All language subtitles for ITALIANA 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:15,920 - Ascolta... - Che cazzo ti succede? 2 00:00:17,840 --> 00:00:20,080 Ok, guarda... 3 00:00:20,105 --> 00:00:23,665 sto lavorando da un po' su una storia. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,250 Ma siamo stati ingannati e... 5 00:00:28,531 --> 00:00:32,700 Mi serve fare qualcosa tipo Snowden e Wikileaks. 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,805 - Puoi aiutarmi? - Wikileaks? 7 00:00:35,835 --> 00:00:38,615 Capisci a cosa mi riferisco, vero? 8 00:00:38,659 --> 00:00:42,419 Posso provare come una persona ha agito illegalmente nel traffico di armi 9 00:00:42,579 --> 00:00:47,779 con paesi proibiti, corrompendo dei ministri, ok? 10 00:00:47,939 --> 00:00:50,259 Deve solo essere divulgato. 11 00:00:50,419 --> 00:00:56,259 Sai quante ricerche si fanno su google in un minuto? 250 milioni. 12 00:00:56,419 --> 00:01:01,148 - 355.000 tweets... - Mi aiuti o no? 13 00:01:02,563 --> 00:01:05,483 Per favore, rispondi. 14 00:01:06,683 --> 00:01:09,723 Certo, certo che posso aiutarti. 15 00:01:09,883 --> 00:01:13,515 Dovevamo far uscire qualcosa fuori dopo il vertice, 16 00:01:13,545 --> 00:01:18,115 ma la tua notizia sembra più allettante. Hai del materiale da mostrarmi? 17 00:01:18,145 --> 00:01:24,003 Ho... ho il materiale, sì. 18 00:01:25,034 --> 00:01:30,726 Traduzione di Hanna Lise 19 00:01:57,494 --> 00:02:00,457 Nessuno è senza colpa 20 00:02:25,628 --> 00:02:28,208 Mi serve tutto per le 24. Nel mio ufficio. Åsa. 21 00:02:35,003 --> 00:02:38,066 - Scusi! Tutto bene? - Sì, e lei? 22 00:02:38,096 --> 00:02:42,030 Tutto a posto. Dovremmo riprovare un giorno. 23 00:02:42,055 --> 00:02:45,815 No... non lo so. Assolutamente. 24 00:02:50,966 --> 00:02:54,683 Ci vediamo a pranzo, sì? 25 00:03:13,464 --> 00:03:18,723 Lasciate le vostre cose e prendete le scale. 26 00:03:20,043 --> 00:03:22,683 Sbrigatevi. 27 00:03:23,843 --> 00:03:26,043 Dovete andare via tutti. 28 00:03:37,506 --> 00:03:40,003 - Allora, che ti hanno detto? - Vaffanculo! 29 00:03:40,163 --> 00:03:45,203 Hanno minacciato di licenziarmi se non facevo come dicevano. 30 00:03:45,363 --> 00:03:49,515 Dicono che il materiale appartiene a loro perché lavoro in questo giornale. 31 00:03:49,545 --> 00:03:52,037 Mi hanno costretto a dire dov'era l'ufficio. 32 00:03:52,618 --> 00:03:56,578 - Che cazzo dovevo fare? - Che ti hanno detto? 33 00:03:56,738 --> 00:04:01,458 Posto fisso, inchieste personali, possibilità di decidere come lavorare. 34 00:04:01,618 --> 00:04:05,218 Altrimenti, addio carriera! Porca puttana! 35 00:04:05,378 --> 00:04:10,538 - Hanno la legge dalla loro parte. - Il materiale era nostro e di Rolf. 36 00:04:10,698 --> 00:04:14,389 Non ho potuto fare niente. Non è colpa mia, scusa! 37 00:04:14,414 --> 00:04:17,334 Dov'è ora? 38 00:04:17,703 --> 00:04:21,223 - Jens, non abbiamo tempo. - Qui, nel nostro archivio. 39 00:04:21,253 --> 00:04:24,738 Dove? Mostrami la strada, allora. 40 00:04:24,898 --> 00:04:27,698 Sbrigati, andiamo! 41 00:04:37,512 --> 00:04:39,337 È tutto qui. 42 00:04:47,458 --> 00:04:50,831 Ok, bene. Dov'è l'USB? 43 00:04:51,176 --> 00:04:53,781 Non lo so, gli ho dato solo le chiavi dell'ufficio. 