Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,227 --> 00:00:07,097
Ugh. Oh, I do not want
this vacation to end.
2
00:00:07,131 --> 00:00:10,100
Promise me when we get home, we'll
only speak French to each other.
3
00:00:10,134 --> 00:00:11,801
Oh, ce sera comme nous sommes
4
00:00:11,836 --> 00:00:15,038
sur notre propre île privée au paradis.
5
00:00:15,072 --> 00:00:18,208
I was kind of hoping for English
with a fake French accent.
6
00:00:18,242 --> 00:00:19,943
But of course.
7
00:00:21,979 --> 00:00:24,114
I had such a good time. Mm.
8
00:00:24,148 --> 00:00:26,816
And you are really sexy.
9
00:00:26,851 --> 00:00:29,586
You put the "moan" in Mona Lisa.
10
00:00:29,620 --> 00:00:31,154
- Me?
- Mm-hmm.
11
00:00:31,189 --> 00:00:33,690
You put the "oomph" in arc de triomphe.
12
00:00:33,724 --> 00:00:35,025
Ooh.
13
00:00:35,059 --> 00:00:38,228
You put your hands in
my pants at the Louvre.
14
00:00:38,262 --> 00:00:41,164
I know that that's not what we're
doing right now, but it was fun.
15
00:00:41,199 --> 00:00:42,532
Yeah.
16
00:00:42,567 --> 00:00:43,533
It was all fun.
17
00:00:43,568 --> 00:00:44,668
Yeah, it was.
18
00:00:44,702 --> 00:00:46,536
And you know what the best part was?
19
00:00:46,571 --> 00:00:47,537
What?
20
00:00:47,572 --> 00:00:49,673
No Mansfield.
21
00:00:49,707 --> 00:00:52,509
I mean, you blew off opening
a new office in Hong Kong
22
00:00:52,543 --> 00:00:57,080
to go to Paris with me, and your boss
didn't even call or e-mail or text.
23
00:00:57,114 --> 00:00:58,848
He fired me.
24
00:00:58,883 --> 00:01:01,051
Right before I got on the plane with you,
25
00:01:01,085 --> 00:01:03,954
Mansfield called, and he
told me that I was fired,
26
00:01:03,988 --> 00:01:07,557
and I didn't tell you
because I knew you'd be upset.
27
00:01:13,464 --> 00:01:15,599
Wow. Misread that one.
28
00:01:15,633 --> 00:01:21,605
You blew off a great job to go on
vacation with your girlfriend?
29
00:01:21,639 --> 00:01:24,040
It's so stupid!
30
00:01:24,075 --> 00:01:26,576
Hey, man, don't listen to her.
31
00:01:26,611 --> 00:01:27,978
Anybody in your shoes
32
00:01:28,012 --> 00:01:29,846
would have done
The exact same...
33
00:01:29,880 --> 00:01:32,115
I'm sorry. I can't get through it!
34
00:01:32,149 --> 00:01:35,652
Uh, Threepeat, what are you doing here?
35
00:01:35,686 --> 00:01:37,787
Excuse me. I'm a business traveler.
36
00:01:38,990 --> 00:01:43,460
I couldn't help but overhear that
you seem to be a complete dumb-ass.
37
00:01:43,494 --> 00:01:45,895
Wait. Derrick. What are you...
38
00:01:45,930 --> 00:01:47,163
It's a dream.
39
00:01:47,198 --> 00:01:49,032
Ah, it's only a dream.
40
00:01:50,668 --> 00:01:52,769
Mesdames et messieurs,
41
00:01:52,803 --> 00:01:55,839
please take a moment to
locate the emergency exits.
42
00:01:55,873 --> 00:02:02,412
They are located here and here
and here by this douche in 3-e.
43
00:02:02,446 --> 00:02:05,849
It's a nightmare. It's only a nightmare.
44
00:02:05,883 --> 00:02:07,550
I'm your pilot...
45
00:02:08,586 --> 00:02:09,853
...captain Mansfield.
46
00:02:09,887 --> 00:02:11,154
And, you...
47
00:02:11,188 --> 00:02:13,490
go ahead and hang onto your nuts.
48
00:02:13,524 --> 00:02:14,958
It's gonna be a really rough ride.
49
00:02:16,227 --> 00:02:20,196
My tray table is in the
upright and locked position.
50
00:02:20,231 --> 00:02:22,198
Get off my girlfriend!
51
00:02:27,738 --> 00:02:30,940
Ugh. I do not want this vacation to end.
