Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,042 --> 00:01:00,219
(Deze man is eigenlijk Michael Ende,
auteur van de roman "Momo".)
2
00:01:37,079 --> 00:01:41,151
Ben je bang?
door wat je daar ziet?
3
00:01:41,151 --> 00:01:45,328
Je kunt me maar beter mijn bril teruggeven.
4
00:01:55,248 --> 00:01:57,650
Ik ben blij dat je tijd hebt.
5
00:01:57,649 --> 00:02:01,826
Anders zou je zeker reizen
met een snellere trein.
6
00:02:04,228 --> 00:02:07,256
Laat me je een verhaal vertellen.
7
00:02:07,256 --> 00:02:11,433
Ik vertel het
alsof het in de toekomst zou gebeuren.
8
00:02:11,537 --> 00:02:13,521
Of in het verleden.
9
00:02:13,521 --> 00:02:16,967
Voor mij maakt dat geen verschil.
10
00:02:16,967 --> 00:02:21,144
Het is gestart ...
aan de rand van een grote stad ...
11
00:02:59,466 --> 00:03:03,643
Wie ben je ?
12
00:03:05,000 --> 00:03:08,550
- Wie ben je ?
- Momo
13
00:03:08,550 --> 00:03:12,727
- Wat doe jij hier ?
- Ik woon hier.
14
00:03:13,041 --> 00:03:17,218
Ben jij een politieagent?
15
00:03:17,531 --> 00:03:21,708
- Heb je honger ?
- Oh ja, heel veel. Wie ben je ?
16
00:03:23,169 --> 00:03:26,928
Beppo Strassenkehrer (Streetsweeper).
17
00:03:26,928 --> 00:03:31,105
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
18
00:03:58,985 --> 00:04:03,162
- Goedemorgen, Eliana.
- Ochtend, Beppo.
19
00:04:03,371 --> 00:04:05,251
Wat doe je hier zo vroeg?
20
00:04:05,251 --> 00:04:09,010
Het is zondag.
21
00:04:09,010 --> 00:04:13,187
- Geef me hier een hand, wil je?
- Ja.
22
00:04:15,797 --> 00:04:18,930
- Er is een Momo in het theater.
- Een wat ?
23
00:04:18,930 --> 00:04:22,271
Een Momo.
24
00:04:22,271 --> 00:04:26,448
Wat is dat ?
25
00:04:26,448 --> 00:04:30,625
Ik weet het niet. Een kind, denk ik.
Zegt dat het daar leeft.
26
00:04:30,938 --> 00:04:35,115
- Een kind ? Alleen?
- Ja. Zegt, het heeft honger.
27
00:04:35,219 --> 00:04:39,396
Verkoop me iets, wil je?
28
00:04:42,737 --> 00:04:46,914
Laat maar. Ik neem geen geld van je af, Beppo.
Ik zal je iets aardigs geven.
29
00:04:49,525 --> 00:04:53,702
- Kom op. Schieten.
- Doel! Doel!
30
00:04:54,537 --> 00:04:56,625
Kom op, laten we naar binnen gaan.
We zullen erover praten.
31
00:04:56,625 --> 00:05:00,802
Nee nee. Ik praat niet meer met hem.
Het zal gewoon problemen worden.
32
00:05:00,802 --> 00:05:03,517
Houd dat vast, wil je?
Kom hier, kleintje.
33
00:05:03,517 --> 00:05:06,754
Het is goed. Oom Gigi is hier.
34
00:05:06,754 --> 00:05:10,931
Zo hard als je vader, toch?
35
00:05:12,601 --> 00:05:16,778
Eliana! Eliana!
36
00:05:17,614 --> 00:05:21,791
(Schreeuwen) Gigi! Gigi! Daar ben je.
37
00:05:21,790 --> 00:05:23,461
Oké, Nicola, oké.
Maar ik heb niet veel tijd.
38
00:05:23,461 --> 00:05:27,638
Ik heb een nieuwe baan, weet je?
Oke dan. Proost.
39
00:05:29,413 --> 00:05:33,590
Gigi! Wat moet ik doen
met die stomme hond?
40
00:05:38,602 --> 00:05:39,646
Ga weg !
41
00:05:39,646 --> 00:05:42,257
Begrijp je niet,
dat ik je hier niet meer wil hebben?
42
00:05:42,257 --> 00:05:44,763
Je drinkt geen druppel meer in mijn huis.
43
00:05:44,763 --> 00:05:48,940
Kakkerlak!
44
00:05:58,755 --> 00:06:02,932
Nee hou er mee op !
45
00:06:14,000 --> 00:06:16,402
Helpen ! Help me !
46
00:06:16,402 --> 00:06:19,743
Zie je:
Mensen zoals ze in een buitenwijk wonen.
47
00:06:19,744 --> 00:06:22,563
Een beetje gek, maar liefdeswaardig.
48
00:06:22,563 --> 00:06:26,635
Bijna allemaal hebben ze een baan,
dat maakt ze niet rijk,
49
00:06:26,635 --> 00:06:30,812
maar voedt ze en verlaat de tijd
voor geluk en problemen.
50
00:06:42,403 --> 00:06:44,909
Gigi heeft geen echte baan.
51
00:06:44,909 --> 00:06:46,789
Soms is hij parkwacht,
getuige zijn van een huwelijk,
52
00:06:46,788 --> 00:06:49,399
hondenuitlater,
Liefdesbriefje,
53
00:06:49,399 --> 00:06:52,114
bijwonen bij een begrafenis,
souvenir verkoper.
54
00:06:52,114 --> 00:06:56,291
Maar vooral,
hij is toeristische gids.
55
00:06:59,945 --> 00:07:04,122
Je zag het zelf.
Hij heeft de hele boel gesloopt.
56
00:07:04,435 --> 00:07:08,612
Hij deed het niet.
De vaas had al een traan van tevoren.
57
00:07:09,343 --> 00:07:12,580
Heb je het hem gevraagd,
als hij me de gitaar geeft?
58
00:07:12,580 --> 00:07:13,937
Vraag het hem zelf.
59
00:07:13,937 --> 00:07:16,548
Kan je me zeggen,
waar wil je die gitaar eigenlijk voor?
60
00:07:16,548 --> 00:07:18,323
Je kunt niet eens spelen.
61
00:07:18,323 --> 00:07:22,500
En jij ook niet.
Kegel op, geef het al aan hem.
62
00:07:30,854 --> 00:07:35,031
Alsjeblieft, jij grote kind.
63
00:07:37,223 --> 00:07:41,400
En dan ? Speel iets.
64
00:07:41,713 --> 00:07:44,950
Morgen, Eliana. Vandaag werkt het nog niet.
Maar morgen.
65
00:07:44,950 --> 00:07:46,934
Een hele bus van toeristen
komt morgen naar het theater.
66
00:07:46,934 --> 00:07:51,111
Je kunt komen en horen,
hoe leuk ik speel. OOW.
67
00:07:51,738 --> 00:07:55,915
Dames en heren.
Het oudste amfitheater ter wereld met een eigen schip.
68
00:07:56,123 --> 00:08:00,300
De mooie argonauten veroverden de oude Helena ermee,
en gaf haar als een geschenk aan koning Ludwig de doorweekte.
69
00:08:01,449 --> 00:08:05,626
Kom dichterbij, kom dichterbij.
Hallo, kinderen!
70
00:08:05,834 --> 00:08:09,906
Het grootste gezicht echter
is de grot van keizerin Strapazia Augustina.
71
00:08:09,907 --> 00:08:13,875
Met spannende muurschilderingen
van haar liefdesleven.
72
00:08:13,875 --> 00:08:16,486
- Alsjeblieft, Gigi, stuur ze weg.
- Ben je gek ?
73
00:08:16,485 --> 00:08:17,947
Zie je niet dat ze hier zijn voor een rondleiding?
74
00:08:17,947 --> 00:08:22,124
Stuur ze weg. Je hoort ?
75
00:08:22,228 --> 00:08:23,377
Dames en heren.
76
00:08:23,377 --> 00:08:26,614
Mijn assistent Beppo Strassenkehrer
heeft me gewoon op de hoogte gebracht van het volgende:
77
00:08:26,614 --> 00:08:30,791
Helaas is Keizerin Strapazia ingestort.
78
00:08:31,104 --> 00:08:33,610
Ik moet je daarom vragen
om deze unieke tour als voltooid te beschouwen.
79
00:08:33,610 --> 00:08:37,787
Wil je zo vriendelijk zijn me naar de kassa te volgen?
80
00:08:42,277 --> 00:08:46,454
- Hej Beppo. Waar is je Momo?
- Daarin.
81
00:08:47,185 --> 00:08:49,169
En waarom komt ze niet uit?
82
00:08:49,169 --> 00:08:51,362
Zij is bang,
je zou haar terug kunnen sturen naar de inrichting.
83
00:08:51,361 --> 00:08:55,538
- Heeft ze geen ouders?
- Nee, ze wil hier blijven.
84
00:08:56,060 --> 00:08:59,819
Ga weg. Ga weg.
85
00:08:59,819 --> 00:09:03,056
Hoe oud ben je eigenlijk?
86
00:09:03,056 --> 00:09:06,293
Honderd ?
87
00:09:06,293 --> 00:09:09,530
Honderd en twee?
88
00:09:09,530 --> 00:09:13,707
Stilte. Stilte aub.
Dames en heren, mag ik?
89
00:09:13,916 --> 00:09:18,093
Luister. Het is duidelijk dat we hier te maken hebben
met een klein meisje, dat is bang.
90
00:09:18,302 --> 00:09:22,479
Ze is weggelopen uit een van deze vreselijke stoffelijk overschotten
en heeft niemand om voor haar te zorgen.
91
00:09:23,627 --> 00:09:24,776
En ...
92
00:09:24,776 --> 00:09:28,117
... ze kan niet tellen.
93
00:09:28,117 --> 00:09:31,458
Ik denk dat ze hier wil blijven,
omdat ze het hier leuk vindt.
94
00:09:31,459 --> 00:09:35,531
Nu: laten we eens kijken,
als we het kleine meisje ook leuk zullen vinden.
95
00:09:35,531 --> 00:09:38,455
Ja. En als we haar leuk vinden:
Waarom zou ze hier niet blijven?
96
00:09:38,455 --> 00:09:40,752
Ja ! Ja !
Ze zal hier blijven!
97
00:09:40,752 --> 00:09:43,571
Zo. Kom op, kleintje.
98
00:09:43,571 --> 00:09:47,226
Kom maar naar buiten. Wees niet bang.
99
00:09:47,226 --> 00:09:51,403
Kom op. Kom gewoon.
100
00:09:51,403 --> 00:09:55,580
Je hoeft niet bang voor ons te zijn.
101
00:10:17,926 --> 00:10:22,103
Dus jij bent Momo.
102
00:10:47,372 --> 00:10:51,549
- Hé, jij zwerver. Kom maar naar beneden en help een beetje.
- Maar ik ben aan het werk. Hoor je het niet?
103
00:10:53,637 --> 00:10:57,083
Vandaag ben ik aan het vegen geweest
weer bij de oude stadsmuur.
104
00:10:57,083 --> 00:11:01,260
Er zijn vijf stenen
van een andere kleur in de muur.
105
00:11:01,260 --> 00:11:05,019
Zoals een T.
Je begrijpt wat ik bedoel ?
106
00:11:05,019 --> 00:11:08,047
Weet je, Momo.
Dat waren toen compleet andere tijden,
107
00:11:08,047 --> 00:11:09,927
toen de muur werd gebouwd.
108
00:11:09,927 --> 00:11:12,746
Veel mensen hebben daar gewerkt.
109
00:11:12,746 --> 00:11:16,923
Maar er waren er twee,
die deze stenen in de muur hebben gestopt.
110
00:11:17,027 --> 00:11:19,742
En dat waren we met z'n tweetjes. Jij en ik.
111
00:11:19,742 --> 00:11:23,188
We zagen er toen heel anders uit, heel anders.
112
00:11:23,188 --> 00:11:25,903
Maar wij waren het.
Ik herkende ons.
113
00:11:25,903 --> 00:11:30,080
Dat was een teken.
114
00:11:31,750 --> 00:11:34,465
Jaaa Jaaa. Okee.
115
00:11:34,465 --> 00:11:38,120
Je grot wordt langzaam een echte woning.
116
00:11:38,120 --> 00:11:39,477
De kachel is bijna klaar.
117
00:11:39,478 --> 00:11:43,655
Alleen de pijp in de muur,
en je kunt beginnen met koken.
118
00:11:46,265 --> 00:11:47,727
Proost ... kakkerlak ...
119
00:11:47,727 --> 00:11:49,920
Ik wil die kachel niet zien.
120
00:11:49,920 --> 00:11:53,470
Het is zeker helling en krom.
Ik wed dat al haar potten naar beneden vallen.
121
00:11:53,470 --> 00:11:55,663
Ik hoorde het, zijn grootvader hielp
het bouwen van de scheve toren van Pisa.
122
00:11:55,663 --> 00:11:58,065
Ben je opnieuw begonnen?
Kom hier. Oplichter.
123
00:11:58,064 --> 00:12:00,675
Eliana. Vertel het hem,
dat ik niet meer met hem praat.
124
00:12:00,675 --> 00:12:03,599
Denk je, je komt met alles weg,
alleen omdat je sterker bent.
125
00:12:03,599 --> 00:12:07,776
Hij wou me vermoorden, weet je?
126
00:12:09,551 --> 00:12:13,728
- Waarom ?
- Geen idee.
127
00:12:16,233 --> 00:12:20,410
Ik weet het niet. Geen idee.
128
00:12:27,406 --> 00:12:30,539
Als hij zo doorgaat,
Ik kan hem op een dag echt vermoorden.
129
00:12:30,539 --> 00:12:32,314
Kun je het geloven?
130
00:12:32,314 --> 00:12:36,491
Ik heb altijd betaald, maar hij laat het me niet
drink in zijn bar meer.
131
00:12:40,563 --> 00:12:44,740
- Waarom ?
- Geen idee, waarom.
132
00:12:46,306 --> 00:12:49,230
Geen idee.
133
00:12:49,230 --> 00:12:50,901
Hier. Ik heb een geschenk voor je.
134
00:12:50,901 --> 00:12:53,825
Het zal je geluk brengen,
wanneer je iets bent verloren.
135
00:12:53,825 --> 00:12:55,809
En in het algemeen.
136
00:12:55,809 --> 00:12:57,271
Dat is de reden !
137
00:12:57,270 --> 00:12:58,732
Ik heb hem daarvoor mijn radio gegeven.
138
00:12:58,732 --> 00:13:00,820
Maar alleen omdat je het wist,
dat er een bankbiljet achter zit.
139
00:13:00,821 --> 00:13:02,909
Geloof je echt, zou ik je geven
mijn mooie radio voor zo'n goedkope afdruk?
140
00:13:02,909 --> 00:13:04,997
En hoe wist je dat?
over het geld, terwijl ik dat niet deed?
141
00:13:04,998 --> 00:13:08,026
Ik zag een gast hem daar neerzetten,
als een offer.
142
00:13:08,026 --> 00:13:09,175
Was het veel?
143
00:13:09,174 --> 00:13:11,262
Zoveel als mijn radio waard was.
