Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:15,920
- Ascolta...
- Che cazzo ti succede?
2
00:00:17,840 --> 00:00:20,080
Ok, guarda...
3
00:00:20,105 --> 00:00:23,665
sto lavorando da un po' su una storia.
4
00:00:23,690 --> 00:00:27,250
Ma siamo stati ingannati e...
5
00:00:28,531 --> 00:00:32,700
Mi serve fare qualcosa tipo Snowden
e Wikileaks.
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,805
- Puoi aiutarmi?
- Wikileaks?
7
00:00:35,835 --> 00:00:38,615
Capisci a cosa mi riferisco, vero?
8
00:00:38,659 --> 00:00:42,419
Posso provare come una persona ha agito
illegalmente nel traffico di armi
9
00:00:42,579 --> 00:00:47,779
con paesi proibiti, corrompendo
dei ministri, ok?
10
00:00:47,939 --> 00:00:50,259
Deve solo essere divulgato.
11
00:00:50,419 --> 00:00:56,259
Sai quante ricerche si fanno su google
in un minuto? 250 milioni.
12
00:00:56,419 --> 00:01:01,148
- 355.000 tweets...
- Mi aiuti o no?
13
00:01:02,563 --> 00:01:05,483
Per favore, rispondi.
14
00:01:06,683 --> 00:01:09,723
Certo, certo che posso aiutarti.
15
00:01:09,883 --> 00:01:13,515
Dovevamo far uscire qualcosa
fuori dopo il vertice,
16
00:01:13,545 --> 00:01:18,115
ma la tua notizia sembra più allettante.
Hai del materiale da mostrarmi?
17
00:01:18,145 --> 00:01:24,003
Ho... ho il materiale, sì.
18
00:01:25,034 --> 00:01:30,726
Traduzione di Hanna Lise
19
00:01:57,494 --> 00:02:00,457
Nessuno è senza colpa
20
00:02:25,628 --> 00:02:28,208
Mi serve tutto per le 24.
Nel mio ufficio. Åsa.
21
00:02:35,003 --> 00:02:38,066
- Scusi! Tutto bene?
- Sì, e lei?
22
00:02:38,096 --> 00:02:42,030
Tutto a posto. Dovremmo riprovare
un giorno.
23
00:02:42,055 --> 00:02:45,815
No... non lo so. Assolutamente.
24
00:02:50,966 --> 00:02:54,683
Ci vediamo a pranzo, sì?
25
00:03:13,464 --> 00:03:18,723
Lasciate le vostre cose
e prendete le scale.
26
00:03:20,043 --> 00:03:22,683
Sbrigatevi.
27
00:03:23,843 --> 00:03:26,043
Dovete andare via tutti.
28
00:03:37,506 --> 00:03:40,003
- Allora, che ti hanno detto?
- Vaffanculo!
29
00:03:40,163 --> 00:03:45,203
Hanno minacciato di licenziarmi
se non facevo come dicevano.
30
00:03:45,363 --> 00:03:49,515
Dicono che il materiale appartiene a loro
perché lavoro in questo giornale.
31
00:03:49,545 --> 00:03:52,037
Mi hanno costretto
a dire dov'era l'ufficio.
32
00:03:52,618 --> 00:03:56,578
- Che cazzo dovevo fare?
- Che ti hanno detto?
33
00:03:56,738 --> 00:04:01,458
Posto fisso, inchieste personali,
possibilità di decidere come lavorare.
34
00:04:01,618 --> 00:04:05,218
Altrimenti, addio carriera! Porca puttana!
35
00:04:05,378 --> 00:04:10,538
- Hanno la legge dalla loro parte.
- Il materiale era nostro e di Rolf.
36
00:04:10,698 --> 00:04:14,389
Non ho potuto fare niente.
Non è colpa mia, scusa!
37
00:04:14,414 --> 00:04:17,334
Dov'è ora?
38
00:04:17,703 --> 00:04:21,223
- Jens, non abbiamo tempo.
- Qui, nel nostro archivio.
39
00:04:21,253 --> 00:04:24,738
Dove? Mostrami la strada, allora.
40
00:04:24,898 --> 00:04:27,698
Sbrigati, andiamo!
41
00:04:37,512 --> 00:04:39,337
È tutto qui.
42
00:04:47,458 --> 00:04:50,831
Ok, bene. Dov'è l'USB?
43
00:04:51,176 --> 00:04:53,781
Non lo so, gli ho dato
solo le chiavi dell'ufficio.