44 00:05:01,195 --> 00:05:04,763 Senti... scusa per tutto. 45 00:05:04,788 --> 00:05:07,668 Non ho avuto le palle di contrastarli. 46 00:05:08,248 --> 00:05:11,815 Capisco se mi disprezzi, ma sono dalla tua parte. 47 00:05:12,090 --> 00:05:13,760 Ti aiuterò a cercare. 48 00:05:13,785 --> 00:05:16,465 E non hai conservato una copia? 49 00:05:17,144 --> 00:05:18,290 No. 50 00:05:23,353 --> 00:05:26,068 Non è qui, vero? 51 00:05:27,333 --> 00:05:31,898 Loro sapevano dell'USB. Era proprio quello che cercavano. 52 00:05:32,058 --> 00:05:35,858 Come? Gliel'hai raccontato tu? 53 00:05:36,018 --> 00:05:39,618 Ho detto che ce l'abbiamo, ma non ho detto dove. 54 00:05:40,379 --> 00:05:45,098 Mi stavano aspettando prima che parlassi. C'era una donna con loro. 55 00:05:45,925 --> 00:05:49,005 Secondo me lo sapevano. 56 00:05:49,030 --> 00:05:51,790 Ora non importa. 57 00:05:52,777 --> 00:05:55,217 - Provaci. - Cosa? 58 00:05:55,446 --> 00:05:59,366 Le forbici. Magari ci riesci. 59 00:06:00,318 --> 00:06:02,778 - Non ho mica... - No! 60 00:06:03,912 --> 00:06:08,691 Pensa quello che vuoi. Vuoi ammazzarmi per questo? 61 00:06:10,085 --> 00:06:15,033 O vuoi accettare il fatto che stavolta ci hanno fottuti? 62 00:06:16,498 --> 00:06:19,219 Scusa. Hai ragione. 63 00:06:24,351 --> 00:06:26,143 Che cazzo! 64 00:06:26,224 --> 00:06:29,784 - Questo perché volevi essere giusto! - Lo sono ancora. 65 00:06:29,866 --> 00:06:34,146 E per continuare a farlo, devi darmi la contabilità. 66 00:06:35,774 --> 00:06:40,146 Ho fatto fatica a capire chi fossi dal principio. 67 00:06:40,171 --> 00:06:43,687 Se fossi sincero, o volessi solo scoparti Åsa. 68 00:06:43,717 --> 00:06:49,106 E poi ho capito. Sei egoista, falso, vigliacco. Ma non sei stupido, Jens! 69 00:06:51,663 --> 00:06:56,103 Non ci credo che tu non abbia una copia. 70 00:06:56,128 --> 00:06:59,968 Vorrei averla fatta, ma giuro... 71 00:07:02,378 --> 00:07:04,256 Lo vedremo. 72 00:07:07,458 --> 00:07:13,317 Smettila, porca puttana! Vuoi rompermi un dito per ogni idea che ti fai? 73 00:07:13,347 --> 00:07:18,243 Ma no. Se non mi dirai dove si trova la copia dopo quattro dita rotte, 74 00:07:18,273 --> 00:07:21,980 ti crederò. Non sono così cattivo. 75 00:07:26,858 --> 00:07:29,738 Non posso, non posso! 76 00:07:29,898 --> 00:07:33,858 Non ho nessuna copia, lo giuro! 77 00:07:34,018 --> 00:07:37,418 Cazzo, sei più forte di quanto credessi. 78 00:07:37,578 --> 00:07:41,338 - Lo sei davvero. - Basta, basta, basta! 79 00:07:41,498 --> 00:07:44,258 C'è... c'è una copia. 80 00:07:44,283 --> 00:07:48,403 E per questo stavi sacrificando un braccio? Sei un coglione! 81 00:07:52,906 --> 00:07:56,554 Non sono arrabbiato, Johanna. Per la storia della contabilità. 82 00:07:56,948 --> 00:08:02,100 Lo capisco. Ci sono troppe ambiguità. 83 00:08:02,553 --> 00:08:06,075 Menzogne. Troppe menzogne! 84 00:08:09,843 --> 00:08:12,488 Johanna? 85 00:08:20,132 --> 00:08:23,378 Possiamo lasciarci tutto alle spalle, io e te. 86 00:08:24,528 --> 00:08:28,538 Costruirci una vita da qualche altra parte. 87 00:08:28,698 --> 00:08:32,857 Ho denaro, un conto nascosto nell'isola di Man. Non lo sa nessuno. 