
Most importantly
48
00:04:09,960 --> 00:04:13,960
many people still think that the Xuanjing Bureau was like it used to be
49
00:04:13,960 --> 00:04:15,920
never involved in faction conflicts.
50
00:04:15,920 --> 00:04:18,170
As a person of the Jianghu, how could he have known
51
00:04:18,200 --> 00:04:21,000
that Director Xia would be siding with Prince Yu
52
00:04:21,000 --> 00:04:23,600
and be fighting against me?
53
00:04:28,200 --> 00:04:31,300
- Guards, guards! - Yes!
54
00:04:32,200 --> 00:04:34,200
Director what are your orders?
55
00:04:34,200 --> 00:04:37,900
Director Xia, don't bother.
56
00:04:37,920 --> 00:04:40,750
Wei Zheng has left the Capital for a whole day already.
57
00:04:40,750 --> 00:04:44,000
Where would you look to find him?
58
00:04:44,000 --> 00:04:46,600
You best forget about it.
59
00:04:48,400 --> 00:04:51,500
- Xiao-Yujin! - Prince Ji!
60
00:04:51,500 --> 00:04:55,500
You have not seen me for a day and you miss me already?
61
00:04:55,500 --> 00:04:58,200
Come, come, tell me what plans you have today.
62
00:04:58,200 --> 00:05:01,700
Is it to listening to tunes or to watch dancing?
63
00:05:01,700 --> 00:05:03,000
Your Grace,
64
00:05:05,250 --> 00:05:07,000
So secretive.
65
00:05:07,050 --> 00:05:11,210
You won't tell me unless we are in private?
66
00:05:12,800 --> 00:05:15,200
Seems like something is up.
67
00:05:15,200 --> 00:05:18,200
-Give us some privacy. -Yes.
68
00:05:18,200 --> 00:05:19,500
Come, sit.
69
00:05:26,420 --> 00:05:27,960
Speak.
70
00:05:29,000 --> 00:05:31,080
I think your Grace might already know
71
00:05:31,100 --> 00:05:36,000
a few days ago, Prince Jing was sentenced to confinement.
72
00:05:37,000 --> 00:05:38,800
You are concerned about this?
73
00:05:39,800 --> 00:05:41,800
Is the Yan household...
74
00:05:41,800 --> 00:05:44,050
This thing has nothing to do with our Yan household.
75
00:05:44,100 --> 00:05:48,000
But the reason for Prince Jing's confinement makes me uncomfortable.
76
00:05:49,250 --> 00:05:52,050
The reason for confinment.
77
00:05:52,090 --> 00:05:54,460
The Palace didn't make a clear explanation for it,
78
00:05:54,460 --> 00:05:57,460
and there's rumors on the Court.
79
00:05:58,200 --> 00:06:01,400
But the basic premise is that Xuanjing Bureau
80
00:06:01,420 --> 00:06:04,000
lost a prisoner charged with treason.
81
00:06:06,170 --> 00:06:08,420
There is a thing like this.
82
00:06:09,210 --> 00:06:13,910
Xuanjing Bureau caught a criminal from the former Chiyan army, Wei Zheng.
83
00:06:13,920 --> 00:06:18,830
And before they even interrogated him, he was abducted by a bunch of rebels.
84
00:06:18,840 --> 00:06:22,550
Xia Jiang accused Prince Jing of instigating the whole incident.
85
00:06:22,550 --> 00:06:25,420
This will obviously rouse his Majesty's wrath,
86
00:06:25,500 --> 00:06:32,800
and ordered Prince Jing to be confined and await investigations.
87
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
After Xuangjing Bureau lost their prisoner,
88
00:06:34,800 --> 00:06:38,600
they put up wanted signs at all four city gates.
89
00:06:38,600 --> 00:06:41,700
Sentries have been checking everyone who's been passing through.
90
00:06:42,600 --> 00:06:46,200
I passed by there today as well,
91
00:06:46,200 --> 00:06:48,500
I didn't think...
92
00:06:51,600 --> 00:06:54,900
What didn't you think of?
93
00:07:02,800 --> 00:07:05,100
Your Grace, take a look.
94
00:07:05,130 --> 00:07:09,170
Look at this person.
95
00:07:09,200 --> 00:07:11,700
This. This. This
96
00:07:16,100 --> 00:07:21,500
Are you thinking that this person was that person?
97
00:07:21,500 --> 00:07:24,630
I am sure of it!
98
00:07:24,700 --> 00:07:28,500
The person that Sister Dong picked up that day was definitely this criminal.
99
00:07:29,400 --> 00:07:31,600
This, this is strange then.
100
00:07:31,600 --> 00:07:36,900
If it was Prince Jing who had taken this person from Xuanjing Bureau
101
00:07:36,900 --> 00:07:42,600
how is it that he is with Xia Dong?
102
00:07:50,400 --> 00:07:54,800
- Never mind. You may leave. - Yes.
103
00:07:57,200 --> 00:07:59,400
Director Xia
104
00:07:59,400 --> 00:08:02,100
have you ever thought about why
105
00:08:02,100 --> 00:08:05,000
even though I knew you'd come for me,
106
00:08:05,000 --> 00:08:07,250
but I did not run
107
00:08:07,300 --> 00:08:10,100
or hide.
108
00:08:10,100 --> 00:08:13,500
Do you know why?
109
00:08:13,500 --> 00:08:17,100
You know that I can't do anything to you.
110
00:08:17,200 --> 00:08:20,100
Of course you can't do anything to me.
111
00:08:20,100 --> 00:08:24,700
Also, I have no fear of you.
112
00:08:24,700 --> 00:08:28,000
A weak scholar like you,
113
00:08:28,050 --> 00:08:30,750
you think I can't subdue you?
114
00:08:30,800 --> 00:08:34,800
In terms of strength, you can kill me with one hit.
115
00:08:34,800 --> 00:08:38,100
However, if I were to die here in Xuanjing Bureau
116
00:08:38,130 --> 00:08:40,790
not to mention what the Emperor will think,
117
00:08:40,790 --> 00:08:43,830
but people of the Jiangzhou Alliance will not let you go.
118
00:08:43,840 --> 00:08:46,880
Plus what ever fame I have in the pugilist world,
119
00:08:46,920 --> 00:08:50,960
Aside from my brothers from the Alliance I have many other friends.