44
00:05:01,195 --> 00:05:04,763
Senti... scusa per tutto.
45
00:05:04,788 --> 00:05:07,668
Non ho avuto le palle di contrastarli.
46
00:05:08,248 --> 00:05:11,815
Capisco se mi disprezzi,
ma sono dalla tua parte.
47
00:05:12,090 --> 00:05:13,760
Ti aiuterò a cercare.
48
00:05:13,785 --> 00:05:16,465
E non hai conservato una copia?
49
00:05:17,144 --> 00:05:18,290
No.
50
00:05:23,353 --> 00:05:26,068
Non è qui, vero?
51
00:05:27,333 --> 00:05:31,898
Loro sapevano dell'USB.
Era proprio quello che cercavano.
52
00:05:32,058 --> 00:05:35,858
Come? Gliel'hai raccontato tu?
53
00:05:36,018 --> 00:05:39,618
Ho detto che ce l'abbiamo,
ma non ho detto dove.
54
00:05:40,379 --> 00:05:45,098
Mi stavano aspettando prima
che parlassi. C'era una donna con loro.
55
00:05:45,925 --> 00:05:49,005
Secondo me lo sapevano.
56
00:05:49,030 --> 00:05:51,790
Ora non importa.
57
00:05:52,777 --> 00:05:55,217
- Provaci.
- Cosa?
58
00:05:55,446 --> 00:05:59,366
Le forbici. Magari ci riesci.
59
00:06:00,318 --> 00:06:02,778
- Non ho mica...
- No!
60
00:06:03,912 --> 00:06:08,691
Pensa quello che vuoi.
Vuoi ammazzarmi per questo?
61
00:06:10,085 --> 00:06:15,033
O vuoi accettare il fatto che
stavolta ci hanno fottuti?
62
00:06:16,498 --> 00:06:19,219
Scusa. Hai ragione.
63
00:06:24,351 --> 00:06:26,143
Che cazzo!
64
00:06:26,224 --> 00:06:29,784
- Questo perché volevi essere giusto!
- Lo sono ancora.
65
00:06:29,866 --> 00:06:34,146
E per continuare a farlo,
devi darmi la contabilità.
66
00:06:35,774 --> 00:06:40,146
Ho fatto fatica a capire
chi fossi dal principio.
67
00:06:40,171 --> 00:06:43,687
Se fossi sincero, o volessi
solo scoparti Åsa.
68
00:06:43,717 --> 00:06:49,106
E poi ho capito. Sei egoista, falso,
vigliacco. Ma non sei stupido, Jens!
69
00:06:51,663 --> 00:06:56,103
Non ci credo che tu non abbia una copia.
70
00:06:56,128 --> 00:06:59,968
Vorrei averla fatta, ma giuro...
71
00:07:02,378 --> 00:07:04,256
Lo vedremo.
72
00:07:07,458 --> 00:07:13,317
Smettila, porca puttana! Vuoi
rompermi un dito per ogni idea che ti fai?
73
00:07:13,347 --> 00:07:18,243
Ma no. Se non mi dirai dove si trova
la copia dopo quattro dita rotte,
74
00:07:18,273 --> 00:07:21,980
ti crederò. Non sono così cattivo.
75
00:07:26,858 --> 00:07:29,738
Non posso, non posso!
76
00:07:29,898 --> 00:07:33,858
Non ho nessuna copia, lo giuro!
77
00:07:34,018 --> 00:07:37,418
Cazzo, sei più forte di quanto credessi.
78
00:07:37,578 --> 00:07:41,338
- Lo sei davvero.
- Basta, basta, basta!
79
00:07:41,498 --> 00:07:44,258
C'è... c'è una copia.
80
00:07:44,283 --> 00:07:48,403
E per questo stavi sacrificando un braccio?
Sei un coglione!
81
00:07:52,906 --> 00:07:56,554
Non sono arrabbiato, Johanna.
Per la storia della contabilità.
82
00:07:56,948 --> 00:08:02,100
Lo capisco. Ci sono troppe ambiguità.
83
00:08:02,553 --> 00:08:06,075
Menzogne. Troppe menzogne!
84
00:08:09,843 --> 00:08:12,488
Johanna?
85
00:08:20,132 --> 00:08:23,378
Possiamo lasciarci
tutto alle spalle, io e te.
86
00:08:24,528 --> 00:08:28,538
Costruirci una vita da qualche altra parte.
