Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,766 --> 00:01:08,266
- Did you see Rooney's goal?
- Great.
2
00:01:08,433 --> 00:01:11,599
- I'll see him on Saturday.
- Stop it.
3
00:01:13,849 --> 00:01:15,849
Is that what I think?
4
00:01:16,016 --> 00:01:20,099
Our Mac pizza pepperoni burger.
Dunder Breakfast.
5
00:01:20,266 --> 00:01:23,683
- Do you want?
- You're a real potty.
6
00:01:23,849 --> 00:01:27,974
Rachel's dad is on a business trip,
so she has an extra ticket.
7
00:01:28,141 --> 00:01:30,766
- Come on, Mia!
- I'm coming!
8
00:01:32,141 --> 00:01:34,933
- Are you going with Rachel?
- You're sotis.
9
00:01:35,099 --> 00:01:37,724
Would not believe it. She's ugly.
10
00:01:37,891 --> 00:01:40,016
- Now!
- I'm coming!
11
00:01:41,266 --> 00:01:45,016
I send a selfie
from the match, dare.
12
00:02:01,599 --> 00:02:05,016
- No, Mia!
- Like Mother like daughter.
13
00:02:05,183 --> 00:02:07,849
- Bye mom!
- Hey then, old man.
14
00:02:07,933 --> 00:02:09,641
It's dangerous.
15
00:02:13,433 --> 00:02:19,308
You must not argue, do not fight
and not late for the test.
16
00:02:24,891 --> 00:02:27,141
The sandwiches!
17
00:03:10,766 --> 00:03:12,141
Jump out.
18
00:03:13,599 --> 00:03:15,308
Can I get no kiss?
19
00:03:16,433 --> 00:03:18,266
Good luck on the math test!
20
00:03:18,433 --> 00:03:21,849
Tell the vet that he doesn't
need to be fed at 13.00.
21
00:03:21,933 --> 00:03:23,849
- I can do that.
- Thanks.
22
00:03:23,933 --> 00:03:25,183
Bye.
23
00:03:26,808 --> 00:03:28,391
Kiss and hug!
24
00:03:33,891 --> 00:03:38,891
MIA AND IT KNOW THE LION
25
00:03:54,099 --> 00:03:56,433
It's not my problem.
26
00:03:56,599 --> 00:04:00,766
The restaurant must be ready in time.
I mean seriously, Piet.
27
00:04:00,933 --> 00:04:04,099
Hello there...!
How about this color?
28
00:04:05,391 --> 00:04:08,974
To the bar. Sure it's delicious?
29
00:04:11,266 --> 00:04:15,224
- What is it?
- Builders will never be ready in time.
30
00:04:16,266 --> 00:04:21,016
The rooms are far from finished,
but I'm not worried.
31
00:04:22,516 --> 00:04:26,891
Maybe you should be.
They have called from school again.
32
00:04:27,058 --> 00:04:30,308
- What's with her?
- You feel comfortable here.
33
00:04:30,474 --> 00:04:33,391
But you didn't like London.
34
00:04:33,558 --> 00:04:37,183
You disbelieved.
Maybe she's here.
35
00:04:37,349 --> 00:04:41,516
It's only been a month,
She will get used to it safely.
36
00:04:41,683 --> 00:04:46,308
- She has no friends in school.
- I was the same at that age.
37
00:04:46,474 --> 00:04:48,474
She's tough.
38
00:04:50,141 --> 00:04:53,724
Is there anyone who can do it,
then it is Mia.
39
00:04:55,183 --> 00:04:59,641
Mr Kruger has called again.
He said you were in a fight.
40
00:04:59,808 --> 00:05:02,599
- Now again.
- Why do you always believe in him?
41
00:05:06,474 --> 00:05:09,516
All my schoolmates are idiots.
42
00:05:12,058 --> 00:05:14,599
If anyway your brother was like you.
43
00:05:14,766 --> 00:05:19,016
Look at all the amazing animals,
everything is ours.
44
00:05:19,183 --> 00:05:21,724
Do you get what luck you have?
45
00:05:21,891 --> 00:05:26,058
No, because I don't want to live here.
It's not home.
46
00:05:26,224 --> 00:05:28,266
Now it is.
47
00:05:29,308 --> 00:05:33,974
London is home. There I have
my friends and my school.
48
00:05:35,516 --> 00:05:37,183
Mia!
49
00:05:59,308 --> 00:06:01,974
Tell the story.
50
00:06:02,141 --> 00:06:06,141
It was once
a dark night without a moon.
51
00:06:06,308 --> 00:06:09,433
A natural disaster
shook about mother nature -
52
00:06:09,599 --> 00:06:12,808
- and the elements raged
so violent -
53
00:06:12,974 --> 00:06:15,099
-the end seemed to be close.
54
00:06:15,266 --> 00:06:19,141
Everyone saw the ravaging devastation -
55
00:06:19,308 --> 00:06:21,933
-with fear and powerlessness.
56
00:06:22,891 --> 00:06:24,641
A single man ...
57
00:06:24,808 --> 00:06:28,641
... a certain medicine man,
Shangaan people shaman ...
58
00:06:28,808 --> 00:06:30,974
... the people of the earth ...
59
00:06:32,349 --> 00:06:33,724
... smiled.
60
00:06:34,641 --> 00:06:36,391
He smiled.
61
00:06:37,974 --> 00:06:40,433
So then people asked:
62
00:06:40,599 --> 00:06:44,183
"Aren't you afraid of all the chaos?"
63
00:06:44,349 --> 00:06:46,224
And he replied:
64
00:06:47,641 --> 00:06:51,141
"Man has provoked
Mother Nature" -
65
00:06:51,308 --> 00:06:54,349
- "and ruined so much."
66
00:06:54,516 --> 00:06:57,391
"Now she takes out her revenge."
67
00:07:00,933 --> 00:07:03,183
"But a beautiful day" ...
68
00:07:04,516 --> 00:07:06,808
"and Christmas Day" ...
69
00:07:06,974 --> 00:07:10,974
... "comes a white lion cub
to be born. "
70
00:07:24,099 --> 00:07:26,558
Merry Christmas!
71
00:07:42,891 --> 00:07:44,474
Crikey...!
72
00:07:52,808 --> 00:07:54,516
What a miracle ...!
73
00:07:55,808 --> 00:08:00,141
It really is a miracle.
A chance on the million.
74
00:08:00,308 --> 00:08:04,683
This means a lot
for the farm, for us.
75
00:08:10,516 --> 00:08:16,558
You see, Mia. A white lion has become
born this morning on our farm.
76
00:08:17,724 --> 00:08:21,974
You know ... You can keep him.
77
00:08:23,974 --> 00:08:27,558
I ignore a stupid lion cub.
78
00:08:31,391 --> 00:08:34,349
- Merry Christmas.
- Merry Christmas!
79
00:08:38,391 --> 00:08:40,724
What little he is.
80
00:08:48,349 --> 00:08:50,266
The tourists are blessed.
81
00:08:50,433 --> 00:08:54,058
It couldn't be more timely.
82
00:08:58,933 --> 00:09:01,933
- I have lots to do.
- Do you have time?
83
00:09:02,099 --> 00:09:04,974
Not now, I hear from me later.
84
00:09:37,641 --> 00:09:42,099
- You want to feed him?
- No I do not want to...!
85
00:10:19,558 --> 00:10:22,141
Why should you ever believe in me?
86
00:10:22,308 --> 00:10:25,516
Go to the animal lover Mick instead.
87
00:10:32,516 --> 00:10:35,933
Listen, let's be my ball!
88
00:10:36,099 --> 00:10:37,766
Let go!
89
00:10:52,141 --> 00:10:53,808
Mick ...
90
00:10:53,974 --> 00:10:57,266
I'm tired of having him in the hocks.
91
00:10:57,433 --> 00:10:59,474
It's not his fault.
92
00:10:59,641 --> 00:11:02,224
He likes you. You are lucky.
93
00:11:02,391 --> 00:11:06,933
- Eat some breakfast, Jodie makes pancakes.
- Oh, yes, she does ...?
