All language subtitles for Nirvana_in_Fire_ep_38_(360p)[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:09,930 Subbed and Timed by Lang Ya Bang Team @ Viki 2 00:01:23,000 --> 00:01:29,800 Nirvana in Fire 3 00:01:29,800 --> 00:01:33,000 Episode 38 4 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Tell me 5 00:01:36,500 --> 00:01:39,000 Where is Wei Zheng now? 6 00:01:39,000 --> 00:01:41,300 He has already left the capital. 7 00:01:42,600 --> 00:01:44,700 That's impossible 8 00:01:44,750 --> 00:01:50,040 Before I entered the Palace on the 5th,
I've already had people setup sentry on the 4 city gates. 9 00:01:50,050 --> 00:01:53,170 No matter what the Capital Patrols do, he would not be able to get out. 10 00:01:53,210 --> 00:01:57,340 After that Prince Jing lost control of the Capital Patrols. 11 00:01:57,380 --> 00:02:00,250 The capital has been in a lock down, like a metal barrel. 12 00:02:00,300 --> 00:02:04,750 Unless Wei Zheng knows how to tunnel through the ground there is no way for him to get out. 13 00:02:04,750 --> 00:02:07,080 That's a bit presumptuous. 14 00:02:07,090 --> 00:02:10,750 Even if it is iron-clad, there're still ways to get in and out. 15 00:02:10,800 --> 00:02:15,800 As long as there is a way for people to leave the capital,
Wei Zheng has a chance escape as well. 16 00:02:15,840 --> 00:02:19,590 I know how severe Wei Zheng's injuries are 17 00:02:19,600 --> 00:02:24,300 There is no way for him to stand upright nor walk.
In the last few days, 18 00:02:24,300 --> 00:02:27,700 not one horizontally laid out person has been allowed out. 19 00:02:27,700 --> 00:02:31,800 Carriages, luggage boxes, 20 00:02:31,800 --> 00:02:34,800 even coffins have opened and inspected. 21 00:02:34,840 --> 00:02:36,750 Now you tell me 22 00:02:36,800 --> 00:02:39,800 how could you have gotten Wei Zheng out? 23 00:02:39,800 --> 00:02:42,600 - Director, you really want to know?
- Of course 24 00:02:44,040 --> 00:02:46,670 Your subordinates were indeed careful in checking. 25 00:02:46,710 --> 00:02:49,300 But still there was something that was not considered 26 00:02:49,300 --> 00:02:51,550 Absolutely impossible 27 00:02:52,400 --> 00:02:58,500 What if I said it was done by the Xuanjing Bureau's own people? 28 00:03:01,700 --> 00:03:04,900 The road would be bumpy. Tie it down tightly. 29 00:03:08,000 --> 00:03:10,600 Who's heading out? 30 00:03:10,600 --> 00:03:12,200 Shifu, 31 00:03:12,210 --> 00:03:14,620 I just received a letter from home, it said my father-in-law is sick. 32 00:03:14,630 --> 00:03:16,420 My wife and son is rushing back to see him. 33 00:03:16,420 --> 00:03:19,380 But Xuanjing Bureau's situation is more important
it's not a good time for me to go back 34 00:03:19,400 --> 00:03:23,400 So I prepared some things to be sent 35 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 Yes, you should 36 00:03:25,400 --> 00:03:28,600 -Take care in preparing
-Yes 37 00:03:31,900 --> 00:03:33,800 You are saying 38 00:03:33,900 --> 00:03:39,100 you're able to put Wei Zheng in Xia Chun's wife's luggage? 39 00:03:40,400 --> 00:03:43,500 I don't believe you 40 00:03:45,410 --> 00:03:48,300 Xia Chun's wife is from Wudang sect. 41 00:03:48,300 --> 00:03:50,210 When she left the Capital yesterday 42 00:03:50,300 --> 00:03:54,300 there was a nephew call Li Xiaoyao accompanying. 43 00:03:54,340 --> 00:03:57,050 This Li Xiaoyao is a person of the pugilist world. 44 00:03:57,050 --> 00:03:59,750 He received from help from Jiangzuo Alliance before. 45 00:03:59,750 --> 00:04:03,750 So if we needed him to take some local produce back to Lang Province, 46 00:04:03,750 --> 00:04:07,300 he didn't even think twice before accepting. 47 00:04:08,420 --> 00:04:09,960 Most importantly 48 00:04:09,960 --> 00:04:13,960 many people still think that the Xuanjing Bureau
was like it used to be 49 00:04:13,960 --> 00:04:15,920 never involved in faction conflicts. 50 00:04:15,920 --> 00:04:18,170 As a person of the Jianghu, how could
he have known 51 00:04:18,200 --> 00:04:21,000 that Director Xia would be siding
with Prince Yu 52 00:04:21,000 --> 00:04:23,600 and be fighting against me? 53 00:04:28,200 --> 00:04:31,300 - Guards, guards!
- Yes! 54 00:04:32,200 --> 00:04:34,200 Director what are your orders? 55 00:04:34,200 --> 00:04:37,900 Director Xia, don't bother. 56 00:04:37,920 --> 00:04:40,750 Wei Zheng has left the Capital for a whole day already. 57 00:04:40,750 --> 00:04:44,000 Where would you look to find him? 58 00:04:44,000 --> 00:04:46,600 You best forget about it. 59 00:04:48,400 --> 00:04:51,500 - Xiao-Yujin!
- Prince Ji! 60 00:04:51,500 --> 00:04:55,500 You have not seen me for a day
and you miss me already? 61 00:04:55,500 --> 00:04:58,200 Come, come, tell me what
plans you have today. 62 00:04:58,200 --> 00:05:01,700 Is it to listening to tunes or to watch dancing? 63 00:05:01,700 --> 00:05:03,000 Your Grace, 64 00:05:05,250 --> 00:05:07,000 So secretive. 65 00:05:07,050 --> 00:05:11,210 You won't tell me unless we are in private? 66 00:05:12,800 --> 00:05:15,200 Seems like something is up. 67 00:05:15,200 --> 00:05:18,200 -Give us some privacy.