87
00:08:28,698 --> 00:08:32,857
Ho denaro, un conto nascosto
nell'isola di Man. Non lo sa nessuno.
88
00:08:35,725 --> 00:08:38,337
Domani sarà pronto un aereo a Bromma.
89
00:08:38,826 --> 00:08:42,445
Passaporti nuovi.
Possiamo andare dove vogliamo.
90
00:08:44,316 --> 00:08:48,186
Decidi il paese.
La città, penso a tutto io.
91
00:08:53,812 --> 00:08:58,382
Abbiamo lottato insieme per la tua malattia.
Possiamo lottare di nuovo.
92
00:09:02,749 --> 00:09:04,396
Vai tu.
93
00:09:05,658 --> 00:09:09,698
- Non posso andare senza di te.
- Sì. Lasciami in pace.
94
00:09:11,951 --> 00:09:16,530
- Jonanna...
- Vattene o rimani, non me ne frega niente.
95
00:09:25,925 --> 00:09:28,963
- Ciao.
- Entra.
96
00:09:28,988 --> 00:09:32,788
Dimmi che sei qui
perché è stato tutto un gran malinteso.
97
00:09:32,813 --> 00:09:38,253
Così posso firmare questo stupido accordo
e non andare a Bruxelles a farmi licenziare.
98
00:09:38,439 --> 00:09:42,732
- Mi dispiace.
- Dicono di fare quello che ritieni giusto.
99
00:09:44,350 --> 00:09:48,310
- Va tutto di merda.
- Beh, questo non aiuterà.
100
00:09:48,335 --> 00:09:54,215
Ma ho scavato ancora e ho capito
che Spetz non può aver fatto tutto da solo.
101
00:09:54,708 --> 00:09:58,480
Aveva bisogno di aiuto,
qualcuno all'interno della società.
102
00:10:13,463 --> 00:10:18,144
- Dove vai?
- Un amico mi ha trovato una sistemazione.
103
00:10:18,492 --> 00:10:21,215
- E dove starai?
- Non te lo dico.
104
00:10:23,120 --> 00:10:27,720
- Te ne vai o no?
- No! Non capisci cosa hai fatto!
105
00:10:27,745 --> 00:10:32,319
Potresti aver rovinato la vita
di tante persone, compresa la tua!
106
00:10:34,889 --> 00:10:37,167
Ma ho fermato tutto.
107
00:10:38,631 --> 00:10:41,159
Perché sei tutto ciò che ho.
108
00:10:43,861 --> 00:10:46,341
Adesso è chiaro.
109
00:10:47,702 --> 00:10:50,601
Capisco perché mamma
non ti ha mai amato davvero.
110
00:10:51,617 --> 00:10:55,817
L'avrai capito.
Ero piccola, ma lo avevo notato.
111
00:10:56,176 --> 00:10:59,002
Questa piccola distanza tra voi.
112
00:10:59,265 --> 00:11:04,665
Una notte che non c'eri, è venuta da me
e mi ha raccontato del mio vero padre.
113
00:11:06,718 --> 00:11:09,238
Lo chiamò così.
114
00:11:09,263 --> 00:11:12,776
E soprattutto disse che le mancava.
115
00:11:21,178 --> 00:11:24,778
Capisco, ora vuoi ferirmi.
116
00:11:25,888 --> 00:11:27,975
Sei indignata.
117
00:11:30,381 --> 00:11:32,880
Ma non cambia quello che provo per te.
118
00:11:33,115 --> 00:11:38,745
È proprio qui che ti voglio. Dici che
ti importa, ma sono solo parole vuote.
119
00:11:39,411 --> 00:11:42,658
Quando ti chiedo la verità,
tu prometti di raccontarmi tutto?
120
00:11:43,401 --> 00:11:46,691
No, tu vuoi scappare.
Ricominciare da qualche altra parte
121
00:11:46,716 --> 00:11:49,585
con nuove identità, nuove bugie.
122
00:11:50,550 --> 00:11:56,510
Quando ti dico che mi serve un po'
di spazio, ti metti qui a discutere.
123
00:11:58,592 --> 00:12:02,464
Se davvero ci tieni a me, lasciami andare.
124
00:12:26,215 --> 00:12:30,655
Potrebbe sembrarti una scusa,
ma non sapevo se volessi saperlo.
125
00:12:30,815 --> 00:12:35,055
In questo campo, impari
a chiudere un occhio in certe situazioni.
126
00:12:35,215 --> 00:12:40,295
Ti ho sempre detto che sono contraria
alla corruzione. Non ci hai pensato?