94
00:11:07,099 --> 00:11:12,474
Jodie did rather pancakes
half an hour ago.
95
00:11:12,641 --> 00:11:14,641
And now, Jodie will be washing.
96
00:11:14,808 --> 00:11:18,891
You can make pancakes for yourself
If you are going to have it now.
97
00:11:20,599 --> 00:11:22,224
I saw that!
98
00:11:22,391 --> 00:11:24,433
BE OFF!
99
00:11:24,599 --> 00:11:27,849
- You can take mine.
- I dont want!
100
00:11:28,016 --> 00:11:33,891
- Stop now. What's with you?
- Nothing, it's you wrong!
101
00:11:44,599 --> 00:11:46,849
Leave me alone!
102
00:12:24,641 --> 00:12:26,849
Stop now. Stop!
103
00:12:27,016 --> 00:12:31,891
It was a heavenly glow.
That you should disturb me constantly.
104
00:12:32,683 --> 00:12:35,599
Stop. Do you know you smell?
105
00:12:36,974 --> 00:12:40,974
You drink liters.
The worst thing you were hungry for.
106
00:12:55,224 --> 00:12:56,766
Wacko.
107
00:13:15,183 --> 00:13:19,391
- We need protein powder too.
- I know, Kev ...!
108
00:13:19,558 --> 00:13:23,724
And worm tablets.
And disinfectants.
109
00:13:23,891 --> 00:13:27,599
We have no money, I have said!
110
00:13:31,558 --> 00:13:34,308
Come and help me, Kevin.
111
00:13:39,891 --> 00:13:42,183
You may have been right.
112
00:13:42,349 --> 00:13:46,724
It doesn't happen every day.
We should open the champagne.
113
00:13:49,058 --> 00:13:50,641
Thanks.
114
00:13:53,724 --> 00:13:55,349
Bowl.
115
00:13:58,016 --> 00:14:01,016
What a great boy you are, Charlie.
116
00:14:02,266 --> 00:14:04,141
Do you want to play?
117
00:14:06,808 --> 00:14:08,183
Good boy.
118
00:14:08,349 --> 00:14:11,808
Champagne, children and lions ...
119
00:14:11,974 --> 00:14:14,766
- And you.
- And you.
120
00:14:14,933 --> 00:14:17,808
CHARLIE IS 4 MONTHS
121
00:14:22,849 --> 00:14:25,766
Good boy...!
122
00:14:29,766 --> 00:14:32,849
Good boy!
123
00:14:34,974 --> 00:14:39,183
You have to follow me.
Then we can do everything together.
124
00:14:41,641 --> 00:14:43,474
Charlie!
125
00:15:04,558 --> 00:15:09,016
"Even today, nobody knows
from where the white lion came. "
126
00:15:09,183 --> 00:15:12,724
"But for the Shangaan people
it is holy. "
127
00:15:12,891 --> 00:15:18,474
"One day they will help us
to give Mother Nature peace. "
128
00:15:28,266 --> 00:15:29,766
Mia ...
129
00:15:29,933 --> 00:15:33,141
It's not just a saying.
130
00:15:33,308 --> 00:15:35,349
You have to believe it.
131
00:15:35,516 --> 00:15:38,974
There are even
a nature reserve -
132
00:15:39,141 --> 00:15:43,599
- in the Shangaan country
next to the Timbavati River -
133
00:15:43,766 --> 00:15:47,891
- waiting for the white lion
will come back.
134
00:15:58,974 --> 00:16:00,349
Thanks.
135
00:16:02,474 --> 00:16:06,224
- Mom, stop ...!
- What is it...?
136
00:16:07,933 --> 00:16:09,558
Can't I do that?
137
00:16:12,474 --> 00:16:16,433
Soon he won't
be indoors longer.
138
00:16:16,599 --> 00:16:23,266
He is and remains wild. You know that.
139
00:16:23,433 --> 00:16:27,266
- Is the truth true?
- For Mick it is.
140
00:16:27,433 --> 00:16:30,849
Even if it is not
there is truth in it.
141
00:16:31,016 --> 00:16:34,474
Each then decides what it is.
142
00:16:34,641 --> 00:16:38,308
- Can I read for a while?
- No, now you're going to sleep.
143
00:16:38,474 --> 00:16:41,266
You have to cope with the school.
144
00:16:47,599 --> 00:16:50,433
Charlie! Fy! -Oh my God...!
145
00:16:51,391 --> 00:16:54,266
It's not fun, Mia.
146
00:16:54,433 --> 00:16:57,558
- Joho.
- No, it's not fun.
147
00:16:59,974 --> 00:17:02,933
Jump in bed with you now.
148
00:17:06,766 --> 00:17:08,308
Good night.
149
00:17:09,891 --> 00:17:14,516
You might think she's starting
get a little attached to the kid?
150
00:17:14,683 --> 00:17:18,474
Yes, but now she is happy.
151
00:17:18,641 --> 00:17:22,891
For the first time here.
I don't want to ruin it.
152
00:17:23,058 --> 00:17:26,808
You then, my little French princess?
Are you happy?
153
00:17:28,891 --> 00:17:30,266
Yes.
154
00:17:31,933 --> 00:17:33,516
Stop, Charlie!
155
00:17:38,974 --> 00:17:41,141
Stop!
156
00:17:42,766 --> 00:17:45,141
Do you put me to the test?
157
00:17:50,474 --> 00:17:55,974
I understand, Charlie, it does nothing.
You just put me to the test.
158
00:18:04,558 --> 00:18:07,058
He does amazing things.
159
00:18:12,641 --> 00:18:16,099
Can we do that when you are grown up?
160
00:18:16,266 --> 00:18:20,599
It was something my father did,
We don't.
161
00:18:20,766 --> 00:18:23,683
Listen to Dirk du Plessis.
162
00:18:24,516 --> 00:18:26,016
Goodbye.
163
00:18:27,641 --> 00:18:31,349
- What do you want then?
- Did you feed the males yet?
164
00:18:32,266 --> 00:18:34,349
Not yet.
165
00:18:35,933 --> 00:18:39,349
Come on, Kev. Mia comes along,
and she should drive.
166
00:18:39,516 --> 00:18:42,183
- How is it that?
- Change.
167
00:18:45,474 --> 00:18:47,016
Right?
168
00:18:48,433 --> 00:18:49,808
Prepared?
169
00:18:57,433 --> 00:19:00,058
How does the farm withdraw money?
170
00:19:00,224 --> 00:19:02,474
Good question...!
171
00:19:03,099 --> 00:19:09,058
The lion breeding must save the species.
Does anyone pay us for it?
172
00:19:09,224 --> 00:19:11,933
- If it were so good.
- Skip.
173
00:19:13,558 --> 00:19:17,224
We'll make it profitable,
where the guests come in.
174
00:19:17,391 --> 00:19:21,433
Tourists, filmmakers, research ...
175
00:19:21,599 --> 00:19:25,724
- We'll probably make it go around.
- The lion we sell, then?
176
00:19:25,891 --> 00:19:30,433
We sell lions to zoos
and to other breeders.
177
00:19:30,599 --> 00:19:34,349
- So how?
- You can't sell Charlie.
178
00:19:35,933 --> 00:19:38,308
He is actually no pet.
179
00:19:39,349 --> 00:19:43,349
But he is not like the others either.
He's different.
180
00:19:43,516 --> 00:19:48,266
So very different he is not.
Now he is small and wants to play -
181
00:19:48,433 --> 00:19:51,099
- But soon he just wants to kill you.
182
00:19:55,016 --> 00:19:59,266
Inside this fence
you get tired of pieces right away.
183
00:19:59,433 --> 00:20:02,724
It offset if you fed, washed
or joking -
184
00:20:02,891 --> 00:20:05,766
- If you're called Mia, Kevin
or Obi-Wan Kenobi.
185
00:20:05,933 --> 00:20:10,599
Wild animals are always wild,
nothing can change that.
186
00:20:13,308 --> 00:20:16,599
Promise not to sell Charlie.
187
00:20:23,016 --> 00:20:26,683
Charlie becomes our biggest draw.