144
00:13:11,263 --> 00:13:15,440
Dus onze hele problemen zijn alleen
over een goedkope afdruk van de heilige Antonius?
145
00:13:15,857 --> 00:13:20,034
Eigenlijk ja.
146
00:13:22,853 --> 00:13:24,524
Bedankt, oom Ettore.
147
00:13:24,524 --> 00:13:26,821
En waarom heeft oom Ettore het nu?
148
00:13:26,821 --> 00:13:29,014
Omdat hij het weggooide.
149
00:13:29,014 --> 00:13:32,460
Hij haalde het geld eruit
en gooide het gewoon weg.
150
00:13:32,460 --> 00:13:36,324
Om de heilige Antonius weg te gooien.
Deze jonge mensen.
151
00:13:36,324 --> 00:13:40,501
Geen respect voor wat dan ook en wie dan ook.
152
00:13:41,022 --> 00:13:45,199
Oké, goed.
Vergeven en vergeten.
153
00:14:00,236 --> 00:14:04,413
Vind je de melodie leuk?
154
00:14:05,979 --> 00:14:08,798
Nu mis ik alleen de woorden.
155
00:14:08,798 --> 00:14:11,200
Vanaf nu was alles goed
voor kleine Momo.
156
00:14:11,200 --> 00:14:13,706
Ze moest eten,
ze had een plek om te blijven.
157
00:14:13,706 --> 00:14:17,883
En wat het belangrijkste was:
Ze had veel goede vrienden.
158
00:14:17,883 --> 00:14:22,060
Maar ook de mensen zouden snel beseffen,
dat ze veel geluk hadden gehad.
159
00:14:22,268 --> 00:14:23,417
Ze hadden Momo nodig.
160
00:14:23,417 --> 00:14:27,594
En zo kwam het,
dat ze altijd veel bezoekers had.
161
00:14:30,518 --> 00:14:34,695
Probeer het, Beppo.
162
00:14:35,008 --> 00:14:39,185
Zijn ze al goed?
163
00:14:39,184 --> 00:14:40,646
Wat is dat ?
164
00:14:40,646 --> 00:14:44,823
Voor jou.
Ik heb het gevonden. In de vuilnis.
165
00:15:30,559 --> 00:15:32,439
Lezen.
166
00:15:32,439 --> 00:15:34,527
Hoe ?
167
00:15:34,527 --> 00:15:38,704
Je moet leren lezen.
En om te schrijven.
168
00:15:39,748 --> 00:15:42,254
Dat is moeilijk.
169
00:15:42,254 --> 00:15:44,760
Kijk, Momo ...
170
00:15:44,760 --> 00:15:46,848
Er zijn zoveel woorden.
171
00:15:46,849 --> 00:15:51,026
Zo is het:
172
00:15:53,949 --> 00:15:56,246
Soms heb je dat
173
00:15:56,246 --> 00:15:59,170
een heel lange straat voor je.
174
00:15:59,170 --> 00:16:01,258
Je denkt, het is zo verschrikkelijk lang.
175
00:16:01,258 --> 00:16:05,122
Je kunt het nooit redden.
176
00:16:05,122 --> 00:16:09,299
Ja, dat denk je.
177
00:16:12,536 --> 00:16:16,713
En je begint je te haasten.
En je schiet op en je schiet op.
178
00:16:16,817 --> 00:16:20,472
En ook al is het dat niet
steeds korter worden, de straat.
179
00:16:20,472 --> 00:16:22,978
Het is nog steeds zo lang als voorheen.
180
00:16:22,978 --> 00:16:26,111
En je oefent jezelf
en oefen jezelf uit.
181
00:16:26,110 --> 00:16:30,078
Je schrikt.
182
00:16:30,078 --> 00:16:31,853
En op het einde
183
00:16:31,854 --> 00:16:36,031
je bent helemaal buiten adem
en kan niet meer doorgaan.
184
00:16:40,520 --> 00:16:44,697
Je moet nooit denken
de hele straat ineens, begrijp je?
185
00:16:45,741 --> 00:16:47,621
Niet de hele straat.
186
00:16:47,621 --> 00:16:51,171
Je moet altijd denken
zo ongeveer de volgende stap.
187
00:16:51,171 --> 00:16:53,990
Adem
188
00:16:53,991 --> 00:16:56,393
en stap
189
00:16:56,392 --> 00:16:58,689
en vegen.
190
00:16:58,689 --> 00:17:01,926
En adem - en stap - en vegen.
191
00:17:01,927 --> 00:17:06,104
Op deze manier is het vreugde.
192
00:17:06,417 --> 00:17:08,505
Dat is belangrijk.
193
00:17:08,505 --> 00:17:11,324
Zo ben je
goed werk verrichten.
194
00:17:11,324 --> 00:17:15,501
En dat is, hoe het zou moeten zijn, is het niet?
195
00:17:17,067 --> 00:17:21,244
En plotseling realiseer je je,
dat je de hele straat hebt gedaan.
196
00:17:21,975 --> 00:17:24,377
Stap voor stap, dat is.
197
00:17:24,377 --> 00:17:27,823
En je merkte het niet eens, hoe.
198
00:17:27,823 --> 00:17:31,478
En je bent niet buiten adem.
199
00:17:31,477 --> 00:17:35,654
Dat is belangrijk.
200
00:17:48,393 --> 00:17:52,048
VOOR
201
00:17:52,048 --> 00:17:53,928
M - O - M - O
202
00:17:53,928 --> 00:17:58,105
Voor Momo.
203
00:18:04,161 --> 00:18:08,338
Ja, ja. Ik hoor het.
Ik ben tenslotte niet doof.
204
00:18:15,960 --> 00:18:19,928
Zal ik het naar boven brengen?
Ik denk dat de soep in orde is, Mr. Fusi.
205
00:18:19,928 --> 00:18:23,269
Nee, ik doe het zelf. Zoals je weet:
206
00:18:23,270 --> 00:18:27,029
Ze houdt niet van vreemden.
207
00:18:27,029 --> 00:18:31,206
- Je kunt de bloem pakken.
- Welke kleur ?
208
00:18:31,937 --> 00:18:34,548
Welke kleur hebben we gisteren gehad?
209
00:18:34,547 --> 00:18:37,262
Rood - zoals liefde.
210
00:18:37,262 --> 00:18:40,186
Dan krijg je vandaag een witte.
211
00:18:40,186 --> 00:18:43,527
Degenen die Momo nodig hadden,
maar had het nog niet gemerkt,
212
00:18:43,527 --> 00:18:46,555
die werden verteld door de anderen:
Ga Momo bekijken.
213
00:18:46,555 --> 00:18:50,732
En degenen die haar nodig hadden
en kon haar niet gaan opzoeken, heeft haar gestuurd.
214
00:18:50,732 --> 00:18:54,909
Hij zingt niet.
Hij zingt niet meer.
215
00:18:59,921 --> 00:19:01,383
Wat ?
216
00:19:01,383 --> 00:19:03,367
Dat is als een wonder.
217
00:19:03,367 --> 00:19:06,708
Hij zingt al een half jaar niet meer.
218
00:19:06,708 --> 00:19:10,780
En je kijkt hem gewoon aan,
en hij begint al te zingen.
219
00:19:10,781 --> 00:19:13,183
I denk ...
220
00:19:13,182 --> 00:19:17,359
Ik denk dat je naar hem moet luisteren,
zelfs als hij niet zingt.
221
00:19:24,982 --> 00:19:27,384
Dus wat is er aan de hand ?
Komt ze eraan?
222
00:19:27,384 --> 00:19:30,308
- Nee.
- Maar er komt een storm aan.
223
00:19:30,307 --> 00:19:32,709
Ik ga naar huis.
Ik ben bang.
224
00:19:32,709 --> 00:19:35,215
Kom op.
Laten we gewoon spelen zonder Momo.
225
00:19:35,215 --> 00:19:39,392
En wat ?
226
00:19:40,645 --> 00:19:44,300
Ik weet het niet.
Gewoon iets.
227
00:19:44,300 --> 00:19:47,433
- We spelen het schip.
- Nee. Nee, niet weer.
228
00:19:47,432 --> 00:19:51,609
Ja. We spelen ontdekkingsreis.
Ik ben de beroemde professor en ontdekkingsreiziger.
229
00:19:51,818 --> 00:19:55,577
Nee. Ik ben de professor.
230
00:19:55,577 --> 00:19:59,754
- Stop met het drummen. Dat is mijn badkuip. Bukken.
- Waarom ?
231
00:19:59,754 --> 00:20:03,931
Omdat ik het nodig heb.
232
00:20:06,541 --> 00:20:08,421
Iedereen aan boord.
233
00:20:08,421 --> 00:20:10,823
- Waar is het bord?
- Maakt niet uit. Overal.
234
00:20:10,822 --> 00:20:14,999
Waar kan Momo zijn?
235
00:20:15,312 --> 00:20:19,489
Momo. Momo.
236
00:20:19,489 --> 00:20:23,666
- Ja. Kom op.
- Iedereen aan boord. Iedereen aan boord.
237
00:20:32,124 --> 00:20:36,301
Alarm. Alarm.
Tyfoon aan de horizon.
238
00:20:46,952 --> 00:20:51,129
- Volle kracht vooruit.
- Laat de zeilen vallen.
239
00:21:01,362 --> 00:21:05,539
Vrouwen en kinderen onder dek.
240
00:21:10,968 --> 00:21:15,145
Wees voorbereid op het ergste, mannen.
241
00:21:15,667 --> 00:21:19,844
Radarspecialisten, ga de mast in.
242
00:21:26,109 --> 00:21:30,286
Bereid contra-fictie-kanon voor op schieten.
243
00:21:33,105 --> 00:21:37,282
Het is een schum-schum gummilasticum.
244
00:21:37,595 --> 00:21:41,772
Al twintig jaar wacht ik
om deze zeldzame exemplaren voor mijn telescoop te krijgen.
245
00:21:42,294 --> 00:21:45,113
Contra-fictie-kanon klaar om te schieten.
246
00:21:45,114 --> 00:21:49,291
Het is een schande, dat je gewoon wilt fotograferen
het laatste schum-schum gummilasticum.
247
00:21:49,499 --> 00:21:52,005
Man, we zijn in groot gevaar.
248
00:21:52,005 --> 00:21:55,555
Maar deze moet dat wel zijn
meer dan een miljard jaar oud.
249
00:21:55,556 --> 00:21:59,420
Anders is het vandaag alleen te vinden als
microscopisch klein afval in tomatensaus.
250
00:21:59,419 --> 00:22:01,925
En soms heel zelden in groene inkt.
251
00:22:01,925 --> 00:22:04,953
Doen jullie geen verdorie
over je leven?
252
00:22:04,953 --> 00:22:09,130
Vuur!
253
00:22:10,801 --> 00:22:13,098
We zijn aan het zinken.
We zijn aan het zinken.
254
00:22:13,098 --> 00:22:17,170
Iedereen: naar de reddingsboten!
255
00:22:17,170 --> 00:22:18,841
Red jezelf, als je kunt.
256
00:22:18,841 --> 00:22:22,182
Wij zijn gedoemd.
Het ding komt recht op ons af.
257
00:22:22,183 --> 00:22:24,585
Alleen mannen die in de reddingsboot zitten.
Hoe typisch.
258
00:22:24,584 --> 00:22:26,255
Heb je geen advies?
voor ons, professor?
259
00:22:26,255 --> 00:22:28,343
We kunnen alleen vragen
de prachtige inheemse Momosan.
260
00:22:28,343 --> 00:22:32,520
Daar komt ze.
261
00:22:55,493 --> 00:22:56,642
Wat zegt ze ?
262
00:22:56,641 --> 00:23:00,818
Ze zegt dat haar mensen een oud lied hebben,
dat zal de zwervende tyfoon in slaap brengen.
263
00:23:00,818 --> 00:23:02,489
Als iemand de moed heeft om het te zingen.
264
00:23:02,489 --> 00:23:05,204
Wat een onzin.
Een slaapliedje voor een tyfoon.
265
00:23:05,204 --> 00:23:07,292
Men zal geen vooroordelen hebben.
266
00:23:07,292 --> 00:23:11,469
Ik ben het er helemaal mee eens. Laat haar zingen.
Het kan geen schade aanrichten, toch?
267
00:23:34,859 --> 00:23:39,036
Ga je ons liedje spelen?
268
00:23:47,181 --> 00:23:51,358
Voor eeuwige tijden
269
00:23:54,699 --> 00:23:58,876
Ik wil aan je zijde staan
270
00:24:02,321 --> 00:24:06,498
Als de maan daarboven
271
00:24:08,482 --> 00:24:12,659
En de aarde
272
00:24:14,016 --> 00:24:18,193
Hoor je de stilte
273
00:24:21,117 --> 00:24:25,294
Hoor je de sterren
274
00:24:27,800 --> 00:24:31,977
Zingen van ver
275
00:24:36,154 --> 00:24:40,331
ik hou van jou
276
00:24:43,463 --> 00:24:47,640
Niemand van hen kon voorzien,
dat spoedig een schaduw op hun vriendschap zou vallen.
277
00:24:47,640 --> 00:24:49,520
Een schaduw, die groeide en groeide
278
00:24:49,519 --> 00:24:53,696
en nu al ontrold
een beetje duister over de grote stad.
279
00:24:53,696 --> 00:24:57,768
Het was als een stilte
en onwaarneembare verovering,
280
00:24:57,768 --> 00:25:01,945
dat boekte elke dag vooruitgang
en dat niemand weerstand bood tegen,
281
00:25:02,154 --> 00:25:04,869
omdat niemand er echt rekening mee heeft gehouden.
282
00:25:04,869 --> 00:25:09,046
En de veroveraars?
Wie waren zij ?
283
00:25:23,143 --> 00:25:27,320
Hot.
284
00:25:34,629 --> 00:25:38,075
Goedendag.
285
00:25:38,075 --> 00:25:42,252
Ik voel me ineens vreselijk koud.
286
00:25:44,131 --> 00:25:48,308
Zet je pot neer, Mr. Fusi.
Maak je geen zorgen over je oude dove moeder.
287
00:25:48,308 --> 00:25:52,485
Je moet weten:
Tijd is geld, Mr Fusi.
288
00:25:53,946 --> 00:25:57,810
Mag ik je vragen
om plaats te nemen, meneer Fusi.
289
00:25:57,810 --> 00:25:58,959
Dank je.
290
00:25:58,959 --> 00:26:02,300
We hebben opgemerkt dat je je tijd verspilt
op een geheel onverantwoordelijke manier.
291
00:26:02,300 --> 00:26:06,477
Ik zal je dat bewijzen
met een eenvoudige kleine berekening.
292
00:26:09,192 --> 00:26:13,369
- Eén minuut heeft ...
- Pardon alsjeblieft. Ik voel me ineens vreselijk koud.
293
00:26:14,622 --> 00:26:18,277
... 60 seconden. Eén uur heeft 60 minuten.
294
00:26:18,276 --> 00:26:19,633
Kun je volgen?
295
00:26:19,634 --> 00:26:23,184
60 maal 60 is gelijk aan 3 600.
296
00:26:23,184 --> 00:26:27,361
Eén dag heeft 24 uur,
365 dagen per jaar.