127
00:12:40,320 --> 00:12:42,968
Da quando ti conosco
non ho fatto niente.
128
00:12:42,993 --> 00:12:43,928
Ma lo sapevi!
129
00:12:43,975 --> 00:12:48,175
Li hai aiutati a nascondere pagamenti
e tangenti e non hai detto nulla.
130
00:12:48,335 --> 00:12:52,535
Volevi fare il possibile
per salvare l'azienda.
131
00:12:52,565 --> 00:12:56,337
Per salvare la città, il nostro futuro.
132
00:12:58,015 --> 00:13:03,775
Non ti ho detto niente perché
doveva essere una tua decisione.
133
00:13:03,935 --> 00:13:07,135
Molte grazie.
134
00:13:07,745 --> 00:13:11,375
Allora... anche se firmassi...
135
00:13:11,535 --> 00:13:15,055
e questo va contro tutto
ciò in cui credo...
136
00:13:15,743 --> 00:13:21,895
salverei l'azienda e la nostra relazione.
137
00:13:22,055 --> 00:13:23,859
O no.
138
00:13:24,664 --> 00:13:29,384
Significherebbe la fine dell'azienda,
la mia fine come CEO...
139
00:13:29,615 --> 00:13:32,175
e la fine della nostra storia.
140
00:13:32,335 --> 00:13:35,781
- Non deve succedere necessariamente.
- Certo che succederà!
141
00:13:36,615 --> 00:13:42,095
La gente vuole sapere perché.
Lo scopriranno, e devo dirlo.
142
00:13:46,223 --> 00:13:48,455
E tu andresti in carcere, Richard.
143
00:13:53,618 --> 00:13:55,374
Ciao.
144
00:14:35,095 --> 00:14:39,215
- Pronto?
- Ciao, Åsa. Sono Stefan Larsson.
145
00:14:39,240 --> 00:14:44,000
Non so che dire,
è che è davvero strana questa cosa.
146
00:14:45,421 --> 00:14:50,415
Ho parlato col procuratore e...
147
00:14:50,575 --> 00:14:53,495
Lo hanno rilasciato.
148
00:14:55,495 --> 00:14:59,815
- Chi?
- Quello che ha sparato a tuo padre.
149
00:14:59,975 --> 00:15:03,093
- Uscirà oggi.
- Ma...
150
00:15:05,055 --> 00:15:08,455
L'ho riconosciuto. Le prove...
151
00:15:08,495 --> 00:15:13,893
Lo so. Mi spiace molto,
ma voglio tu sappia una cosa.
152
00:15:14,924 --> 00:15:18,455
Non ho idea di quello che
è successo. Nessuno parla.
153
00:15:19,428 --> 00:15:22,147
So solo che esce oggi.
154
00:15:51,455 --> 00:15:54,912
Ciao, amore.
Non siamo ancora partiti.
155
00:15:54,942 --> 00:15:59,815
- Si è addormentata.
- Dovete restare.
156
00:15:59,975 --> 00:16:03,495
Rimani lì, non potete venire.
157
00:16:03,655 --> 00:16:08,775
È assurdo. L'hanno rilasciato.
158
00:16:08,935 --> 00:16:11,815
È di nuovo libero.
159
00:16:11,975 --> 00:16:17,935
Tutto il materiale è scomparso.
Jens ci ha fregati.
160
00:16:18,095 --> 00:16:20,575
Jens ci ha fregati tutti.
161
00:16:20,735 --> 00:16:26,375
Ma... avevano il DNA.
L'avevi riconosciuto. Åsa?
162
00:16:46,255 --> 00:16:48,655
- È tutto qui.
- È l'unica copia?
163
00:16:48,815 --> 00:16:50,558
Sì.
164
00:16:57,335 --> 00:16:59,672
Sadico di merda.
165
00:17:07,375 --> 00:17:09,975
Ho recuperato la tua auto.
166
00:17:10,135 --> 00:17:12,735
Qui ci sono soldi
e nuovi documenti.
167
00:17:12,895 --> 00:17:19,255
Parte un aereo da Bromma domani mattina.
Fai il bravo ragazzo fino ad allora.
168
00:17:19,415 --> 00:17:24,534
Cazzo... la vita... che figata.
169
00:17:25,320 --> 00:17:29,374
Non posso credere che un coglione
come Rolf Höglund mi abbia incasinato così.