-Yes. 68 00:05:18,200 --> 00:05:19,500 Come, sit. 69 00:05:26,420 --> 00:05:27,960 Speak. 70 00:05:29,000 --> 00:05:31,080 I think your Grace might already know 71 00:05:31,100 --> 00:05:36,000 a few days ago, Prince Jing was sentenced to confinement. 72 00:05:37,000 --> 00:05:38,800 You are concerned about this? 73 00:05:39,800 --> 00:05:41,800 Is the Yan household... 74 00:05:41,800 --> 00:05:44,050 This thing has nothing to do with our Yan household. 75 00:05:44,100 --> 00:05:48,000 But the reason for Prince Jing's confinement makes me uncomfortable. 76 00:05:49,250 --> 00:05:52,050 The reason for confinment. 77 00:05:52,090 --> 00:05:54,460 The Palace didn't make a clear explanation for it, 78 00:05:54,460 --> 00:05:57,460 and there's rumors on the Court. 79 00:05:58,200 --> 00:06:01,400 But the basic premise is that Xuanjing Bureau 80 00:06:01,420 --> 00:06:04,000 lost a prisoner charged with treason. 81 00:06:06,170 --> 00:06:08,420 There is a thing like this. 82 00:06:09,210 --> 00:06:13,910 Xuanjing Bureau caught a criminal from the former Chiyan army, Wei Zheng. 83 00:06:13,920 --> 00:06:18,830 And before they even interrogated him,
he was abducted by a bunch of rebels. 84 00:06:18,840 --> 00:06:22,550 Xia Jiang accused Prince Jing of instigating the whole incident. 85 00:06:22,550 --> 00:06:25,420 This will obviously rouse his Majesty's wrath, 86 00:06:25,500 --> 00:06:32,800 and ordered Prince Jing to be confined and await investigations. 87 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 After Xuangjing Bureau lost their prisoner, 88 00:06:34,800 --> 00:06:38,600 they put up wanted signs at all four city gates. 89 00:06:38,600 --> 00:06:41,700 Sentries have been checking everyone
who's been passing through. 90 00:06:42,600 --> 00:06:46,200 I passed by there today as well, 91 00:06:46,200 --> 00:06:48,500 I didn't think... 92 00:06:51,600 --> 00:06:54,900 What didn't you think of? 93 00:07:02,800 --> 00:07:05,100 Your Grace, take a look. 94 00:07:05,130 --> 00:07:09,170 Look at this person. 95 00:07:09,200 --> 00:07:11,700 This. This. This 96 00:07:16,100 --> 00:07:21,500 Are you thinking that this person
was that person? 97 00:07:21,500 --> 00:07:24,630 I am sure of it! 98 00:07:24,700 --> 00:07:28,500 The person that Sister Dong picked up that day
was definitely this criminal. 99 00:07:29,400 --> 00:07:31,600 This, this is strange then. 100 00:07:31,600 --> 00:07:36,900 If it was Prince Jing who had taken this
person from Xuanjing Bureau 101 00:07:36,900 --> 00:07:42,600 how is it that he is with Xia Dong? 102 00:07:50,400 --> 00:07:54,800 - Never mind. You may leave.
- Yes. 103 00:07:57,200 --> 00:07:59,400 Director Xia 104 00:07:59,400 --> 00:08:02,100 have you ever thought about why 105 00:08:02,100 --> 00:08:05,000 even though I knew you'd come for me, 106 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 but I did not run 107 00:08:07,300 --> 00:08:10,100 or hide. 108 00:08:10,100 --> 00:08:13,500 Do you know why? 109 00:08:13,500 --> 00:08:17,100 You know that I can't do anything to you. 110 00:08:17,200 --> 00:08:20,100 Of course you can't do anything to me. 111 00:08:20,100 --> 00:08:24,700 Also, I have no fear of you. 112 00:08:24,700 --> 00:08:28,000 A weak scholar like you, 113 00:08:28,050 --> 00:08:30,750 you think I can't subdue you? 114 00:08:30,800 --> 00:08:34,800 In terms of strength, you can kill me with one hit. 115 00:08:34,800 --> 00:08:38,100 However, if I were to die here
in Xuanjing Bureau 116 00:08:38,130 --> 00:08:40,790 not to mention what the Emperor will think, 117 00:08:40,790 --> 00:08:43,830 but people of the Jiangzhou Alliance will
not let you go. 118 00:08:43,840 --> 00:08:46,880 Plus what ever fame I have in the pugilist world, 119 00:08:46,920 --> 00:08:50,960 Aside from my brothers from the Alliance
I have many other friends. 120 00:08:51,000 --> 00:08:53,630 While Director you are a high ranked Official with much power, 121 00:08:53,700 --> 00:08:55,600 but people of the pugilist world are everywhere, 122 00:08:55,630 --> 00:09:00,500 it's not a joke when they start going for blood. 123 00:09:00,500 --> 00:09:02,200 Director Xia 124 00:09:02,200 --> 00:09:04,800 are you willing to risk having the entire pugilist world to 125 00:09:04,840 --> 00:09:08,460 come after you, just for my life? 126 00:09:10,210 --> 00:09:13,000 Letting me live will only benefit you. 127 00:09:13,000 --> 00:09:15,670 You can know more of the
the things you want to know about. 128 00:09:15,710 --> 00:09:18,340 One thing is for sure 129 00:09:18,400 --> 00:09:22,200 this body of mine will not be able to endure any type of interrogation methods from Xuanjing Bureau. 130 00:09:22,300 --> 00:09:25,800 So whatever you ask, I will answer. 131 00:09:26,960 --> 00:09:30,420 But the thing is, whatever I say 132 00:09:30,500 --> 00:09:32,600 will it really be useful to you? 133 00:09:32,600 --> 00:09:35,900 You can't control me 134 00:09:35,900 --> 00:09:39,000 You don't dare allow me to stand
before the Emperor to testify anything, 135 00:09:39,000 --> 00:09:41,460 because you are afraid. 136 00:09:41,460 --> 00:09:46,750 You are afraid that I will say something
incriminating about you. 137 00:09:58,400 --> 00:10:00,300 Su Zhe. 138 00:10:00,300 --> 00:10:03,840 Making me angry will not benefit you. 139 00:10:03,870 --> 00:10:07,840 Right now, you are in my hands. I can
treat you in whatever way I wish. 140 00:10:07,880 --> 00:10:11,630 This, you best remember. 141 00:10:11,700 --> 00:10:16,000 Director Xia, of course I know. 142 00:10:16,000 --> 00:10:20,100 Let me know, what it is you want me to do. 143 00:10:20,100 --> 00:10:22,700 I don't care about anything else, 144 00:10:22,710 --> 00:10:26,210 I just want you to tell me the truth 145 00:10:31,400 --> 00:10:33,300 Director Xia 146 00:10:33,340 --> 00:10:36,960 everything I said earlier, it was all true. 147 00:10:37,000 --> 00:10:40,590 I really did colluded with Prince Jing
in saving Wei Zheng. 148 00:10:40,600 --> 00:10:46,800 I also really did send people to thrash you.
These are all truths. 149 00:10:49,460 --> 00:10:51,550 Mei Changsu. 150 00:10:52,400 --> 00:10:56,000 You know what I mean. 151 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 Why did you choose Prince Jing? 152 00:11:03,040 --> 00:11:06,590 Why did I choose him? 153 00:11:07,630 --> 00:11:10,960 Compared to the former Crown Prince and Prince Yu 154 00:11:10,960 --> 00:11:13,840 Prince Jing is the best. 155 00:11:13,840 --> 00:11:16,210 Prince Jing is the best? 156 00:11:16,210 --> 00:11:19,330 Isn't he? 157 00:11:21,800 --> 00:11:25,300 You could have chosen none of them. 158 00:11:25,300 --> 00:11:29,500 You are the chief of Jiangzuo Alliance
the biggest sect in the pugilist world. 159 00:11:29,580 --> 00:11:34,590 You have both fame and power.