297
00:26:28,614 --> 00:26:30,911
Dit resulteert in een totaal van
298
00:26:30,911 --> 00:26:35,088
31 536 000 seconden per jaar.
299
00:26:38,534 --> 00:26:42,711
Hoe oud ben je, Mr. Fusi?
- 42.
300
00:26:43,337 --> 00:26:46,678
- 42 ... 42 ...
- Vreselijk koud.
301
00:26:46,679 --> 00:26:50,751
Dat is gelijk aan een levensduur van
302
00:26:50,751 --> 00:26:54,928
1 324 512 000 seconden.
303
00:27:00,775 --> 00:27:04,325
Dat is goed.
Een indrukwekkend aantal, vind je niet?
304
00:27:04,325 --> 00:27:08,502
Goed. Hoe lang slaap je
gemiddeld per nacht, Mr. Fusi?
305
00:27:09,338 --> 00:27:10,800
Ongeveer acht uur.
306
00:27:10,800 --> 00:27:14,977
Dat is 441 504 000 seconden,
307
00:27:17,691 --> 00:27:20,510
die we als verloren zouden moeten beschouwen.
308
00:27:20,511 --> 00:27:23,539
Hoeveel tijd moet je besteden?
naar je werk per dag, Mr. Fusi?
309
00:27:23,539 --> 00:27:25,941
Ongeveer acht uur ook.
310
00:27:25,940 --> 00:27:30,117
Dus we hebben nog een keer
dezelfde som op het min-account.
311
00:27:34,607 --> 00:27:38,366
En hoeveel tijd
heb je nodig voor je maaltijden?
312
00:27:38,366 --> 00:27:40,454
Twee uur.
313
00:27:40,455 --> 00:27:44,632
In 42 jaar resulteert dat in
110 376 000 seconden, precies.
314
00:27:49,539 --> 00:27:51,419
Je leeft alleen met je oude moeder.
315
00:27:51,419 --> 00:27:54,969
We weten dat je een vol uur opoffert
elke dag aan de oude vrouw.
316
00:27:54,969 --> 00:27:57,266
Jij zit bij haar, jij praat met haar
317
00:27:57,266 --> 00:28:01,443
hoewel ze bijna doof is
en bijna geen woord hoort.
318
00:28:02,174 --> 00:28:06,351
Dat levert 55 188 00 seconden op.
319
00:28:11,154 --> 00:28:14,182
Een keer per week ga je naar de bioscoop.
Je bent lid in een koorgenootschap.
320
00:28:14,182 --> 00:28:15,957
Twee keer per week bezoek je een bar.
321
00:28:15,958 --> 00:28:18,360
En op de resterende avonden,
je ontmoet een aantal vrienden van je.
322
00:28:18,359 --> 00:28:20,970
Soms neem je zelfs de tijd
een boek lezen.
323
00:28:20,970 --> 00:28:24,416
Je bent je tijd aan het doden
met nutteloze dingen, Mr. Fusi.
324
00:28:24,416 --> 00:28:27,444
En dit resulteert in een som van ... van ...
325
00:28:27,444 --> 00:28:31,621
165 564 000 seconden.
326
00:28:35,589 --> 00:28:38,304
Voel je je niet goed, meneer Fusi?
327
00:28:38,303 --> 00:28:40,705
Wees niet bang. We zijn bijna klaar.
328
00:28:40,705 --> 00:28:44,882
Maar daarvoor moeten we komen praten
over een speciaal hoofdstuk van je leven.
329
00:28:47,910 --> 00:28:50,729
Is dat niet waar, Mr. Fusi?
330
00:28:50,729 --> 00:28:54,906
Er bestaat een klein geheim.
331
00:28:55,011 --> 00:28:56,995
Weet jij dat ook?
332
00:28:56,995 --> 00:29:00,232
Ik had gedacht ...
behalve van mij ... en Miss Daria ...
333
00:29:00,232 --> 00:29:02,112
Ben je van plan met juffrouw Daria te trouwen?
334
00:29:02,111 --> 00:29:04,826
Nee. Dat is niet mogelijk.
335
00:29:04,826 --> 00:29:08,272
En toch bezoek je haar
elke dag een half uur.
336
00:29:08,272 --> 00:29:10,987
En gewoon om haar een bloem te brengen.
337
00:29:10,987 --> 00:29:12,553
Waarvoor ?
338
00:29:12,553 --> 00:29:15,894
Maar ze is er altijd zo blij mee.
339
00:29:15,895 --> 00:29:20,072
Unemotionally gezien,
dat is verloren tijd voor jou, Mr. Fusi.
340
00:29:20,385 --> 00:29:24,562
En dat gebeurt helemaal
in de aanzienlijke som van ...
341
00:29:25,606 --> 00:29:28,008
Miss Daria ...
342
00:29:28,007 --> 00:29:32,184
27 594 000 seconden.
343
00:29:33,542 --> 00:29:37,719
En als we nu je gewoonte om te zitten toevoegen
elke dag een half uur aan het raam,
344
00:29:38,032 --> 00:29:41,791
voordat je gaat slapen.
Om na te denken over de afgelopen dag.
345
00:29:41,791 --> 00:29:44,610
Dan hebben we weer een negatieve som van
346
00:29:44,610 --> 00:29:48,787
27 594 000 seconden.
347
00:29:49,622 --> 00:29:51,815
En dat levert het resultaat op
348
00:29:51,815 --> 00:29:55,992
1 324 512 000 seconden.
349
00:30:01,944 --> 00:30:06,121
Precies zijn.
350
00:30:07,060 --> 00:30:10,088
Dus, mijn lieve Fusi,
351
00:30:10,089 --> 00:30:12,491
dat is het saldo van je 42 jaar.
352
00:30:12,490 --> 00:30:14,474
Nul nul nul.
353
00:30:14,474 --> 00:30:18,651
Alarmerend.
354
00:30:20,217 --> 00:30:24,394
Zoals je ziet:
Je hebt je hele leven al doorgebracht.
355
00:30:25,021 --> 00:30:29,198
Zou het niet beter zijn,
als je zou beginnen te sparen?
356
00:30:29,615 --> 00:30:32,643
Ja dat zou ik leuk vinden.
Wat moet ik doen ?
357
00:30:32,643 --> 00:30:36,820
Dat weet je vast wel
hoe tijd te besparen, mijn liefste.
358
00:30:42,146 --> 00:30:46,323
En de tijd die ik ga redden.
Moet ik het ergens storten?
359
00:30:46,322 --> 00:30:49,246
En zo ja, waar? Welke bank ?
360
00:30:49,246 --> 00:30:53,214
Maak je daar geen zorgen over.
361
00:30:53,214 --> 00:30:56,660
Dat je met vertrouwen naar ons kunt vertrekken.
362
00:30:56,660 --> 00:30:57,913
Je kunt er zeker van zijn dat we niet verliezen
363
00:30:57,913 --> 00:31:02,090
het kleinste beetje van je opgeslagen tijd.
364
00:31:11,488 --> 00:31:12,637
Hier.
365
00:31:12,636 --> 00:31:16,813
Deze is mooi, is het niet?
366
00:31:19,424 --> 00:31:22,452
Mr Fusi? Wat is het ?
Je ziet er echt bleek uit.
367
00:31:22,452 --> 00:31:23,914
Voel je je niet lekker ?
368
00:31:23,914 --> 00:31:27,464
Wat ... wat is er aan de hand?
369
00:31:27,464 --> 00:31:29,239
Waarom heb ik dit?
370
00:31:29,239 --> 00:31:31,745
Wat is er aan de hand ?
Was er iemand hier?
371
00:31:31,745 --> 00:31:35,922
Nee, niemand.
Ik heb niemand gezien.
372
00:31:39,681 --> 00:31:41,143
Waar ben je de hele tijd geweest?
373
00:31:41,143 --> 00:31:42,605
Hopp, hopp, hopp. Tijd is geld.
374
00:31:42,605 --> 00:31:44,798
We hebben geen tijd te verliezen.
375
00:31:44,798 --> 00:31:46,573
Houd dit voor eens en voor altijd in gedachten:
Tijd is geld. Je begrijpt ?
376
00:31:46,573 --> 00:31:49,184
Ze hadden geen gele bloemen in de winkel.
Dus ging ik op zoek naar een.
377
00:31:49,183 --> 00:31:50,958
- Je wou vandaag een gele hebben, nietwaar?
- Gooi het weg.
378
00:31:50,958 --> 00:31:52,107
- Gooi het weg ? Waarom ?
- Gooi het weg.
379
00:31:52,107 --> 00:31:54,195
- Waarom ?
- Gooi het weg !
380
00:31:54,195 --> 00:31:55,761
- En breng de soep naar boven.
- Maar ...
381
00:31:55,762 --> 00:31:59,834
Breng het nu naar boven!
Verdwijn uit mijn zicht.
382
00:31:59,834 --> 00:32:01,087
- Waarom ik ?
- Ga al weg!
383
00:32:01,087 --> 00:32:03,489
En wees snel.
384
00:32:03,489 --> 00:32:05,786
Haast je ! Haast je !
Tijd is geld.
385
00:32:05,786 --> 00:32:08,605
Begrijp je ?
386
00:32:08,605 --> 00:32:11,529
Dat is waar het allemaal om draait.
387
00:32:11,529 --> 00:32:15,706
Tijd is geld.
388
00:32:20,927 --> 00:32:25,104
Fusi was niet de enige die kennis maakte
met deze vreemde grijze mannen.
389
00:32:25,730 --> 00:32:29,489
Ze liepen door de grote stad
in groeiende aantallen
390
00:32:29,489 --> 00:32:32,204
het lijkt altijd erg druk te zijn.
391
00:32:32,204 --> 00:32:35,232
Ze hadden plannen
met de tijd van de mensen.
392
00:32:35,232 --> 00:32:39,409
- Uitgebreide en langetermijnplannen.
- Het is allemaal bezet.
393
00:32:40,453 --> 00:32:44,108
- Maar er is niemand binnen.
- Dat is niet jouw zaak.
394
00:32:44,108 --> 00:32:46,823
Voor jou is mijn bar helemaal bezet.
Je verjaagt gewoon mijn klanten.
395
00:32:46,823 --> 00:32:49,538
En van dat ene glas goedkope rode wijn,
dat je drinkt, ik kan de huur niet betalen.
396
00:32:49,538 --> 00:32:53,715
Dus: ga weg hier.
397
00:32:59,040 --> 00:33:03,217
Als het Fusi alleen zou zijn, zou ik denken,
de man is een beetje gek geworden.
398
00:33:03,321 --> 00:33:05,514
Maar Nino is begonnen
al op dezelfde manier.
399
00:33:05,514 --> 00:33:08,438
Het wordt steeds meer.
Elke dag.
400
00:33:08,438 --> 00:33:12,197
Ik vraag mezelf,
als er zoiets bestaat als ...
401
00:33:12,197 --> 00:33:13,868
Besmettelijke gekte.
402
00:33:13,868 --> 00:33:15,330
Zeker.
403
00:33:15,330 --> 00:33:19,298
Het moet zoiets zijn als een epidemie.
404
00:33:19,298 --> 00:33:22,744
Ze worden verslonden
tegen de tijd dat ze dat niet hebben gedaan.
405
00:33:22,744 --> 00:33:23,997
Oh, dat is slecht.
406
00:33:23,997 --> 00:33:28,174
Maar dan moeten we helpen
onze vrienden, nietwaar?
407
00:33:34,334 --> 00:33:36,214
- Weet je, Momo ...
- Wees stil !
408
00:33:36,214 --> 00:33:40,286
- Laat me met rust.
- Bloedige dronkaard.
409
00:33:40,286 --> 00:33:41,748
Ik wilde je al opzoeken,
410
00:33:41,748 --> 00:33:44,463
maar ik heb geen tijd meer
voor dergelijke privézaken.
411
00:33:44,463 --> 00:33:48,640
We kloppen elke dag een nieuwe verdieping.
Het is allemaal georganiseerd.
412
00:33:50,833 --> 00:33:55,010
Soul-silo's.
413
00:33:57,202 --> 00:33:59,499
Ik ben een eerlijke metselaar.
414
00:33:59,499 --> 00:34:02,318
Altijd geweest.
Een eerlijke metselaar.
415
00:34:02,319 --> 00:34:04,199
Ben altijd trots op mijn werk geweest.
416
00:34:04,198 --> 00:34:08,375
Maar nu: veel te veel zand in de mortel.
417
00:34:08,480 --> 00:34:11,821
Dat duurt vier of vijf jaar.
Dan zal het allemaal kapot gaan.
418
00:34:11,821 --> 00:34:15,580
Heeft er gewoon een nodig om te hoesten ...
419
00:34:15,580 --> 00:34:17,877
Maar goed. Wat zal ik doen ?
420
00:34:17,877 --> 00:34:19,339
Ik krijg mijn geld.
421
00:34:19,339 --> 00:34:23,307
Maar zodra ik genoeg heb,
Ik zal stoppen met die rotzooi.
422
00:34:23,307 --> 00:34:27,484
Gaat iets anders doen
met mijn leven.
423
00:34:29,886 --> 00:34:33,854
Okee.
424
00:34:33,854 --> 00:34:37,300
Ik zal morgen komen.
En dan zal ik je alles vertellen.
425
00:34:37,299 --> 00:34:38,970
Of overmorgen.
426
00:34:38,970 --> 00:34:41,267
Ja ik zal dat doen.
Zeker. Geloof me.
427
00:34:41,267 --> 00:34:45,444
Ik beloof.
428
00:34:46,175 --> 00:34:50,352
Ik zweer het.
429
00:34:59,228 --> 00:35:03,405
Het kind heeft mij bezocht.
En ik heb gesproken
430
00:35:03,404 --> 00:35:05,806
en praten als een waterval.
431
00:35:05,806 --> 00:35:09,461
Al het werk, de drukte,
geld verdienen.
432
00:35:09,461 --> 00:35:12,698
Het was als een grote knoop in mijn borst.
433
00:35:12,698 --> 00:35:14,473
Maar dit kind ...
434
00:35:14,473 --> 00:35:18,650
gewoon daar zitten, naar me kijken en luisteren,
en plotseling werd het losser.
435
00:35:19,276 --> 00:35:20,529
De knoop.
436
00:35:20,529 --> 00:35:23,348
Verdwenen.
437
00:35:23,349 --> 00:35:25,229
Vreemd.
438
00:35:25,228 --> 00:35:27,525
- Ik dacht, we moeten je bezoeken
vaker weer.
439
00:35:27,525 --> 00:35:28,569
Ssshh.
440
00:35:28,570 --> 00:35:32,747
Ben je het er niet mee eens?
441
00:35:41,413 --> 00:35:45,590
Ga je dood aan je haar?
442
00:35:48,932 --> 00:35:53,109
Nino, we komen eraan.
443
00:35:59,791 --> 00:36:03,028
- Hier zijn we weer.
- Jaaa Jaaa.
444
00:36:03,028 --> 00:36:07,205
Deze is in huis.
445
00:36:07,518 --> 00:36:11,695
En op deze manier kreeg Momo haar oude vrienden terug,
een voor een.
446
00:36:12,635 --> 00:36:16,812
Door dit te doen, kwam ze in de manier waarop
van de grijze mannen.