120
00:08:51,000 --> 00:08:53,630
While Director you are a high ranked Official with much power,
121
00:08:53,700 --> 00:08:55,600
but people of the pugilist world are everywhere,
122
00:08:55,630 --> 00:09:00,500
it's not a joke when they start going for blood.
123
00:09:00,500 --> 00:09:02,200
Director Xia
124
00:09:02,200 --> 00:09:04,800
are you willing to risk having the entire pugilist world to
125
00:09:04,840 --> 00:09:08,460
come after you, just for my life?
126
00:09:10,210 --> 00:09:13,000
Letting me live will only benefit you.
127
00:09:13,000 --> 00:09:15,670
You can know more of the the things you want to know about.
128
00:09:15,710 --> 00:09:18,340
One thing is for sure
129
00:09:18,400 --> 00:09:22,200
this body of mine will not be able to endure any type of interrogation methods from Xuanjing Bureau.
130
00:09:22,300 --> 00:09:25,800
So whatever you ask, I will answer.
131
00:09:26,960 --> 00:09:30,420
But the thing is, whatever I say
132
00:09:30,500 --> 00:09:32,600
will it really be useful to you?
133
00:09:32,600 --> 00:09:35,900
You can't control me
134
00:09:35,900 --> 00:09:39,000
You don't dare allow me to stand before the Emperor to testify anything,
135
00:09:39,000 --> 00:09:41,460
because you are afraid.
136
00:09:41,460 --> 00:09:46,750
You are afraid that I will say something incriminating about you.
137
00:09:58,400 --> 00:10:00,300
Su Zhe.
138
00:10:00,300 --> 00:10:03,840
Making me angry will not benefit you.
139
00:10:03,870 --> 00:10:07,840
Right now, you are in my hands. I can treat you in whatever way I wish.
140
00:10:07,880 --> 00:10:11,630
This, you best remember.
141
00:10:11,700 --> 00:10:16,000
Director Xia, of course I know.
142
00:10:16,000 --> 00:10:20,100
Let me know, what it is you want me to do.
143
00:10:20,100 --> 00:10:22,700
I don't care about anything else,
144
00:10:22,710 --> 00:10:26,210
I just want you to tell me the truth
145
00:10:31,400 --> 00:10:33,300
Director Xia
146
00:10:33,340 --> 00:10:36,960
everything I said earlier, it was all true.
147
00:10:37,000 --> 00:10:40,590
I really did colluded with Prince Jing in saving Wei Zheng.
148
00:10:40,600 --> 00:10:46,800
I also really did send people to thrash you. These are all truths.
149
00:10:49,460 --> 00:10:51,550
Mei Changsu.
150
00:10:52,400 --> 00:10:56,000
You know what I mean.
151
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
Why did you choose Prince Jing?
152
00:11:03,040 --> 00:11:06,590
Why did I choose him?
153
00:11:07,630 --> 00:11:10,960
Compared to the former Crown Prince and Prince Yu
154
00:11:10,960 --> 00:11:13,840
Prince Jing is the best.
155
00:11:13,840 --> 00:11:16,210
Prince Jing is the best?
156
00:11:16,210 --> 00:11:19,330
Isn't he?
157
00:11:21,800 --> 00:11:25,300
You could have chosen none of them.
158
00:11:25,300 --> 00:11:29,500
You are the chief of Jiangzuo Alliance the biggest sect in the pugilist world.
159
00:11:29,580 --> 00:11:34,590
You have both fame and power. You can live a carefree life in the pugilist world.
160
00:11:34,600 --> 00:11:39,000
But why did you step into the murky waters of the Capital?
161
00:11:39,000 --> 00:11:41,700
What is your reason?
162
00:11:43,400 --> 00:11:45,700
Your Grace, how about if I come with you?
163
00:11:45,700 --> 00:11:48,500
You don't need to come, you will only make things more complicated.
164
00:11:48,500 --> 00:11:50,380
His Majesty is already very suspicious
165
00:11:50,380 --> 00:11:52,750
if the Yan House gets involved as well it would not be good for you.
166
00:11:52,800 --> 00:11:55,000
But Your Grace,
167
00:11:55,000 --> 00:11:59,400
I am only entering the palace to tell some truths, there isn't any danger
168
00:11:59,420 --> 00:12:04,670
Brother still trusts my words. And even if he doesn't, I still have to tell him.
169
00:12:04,710 --> 00:12:07,500
Anything after that, I will not bother with it, and I can't anyway.
170
00:12:07,500 --> 00:12:10,400
Your Grace, it's all because of me that we're in this situation.
171
00:12:10,410 --> 00:12:13,210
If I hadn't taken you to see Miss Gong Yu that day
172
00:12:13,300 --> 00:12:15,400
you wouldn't have coincidentally witnessed that scene.
173
00:12:15,420 --> 00:12:18,630
What does this have to with you?
174
00:12:18,660 --> 00:12:23,380
All I have to do is tell everything to my brother then I will feel much better.
175
00:12:23,400 --> 00:12:26,300
-Your Grace, the horse is ready
176
00:12:26,300 --> 00:12:30,000
Go home now, just act as if you know nothing of this
177
00:12:39,000 --> 00:12:41,800
Xuanjing Bureau has agents everywhere,
178
00:12:41,800 --> 00:12:43,960
How I came to be at the Capital?
179
00:12:44,000 --> 00:12:48,210
How could you not know?
180
00:12:48,210 --> 00:12:50,210
The Divine talent.
181
00:12:50,250 --> 00:12:53,630
He who has thee would have the world.
182
00:12:53,670 --> 00:12:58,670
Originally I did believe that you came because you could not
183
00:12:58,710 --> 00:13:01,290
escape the former Crown Prince and Prince Yu's invites.
184
00:13:01,300 --> 00:13:05,300
But after this confrontation, I can confirm that
185
00:13:05,300 --> 00:13:08,290
that excuse is complete fallacy.
186
00:13:10,700 --> 00:13:13,800
With your intelligence,
187
00:13:13,800 --> 00:13:18,000
if you didn't wanted to be brought into the court,
188
00:13:18,000 --> 00:13:21,590
who could force you?
189
00:13:22,590 --> 00:13:25,750
I am very grateful
190
00:13:25,750 --> 00:13:28,460
for your praise.
191
00:13:28,500 --> 00:13:32,500
In coming to the Capital, what do you want to achieve?