You can live a carefree life in the pugilist world. 160 00:11:34,600 --> 00:11:39,000 But why did you step into the
murky waters of the Capital? 161 00:11:39,000 --> 00:11:41,700 What is your reason? 162 00:11:43,400 --> 00:11:45,700 Your Grace, how about if I come with you? 163 00:11:45,700 --> 00:11:48,500 You don't need to come, you will
only make things more complicated. 164 00:11:48,500 --> 00:11:50,380 His Majesty is already very suspicious 165 00:11:50,380 --> 00:11:52,750 if the Yan House gets involved
as well it would not be good for you. 166 00:11:52,800 --> 00:11:55,000 But Your Grace, 167 00:11:55,000 --> 00:11:59,400 I am only entering the palace to tell some truths,
there isn't any danger 168 00:11:59,420 --> 00:12:04,670 Brother still trusts my words. And even if
he doesn't, I still have to tell him. 169 00:12:04,710 --> 00:12:07,500 Anything after that, I will not bother with it,
and I can't anyway. 170 00:12:07,500 --> 00:12:10,400 Your Grace, it's all because of me
that we're in this situation. 171 00:12:10,410 --> 00:12:13,210 If I hadn't taken you to see Miss Gong Yu that day 172 00:12:13,300 --> 00:12:15,400 you wouldn't have coincidentally witnessed that scene. 173 00:12:15,420 --> 00:12:18,630 What does this have to with you? 174 00:12:18,660 --> 00:12:23,380 All I have to do is tell everything to my brother
then I will feel much better. 175 00:12:23,400 --> 00:12:26,300 -Your Grace, the horse is ready 176 00:12:26,300 --> 00:12:30,000 Go home now, just act as if you know nothing of this 177 00:12:39,000 --> 00:12:41,800 Xuanjing Bureau has agents everywhere, 178 00:12:41,800 --> 00:12:43,960 How I came to be at the Capital? 179 00:12:44,000 --> 00:12:48,210 How could you not know? 180 00:12:48,210 --> 00:12:50,210 The Divine talent. 181 00:12:50,250 --> 00:12:53,630 He who has thee would have the world. 182 00:12:53,670 --> 00:12:58,670 Originally I did believe that you came because you could not 183 00:12:58,710 --> 00:13:01,290 escape the former Crown Prince and Prince Yu's invites. 184 00:13:01,300 --> 00:13:05,300 But after this confrontation, I can confirm that 185 00:13:05,300 --> 00:13:08,290 that excuse is complete fallacy. 186 00:13:10,700 --> 00:13:13,800 With your intelligence, 187 00:13:13,800 --> 00:13:18,000 if you didn't wanted to be brought into the court, 188 00:13:18,000 --> 00:13:21,590 who could force you? 189 00:13:22,590 --> 00:13:25,750 I am very grateful 190 00:13:25,750 --> 00:13:28,460 for your praise. 191 00:13:28,500 --> 00:13:32,500 In coming to the Capital, what do you want to achieve? 192 00:13:32,500 --> 00:13:35,580 Fortune and nobility like that of a high ranking Official? 193 00:13:35,590 --> 00:13:38,050 Power enough to disdain the world? 194 00:13:38,100 --> 00:13:42,000 To mark your good name in history? 195 00:13:42,000 --> 00:13:46,300 Director, can I have all 3 things you've mentioned? 196 00:13:48,400 --> 00:13:50,800 Or is it, 197 00:13:50,800 --> 00:13:53,800 you came for something else. 198 00:13:53,800 --> 00:13:57,960 Some other goal.
And this goal, 199 00:13:58,000 --> 00:14:01,590 can only be achieved with Prince Jing's help. 200 00:14:01,590 --> 00:14:04,460 Is that right? 201 00:14:24,600 --> 00:14:27,630 Prince Ji has entered the Palace,
inform Commander Meng to get ready. 202 00:14:27,630 --> 00:14:29,100 Yes. 203 00:14:30,380 --> 00:14:32,800 Director Xia, you wouldn't think that this goal 204 00:14:32,840 --> 00:14:35,420 has something to do with rescuing Wei Zheng? 205 00:14:35,500 --> 00:14:38,500 Of course there's a relation.
With your intelligence, 206 00:14:38,590 --> 00:14:41,590 it should be easy for you to see that for Wei Zheng's case 207 00:14:41,620 --> 00:14:44,250 the best countermeasure is to ignore it completely. 208 00:14:44,250 --> 00:14:46,550 And the most insane and illogical move, 209 00:14:46,590 --> 00:14:49,050 is to commit the treason and heresy, 210 00:14:49,050 --> 00:14:51,580 by abducting a prisoner. 211 00:14:51,600 --> 00:14:55,400 Why did you choose the worst method possible? 212 00:14:56,500 --> 00:14:59,000 Because I couldn't stop Prince Jing. 213 00:14:59,040 --> 00:15:03,300 Since I couldn't stop him, I can only do my best to help him. 214 00:15:03,300 --> 00:15:05,210 Once he succeeds, 215 00:15:05,300 --> 00:15:07,800 Prince Jing will trust me even more. 216 00:15:07,840 --> 00:15:12,500 I position among Prince Jing's
supporters would be much different. 217 00:15:14,380 --> 00:15:16,550 Is that it? 218 00:15:16,580 --> 00:15:19,250 - Of course there's a second reason.
- What is it. 219 00:15:19,250 --> 00:15:21,340 Because I'm confident. 220 00:15:21,400 --> 00:15:25,300 I'm confident that even if I chose the worst
method I can still beat you. 221 00:15:25,300 --> 00:15:27,700 You think you've won? 222 00:15:27,700 --> 00:15:31,300 - Have I lost?
- Don't forget that you're still in my hands. 223 00:15:31,300 --> 00:15:34,420 That's because I was willing to come. 224 00:15:34,420 --> 00:15:38,420 I just wanted to see how long you can keep me in your hands. 225 00:15:38,420 --> 00:15:42,550 I also wanted to see how you'll deal with me. 226 00:15:50,400 --> 00:15:52,500 It looks like 227 00:15:52,500 --> 00:15:56,300 you really have nothing to fear. 228 00:15:58,960 --> 00:16:00,750 Mei Changsu 229 00:16:03,400 --> 00:16:06,300 are you scared of death? 230 00:16:07,170 --> 00:16:10,590 Of course.