447
00:36:16,916 --> 00:36:19,527
En dat konden ze niet verdragen.
448
00:36:19,527 --> 00:36:23,704
Dus ze moesten actie ondernemen.
449
00:36:49,913 --> 00:36:50,957
Hallo ?
450
00:36:50,957 --> 00:36:55,134
Hallo. Ik ben Bibi-girl, de perfecte pop.
451
00:37:01,190 --> 00:37:05,367
- Goedendag.
- Hallo. Ik ben Bibi-girl, de perfecte pop.
452
00:37:05,785 --> 00:37:08,187
Hallo, mijn naam is Momo.
453
00:37:08,186 --> 00:37:11,841
Ik ben de jouwe.
Iedereen zal jaloers op je zijn voor mij.
454
00:37:11,841 --> 00:37:16,018
Ik wil meer dingen.
455
00:37:22,596 --> 00:37:26,773
Ik ben Bibi-girl, de perfecte pop.
456
00:37:29,384 --> 00:37:30,637
Hier.
457
00:37:30,637 --> 00:37:34,814
Je bent vrij om te nemen,
wat je maar wilt.
458
00:37:35,336 --> 00:37:39,095
Ik ben de jouwe.
Iedereen zal jaloers op je zijn voor mij.
459
00:37:39,095 --> 00:37:40,661
Ik wil meer dingen.
460
00:37:40,661 --> 00:37:42,854
Ik denk eerder,
iemand is je hier vergeten.
461
00:37:42,854 --> 00:37:46,718
Ik - wil - meer - dingen.
462
00:37:46,717 --> 00:37:48,388
Luister.
463
00:37:48,388 --> 00:37:50,685
Het is gewoon niet mogelijk
om op deze manier te spelen.
464
00:37:50,685 --> 00:37:54,653
Je zegt gewoon
dezelfde dingen de hele tijd.
465
00:37:54,653 --> 00:37:58,830
Nee. Jij bent beslist niet de mijne.
466
00:38:01,127 --> 00:38:05,304
Hallo. Ik ben Bibi-girl, de perfecte pop.
467
00:38:05,617 --> 00:38:09,794
En ik wil je helemaal niet.
468
00:38:10,525 --> 00:38:12,300
Excuses voor mijn verontschuldigingen.
469
00:38:12,300 --> 00:38:16,477
Wat een leuke pop heb je.
470
00:38:17,104 --> 00:38:21,281
Maar het lijkt mij,
dat je niet echt blij bent met haar.
471
00:38:24,831 --> 00:38:29,008
Zal ik je laten zien hoe te spelen
met zo'n fantastische pop, mijn liefste?
472
00:38:29,738 --> 00:38:32,453
Ik - wil - meer - dingen.
473
00:38:32,453 --> 00:38:34,437
Zie je ?
Ze vertelt het zelfs zelf.
474
00:38:34,437 --> 00:38:37,570
Je moet haar iets aanbieden,
je begrijpt ?
475
00:38:37,570 --> 00:38:41,747
Als je een leuke speelkameraad wilt hebben.
476
00:38:45,088 --> 00:38:48,952
Allereerst,
ze heeft veel kleren nodig.
477
00:38:48,952 --> 00:38:52,189
Hier hebben we bijvoorbeeld
478
00:38:52,189 --> 00:38:56,366
een heerlijke avondjurk.
479
00:38:56,888 --> 00:38:58,454
Een prachtige ketting
480
00:38:58,454 --> 00:39:00,438
en een grappige ochtendjas.
481
00:39:00,438 --> 00:39:02,422
Een gevoerde ski-jurk,
een tennisjurk,
482
00:39:02,422 --> 00:39:05,659
Een badpak,
een zijden nachtjapon.
483
00:39:05,659 --> 00:39:07,643
Goed. Dat zou genoeg moeten zijn
voor het begin.
484
00:39:07,643 --> 00:39:09,209
Daar zou je in staat moeten zijn
om een tijdje te spelen.
485
00:39:09,209 --> 00:39:11,402
Maar misschien kom je snel
verveel je je ook.
486
00:39:11,402 --> 00:39:14,221
En daarom bracht ik
nog meer speelgoed voor je pop.
487
00:39:14,221 --> 00:39:17,876
Een strijkijzer, een telefoon, een poppentelevisie,
een tas, een camera, en hier:
488
00:39:17,876 --> 00:39:20,173
Deze prachtige gitaar.
489
00:39:20,173 --> 00:39:22,679
Alles alleen spelen,
druk gewoon op de knop.
490
00:39:22,679 --> 00:39:26,438
Maar nu heb ik het
een heel speciale verrassing voor je over.
491
00:39:26,438 --> 00:39:30,615
Omdat we hier hebben
een goede metgezel voor Bibi-girl.
492
00:39:30,720 --> 00:39:32,495
Zijn naam is Bubi-boy.
493
00:39:32,495 --> 00:39:35,001
En hij heeft er veel van
kleding en speelgoed ook.
494
00:39:35,001 --> 00:39:39,178
En als dat allemaal ook saai wordt,
dan hebben we veel vrienden van Bibi-girl.
495
00:39:39,595 --> 00:39:42,206
Er is Rosie-girl en Cozy-girl,
Susie-girl en Cutie -girl.
496
00:39:42,206 --> 00:39:44,921
En Hippie-meisje en Happy-girl,
Heartie-girl en Painie-girl,
497
00:39:44,921 --> 00:39:47,218
Sugar-girl en Candy-girl,
Honingmeisje en zonnig meisje,
498
00:39:47,218 --> 00:39:49,620
Babymeisje en dame-meisje,
Huggie-meisje en Squeezie-meisje,
499
00:39:49,620 --> 00:39:52,335
Lieverdsmeisje en Girly-meisje,
Fondy-girl en Lovely-girl.
500
00:39:52,335 --> 00:39:54,423
We hebben armbanden en oorringen
en pop revolvers.
501
00:39:54,423 --> 00:39:57,973
Zijden kousen en veren hoeden,
zonnebrillen en kammen.
502
00:39:57,973 --> 00:40:01,837
Weinig chequeboekjes, badzout en bodylotion.
(Achtergrond) Ik wil meer dingen.
503
00:40:01,837 --> 00:40:06,014
Goed. Zie je nu, dat je kunt spelen
fantastisch met deze fantastische poppen?
504
00:40:08,102 --> 00:40:09,668
Ja. Denk ik.
505
00:40:09,668 --> 00:40:13,845
Ik weet zeker dat je het niet nodig hebt
je oude vrienden helemaal niet meer.
506
00:40:13,950 --> 00:40:18,127
Omdat iedereen, die om je heen zit,
wil je nieuwe vrienden worden.
507
00:40:20,424 --> 00:40:24,601
En zeker wilt u
om ook hun vriend te worden.
508
00:40:25,749 --> 00:40:28,046
Klopt dat niet?
Wil je dat, niet?
509
00:40:28,046 --> 00:40:29,926
Mijn beste.
510
00:40:29,926 --> 00:40:32,954
Wil je dat, niet?
511
00:40:32,954 --> 00:40:36,818
Zou je me willen uitleggen wat het is,
dat deze perfecte poppen ontbreken?
512
00:40:36,818 --> 00:40:40,995
Ik denk dat je niet van ze kunt houden.
513
00:40:47,886 --> 00:40:49,557
Dat is het punt niet.
514
00:40:49,557 --> 00:40:51,959
Maar ik ben dol op mijn oude vrienden.
515
00:40:51,958 --> 00:40:53,107
En wat halen ze eruit?
516
00:40:53,107 --> 00:40:56,762
Je laat ze hun leven verspillen.
Je bent als een molensteen om hun nek.
517
00:40:56,762 --> 00:41:00,939
Eigenlijk ben jij hun vijand.
En jij noemt die liefde?
518
00:41:01,147 --> 00:41:05,324
Wij ... wij zijn je echte vrienden.
519
00:41:06,055 --> 00:41:07,830
Wij wie?
520
00:41:07,830 --> 00:41:12,007
Wij, van de tijdbank.
En we laten niemand ons uitlachen.
521
00:41:13,051 --> 00:41:17,228
Durf het niet te proberen.
Je kunt ons niet aan.
522
00:41:21,927 --> 00:41:26,104
Probeer het helemaal niet. U ...
523
00:41:28,923 --> 00:41:33,100
... geen kans hebben.
524
00:41:34,457 --> 00:41:38,634
Is er niemand, die van je houdt?
525
00:41:48,241 --> 00:41:50,434
Wat doe je ?
526
00:41:50,434 --> 00:41:52,314
Stop er mee.
527
00:41:52,313 --> 00:41:53,566
Nee.
528
00:41:53,566 --> 00:41:56,281
Dat mag je niet vragen.
529
00:41:56,281 --> 00:42:00,458
Als er meer van jouw soort zou zijn,
we zouden onze tijdbank kunnen sluiten.
530
00:42:01,607 --> 00:42:04,009
Niemand mag het weten,
wie we zijn en wat we doen.
531
00:42:04,008 --> 00:42:08,080
We moeten niet herkend worden.
Niemand mag ons herinneren.
532
00:42:08,081 --> 00:42:10,169
We moeten de tijd roven
van de mensen moeizaam.
533
00:42:10,169 --> 00:42:13,197
Hieruit tekenen ... in de tweede plaats ...
534
00:42:13,197 --> 00:42:16,121
Minuten, seconden, uren.
Levenslang.
535
00:42:16,121 --> 00:42:19,149
Al die tijd dat ze sparen,
is verloren voor hen.
536
00:42:19,149 --> 00:42:21,029
Omdat we het consumeren.
537
00:42:21,029 --> 00:42:24,788
Gebruik het, zuig je tot op de botten.
538
00:42:24,788 --> 00:42:28,025
Zuig je eruit, usurpeer het, verzamel het.
539
00:42:28,025 --> 00:42:30,009
Verhonger daarvoor, verhonger.
540
00:42:30,009 --> 00:42:31,993
Voor je leven.
541
00:42:31,993 --> 00:42:35,021
Levensduur, je hele leven,
we zuigen het uit je.
542
00:42:35,021 --> 00:42:36,483
En we worden steeds meer.
543
00:42:36,483 --> 00:42:38,676
We zuigen het uit je, we usurperen het.
544
00:42:38,676 --> 00:42:40,451
En we worden steeds meer.
Honderden, miljoenen.
545
00:42:40,451 --> 00:42:44,628
En zuigen en zuigen en zuigen.
546
00:43:03,006 --> 00:43:06,765
Wat was dat ?
547
00:43:06,765 --> 00:43:08,227
Je betoverde me.
548
00:43:08,227 --> 00:43:09,167
Hoorde me eruit.
549
00:43:09,166 --> 00:43:12,090
Ons geheim.
Ik heb je ons geheim verteld.
550
00:43:12,090 --> 00:43:14,178
Ik sprak gewoon onzin,
mijn lieve kind.
551
00:43:14,178 --> 00:43:17,102
Vergeet het, vergeet het alsjeblieft.
Je moet het vergeten.
552
00:43:17,102 --> 00:43:20,235
U moet, u moet, u moet.
553
00:43:20,235 --> 00:43:24,412
Jij moet !
554
00:43:53,232 --> 00:43:55,007
Hij was bang voor mij.
555
00:43:55,007 --> 00:43:57,200
Maar ik was ook bang voor hem.
556
00:43:57,199 --> 00:44:01,376
En op de een of andere manier
Ik heb ook medelijden met hem.
557
00:44:01,376 --> 00:44:02,629
Ik weet het niet, waarom.
558
00:44:02,629 --> 00:44:04,613
Kom op, Momo.
Je hoeft geen medelijden met hem te hebben.
559
00:44:04,613 --> 00:44:06,597
Je bent niet toegestaan
om medelijden met hem te hebben.
560
00:44:06,597 --> 00:44:09,103
Hij was bang voor jou,
omdat je hem herkende.
561
00:44:09,103 --> 00:44:12,444
We moeten er gewoon voor zorgen,
dat ook alle anderen ze zullen herkennen.
562
00:44:12,445 --> 00:44:14,638
Op deze manier zullen we hen ontslaan,
en ze kunnen ons geen kwaad meer doen.
563
00:44:14,638 --> 00:44:17,457
Omdat we ze zullen houden
in ons geheugen en herken ze.
564
00:44:17,457 --> 00:44:19,023
En dat hoort te helpen?
565
00:44:19,023 --> 00:44:21,634
Natuurlijk.
Dat is waarom hij van je wegliep.
566
00:44:21,634 --> 00:44:22,887
Ze zijn bang voor ons.
567
00:44:22,887 --> 00:44:25,498
Maar als je gelijk hebt,
we kunnen ze misschien niet meer vinden.
568
00:44:25,497 --> 00:44:27,168
Misschien verstoppen ze zich voor ons.
569
00:44:27,168 --> 00:44:31,345
Dan zullen we maken
ze verlaten hun schuilplaats.
570
00:44:37,819 --> 00:44:41,160
(Zingend) Mensen, luister naar:
Waarom heb je niet opeens geen tijd meer?
571
00:44:41,160 --> 00:44:44,815
De kinderen zullen het je vertellen.
Alle grote mensen hebben geen idee, wat er aan de hand is.
572
00:44:44,815 --> 00:44:48,470
Kom op, jullie mensen. Kom op, jullie mensen.
Alle kinderen bellen je.
573
00:44:48,470 --> 00:44:51,081
Hoor je, jullie mensen. Hoor je, jullie mensen?
Je bent je nog niet bewust.
574
00:44:51,080 --> 00:44:54,421
Mensen, luister naar:
De dieven zitten al in het midden.
575
00:44:54,422 --> 00:44:58,286
Binnenkort zijn jullie allemaal te herkennen.
Dat er niets anders over is dan deze grijze mist.
576
00:44:58,285 --> 00:45:01,835
Kom op, jullie mensen. Kom op, jullie mensen.
Zie je niet, wie regeert jouw wereld?
577
00:45:01,835 --> 00:45:04,968
Hoor je, jullie mensen. Hoor je, jullie mensen?
Je bent je nog niet bewust.
578
00:45:04,968 --> 00:45:09,145
Kom op zondag naar het theater,
en alles zal worden onthuld.
579
00:45:12,277 --> 00:45:16,454
Omdat de kinderen het kunnen vertellen,
wie is er echt achter dit alles.
580
00:45:18,960 --> 00:45:22,615
Kom op, mensen. Luister, mensen.
Kom op, jullie mensen. Kom op, jullie mensen.
581
00:45:22,615 --> 00:45:26,165
Uw tijd wordt gestolen,
door de grijze mannen.
582
00:45:26,165 --> 00:45:29,715
Kom op, mensen. Luister, mensen.
Kom op, jullie mensen. Kom op, jullie mensen.
583
00:45:29,716 --> 00:45:39,218
We weten wat er moet gebeuren,
en dat vertellen we je graag.
584
00:45:43,499 --> 00:45:47,258
- Dag, Momo.
- Tot ziens, Momo.
585
00:45:47,258 --> 00:45:49,451
- Wat jammer.
- Er kwam niemand opdagen.
586
00:45:49,451 --> 00:45:51,017
Je kunt echt niet op volwassenen vertrouwen.
587
00:45:51,017 --> 00:45:55,194
Ik vertrouwde ze nooit, maar nu
Ik vind ze helemaal niet leuk meer.