192
00:13:32,500 --> 00:13:35,580
Fortune and nobility like that of a high ranking Official?
193
00:13:35,590 --> 00:13:38,050
Power enough to disdain the world?
194
00:13:38,100 --> 00:13:42,000
To mark your good name in history?
195
00:13:42,000 --> 00:13:46,300
Director, can I have all 3 things you've mentioned?
196
00:13:48,400 --> 00:13:50,800
Or is it,
197
00:13:50,800 --> 00:13:53,800
you came for something else.
198
00:13:53,800 --> 00:13:57,960
Some other goal. And this goal,
199
00:13:58,000 --> 00:14:01,590
can only be achieved with Prince Jing's help.
200
00:14:01,590 --> 00:14:04,460
Is that right?
201
00:14:24,600 --> 00:14:27,630
Prince Ji has entered the Palace, inform Commander Meng to get ready.
202
00:14:27,630 --> 00:14:29,100
Yes.
203
00:14:30,380 --> 00:14:32,800
Director Xia, you wouldn't think that this goal
204
00:14:32,840 --> 00:14:35,420
has something to do with rescuing Wei Zheng?
205
00:14:35,500 --> 00:14:38,500
Of course there's a relation. With your intelligence,
206
00:14:38,590 --> 00:14:41,590
it should be easy for you to see that for Wei Zheng's case
207
00:14:41,620 --> 00:14:44,250
the best countermeasure is to ignore it completely.
208
00:14:44,250 --> 00:14:46,550
And the most insane and illogical move,
209
00:14:46,590 --> 00:14:49,050
is to commit the treason and heresy,
210
00:14:49,050 --> 00:14:51,580
by abducting a prisoner.
211
00:14:51,600 --> 00:14:55,400
Why did you choose the worst method possible?
212
00:14:56,500 --> 00:14:59,000
Because I couldn't stop Prince Jing.
213
00:14:59,040 --> 00:15:03,300
Since I couldn't stop him, I can only do my best to help him.
214
00:15:03,300 --> 00:15:05,210
Once he succeeds,
215
00:15:05,300 --> 00:15:07,800
Prince Jing will trust me even more.
216
00:15:07,840 --> 00:15:12,500
I position among Prince Jing's supporters would be much different.
217
00:15:14,380 --> 00:15:16,550
Is that it?
218
00:15:16,580 --> 00:15:19,250
- Of course there's a second reason. - What is it.
219
00:15:19,250 --> 00:15:21,340
Because I'm confident.
220
00:15:21,400 --> 00:15:25,300
I'm confident that even if I chose the worst method I can still beat you.
221
00:15:25,300 --> 00:15:27,700
You think you've won?
222
00:15:27,700 --> 00:15:31,300
- Have I lost? - Don't forget that you're still in my hands.
223
00:15:31,300 --> 00:15:34,420
That's because I was willing to come.
224
00:15:34,420 --> 00:15:38,420
I just wanted to see how long you can keep me in your hands.
225
00:15:38,420 --> 00:15:42,550
I also wanted to see how you'll deal with me.
226
00:15:50,400 --> 00:15:52,500
It looks like
227
00:15:52,500 --> 00:15:56,300
you really have nothing to fear.
228
00:15:58,960 --> 00:16:00,750
Mei Changsu
229
00:16:03,400 --> 00:16:06,300
are you scared of death?
230
00:16:07,170 --> 00:16:10,590
Of course. If people are not scared of death why are they alive?
231
00:16:11,400 --> 00:16:12,600
Correct.
232
00:16:14,400 --> 00:16:18,300
When people die, then there really isn't any left.
233
00:16:18,300 --> 00:16:21,600
Being alive is the most important thing.
234
00:16:25,400 --> 00:16:28,600
Do you know what this is?
235
00:16:32,800 --> 00:16:35,590
Perhaps a tonic?
236
00:16:38,500 --> 00:16:43,000
It's so cold now, almost about to start snowing,
237
00:16:43,000 --> 00:16:46,170
and in the middle of New Years holidays,
238
00:16:46,210 --> 00:16:48,300
you just have to send a greetings card,
239
00:16:48,300 --> 00:16:50,600
there's no need for you to come personally.
240
00:16:50,600 --> 00:16:52,900
Brother are you taking a dig at me?
241
00:16:52,900 --> 00:16:57,000
Accusing me of being lazy and not visiting you enough.
242
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Ha, you realize you're lazy.
243
00:16:59,000 --> 00:17:01,200
At least you're sensible.
244
00:17:02,400 --> 00:17:05,100
You may all go.
245
00:17:06,200 --> 00:17:07,600
What have you
246
00:17:07,600 --> 00:17:10,500
come for today? Tell me.
247
00:17:11,900 --> 00:17:16,200
I became aware of a situation, and if I don't inform you of it,
248
00:17:16,200 --> 00:17:18,400
I won't feel at peace.
249
00:17:18,400 --> 00:17:21,600
What, who is foolish enough to offend you?
250
00:17:21,600 --> 00:17:24,800
No, no, it's not someone offending me.
251
00:17:25,700 --> 00:17:29,800
This incident happened on the 5th.
252
00:17:29,800 --> 00:17:32,000
At the time, I didn't think it was anything,
253
00:17:32,000 --> 00:17:35,200
but the last few days with all these news coming out
254
00:17:35,200 --> 00:17:40,100
I started feeling uneasy.
255
00:17:40,100 --> 00:17:42,700
The 5th?
256
00:17:44,200 --> 00:17:47,300
What happened exactly?
257
00:17:47,300 --> 00:17:49,200
Explain clearly.
258
00:17:51,200 --> 00:17:54,800
You are quite humorous Mr Su.
259
00:17:54,800 --> 00:17:57,400
This is definitely not a tonic,
260
00:17:57,500 --> 00:17:59,300
it's a poison.
261
00:18:00,460 --> 00:18:02,210
You want to kill me with poison.
262
00:18:02,210 --> 00:18:04,130
This depends on you.
263
00:18:04,160 --> 00:18:09,000
This poison is call Wujin Pill. The outbreak will come 7 days after you consume it.
264
00:18:09,000 --> 00:18:14,460
If you take the antidote within 7 days, then you won't die.
265
00:18:18,400 --> 00:18:20,600
I see.
266
00:18:20,620 --> 00:18:24,170
If my performance is satisfactory when testifying on the case before the Emperor,
267
00:18:24,170 --> 00:18:26,960
then you'll give me the antidote.