188
00:20:52,266 --> 00:20:54,224
Don't sit and fall asleep.
189
00:20:54,391 --> 00:20:56,349
Now we go for a turn.
190
00:21:00,891 --> 00:21:05,224
This is your home.
You belong here.
191
00:21:05,391 --> 00:21:09,349
We belong to the place
and the place belongs to us.
192
00:21:09,516 --> 00:21:12,433
Sure you start to understand it now?
193
00:21:15,141 --> 00:21:19,349
It's the father and it's the mother.
Do you know how to see it?
194
00:21:19,516 --> 00:21:23,599
Because he is the one who larvae himself ...!
Come on, now we go.
195
00:21:42,433 --> 00:21:47,016
Your grandfather took me here
when i was as old as you ...
196
00:21:47,183 --> 00:21:49,641
... on the same old hay.
197
00:21:50,349 --> 00:21:52,183
Cool huh?
198
00:21:52,349 --> 00:21:55,099
The hippopotamus is standing on the mother's back.
199
00:22:09,683 --> 00:22:11,266
Now I have to go.
200
00:22:18,933 --> 00:22:24,516
See you in two weeks. Meanwhile
make you have fun with your friends.
201
00:22:28,016 --> 00:22:30,974
- Are you crazy?!
- Give me a leash, Mike.
202
00:22:31,141 --> 00:22:33,683
- It's just a shit.
- It was nothing.
203
00:22:33,849 --> 00:22:37,683
Now it's enough, put yourself in the car!
204
00:22:40,266 --> 00:22:42,849
He may be with the other kids.
205
00:23:07,694 --> 00:23:09,277
Mia!
206
00:23:09,444 --> 00:23:11,277
Out, thank you.
207
00:23:54,611 --> 00:23:57,736
- When did he last last?
- Yesterday morning.
208
00:23:58,569 --> 00:24:02,777
And he doesn't wash either,
only buffets on the gate.
209
00:24:04,361 --> 00:24:09,277
- Why can't we feed him?
- He doesn't let anyone come close.
210
00:24:09,444 --> 00:24:13,694
- How did he get the wounds?
- He doesn't defend himself against the others.
211
00:24:14,861 --> 00:24:18,236
- Maybe he's missing Mia.
- Don't be silly.
212
00:24:19,361 --> 00:24:21,236
Fit the beast.
213
00:24:28,777 --> 00:24:30,861
The prison closed in 1983.
214
00:25:27,652 --> 00:25:30,194
Hey ... Yeah.
215
00:25:30,361 --> 00:25:31,736
What?
216
00:25:33,444 --> 00:25:34,819
When then?
217
00:25:37,694 --> 00:25:40,527
Ask Jodie to match Mick.
Mia has escaped!
218
00:25:40,694 --> 00:25:42,902
Mia is here.
219
00:25:46,402 --> 00:25:49,986
I promise. I'll never leave you.
220
00:26:27,319 --> 00:26:29,694
Where have you stayed?
221
00:26:29,861 --> 00:26:32,402
What does it matter?
222
00:26:32,569 --> 00:26:34,444
What about him?
223
00:26:35,819 --> 00:26:38,944
- What have you done?
- Sorry.
224
00:26:49,277 --> 00:26:52,319
I know you are dangerous ...
225
00:26:52,486 --> 00:26:56,527
... but would you really kill someone
as you loved?
226
00:27:00,152 --> 00:27:03,152
Please, I have to know.
227
00:27:10,277 --> 00:27:13,027
Life would be horrible without Charlie.
228
00:27:24,569 --> 00:27:27,986
Will you want to kill me
in three years -
229
00:27:28,152 --> 00:27:33,069
- when you are big and strong
and grown up?
230
00:27:37,527 --> 00:27:42,361
Will you forget who I am
or even recognize my voice?
231
00:27:45,986 --> 00:27:49,486
CHARLIE IS 8 MONTHS
232
00:28:16,027 --> 00:28:17,527
I love you.
233
00:28:27,861 --> 00:28:29,319
Charlie!
234
00:28:33,902 --> 00:28:36,402
Do you love me, Charlie?
235
00:28:37,569 --> 00:28:39,277
You do enough.
236
00:28:41,652 --> 00:28:44,527
CHARLIE IS 1 YEAR
237
00:28:46,111 --> 00:28:49,902
What a good boy you are!
238
00:28:56,361 --> 00:28:58,569
She's crazy.
239
00:29:05,944 --> 00:29:09,194
She's not at all.
She enjoys him.
240
00:29:09,361 --> 00:29:13,236
She can conjure, like a little fairy.
241
00:29:18,069 --> 00:29:21,194
You're also crazy.
She gets eaten.
242
00:29:35,986 --> 00:29:40,777
I need to sell more lions,
turn to circuses ... thank you.
243
00:29:45,027 --> 00:29:47,319
No ... Out!
244
00:29:47,486 --> 00:29:51,402
Help! Let me out!
245
00:29:54,111 --> 00:29:56,777
What are you doing there?
- Mia!
246
00:30:01,027 --> 00:30:04,319
- It is quiet.
- He's eaten the bitch!
247
00:30:04,486 --> 00:30:06,944
- And the dinner.
- And he wants to take Trevor.
248
00:30:07,069 --> 00:30:10,777
He has become too big,
he should be outdoors.
249
00:30:14,861 --> 00:30:19,111
Take out the wild animal from here!
It's no pet!
250
00:30:19,277 --> 00:30:23,069
How many times
should I have to tell you ?!
251
00:30:27,861 --> 00:30:31,944
- Stop it!
- He doesn't care for it, and you know that.
252
00:30:32,861 --> 00:30:36,361
He can handle it, only he tries.
- Anyway, Mick?
253
00:30:45,819 --> 00:30:51,027
And here we have Charlie,
our white lion.
254
00:30:51,194 --> 00:30:54,444
According to the Shangaan people
are the gods -
255
00:30:54,611 --> 00:30:58,694
- to protect man
in dangerous times.
256
00:30:58,861 --> 00:31:03,861
For others, white lions are trading
just about making money.
257
00:31:08,202 --> 00:31:13,327
Just keep calm
and does not make any rapid movements.
258
00:31:13,494 --> 00:31:16,712
- What has happened?!
- She was playing with Charlie ...
259
00:31:16,814 --> 00:31:18,892
and then he went to assault.
260
00:31:19,175 --> 00:31:20,550
Come on!
261
00:31:22,217 --> 00:31:25,883
- Who the hell let him out?
- Let him be.
262
00:31:26,050 --> 00:31:30,592
- It's too much people.
- This is not a non-profit activity.
263
00:31:30,758 --> 00:31:33,550
That's all you care about - money!
264
00:31:33,717 --> 00:31:36,717
No danger, it was just a slam.
265
00:31:38,008 --> 00:31:41,383
Kevin, walk the lion's walk with them.
266
00:31:41,550 --> 00:31:44,133
Get out of here now!
267
00:31:44,300 --> 00:31:47,300
Now you are the one who enters.
268
00:31:47,467 --> 00:31:52,675
It's living creatures, not something
spit from a factory!
269
00:31:54,883 --> 00:31:57,633
You do not behave so well for the guests!
270
00:31:57,800 --> 00:32:01,967
We can only help the lions
if we go with profit -
271
00:32:02,133 --> 00:32:05,842
- And you and that lion
contribute!
272
00:32:06,008 --> 00:32:07,842
Up in the room now!
273
00:32:12,383 --> 00:32:14,008
- Darling...
- Yes.
274
00:32:15,175 --> 00:32:18,717
I have some bills
to be paid.
275
00:32:18,883 --> 00:32:24,425
And so I bought 20 new sofas
to the rooms, from Paris.
276
00:32:24,592 --> 00:32:28,050
The guests must feel comfortable with us.
277
00:32:28,217 --> 00:32:30,883
They didn't do that yesterday.
278
00:32:31,050 --> 00:32:34,175
It could have gone really bad.
279
00:32:34,342 --> 00:32:39,842
A whole life with lions has taught me
that one cannot be their friend.