170
00:17:30,175 --> 00:17:35,335
Mi pagano bene, ma non tanto
da voler ascoltare le tue stronzate.
171
00:17:35,495 --> 00:17:38,895
È morto, mostra un po' di rispetto, cazzo!
172
00:17:39,550 --> 00:17:42,215
Il rispetto devi meritartelo.
173
00:17:42,375 --> 00:17:45,375
Rolf Höglund era un coglione.
174
00:17:45,535 --> 00:17:48,975
- Abbiamo finito qui?
- Sì, tutto è bene quel che finisce bene.
175
00:17:49,135 --> 00:17:53,019
Tra 24 ore sarò con un Monkey 47 in mano...
176
00:17:53,049 --> 00:17:57,215
e tutto il mondo si starà chiedendo
che cazzo di fine ho fatto.
177
00:17:57,375 --> 00:17:59,815
Baci, grazie e addio.
178
00:18:31,215 --> 00:18:33,405
Johanna!
179
00:18:41,615 --> 00:18:44,298
Nessun segnale
180
00:19:16,535 --> 00:19:19,189
Vedo che usi ancora la Beretta?
181
00:19:24,455 --> 00:19:29,135
Non ho mai capito perché
ci hanno rifiutati nel '96.
182
00:19:29,295 --> 00:19:31,415
Ma io sono così.
183
00:19:31,440 --> 00:19:35,798
Prendo questa merda
sul serio. La lealtà.
184
00:19:37,946 --> 00:19:42,398
Mi dispiace molto per questo,
ma non so cos'altro fare.
185
00:19:43,211 --> 00:19:47,095
David, gli accordi a volte saltano.
186
00:19:47,255 --> 00:19:52,295
- Bisogna soltanto riprovarci.
- Normalmente sì, ma...
187
00:19:52,455 --> 00:19:54,479
sai cosa succederà.
188
00:19:54,518 --> 00:19:58,758
Ha detto che l'accordo è saltato
perché sospetta che siamo corrotti.
189
00:19:59,117 --> 00:20:03,838
- Lei sa qualcosa. Parlerà.
- No, no, ci penso io. Fidati.
190
00:20:04,291 --> 00:20:08,758
Sì? Scusa, ma non posso fidarmi.
191
00:20:08,918 --> 00:20:15,478
I dati possono saltare fuori, condurre
a te e di conseguenza a me.
192
00:20:16,438 --> 00:20:18,598
- Siediti.
- Sì, sì.
193
00:20:18,758 --> 00:20:23,245
Ti avevo detto dall'inizio che non era una buona
idea. Mi hai costretto ad andare avanti.
194
00:20:23,398 --> 00:20:26,078
- Io volevo starne fuori.
- Starne fuori?
195
00:20:26,238 --> 00:20:28,998
Che intendi dire?
196
00:20:29,158 --> 00:20:34,238
Non esiste un modo per
starne fuori, a parte questo.
197
00:20:34,398 --> 00:20:37,318
Ti ripeto, mi dispiace.
198
00:20:37,478 --> 00:20:39,568
David...
199
00:20:44,121 --> 00:20:47,958
Per favore, fammi scrivere
un messaggio a Johanna.
200
00:20:48,118 --> 00:20:51,758
- Zitto.
- David, ascolta. Deve sembrare suicidio, no?
201
00:20:51,918 --> 00:20:55,838
Allora lasciami scrivere
un messaggio a Johanna.
202
00:20:56,342 --> 00:20:58,204
Ok.
203
00:21:03,390 --> 00:21:07,402
Scrivi qui. Sbrigati.
204
00:21:40,892 --> 00:21:42,631
Sì?
205
00:21:54,988 --> 00:21:56,310
Grazie.
206
00:21:57,945 --> 00:22:01,310
Lascialo stare. Lascialo.
207
00:22:05,554 --> 00:22:10,278
Non so come hai fatto,
ma congratulazioni.
208
00:22:10,438 --> 00:22:13,558
Sembra che la signora van Haal
abbia cambiato idea.
209
00:22:13,718 --> 00:22:16,372
Ha fermato la delegazione prima
che lasciassero Stoccolma
210
00:22:16,397 --> 00:22:18,456
e ha firmato l'accordo.
211
00:22:19,993 --> 00:22:23,078
Ti avevo detto che potevi fidarti.
212
00:22:23,627 --> 00:22:30,618
Ma comunque sembra che io e te abbiamo
punti di vista diversi sulla nostra cooperazione.