268
00:18:27,000 --> 00:18:30,420
Otherwise I can only die. Is that right?
269
00:18:30,500 --> 00:18:33,400
Exactly.
270
00:18:35,700 --> 00:18:38,000
Why should I believe you?
271
00:18:38,000 --> 00:18:39,800
What if you broke your promise afterwards?
272
00:18:39,800 --> 00:18:42,000
Because you're in my hands,
273
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
you can only believe me.
274
00:18:48,200 --> 00:18:52,200
Let's change it up a bit. Why should you believe that I
275
00:18:52,200 --> 00:18:55,200
would acquiesce to your threats just to get the antidote?
276
00:18:55,200 --> 00:19:00,400
What if my loyalty to Prince Jing has reached the point where I would rather die than submit.
277
00:19:00,400 --> 00:19:05,500
You didn't come to the Capital to profess your loyalty to Prince Jing.
278
00:19:05,500 --> 00:19:08,800
Think of your true motives.
279
00:19:08,800 --> 00:19:11,200
Even though I still don't know what your true motives are,
280
00:19:11,200 --> 00:19:14,700
but I will know someday.
281
00:19:26,300 --> 00:19:28,000
Director Xia.
282
00:19:28,000 --> 00:19:30,050
Just based on your speculations,
283
00:19:30,050 --> 00:19:33,000
are you confident that I won't revoke my confessions in front of the Emperor?
284
00:19:33,000 --> 00:19:35,200
Of course not.
285
00:19:35,200 --> 00:19:39,000
I would have a foolproof plan.
286
00:19:43,250 --> 00:19:45,840
The Malevolent Telekinesis technique. T/N: Form of martial arts
287
00:19:45,840 --> 00:19:48,300
Only martial artists with a powerful inner energy can use it.
288
00:19:48,300 --> 00:19:53,400
If you dare to willfully speak nonsense before the Emperor,
289
00:19:53,460 --> 00:19:55,800
you'll be like that lamp
290
00:19:55,830 --> 00:19:58,840
before you can even finish talking.
291
00:19:58,900 --> 00:20:00,800
You dare to commit murder in front of the Emperor?
292
00:20:00,800 --> 00:20:04,600
Since it is telekinesis, I will naturally be some distance away from you.
293
00:20:04,600 --> 00:20:09,400
I wouldn't even touch you - how can you say that I am responsible?
294
00:20:09,400 --> 00:20:12,800
Director Xia, you are insulting my knowledge of martial arts.
295
00:20:12,800 --> 00:20:15,800
With your level of energy, you won't be able to kill me
296
00:20:15,800 --> 00:20:18,000
without being discovered.
297
00:20:18,100 --> 00:20:21,000
Of course I can't just rely on this.
298
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
Do not forget.
299
00:20:23,600 --> 00:20:27,300
By that time, you would have taken the Wujin Pill.
300
00:20:28,400 --> 00:20:32,600
I just need to use the weakest level of the technique to attack your Tianchan pressure point,
301
00:20:32,630 --> 00:20:35,130
the Wujin poison will take effect.
302
00:20:35,200 --> 00:20:38,200
Before you have time to utter even a single word,
303
00:20:38,200 --> 00:20:41,300
everything will be over.
304
00:20:41,400 --> 00:20:44,000
However, the Emperor will definitely investigate the case thoroughly should someone be murdered in front of him.
305
00:20:44,000 --> 00:20:46,300
He won't be able to reach a conclusion.
306
00:20:46,300 --> 00:20:49,800
You won't have any noticeable wounds.
307
00:20:49,800 --> 00:20:54,000
The final conclusion reached will be that you committed suicide by poison.
308
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Will he not suspect that you poisoned me?
309
00:20:56,000 --> 00:20:59,600
If I wanted to poison you, I could have done it in Xuanjing Bureau, where I had ample time and opportunity to do so.
310
00:20:59,630 --> 00:21:02,700
Why would I drag you to the Palace and poison you before the Emperor?
311
00:21:02,700 --> 00:21:06,200
What would I gain from doing that?
312
00:21:11,200 --> 00:21:13,400
It seems that I must die.
313
00:21:13,400 --> 00:21:16,300
You don't have to die.
314
00:21:16,340 --> 00:21:18,800
Just think carefully about
315
00:21:18,800 --> 00:21:22,590
what you should say.
316
00:21:24,200 --> 00:21:26,000
Xia Dong?
317
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
You saw her clearly?
318
00:21:28,000 --> 00:21:33,700
She didn't mask her appearance nor change her attire. Of course I recognized her.
319
00:21:35,400 --> 00:21:40,000
Why is the criminal that escaped the Supreme Court with the help of traitors
320
00:21:40,100 --> 00:21:44,300
in Xia Dong's hands?
321
00:21:44,300 --> 00:21:49,000
She even had to secretly transfer him in a deserted lane.
322
00:21:51,200 --> 00:21:53,800
What is
323
00:21:53,800 --> 00:21:57,700
Xuanjing Bureau doing?
324
00:22:00,250 --> 00:22:03,170
I don't understand either.
325
00:22:03,170 --> 00:22:08,380
But since I witnessed the incident, I felt I had to report it.
326
00:22:08,380 --> 00:22:11,590
To be safe, you should summon Xia Dong
327
00:22:11,630 --> 00:22:14,000
and question her personally.
328
00:22:14,040 --> 00:22:17,590
Perhaps she can explain it clearer.
329
00:22:18,700 --> 00:22:22,000
- Gao Zhan. - Yes.
330
00:22:22,000 --> 00:22:25,900
Send some men to Xuanjing Bureau.
331
00:22:25,900 --> 00:22:27,500
No.
332
00:22:29,600 --> 00:22:34,000
Go and get
333
00:22:34,000 --> 00:22:36,500
Meng Zhi for me.
334
00:22:39,590 --> 00:22:44,000
Mr. Su you have considered the proposal for over 10 minutes.
335
00:22:44,000 --> 00:22:46,910
Have you reached a conclusion?
336
00:22:48,460 --> 00:22:52,800
Even the great sages have chosen the wrong in regards to life or death.
337
00:22:52,800 --> 00:22:56,400
Besides, now it's just me.
338
00:22:56,400 --> 00:22:59,400
Sages have never chosen death themselves.
339
00:22:59,400 --> 00:23:02,900
They will only persuade others to choose death.