588
00:45:55,403 --> 00:45:58,431
Kom op, Momo.
Wees niet bedroefd.
589
00:45:58,431 --> 00:46:00,728
We komen gewoon omhoog
met iets nieuws.
590
00:46:00,728 --> 00:46:02,816
Een nieuw spel, oké?
591
00:46:02,817 --> 00:46:06,994
Dat was geen spel.
592
00:46:07,933 --> 00:46:12,110
Ja, oké, je hebt gelijk.
593
00:46:13,154 --> 00:46:16,182
Maar ik moet nu gaan.
Laten we morgen praten, toch?
594
00:46:16,183 --> 00:46:20,360
Heb een nieuwe baan.
Nachtwacht bij de autodump.
595
00:46:20,986 --> 00:46:22,552
Ga je ook weg?
596
00:46:22,552 --> 00:46:23,909
Ik moet.
597
00:46:23,910 --> 00:46:27,460
Maar waarom ?
Het is zondag.
598
00:46:27,460 --> 00:46:31,637
Het is een uitzondering, zeiden ze.
599
00:46:33,412 --> 00:46:37,380
Ik zou blij zijn,
als je hier vandaag zou blijven.
600
00:46:37,380 --> 00:46:39,991
Ik ook.
Maar ik moet ...
601
00:46:39,990 --> 00:46:44,167
Het is een uitzondering, zeiden ze.
602
00:46:44,689 --> 00:46:48,866
Tot ziens, Momo.
Ik zie je morgen.
603
00:46:58,055 --> 00:47:02,232
Okee. Dat is het voor vandaag.
Middernacht. Laten we naar huis gaan.
604
00:47:11,316 --> 00:47:15,493
Hej, Beppo. Hoe gaat het ?
Kom je niet met ons mee?
605
00:47:15,806 --> 00:47:19,461
Ik moet even rusten.
Slechts een seconde.
606
00:47:19,461 --> 00:47:23,638
- Ga je gang.
- Als jij het zegt. Oke dan.
607
00:47:50,161 --> 00:47:54,338
Het Hooggerechtshof roept
agent BLW-553-x. Stap alstublieft vooruit.
608
00:48:10,731 --> 00:48:13,342
U bent agent BLW-553-x?
609
00:48:13,342 --> 00:48:15,953
Ja, hooggerechtshof.
610
00:48:15,952 --> 00:48:18,354
Sinds wanneer besta je?
611
00:48:18,354 --> 00:48:22,531
Precies 11 jaar, 3 maanden, 6 dagen, 8 uur,
33 minuten, en - op sigarenlengte -
612
00:48:23,157 --> 00:48:26,081
18 seconden, precies.
613
00:48:26,081 --> 00:48:28,483
Ben je je bewust van het feit dat er is
een groot aantal kinderen in deze stad,
614
00:48:28,483 --> 00:48:30,989
die vandaag over straat liep
met posters en borden,
615
00:48:30,989 --> 00:48:34,539
met de bedoeling om de hele stad uit te nodigen
en ons bestaan onthullen?
616
00:48:34,539 --> 00:48:36,105
Ik ben me bewust van het feit,
hoge Raad.
617
00:48:36,105 --> 00:48:39,969
Hoe verklaar je het feit,
dat deze kinderen
618
00:48:39,969 --> 00:48:43,415
precies weten wie we zijn
en wat we van plan zijn.
619
00:48:43,415 --> 00:48:46,339
Dat kan ik niet uitleggen.
620
00:48:46,338 --> 00:48:49,575
Waarom lieg je ?
621
00:48:49,575 --> 00:48:51,663
Uhm ... het is ... ehm ...
622
00:48:51,664 --> 00:48:55,841
Gewoonte van beroep,
hoge Raad.
623
00:48:57,407 --> 00:49:01,584
Je zult het niet ontkennen, dat je het aan een kind hebt verteld
de waarheid over ons, of wel?
624
00:49:05,761 --> 00:49:09,416
We zijn alleen geïnteresseerd in het resultaat.
625
00:49:09,415 --> 00:49:13,279
Wat je ook in gedachten had
maakt niet uit voor ons.
626
00:49:13,279 --> 00:49:15,263
Je hebt ons verraden.
627
00:49:15,263 --> 00:49:17,456
Je hebt ons verraden.
Je hebt dit kind verteld
628
00:49:17,456 --> 00:49:20,067
enkele van onze belangrijkste geheimen.
629
00:49:20,066 --> 00:49:22,154
Kinderen zijn onze natuurlijke vijanden.
Als het niet voor hen was,
630
00:49:22,155 --> 00:49:24,348
het menselijk ras was al
volledig in onze hand.
631
00:49:24,347 --> 00:49:26,435
We hebben elk uur, minuut, seconde nodig.
632
00:49:26,436 --> 00:49:29,986
Van de hele mensheid.
633
00:49:29,986 --> 00:49:33,119
Ons doel is ... is ...
634
00:49:33,119 --> 00:49:37,296
Wereldoverheersing.
635
00:49:46,484 --> 00:49:48,886
Pleit u schuldig?
636
00:49:48,886 --> 00:49:50,974
Ja, hooggerechtshof.
637
00:49:50,974 --> 00:49:54,107
Maar geloof me.
Ik kan het niet uitleggen, ...
638
00:49:54,107 --> 00:49:56,822
hoe dat ... zou kunnen gebeuren.
639
00:49:56,822 --> 00:50:00,894
En daarom vraag ik het Hooggerechtshof
640
00:50:00,894 --> 00:50:05,071
de verzachtende omstandigheid erkennen,
dat ik inderdaad behekst was.
641
00:50:06,637 --> 00:50:10,814
Je staat hier niet tegenover een menselijke rechtbank,
maar onze eigen soort.
642
00:50:11,441 --> 00:50:15,618
Maar ik ben het er desondanks mee eens dat we dat zullen doen
te maken hebben met dit vreemde kind.
643
00:50:17,706 --> 00:50:19,690
Wat was de naam ?
644
00:50:19,690 --> 00:50:21,674
Momo.
645
00:50:21,674 --> 00:50:23,136
mo-
646
00:50:23,136 --> 00:50:25,955
-mo.
647
00:50:25,955 --> 00:50:28,148
Meisje of jongen ?
648
00:50:28,148 --> 00:50:29,923
Een meisje.
649
00:50:29,923 --> 00:50:31,489
Adres?
650
00:50:31,489 --> 00:50:33,786
Amfitheater.
651
00:50:33,787 --> 00:50:37,337
Dat is goed.
652
00:50:37,337 --> 00:50:39,321
Heel goed.
653
00:50:39,321 --> 00:50:43,498
Je mag gerust zijn, verdachte,
dat dit kind ons geen kwaad meer zal doen.
654
00:50:43,602 --> 00:50:47,779
Dat kan je troosten als we nu zijn
onmiddellijk een zin voorbij.
655
00:50:47,779 --> 00:50:51,956
- Schuldig.
- Schuldig.
656
00:50:56,028 --> 00:51:00,205
De unanieme zin in de zaak
van agent BLW-553-x is hoogverraad.
657
00:51:01,249 --> 00:51:05,426
Onze wet is bevelend, dat bent u
onmiddellijk worden beroofd van elk moment.
658
00:51:19,314 --> 00:51:22,342
Alsjeblieft: genade.
659
00:51:22,342 --> 00:51:24,222
Mededogen.
660
00:51:24,222 --> 00:51:28,399
Jammer.
661
00:51:28,816 --> 00:51:32,993
Jammer. Genade. Jammer.
662
00:51:34,559 --> 00:51:38,631
Jammer. Jammer.
663
00:51:38,631 --> 00:51:42,808
Jammer.
664
00:52:03,275 --> 00:52:06,408
Oh, waar kom je vandaan?
665
00:52:06,407 --> 00:52:08,391
Wat wil je van me ?
666
00:52:08,391 --> 00:52:10,688
"Kom met mij mee"
667
00:52:10,688 --> 00:52:14,343
Kom met mij mee.
668
00:52:14,343 --> 00:52:16,640
Met wie heb je het?
669
00:52:16,640 --> 00:52:18,415
Ik?
670
00:52:18,415 --> 00:52:21,861
"Kom met mij mee"
671
00:52:21,861 --> 00:52:26,038
Ik denk dat ze echt met me praat.
672
00:53:46,755 --> 00:53:49,470
O mijn God. Mijn God.
673
00:53:49,470 --> 00:53:51,976
Ik kwam te laat.
674
00:53:51,976 --> 00:53:53,856
Ze hebben haar al gepakt.
675
00:53:53,855 --> 00:53:58,032
Wat zal ik doen ?
Wat zal ik nu doen ?
676
00:53:58,763 --> 00:54:01,165
Hoogste urgentie.
Een klein meisje zoeken.
677
00:54:01,165 --> 00:54:04,820
Leeftijd tien tot twaalf jaar.
Fuzzy dark hair. Bruine ogen.
678
00:54:04,819 --> 00:54:07,534
Het dragen van oversized herenjack.
Gekleurde patchwork rok.
679
00:54:07,534 --> 00:54:10,145
Woonachtig in sectie RO-2.
680
00:54:10,145 --> 00:54:12,129
Hoogste urgentie.
Een klein meisje zoeken.
681
00:54:12,129 --> 00:54:16,306
Leeftijd tien tot twaalf jaar.
Fuzzy dark hair. Bruine ogen.
682
00:54:16,515 --> 00:54:20,692
- RU-5 negatief.
- RO-3 negatief.
683
00:54:28,418 --> 00:54:32,595
- Aan de kant.
- Iedereen nu uit de weg.
684
00:54:48,989 --> 00:54:50,242
Waar gaan we eigenlijk naartoe?
685
00:54:50,242 --> 00:54:53,166
- "Stil"
- Stil.
686
00:54:53,166 --> 00:54:56,403
Is het niet geweldig, dat ben ik
zo goed al in lezen?
687
00:54:56,403 --> 00:54:59,849
"Stil"
688
00:54:59,849 --> 00:55:04,026
Ze is weg. Geloof me.
Ze hebben haar gekidnapt. Ze is weg. Weg.
689
00:55:04,339 --> 00:55:05,905
Waarom geloof je me niet?
690
00:55:05,905 --> 00:55:08,724
Kijken. Mijn vinger is verbrand.
Ik heb mijn vinger verbrand.
691
00:55:08,725 --> 00:55:12,902
Kijken. Kijk gewoon.
Waarom geloof je me niet?
692
00:55:13,215 --> 00:55:15,512
Met de wedstrijd.
693
00:55:15,512 --> 00:55:18,645
- Beppo ...
- De grijze mannen zijn echt. We moeten iets doen. Nu!
694
00:55:18,644 --> 00:55:21,046
Ze hebben haar gevonden. Ze zullen haar vermoorden.
Waarom lach je ?
695
00:55:21,046 --> 00:55:25,223
Beppo, stop ermee!
696
00:55:36,709 --> 00:55:40,155
Misschien is ze gewoon gaan wandelen.
697
00:55:40,155 --> 00:55:42,870
Ze doet dat de hele tijd.
Je hoeft niet zo opgewonden te raken.
698
00:55:42,870 --> 00:55:44,541
En de auto's?
699
00:55:44,541 --> 00:55:48,718
De auto's. Veel grijze auto's.
700
00:55:49,448 --> 00:55:53,625
En de matras was helemaal omgedraaid.
Ik ga de politie zien.
701
00:55:54,356 --> 00:55:58,533
Ze zullen haar terugbrengen naar het gesticht.
702
00:55:59,264 --> 00:56:03,441
Kinderen, die rondzwerven,
komen achter de tralies terecht.
703
00:56:03,754 --> 00:56:07,931
Nee, nee, Beppo.
Ik zou niet in jouw plaats willen zijn,
704
00:56:08,139 --> 00:56:12,316
wanneer de politie morgen komt
om Momo naar het weeshuis te brengen.
705
00:56:13,047 --> 00:56:15,449
En ze kijkt je nog een laatste keer aan.
706
00:56:15,449 --> 00:56:19,626
Nog een laatste keer.
707
00:56:21,192 --> 00:56:23,489
Zal ik je wat vertellen?
Morgenochtend ziet alles er anders uit.
708
00:56:23,489 --> 00:56:25,369
En we zullen lachen
over de hele onzin.
709
00:56:25,369 --> 00:56:29,546
Jij, ik en Momo.
Alle drie.
710
00:56:32,156 --> 00:56:36,020
Beppo!
711
00:56:36,020 --> 00:56:38,004
Beppo, blijf hier!
712
00:56:38,004 --> 00:56:42,181
Bepp ...
713
00:56:43,016 --> 00:56:47,193
Maar u moet me geloven, inspecteur, mijnheer.
Ik heb ze zelf gezien. Daar op de vuilnisbelt.
714
00:56:48,341 --> 00:56:50,638
Eén, ze verdwenen in de ijle lucht.
715
00:56:50,638 --> 00:56:52,413
En nu willen ze hetzelfde doen met Momo.
716
00:56:52,414 --> 00:56:54,085
Oke dan.
Zou je alsjeblieft op me willen ademen?
717
00:56:54,084 --> 00:56:55,128
Waarom alstublieft ?
718
00:56:55,128 --> 00:56:59,305
Kom op man. Vraag het niet.
Adem op mij.
719
00:57:09,330 --> 00:57:11,523
Nee, je bent niet dronken.
720
00:57:11,522 --> 00:57:15,490
Nee, nooit geweest.
Waarom zou ik dronken worden?
721
00:57:15,490 --> 00:57:16,847
Waar gaat het over al die rotzooi?
722
00:57:16,848 --> 00:57:19,772
Denk je dat de politie zo stom is?
om in zulke sprookjes te geloven?
723
00:57:19,772 --> 00:57:23,218
Ja.
724
00:57:23,217 --> 00:57:26,141
Oh het spijt me.
725
00:57:26,141 --> 00:57:29,482
Sorry. Dat was niet wat ik bedoelde.
726
00:57:29,483 --> 00:57:33,660
Het maakt mij niet uit, wat je bedoelde.
Ik ben niet geïnteresseerd.
727
00:57:34,286 --> 00:57:36,061
Deze oude man is gek.
728
00:57:36,061 --> 00:57:38,776
We zullen het moeten ontdekken,
als hij een bedreiging voor het publiek is.
729
00:57:38,776 --> 00:57:42,953
Ontladen.
730
00:57:46,294 --> 00:57:50,471
Dank u meneer.
731
00:58:02,062 --> 00:58:05,299
ZY positief, ZY positief.
732
00:58:05,299 --> 00:58:09,476
Concentratie op secties ZY-1,2,3,4 ...
733
00:58:31,717 --> 00:58:35,894
- Z ... 1 ... 2 ... Z ...
- ZZ-3 positief!
734
00:58:36,103 --> 00:58:40,280
- ZZ-3 positief!
- Waarneming van het gezochte object.
735
00:58:40,488 --> 00:58:44,665
- ZZ-3 positief.
- ZZ-3 ...
736
00:58:53,123 --> 00:58:57,300
- ZY positief ... ZY positief ...
- Concentratie op sectie ZY ...
737
00:59:00,224 --> 00:59:02,521
Daar is ze ! Ga sneller !