213
00:22:32,918 --> 00:22:35,718
Mi fa piacere che risolviamo le cose.
214
00:22:35,878 --> 00:22:40,358
Queste cose tendono ad essere
dimenticate, nel tempo.
215
00:22:52,939 --> 00:22:58,821
Tu sei mio.
Non pensare diversamente.
216
00:23:00,119 --> 00:23:02,998
Sei mio.
Questa casa è mia.
217
00:23:03,307 --> 00:23:08,238
Sono miei anche i conti sull'Isola
di Man, di cui credi non sappia l'esistenza.
218
00:23:09,213 --> 00:23:11,558
Eh, già.
219
00:23:12,133 --> 00:23:16,118
E per precauzione li ho bloccati.
220
00:23:16,278 --> 00:23:20,238
Non voglio che tu sparisca
senza salutarmi.
221
00:23:24,297 --> 00:23:26,387
Arrivederci.
222
00:23:33,718 --> 00:23:39,265
E saluta da parte mia
la tua meravigliosa figlia.
223
00:23:41,750 --> 00:23:45,859
Sarebbe un peccato doverla
coinvolgere in tutto questo, vero?
224
00:23:58,159 --> 00:24:03,204
Sto venendo in ufficio con il materiale.
Ci vediamo lì. Ciao.
225
00:24:26,266 --> 00:24:27,878
Entra, forza.
226
00:24:41,995 --> 00:24:46,438
Bene... scusa se ho esagerato.
227
00:24:46,598 --> 00:24:50,958
Sai che ho un debole per il teatro.
228
00:24:51,118 --> 00:24:56,471
Non è andata molto bene l'ultima volta,
perciò diamoci un'altra possibilità.
229
00:24:59,608 --> 00:25:03,624
"Cos'hai in borsa, Jan?
Una banana gigante*?
(*canzone svedese)
230
00:25:05,103 --> 00:25:09,958
"O un poster arrotolato?
O forse un flauto?"
231
00:25:11,718 --> 00:25:15,118
Sì... grazie mille.
232
00:25:17,097 --> 00:25:18,598
Allora.
233
00:26:02,131 --> 00:26:04,537
È pulito.
234
00:26:11,326 --> 00:26:14,220
Mi fa piacere che siamo di nuovo amici.
235
00:26:14,318 --> 00:26:16,177
Davvero piacere.
236
00:26:17,354 --> 00:26:21,478
È il segreto per sopravvivere
in questo campo.
237
00:26:21,787 --> 00:26:25,878
"Adeguarsi alle circostanze."
Così dicevano nell'esercito.
238
00:26:26,269 --> 00:26:29,597
E si devono anche mantenere le promesse.
239
00:26:30,834 --> 00:26:37,118
Cosa che a quanto pare
tu non hai saputo fare ultimamente.
240
00:26:38,135 --> 00:26:42,206
Non so quanto tempo mi rimane.
241
00:26:42,848 --> 00:26:47,918
Ma non ho nessuna intenzione
di passarlo guardandomi le spalle
242
00:26:48,078 --> 00:26:54,038
ad aspettare che Anders Spetz
o qualche altro imbecille compaia.
243
00:26:54,618 --> 00:26:57,118
- Non sei costretto.
- Secondo te?
244
00:26:57,278 --> 00:27:01,527
Uno l'hanno già rinchiuso,
e presto arresteranno anche Anders.
245
00:27:02,621 --> 00:27:04,758
Capito.
246
00:27:05,442 --> 00:27:09,118
Fidati di me, mi avevi detto.
247
00:27:09,278 --> 00:27:13,878
Ma come funziona veramente?
Mi hai messo in una situazione difficile.
248
00:27:14,038 --> 00:27:17,718
Mi spiace molto,
ma le cose ora andranno diversamente.
249
00:27:17,878 --> 00:27:20,663
E grazie a questa memoria.
250
00:27:20,693 --> 00:27:26,118
Ci sono le prove delle tangenti
che Anders dava a politici e imprenditori.
251
00:27:26,278 --> 00:27:30,118
Devo consegnarlo ad una persona
che lo pubblicherà online
252
00:27:30,148 --> 00:27:32,105
e poi il resto...
253
00:27:36,078 --> 00:27:40,278
So che ti tenta, non sono stupido.
254
00:27:40,438 --> 00:27:45,805
Lascia che ce la vediamo io e Anders,
e ovviamente avrai la tua parte.
255
00:27:45,835 --> 00:27:46,877
Sì.