88 00:08:35,725 --> 00:08:38,337 Domani sarà pronto un aereo a Bromma. 89 00:08:38,826 --> 00:08:42,445 Passaporti nuovi. Possiamo andare dove vogliamo. 90 00:08:44,316 --> 00:08:48,186 Decidi il paese. La città, penso a tutto io. 91 00:08:53,812 --> 00:08:58,382 Abbiamo lottato insieme per la tua malattia. Possiamo lottare di nuovo. 92 00:09:02,749 --> 00:09:04,396 Vai tu. 93 00:09:05,658 --> 00:09:09,698 - Non posso andare senza di te. - Sì. Lasciami in pace. 94 00:09:11,951 --> 00:09:16,530 - Jonanna... - Vattene o rimani, non me ne frega niente. 95 00:09:25,925 --> 00:09:28,963 - Ciao. - Entra. 96 00:09:28,988 --> 00:09:32,788 Dimmi che sei qui perché è stato tutto un gran malinteso. 97 00:09:32,813 --> 00:09:38,253 Così posso firmare questo stupido accordo e non andare a Bruxelles a farmi licenziare. 98 00:09:38,439 --> 00:09:42,732 - Mi dispiace. - Dicono di fare quello che ritieni giusto. 99 00:09:44,350 --> 00:09:48,310 - Va tutto di merda. - Beh, questo non aiuterà. 100 00:09:48,335 --> 00:09:54,215 Ma ho scavato ancora e ho capito che Spetz non può aver fatto tutto da solo. 101 00:09:54,708 --> 00:09:58,480 Aveva bisogno di aiuto, qualcuno all'interno della società. 102 00:10:13,463 --> 00:10:18,144 - Dove vai? - Un amico mi ha trovato una sistemazione. 103 00:10:18,492 --> 00:10:21,215 - E dove starai? - Non te lo dico. 104 00:10:23,120 --> 00:10:27,720 - Te ne vai o no? - No! Non capisci cosa hai fatto! 105 00:10:27,745 --> 00:10:32,319 Potresti aver rovinato la vita di tante persone, compresa la tua! 106 00:10:34,889 --> 00:10:37,167 Ma ho fermato tutto. 107 00:10:38,631 --> 00:10:41,159 Perché sei tutto ciò che ho. 108 00:10:43,861 --> 00:10:46,341 Adesso è chiaro. 109 00:10:47,702 --> 00:10:50,601 Capisco perché mamma non ti ha mai amato davvero. 110 00:10:51,617 --> 00:10:55,817 L'avrai capito. Ero piccola, ma lo avevo notato. 111 00:10:56,176 --> 00:10:59,002 Questa piccola distanza tra voi. 112 00:10:59,265 --> 00:11:04,665 Una notte che non c'eri, è venuta da me e mi ha raccontato del mio vero padre. 113 00:11:06,718 --> 00:11:09,238 Lo chiamò così. 114 00:11:09,263 --> 00:11:12,776 E soprattutto disse che le mancava. 115 00:11:21,178 --> 00:11:24,778 Capisco, ora vuoi ferirmi. 116 00:11:25,888 --> 00:11:27,975 Sei indignata. 117 00:11:30,381 --> 00:11:32,880 Ma non cambia quello che provo per te. 118 00:11:33,115 --> 00:11:38,745 È proprio qui che ti voglio. Dici che ti importa, ma sono solo parole vuote. 119 00:11:39,411 --> 00:11:42,658 Quando ti chiedo la verità, tu prometti di raccontarmi tutto? 120 00:11:43,401 --> 00:11:46,691 No, tu vuoi scappare. Ricominciare da qualche altra parte 121 00:11:46,716 --> 00:11:49,585 con nuove identità, nuove bugie. 122 00:11:50,550 --> 00:11:56,510 Quando ti dico che mi serve un po' di spazio, ti metti qui a discutere. 123 00:11:58,592 --> 00:12:02,464 Se davvero ci tieni a me, lasciami andare. 124 00:12:26,215 --> 00:12:30,655 Potrebbe sembrarti una scusa, ma non sapevo se volessi saperlo. 125 00:12:30,815 --> 00:12:35,055 In questo campo, impari a chiudere un occhio in certe situazioni. 