738
00:59:02,521 --> 00:59:06,698
Maar we zijn al aan het rijden
zo snel mogelijk.
739
00:59:06,907 --> 00:59:08,473
Het lijkt op
we rijden helemaal niet.
740
00:59:08,473 --> 00:59:10,353
Het is als rijden
tegen een wattenmuur.
741
00:59:10,352 --> 00:59:11,501
Maakt me gek.
742
00:59:11,501 --> 00:59:15,051
Y-1,2 ...
743
00:59:15,051 --> 00:59:19,228
"Never-alley"
744
00:59:30,714 --> 00:59:33,742
Schildpad, schildpad!
Wacht op mij !
745
00:59:33,742 --> 00:59:37,919
Help me, schildpad!
746
00:59:52,120 --> 00:59:54,417
Ik kan het niet maken.
747
00:59:54,418 --> 00:59:58,595
"Ga achteruit"
748
01:00:11,751 --> 01:00:15,928
Geweldig. Het werkt.
749
01:00:17,077 --> 01:00:21,254
Het werkt.
Het werkt echt.
750
01:00:23,238 --> 01:00:25,849
Het meisje Momo heeft de sfeer van de tijd verlaten.
751
01:00:25,848 --> 01:00:27,936
Wat een onzin.
Geen mens kan dat doen.
752
01:00:27,936 --> 01:00:32,113
- Maar is een feit.
- Hij heeft gelijk. Zou je willen opmerken ...
753
01:00:32,844 --> 01:00:37,021
- Alsjeblieft, heren, begrijp ...
- U weet het allemaal, over wie ik het heb.
754
01:00:37,648 --> 01:00:41,825
We praten over
de zogenaamde "Master Hora".
755
01:01:12,941 --> 01:01:17,118
"The Nowhere-house"
756
01:01:21,922 --> 01:01:25,368
Welkom in het Nowhere-huis.
757
01:01:25,367 --> 01:01:29,022
Sta me toe om mezelf voor te stellen:
Ik ben meester Hora.
758
01:01:29,022 --> 01:01:33,199
Secundus Minutius Hora.
759
01:01:35,809 --> 01:01:38,733
Goedendag.
Ik ben Momo.
760
01:01:38,733 --> 01:01:42,910
Ik weet. Ik heb je verwacht.
Je bent ongewoon op tijd gekomen.
761
01:01:43,328 --> 01:01:44,999
Kom gewoon met mij mee.
762
01:01:44,998 --> 01:01:49,175
Oh wacht. ik wil nemen
nog een keer naar de situatie kijken.
763
01:01:53,979 --> 01:01:57,529
Ah. Ze hebben het over jou.
Ze kunnen niet begrijpen dat je aan hen bent ontsnapt.
764
01:01:57,529 --> 01:01:59,722
Wie ?
765
01:01:59,722 --> 01:02:02,019
Alsjeblieft.
Even kijken.
766
01:02:02,019 --> 01:02:05,987
Kijk eens met mijn
omni-sight-bril.
767
01:02:05,987 --> 01:02:10,164
Ik zie niets.
Het is allemaal kronkelend.
768
01:02:15,280 --> 01:02:17,160
De grijze mannen.
Ken je ze?
769
01:02:17,160 --> 01:02:19,040
Ik ken hen,
en zij kennen mij.
770
01:02:19,039 --> 01:02:21,023
Willen ze me kwaad doen?
771
01:02:21,023 --> 01:02:22,903
Jij kan het zeggen.
772
01:02:22,903 --> 01:02:26,767
Maar maak je geen zorgen.
Je bent hier veilig.
773
01:02:26,766 --> 01:02:30,212
Terug in de stad, ze zouden kunnen hebben
ving me heel gemakkelijk.
774
01:02:30,212 --> 01:02:34,076
Wat denk je ervan, Kassiopeia?
Hadden ze je kunnen pakken?
775
01:02:34,076 --> 01:02:35,642
- "Nooit"
- Je moet weten:
776
01:02:35,642 --> 01:02:38,775
Kassiopeia kan een beetje in de toekomst kijken.
777
01:02:38,775 --> 01:02:42,639
Een half uur, precies.
Daarom weet ze het, als ze ze tegenkomt.
778
01:02:42,638 --> 01:02:45,353
Oh. Dat komt goed van pas.
779
01:02:45,353 --> 01:02:49,530
- Waarom zijn hun gezichten eigenlijk zo grijs?
- Omdat ze hun brood verdienen met iets doods.
780
01:02:50,261 --> 01:02:54,438
Ze bestaan door te stelen
de hele levensduur van de mensheid.
781
01:02:56,422 --> 01:02:59,763
Oh. Ik zal mijn tijd niet toestaan
gestolen worden. Door niemand.
782
01:02:59,763 --> 01:03:01,643
Angst ...
783
01:03:01,643 --> 01:03:04,567
... is een slechte adviseur, heren.
784
01:03:04,566 --> 01:03:06,132
Eén ding is zeker.
785
01:03:06,133 --> 01:03:10,310
Dit kind kent de weg
naar de "zogenaamde".
786
01:03:10,518 --> 01:03:12,398
Ze zou ons de weg kunnen wijzen,
787
01:03:12,398 --> 01:03:14,904
dat we hebben gezocht
een lange tijd zonder succes.
788
01:03:14,904 --> 01:03:18,559
En dan ...
789
01:03:18,559 --> 01:03:20,021
... mijne heren ...
790
01:03:20,021 --> 01:03:22,736
we zullen ons doel hebben bereikt.
791
01:03:22,736 --> 01:03:26,704
En als ze weigert?
792
01:03:26,703 --> 01:03:30,880
- Ze is onverdeeld.
- En helaas verdwenen.
793
01:03:30,985 --> 01:03:33,596
Ja.
794
01:03:33,595 --> 01:03:37,772
Zeker, de "zogenaamde" stuurt haar
terug naar ons als een dodelijk gevaar.
795
01:03:38,607 --> 01:03:41,635
Maar dit kind heeft één zwakke plek:
796
01:03:41,636 --> 01:03:43,829
Ze houdt van haar vrienden.
797
01:03:43,828 --> 01:03:46,856
Dus we moeten haar vrienden houden
weg van haar, met alle middelen.
798
01:03:46,857 --> 01:03:50,616
En ik wed duizend jaar
tegen een tweede deciel,
799
01:03:50,616 --> 01:03:54,793
dat ze geen moeilijkheden zal maken,
maar laat ons de weg zien, die we zoeken.
800
01:03:55,419 --> 01:03:58,552
En dat alles
801
01:03:58,552 --> 01:04:02,729
gewoon om haar vrienden terug te krijgen.
802
01:04:37,918 --> 01:04:41,259
Gigi. Gigi. Gigi.
803
01:04:41,259 --> 01:04:44,183
Als je Momo ziet, vertel het haar alsjeblieft,
dat ik zo lang niet ben geweest,
804
01:04:44,183 --> 01:04:46,898
omdat ze ons allemaal plaatsen
in het kinderdepot.
805
01:04:46,898 --> 01:04:49,926
Ik rende weg,
maar ze vangen je altijd weer op.
806
01:04:49,926 --> 01:04:53,059
Ik moet teruggaan.
807
01:04:53,059 --> 01:04:54,521
Blijf alsjeblieft.
808
01:04:54,521 --> 01:04:58,698
Ik ben helemaal rustig. Ik zal in een hoek gaan zitten,
alles rustig en luister naar jou.
809
01:04:59,011 --> 01:05:01,622
Je hoort het niet
zo'n prachtige stem elke dag.
810
01:05:01,621 --> 01:05:04,649
Een zeldzaamheid. Ik weet het, waar ik het over heb.
811
01:05:04,649 --> 01:05:06,529
Hier, alsjeblieft, mijn kaart.
812
01:05:06,529 --> 01:05:10,706
Ik werk met een groot concertbureau.
813
01:05:33,574 --> 01:05:37,124
Dus, dames en heren,
nu gaan we slapen.
814
01:05:37,124 --> 01:05:39,839
- Nu al ? Nog een keer ?
- Maar ik wil niet slapen.
815
01:05:39,839 --> 01:05:41,927
- Lichten uit.
- Maar ik moet naar Momo zoeken.
816
01:05:41,927 --> 01:05:46,104
Ik moet Momo vinden!
817
01:05:59,470 --> 01:06:03,647
Ik heb de bestelling
om je een aanbod te doen.
818
01:06:05,735 --> 01:06:07,719
Je kleine vriend ligt in onze hand.
819
01:06:07,719 --> 01:06:10,016
We zullen het kind geven
terug naar jou onder de voorwaarde,
820
01:06:10,016 --> 01:06:13,044
dat zul je nooit meer doen
zeg een woord over ons en onze activiteiten.
821
01:06:13,045 --> 01:06:17,222
Verder eisen we een losgeld
van 100 000 uren van uw bespaarde tijd.
822
01:06:19,310 --> 01:06:22,129
Als u akkoord gaat, kunnen we regelen
voor jou om te worden vrijgelaten.
823
01:06:22,129 --> 01:06:25,784
Zo niet, dan blijf je hier voor altijd.
En Momo blijft bij ons.
824
01:06:25,784 --> 01:06:27,872
We zullen deze gulle aanbieding maar één keer doen.
825
01:06:27,872 --> 01:06:29,334
- Dus?
- Daar ben ik het mee eens.
826
01:06:29,334 --> 01:06:32,467
En houd er rekening mee:
Absoluut dempen en honderdduizend uur.
827
01:06:32,467 --> 01:06:35,495
Wanneer we die hebben ...
828
01:06:35,495 --> 01:06:39,672
je krijgt je kleine Momo terug.
829
01:06:41,447 --> 01:06:44,788
Zeg: Wat is tijd eigenlijk?
830
01:06:44,788 --> 01:06:48,965
Ik bedoel: de tijd zelf.
Het moet iets zijn.
831
01:06:49,383 --> 01:06:52,829
Is het een soort muziek,
die hoort het gewoon niet,
832
01:06:52,829 --> 01:06:57,006
omdat het er altijd is?
833
01:06:57,110 --> 01:06:58,781
Werkelijk ...
834
01:06:58,781 --> 01:07:00,661
soms ...
835
01:07:00,660 --> 01:07:02,853
Ik heb het gehoord, denk ik.
836
01:07:02,853 --> 01:07:04,837
Binnenin mij. Hier.
Zeer stil.
837
01:07:04,837 --> 01:07:06,403
Ik weet.
838
01:07:06,403 --> 01:07:09,640
Dat is, waarom ik je zou kunnen bellen
om mij te bezoeken.
839
01:07:09,640 --> 01:07:12,146
Ik zal je nu een geheim vertellen:
840
01:07:12,146 --> 01:07:14,861
Vanaf hier, vanuit het Nowhere-huis
in de Never-alley,
841
01:07:14,861 --> 01:07:17,263
komt de hele levensduur
van alle mensen.
842
01:07:17,263 --> 01:07:21,440
Oh.
843
01:07:22,171 --> 01:07:26,348
Je maakt het zelf?
844
01:07:26,869 --> 01:07:31,046
Nee, nee, kind.
Ik ben alleen de rentmeester.
845
01:07:33,448 --> 01:07:37,625
Het is mijn plicht om elk mens toe te wijzen
de levensduur, die aan hem is opgedragen.
846
01:07:49,007 --> 01:07:50,887
Ben jij ...
847
01:07:50,886 --> 01:07:55,063
dood?
848
01:07:55,481 --> 01:07:59,658
Als mensen zouden weten, wat de dood is,
ze zouden er niet meer bang voor zijn.
849
01:08:00,910 --> 01:08:05,087
En als ze niet bang zouden zijn,
niemand zou hun leven kunnen stelen.
850
01:08:05,296 --> 01:08:07,384
Dan moet je het ze gewoon vertellen.
851
01:08:07,384 --> 01:08:08,950
Ik vertel het hen.
852
01:08:08,951 --> 01:08:11,144
Met elk uur
die ik aan hen toewijs.
853
01:08:11,144 --> 01:08:12,397
Maar ik vrees,
854
01:08:12,397 --> 01:08:16,469
ze geloven dat liever,
wie maakt ze bang.
855
01:08:16,469 --> 01:08:20,646
Ik ben niet bang.
Van niets.
856
01:08:21,377 --> 01:08:25,554
Zou je willen zien,
waar komt de tijd vandaan?
857
01:08:25,554 --> 01:08:27,225
Ja.
858
01:08:27,224 --> 01:08:30,565
Oke dan.
Ik zal je daarheen leiden.
859
01:08:30,566 --> 01:08:32,654
Maar daar moet je stil zijn.
860
01:08:32,654 --> 01:08:35,265
Je mag niet praten
of stel vragen. Geen woord.
861
01:08:35,265 --> 01:08:37,458
Ssshh.
862
01:08:37,457 --> 01:08:41,634
Beloof je ?
863
01:10:09,034 --> 01:10:10,914
Meester Hora?
864
01:10:10,913 --> 01:10:14,777
Dat was zeker de muziek,
die ik soms eerder had gehoord.
865
01:10:14,777 --> 01:10:16,761
Was dat de tijd van alle mensen?
866
01:10:16,761 --> 01:10:20,311
Nee, dat was alleen je eigen tijd.
867
01:10:20,311 --> 01:10:23,966
En je melodie.
868
01:10:23,966 --> 01:10:27,725
Maar waar ben ik geweest, meester Hora?
869
01:10:27,725 --> 01:10:31,902
In je eigen hart.
870
01:10:32,424 --> 01:10:33,468
Meester Hora?
871
01:10:33,468 --> 01:10:36,079
Mag ik mijn vrienden meenemen?
ook voor jou?
872
01:10:36,079 --> 01:10:37,332
Nog niet.
873
01:10:37,332 --> 01:10:41,509
Je moet wachten
voor een hele cirkel van de zon.
874
01:10:42,239 --> 01:10:44,745
Een heel jaar wachten.
875
01:10:44,745 --> 01:10:48,922
Als een zaad, dat in de aarde slaapt,
voordat het opkomt.
876
01:10:49,653 --> 01:10:51,637
Wil je dat ?
877
01:10:51,637 --> 01:10:54,665
Ja.
878
01:10:54,665 --> 01:10:57,693
Slaap dan.
879
01:10:57,693 --> 01:11:01,870
Slaap.
880
01:11:04,585 --> 01:11:05,420
En een,
881
01:11:05,421 --> 01:11:06,883
twee drie vier,
882
01:11:06,882 --> 01:11:07,717
en een,
883
01:11:07,718 --> 01:11:09,806
twee drie vier, ...
884
01:11:09,806 --> 01:11:11,581
- Een twee ...
- Draai alsjeblieft.
885
01:11:11,581 --> 01:11:14,609
drie, vier en één, twee, drie, vier.
886
01:11:14,610 --> 01:11:16,176
- Let op je armen.
- En een, twee,
887
01:11:16,176 --> 01:11:18,473
- drie, vier en ...
- OK ?
888
01:11:18,473 --> 01:11:19,726
een, twee, drie, vier en een,
889
01:11:19,726 --> 01:11:22,650
- twee drie vier
- Neem de schouders een beetje.
890
01:11:22,650 --> 01:11:26,827
En één, twee, drie, vier en ...