340
00:23:02,900 --> 00:23:07,200
When you take the Wujin Pill, you will know
341
00:23:07,200 --> 00:23:11,800
that living is always the most important.
342
00:23:11,800 --> 00:23:13,600
Director Xia.
343
00:23:13,600 --> 00:23:17,000
I'm in your hands at the moment.
344
00:23:17,050 --> 00:23:20,880
It seems that I must take the pill.
345
00:23:23,900 --> 00:23:27,000
Wait. Wait. I'll eat it myself.
346
00:23:27,000 --> 00:23:30,090
Let's be more cultured.
347
00:23:56,420 --> 00:23:59,170
Is this pill bitter?
348
00:23:59,170 --> 00:24:01,630
Sir Su.
349
00:24:01,670 --> 00:24:04,130
What use is there in delaying?
350
00:24:04,160 --> 00:24:09,590
This is the Xuanjing Bureau. Who can come and save you?
351
00:24:09,600 --> 00:24:13,700
Not necessarily. What if someone does come to save me?
352
00:24:13,750 --> 00:24:16,460
Just let me delay as long as I can.
353
00:24:16,500 --> 00:24:20,800
After I take this pill, I will become your marionette.
354
00:24:20,800 --> 00:24:23,000
I will only be able to say things according to your wishes.
355
00:24:23,000 --> 00:24:25,900
That would be highly unpleasant.
356
00:24:28,200 --> 00:24:31,400
Just by understanding that,
357
00:24:31,420 --> 00:24:34,300
I can tell Sir Su is an intelligent person.
358
00:24:34,330 --> 00:24:38,800
Like I've said that there is no criminal Xuanjing Bureau cannot rein in.
359
00:24:38,840 --> 00:24:41,630
You either listen to me, or die.
360
00:24:41,670 --> 00:24:44,750
A third path doesn't exist.
361
00:24:44,800 --> 00:24:47,800
It seems I've underestimated Director Xia.
362
00:24:47,830 --> 00:24:50,210
If I knew this, I would've escaped.
363
00:24:50,210 --> 00:24:51,800
Mei Changsu.
364
00:24:51,800 --> 00:24:54,090
Ever since you decided to choose the worst strategy possible
365
00:24:54,090 --> 00:24:57,050
and aid Prince Jing in saving Wei Zheng,
366
00:24:57,100 --> 00:25:00,100
every move you make is destined to be dangerous.
367
00:25:00,170 --> 00:25:03,800
The days ahead will not be easy.
368
00:25:04,750 --> 00:25:06,130
Director Xia.
369
00:25:06,960 --> 00:25:09,840
Can I ask you another question?
370
00:25:14,130 --> 00:25:16,960
Greetings, Your Majesty.
371
00:25:17,000 --> 00:25:19,800
- Rise. - Thank you, Your Majesty.
372
00:25:19,800 --> 00:25:22,800
Your Majesty, may I ask why I have been requested?
373
00:25:22,800 --> 00:25:24,500
Meng Zhi.
374
00:25:24,500 --> 00:25:26,400
Personally go to Xuanjing Bureau,
375
00:25:26,420 --> 00:25:29,670
and bring Xia Dong to me.
376
00:25:30,580 --> 00:25:31,710
Xia Dong?
377
00:25:31,710 --> 00:25:33,210
Remember.
378
00:25:33,210 --> 00:25:36,000
You must do it quickly and covertly.
379
00:25:36,050 --> 00:25:37,750
Make sure there are no delays.
380
00:25:37,800 --> 00:25:41,400
After you see Xia Dong, you mustn't let her interact with anyone.
381
00:25:41,420 --> 00:25:44,840
Especially Xia Jiang.
382
00:25:49,380 --> 00:25:51,590
Yes, Your Majesty.
383
00:25:59,340 --> 00:26:01,920
You just asked me
384
00:26:01,960 --> 00:26:05,500
why I'm not living a carefree life at Jiangzuo,
385
00:26:05,550 --> 00:26:09,750
instead choosing to involve myself in the murky affairs of the Capital.
386
00:26:09,790 --> 00:26:12,170
Now, I also want to ask you.
387
00:26:12,200 --> 00:26:16,000
Historically, Xuanjing Bureau has never involved itself in factionalism, and its position highly respected.
388
00:26:16,000 --> 00:26:20,420
The Emperor trusts you almost unconditionally.
389
00:26:20,420 --> 00:26:25,960
Why would you involve yourself in the fight for the Crown?
390
00:26:26,000 --> 00:26:29,500
Arresting criminals is the responsibility of the Xuanjing Bureau.
391
00:26:29,500 --> 00:26:31,750
It is also our way of professing loyalty to the Emperor.
392
00:26:31,750 --> 00:26:35,080
Then all you had to do was keep Wei Zheng in prison, and ask
393
00:26:35,090 --> 00:26:39,170
for an order to behead him after New Year's.
394
00:26:39,210 --> 00:26:41,410
Why must you spend so much effort
395
00:26:41,420 --> 00:26:43,590
planning such a big set up
396
00:26:43,590 --> 00:26:46,590
to lure Prince Jing?
397
00:26:46,590 --> 00:26:49,340
Forcing traitors to reveal their true motives
398
00:26:49,370 --> 00:26:52,800
is also a form of loyalty to the Emperor.
399
00:26:54,500 --> 00:26:57,500
You are not telling the truth.
400
00:27:00,630 --> 00:27:02,460
But that won't matter.
401
00:27:02,500 --> 00:27:05,210
I was just asking randomly.
402
00:27:05,210 --> 00:27:07,920
In fact, deep down I understand everything.
403
00:27:09,420 --> 00:27:11,590
What do you understand?
404
00:27:11,590 --> 00:27:16,210
I understand why Director Xia wants to get rid of Prince Jing.
405
00:27:17,800 --> 00:27:19,800
Tell me about it.
406
00:27:19,800 --> 00:27:21,600
Because you are afraid of him.
407
00:27:23,050 --> 00:27:24,750
Afraid of who?
408
00:27:24,790 --> 00:27:26,630
Prince Jing?
409
00:27:36,210 --> 00:27:39,250
How did you reach such an absurd conclusion?
410
00:27:39,250 --> 00:27:41,630
Why would I be afraid of Prince Jing?
411
00:27:41,700 --> 00:27:45,800
You're afraid of Prince Jing, just like how you were afraid of Prince Qi.