280
00:32:45,592 --> 00:32:49,800
Well, Dirk wouldn't
need to be your friend?
281
00:32:55,925 --> 00:33:00,383
Oh, my God, John, she'll be more beautiful
every time I see her.
282
00:33:00,550 --> 00:33:06,133
You have to fix a Frenchman for me.
I want your own.
283
00:33:06,300 --> 00:33:07,800
Hello.
284
00:33:10,967 --> 00:33:13,217
Bye.
285
00:33:17,258 --> 00:33:21,008
Dirk ... It's my wife you're looking into.
286
00:33:23,217 --> 00:33:25,217
It's a compliment.
287
00:33:28,133 --> 00:33:31,133
Thank you for recommending me.
288
00:33:31,300 --> 00:33:36,008
- But you could hear from you.
- I'm not doing that anymore.
289
00:33:36,925 --> 00:33:43,092
- Button skull. You're in debt.
- The money settles, I've promised Alice.
290
00:33:45,883 --> 00:33:47,967
What's with you?
291
00:33:53,300 --> 00:33:55,925
- Alice doesn't need to know ...
- Goodbye.
292
00:33:57,383 --> 00:33:59,550
As you wish.
293
00:33:59,717 --> 00:34:04,550
If you regret it, you must call.
294
00:34:19,425 --> 00:34:20,967
What a great thing you are.
295
00:34:39,258 --> 00:34:40,633
Hi.
296
00:34:44,883 --> 00:34:47,883
But Mia ... Is that Charlie?
297
00:34:48,050 --> 00:34:50,758
He has not learned to pull the claws.
298
00:34:50,925 --> 00:34:55,092
He has become too big.
You can't play with him.
299
00:34:55,258 --> 00:34:58,633
As Dad and Kevin say:
"Get up, arms out."
300
00:34:58,800 --> 00:35:02,050
Mom, it's quiet.
I have control.
301
00:35:02,217 --> 00:35:07,383
You don't have that at all. If you go down
at his level, he sees you as prey.
302
00:35:07,550 --> 00:35:09,092
Mia.
303
00:35:10,300 --> 00:35:14,925
Dad and Kevin do nothing,
with all their rules.
304
00:35:15,092 --> 00:35:17,842
Don't you think I can them?
305
00:35:18,008 --> 00:35:22,008
Not eye contact, not back to,
Don't let them jump.
306
00:35:22,175 --> 00:35:24,383
This applies to lions you do not know.
307
00:35:24,550 --> 00:35:30,592
But my and Charlie's relationship
is based on love and trust.
308
00:35:39,592 --> 00:35:40,967
Mia!
309
00:35:46,008 --> 00:35:48,800
- Did it go well?
- Yes, then.
310
00:35:48,967 --> 00:35:52,258
- You make me Crazy.
- It is quiet.
311
00:35:55,383 --> 00:35:57,383
- Mom ...!
- Be careful!
312
00:35:57,550 --> 00:35:59,592
There you are.
313
00:36:00,925 --> 00:36:03,717
Look, a brand new dad!
314
00:36:03,883 --> 00:36:07,175
Go and do yourselves in order.
We're going out to eat.
315
00:36:07,342 --> 00:36:09,967
- Why?
- You see that.
316
00:36:20,842 --> 00:36:22,592
Bye.
317
00:36:26,550 --> 00:36:29,633
- Come on! You look different.
- Stop it.
318
00:36:29,800 --> 00:36:32,758
Have you made up ...?
319
00:36:32,925 --> 00:36:37,467
- You don't look wise.
- Do not fight with me!
320
00:36:39,883 --> 00:36:41,300
Well then!
321
00:36:52,592 --> 00:36:55,092
- Do you remember?
- Oh yes.
322
00:36:55,258 --> 00:36:57,967
Mom's first night in South Africa.
323
00:36:59,008 --> 00:37:04,383
We're here tonight to celebrate that ...
324
00:37:04,550 --> 00:37:08,883
... it finally comes in more money
than it goes out.
325
00:37:09,050 --> 00:37:14,050
- Oh, what fun to hear.
- Yes, now it's probably turned around.
326
00:37:15,883 --> 00:37:20,425
It wasn't easy for you
to come back. Thanks.
327
00:37:23,800 --> 00:37:26,550
Why did we move to London?
328
00:37:30,342 --> 00:37:34,258
Your grandfather was not a good farmer.
329
00:37:34,425 --> 00:37:38,508
The important thing is that your mother
wanted to give Africa a chance.
330
00:37:39,425 --> 00:37:42,592
- Who is the world's best mother?
- Mom!
331
00:37:42,758 --> 00:37:46,592
- The world's most amazing woman?
- Mom!
332
00:37:46,758 --> 00:37:48,633
You, my beloved.
333
00:37:48,800 --> 00:37:52,217
- I didn't really hear.
- Mom!
334
00:37:54,675 --> 00:37:58,258
Oh, my God ... John, he's gone out.
335
00:37:59,467 --> 00:38:01,883
Go in with the kids and call Kevin.
336
00:38:02,050 --> 00:38:04,883
- I can help.
- You've done enough.
337
00:38:05,008 --> 00:38:09,508
It's no pet! He's worth it
a fortune, we need him!
338
00:38:09,675 --> 00:38:13,842
Taylor and Theresa come with me.
Nine others take the gate.
339
00:38:14,008 --> 00:38:19,133
Check that it is locked. Spread out,
he can't have come a long way.
340
00:38:22,217 --> 00:38:23,717
Charlie!
341
00:38:44,592 --> 00:38:46,008
Mia!
342
00:38:52,383 --> 00:38:56,383
I can help you.
It's dangerous, you get a shock.
343
00:38:56,550 --> 00:39:00,133
The padlock is new.
You can't help me.
344
00:39:00,300 --> 00:39:01,967
Henri!
345
00:39:07,425 --> 00:39:08,925
Mick ...
346
00:39:10,050 --> 00:39:12,008
- Come then!
- What are you doing?
347
00:39:15,008 --> 00:39:17,467
What a handsome you are.
348
00:39:20,008 --> 00:39:22,633
Do you want to be kind and open?
349
00:39:32,800 --> 00:39:34,633
Impressive.
350
00:39:37,342 --> 00:39:38,842
Thanks, Henri!
351
00:39:41,300 --> 00:39:43,967
Come now. What are you waiting for?
352
00:39:50,925 --> 00:39:52,633
Charlie ...!
353
00:39:52,800 --> 00:39:55,883
Mom and dad must not see us.
354
00:40:00,883 --> 00:40:03,050
Charlie ...
355
00:40:03,217 --> 00:40:05,842
Where have you stayed?
356
00:40:07,592 --> 00:40:09,842
Has he caught anything?
357
00:40:12,425 --> 00:40:15,342
No, he has saved something.
358
00:40:17,633 --> 00:40:19,925
Mia ... Mia!
359
00:40:21,300 --> 00:40:23,217
What are you doing here?
360
00:40:25,717 --> 00:40:30,008
- Charlie ...
- A lack of water. He is hurt.
361
00:40:31,425 --> 00:40:37,758
Go back before your dad sees you.
And we don't play with lions!
362
00:40:37,925 --> 00:40:42,008
I've found him! Here he is!
363
00:40:42,175 --> 00:40:45,758
Come on. I'll take care of him.
364
00:40:51,883 --> 00:40:53,633
Good boy!
365
00:40:53,800 --> 00:40:56,883
CHARLIE IS 2 YEARS
366
00:41:00,717 --> 00:41:05,550
Dad has told you.
He was going to be furious.
367
00:41:07,342 --> 00:41:09,217
Good boy!
368
00:41:11,550 --> 00:41:16,508
- And that's what I do in therapy ...!
- Do you want to hear music?
369
00:41:23,300 --> 00:41:25,383
Do you like it?
370
00:41:27,800 --> 00:41:30,092
He has better taste than you.
371
00:41:31,592 --> 00:41:33,300
Should we take something else?
372
00:41:36,967 --> 00:41:42,008
- No, my seventeen.
- Much better taste.
373
00:41:45,092 --> 00:41:46,592
Betrayer.