If people are not scared of death why are they alive? 231 00:16:11,400 --> 00:16:12,600 Correct. 232 00:16:14,400 --> 00:16:18,300 When people die, then there really isn't any left. 233 00:16:18,300 --> 00:16:21,600 Being alive is the most important thing. 234 00:16:25,400 --> 00:16:28,600 Do you know what this is? 235 00:16:32,800 --> 00:16:35,590 Perhaps a tonic? 236 00:16:38,500 --> 00:16:43,000 It's so cold now, almost about to start snowing, 237 00:16:43,000 --> 00:16:46,170 and in the middle of New Years holidays, 238 00:16:46,210 --> 00:16:48,300 you just have to send a greetings card, 239 00:16:48,300 --> 00:16:50,600 there's no need for you to come personally. 240 00:16:50,600 --> 00:16:52,900 Brother are you taking a dig at me? 241 00:16:52,900 --> 00:16:57,000 Accusing me of being lazy and not visiting you enough. 242 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Ha, you realize you're lazy. 243 00:16:59,000 --> 00:17:01,200 At least you're sensible. 244 00:17:02,400 --> 00:17:05,100 You may all go. 245 00:17:06,200 --> 00:17:07,600 What have you 246 00:17:07,600 --> 00:17:10,500 come for today? Tell me. 247 00:17:11,900 --> 00:17:16,200 I became aware of a situation,
and if I don't inform you of it, 248 00:17:16,200 --> 00:17:18,400 I won't feel at peace. 249 00:17:18,400 --> 00:17:21,600 What, who is foolish enough to offend you? 250 00:17:21,600 --> 00:17:24,800 No, no, it's not someone offending me. 251 00:17:25,700 --> 00:17:29,800 This incident happened on the 5th. 252 00:17:29,800 --> 00:17:32,000 At the time, I didn't think it was anything, 253 00:17:32,000 --> 00:17:35,200 but the last few days with all these news coming out 254 00:17:35,200 --> 00:17:40,100 I started feeling uneasy. 255 00:17:40,100 --> 00:17:42,700 The 5th? 256 00:17:44,200 --> 00:17:47,300 What happened exactly? 257 00:17:47,300 --> 00:17:49,200 Explain clearly. 258 00:17:51,200 --> 00:17:54,800 You are quite humorous Mr Su. 259 00:17:54,800 --> 00:17:57,400 This is definitely not a tonic, 260 00:17:57,500 --> 00:17:59,300 it's a poison. 261 00:18:00,460 --> 00:18:02,210 You want to kill me with poison. 262 00:18:02,210 --> 00:18:04,130 This depends on you. 263 00:18:04,160 --> 00:18:09,000 This poison is call Wujin Pill.
The outbreak will come 7 days after you consume it. 264 00:18:09,000 --> 00:18:14,460 If you take the antidote within 7 days, then you won't die. 265 00:18:18,400 --> 00:18:20,600 I see. 266 00:18:20,620 --> 00:18:24,170 If my performance is satisfactory when testifying on the case before the Emperor, 267 00:18:24,170 --> 00:18:26,960 then you'll give me the antidote. 268 00:18:27,000 --> 00:18:30,420 Otherwise I can only die. Is that right? 269 00:18:30,500 --> 00:18:33,400 Exactly. 270 00:18:35,700 --> 00:18:38,000 Why should I believe you? 271 00:18:38,000 --> 00:18:39,800 What if you broke your promise afterwards? 272 00:18:39,800 --> 00:18:42,000 Because you're in my hands, 273 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 you can only believe me. 274 00:18:48,200 --> 00:18:52,200 Let's change it up a bit. Why should you believe that I 275 00:18:52,200 --> 00:18:55,200 would acquiesce to your threats just to get the antidote? 276 00:18:55,200 --> 00:19:00,400 What if my loyalty to Prince Jing has reached the point where I would rather die than submit. 277 00:19:00,400 --> 00:19:05,500 You didn't come to the Capital to profess your loyalty to Prince Jing. 278 00:19:05,500 --> 00:19:08,800 Think of your true motives. 279 00:19:08,800 --> 00:19:11,200 Even though I still don't know what your true motives are, 280 00:19:11,200 --> 00:19:14,700 but I will know someday. 281 00:19:26,300 --> 00:19:28,000 Director Xia. 282 00:19:28,000 --> 00:19:30,050 Just based on your speculations, 283 00:19:30,050 --> 00:19:33,000 are you confident that I won't revoke my confessions in front of the Emperor? 284 00:19:33,000 --> 00:19:35,200 Of course not. 285 00:19:35,200 --> 00:19:39,000 I would have a foolproof plan. 286 00:19:43,250 --> 00:19:45,840 The Malevolent Telekinesis technique.
T/N: Form of martial arts 287 00:19:45,840 --> 00:19:48,300 Only martial artists with a powerful inner energy can use it. 288 00:19:48,300 --> 00:19:53,400 If you dare to willfully speak nonsense before the Emperor, 289 00:19:53,460 --> 00:19:55,800 you'll be like that lamp 290 00:19:55,830 --> 00:19:58,840 before you can even finish talking. 291 00:19:58,900 --> 00:20:00,800 You dare to commit murder in front of the Emperor? 292 00:20:00,800 --> 00:20:04,600 Since it is telekinesis, I will naturally be some distance away from you. 293 00:20:04,600 --> 00:20:09,400 I wouldn't even touch you - how can you say that I am responsible? 294 00:20:09,400 --> 00:20:12,800 Director Xia, you are insulting my knowledge of martial arts. 295 00:20:12,800 --> 00:20:15,800 With your level of energy, you won't be able to kill me 296 00:20:15,800 --> 00:20:18,000 without being discovered. 297 00:20:18,100 --> 00:20:21,000 Of course I can't just rely on this. 298 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 Do not forget. 299 00:20:23,600 --> 00:20:27,300 By that time, you would have taken the Wujin Pill. 300 00:20:28,400 --> 00:20:32,600 I just need to use the weakest level of the technique to attack your Tianchan pressure point, 301 00:20:32,630 --> 00:20:35,130 the Wujin poison will take effect. 302 00:20:35,200 --> 00:20:38,200 Before you have time to utter even a single word, 303 00:20:38,200 --> 00:20:41,300 everything will be over. 304 00:20:41,400 --> 00:20:44,000 However, the Emperor will definitely investigate the case thoroughly should someone be murdered in front of him. 305 00:20:44,000 --> 00:20:46,300 He won't be able to reach a conclusion. 306 00:20:46,300 --> 00:20:49,800 You won't have any noticeable wounds. 307 00:20:49,800 --> 00:20:54,000 The final conclusion reached will be that you committed suicide by poison. 308 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Will he not suspect that you poisoned me? 309 00:20:56,000 --> 00:20:59,600 If I wanted to poison you, I could have done it in Xuanjing Bureau, where I had ample time and opportunity to do so. 310 00:20:59,630 --> 00:21:02,700 Why would I drag you to the Palace
and poison you before the Emperor? 311 00:21:02,700 --> 00:21:06,200 What would I gain from doing that? 312 00:21:11,200 --> 00:21:13,400 It seems that I must die. 313 00:21:13,400 --> 00:21:16,300 You don't have to die. 314 00:21:16,340 --> 00:21:18,800 Just think carefully about 315 00:21:18,800 --> 00:21:22,590 what you should say. 316 00:21:24,200 --> 00:21:26,000 Xia Dong? 317 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 You saw her clearly? 318 00:21:28,000 --> 00:21:33,700 She didn't mask her appearance nor change
her attire. Of course I recognized her. 319 00:21:35,400 --> 00:21:40,000 Why is the criminal that escaped the Supreme Court with the help of traitors 320 00:21:40,100 --> 00:21:44,300 in Xia Dong's hands? 321 00:21:44,300 --> 00:21:49,000 She even had to secretly transfer him in a deserted lane. 322 00:21:51,200 --> 00:21:53,800 What is 323 00:21:53,800 --> 00:21:57,700 Xuanjing Bureau doing? 324 00:22:00,250 --> 00:22:03,170 I don't understand either. 325 00:22:03,170 --> 00:22:08,380 But since I witnessed the incident, I felt I had to report it. 326 00:22:08,380 --> 00:22:11,590 To be safe, you should summon Xia Dong 327 00:22:11,630 --> 00:22:14,000 and question her personally. 328 00:22:14,040 --> 00:22:17,590 Perhaps she can explain it clearer. 329 00:22:18,700 --> 00:22:22,000 - Gao Zhan.