891
01:11:27,140 --> 01:11:28,915
Laten we gaan. Neem je posities in.
892
01:11:28,915 --> 01:11:31,630
Is dat geen fantastische verrassing?
Is dat niet fantastisch?
893
01:11:31,630 --> 01:11:35,807
- Ik wed dat je dat niet verwachtte.
- (Zingend) We zoete Momos
894
01:11:36,120 --> 01:11:40,297
Zijn zo zuur geweest
895
01:11:40,506 --> 01:11:44,683
Nu zijn we met heel ons hart ...
896
01:11:46,144 --> 01:11:48,650
Ga weg ! Onmiddelijk !
897
01:11:48,650 --> 01:11:51,783
Ga weg ! Jullie allemaal ! Uit!
898
01:11:51,783 --> 01:11:53,349
Onzin.
899
01:11:53,349 --> 01:11:57,317
Deze hele show is domme onzin.
900
01:11:57,317 --> 01:11:59,197
Zo'n rotzooi.
901
01:11:59,197 --> 01:12:03,374
Deze dollies hebben helemaal niets
te maken met mijn leven.
902
01:12:06,506 --> 01:12:08,699
Annuleer de show.
903
01:12:08,699 --> 01:12:09,639
Maar de uitzending is helemaal klaar.
904
01:12:09,639 --> 01:12:12,145
- Je kunt niet gewoon ...
- Ik zei: Annuleer het!
905
01:12:12,145 --> 01:12:14,964
En wat wil je de pers vertellen?
906
01:12:14,964 --> 01:12:16,321
Okee.
907
01:12:16,322 --> 01:12:18,619
Ik zal deze verdomde show doen.
908
01:12:18,619 --> 01:12:20,812
Maar dan zal ik de mensen vertellen,
wat is er aan de hand.
909
01:12:20,812 --> 01:12:22,274
Wat is er aan de hand met Momo.
910
01:12:22,274 --> 01:12:24,989
De hele wereld zal horen,
dat ze verdwenen is.
911
01:12:24,989 --> 01:12:28,017
En nu ga weg hier! Uit!
912
01:12:28,017 --> 01:12:30,523
Uit! Ga al weg!
913
01:12:30,523 --> 01:12:33,029
Jij ook ! Out, jullie allemaal!
914
01:12:33,029 --> 01:12:34,282
Ik wil je niet meer zien!
915
01:12:34,282 --> 01:12:38,459
Ga weg !
916
01:12:41,591 --> 01:12:44,097
Wat je van plan bent te doen,
bevalt ons niet.
917
01:12:44,097 --> 01:12:47,856
Wees goed en laat het zijn! Ja ?
918
01:12:47,857 --> 01:12:51,825
Tot nu toe heb je niet het genoegen gehad
om ons persoonlijk te ontmoeten.
919
01:12:51,825 --> 01:12:54,853
Maar jij bent de onze
al geruime tijd.
920
01:12:54,853 --> 01:12:57,255
Van kop tot teen.
921
01:12:57,254 --> 01:13:01,431
(Lachend) Zeg gewoon, dat wist je niet.
922
01:13:01,744 --> 01:13:04,563
Laat maar zo. Wij menen het goed.
923
01:13:04,564 --> 01:13:06,130
Ik zal het niet laten zijn.
924
01:13:06,130 --> 01:13:08,741
Ik neem geen bestellingen meer.
925
01:13:08,741 --> 01:13:11,038
Ik ben niet het kleine onbekende
926
01:13:11,038 --> 01:13:12,500
Gigi Tourist-gids meer.
927
01:13:12,500 --> 01:13:16,050
Ik ben Girolamo, de grote tv-ster.
928
01:13:16,050 --> 01:13:17,512
Je bent een opgeblazen pop.
929
01:13:17,512 --> 01:13:19,914
We hebben je opgeblazen.
En als je problemen maakt,
930
01:13:19,914 --> 01:13:22,107
we zullen de lucht uit je laten.
931
01:13:22,106 --> 01:13:24,508
Of geloof je serieus,
dat je kleingeestige talent
932
01:13:24,508 --> 01:13:26,701
bracht je, waar ben je nu?
933
01:13:26,701 --> 01:13:28,267
Arme, kleine Gigi.
934
01:13:28,267 --> 01:13:29,833
Je zult altijd een dromer zijn.
935
01:13:29,833 --> 01:13:32,966
Vroeger was je prins Girolamo
achter het masker van de arme hond Gigi.
936
01:13:32,966 --> 01:13:34,115
En wat ben je nu?
937
01:13:34,115 --> 01:13:37,039
De arme hond Gigi
achter het masker van prins Girolamo.
938
01:13:37,038 --> 01:13:39,335
Wat heb je gedaan met Momo?
939
01:13:39,336 --> 01:13:43,304
Trek daar niet je hersens over op.
Je kunt haar niet helpen.
940
01:13:43,304 --> 01:13:47,481
En niet in het minst
door verhalen over ons te vertellen.
941
01:13:48,316 --> 01:13:52,388
Maar we houden u niet vast
van het spelen van een held.
942
01:13:52,388 --> 01:13:54,999
Als je jezelf wilt verpesten ...
943
01:13:54,999 --> 01:13:56,983
Alstublieft.
944
01:13:56,983 --> 01:14:00,220
Is het niet veel aangenamer
945
01:14:00,220 --> 01:14:04,397
om rijk en beroemd te zijn?
946
01:14:08,156 --> 01:14:11,915
Jazeker.
947
01:14:11,915 --> 01:14:16,092
Oh ja.
948
01:14:41,779 --> 01:14:45,956
Ik ben terug !
949
01:14:48,357 --> 01:14:52,534
Zon!
950
01:14:54,622 --> 01:14:58,799
Wolken!
951
01:14:59,739 --> 01:15:03,080
Leven !
952
01:15:03,080 --> 01:15:07,257
Beppo!
953
01:15:09,241 --> 01:15:13,418
Gigi!
954
01:15:19,997 --> 01:15:24,174
Gigi?
955
01:15:26,471 --> 01:15:27,306
Beppo!
956
01:15:27,306 --> 01:15:28,246
Gigi!
957
01:15:28,246 --> 01:15:32,423
Kinderen !
958
01:15:34,929 --> 01:15:38,062
"Allemaal weg"
959
01:15:38,061 --> 01:15:42,238
Allemaal weg ?
960
01:15:52,889 --> 01:15:54,560
Hoe lang ben ik weg geweest?
961
01:15:54,560 --> 01:15:58,737
- "Een jaar en een dag"
- Een jaar en een dag.
962
01:16:30,062 --> 01:16:33,821
Nino. Nino!
963
01:16:33,821 --> 01:16:35,805
- He jij ! Aan de achterkant van de lijn!
- Wat doet ze ?
964
01:16:35,805 --> 01:16:37,267
Hallo ! Niet in de rij springen!
965
01:16:37,267 --> 01:16:39,982
Momo. Je bent terug ? Wat een verrassing.
966
01:16:39,982 --> 01:16:43,010
Waarom zit ze niet in het kinderdepot?
967
01:16:43,010 --> 01:16:44,994
- Hier. Neem iets te eten.
- Waar is Gigi? Nino, alsjeblieft ...
968
01:16:44,994 --> 01:16:47,291
- Eruit !
- Zie je, hoe het hier is. Sorry.
969
01:16:47,292 --> 01:16:49,485
- Tijd is geld !
- Ja sorry.
970
01:16:49,484 --> 01:16:51,364
Waar is Gigi? Vertel het me, Nino.
971
01:16:51,364 --> 01:16:53,244
Hij leeft op de Groene Heuvel.
Ik ben een groot herenhuis.
972
01:16:53,244 --> 01:16:54,810
Hij is rijk.
En ook beroemd.
973
01:16:54,810 --> 01:16:55,854
Het spijt me.
974
01:16:55,854 --> 01:16:58,151
- Het spijt me.
- En waar is Beppo?
975
01:16:58,151 --> 01:17:00,657
In de mond. I denk.
976
01:17:00,657 --> 01:17:01,806
Ga gewoon naar de achterkant van de lijn.
977
01:17:01,806 --> 01:17:03,372
- Wat is hier aan de hand ?
- Tijd is geld.
978
01:17:03,372 --> 01:17:06,505
"Wacht"
979
01:17:06,505 --> 01:17:09,846
Nino zei "Green Hill".
980
01:17:09,846 --> 01:17:14,023
Maar kan je zien
is er iets groen hier in de buurt?
981
01:17:14,232 --> 01:17:18,409
Ik kan het niet.
982
01:17:18,618 --> 01:17:22,795
Oh Oh.
983
01:17:33,967 --> 01:17:36,995
Ow!
984
01:17:36,996 --> 01:17:38,249
Waar wacht je op ?
985
01:17:38,249 --> 01:17:39,398
Kom nou, wil je?
986
01:17:39,397 --> 01:17:42,738
We zijn al laat.
987
01:17:42,739 --> 01:17:43,574
Gigi?
988
01:17:43,574 --> 01:17:45,140
- Momo!
- Gigi!
989
01:17:45,140 --> 01:17:48,481
Je ziet er precies hetzelfde uit.
Momo! Momo!
990
01:17:48,482 --> 01:17:50,884
Waar ben je al die tijd geweest?
Meer dan een jaar.
991
01:17:50,883 --> 01:17:52,345
Ben je bij Nino's geweest?
Heb je iets gegeten?
992
01:17:52,345 --> 01:17:54,016
En onze goede oude Beppo.
Wat is hij van plan ?
993
01:17:54,016 --> 01:17:55,687
Let op je kostuum.
Laat deze bundel vuil los, wil je.
994
01:17:55,687 --> 01:17:57,462
Ik heb hem al zo lang niet gezien ...
995
01:17:57,462 --> 01:17:59,655
Ah, Momo, het meest
gevaarlijk ding in het leven ...
996
01:17:59,655 --> 01:18:03,623
zijn dromen, die uitkomen.
997
01:18:03,623 --> 01:18:06,964
Stel je voor: ik geef grote concerten.
Niet alleen hier in de stad.
998
01:18:06,964 --> 01:18:10,619
Ah. Dus deze Momo is echt?
Altijd gedacht, zij is een van je uitvindingen.
999
01:18:10,619 --> 01:18:13,230
- Neem haar gewoon mee op het podium. Neem haar.
- Laat haar los!
1000
01:18:13,229 --> 01:18:15,422
Ik wil dit pakket niet
om ook jou te pakken te krijgen.
1001
01:18:15,422 --> 01:18:17,093
Kom binnen, ga naar binnen.
1002
01:18:17,093 --> 01:18:19,808
Breng haar naar de Green Hill.
En pas op, dat ...
1003
01:18:19,808 --> 01:18:21,583
Ik ben zo blij dat je hier weer bent.
1004
01:18:21,583 --> 01:18:25,760
Misschien kan ik nu weer echte liedjes maken.
Zoals in de oude tijden.
1005
01:18:30,041 --> 01:18:34,218
Gigi, alsjeblieft.
1006
01:18:44,869 --> 01:18:47,897
Ah, ah. Hoe kom je hier?
1007
01:18:47,897 --> 01:18:49,672
Wat zal ik nu met je doen?
1008
01:18:49,672 --> 01:18:50,612
Kom op.
1009
01:18:50,612 --> 01:18:51,865
Kom met mij mee.
1010
01:18:51,865 --> 01:18:54,371
Je zult hier verhongeren.
1011
01:18:54,371 --> 01:18:56,459
Zo.
1012
01:18:56,459 --> 01:19:00,323
Ik weet zeker dat we zullen vinden
iets groen voor jou.
1013
01:19:00,323 --> 01:19:02,934
Hou op. Stop alsjeblieft. Nu.
1014
01:19:02,933 --> 01:19:06,066
Hou op ! Hou op ! Stop alsjeblieft !
1015
01:19:06,066 --> 01:19:08,050
Hallo ! Wat doe je ? U !
1016
01:19:08,050 --> 01:19:12,227
Kasseiopeia!
1017
01:19:43,866 --> 01:19:48,043
Ik heb je overal gezocht.
Kom je 's middags naar me toe?
1018
01:19:49,713 --> 01:19:53,890
Of morgen ?
Of overmorgen?
1019
01:19:55,352 --> 01:19:58,485
- Ah, Paolo, ik heb zoveel te vertellen ...
- We mogen hier niet praten, Momo.
1020
01:19:58,485 --> 01:20:01,096
- Je weet wel ...
- Het was veel leuker in jouw plaats.
1021
01:20:01,095 --> 01:20:02,975
- Ren dan gewoon weg.
- Ze vangen je altijd weer op.
1022
01:20:02,975 --> 01:20:07,152
Ciao, Momo.
1023
01:20:09,553 --> 01:20:12,686
Neem me dan maar mee.
Ik ben altijd alleen nu.
1024
01:20:12,686 --> 01:20:14,879
Zinloos. Probeer het helemaal niet.
1025
01:20:14,879 --> 01:20:17,490
Het is niet in ons belang,
dat je daar naar binnen gaat.
1026
01:20:17,489 --> 01:20:18,742
Waarom ?
1027
01:20:18,742 --> 01:20:21,666
Omdat we jou willen
om ons een pleziertje te doen.
1028
01:20:21,666 --> 01:20:24,694
Als je redelijk bent,
je kunt een goede deal winnen.
1029
01:20:24,694 --> 01:20:26,469
Voor jou en je vrienden.
1030
01:20:26,469 --> 01:20:27,931
Wil je dat ?
1031
01:20:27,931 --> 01:20:29,080
Ja.
1032
01:20:29,080 --> 01:20:31,586
Dan ontmoeten we elkaar vandaag om middernacht.
1033
01:20:31,586 --> 01:20:32,421
Waar?
1034
01:20:32,421 --> 01:20:36,598
Maar waar ?
1035
01:20:57,691 --> 01:21:01,868
Hier ben ik !
1036
01:21:04,583 --> 01:21:06,880
Hallo !
1037
01:21:06,880 --> 01:21:11,057
Ik ben hier !
1038
01:21:37,788 --> 01:21:40,190
Je bent alleen, arm kind.
1039
01:21:40,190 --> 01:21:42,383
Je vrienden zijn buiten je bereik.
1040
01:21:42,383 --> 01:21:44,889
Er is niemand over,
met wie je je tijd kunt delen.
1041
01:21:44,889 --> 01:21:47,082
Het moment zal komen,
wanneer je het niet meer aankunt.
1042
01:21:47,081 --> 01:21:50,109
Morgen. In een week. In een jaar ...
1043
01:21:50,110 --> 01:21:52,721
- Het maakt ons niet uit.
- We wachten gewoon.
1044
01:21:52,720 --> 01:21:55,748
- Mis je je vrienden?
- Zou je ze willen bevrijden?
1045
01:21:55,748 --> 01:21:58,881
- Mis je je vrienden?
- Mis je je vrienden?
1046
01:21:58,881 --> 01:22:01,909
- Zou je ze willen bevrijden?
- ... je vrienden ...
1047
01:22:01,909 --> 01:22:04,415
- ... gratis ...
- ... je vrienden ...
1048
01:22:04,415 --> 01:22:07,965
We willen graag kennis maken
met deze meester Hora.
1049
01:22:07,965 --> 01:22:10,784
Helaas weten we het niet,
waar hij leeft.