374
00:42:05,050 --> 00:42:06,800
Mick ...
375
00:42:08,217 --> 00:42:10,842
Come in if you want.
376
00:42:11,008 --> 00:42:14,967
You can trust him.
He has felt you all his life.
377
00:42:18,508 --> 00:42:21,758
It's just dangerous if you're scared.
378
00:42:21,925 --> 00:42:24,175
- Is it safe?
- Yes, then.
379
00:42:37,717 --> 00:42:42,133
You can go to him.
You are neither a threat nor a prey.
380
00:42:42,300 --> 00:42:44,633
You are part of the pack.
381
00:42:46,342 --> 00:42:51,717
What are you doing?! From there!
- John, get the gun!
382
00:42:51,883 --> 00:42:56,008
- Mom, there's no danger.
- John!
383
00:42:56,925 --> 00:43:00,383
- It is quiet.
- Get out of there!
384
00:43:03,800 --> 00:43:05,550
Mick!
385
00:43:30,133 --> 00:43:31,592
Thanks.
386
00:43:34,342 --> 00:43:37,300
It may be enough now.
387
00:43:37,467 --> 00:43:40,758
I can't bear to be scared at all.
388
00:43:45,717 --> 00:43:49,842
I forbid you
even walking near the lion.
389
00:43:50,008 --> 00:43:53,508
It wasn't his fault.
It was yours.
390
00:43:53,675 --> 00:43:58,800
Sorry? What are you talking about?
Mia, look at me.
391
00:44:00,133 --> 00:44:03,800
Mia! What more should happen ?!
392
00:44:03,967 --> 00:44:06,508
He could have died.
393
00:44:07,967 --> 00:44:12,217
I've let it go too far,
We'll get rid of the lion.
394
00:44:12,383 --> 00:44:17,050
- Please, I do anything.
- No, now it's over.
395
00:44:18,675 --> 00:44:21,425
Bad for the farm, but then it gets.
396
00:44:26,467 --> 00:44:29,550
- Thank you, Doctor.
- See you tomorrow.
397
00:44:34,883 --> 00:44:37,550
She never agrees.
398
00:44:37,717 --> 00:44:41,092
She gets totally devastated. You know that.
399
00:44:42,425 --> 00:44:44,008
I know.
400
00:44:51,300 --> 00:44:55,383
There should always be fences between you.
401
00:44:59,508 --> 00:45:01,842
You don't get any more chances.
402
00:45:02,008 --> 00:45:06,425
Don't you do as we say,
Then I sell Charlie.
403
00:45:06,592 --> 00:45:09,883
No one is allowed to go in to him again.
404
00:45:10,758 --> 00:45:12,883
Never ever.
405
00:45:33,717 --> 00:45:35,633
I love you.
406
00:45:39,008 --> 00:45:41,342
You are allowed to trust me.
407
00:45:45,217 --> 00:45:48,842
Listen ... It feels better over time.
408
00:46:00,050 --> 00:46:03,008
You meant nothing bad, that was my fault.
409
00:46:03,633 --> 00:46:08,175
One beautiful day I'll take you
to the Timbavati Reserve.
410
00:46:08,342 --> 00:46:11,008
I don't know how, but I should.
411
00:46:12,300 --> 00:46:15,175
I promise, and then you will be free.
412
00:46:45,008 --> 00:46:48,133
Mick ... Look this way.
413
00:46:51,633 --> 00:46:54,967
Mick ... and dad.
414
00:47:13,092 --> 00:47:14,883
How did it go?
415
00:47:21,508 --> 00:47:26,800
- Has something happened?
- No then, it was just a new doctor.
416
00:47:26,967 --> 00:47:30,008
- What did he say then?
- Not now, Mia.
417
00:47:30,175 --> 00:47:33,050
- When, then?
- Do not nag.
418
00:47:33,217 --> 00:47:36,883
That is my brother,
but I never know anything.
419
00:47:42,550 --> 00:47:44,967
- Should I feed the animals?
- Go.
420
00:47:47,758 --> 00:47:49,925
Things change.
421
00:47:51,342 --> 00:47:54,717
You will not always like this.
422
00:47:54,883 --> 00:47:59,050
When you were really small
You were very happy.
423
00:47:59,217 --> 00:48:01,217
This is not the case now.
424
00:48:01,383 --> 00:48:05,425
Panic anxiety, nightmares.
425
00:48:05,592 --> 00:48:09,883
- I am two years older and scared to death.
- It's not your fault.
426
00:48:10,050 --> 00:48:14,758
- What does it matter?
- Just think of all your animals.
427
00:48:14,925 --> 00:48:18,092
They had been dead without you.
428
00:48:18,258 --> 00:48:23,217
I am fifteen and have no others
friends. It's pathetic.
429
00:48:23,383 --> 00:48:26,508
- You said that yourself.
- It was stupidly said.
430
00:48:26,675 --> 00:48:29,175
Come on, I want to show one thing.
431
00:48:29,883 --> 00:48:31,592
Please ...
432
00:48:31,758 --> 00:48:35,300
- I really want to show something.
- Okay then.
433
00:48:36,717 --> 00:48:40,175
CHARLIE IS 3 YEARS
434
00:48:44,133 --> 00:48:45,883
Follow...!
435
00:48:47,092 --> 00:48:48,550
No...!
436
00:48:50,217 --> 00:48:53,467
This is my secret.
437
00:48:55,967 --> 00:48:57,633
Join us now.
438
00:49:05,633 --> 00:49:09,383
You were right who believed in the saying.
439
00:49:09,550 --> 00:49:13,300
Everything is true, because Charlie is special.
440
00:49:45,092 --> 00:49:48,633
Dad knows nothing.
Charlie is my best friend.
441
00:49:48,800 --> 00:49:52,883
I've come here every single day.
442
00:49:53,050 --> 00:49:58,842
A beautiful day when Charlie gets free,
You might also be.
443
00:49:59,008 --> 00:50:02,425
Because he'll save us all.
444
00:50:10,675 --> 00:50:12,758
Good boy.
445
00:50:37,508 --> 00:50:38,967
No, Jodie!
446
00:50:42,592 --> 00:50:45,175
Mick, I borrow your mobile.
447
00:50:50,133 --> 00:50:53,550
Omelet, your fools ...!
448
00:50:55,383 --> 00:51:00,717
Dad knows nothing.
Charlie is my best friend.
449
00:51:01,842 --> 00:51:06,133
I've come here every single day.
450
00:51:09,633 --> 00:51:12,800
Now he is sold to the first best buyer.
451
00:51:12,967 --> 00:51:18,217
- Do not do it.
- You do not decide what to do.
452
00:51:18,925 --> 00:51:20,925
- Kevin!
- Yes, John.
453
00:51:21,092 --> 00:51:24,217
Move Charlie and bring out the paper.
454
00:51:38,467 --> 00:51:43,300
That's enough. Stop!
It is enough. Stop.
455
00:51:43,467 --> 00:51:47,550
- He gets it good in some zoo.
- But I'm not there.
456
00:52:26,175 --> 00:52:29,758
Forgive me, Charlie.
I've ruined everything.
457
00:52:29,925 --> 00:52:33,717
But I'll find out
where dad sends you.
458
00:52:35,467 --> 00:52:37,925
I will come and pick you up.
459
00:52:39,008 --> 00:52:40,592
I promise.
460
00:53:16,800 --> 00:53:20,133
And then the shot completely missed.
461
00:53:21,050 --> 00:53:25,008
Frank got the stunning arrow in his thigh.
462
00:53:25,175 --> 00:53:29,133
- He may be glad he lives.
- We laughed so we screamed.
463
00:53:34,133 --> 00:53:35,550
Neat.
464
00:53:57,967 --> 00:54:02,467
Thanks for the help,
Frank is back on his feet soon.
465
00:54:12,133 --> 00:54:16,133
To shoot with crossbow
should you have a firm grip ...
466
00:54:31,008 --> 00:54:33,092
- How was the name?
- Chuck.
467
00:54:33,258 --> 00:54:38,383
Now, Madame's lioness is here.