52
00:02:30,975 --> 00:02:33,910
Promise me when we get home, we'll
only speak French to each other.
53
00:02:33,944 --> 00:02:35,979
Oui.
54
00:02:42,486 --> 00:02:44,054
Bonjour!
55
00:02:44,088 --> 00:02:47,123
I'm back, and I've got
presents for everybody!
56
00:02:47,158 --> 00:02:48,892
Where is everybody?
57
00:02:48,926 --> 00:02:50,627
Thank God you are back!
58
00:02:50,661 --> 00:02:52,062
Where the hell you been, girl?
59
00:02:52,096 --> 00:02:57,167
Things around here have been, as the
French would say, bat-shit crazy!
60
00:02:57,201 --> 00:02:58,535
Why would they be crazy?
61
00:02:58,569 --> 00:03:01,104
Hello, Jenny.
62
00:03:01,138 --> 00:03:04,908
If you want a welcome-back kiss,
you are gonna have to beg for it.
63
00:03:04,942 --> 00:03:06,776
Mm. Where is everyone?
64
00:03:06,811 --> 00:03:08,611
When you were in Paris with my Nemesis,
65
00:03:08,646 --> 00:03:10,847
I went through the
five stages of grief...
66
00:03:10,881 --> 00:03:14,818
denial, anger, rage, more anger.
67
00:03:16,120 --> 00:03:18,188
But the good news is I was
able to work through it.
68
00:03:18,222 --> 00:03:19,956
By firing everybody's ass.
69
00:03:19,990 --> 00:03:21,958
Okay, you know what? I
didn't fire everybody.
70
00:03:21,992 --> 00:03:24,761
A lot of those people
quit to avoid being fired.
71
00:03:24,795 --> 00:03:26,162
Oh, my gosh.
72
00:03:26,197 --> 00:03:28,732
You said that you could
handle being in charge.
73
00:03:28,766 --> 00:03:31,134
And you believed me.
74
00:03:31,168 --> 00:03:33,002
We both made mistakes.
75
00:03:33,037 --> 00:03:34,971
And now everybody's gone!
76
00:03:35,005 --> 00:03:38,208
Even Tori!
77
00:03:38,242 --> 00:03:42,178
She was a rare flower that
grew in the dark, okay?
78
00:03:42,213 --> 00:03:44,914
A rare flower that never, ever wore a bra.
79
00:03:46,784 --> 00:03:48,485
Here's her resignation.
80
00:03:48,519 --> 00:03:51,654
This is a... a
picture of a baby seal?
81
00:03:51,689 --> 00:03:54,491
No, she put that ass on the copy machine.
82
00:03:55,559 --> 00:03:58,194
You know what? Good for her.
83
00:03:58,229 --> 00:04:00,864
Well, looks like in the
end, it all worked out.
84
00:04:00,898 --> 00:04:03,700
No, Harvard, it didn't all work out, okay?
85
00:04:03,734 --> 00:04:07,804
I just got back from the only
nice vacation of my whole life.
86
00:04:07,838 --> 00:04:10,607
I got touched in the Louvre.
87
00:04:10,641 --> 00:04:11,841
That's pretty special.
88
00:04:11,876 --> 00:04:13,910
I've never had my Louvre touched.
89
00:04:18,015 --> 00:04:19,749
Okay, lookit.
90
00:04:19,784 --> 00:04:22,786
I'm still about basking
in this afterglow, okay?
91
00:04:22,820 --> 00:04:24,988
I'm not gonna let you ruin
that, so you need to fix this.
92
00:04:25,022 --> 00:04:29,592
Now, if anybody needs me, I will
be by the dumpster basking.
93
00:04:30,498 --> 00:04:32,099
Well, look, I'll replace everyone, okay?
94
00:04:32,129 --> 00:04:34,597
I'm a better man now. You can trust me.
95
00:04:34,632 --> 00:04:36,032
Don't leave him in charge!
96
00:04:36,066 --> 00:04:37,767
You're fired!
97
00:04:37,802 --> 00:04:38,968
Okay. You're re-hired.
98
00:04:39,003 --> 00:04:40,737
You're re-hired.
You're re-hired!
99
00:04:44,942 --> 00:04:46,543
So, you're new here.
100
00:04:46,577 --> 00:04:47,944
Yeah, I'm Lindsay.
101
00:04:47,978 --> 00:04:50,880
I took over for some guy
who had a complete meltdown.