- Yes. 330 00:22:22,000 --> 00:22:25,900 Send some men to Xuanjing Bureau. 331 00:22:25,900 --> 00:22:27,500 No. 332 00:22:29,600 --> 00:22:34,000 Go and get 333 00:22:34,000 --> 00:22:36,500 Meng Zhi for me. 334 00:22:39,590 --> 00:22:44,000 Mr. Su you have considered the proposal for over 10 minutes. 335 00:22:44,000 --> 00:22:46,910 Have you reached a conclusion? 336 00:22:48,460 --> 00:22:52,800 Even the great sages have chosen the wrong in regards to life or death. 337 00:22:52,800 --> 00:22:56,400 Besides, now it's just me. 338 00:22:56,400 --> 00:22:59,400 Sages have never chosen death themselves. 339 00:22:59,400 --> 00:23:02,900 They will only persuade others to choose death. 340 00:23:02,900 --> 00:23:07,200 When you take the Wujin Pill, you will know 341 00:23:07,200 --> 00:23:11,800 that living is always the most important. 342 00:23:11,800 --> 00:23:13,600 Director Xia. 343 00:23:13,600 --> 00:23:17,000 I'm in your hands at the moment. 344 00:23:17,050 --> 00:23:20,880 It seems that I must take the pill. 345 00:23:23,900 --> 00:23:27,000 Wait. Wait. I'll eat it myself. 346 00:23:27,000 --> 00:23:30,090 Let's be more cultured. 347 00:23:56,420 --> 00:23:59,170 Is this pill bitter? 348 00:23:59,170 --> 00:24:01,630 Sir Su. 349 00:24:01,670 --> 00:24:04,130 What use is there in delaying? 350 00:24:04,160 --> 00:24:09,590 This is the Xuanjing Bureau. Who can come and save you? 351 00:24:09,600 --> 00:24:13,700 Not necessarily. What if someone does come to save me? 352 00:24:13,750 --> 00:24:16,460 Just let me delay as long as I can. 353 00:24:16,500 --> 00:24:20,800 After I take this pill, I will become your marionette. 354 00:24:20,800 --> 00:24:23,000 I will only be able to say things according to your wishes. 355 00:24:23,000 --> 00:24:25,900 That would be highly unpleasant. 356 00:24:28,200 --> 00:24:31,400 Just by understanding that, 357 00:24:31,420 --> 00:24:34,300 I can tell Sir Su is an intelligent person. 358 00:24:34,330 --> 00:24:38,800 Like I've said that there is no criminal Xuanjing Bureau cannot rein in. 359 00:24:38,840 --> 00:24:41,630 You either listen to me, or die. 360 00:24:41,670 --> 00:24:44,750 A third path doesn't exist. 361 00:24:44,800 --> 00:24:47,800 It seems I've underestimated Director Xia. 362 00:24:47,830 --> 00:24:50,210 If I knew this, I would've escaped. 363 00:24:50,210 --> 00:24:51,800 Mei Changsu. 364 00:24:51,800 --> 00:24:54,090 Ever since you decided to choose the worst strategy possible 365 00:24:54,090 --> 00:24:57,050 and aid Prince Jing in saving Wei Zheng, 366 00:24:57,100 --> 00:25:00,100 every move you make is destined to be dangerous. 367 00:25:00,170 --> 00:25:03,800 The days ahead will not be easy. 368 00:25:04,750 --> 00:25:06,130 Director Xia. 369 00:25:06,960 --> 00:25:09,840 Can I ask you another question? 370 00:25:14,130 --> 00:25:16,960 Greetings, Your Majesty. 371 00:25:17,000 --> 00:25:19,800 - Rise.