256
00:27:46,907 --> 00:27:53,578
- Ma mi sa che non sei d'accordo.
- Che ne sai? Il denaro parla.
257
00:27:54,447 --> 00:27:57,558
Ti conosco. Meglio di quanto pensi.
258
00:27:58,061 --> 00:28:02,198
Non hai mai aiutato gente come Anders,
perché dovresti farlo ora?
259
00:28:02,890 --> 00:28:04,958
Non voglio crederci.
260
00:28:05,118 --> 00:28:09,838
Lascia che vada,
devo consegnarlo stasera.
261
00:28:09,998 --> 00:28:12,515
Decidi ora.
262
00:28:22,143 --> 00:28:24,398
Vaffanculo.
263
00:28:25,268 --> 00:28:29,438
Quando avrò finito,
non dovrai più preoccuparti.
264
00:28:29,839 --> 00:28:31,718
Ma c'è poco tempo.
265
00:28:32,083 --> 00:28:35,159
Chiedi ai tuoi amici
se posso prendere in prestito
266
00:28:35,184 --> 00:28:38,062
una moto per andare in città.
267
00:28:44,613 --> 00:28:47,512
- Prendi la mia, sta qua fuori.
- Grazie.
268
00:30:20,502 --> 00:30:23,253
La prima volta è la più difficile.
269
00:30:26,805 --> 00:30:29,262
Ma quando poi l'hai fatto...
270
00:30:31,332 --> 00:30:34,438
Quando hai oltrepassato quella soglia...
271
00:30:37,514 --> 00:30:39,998
il mondo cambia completamente.
272
00:31:01,084 --> 00:31:02,780
Fanculo!
273
00:31:57,756 --> 00:32:01,198
Ciao, sto venendo da te. Dove sei?
274
00:32:01,665 --> 00:32:03,158
Åsa?
275
00:32:03,725 --> 00:32:07,405
- Gli ho sparato.
- A chi? Cosa è successo?
276
00:32:07,749 --> 00:32:09,991
Io... gli ho sparato.
277
00:32:10,277 --> 00:32:12,170
Sì, ma a chi hai sparato?
278
00:32:12,389 --> 00:32:16,429
Oddio... è qui.
È qui, Robert.
279
00:32:16,991 --> 00:32:21,469
Ok, ascoltami.
Åsa, ascolta molto attentamente.
280
00:32:21,494 --> 00:32:25,534
Rimani lì e non fare niente.
Non toccare niente, d'accordo?
281
00:32:25,799 --> 00:32:27,759
Dimmi dove sei, arrivo subito.
282
00:32:28,694 --> 00:32:30,374
Aveva sparato a papà.
283
00:32:30,399 --> 00:32:34,079
Åsa? Pronto?
284
00:32:35,399 --> 00:32:37,132
Dannazione!
285
00:32:49,957 --> 00:32:52,784
Avevo ragione.
286
00:32:56,799 --> 00:32:59,639
Dov'è il mio orologio?
287
00:33:03,919 --> 00:33:07,479
Mamma si incazzerà.
288
00:33:07,504 --> 00:33:10,544
Era il mio regalo di compleanno.
289
00:33:10,569 --> 00:33:14,940
Devo trovarlo.
Ce l'avevo a scuola.
290
00:33:19,479 --> 00:33:22,919
Tu non sei mia...
291
00:33:23,079 --> 00:33:26,439
Che ci fai qui?
292
00:34:09,079 --> 00:34:11,369
- Dov'è?
- Qui dentro.
293
00:34:11,399 --> 00:34:13,479
Qui dentro?
294
00:34:13,639 --> 00:34:17,159
Sei ferita? Stai bene?
295
00:34:20,239 --> 00:34:22,719
Rimani qui.
296
00:35:29,208 --> 00:35:32,439
Siamo ancora in tempo?
297
00:35:32,599 --> 00:35:36,919
Se vai ora, puoi farcela
prima di mezzanotte.
298
00:35:37,079 --> 00:35:40,264
Io rimango qui e mi occupo di questa merda.
299
00:35:54,908 --> 00:35:56,526
A cosa pensi?
300
00:35:58,999 --> 00:36:00,918
C'è una cosa...
301
00:36:03,511 --> 00:36:06,199
Quando ho controllato la contabilità...
302
00:36:06,753 --> 00:36:09,195
non era coinvolto solo Anders.
303
00:36:10,919 --> 00:36:14,839
- C'entra anche Johanna.
- Lei non ha fatto niente.