102
00:04:50,915 --> 00:04:52,549
- Mm-hmm.
- Total implosion.
103
00:04:52,583 --> 00:04:56,152
Pissed away everything. I
mean, I would kill myself.
104
00:04:57,755 --> 00:04:59,989
It's you, isn't it?
105
00:05:00,024 --> 00:05:01,558
It is.
106
00:05:01,592 --> 00:05:03,593
I would kill myself.
107
00:05:03,627 --> 00:05:05,795
Yeah, well, I'm not going to.
108
00:05:05,830 --> 00:05:08,097
Though I can't believe
they gave you my desk.
109
00:05:08,132 --> 00:05:10,567
You know, I had this desk for five years.
110
00:05:10,601 --> 00:05:11,568
Really? Yeah.
111
00:05:11,602 --> 00:05:12,769
Then this must be yours.
112
00:05:12,803 --> 00:05:16,072
It was so full of hair-care products,
I figured you were a girl.
113
00:05:16,106 --> 00:05:19,409
Trust me. I'm all man.
114
00:05:19,443 --> 00:05:21,945
Pomegranate shampoo?
Where were you in Paris?
115
00:05:21,979 --> 00:05:23,646
Ahh.
116
00:05:24,181 --> 00:05:28,417
Anyway, I'm so happy you got fired
because I really love this job,
117
00:05:28,452 --> 00:05:29,986
but you seem so nice.
118
00:05:30,020 --> 00:05:33,422
I really hope you have someone at
home who can help you through this.
119
00:05:33,457 --> 00:05:35,524
Maybe a boyfriend.
120
00:05:35,559 --> 00:05:38,427
I don't have a boyfriend, okay?
121
00:05:38,462 --> 00:05:40,703
I'm not... you know what? I
don't owe you an explanation.
122
00:05:42,811 --> 00:05:44,571
I have a girlfriend who
I just took to Paris.
123
00:05:44,601 --> 00:05:47,641
There were hands in the pants at the
Louvre, and that's all you need to know.
124
00:05:49,339 --> 00:05:51,040
Mr. Mansfield.
125
00:05:51,074 --> 00:05:52,942
Brody! What's up, man?
126
00:05:52,976 --> 00:05:54,977
Does Mansfield know
you're using his office?
127
00:05:55,012 --> 00:05:57,980
Does Mansfield know I'm using his office?
128
00:05:58,015 --> 00:06:02,018
No, he does not. No.
129
00:06:02,052 --> 00:06:04,587
But he's not coming back from Hong Kong
until tomorrow, so relax, sit down.
130
00:06:04,621 --> 00:06:06,088
What are you doing here?
131
00:06:06,123 --> 00:06:09,191
Well, I'm trying to convince
Mansfield to give me my job back.
132
00:06:09,226 --> 00:06:10,526
Hmm. Okay.
133
00:06:10,560 --> 00:06:13,529
And I'm trying to convince
the sun to cool down.
134
00:06:13,563 --> 00:06:16,499
Look, I know it's not gonna be easy, okay?
135
00:06:16,533 --> 00:06:20,036
There's gonna be yelling, jaw
flexing, obscure military references,
136
00:06:20,070 --> 00:06:22,038
but eventually, he'll come around.
137
00:06:22,072 --> 00:06:23,039
You really think so?
138
00:06:23,073 --> 00:06:24,306
Trust me, he'll be like
139
00:06:24,341 --> 00:06:25,975
"Mr. Moyer,
140
00:06:26,009 --> 00:06:29,345
are you familiar with the third punic war?"
141
00:06:29,379 --> 00:06:31,180
That's really good, but you got to project
142
00:06:31,214 --> 00:06:32,648
a little more power from the hips, right?
143
00:06:32,682 --> 00:06:34,650
It's kind of like, um...
144
00:06:34,684 --> 00:06:37,219
"You see that skyline?
145
00:06:37,254 --> 00:06:41,524
Everything the light touches is mine."
146
00:06:43,427 --> 00:06:47,463
Mr. wen, what in the hell
are you doing in my office?
147
00:06:47,497 --> 00:06:50,599
That's pretty good.
148
00:06:50,634 --> 00:06:53,669
It sounds like you're
actually swallowing gravel.
149
00:06:53,703 --> 00:06:55,571
Whaa!
150
00:06:57,307 --> 00:06:58,674
Uh, Mr. Mansfield.
151
00:06:58,708 --> 00:06:59,975
You weren't supposed to be
back here until tomorrow.