- Thank you, Your Majesty. 372 00:25:19,800 --> 00:25:22,800 Your Majesty, may I ask why I have been requested? 373 00:25:22,800 --> 00:25:24,500 Meng Zhi. 374 00:25:24,500 --> 00:25:26,400 Personally go to Xuanjing Bureau, 375 00:25:26,420 --> 00:25:29,670 and bring Xia Dong to me. 376 00:25:30,580 --> 00:25:31,710 Xia Dong? 377 00:25:31,710 --> 00:25:33,210 Remember. 378 00:25:33,210 --> 00:25:36,000 You must do it quickly and covertly. 379 00:25:36,050 --> 00:25:37,750 Make sure there are no delays. 380 00:25:37,800 --> 00:25:41,400 After you see Xia Dong, you mustn't let her interact with anyone. 381 00:25:41,420 --> 00:25:44,840 Especially Xia Jiang. 382 00:25:49,380 --> 00:25:51,590 Yes, Your Majesty. 383 00:25:59,340 --> 00:26:01,920 You just asked me 384 00:26:01,960 --> 00:26:05,500 why I'm not living a carefree life at Jiangzuo, 385 00:26:05,550 --> 00:26:09,750 instead choosing to involve myself in the murky affairs of the Capital. 386 00:26:09,790 --> 00:26:12,170 Now, I also want to ask you. 387 00:26:12,200 --> 00:26:16,000 Historically, Xuanjing Bureau has never involved itself in factionalism, and its position highly respected. 388 00:26:16,000 --> 00:26:20,420 The Emperor trusts you almost unconditionally. 389 00:26:20,420 --> 00:26:25,960 Why would you involve yourself in the fight for the Crown? 390 00:26:26,000 --> 00:26:29,500 Arresting criminals is the responsibility of the Xuanjing Bureau. 391 00:26:29,500 --> 00:26:31,750 It is also our way of professing loyalty to the Emperor. 392 00:26:31,750 --> 00:26:35,080 Then all you had to do was keep Wei Zheng in prison, and ask 393 00:26:35,090 --> 00:26:39,170 for an order to behead him after New Year's. 394 00:26:39,210 --> 00:26:41,410 Why must you spend so much effort 395 00:26:41,420 --> 00:26:43,590 planning such a big set up 396 00:26:43,590 --> 00:26:46,590 to lure Prince Jing? 397 00:26:46,590 --> 00:26:49,340 Forcing traitors to reveal their true motives 398 00:26:49,370 --> 00:26:52,800 is also a form of loyalty to the Emperor. 399 00:26:54,500 --> 00:26:57,500 You are not telling the truth. 400 00:27:00,630 --> 00:27:02,460 But that won't matter. 401 00:27:02,500 --> 00:27:05,210 I was just asking randomly. 402 00:27:05,210 --> 00:27:07,920 In fact, deep down I understand everything. 403 00:27:09,420 --> 00:27:11,590 What do you understand? 404 00:27:11,590 --> 00:27:16,210 I understand why Director Xia wants to get rid of Prince Jing. 405 00:27:17,800 --> 00:27:19,800 Tell me about it. 406 00:27:19,800 --> 00:27:21,600 Because you are afraid of him. 407 00:27:23,050 --> 00:27:24,750 Afraid of who? 408 00:27:24,790 --> 00:27:26,630 Prince Jing? 409 00:27:36,210 --> 00:27:39,250 How did you reach such an absurd conclusion? 410 00:27:39,250 --> 00:27:41,630 Why would I be afraid of Prince Jing? 411 00:27:41,700 --> 00:27:45,800 You're afraid of Prince Jing, just like how you were afraid of Prince Qi. 412 00:27:47,380 --> 00:27:49,420 Over a decade ago, 413 00:27:49,460 --> 00:27:51,800 Prince Qi was involved in politics as an executive, 414 00:27:51,800 --> 00:27:55,200 and once planned to dissolve the Xuanjing Bureau. 415 00:27:55,200 --> 00:27:57,800 Am I right? 416 00:27:57,800 --> 00:28:00,700 Father, throughout the times, 417 00:28:00,710 --> 00:28:05,830 truly enlightened rulers have never needed the presence of an agency like Xuanjing Bureau. 418 00:28:05,840 --> 00:28:09,250 The court system should be centralised. 419 00:28:09,300 --> 00:28:12,500 Father, I believe that 420 00:28:12,500 --> 00:28:15,420 the Xuanjing Bureau should be merged with the Supreme Court, 421 00:28:15,500 --> 00:28:18,400 and act upon decisions together. Its power should be constrained by the law.
- Stop. I don't want to hear this. 422 00:28:18,420 --> 00:28:21,460 What is this? Who taught you this? 423 00:28:21,460 --> 00:28:23,130 Such nonsense. 424 00:28:24,100 --> 00:28:26,000 Do not mention 425 00:28:26,000 --> 00:28:28,250 these ideas ever again. 426 00:28:33,600 --> 00:28:36,000 Though the idea was refuted by the Emperor, 427 00:28:36,000 --> 00:28:38,250 but you knew that 428 00:28:38,300 --> 00:28:40,400 even if the plan was temporarily shelved, 429 00:28:40,400 --> 00:28:43,600 once Prince Qi ascends the throne, the plan would ultimately be enforced. 430 00:28:43,710 --> 00:28:45,460 But in the end, his highness died. 431 00:28:45,460 --> 00:28:48,050 The threat was eliminated. 432 00:28:48,100 --> 00:28:52,200 You lived in peace for a few years until Prince Jing rose in ranks. 433 00:28:52,250 --> 00:28:54,550 He was brought up under His Highness Prince Qi. 434 00:28:54,590 --> 00:28:57,630 He would have an even lower opinion of Xuanjing Bureau. 435 00:28:57,670 --> 00:29:01,550 If Prince Qi had dissolved Xuanjing Bureau back then, perhaps 436 00:29:01,590 --> 00:29:04,590 he would consider how to settle you. 437 00:29:04,620 --> 00:29:07,210 On the other hand, in Prince Jing's eyes, 438 00:29:07,210 --> 00:29:11,960 not tearing your limbs apart is already granting you a favour.
T/N: Form of punishment where in a criminal's head and limbs were tied and drawn apart by separate horses. 439 00:29:12,800 --> 00:29:17,000 No matter how deeply Prince Jing loathes Xuanjing Bureau, 440 00:29:17,000 --> 00:29:19,380 there is no reason for him to despise me so. 441 00:29:19,400 --> 00:29:23,200 Then you need to ask yourself what you did back then. 442 00:29:23,200 --> 00:29:26,600 To protect Xuanjing Bureau and your own power, 443 00:29:26,600 --> 00:29:30,400 you sent an honorable Prince to his death, and caused the unjust deaths of seventy thousand Chiyan soldiers at Meiling. 444 00:29:30,500 --> 00:29:34,200 Did you think that such immoral acts would be concealed forever? 445 00:29:34,200 --> 00:29:36,000 You... 446 00:29:39,800 --> 00:29:42,500 I understand now. 447 00:29:42,500 --> 00:29:45,590 You aren't here to support Prince Jing. 448 00:29:45,600 --> 00:29:51,700 You are here to overturn Xiao Jingyu's case. 449 00:29:51,700 --> 00:29:53,900 Who are you exactly? 450 00:29:53,900 --> 00:29:57,800 A former member of Prince Qi's household? 