Good luck!
468
00:54:45,883 --> 00:54:50,550
- I knew you were coming.
- I'm just helping Theuns.
469
00:54:50,717 --> 00:54:54,842
But here you are. Welcome, my friend!
470
00:55:06,008 --> 00:55:09,717
With your white lion, we become stormy!
471
00:55:12,675 --> 00:55:17,217
I deliver nothing to you.
I just take the lion to the farm.
472
00:55:17,383 --> 00:55:23,092
Tell you what you want
to sleep well at night.
473
00:55:23,258 --> 00:55:29,175
But how do you think your lion
was approved? My merit.
474
00:55:30,967 --> 00:55:34,217
Follow the agreement, otherwise you will lose everything.
475
00:55:39,342 --> 00:55:43,550
- Just say when.
- In two days.
476
00:55:43,717 --> 00:55:46,550
White lion? In two days?
477
00:56:14,592 --> 00:56:16,425
Hit!
478
00:56:20,717 --> 00:56:25,550
Is she alive? Not in the head, idiot,
then you destroy it.
479
00:56:27,175 --> 00:56:28,550
Neat!
480
00:56:48,258 --> 00:56:50,883
But where does the lion come from?
481
00:56:51,050 --> 00:56:55,425
Most people are tame
and bred in captivity.
482
00:56:55,592 --> 00:56:59,967
I've been calling you for twenty minutes.
Come now.
483
00:57:06,550 --> 00:57:12,300
It works, because you shut down
so much love in the land.
484
00:57:12,467 --> 00:57:17,092
Then we open a restaurant
with carrot on the menu.
485
00:57:17,258 --> 00:57:22,925
- The children can help in the country.
- Just carrots. -What do you think, Mia?
486
00:57:23,967 --> 00:57:25,717
Aren't you hungry?
487
00:57:27,633 --> 00:57:29,592
What is it? Mia!
488
00:57:31,550 --> 00:57:33,425
I go.
489
00:57:45,342 --> 00:57:47,342
What is it, Mia?
490
00:57:47,508 --> 00:57:51,925
Dad doesn't sell lions
to zoos.
491
00:57:52,092 --> 00:57:56,842
- He sells them to hunters.
- No...
492
00:57:57,008 --> 00:58:02,258
All grown lions from here
are pushed cold-blooded in enclosures.
493
00:58:02,425 --> 00:58:03,967
We do that.
494
00:58:04,133 --> 00:58:09,175
We save nothing, do not protect nature,
we destroy it for profit.
495
00:58:09,342 --> 00:58:14,133
- Dad wouldn't do that.
- I saw him. That's how I know.
496
00:58:14,300 --> 00:58:17,967
And that's legal,
I saw it online.
497
00:58:18,133 --> 00:58:22,092
He is lying to the tourists,
they are only there for breeding.
498
00:58:22,258 --> 00:58:26,133
All farmers know it,
but no one says.
499
00:58:26,300 --> 00:58:31,092
- The employees tiger or dismissed.
- Stop ...!
500
00:58:31,258 --> 00:58:34,258
You have to hear this.
501
00:58:34,425 --> 00:58:38,342
You are the only one I can talk to.
502
00:58:38,508 --> 00:58:43,008
I don't trust dad
and don't know what mom knows or believes.
503
00:58:43,175 --> 00:58:49,050
Do I say anything and she takes his party,
It's too late to save Charlie.
504
00:58:49,217 --> 00:58:50,842
Save him?
505
00:58:51,008 --> 00:58:53,425
He's on his turn.
506
00:58:54,383 --> 00:58:59,592
- I have to take him to Timbavati.
- How can you do that?
507
00:59:01,925 --> 00:59:06,383
Exactly. It is therefore
you have to help me.
508
00:59:09,175 --> 00:59:12,175
Two days by car, road and terrain.
509
00:59:12,342 --> 00:59:16,092
- But you have no car.
- If I take dad's, he hears me.
510
00:59:16,258 --> 00:59:20,800
If so, it will be ...
five, six days on foot.
511
00:59:20,967 --> 00:59:24,508
- Do you think I can handle it?
- I think...
512
00:59:24,675 --> 00:59:28,925
... that you are whole crap.
But can anyone, then you.
513
00:59:32,258 --> 00:59:35,675
- Do you have food?
- I have...
514
00:59:35,842 --> 00:59:40,467
... bread and cheese,
and ham to Charlie.
515
00:59:48,758 --> 00:59:50,217
Take those here.
516
00:59:51,467 --> 00:59:54,550
No, you have saved them for years.
517
00:59:54,717 --> 00:59:56,925
Take them.
518
00:59:57,092 --> 00:59:59,925
You need them more than I do.
519
01:00:17,217 --> 01:00:20,050
Looking for animal keys?
520
01:00:21,300 --> 01:00:25,050
Never stop dreaming.
Save him.
521
01:00:28,633 --> 01:00:30,800
My beloved little fairy.
522
01:00:30,967 --> 01:00:32,717
Thanks, Jodie.
523
01:00:40,633 --> 01:00:42,008
Fast...!
524
01:00:51,633 --> 01:00:53,967
Out with you ...!
525
01:01:00,675 --> 01:01:02,342
Come now.
526
01:01:04,217 --> 01:01:05,800
Come on.
527
01:01:17,675 --> 01:01:21,925
We can handle it. Let's go.
528
01:01:30,675 --> 01:01:32,383
John.
529
01:02:15,717 --> 01:02:17,592
Unbelievable.
530
01:02:23,883 --> 01:02:28,758
We need help, Kevin. Mia has escaped
with the lion and we do not come out.
531
01:02:28,925 --> 01:02:34,383
There are cats everywhere. Hurry up.
And bring a lot of people.
532
01:02:34,550 --> 01:02:37,717
- Mia, then?
- I'll take care of that.
533
01:02:37,883 --> 01:02:41,550
- I do not get it.
- Everything is about Charlie.
534
01:02:41,717 --> 01:02:45,467
Waterhole. I should take it there.
535
01:02:49,883 --> 01:02:51,717
I'll find her.
536
01:03:00,592 --> 01:03:03,092
Now we got a car, Charlie.
537
01:03:09,550 --> 01:03:11,050
See you soon.
538
01:04:05,383 --> 01:04:07,800
Now it's my dad's turn.
539
01:04:21,508 --> 01:04:23,092
Mia!
540
01:04:24,883 --> 01:04:26,675
Mia!
541
01:04:56,425 --> 01:05:01,092
- What are you doing?
- Never go near Charlie again.
542
01:05:01,258 --> 01:05:04,883
- Take away the rifle!
- Get out of the car.
543
01:05:05,050 --> 01:05:06,925
Do as I say!
544
01:05:12,758 --> 01:05:15,633
This is madness.
What are you doing?
545
01:05:15,800 --> 01:05:20,425
I was there, Dad, yesterday.
How could you?
546
01:05:20,592 --> 01:05:23,592
You sell lions to slaughter and lie.
547
01:05:23,758 --> 01:05:27,342
All you are and all you do is lie!
548
01:05:28,925 --> 01:05:30,925
Please, Mia ...
549
01:05:32,175 --> 01:05:34,550
- You do not understand.
- I understand everything.
550
01:05:34,717 --> 01:05:39,300
No. Buyers have permission,
What they do is not over.
551
01:05:39,467 --> 01:05:43,967
- But you make money from it!
- They do it.
552
01:05:44,133 --> 01:05:46,967
Not the farm, not since your grandfather died.
553
01:05:47,133 --> 01:05:53,717
- Our lions are killed!
- It's just so it's in South Africa.
554
01:05:55,175 --> 01:05:57,550
So it has always been.
555
01:05:58,592 --> 01:06:01,425
- You can't change the world.
- Yeah!
556
01:06:06,758 --> 01:06:10,592
Now I'm not going to mess more.
Give the rifle here.
557
01:06:27,675 --> 01:06:29,300
Sorry, Dad.
558
01:06:34,467 --> 01:06:36,217
Come now!
559
01:06:38,092 --> 01:06:39,800
Good boy.