152
00:07:00,010 --> 00:07:01,277
I'm on Hong Kong time.
153
00:07:01,311 --> 00:07:02,645
For me, it is tomorrow.
154
00:07:02,679 --> 00:07:04,413
Then I am leaving yesterday.
155
00:07:06,149 --> 00:07:08,417
Mr. Mansfield, I'm sure you must be mad.
156
00:07:08,452 --> 00:07:11,587
I'm not mad. I'm... What's the word?
157
00:07:11,621 --> 00:07:12,922
Furious? No.
158
00:07:12,956 --> 00:07:14,056
Irate? Nope.
159
00:07:14,091 --> 00:07:15,191
Enraged? Incensed? Nix. Not it.
160
00:07:15,225 --> 00:07:16,392
Livid? Indignant? Nil. Never.
161
00:07:16,426 --> 00:07:17,526
Hungry? A little bit.
162
00:07:17,561 --> 00:07:19,462
Psychotic? Watch it!
163
00:07:19,496 --> 00:07:21,230
I'll think of the word.
164
00:07:21,264 --> 00:07:23,299
You just have to let me explain.
165
00:07:23,333 --> 00:07:25,201
I don't think you're going
to have the time, Mr. Moyer.
166
00:07:25,235 --> 00:07:27,436
Brody Moyer. Please come with us.
167
00:07:27,471 --> 00:07:28,637
Oh, come on, Mr. Mansfield.
168
00:07:28,672 --> 00:07:30,139
We can't let it end like this.
169
00:07:30,173 --> 00:07:31,540
You have to at least hear me out.
170
00:07:31,575 --> 00:07:32,475
Hold on.
171
00:07:33,543 --> 00:07:35,344
Nothing.
172
00:07:35,378 --> 00:07:37,279
That's the word.
173
00:07:37,314 --> 00:07:39,448
I feel nothing.
174
00:07:39,483 --> 00:07:40,549
Good day.
175
00:07:50,139 --> 00:07:51,206
Oh, hey, babe.
176
00:07:51,240 --> 00:07:52,507
Hi. How's it going?
177
00:07:52,542 --> 00:07:54,543
I miss Paris.
178
00:07:54,577 --> 00:07:56,178
Here's a thought.
179
00:07:56,212 --> 00:07:59,881
What if you and I go up
the street to that Louvre?
180
00:07:59,916 --> 00:08:02,417
You know, the Louvre is the
name of the museum in Paris,
181
00:08:02,451 --> 00:08:04,986
it's not just the French
word for museum, right?
182
00:08:06,455 --> 00:08:08,290
I know that.
183
00:08:08,324 --> 00:08:10,025
Now.
184
00:08:10,059 --> 00:08:11,927
Hey, guys. Hey, Threepeat.
185
00:08:11,961 --> 00:08:13,862
Okay, I'll let you guys get back to work.
186
00:08:13,896 --> 00:08:14,963
Have fun.
187
00:08:14,997 --> 00:08:18,366
Thank yo-o-o-o-o-o-o-u...
188
00:08:18,401 --> 00:08:20,402
Didn't tell her you got fired?
189
00:08:20,436 --> 00:08:24,039
I wanted to tell her in
Paris, but I lost my window.
190
00:08:24,073 --> 00:08:28,043
I lost my job, and I lost my
window, and I hate losing things.
191
00:08:28,077 --> 00:08:30,478
Ow.
192
00:08:30,513 --> 00:08:32,414
Brody, you're a star, man.
193
00:08:32,448 --> 00:08:34,516
Why don't you just get
a job at another firm?
194
00:08:34,550 --> 00:08:36,952
And start over with someone new?
195
00:08:36,986 --> 00:08:38,920
Well, at least see what's out there.
196
00:08:38,955 --> 00:08:40,455
You're still young.
197
00:08:40,489 --> 00:08:43,525
You got a tight resume
and a rocking body of work.
198
00:08:43,559 --> 00:08:45,293
Well, yeah.
199
00:08:45,328 --> 00:08:47,062
Everyone knows I'm D.T.F., you know?
200
00:08:47,096 --> 00:08:48,363
Down to finance.
201
00:08:49,599 --> 00:08:52,100
But no, I-I am not ready
to go somewhere else.
202
00:08:52,134 --> 00:08:53,602
Most people spend their whole lives
203
00:08:53,636 --> 00:08:55,403
trying to figure out where
they're supposed to be.