304
00:36:14,999 --> 00:36:16,959
No, ma lui è stato furbo.
305
00:36:17,119 --> 00:36:22,028
E ha intestato a lei le società.
306
00:36:22,479 --> 00:36:24,799
Che intendi dire?
307
00:36:24,824 --> 00:36:27,955
Se lo pubblichiamo, lei finirà in carcere.
308
00:36:29,745 --> 00:36:32,319
Dovevi saperlo...
309
00:36:37,319 --> 00:36:41,125
La situazione cambia completamente,
soprattutto per me.
310
00:36:45,039 --> 00:36:48,038
Ma dobbiamo ancora trovare un modo.
311
00:36:52,799 --> 00:36:56,301
Cazzo! Maledizione!
312
00:37:01,239 --> 00:37:02,919
Che vuoi fare?
313
00:37:03,001 --> 00:37:06,975
Vorrei solo stare con la mia famiglia.
È l'unica cosa che desidero.
314
00:37:11,359 --> 00:37:13,010
Senti...
315
00:37:13,959 --> 00:37:17,241
fai quel che vuoi. Buona fortuna.
316
00:38:50,281 --> 00:38:52,843
Non ci sono altre copie?
317
00:38:55,540 --> 00:39:00,959
Come cazzo hai potuto mettere a repentaglio
il suo futuro? Sei fuori di testa?
318
00:39:00,984 --> 00:39:05,482
Non rischiava niente,
finché non sei ricomparso tu.
319
00:39:05,703 --> 00:39:08,048
Quindi è colpa mia?
320
00:39:09,039 --> 00:39:10,754
Mi hanno costretto
a far esplodere la tua barca.
321
00:39:10,784 --> 00:39:12,772
Anche in questo caso non è colpa tua?
322
00:39:13,559 --> 00:39:16,953
Tu vai avanti così,
dando le colpe agli altri.
323
00:39:20,067 --> 00:39:24,990
Non importa.
Hai ottenuto ciò che volevi.
324
00:39:26,879 --> 00:39:31,999
Johanna era l'unica cosa
importante della mia vita, e ora...
325
00:39:34,679 --> 00:39:36,753
Ora mi odia.
326
00:39:47,439 --> 00:39:52,500
Ha cercato di suicidarsi,
lo sapevi? Quattro anni fa.
327
00:39:56,999 --> 00:40:00,120
La sua malattia peggiorava sempre di più.
328
00:40:00,879 --> 00:40:03,197
Non poteva sopportarlo.
329
00:40:13,081 --> 00:40:16,841
Che succederà adesso?
Che cazzo faremo?
330
00:40:21,406 --> 00:40:24,639
- Moriremo, Robert?
- Spero di no.
331
00:40:25,279 --> 00:40:29,039
Sono morte già tante persone.
332
00:40:29,199 --> 00:40:34,559
Il nuovo Robert.
Che vuole il bene di tutti.
333
00:40:34,827 --> 00:40:39,415
Non tutti.
Ti schiaccerò in qualche modo.
334
00:40:42,799 --> 00:40:45,381
Non sono nessuno io...
335
00:40:47,079 --> 00:40:50,279
- Non sono proprio nessuno.
- Appunto.
336
00:40:51,520 --> 00:40:54,732
E se riuscissi a darti David Hatch?
337
00:40:55,559 --> 00:40:59,862
Con l'opportunità di smuovere
tutta la merda a livello mondiale?
338
00:41:01,940 --> 00:41:06,042
- Mi aiuteresti?
- Io e te?
339
00:41:22,007 --> 00:41:25,471
Eliminare cartella definitivamente?
CONTABILITÀ.
340
00:41:45,528 --> 00:41:48,860
Sicuro? Il file
verrà eliminato definitivamente.
341
00:42:32,656 --> 00:42:36,751
Verità occulte.
Fatti di cui nessuno parla.
342
00:42:45,489 --> 00:42:49,055
Non vogliamo vedere nessuna verità.
Non coincide con la nostra dannata immagine,
343
00:42:49,074 --> 00:42:53,481
e per questo preferiamo vederci
delle menzogne. Immaginario. Cospirazione.
344
00:42:55,928 --> 00:43:01,020
Quello che vi rivelerò ha
impiegato più di 30 anni
345
00:43:01,045 --> 00:43:05,872
per uscire dall'oscurità della negazione
e trovare la luce.
346
00:43:16,403 --> 00:43:22,808
Alla prossima stagione...
27478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.