560
01:06:50,675 --> 01:06:53,758
Mick ... It's me.
561
01:06:53,925 --> 01:06:58,175
You have to get daddy fast.
He is at the Mafoue water hole.
562
01:07:01,675 --> 01:07:05,550
It will be alright. We can do this.
563
01:07:08,342 --> 01:07:09,842
I know.
564
01:07:17,508 --> 01:07:19,008
Damn.
565
01:07:26,050 --> 01:07:29,133
There is no danger with me.
566
01:07:44,967 --> 01:07:46,633
Stay hidden.
567
01:07:50,050 --> 01:07:52,842
- Full tank?
- Sure.
568
01:07:55,008 --> 01:07:56,633
Good car.
569
01:07:56,800 --> 01:07:59,842
I go in and pay.
570
01:08:25,467 --> 01:08:27,675
It will be 554.
571
01:08:30,217 --> 01:08:33,925
The search continues
after 14-year-old Mia Owen -
572
01:08:34,092 --> 01:08:38,092
- and a three-year-old white lion
in the Dinokeng Reserve.
573
01:08:38,258 --> 01:08:41,883
The authorities appeal
to the public...
574
01:08:50,467 --> 01:08:54,008
- Mick, how's your dad?
- He's on his way home.
575
01:08:54,175 --> 01:08:58,342
- Where are you?
- At the M31, I think.
576
01:08:58,508 --> 01:09:01,592
- What exit?
- 19, how?
577
01:09:02,550 --> 01:09:07,133
They have roadblocks in Newlands.
You have to turn off.
578
01:09:07,300 --> 01:09:09,217
I am stuck!
579
01:10:00,300 --> 01:10:01,675
Stop!
580
01:10:01,842 --> 01:10:05,217
Don't look at me like that!
581
01:10:07,925 --> 01:10:12,842
How stupid do you get? How would
a teenager can save you?
582
01:10:13,008 --> 01:10:16,050
It's not possible!
583
01:10:18,300 --> 01:10:22,717
You might as well kill me!
Get rid of me, I know!
584
01:10:22,883 --> 01:10:26,217
Kill me, you stupid lion!
585
01:10:58,550 --> 01:11:01,800
If we see a star falling, we can handle it.
586
01:11:05,550 --> 01:11:09,467
A single star ...
587
01:11:44,133 --> 01:11:49,175
Where have you kept house?
How about the delivery?
588
01:11:50,467 --> 01:11:53,133
There will be nothing.
589
01:11:53,300 --> 01:11:57,300
- The lion is not for sale anymore.
- If you have promised, you have!
590
01:11:57,467 --> 01:12:03,550
My biggest customer comes tomorrow.
Don't do this to your family.
591
01:12:34,175 --> 01:12:35,592
Let's go.
592
01:12:39,008 --> 01:12:42,633
- I want to try to understand.
- Well, I want to.
593
01:12:43,258 --> 01:12:45,092
- John!
- Not now.
594
01:12:46,550 --> 01:12:50,008
Everything is black or white for her.
595
01:12:52,217 --> 01:12:55,842
Excuse me for disturbing ... It's Dirk.
596
01:13:07,008 --> 01:13:09,217
What is happening?
597
01:13:09,383 --> 01:13:12,675
Your daughter has apparently stuck
with my lion.
598
01:13:12,842 --> 01:13:16,842
It's not your lion.
And it's not about you.
599
01:13:17,008 --> 01:13:21,342
As long as you owe me money
it definitely concerns me!
600
01:13:21,508 --> 01:13:23,133
Leave my farm!
601
01:13:29,008 --> 01:13:30,550
Your farm?
602
01:13:33,008 --> 01:13:38,008
As you like ... But now I think
Do this in my way.
603
01:13:38,175 --> 01:13:40,925
Stay away from them.
604
01:13:41,925 --> 01:13:44,592
Stay away from my daughter!
605
01:13:47,050 --> 01:13:49,842
Hello.
606
01:14:09,592 --> 01:14:13,133
Alice, now I'm looking for Mia.
- Kevin ...
607
01:14:13,300 --> 01:14:15,633
Mick ... Mick!
608
01:14:17,383 --> 01:14:21,425
My daughter and a lion -
would I just sit and wait?
609
01:14:21,592 --> 01:14:24,592
I call if we find something,
the police too.
610
01:14:24,758 --> 01:14:26,967
We will follow you.
611
01:14:27,133 --> 01:14:29,300
And hear it.
612
01:14:59,508 --> 01:15:03,592
Now everyone is free to shoot.
613
01:15:05,550 --> 01:15:08,383
Now the permit has been issued.
614
01:15:09,592 --> 01:15:13,967
- What does that mean?
- Anyone can shoot Charlie now.
615
01:15:19,508 --> 01:15:22,758
Now it is close, soon we come out.
616
01:15:31,717 --> 01:15:33,175
Wha ...?!
617
01:15:45,133 --> 01:15:46,717
Huh ?!
618
01:15:49,258 --> 01:15:51,425
1997 ...?!
619
01:16:02,383 --> 01:16:04,550
No no no.
620
01:16:10,008 --> 01:16:14,758
- Is everything okay?
- Yes, then, I'm waiting for dad.
621
01:16:14,925 --> 01:16:16,842
Stop...!
622
01:16:17,008 --> 01:16:20,883
- Need help?
- No, mom and dad are on their way.
623
01:16:24,758 --> 01:16:30,425
- You have a new message.
- Anyone can shoot Charlie.
624
01:16:31,383 --> 01:16:33,967
Lock down further down as well.
625
01:16:34,133 --> 01:16:36,883
Stop, or they'll see you ...!
626
01:16:38,758 --> 01:16:43,300
I'm sure crazy,
But that's the only way to go there.
627
01:17:19,717 --> 01:17:22,175
Mom, a lion!
628
01:17:22,342 --> 01:17:25,467
You always say such crazy things.
629
01:17:28,050 --> 01:17:29,467
Lion!
630
01:17:54,383 --> 01:17:57,633
- Can they be together?
- Hope not.
631
01:17:57,800 --> 01:18:00,800
Hungry lions are attacking
sooner or later.
632
01:18:00,967 --> 01:18:05,758
I got hold of my brother,
they have been seen in the China mall.
633
01:18:32,925 --> 01:18:34,342
We did it!
634
01:19:49,175 --> 01:19:52,217
- My lion?
- Your lion.
635
01:19:53,258 --> 01:19:55,008
Your lion!
636
01:20:28,300 --> 01:20:30,883
Charlie!
637
01:20:41,633 --> 01:20:43,050
Charlie!
638
01:20:55,592 --> 01:21:00,800
- We find her, I promise.
- It's something you don't tell.
639
01:21:01,967 --> 01:21:04,217
I know that.
640
01:21:06,050 --> 01:21:09,592
Now we have to make sure to sleep.
641
01:21:42,508 --> 01:21:44,800
Where have you stayed?
642
01:21:59,925 --> 01:22:02,092
Wait for me.
643
01:22:07,508 --> 01:22:10,133
Fort, they are gonna kill you!
644
01:22:19,967 --> 01:22:21,342
Where is he?
645
01:22:24,800 --> 01:22:26,925
Where's my white lion ?!
646
01:22:37,050 --> 01:22:39,342
Kill him! Shoot the lion!
647
01:22:39,508 --> 01:22:42,175
Shoot him! Shoot the lion!
648
01:22:42,342 --> 01:22:44,175
Enter the car!
649
01:22:49,633 --> 01:22:51,008
Hell!
650
01:22:59,217 --> 01:23:02,967
Now it's enough, Charlie!
Come on, let's go.
651
01:23:05,258 --> 01:23:06,883
Let's go.
652
01:23:22,175 --> 01:23:24,592
Stay with Mick.
653
01:23:26,467 --> 01:23:28,550
You should stay away!
654
01:23:28,717 --> 01:23:33,342
- Your white lion attacked me.
- Dirty, where's my daughter ?!
655
01:23:33,508 --> 01:23:37,925
- I do not know.
- Something happened, I kill you both!
656
01:23:38,092 --> 01:23:39,675
Go away!