204
00:08:55,438 --> 00:08:58,506
I was lucky enough to find it here,
and I'm not ready to let it go.
205
00:08:58,541 --> 00:09:00,108
You know what? I'm gonna talk to Mansfield.
206
00:09:00,142 --> 00:09:01,209
I'll... I'm gonna
take care of this.
207
00:09:01,244 --> 00:09:02,377
Really? Thanks, man.
208
00:09:02,411 --> 00:09:04,446
Oh, and I also need you to freeze
out this new girl, Lindsay.
209
00:09:04,480 --> 00:09:05,780
I want that desk back.
210
00:09:05,815 --> 00:09:08,216
She will be Frozen like Elsa.
211
00:09:09,252 --> 00:09:11,853
Dude, you need to stop watching that movie.
212
00:09:11,888 --> 00:09:13,822
Never.
213
00:09:15,958 --> 00:09:18,860
Brody! Brody, Brody, Brody, Brody.
214
00:09:18,895 --> 00:09:20,128
Brody, whoa.
215
00:09:20,162 --> 00:09:22,063
Who's this new guy coming to say hi?
216
00:09:22,098 --> 00:09:23,965
It's me. The new Harvard.
217
00:09:25,332 --> 00:09:28,169
While you were away with Jenny,
I did a lot of work on myself.
218
00:09:28,204 --> 00:09:29,537
Quality work.
219
00:09:29,572 --> 00:09:31,506
Kind of quality America
used to be known for.
220
00:09:31,540 --> 00:09:33,942
I'm done wasting my time hating you.
221
00:09:33,976 --> 00:09:35,110
I'm above hating.
222
00:09:35,144 --> 00:09:40,515
I'm above you with your smug face
and your store-bought clothes
223
00:09:40,549 --> 00:09:43,385
and... hairless chin,
224
00:09:43,419 --> 00:09:45,020
and I ha...
225
00:09:45,054 --> 00:09:50,058
I-I
ha-a-a...
226
00:09:50,092 --> 00:09:51,293
I hate you so much!
227
00:09:51,327 --> 00:09:52,327
Damn it!
228
00:09:56,098 --> 00:09:58,066
Hey, Mr. Mansfield.
229
00:09:58,100 --> 00:09:59,401
Can I talk to you for a sec?
230
00:09:59,435 --> 00:10:01,870
Miss... miss Miller,
I-is this about Brody?
231
00:10:01,904 --> 00:10:05,407
Actually, I-I just wanted to
give you a little something
232
00:10:05,441 --> 00:10:08,143
for being so cool about
letting Brody go to Paris.
233
00:10:08,177 --> 00:10:10,946
Oh, dear.
234
00:10:10,980 --> 00:10:14,149
I know it must have been really hard for
you to do without him for two weeks
235
00:10:14,183 --> 00:10:16,151
and not call or e-mail or anything.
236
00:10:16,185 --> 00:10:20,388
Listen, the... the fact of
the matter is that... oh.
237
00:10:22,425 --> 00:10:24,492
It's a beret!
238
00:10:25,995 --> 00:10:28,263
Most men can't pull off a beret.
239
00:10:28,297 --> 00:10:29,965
Yeah, well, you're not most men.
240
00:10:29,999 --> 00:10:31,566
No, I'm not. I'm stunning.
241
00:10:33,336 --> 00:10:37,072
It... it says "monsieur
Mansfield" on it.
242
00:10:37,106 --> 00:10:39,374
It says "I heart Paris" on the back.
243
00:10:39,408 --> 00:10:42,043
Oh, and I do heart the hell
right out of Paris, too.
244
00:10:43,245 --> 00:10:44,546
Lookit.
245
00:10:44,580 --> 00:10:48,183
Jenny, there's something I need to
tell you, but you have to promise me
246
00:10:48,217 --> 00:10:50,885
that no matter how it turns out...
247
00:10:50,920 --> 00:10:54,389
I get to keep the beret.
248
00:10:58,594 --> 00:11:00,562
Well, it says here on your resume
249
00:11:00,596 --> 00:11:04,099
that you have 10 years in
the trans America basement
250
00:11:04,133 --> 00:11:05,533
and an allergy to natural light.
251
00:11:05,568 --> 00:11:08,036
I got to tell you, welcome to the exit.
252
00:11:08,070 --> 00:11:09,270
It's right over there.
253
00:11:09,305 --> 00:11:12,040
It's right over there. Go. Now.
254
00:11:12,074 --> 00:11:14,009
Go!