451 00:29:57,800 --> 00:30:01,600 I am simply someone who admires Prince Qi. 452 00:30:01,600 --> 00:30:03,800 Even now, 453 00:30:03,800 --> 00:30:07,200 there are people across the land who continue to admire him. 454 00:30:07,200 --> 00:30:09,800 You should know that. 455 00:30:22,400 --> 00:30:25,700 Divine Talent? 456 00:30:26,700 --> 00:30:30,100 Sir Mei of Jiangzuo? 457 00:30:30,170 --> 00:30:34,000 I want to see how long you can last. 458 00:30:34,800 --> 00:30:36,900 Director Xia. 459 00:30:36,900 --> 00:30:40,700 Is there any use in forcing me to take the poison? 460 00:30:40,710 --> 00:30:43,620 After all the things I've told you, 461 00:30:43,630 --> 00:30:46,300 you still dare to take me to the Emperor? 462 00:30:46,300 --> 00:30:48,710 You can meet His Majesty. 463 00:30:50,100 --> 00:30:53,200 Yet you won't have the chance to speak. 464 00:30:54,200 --> 00:30:56,900 Right now, all I want is for you to die. 465 00:30:56,900 --> 00:31:00,800 But you won't die in the Xuanjing Bureau. 466 00:31:01,800 --> 00:31:04,400 You're still worried about where I will die 467 00:31:04,400 --> 00:31:07,200 at this late hour? 468 00:31:07,210 --> 00:31:08,590 Correct. 469 00:31:09,340 --> 00:31:12,540 You are too powerful. 470 00:31:12,540 --> 00:31:14,630 Powerful to the degree that I am forced to fear you. 471 00:31:14,630 --> 00:31:18,420 Powerful to the degree where I don't dare give His Majesty any of your original testimonials, 472 00:31:18,500 --> 00:31:22,800 because I'm afraid there are traps in there that I cannot discover. 473 00:31:29,500 --> 00:31:32,000 Director Xia you are overestimating my abilities. 474 00:31:38,400 --> 00:31:42,000 But there is no use in being so powerful. 475 00:31:42,000 --> 00:31:44,410 I will say it again. 476 00:31:44,420 --> 00:31:49,000 If you die, you are left with nothing. 477 00:31:51,000 --> 00:31:54,200 I admit that I am currently not your match. 478 00:31:54,200 --> 00:31:57,000 However, I can take your life. 479 00:31:57,000 --> 00:32:02,400 After you, I will deal with Prince Jing. 480 00:32:05,100 --> 00:32:06,800 Who is there? 481 00:32:55,710 --> 00:32:57,960 How did you get out? 482 00:32:58,000 --> 00:33:00,790 That day when Shifu left the Palace, 483 00:33:00,800 --> 00:33:02,840 and locked me in my room. 484 00:33:02,900 --> 00:33:05,800 Originally I was not able to get out. 485 00:33:05,800 --> 00:33:09,600 Luckily my two disciple brothers still worried about me. 486 00:33:09,700 --> 00:33:12,800 and did guard me so tightly. 487 00:33:12,800 --> 00:33:15,250 And also thanks to years of your tutelage, 488 00:33:15,250 --> 00:33:17,630 if I didn't have the skills to get out that, 489 00:33:17,670 --> 00:33:20,460 what right do I have to be an Executive Officer? 490 00:33:20,500 --> 00:33:23,200 When did you arrive here? 491 00:33:23,210 --> 00:33:27,340 I arrived before you got so angry. 492 00:33:29,830 --> 00:33:32,170 I had always thought, 493 00:33:32,210 --> 00:33:35,170 that the tenets pass down through the generations of Xuanjing Bureau 494 00:33:35,200 --> 00:33:38,600 is loyalty to the Emperor, is justice, 495 00:33:38,620 --> 00:33:41,590 is clearing the Court. 496 00:33:41,590 --> 00:33:44,800 And this is what you've always taught us. 497 00:33:44,800 --> 00:33:48,800 But today, the things that you done, 498 00:33:48,800 --> 00:33:51,600 I don't understand. 499 00:33:54,090 --> 00:33:56,630 I am interrogating a prisoner, 500 00:33:56,630 --> 00:33:58,590 you may leave. 501 00:33:59,500 --> 00:34:01,700 Even if he is a prisoner, 502 00:34:01,790 --> 00:34:03,960 since when can Xuanjing Bureau 503 00:34:04,000 --> 00:34:08,380 force poison down a prisoners' throat? 504 00:34:08,380 --> 00:34:13,130 All generations of Xuanjing Bureau had the Wujin pill.
Its not something your Shifu started. 505 00:34:13,200 --> 00:34:17,200 You don't know about it because he hasn't taught it to you yet. 506 00:34:17,250 --> 00:34:21,380 Extreme people require extreme methods. 507 00:34:21,380 --> 00:34:23,670 There are some things which you still don't know, 508 00:34:23,670 --> 00:34:26,130 so just stop asking so many questions. 509 00:34:27,170 --> 00:34:30,920 There are many things I don't have to question. 510 00:34:30,960 --> 00:34:35,590 But I must question the things that happened today. 511 00:34:44,250 --> 00:34:46,800 Prince Qi's old case, 512 00:34:47,620 --> 00:34:50,420 is intimately related to me. 513 00:34:50,460 --> 00:34:55,000 I only want to know, Shifu, 514 00:34:55,000 --> 00:35:00,050 - what role you played in the whole case.
- Insolence! 515 00:35:01,600 --> 00:35:05,400 How dare you question me like this. 516 00:35:05,400 --> 00:35:09,800 The things that you've done recently
have really disappointed me. 517 00:35:09,830 --> 00:35:14,210 Did this Mei Changsu tell you something? 518 00:35:14,210 --> 00:35:17,130 Prince Qi plotted treason, he deserved his punishment. 519 00:35:17,200 --> 00:35:18,800 Did you forget 520 00:35:18,830 --> 00:35:23,700 that it was because of this that your husband died in the hands of Lin Xie? 521 00:35:37,400 --> 00:35:38,700 Shifu, 522 00:35:40,210 --> 00:35:43,830 this is the last time I'm begging you. 523 00:35:45,420 --> 00:35:48,380 Give him the antidote. 524 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Turn back! 525 00:35:54,750 --> 00:35:57,880 Justice is people's hearts. 526 00:35:58,600 --> 00:36:02,000 If you still don't repent, 527 00:36:02,000 --> 00:36:05,400 even if you kill 10 Mei Changsus 528 00:36:05,400 --> 00:36:08,700 it will not solve the problem. 529 00:36:13,400 --> 00:36:14,600 Shifu, 530 00:36:14,600 --> 00:36:16,800 Shifu, please forgive our oversight. 531 00:36:16,800 --> 00:36:19,200 Enough, 532 00:36:19,250 --> 00:36:21,500 take Xia Dong back to her rooms, 533 00:36:21,540 --> 00:36:24,050 and put her under strict custody. 534 00:36:24,050 --> 00:36:25,790 Wait. 535 00:36:25,800 --> 00:36:27,380 Shifu, 536 00:36:27,380 --> 00:36:30,210 I still don't understand what happened the last few days. 537 00:36:30,300 --> 00:36:32,200 What did Dong-er do wrong? 538 00:36:32,200 --> 00:36:34,100 Why are you punishing her so severely? 539 00:36:34,130 --> 00:36:36,410 I do not need to explain my decisions to you. 540 00:36:36,420 --> 00:36:39,050 From now on, without my orders, 541 00:36:39,050 --> 00:36:41,630 no one is to see her in private. 542 00:36:42,600 --> 00:36:44,000 - Shifu!