657
01:23:41,383 --> 01:23:47,342
I don't want to see you. You can try
seize the farm, it settles.
658
01:23:49,758 --> 01:23:51,592
Mia, where are you ?!
659
01:23:52,508 --> 01:23:54,175
Mia!
660
01:23:54,967 --> 01:23:56,342
Mia!
661
01:24:02,467 --> 01:24:05,300
What the hell was that?
662
01:24:07,842 --> 01:24:09,508
John!
663
01:24:11,883 --> 01:24:14,967
- Tell me, for God's sake.
- It's none of your business!
664
01:24:15,133 --> 01:24:20,050
You've done everything right, I know.
It's Dirk's fault, South Africa.
665
01:24:20,217 --> 01:24:22,883
- Tell me now!
- What then?
666
01:24:24,383 --> 01:24:26,342
What then?!
667
01:24:26,508 --> 01:24:29,550
Mia happened to see the hedge hunt.
668
01:24:30,008 --> 01:24:34,925
I didn't know anything about the buyer.
He had permission, I didn't ask.
669
01:24:35,092 --> 01:24:40,092
- You promised!
- I have done everything to honor the promise.
670
01:24:41,300 --> 01:24:42,717
How...?
671
01:24:42,883 --> 01:24:46,508
After the high price we got paid
last time.
672
01:24:46,675 --> 01:24:51,050
- And now we can lose Mia!
- Mother father! It is quiet!
673
01:24:51,217 --> 01:24:56,342
Charlie protects Mia
until they reach the Timbavati reserve.
674
01:24:59,967 --> 01:25:02,842
- Timbavati?
- Yes!
675
01:25:03,008 --> 01:25:08,258
Mia will return Charlie
to the Shangaan people.
676
01:25:48,008 --> 01:25:49,717
Wait, Charlie.
677
01:26:01,842 --> 01:26:06,258
Timbavati reserve,
between Kudu and Mount Sheba.
678
01:26:06,425 --> 01:26:09,842
- Did everyone hear that?
- Now we drive to Timbavati.
679
01:26:10,008 --> 01:26:12,467
Mick. -We come with you.
680
01:26:12,633 --> 01:26:15,717
- Alice ...
- Do not say anything.
681
01:26:38,508 --> 01:26:40,050
Wait!
682
01:26:41,175 --> 01:26:46,758
We were supposed to
stay together. -Give me a chance!
683
01:26:54,800 --> 01:26:58,967
I was very dear, very naive -
684
01:26:59,133 --> 01:27:01,425
And waited for Mia.
685
01:27:03,050 --> 01:27:04,425
And you were ...
686
01:27:06,175 --> 01:27:08,300
... a happy little boy.
687
01:27:09,717 --> 01:27:14,175
We made lunch for the guests ...
688
01:27:14,342 --> 01:27:18,967
One day Dad had forgotten something
on the kitchen table -
689
01:27:19,133 --> 01:27:22,300
- So we drove after him.
690
01:27:28,050 --> 01:27:30,842
When we got to the enclosure ...
691
01:27:32,133 --> 01:27:34,675
... the hunt had begun.
692
01:27:40,133 --> 01:27:44,217
And they killed the beautiful lion ...
693
01:27:45,258 --> 01:27:48,300
... completely unnecessary, with crossbow ...
694
01:27:49,258 --> 01:27:52,008
... and you saw everything.
695
01:27:55,008 --> 01:27:57,383
It was so awful.
696
01:27:59,633 --> 01:28:03,800
We sat down in the car, completely shocked.
697
01:28:05,592 --> 01:28:10,133
Your whole little body trembled
as if you were frozen.
698
01:28:10,300 --> 01:28:14,342
And I said nothing.
I could not.
699
01:28:14,508 --> 01:28:16,467
Forgive me.
700
01:28:16,633 --> 01:28:21,133
That's why we moved to London.
701
01:28:21,300 --> 01:28:26,758
Then Dad came back to us
and I forgave him.
702
01:28:26,925 --> 01:28:29,092
Then followed ...
703
01:28:31,467 --> 01:28:33,883
... ten happy years.
704
01:29:12,967 --> 01:29:14,342
Wait.
705
01:29:24,008 --> 01:29:27,008
Nothing, Mom.
706
01:29:27,175 --> 01:29:29,800
It does not matter.
707
01:29:29,967 --> 01:29:34,425
Mia takes Charlie to Timbavati
and then everything settles.
708
01:29:35,633 --> 01:29:40,342
The saying will be true.
We will be saved, everything will be fine.
709
01:29:46,842 --> 01:29:50,508
She is alive.
She is at the entrance to Timbavati.
710
01:29:52,133 --> 01:29:53,633
Kevin.
711
01:29:55,383 --> 01:29:56,925
Let's go.
712
01:30:16,592 --> 01:30:19,800
We did it, Charlie.
713
01:30:26,175 --> 01:30:28,550
I have no forces left.
714
01:30:28,717 --> 01:30:33,425
But you have to cross the river.
Then you are free.
715
01:30:37,342 --> 01:30:39,008
Lion.
716
01:30:40,092 --> 01:30:42,550
It has come back.
717
01:30:51,883 --> 01:30:54,883
Everything is just fine.
718
01:30:57,092 --> 01:30:59,008
It's tears of joy.
719
01:31:55,133 --> 01:31:57,508
Hurry up, Charlie!
720
01:32:13,758 --> 01:32:17,467
Fast! Hurry up to the bridge!
721
01:32:18,550 --> 01:32:20,300
Bridge ...
722
01:32:23,925 --> 01:32:25,383
Wait!
723
01:32:35,008 --> 01:32:38,800
Don't touch Charlie!
He doesn't hurt her.
724
01:32:40,467 --> 01:32:43,050
- Can I shoot?
- Aim!
725
01:32:46,467 --> 01:32:48,300
You were right
726
01:32:49,092 --> 01:32:52,717
- You can change the world!
- Dad ...
727
01:32:52,883 --> 01:32:56,092
Please, save him ...!
728
01:32:58,050 --> 01:33:00,717
Please, don't shoot!
729
01:33:02,383 --> 01:33:06,842
Please, save him!
Protect him, Dad!
730
01:33:07,008 --> 01:33:08,383
What is he doing?!
731
01:33:13,092 --> 01:33:15,050
Do not shoot.
732
01:33:17,008 --> 01:33:20,633
Just calm, Charlie. You can do it.
733
01:33:22,842 --> 01:33:25,008
Mother!
734
01:33:26,550 --> 01:33:28,842
Do not shoot!
735
01:33:37,883 --> 01:33:41,758
Now I can't shoot,
he is in the reserve.
736
01:34:32,967 --> 01:34:37,842
A hundred years ago
There were 250,000 wild lions in Africa.
737
01:34:38,008 --> 01:34:42,967
The number has decreased by 90%
and last year there were not even 20000.
738
01:34:44,842 --> 01:34:49,133
Lion is not considered to be
an endangered species -
739
01:34:49,300 --> 01:34:54,967
- But at this rate they risk
to disappear in the wild state in 20 years.
740
01:34:55,633 --> 01:35:00,800
In ten years, 10,000 lions in South Africa have
legally hunted in fencing.
741
01:35:00,967 --> 01:35:06,092
The breeding takes place at farms like
fooling volunteers and lying to tourists.
742
01:35:06,258 --> 01:35:08,675
RESERVED FOR WHITE LIES
743
01:35:11,842 --> 01:35:14,675
- I see him!
- Do you?
744
01:35:16,008 --> 01:35:21,342
He's got family!
What great he has become!
745
01:35:21,508 --> 01:35:23,800
He has wife and children.
746
01:35:31,800 --> 01:35:34,092
Where are you going?
747
01:35:36,508 --> 01:35:39,175
He is so beautiful!
748
01:35:53,633 --> 01:35:58,467
Kevin Richardson Foundation
wants a ban on the hunting of lions.
749
01:35:58,998 --> 01:36:04,498
. :: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
750
01:36:23,800 --> 01:36:27,828
Translation: Jennifer Warrender
Swedish Media Text
54688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.