255
00:11:14,043 --> 00:11:15,410
Dude, what was wrong with him?
256
00:11:15,444 --> 00:11:18,646
He was wearing pants, and he
didn't have a face tattoo.
257
00:11:20,349 --> 00:11:23,518
Hello? Short hair, wears a suit.
258
00:11:23,552 --> 00:11:24,919
Remind you of anyone?
259
00:11:24,954 --> 00:11:26,287
Come on, man.
260
00:11:26,322 --> 00:11:27,622
Everybody, everybody reminds you of Brody.
261
00:11:27,656 --> 00:11:29,391
Even that Asian guy with the eye patch.
262
00:11:29,425 --> 00:11:31,092
Yeah. He had on an eye patch.
263
00:11:31,127 --> 00:11:32,293
He looked like a pirate.
264
00:11:32,328 --> 00:11:33,628
"Pirates of penzance."
265
00:11:33,662 --> 00:11:36,197
Oh, what is that?
Brody's favorite operetta?
266
00:11:36,232 --> 00:11:38,600
Do I have to draw you a treasure map?
267
00:11:38,634 --> 00:11:40,869
Look, okay, I understand being picky.
268
00:11:40,903 --> 00:11:42,370
These are our co-workers.
269
00:11:42,405 --> 00:11:44,873
We're gonna be together
for up to 3 hours a day.
270
00:11:44,907 --> 00:11:46,641
But you're gonna have to pick somebody!
271
00:11:46,675 --> 00:11:48,877
Oh, my God, why is this office still empty?
272
00:11:48,911 --> 00:11:51,546
Because everybody who interviews
reminds Harvard of Brody.
273
00:11:51,580 --> 00:11:56,284
Okay, I'm just trying to avoid people
who bring out my worst behavior, okay?
274
00:11:56,318 --> 00:12:00,288
I did a lot of work on myself, and
I'm not just gonna undo that.
275
00:12:00,322 --> 00:12:02,490
Hi, I'm here to interview for the job.
276
00:12:02,525 --> 00:12:05,226
My name's bodhi.
277
00:12:05,261 --> 00:12:06,594
Bodhi?
278
00:12:06,629 --> 00:12:09,397
Nice try, asshole.
279
00:12:09,432 --> 00:12:11,833
Hey, Jenny. You texted me?
280
00:12:11,867 --> 00:12:13,101
Yeah.
281
00:12:13,135 --> 00:12:15,070
Um, I was just upstairs looking for you.
282
00:12:15,104 --> 00:12:16,604
And you didn't see me
283
00:12:16,639 --> 00:12:19,474
because I was working on this
big project with Threepeat,
284
00:12:19,508 --> 00:12:23,378
who I'm sure you did see upstairs because
he was getting us pencils and tape,
285
00:12:23,412 --> 00:12:24,479
so that checks out.
286
00:12:24,513 --> 00:12:29,884
Yeah, yeah, yeah, totally, um, except
for the part about you being fired.
287
00:12:30,953 --> 00:12:32,921
Did I leave out the fired part?
288
00:12:32,955 --> 00:12:34,556
You got fired? You got fired?
289
00:12:34,590 --> 00:12:36,558
Is this a dream? Is
this... no, it can't be.
290
00:12:36,592 --> 00:12:38,359
Look, Jenny has pants on, I have pants on.
291
00:12:38,394 --> 00:12:39,394
Not a dream.
292
00:12:39,428 --> 00:12:41,463
Yeah!
293
00:12:41,497 --> 00:12:43,098
You got fired!
294
00:12:44,967 --> 00:12:46,000
Yeah! Yeah!
295
00:12:52,107 --> 00:12:55,109
Baby, why didn't you tell
me that you got fired?
296
00:12:55,144 --> 00:12:58,212
Look, I wanted to, but we were
having such a great time in Paris,
297
00:12:58,247 --> 00:13:00,114
and I didn't want you to feel guilty.
298
00:13:00,149 --> 00:13:02,450
Oh. Oh, guilty? Why would I feel guilty?
299
00:13:02,484 --> 00:13:04,018
Huh? You wouldn't. Why
would you? Who said that?
300
00:13:04,053 --> 00:13:05,687
You did. Just now. I heard you.
301
00:13:05,721 --> 00:13:08,256
Look, all I meant was I loved Paris...
302
00:13:08,290 --> 00:13:09,991
the food, the wine.
303
00:13:10,025 --> 00:13:11,893
And by the way, I don't
think you gained any weight.