126 00:12:35,215 --> 00:12:40,295 Ti ho sempre detto che sono contraria alla corruzione. Non ci hai pensato? 127 00:12:40,320 --> 00:12:42,968 Da quando ti conosco non ho fatto niente. 128 00:12:42,993 --> 00:12:43,928 Ma lo sapevi! 129 00:12:43,975 --> 00:12:48,175 Li hai aiutati a nascondere pagamenti e tangenti e non hai detto nulla. 130 00:12:48,335 --> 00:12:52,535 Volevi fare il possibile per salvare l'azienda. 131 00:12:52,565 --> 00:12:56,337 Per salvare la città, il nostro futuro. 132 00:12:58,015 --> 00:13:03,775 Non ti ho detto niente perché doveva essere una tua decisione. 133 00:13:03,935 --> 00:13:07,135 Molte grazie. 134 00:13:07,745 --> 00:13:11,375 Allora... anche se firmassi... 135 00:13:11,535 --> 00:13:15,055 e questo va contro tutto ciò in cui credo... 136 00:13:15,743 --> 00:13:21,895 salverei l'azienda e la nostra relazione. 137 00:13:22,055 --> 00:13:23,859 O no. 138 00:13:24,664 --> 00:13:29,384 Significherebbe la fine dell'azienda, la mia fine come CEO... 139 00:13:29,615 --> 00:13:32,175 e la fine della nostra storia. 140 00:13:32,335 --> 00:13:35,781 - Non deve succedere necessariamente. - Certo che succederà! 141 00:13:36,615 --> 00:13:42,095 La gente vuole sapere perché. Lo scopriranno, e devo dirlo. 142 00:13:46,223 --> 00:13:48,455 E tu andresti in carcere, Richard. 143 00:13:53,618 --> 00:13:55,374 Ciao. 144 00:14:35,095 --> 00:14:39,215 - Pronto? - Ciao, Åsa. Sono Stefan Larsson. 145 00:14:39,240 --> 00:14:44,000 Non so che dire, è che è davvero strana questa cosa. 146 00:14:45,421 --> 00:14:50,415 Ho parlato col procuratore e... 147 00:14:50,575 --> 00:14:53,495 Lo hanno rilasciato. 148 00:14:55,495 --> 00:14:59,815 - Chi? - Quello che ha sparato a tuo padre. 149 00:14:59,975 --> 00:15:03,093 - Uscirà oggi. - Ma... 150 00:15:05,055 --> 00:15:08,455 L'ho riconosciuto. Le prove... 151 00:15:08,495 --> 00:15:13,893 Lo so. Mi spiace molto, ma voglio tu sappia una cosa. 152 00:15:14,924 --> 00:15:18,455 Non ho idea di quello che è successo. Nessuno parla. 153 00:15:19,428 --> 00:15:22,147 So solo che esce oggi. 154 00:15:51,455 --> 00:15:54,912 Ciao, amore. Non siamo ancora partiti. 155 00:15:54,942 --> 00:15:59,815 - Si è addormentata. - Dovete restare. 156 00:15:59,975 --> 00:16:03,495 Rimani lì, non potete venire. 157 00:16:03,655 --> 00:16:08,775 È assurdo. L'hanno rilasciato. 158 00:16:08,935 --> 00:16:11,815 È di nuovo libero. 159 00:16:11,975 --> 00:16:17,935 Tutto il materiale è scomparso. Jens ci ha fregati. 160 00:16:18,095 --> 00:16:20,575 Jens ci ha fregati tutti. 161 00:16:20,735 --> 00:16:26,375 Ma... avevano il DNA. L'avevi riconosciuto. Åsa? 162 00:16:46,255 --> 00:16:48,655 - È tutto qui. - È l'unica copia? 163 00:16:48,815 --> 00:16:50,558 Sì. 164 00:16:57,335 --> 00:16:59,672 Sadico di merda. 165 00:17:07,375 --> 00:17:09,975 Ho recuperato la tua auto. 166 00:17:10,135 --> 00:17:12,735 Qui ci sono soldi e nuovi documenti. 167 00:17:12,895 --> 00:17:19,255 Parte un aereo da Bromma domani mattina. Fai il bravo ragazzo fino ad allora. 168 00:17:19,415 --> 00:17:24,534 Cazzo... la vita... che figata. 169 00:17:25,320 --> 00:17:29,374 Non posso credere che un coglione come Rolf Höglund mi abbia incasinato così. 170 00:17:30,175 --> 00:17:35,335 Mi pagano bene, ma non tanto da voler ascoltare le tue stronzate. 