412
00:27:47,380 --> 00:27:49,420
Over a decade ago,
413
00:27:49,460 --> 00:27:51,800
Prince Qi was involved in politics as an executive,
414
00:27:51,800 --> 00:27:55,200
and once planned to dissolve the Xuanjing Bureau.
415
00:27:55,200 --> 00:27:57,800
Am I right?
416
00:27:57,800 --> 00:28:00,700
Father, throughout the times,
417
00:28:00,710 --> 00:28:05,830
truly enlightened rulers have never needed the presence of an agency like Xuanjing Bureau.
418
00:28:05,840 --> 00:28:09,250
The court system should be centralised.
419
00:28:09,300 --> 00:28:12,500
Father, I believe that
420
00:28:12,500 --> 00:28:15,420
the Xuanjing Bureau should be merged with the Supreme Court,
421
00:28:15,500 --> 00:28:18,400
and act upon decisions together. Its power should be constrained by the law. - Stop. I don't want to hear this.
422
00:28:18,420 --> 00:28:21,460
What is this? Who taught you this?
423
00:28:21,460 --> 00:28:23,130
Such nonsense.
424
00:28:24,100 --> 00:28:26,000
Do not mention
425
00:28:26,000 --> 00:28:28,250
these ideas ever again.
426
00:28:33,600 --> 00:28:36,000
Though the idea was refuted by the Emperor,
427
00:28:36,000 --> 00:28:38,250
but you knew that
428
00:28:38,300 --> 00:28:40,400
even if the plan was temporarily shelved,
429
00:28:40,400 --> 00:28:43,600
once Prince Qi ascends the throne, the plan would ultimately be enforced.
430
00:28:43,710 --> 00:28:45,460
But in the end, his highness died.
431
00:28:45,460 --> 00:28:48,050
The threat was eliminated.
432
00:28:48,100 --> 00:28:52,200
You lived in peace for a few years until Prince Jing rose in ranks.
433
00:28:52,250 --> 00:28:54,550
He was brought up under His Highness Prince Qi.
434
00:28:54,590 --> 00:28:57,630
He would have an even lower opinion of Xuanjing Bureau.
435
00:28:57,670 --> 00:29:01,550
If Prince Qi had dissolved Xuanjing Bureau back then, perhaps
436
00:29:01,590 --> 00:29:04,590
he would consider how to settle you.
437
00:29:04,620 --> 00:29:07,210
On the other hand, in Prince Jing's eyes,
438
00:29:07,210 --> 00:29:11,960
not tearing your limbs apart is already granting you a favour. T/N: Form of punishment where in a criminal's head and limbs were tied and drawn apart by separate horses.
439
00:29:12,800 --> 00:29:17,000
No matter how deeply Prince Jing loathes Xuanjing Bureau,
440
00:29:17,000 --> 00:29:19,380
there is no reason for him to despise me so.
441
00:29:19,400 --> 00:29:23,200
Then you need to ask yourself what you did back then.
442
00:29:23,200 --> 00:29:26,600
To protect Xuanjing Bureau and your own power,
443
00:29:26,600 --> 00:29:30,400
you sent an honorable Prince to his death, and caused the unjust deaths of seventy thousand Chiyan soldiers at Meiling.
444
00:29:30,500 --> 00:29:34,200
Did you think that such immoral acts would be concealed forever?
445
00:29:34,200 --> 00:29:36,000
You...
446
00:29:39,800 --> 00:29:42,500
I understand now.
447
00:29:42,500 --> 00:29:45,590
You aren't here to support Prince Jing.
448
00:29:45,600 --> 00:29:51,700
You are here to overturn Xiao Jingyu's case.
449
00:29:51,700 --> 00:29:53,900
Who are you exactly?
450
00:29:53,900 --> 00:29:57,800
A former member of Prince Qi's household?
451
00:29:57,800 --> 00:30:01,600
I am simply someone who admires Prince Qi.
452
00:30:01,600 --> 00:30:03,800
Even now,
453
00:30:03,800 --> 00:30:07,200
there are people across the land who continue to admire him.
454
00:30:07,200 --> 00:30:09,800
You should know that.
455
00:30:22,400 --> 00:30:25,700
Divine Talent?
456
00:30:26,700 --> 00:30:30,100
Sir Mei of Jiangzuo?
457
00:30:30,170 --> 00:30:34,000
I want to see how long you can last.
458
00:30:34,800 --> 00:30:36,900
Director Xia.
459
00:30:36,900 --> 00:30:40,700
Is there any use in forcing me to take the poison?
460
00:30:40,710 --> 00:30:43,620
After all the things I've told you,
461
00:30:43,630 --> 00:30:46,300
you still dare to take me to the Emperor?
462
00:30:46,300 --> 00:30:48,710
You can meet His Majesty.
463
00:30:50,100 --> 00:30:53,200
Yet you won't have the chance to speak.
464
00:30:54,200 --> 00:30:56,900
Right now, all I want is for you to die.
465
00:30:56,900 --> 00:31:00,800
But you won't die in the Xuanjing Bureau.
466
00:31:01,800 --> 00:31:04,400
You're still worried about where I will die
467
00:31:04,400 --> 00:31:07,200
at this late hour?
468
00:31:07,210 --> 00:31:08,590
Correct.
469
00:31:09,340 --> 00:31:12,540
You are too powerful.
470
00:31:12,540 --> 00:31:14,630
Powerful to the degree that I am forced to fear you.
471
00:31:14,630 --> 00:31:18,420
Powerful to the degree where I don't dare give His Majesty any of your original testimonials,
472
00:31:18,500 --> 00:31:22,800
because I'm afraid there are traps in there that I cannot discover.
473
00:31:29,500 --> 00:31:32,000
Director Xia you are overestimating my abilities.
474
00:31:38,400 --> 00:31:42,000
But there is no use in being so powerful.
475
00:31:42,000 --> 00:31:44,410
I will say it again.
476
00:31:44,420 --> 00:31:49,000
If you die, you are left with nothing.
477
00:31:51,000 --> 00:31:54,200
I admit that I am currently not your match.
478
00:31:54,200 --> 00:31:57,000
However, I can take your life.
479
00:31:57,000 --> 00:32:02,400
After you, I will deal with Prince Jing.
480
00:32:05,100 --> 00:32:06,800
Who is there?