304
00:13:11,927 --> 00:13:13,628
Why would you bring that up?
305
00:13:13,662 --> 00:13:15,663
I wouldn't.
306
00:13:15,698 --> 00:13:17,899
I just know you felt bad
because you ate so much.
307
00:13:17,933 --> 00:13:20,101
We both did. But we walked a lot.
308
00:13:20,135 --> 00:13:21,769
You know what?
309
00:13:21,804 --> 00:13:24,305
Don't patronize me like I'm
some needy girly girl, okay?
310
00:13:24,340 --> 00:13:26,107
If you think I gained
weight, you can just tell me.
311
00:13:26,141 --> 00:13:28,810
Is this a trap? Of course it's a trap.
312
00:13:29,978 --> 00:13:32,880
Baby, I love you, and I'm so
sorry that you lost this job,
313
00:13:32,915 --> 00:13:35,083
but I'm... I'm not gonna
feel guilty about it.
314
00:13:35,117 --> 00:13:36,718
You're right. Right.
315
00:13:36,752 --> 00:13:38,252
Going on that trip was my mistake.
316
00:13:38,287 --> 00:13:39,954
Oh. So now it's a mistake?
317
00:13:39,988 --> 00:13:43,424
I'm having a hard time
choosing my words today.
318
00:13:43,459 --> 00:13:46,694
Babe, I know how important
that job is to you,
319
00:13:46,729 --> 00:13:48,863
so I can't imagine how hard this has been,
320
00:13:48,897 --> 00:13:50,965
but, you know, if you love somebody,
321
00:13:50,999 --> 00:13:52,800
you got to be able to be honest with them.
322
00:13:52,835 --> 00:13:55,436
You're right.
323
00:13:55,471 --> 00:13:57,138
I'm gonna tell Mansfield the truth.
324
00:14:02,478 --> 00:14:04,979
I meant me, but that's okay.
325
00:14:09,184 --> 00:14:13,354
Just to be clear, this is
strictly a work relationship.
326
00:14:13,389 --> 00:14:16,891
You need to get caught up on
the commodity futures markets.
327
00:14:16,925 --> 00:14:18,393
Fortunately for you, I have already written
328
00:14:18,427 --> 00:14:21,696
the definitive guide on that
very complicated subject.
329
00:14:21,730 --> 00:14:23,131
Learn it. Study it.
330
00:14:23,165 --> 00:14:27,368
Worship it. This is your Bible now.
331
00:14:27,403 --> 00:14:28,870
Way ahead of you, sir.
332
00:14:28,904 --> 00:14:31,939
I read it, studied it, and corrected it.
333
00:14:34,676 --> 00:14:37,211
You don't correct the Bible.
334
00:14:39,681 --> 00:14:42,784
It's why they call it the Bible.
335
00:14:44,052 --> 00:14:47,021
Can't believe you had the nerve to...
336
00:14:47,055 --> 00:14:49,190
Make this so much better.
337
00:14:49,224 --> 00:14:53,261
I also added a chapter on
central American tariffs.
338
00:14:53,295 --> 00:14:56,831
Tariffs are kind of my jam.
339
00:15:00,169 --> 00:15:02,804
Well, this was supposed
to take you all week.
340
00:15:02,838 --> 00:15:04,005
What do we do now?
341
00:15:04,039 --> 00:15:06,174
Now we...
342
00:15:06,208 --> 00:15:07,775
have you seen "Frozen"?
343
00:15:12,714 --> 00:15:14,382
Mr. Mansfield, I need to speak to you.
344
00:15:14,416 --> 00:15:16,651
I'm not interested in getting your apology.
345
00:15:16,685 --> 00:15:17,652
Well, I'm not giving you one.
346
00:15:17,686 --> 00:15:20,087
Then now I am interested.
347
00:15:20,122 --> 00:15:24,625
Sir, I know blowing you off for
Jenny was impulsive, emotional,
348
00:15:24,660 --> 00:15:26,661
and objectively, pretty damn stupid.
349
00:15:26,695 --> 00:15:29,730
And if you put me in the
same position 100 times,
350
00:15:29,765 --> 00:15:31,899
I would do the same thing every time
351
00:15:31,934 --> 00:15:35,269
because someone I look up
to like a father once told me
352
00:15:35,304 --> 00:15:38,206
to never apologize for
a decision based on love.
353
00:15:39,374 --> 00:15:42,944
That was me.