171 00:17:35,495 --> 00:17:38,895 È morto, mostra un po' di rispetto, cazzo! 172 00:17:39,550 --> 00:17:42,215 Il rispetto devi meritartelo. 173 00:17:42,375 --> 00:17:45,375 Rolf Höglund era un coglione. 174 00:17:45,535 --> 00:17:48,975 - Abbiamo finito qui? - Sì, tutto è bene quel che finisce bene. 175 00:17:49,135 --> 00:17:53,019 Tra 24 ore sarò con un Monkey 47 in mano... 176 00:17:53,049 --> 00:17:57,215 e tutto il mondo si starà chiedendo che cazzo di fine ho fatto. 177 00:17:57,375 --> 00:17:59,815 Baci, grazie e addio. 178 00:18:31,215 --> 00:18:33,405 Johanna! 179 00:18:41,615 --> 00:18:44,298 Nessun segnale 180 00:19:16,535 --> 00:19:19,189 Vedo che usi ancora la Beretta? 181 00:19:24,455 --> 00:19:29,135 Non ho mai capito perché ci hanno rifiutati nel '96. 182 00:19:29,295 --> 00:19:31,415 Ma io sono così. 183 00:19:31,440 --> 00:19:35,798 Prendo questa merda sul serio. La lealtà. 184 00:19:37,946 --> 00:19:42,398 Mi dispiace molto per questo, ma non so cos'altro fare. 185 00:19:43,211 --> 00:19:47,095 David, gli accordi a volte saltano. 186 00:19:47,255 --> 00:19:52,295 - Bisogna soltanto riprovarci. - Normalmente sì, ma... 187 00:19:52,455 --> 00:19:54,479 sai cosa succederà. 188 00:19:54,518 --> 00:19:58,758 Ha detto che l'accordo è saltato perché sospetta che siamo corrotti. 189 00:19:59,117 --> 00:20:03,838 - Lei sa qualcosa. Parlerà. - No, no, ci penso io. Fidati. 190 00:20:04,291 --> 00:20:08,758 Sì? Scusa, ma non posso fidarmi. 191 00:20:08,918 --> 00:20:15,478 I dati possono saltare fuori, condurre a te e di conseguenza a me. 192 00:20:16,438 --> 00:20:18,598 - Siediti. - Sì, sì. 193 00:20:18,758 --> 00:20:23,245 Ti avevo detto dall'inizio che non era una buona idea. Mi hai costretto ad andare avanti. 194 00:20:23,398 --> 00:20:26,078 - Io volevo starne fuori. - Starne fuori? 195 00:20:26,238 --> 00:20:28,998 Che intendi dire? 196 00:20:29,158 --> 00:20:34,238 Non esiste un modo per starne fuori, a parte questo. 197 00:20:34,398 --> 00:20:37,318 Ti ripeto, mi dispiace. 198 00:20:37,478 --> 00:20:39,568 David... 199 00:20:44,121 --> 00:20:47,958 Per favore, fammi scrivere un messaggio a Johanna. 200 00:20:48,118 --> 00:20:51,758 - Zitto. - David, ascolta. Deve sembrare suicidio, no? 201 00:20:51,918 --> 00:20:55,838 Allora lasciami scrivere un messaggio a Johanna. 202 00:20:56,342 --> 00:20:58,204 Ok. 203 00:21:03,390 --> 00:21:07,402 Scrivi qui. Sbrigati. 204 00:21:40,892 --> 00:21:42,631 Sì? 205 00:21:54,988 --> 00:21:56,310 Grazie. 206 00:21:57,945 --> 00:22:01,310 Lascialo stare. Lascialo. 207 00:22:05,554 --> 00:22:10,278 Non so come hai fatto, ma congratulazioni. 208 00:22:10,438 --> 00:22:13,558 Sembra che la signora van Haal abbia cambiato idea. 209 00:22:13,718 --> 00:22:16,372 Ha fermato la delegazione prima che lasciassero Stoccolma 210 00:22:16,397 --> 00:22:18,456 e ha firmato l'accordo. 211 00:22:19,993 --> 00:22:23,078 Ti avevo detto che potevi fidarti. 212 00:22:23,627 --> 00:22:30,618 Ma comunque sembra che io e te abbiamo punti di vista diversi sulla nostra cooperazione. 