481
00:32:55,710 --> 00:32:57,960
How did you get out?
482
00:32:58,000 --> 00:33:00,790
That day when Shifu left the Palace,
483
00:33:00,800 --> 00:33:02,840
and locked me in my room.
484
00:33:02,900 --> 00:33:05,800
Originally I was not able to get out.
485
00:33:05,800 --> 00:33:09,600
Luckily my two disciple brothers still worried about me.
486
00:33:09,700 --> 00:33:12,800
and did guard me so tightly.
487
00:33:12,800 --> 00:33:15,250
And also thanks to years of your tutelage,
488
00:33:15,250 --> 00:33:17,630
if I didn't have the skills to get out that,
489
00:33:17,670 --> 00:33:20,460
what right do I have to be an Executive Officer?
490
00:33:20,500 --> 00:33:23,200
When did you arrive here?
491
00:33:23,210 --> 00:33:27,340
I arrived before you got so angry.
492
00:33:29,830 --> 00:33:32,170
I had always thought,
493
00:33:32,210 --> 00:33:35,170
that the tenets pass down through the generations of Xuanjing Bureau
494
00:33:35,200 --> 00:33:38,600
is loyalty to the Emperor, is justice,
495
00:33:38,620 --> 00:33:41,590
is clearing the Court.
496
00:33:41,590 --> 00:33:44,800
And this is what you've always taught us.
497
00:33:44,800 --> 00:33:48,800
But today, the things that you done,
498
00:33:48,800 --> 00:33:51,600
I don't understand.
499
00:33:54,090 --> 00:33:56,630
I am interrogating a prisoner,
500
00:33:56,630 --> 00:33:58,590
you may leave.
501
00:33:59,500 --> 00:34:01,700
Even if he is a prisoner,
502
00:34:01,790 --> 00:34:03,960
since when can Xuanjing Bureau
503
00:34:04,000 --> 00:34:08,380
force poison down a prisoners' throat?
504
00:34:08,380 --> 00:34:13,130
All generations of Xuanjing Bureau had the Wujin pill. Its not something your Shifu started.
505
00:34:13,200 --> 00:34:17,200
You don't know about it because he hasn't taught it to you yet.
506
00:34:17,250 --> 00:34:21,380
Extreme people require extreme methods.
507
00:34:21,380 --> 00:34:23,670
There are some things which you still don't know,
508
00:34:23,670 --> 00:34:26,130
so just stop asking so many questions.
509
00:34:27,170 --> 00:34:30,920
There are many things I don't have to question.
510
00:34:30,960 --> 00:34:35,590
But I must question the things that happened today.
511
00:34:44,250 --> 00:34:46,800
Prince Qi's old case,
512
00:34:47,620 --> 00:34:50,420
is intimately related to me.
513
00:34:50,460 --> 00:34:55,000
I only want to know, Shifu,
514
00:34:55,000 --> 00:35:00,050
- what role you played in the whole case. - Insolence!
515
00:35:01,600 --> 00:35:05,400
How dare you question me like this.
516
00:35:05,400 --> 00:35:09,800
The things that you've done recently have really disappointed me.
517
00:35:09,830 --> 00:35:14,210
Did this Mei Changsu tell you something?
518
00:35:14,210 --> 00:35:17,130
Prince Qi plotted treason, he deserved his punishment.
519
00:35:17,200 --> 00:35:18,800
Did you forget
520
00:35:18,830 --> 00:35:23,700
that it was because of this that your husband died in the hands of Lin Xie?
521
00:35:37,400 --> 00:35:38,700
Shifu,
522
00:35:40,210 --> 00:35:43,830
this is the last time I'm begging you.
523
00:35:45,420 --> 00:35:48,380
Give him the antidote.
524
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Turn back!
525
00:35:54,750 --> 00:35:57,880
Justice is people's hearts.
526
00:35:58,600 --> 00:36:02,000
If you still don't repent,
527
00:36:02,000 --> 00:36:05,400
even if you kill 10 Mei Changsus
528
00:36:05,400 --> 00:36:08,700
it will not solve the problem.
529
00:36:13,400 --> 00:36:14,600
Shifu,
530
00:36:14,600 --> 00:36:16,800
Shifu, please forgive our oversight.
531
00:36:16,800 --> 00:36:19,200
Enough,
532
00:36:19,250 --> 00:36:21,500
take Xia Dong back to her rooms,
533
00:36:21,540 --> 00:36:24,050
and put her under strict custody.
534
00:36:24,050 --> 00:36:25,790
Wait.
535
00:36:25,800 --> 00:36:27,380
Shifu,
536
00:36:27,380 --> 00:36:30,210
I still don't understand what happened the last few days.
537
00:36:30,300 --> 00:36:32,200
What did Dong-er do wrong?
538
00:36:32,200 --> 00:36:34,100
Why are you punishing her so severely?
539
00:36:34,130 --> 00:36:36,410
I do not need to explain my decisions to you.
540
00:36:36,420 --> 00:36:39,050
From now on, without my orders,
541
00:36:39,050 --> 00:36:41,630
no one is to see her in private.
542
00:36:42,600 --> 00:36:44,000
- Shifu! - Yes Shifu.
543
00:36:44,000 --> 00:36:46,600
Brother, no need to say more,
544
00:36:46,600 --> 00:36:51,300
Shifu just wanted to teach my some new things,
545
00:36:51,300 --> 00:36:54,000
but I couldn't learn it,
546
00:36:54,040 --> 00:36:56,920
and I don't want to learn it either.
547
00:36:56,920 --> 00:37:00,050
So Shifu got angry.
548
00:37:02,000 --> 00:37:05,380
Brother Chun, you've learnt the new things
549
00:37:05,400 --> 00:37:08,900
that Shifu taught?
550
00:37:16,960 --> 00:37:18,210
Let go.
551
00:37:44,000 --> 00:37:47,400
Greetings Commander Meng. Please wait...
552
00:37:58,400 --> 00:38:01,400
Commander Meng, why have you come to Xuanjing Bureau?
553
00:38:01,400 --> 00:38:03,800
Naturally there's business.
554
00:38:03,800 --> 00:38:05,800
By his Majesty's orders,
555
00:38:05,800 --> 00:38:10,700
summoning Executive Officer Xia Dong to the Palace for an audience.
556
00:38:10,790 --> 00:38:13,050
No delays allowed.