1050
01:22:10,785 --> 01:22:13,918
- Je krijgt hiervoor je vrienden terug.
- Je zou je gelukkige oude leven opnieuw kunnen leven.
1051
01:22:13,917 --> 01:22:16,423
Wat ben je aan het plannen?
Wat wil je van meester Hora?
1052
01:22:16,423 --> 01:22:18,511
Waarom maak je je zorgen om hem?
Denk niet te veel na.
1053
01:22:18,512 --> 01:22:19,765
Leid ons gewoon naar hem.
1054
01:22:19,765 --> 01:22:22,062
En als ...
1055
01:22:22,062 --> 01:22:24,359
En als ik kon - ik zou het niet doen.
1056
01:22:24,359 --> 01:22:26,343
Wat betekent dat: als je kon?
1057
01:22:26,343 --> 01:22:27,178
Jij kan.
1058
01:22:27,179 --> 01:22:29,372
- Je bent bij meester Hora geweest.
- Je kent de weg.
1059
01:22:29,372 --> 01:22:33,549
Laat haar zijn. Als ze niet luistert,
ze moet leren van haar fouten ...
1060
01:23:32,546 --> 01:23:36,723
"Wees niet bang"
1061
01:23:43,823 --> 01:23:48,000
Kassiopeia.
Ik ben zo blij, je bent terug.
1062
01:23:48,626 --> 01:23:50,297
Wat zullen we nu doen ?
1063
01:23:50,297 --> 01:23:54,474
"Naar Hora"
1064
01:24:22,145 --> 01:24:26,113
Ah, dat is hoe het werkt.
Langzaam ...
1065
01:24:26,113 --> 01:24:29,768
Zo langzaam als het meisje.
1066
01:24:29,768 --> 01:24:33,945
Hoe langzamer we gaan,
hoe sneller we bewegen.
1067
01:24:35,615 --> 01:24:39,792
Nu achteruit. Precies zoals zij.
1068
01:25:36,910 --> 01:25:39,207
Ja, ja. Het is Algoed.
1069
01:25:39,207 --> 01:25:40,982
Je hoeft niet bang te zijn.
1070
01:25:40,982 --> 01:25:43,070
Bij mij ben je veilig.
1071
01:25:43,071 --> 01:25:44,846
Maar de grijze mannen volgden mij.
1072
01:25:44,846 --> 01:25:48,710
Maar je hebt jezelf gezien,
dat ze gewoon in de ijle lucht verdwijnen,
1073
01:25:48,709 --> 01:25:52,050
wanneer ze het steegje Never ingaan.
1074
01:25:52,051 --> 01:25:54,662
Ja. Maar hoe ?
1075
01:25:54,661 --> 01:25:58,733
Weet je: rond het Nowhere-huis,
de tijd gaat achteruit.
1076
01:25:58,734 --> 01:26:02,075
En omdat de grijze mannen
zijn gemaakt van gestolen tijd,
1077
01:26:02,075 --> 01:26:06,252
de tijd loopt uit,
zodra ze de tijdafzuigen ingaan.
1078
01:26:06,983 --> 01:26:09,385
Ja, en ik?
1079
01:26:09,384 --> 01:26:11,368
Je bent net jonger geworden.
1080
01:26:11,368 --> 01:26:14,292
Maar niet veel.
1081
01:26:14,292 --> 01:26:17,738
Kunnen we niet verhuizen?
altijd achteruit dan?
1082
01:26:17,738 --> 01:26:19,200
Alleen kort, bedoel ik.
1083
01:26:19,200 --> 01:26:21,811
Dus alle mensen zouden dat doen
een beetje jonger worden.
1084
01:26:21,810 --> 01:26:24,421
Maar de tijddieven zouden
verdwijn in de dunne lucht,
1085
01:26:24,421 --> 01:26:27,971
en we zouden wegkomen
van allemaal samen.
1086
01:26:27,971 --> 01:26:29,746
Ja.
1087
01:26:29,746 --> 01:26:32,252
Dat zou een idee kunnen zijn.
1088
01:26:32,252 --> 01:26:34,236
Laat me denken.
1089
01:26:34,236 --> 01:26:34,863
Oh.
1090
01:26:34,863 --> 01:26:37,160
Daar buiten is het allemaal vol lelijke rook.
1091
01:26:37,160 --> 01:26:41,128
Als een muur. Een muur van rook.
1092
01:26:41,128 --> 01:26:43,947
Je herinnert je de uurbloemen.
1093
01:26:43,948 --> 01:26:47,812
De grijze mannen beroven hen
uit de harten van de mensen.
1094
01:26:47,811 --> 01:26:51,988
En bevries ze met de kou,
dat ze zichzelf uitstralen.
1095
01:26:52,719 --> 01:26:56,687
Ze drogen de bladeren van de bloesem,
en rol hun sigaren van hen.
1096
01:26:56,687 --> 01:27:00,759
Ze roken ze en consumeren
de rest van het leven, dat is achtergelaten in de bladeren.
1097
01:27:00,759 --> 01:27:04,414
Op deze manier vergiftigen ze elk uur,
die ik stuur.
1098
01:27:04,414 --> 01:27:06,920
Ze chanteren me.
1099
01:27:06,920 --> 01:27:11,097
- De ring is gesloten.
- Hij zit in de val.
1100
01:27:13,394 --> 01:27:17,571
Ontsmet hem!
1101
01:27:33,129 --> 01:27:36,470
De tijd zal stil blijven staan.
1102
01:27:36,471 --> 01:27:40,648
Als je niet slaagt,
dan zal ik ook nooit meer ontwaken.
1103
01:27:41,901 --> 01:27:43,781
Nooit meer.
1104
01:27:43,780 --> 01:27:47,121
De hele wereld slaapt nog steeds.
1105
01:27:47,122 --> 01:27:48,897
En stijf.
1106
01:27:48,897 --> 01:27:52,030
In de eeuwigheid.
1107
01:27:52,029 --> 01:27:56,206
Zal ik je terugzien ?
1108
01:27:58,503 --> 01:28:01,427
Neem Kassiopeia mee.
1109
01:28:01,427 --> 01:28:04,142
Ze zal je helpen.
1110
01:28:04,142 --> 01:28:06,961
Neemt ze ook een uurbloem in?
1111
01:28:06,961 --> 01:28:09,363
Ze heeft er geen nodig.
1112
01:28:09,363 --> 01:28:13,540
Ze draagt
haar eigen kleine tijd in zichzelf.
1113
01:28:22,833 --> 01:28:24,504
Maar vergeet niet:
1114
01:28:24,504 --> 01:28:27,428
Je hebt maar een uurbloem.
1115
01:28:27,428 --> 01:28:31,605
Slechts een uur.
1116
01:29:45,221 --> 01:29:46,996
Hallo. Er is iets mis, heren.
1117
01:29:46,996 --> 01:29:49,398
Kijk naar de klokken.
Ze staan allemaal stil.
1118
01:29:49,397 --> 01:29:51,068
Ze werken niet meer.
1119
01:29:51,068 --> 01:29:53,574
Zelfs het zandglas staat stil.
1120
01:29:53,574 --> 01:29:56,289
- Dus stopte hij ze, en wat?
- Je kunt een zandglas niet stoppen.
1121
01:29:56,289 --> 01:29:58,691
Onze auto's staan stil.
Alles staat stil.
1122
01:29:58,691 --> 01:30:02,763
De hele wereld staat stil.
Hora heeft de tijd uitgeschakeld.
1123
01:30:02,763 --> 01:30:04,956
Maar wat is er dan van ons aan het worden?
1124
01:30:04,956 --> 01:30:08,820
Wanneer onze sigarenstock leeg is.
1125
01:30:08,820 --> 01:30:12,997
Catastrofe. We moeten terugkeren naar onze voorraad.
1126
01:30:13,205 --> 01:30:16,964
- Ik heb meer tijd nodig.
- Hoeveel sigaren heb je nog?
1127
01:30:16,964 --> 01:30:21,141
- Laat me met rust.
- Handen uit mijn koffer.
1128
01:31:01,656 --> 01:31:02,805
Beppo.
1129
01:31:02,805 --> 01:31:04,789
Beppo. Ik was je aan het zoeken.
1130
01:31:04,789 --> 01:31:07,191
Overal.
1131
01:31:07,190 --> 01:31:11,367
Oh, Beppo. Mijn beste Beppo.
1132
01:31:14,082 --> 01:31:16,797
Wat is er met jou?
1133
01:31:16,797 --> 01:31:20,974
Mijn beste Beppo.
1134
01:31:29,223 --> 01:31:33,400
Oh mijn god, ze zijn weg.
1135
01:31:53,970 --> 01:31:58,147
Wat bedoel je, Nicola?
1136
01:31:59,714 --> 01:32:03,891
Ah. Bedankt, Nicola, bedankt.
1137
01:32:04,412 --> 01:32:05,874
Een twee drie,
1138
01:32:05,874 --> 01:32:07,649
vier vijf zes,
1139
01:32:07,650 --> 01:32:09,112
zeven acht negen,
1140
01:32:09,111 --> 01:32:12,870
tien, elf, twaalf.
1141
01:32:12,871 --> 01:32:17,048
Ik vraag het de heren
met even nummers om op te staan.
1142
01:32:17,465 --> 01:32:21,642
U wordt gevraagd
om onmiddellijk op te lossen.
1143
01:32:29,578 --> 01:32:33,755
Ga alsjeblieft naar boven, heren.
1144
01:32:36,783 --> 01:32:38,871
- Zes is een lelijk nummer.
- Genoeg nu.
1145
01:32:38,871 --> 01:32:41,168
Het is niet redelijk om te verminderen
ons nummer verder,
1146
01:32:41,168 --> 01:32:42,525
"Sluit de deur"
1147
01:32:42,526 --> 01:32:45,032
Als we met z'n zesen de catastrofe niet overleven,
dan zullen drie het niet beter doen
1148
01:32:45,032 --> 01:32:47,016
- Hij heeft gelijk.
- Dat weet ik niet zeker ...
1149
01:32:47,016 --> 01:32:49,627
Maar hoe ? Ze kan niet bewegen.
1150
01:32:49,626 --> 01:32:53,803
- "Met de bloem"
-In de tussentijd moeten we kalm blijven, heren.
1151
01:32:54,012 --> 01:32:58,189
Hij heeft gelijk. We moeten trainen
een plan hoe om te gaan met de situatie.
1152
01:32:58,189 --> 01:33:01,322
Ik weet het zeker: een van ons
zal overleven, heren.
1153
01:33:01,321 --> 01:33:05,498
Maar we moeten voorzichtig omgaan met de voorraad.
We weten het niet, voor hoe lang het zal duren.
1154
01:33:05,811 --> 01:33:07,377
Dus we moeten ons beperken.
1155
01:33:07,378 --> 01:33:09,675
Hoe eerder we beginnen te sparen,
hoe langer we zullen verdragen.
1156
01:33:09,675 --> 01:33:13,852
En weet je, heren,
wat ik bedoel met sparen.
1157
01:33:16,149 --> 01:33:20,326
Wat een geluk, dat de deuren naar de winkel
waren open, toen de catastrofe begon.
1158
01:33:20,326 --> 01:33:24,503
Zouden ze op dat moment gesloten zijn geweest,
geen enkele macht ter wereld had hen kunnen openen.
1159
01:33:24,607 --> 01:33:26,800
We zouden verloren zijn.
1160
01:33:26,800 --> 01:33:28,888
Helaas bent u dat niet
helemaal correct, liefje.
1161
01:33:28,888 --> 01:33:33,065
Met de deuren geopend, lekt de kou uit,
en de uurbloemen zullen langzaam ontdooien.
1162
01:33:33,274 --> 01:33:37,451
En dat is zeker: in dat geval kunnen we dat niet
voorkomen dat ze terugkeren naar hun oorsprong.
1163
01:33:38,077 --> 01:33:42,254
Je bedoelt, dat onze eigen verkoudheid
zal niet voldoende zijn om de voorraad bevroren te houden?
1164
01:33:43,194 --> 01:33:47,162
Helaas heb je dat gedaan
ons aantal teruggebracht tot zes.
1165
01:33:47,162 --> 01:33:51,339
Het lijkt mij dat dat een beetje uitslag was.
1166
01:33:56,455 --> 01:33:57,917
- Maar dit is de ...
- Dit is Momo!
1167
01:33:57,917 --> 01:34:00,110
- Waarom kan ze bewegen?
- Ze heeft een uurbloem.
1168
01:34:00,110 --> 01:34:01,781
- Waar heeft ze het vandaan?
- We moeten het van haar nemen.
1169
01:34:01,781 --> 01:34:05,018
De bloem kan ons redden.
1170
01:34:05,018 --> 01:34:09,195
Hour-bloem.
1171
01:34:13,580 --> 01:34:14,833
- Vang haar !
- Snijd haar ontsnappingsroute af!
1172
01:34:14,833 --> 01:34:19,010
- Volg haar !
1173
01:34:39,476 --> 01:34:43,653
Kassiopeia! Help me !
1174
01:35:03,180 --> 01:35:04,955
Geef me de uurbloem.
1175
01:35:04,955 --> 01:35:09,132
- Vang haar !
- Geef me de uurbloem!
1176
01:35:30,224 --> 01:35:31,686
De bloem ...
1177
01:35:31,686 --> 01:35:33,357
is van mij.
1178
01:35:33,357 --> 01:35:37,116
Is van mij.
1179
01:35:37,116 --> 01:35:41,293
Mijn bloem.
1180
01:35:54,554 --> 01:35:57,895
Alsjeblieft, mijn lieve kind.
1181
01:35:57,896 --> 01:35:59,671
Geef me de bloem.
1182
01:35:59,671 --> 01:36:02,073
Alstublieft.
1183
01:36:02,072 --> 01:36:04,996
Geef ... geef mij ...
1184
01:36:04,996 --> 01:36:09,173
geef me de ... bloem.
1185
01:36:11,366 --> 01:36:12,306
Maar waar is ...
1186
01:36:12,306 --> 01:36:13,663
waar is ...
1187
01:36:13,663 --> 01:36:15,543
de sigaar!
1188
01:36:15,543 --> 01:36:19,720
Waar is ...
1189
01:36:21,286 --> 01:36:23,061
Het is ...
1190
01:36:23,061 --> 01:36:25,672
goed.
1191
01:36:25,671 --> 01:36:29,848
Het is alles ...
1192
01:36:30,997 --> 01:36:35,174
over.
1193
01:38:03,931 --> 01:38:08,108
"Vlieg naar huis Momo"
1194
01:41:39,245 --> 01:41:41,333
Oh goed.
1195
01:41:41,333 --> 01:41:44,570
Goed.
1196
01:41:44,570 --> 01:41:48,747
Ah, daar ben je.
1197
01:41:49,164 --> 01:41:53,341
Heb je verkouden?
van deze vreselijke grijze mannen?
1198
01:41:57,518 --> 01:42:01,695
Je moet me alles vertellen.
We hebben tijd, nietwaar.
1199
01:42:02,008 --> 01:42:03,888
Ik heb zoveel gemist.
1200
01:42:03,888 --> 01:42:08,065
De beste zal zijn,
als je een beetje rust.
93250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.