- Yes Shifu. 543 00:36:44,000 --> 00:36:46,600 Brother, no need to say more, 544 00:36:46,600 --> 00:36:51,300 Shifu just wanted to teach my some new things, 545 00:36:51,300 --> 00:36:54,000 but I couldn't learn it, 546 00:36:54,040 --> 00:36:56,920 and I don't want to learn it either. 547 00:36:56,920 --> 00:37:00,050 So Shifu got angry. 548 00:37:02,000 --> 00:37:05,380 Brother Chun, you've learnt the new things 549 00:37:05,400 --> 00:37:08,900 that Shifu taught? 550 00:37:16,960 --> 00:37:18,210 Let go. 551 00:37:44,000 --> 00:37:47,400 Greetings Commander Meng. Please wait... 552 00:37:58,400 --> 00:38:01,400 Commander Meng, why have you come to Xuanjing Bureau? 553 00:38:01,400 --> 00:38:03,800 Naturally there's business. 554 00:38:03,800 --> 00:38:05,800 By his Majesty's orders, 555 00:38:05,800 --> 00:38:10,700 summoning Executive Officer Xia Dong to the Palace for an audience. 556 00:38:10,790 --> 00:38:13,050 No delays allowed. 557 00:38:14,800 --> 00:38:17,800 I dare to ask what his Majesty's summons is about? 558 00:38:17,800 --> 00:38:21,200 It has nothing to do Officer Xia Chun. 559 00:38:23,090 --> 00:38:25,000 Officer Xia Dong 560 00:38:25,000 --> 00:38:26,710 Please. 561 00:38:31,330 --> 00:38:34,500 - Shimei
- Officer Xia Chun 562 00:38:36,920 --> 00:38:40,130 do you want to resist an Imperial edict? 563 00:38:44,000 --> 00:38:46,600 I dare not. 564 00:38:52,400 --> 00:38:54,800 I'll go report to Shifu. 565 00:39:10,600 --> 00:39:14,000 Your Majesty, I have brought Xia Dong. 566 00:39:14,900 --> 00:39:17,600 Your subject greets your Majesty. 567 00:39:22,450 --> 00:39:24,000 Xia Dong 568 00:39:26,200 --> 00:39:28,800 on the 5th, 569 00:39:28,800 --> 00:39:32,200 the day that a prisoner was abducted from Xuanjiang Bureau 570 00:39:32,200 --> 00:39:34,700 where did you go? 571 00:39:37,000 --> 00:39:38,700 I went out of the city, 572 00:39:38,710 --> 00:39:42,960 to Mount Gu, to pay respects to my late husband. 573 00:39:43,000 --> 00:39:45,420 When did you return? 574 00:39:46,250 --> 00:39:49,620 - I returned late at night.
- Lies! 575 00:39:51,130 --> 00:39:53,250 In the afternoon on the 5th, 576 00:39:53,250 --> 00:39:55,170 someone personally saw 577 00:39:55,170 --> 00:39:56,750 you at 578 00:39:56,800 --> 00:40:00,000 at... what was that alley called again? 579 00:40:01,200 --> 00:40:02,600 Dengjia Alley 580 00:40:02,630 --> 00:40:04,630 right, right, 581 00:40:06,170 --> 00:40:08,960 Why were you at Dengjia Alley? 582 00:40:08,960 --> 00:40:11,170 I did not go to Dengjia Alley. 583 00:40:11,200 --> 00:40:13,500 The person must have been mistaken. 584 00:40:14,400 --> 00:40:17,200 Xia Dong, the person who saw you was me. 585 00:40:17,210 --> 00:40:18,920 At the time, you had a couple of people with you, 586 00:40:18,960 --> 00:40:23,750 even though they were not in Xuanjing Bureau uniform,
but they all listened to your orders. 587 00:40:23,750 --> 00:40:25,920 I saw it clearly. 588 00:40:26,000 --> 00:40:28,600 How could I lie? 589 00:40:28,600 --> 00:40:30,700 Prince Ji said, 590 00:40:30,710 --> 00:40:32,380 he saw you 591 00:40:32,420 --> 00:40:35,590 load a prisoner that looked very much like Wei Zheng, into a carriage. 592 00:40:35,630 --> 00:40:39,960 For this, what explanations do you have? 593 00:40:45,750 --> 00:40:47,420 Xia Dong! 594 00:40:48,900 --> 00:40:51,210 In from of me 595 00:40:51,210 --> 00:40:53,500 how dare you not answer! 596 00:40:53,500 --> 00:40:58,460 Is Xuanjing Bureau still mine? 597 00:40:58,500 --> 00:41:00,960 Appart from your Shifu, 598 00:41:00,960 --> 00:41:03,750 do you put anyone else in mind? 599 00:41:04,840 --> 00:41:07,210 I dare not. 600 00:41:08,400 --> 00:41:12,200 I believe Prince Ji will not unjustly accuse you. 601 00:41:12,200 --> 00:41:16,600 Speak. Why did you go to Dengjia Alley. 602 00:41:25,170 --> 00:41:26,710 Xia Dong 603 00:41:26,750 --> 00:41:29,800 His Majesty is investigating personally. Prince Ji is the witness. 604 00:41:29,800 --> 00:41:32,080 This is not a small matter. 605 00:41:32,100 --> 00:41:35,800 If there's any hidden reason say it now. 606 00:41:42,410 --> 00:41:45,990 I did go to Dengjia Alley. 607 00:41:50,800 --> 00:41:53,250 The person you took, 608 00:41:53,300 --> 00:41:55,700 was it Wei Zheng. 609 00:41:58,900 --> 00:42:00,200 Yes. 610 00:42:00,200 --> 00:42:07,400 Subbed and Timed by Lang Ya Bang Team @ Viki 611 00:42:07,400 --> 00:42:13,800 ♫ Changes and stories cover how many scrolls ♫ 612 00:42:13,840 --> 00:42:20,630 ♫ Trouble time stirring fears ♫ 613 00:42:20,670 --> 00:42:27,420 ♫ Blood still flows but no one cares ♫ 614 00:42:27,500 --> 00:42:35,100 ♫ Raging fires consume lifelong hopes ♫ 615 00:42:35,100 --> 00:42:41,000 ♫ The sword is given away to her ♫ 616 00:42:41,000 --> 00:42:48,000 ♫ No wish to live out the rest of my years ♫ 617 00:42:48,050 --> 00:42:54,790 ♫ Emperor’s palace is towering and mighty ♫ 618 00:42:54,800 --> 00:43:05,800 ♫ Crystal clear vows split the night sky ♫ 619 00:43:07,000 --> 00:43:15,000 ♫ The red bow of yesteryear hangs empty on the wall ♫ 620 00:43:15,000 --> 00:43:22,000 ♫ The march of battle begs for an end while the armors is still bright ♫ 621 00:43:22,000 --> 00:43:28,870 ♫ The world cannot hide the clear eyes in my heart ♫ 622 00:43:28,900 --> 00:43:34,400 ♫ Its my belief that the world be like a painting ♫ 623 00:43:34,400 --> 00:43:42,400 ♫ Hold up the spear at the boarders, who's to repair the heavens ♫ 624 00:43:42,400 --> 00:43:49,400 ♫ A spear of justice and sacrifice, the youth of yesterday ♫ 625 00:43:49,500 --> 00:43:56,200 ♫ Returns by his lonely self, beacon flames no longer seen ♫ 626 00:43:56,200 --> 00:44:03,600 ♫ It is written for all to see ♫ 627 00:44:03,700 --> 00:44:09,100 ♫ That wind ♫ 628 00:44:22,000 --> 00:44:27,900 ♫ scatters the cloud ♫ 49548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.