213 00:22:32,918 --> 00:22:35,718 Mi fa piacere che risolviamo le cose. 214 00:22:35,878 --> 00:22:40,358 Queste cose tendono ad essere dimenticate, nel tempo. 215 00:22:52,939 --> 00:22:58,821 Tu sei mio. Non pensare diversamente. 216 00:23:00,119 --> 00:23:02,998 Sei mio. Questa casa è mia. 217 00:23:03,307 --> 00:23:08,238 Sono miei anche i conti sull'Isola di Man, di cui credi non sappia l'esistenza. 218 00:23:09,213 --> 00:23:11,558 Eh, già. 219 00:23:12,133 --> 00:23:16,118 E per precauzione li ho bloccati. 220 00:23:16,278 --> 00:23:20,238 Non voglio che tu sparisca senza salutarmi. 221 00:23:24,297 --> 00:23:26,387 Arrivederci. 222 00:23:33,718 --> 00:23:39,265 E saluta da parte mia la tua meravigliosa figlia. 223 00:23:41,750 --> 00:23:45,859 Sarebbe un peccato doverla coinvolgere in tutto questo, vero? 224 00:23:58,159 --> 00:24:03,204 Sto venendo in ufficio con il materiale. Ci vediamo lì. Ciao. 225 00:24:26,266 --> 00:24:27,878 Entra, forza. 226 00:24:41,995 --> 00:24:46,438 Bene... scusa se ho esagerato. 227 00:24:46,598 --> 00:24:50,958 Sai che ho un debole per il teatro. 228 00:24:51,118 --> 00:24:56,471 Non è andata molto bene l'ultima volta, perciò diamoci un'altra possibilità. 229 00:24:59,608 --> 00:25:03,624 "Cos'hai in borsa, Jan? Una banana gigante*? (*canzone svedese) 230 00:25:05,103 --> 00:25:09,958 "O un poster arrotolato? O forse un flauto?" 231 00:25:11,718 --> 00:25:15,118 Sì... grazie mille. 232 00:25:17,097 --> 00:25:18,598 Allora. 233 00:26:02,131 --> 00:26:04,537 È pulito. 234 00:26:11,326 --> 00:26:14,220 Mi fa piacere che siamo di nuovo amici. 235 00:26:14,318 --> 00:26:16,177 Davvero piacere. 236 00:26:17,354 --> 00:26:21,478 È il segreto per sopravvivere in questo campo. 237 00:26:21,787 --> 00:26:25,878 "Adeguarsi alle circostanze." Così dicevano nell'esercito. 238 00:26:26,269 --> 00:26:29,597 E si devono anche mantenere le promesse. 239 00:26:30,834 --> 00:26:37,118 Cosa che a quanto pare tu non hai saputo fare ultimamente. 240 00:26:38,135 --> 00:26:42,206 Non so quanto tempo mi rimane. 241 00:26:42,848 --> 00:26:47,918 Ma non ho nessuna intenzione di passarlo guardandomi le spalle 242 00:26:48,078 --> 00:26:54,038 ad aspettare che Anders Spetz o qualche altro imbecille compaia. 243 00:26:54,618 --> 00:26:57,118 - Non sei costretto. - Secondo te? 244 00:26:57,278 --> 00:27:01,527 Uno l'hanno già rinchiuso, e presto arresteranno anche Anders. 245 00:27:02,621 --> 00:27:04,758 Capito. 246 00:27:05,442 --> 00:27:09,118 Fidati di me, mi avevi detto. 247 00:27:09,278 --> 00:27:13,878 Ma come funziona veramente? Mi hai messo in una situazione difficile. 248 00:27:14,038 --> 00:27:17,718 Mi spiace molto, ma le cose ora andranno diversamente. 249 00:27:17,878 --> 00:27:20,663 E grazie a questa memoria. 250 00:27:20,693 --> 00:27:26,118 Ci sono le prove delle tangenti che Anders dava a politici e imprenditori. 251 00:27:26,278 --> 00:27:30,118 Devo consegnarlo ad una persona che lo pubblicherà online 252 00:27:30,148 --> 00:27:32,105 e poi il resto... 253 00:27:36,078 --> 00:27:40,278 So che ti tenta, non sono stupido. 254 00:27:40,438 --> 00:27:45,805 Lascia che ce la vediamo io e Anders, e ovviamente avrai la tua parte. 