557
00:38:14,800 --> 00:38:17,800
I dare to ask what his Majesty's summons is about?
558
00:38:17,800 --> 00:38:21,200
It has nothing to do Officer Xia Chun.
559
00:38:23,090 --> 00:38:25,000
Officer Xia Dong
560
00:38:25,000 --> 00:38:26,710
Please.
561
00:38:31,330 --> 00:38:34,500
- Shimei - Officer Xia Chun
562
00:38:36,920 --> 00:38:40,130
do you want to resist an Imperial edict?
563
00:38:44,000 --> 00:38:46,600
I dare not.
564
00:38:52,400 --> 00:38:54,800
I'll go report to Shifu.
565
00:39:10,600 --> 00:39:14,000
Your Majesty, I have brought Xia Dong.
566
00:39:14,900 --> 00:39:17,600
Your subject greets your Majesty.
567
00:39:22,450 --> 00:39:24,000
Xia Dong
568
00:39:26,200 --> 00:39:28,800
on the 5th,
569
00:39:28,800 --> 00:39:32,200
the day that a prisoner was abducted from Xuanjiang Bureau
570
00:39:32,200 --> 00:39:34,700
where did you go?
571
00:39:37,000 --> 00:39:38,700
I went out of the city,
572
00:39:38,710 --> 00:39:42,960
to Mount Gu, to pay respects to my late husband.
573
00:39:43,000 --> 00:39:45,420
When did you return?
574
00:39:46,250 --> 00:39:49,620
- I returned late at night. - Lies!
575
00:39:51,130 --> 00:39:53,250
In the afternoon on the 5th,
576
00:39:53,250 --> 00:39:55,170
someone personally saw
577
00:39:55,170 --> 00:39:56,750
you at
578
00:39:56,800 --> 00:40:00,000
at... what was that alley called again?
579
00:40:01,200 --> 00:40:02,600
Dengjia Alley
580
00:40:02,630 --> 00:40:04,630
right, right,
581
00:40:06,170 --> 00:40:08,960
Why were you at Dengjia Alley?
582
00:40:08,960 --> 00:40:11,170
I did not go to Dengjia Alley.
583
00:40:11,200 --> 00:40:13,500
The person must have been mistaken.
584
00:40:14,400 --> 00:40:17,200
Xia Dong, the person who saw you was me.
585
00:40:17,210 --> 00:40:18,920
At the time, you had a couple of people with you,
586
00:40:18,960 --> 00:40:23,750
even though they were not in Xuanjing Bureau uniform, but they all listened to your orders.
587
00:40:23,750 --> 00:40:25,920
I saw it clearly.
588
00:40:26,000 --> 00:40:28,600
How could I lie?
589
00:40:28,600 --> 00:40:30,700
Prince Ji said,
590
00:40:30,710 --> 00:40:32,380
he saw you
591
00:40:32,420 --> 00:40:35,590
load a prisoner that looked very much like Wei Zheng, into a carriage.
592
00:40:35,630 --> 00:40:39,960
For this, what explanations do you have?
593
00:40:45,750 --> 00:40:47,420
Xia Dong!
594
00:40:48,900 --> 00:40:51,210
In from of me
595
00:40:51,210 --> 00:40:53,500
how dare you not answer!
596
00:40:53,500 --> 00:40:58,460
Is Xuanjing Bureau still mine?
597
00:40:58,500 --> 00:41:00,960
Appart from your Shifu,
598
00:41:00,960 --> 00:41:03,750
do you put anyone else in mind?
599
00:41:04,840 --> 00:41:07,210
I dare not.
600
00:41:08,400 --> 00:41:12,200
I believe Prince Ji will not unjustly accuse you.
601
00:41:12,200 --> 00:41:16,600
Speak. Why did you go to Dengjia Alley.
602
00:41:25,170 --> 00:41:26,710
Xia Dong
603
00:41:26,750 --> 00:41:29,800
His Majesty is investigating personally. Prince Ji is the witness.
604
00:41:29,800 --> 00:41:32,080
This is not a small matter.
605
00:41:32,100 --> 00:41:35,800
If there's any hidden reason say it now.
606
00:41:42,410 --> 00:41:45,990
I did go to Dengjia Alley.
607
00:41:50,800 --> 00:41:53,250
The person you took,
608
00:41:53,300 --> 00:41:55,700
was it Wei Zheng.
609
00:41:58,900 --> 00:42:00,200
Yes.
610
00:42:00,200 --> 00:42:07,400
Subbed and Timed by Lang Ya Bang Team @ Viki
611
00:42:07,400 --> 00:42:13,800
♫ Changes and stories cover how many scrolls ♫
612
00:42:13,840 --> 00:42:20,630
♫ Trouble time stirring fears ♫
613
00:42:20,670 --> 00:42:27,420
♫ Blood still flows but no one cares ♫
614
00:42:27,500 --> 00:42:35,100
♫ Raging fires consume lifelong hopes ♫
615
00:42:35,100 --> 00:42:41,000
♫ The sword is given away to her ♫
616
00:42:41,000 --> 00:42:48,000
♫ No wish to live out the rest of my years ♫
617
00:42:48,050 --> 00:42:54,790
♫ Emperor’s palace is towering and mighty ♫
618
00:42:54,800 --> 00:43:05,800
♫ Crystal clear vows split the night sky ♫
619
00:43:07,000 --> 00:43:15,000
♫ The red bow of yesteryear hangs empty on the wall ♫
620
00:43:15,000 --> 00:43:22,000
♫ The march of battle begs for an end while the armors is still bright ♫
621
00:43:22,000 --> 00:43:28,870
♫ The world cannot hide the clear eyes in my heart ♫
622
00:43:28,900 --> 00:43:34,400
♫ Its my belief that the world be like a painting ♫
623
00:43:34,400 --> 00:43:42,400
♫ Hold up the spear at the boarders, who's to repair the heavens ♫
624
00:43:42,400 --> 00:43:49,400
♫ A spear of justice and sacrifice, the youth of yesterday ♫
625
00:43:49,500 --> 00:43:56,200
♫ Returns by his lonely self, beacon flames no longer seen ♫
626
00:43:56,200 --> 00:44:03,600
♫ It is written for all to see ♫
627
00:44:03,700 --> 00:44:09,100
♫ That wind ♫
628
00:44:22,000 --> 00:44:27,900
♫ scatters the cloud ♫
49548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.