255 00:27:45,835 --> 00:27:46,877 Sì. 256 00:27:46,907 --> 00:27:53,578 - Ma mi sa che non sei d'accordo. - Che ne sai? Il denaro parla. 257 00:27:54,447 --> 00:27:57,558 Ti conosco. Meglio di quanto pensi. 258 00:27:58,061 --> 00:28:02,198 Non hai mai aiutato gente come Anders, perché dovresti farlo ora? 259 00:28:02,890 --> 00:28:04,958 Non voglio crederci. 260 00:28:05,118 --> 00:28:09,838 Lascia che vada, devo consegnarlo stasera. 261 00:28:09,998 --> 00:28:12,515 Decidi ora. 262 00:28:22,143 --> 00:28:24,398 Vaffanculo. 263 00:28:25,268 --> 00:28:29,438 Quando avrò finito, non dovrai più preoccuparti. 264 00:28:29,839 --> 00:28:31,718 Ma c'è poco tempo. 265 00:28:32,083 --> 00:28:35,159 Chiedi ai tuoi amici se posso prendere in prestito 266 00:28:35,184 --> 00:28:38,062 una moto per andare in città. 267 00:28:44,613 --> 00:28:47,512 - Prendi la mia, sta qua fuori. - Grazie. 268 00:30:20,502 --> 00:30:23,253 La prima volta è la più difficile. 269 00:30:26,805 --> 00:30:29,262 Ma quando poi l'hai fatto... 270 00:30:31,332 --> 00:30:34,438 Quando hai oltrepassato quella soglia... 271 00:30:37,514 --> 00:30:39,998 il mondo cambia completamente. 272 00:31:01,084 --> 00:31:02,780 Fanculo! 273 00:31:57,756 --> 00:32:01,198 Ciao, sto venendo da te. Dove sei? 274 00:32:01,665 --> 00:32:03,158 Åsa? 275 00:32:03,725 --> 00:32:07,405 - Gli ho sparato. - A chi? Cosa è successo? 276 00:32:07,749 --> 00:32:09,991 Io... gli ho sparato. 277 00:32:10,277 --> 00:32:12,170 Sì, ma a chi hai sparato? 278 00:32:12,389 --> 00:32:16,429 Oddio... è qui. È qui, Robert. 279 00:32:16,991 --> 00:32:21,469 Ok, ascoltami. Åsa, ascolta molto attentamente. 280 00:32:21,494 --> 00:32:25,534 Rimani lì e non fare niente. Non toccare niente, d'accordo? 281 00:32:25,799 --> 00:32:27,759 Dimmi dove sei, arrivo subito. 282 00:32:28,694 --> 00:32:30,374 Aveva sparato a papà. 283 00:32:30,399 --> 00:32:34,079 Åsa? Pronto? 284 00:32:35,399 --> 00:32:37,132 Dannazione! 285 00:32:49,957 --> 00:32:52,784 Avevo ragione. 286 00:32:56,799 --> 00:32:59,639 Dov'è il mio orologio? 287 00:33:03,919 --> 00:33:07,479 Mamma si incazzerà. 288 00:33:07,504 --> 00:33:10,544 Era il mio regalo di compleanno. 289 00:33:10,569 --> 00:33:14,940 Devo trovarlo. Ce l'avevo a scuola. 290 00:33:19,479 --> 00:33:22,919 Tu non sei mia... 291 00:33:23,079 --> 00:33:26,439 Che ci fai qui? 292 00:34:09,079 --> 00:34:11,369 - Dov'è? - Qui dentro. 293 00:34:11,399 --> 00:34:13,479 Qui dentro? 294 00:34:13,639 --> 00:34:17,159 Sei ferita? Stai bene? 295 00:34:20,239 --> 00:34:22,719 Rimani qui. 296 00:35:29,208 --> 00:35:32,439 Siamo ancora in tempo? 297 00:35:32,599 --> 00:35:36,919 Se vai ora, puoi farcela prima di mezzanotte. 298 00:35:37,079 --> 00:35:40,264 Io rimango qui e mi occupo di questa merda. 299 00:35:54,908 --> 00:35:56,526 A cosa pensi? 300 00:35:58,999 --> 00:36:00,918 C'è una cosa... 301 00:36:03,511 --> 00:36:06,199 Quando ho controllato la contabilità... 302 00:36:06,753 --> 00:36:09,195 non era coinvolto solo Anders. 303 00:36:10,919 --> 00:36:14,839 - C'entra anche Johanna. - Lei non ha fatto niente. 304 00:36:14,999 --> 00:36:16,959 No, ma lui è stato furbo. 305 00:36:17,119 --> 00:36:22,028 E ha intestato a lei le società. 306 00:36:22,479 --> 00:36:24,799 Che intendi dire? 307 00:36:24,824 --> 00:36:27,955 Se lo pubblichiamo, lei finirà in carcere. 308 00:36:29,745 --> 00:36:32,319 Dovevi saperlo... 309 00:36:37,319 --> 00:36:41,125 La situazione cambia completamente, soprattutto per me. 310 00:36:45,039 --> 00:36:48,038 Ma dobbiamo ancora trovare un modo. 311 00:36:52,799 --> 00:36:56,301 Cazzo! Maledizione! 312 00:37:01,239 --> 00:37:02,919 Che vuoi fare? 313 00:37:03,001 --> 00:37:06,975 Vorrei solo stare con la mia famiglia. È l'unica cosa che desidero. 314 00:37:11,359 --> 00:37:13,010 Senti... 315 00:37:13,959 --> 00:37:17,241 fai quel che vuoi. Buona fortuna. 316 00:38:50,281 --> 00:38:52,843 Non ci sono altre copie? 317 00:38:55,540 --> 00:39:00,959 Come cazzo hai potuto mettere a repentaglio il suo futuro? Sei fuori di testa? 318 00:39:00,984 --> 00:39:05,482 Non rischiava niente, finché non sei ricomparso tu. 319 00:39:05,703 --> 00:39:08,048 Quindi è colpa mia? 320 00:39:09,039 --> 00:39:10,754 Mi hanno costretto a far esplodere la tua barca. 321 00:39:10,784 --> 00:39:12,772 Anche in questo caso non è colpa tua? 322 00:39:13,559 --> 00:39:16,953 Tu vai avanti così, dando le colpe agli altri. 323 00:39:20,067 --> 00:39:24,990 Non importa. Hai ottenuto ciò che volevi. 324 00:39:26,879 --> 00:39:31,999 Johanna era l'unica cosa importante della mia vita, e ora... 325 00:39:34,679 --> 00:39:36,753 Ora mi odia. 326 00:39:47,439 --> 00:39:52,500 Ha cercato di suicidarsi, lo sapevi? Quattro anni fa. 327 00:39:56,999 --> 00:40:00,120 La sua malattia peggiorava sempre di più. 328 00:40:00,879 --> 00:40:03,197 Non poteva sopportarlo. 329 00:40:13,081 --> 00:40:16,841 Che succederà adesso? Che cazzo faremo? 330 00:40:21,406 --> 00:40:24,639 - Moriremo, Robert? - Spero di no. 331 00:40:25,279 --> 00:40:29,039 Sono morte già tante persone. 332 00:40:29,199 --> 00:40:34,559 Il nuovo Robert. Che vuole il bene di tutti. 333 00:40:34,827 --> 00:40:39,415 Non tutti. Ti schiaccerò in qualche modo. 334 00:40:42,799 --> 00:40:45,381 Non sono nessuno io... 335 00:40:47,079 --> 00:40:50,279 - Non sono proprio nessuno. - Appunto. 336 00:40:51,520 --> 00:40:54,732 E se riuscissi a darti David Hatch? 337 00:40:55,559 --> 00:40:59,862 Con l'opportunità di smuovere tutta la merda a livello mondiale? 338 00:41:01,940 --> 00:41:06,042 - Mi aiuteresti? - Io e te? 339 00:41:22,007 --> 00:41:25,471 Eliminare cartella definitivamente? CONTABILITÀ. 340 00:41:45,528 --> 00:41:48,860 Sicuro? Il file verrà eliminato definitivamente. 341 00:42:32,656 --> 00:42:36,751 Verità occulte. Fatti di cui nessuno parla. 342 00:42:45,489 --> 00:42:49,055 Non vogliamo vedere nessuna verità. Non coincide con la nostra dannata immagine, 343 00:42:49,074 --> 00:42:53,481 e per questo preferiamo vederci delle menzogne. Immaginario. Cospirazione. 344 00:42:55,928 --> 00:43:01,020 Quello che vi rivelerò ha impiegato più di 30 anni 345 00:43:01,045 --> 00:43:05,872 per uscire dall'oscurità della negazione e trovare la luce. 346 00:43:16,403 --> 00:43:22,808 Alla prossima stagione... 27478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.