354
00:15:42,978 --> 00:15:46,180
Now, sir, I will do everything I
can to regain your confidence,
355
00:15:46,215 --> 00:15:49,283
but if you truly think that
what I did was unforgivable,
356
00:15:49,318 --> 00:15:51,352
then just tell me to
my face that I am fired,
357
00:15:51,386 --> 00:15:54,388
and I will walk out that door,
and you will never see me again.
358
00:15:55,691 --> 00:15:56,657
You're fired.
359
00:15:56,692 --> 00:15:58,392
Oh, come on!
360
00:15:58,427 --> 00:15:59,994
Lookit.
361
00:16:00,028 --> 00:16:02,196
You and I had a relationship
that was based on trust.
362
00:16:02,231 --> 00:16:03,598
Then let's start over.
363
00:16:03,632 --> 00:16:04,993
This is my resume.
364
00:16:05,000 --> 00:16:08,269
My name is Brody Moyer, and I'd like
to apply for a job at Remington Trust.
365
00:16:08,303 --> 00:16:11,172
All right, fair enough.
I'll... I'll play along.
366
00:16:11,206 --> 00:16:13,274
Mr. Moyer, is it?
367
00:16:13,308 --> 00:16:15,910
Graduated with honors from Stanford.
368
00:16:15,944 --> 00:16:17,912
Top of your class, Harvard Business School.
369
00:16:17,946 --> 00:16:19,080
That's very impressive.
370
00:16:19,114 --> 00:16:23,284
Oh, Remington Trust, I hear, is a
very challenging place to work.
371
00:16:23,318 --> 00:16:27,288
Well, it has its moments, but
there's no better place to learn.
372
00:16:27,322 --> 00:16:29,924
Well, this resume is bulletproof.
373
00:16:29,958 --> 00:16:32,260
The job is yours.
374
00:16:32,294 --> 00:16:34,128
Really? Mr. Mansfield,
thank you so much...
375
00:16:34,162 --> 00:16:36,197
after I check your references.
376
00:16:37,332 --> 00:16:38,833
Mr. Mansfield, please.
377
00:16:38,867 --> 00:16:41,302
It is?
378
00:16:41,336 --> 00:16:44,906
You have a very nice voice, too, sir.
379
00:16:44,940 --> 00:16:46,707
I like him.
380
00:16:46,742 --> 00:16:48,676
Okay. This is silly.
381
00:16:48,710 --> 00:16:52,947
I'm sitting here with
a, uh... a Brody Moyer.
382
00:16:52,981 --> 00:16:55,216
Oh, easy on the language, there, cowboy.
383
00:16:55,250 --> 00:16:58,286
Uh, he doesn't care for you one bit.
384
00:16:58,320 --> 00:17:00,354
Yes, I-I get the point.
385
00:17:00,389 --> 00:17:02,790
You say he pissed away an opportunity
386
00:17:02,824 --> 00:17:08,829
and left the company high and
dry without notice for a girl?
387
00:17:08,864 --> 00:17:10,164
Tell him it's not for a...
388
00:17:10,198 --> 00:17:12,233
you know what? She's
...I know it's you.
389
00:17:14,369 --> 00:17:16,370
Thank you, sir.
390
00:17:16,405 --> 00:17:19,273
And I'll try not to
repeat the mistake you did.
391
00:17:20,809 --> 00:17:22,810
I love you, too.
392
00:17:26,780 --> 00:17:28,280
I'm real sorry.
393
00:17:28,315 --> 00:17:30,683
You know, you don't have
to give me my old job back.
394
00:17:30,717 --> 00:17:32,051
I will take any job.
395
00:17:32,085 --> 00:17:34,119
I will start at the
bottom and work my way up.
396
00:17:34,154 --> 00:17:35,821
I don't think you understand.
397
00:17:35,855 --> 00:17:39,658
There isn't a bottom low enough for
you to work your way back up from.
398
00:17:40,327 --> 00:17:42,294
I'm here to apply for a
job on the ground floor.
399
00:17:42,329 --> 00:17:44,163
Oh, come on!
400
00:17:52,054 --> 00:17:57,558
Brody, I'm gonna put this in the
nicest way that I know how.
401
00:17:57,592 --> 00:18:02,463
I would rather slam my testicles
402
00:18:02,497 --> 00:18:06,133
in a cold, rusty car door
every day for a month...
403
00:18:06,168 --> 00:18:08,602
and I mean a long month. Not like February.
404
00:18:10,539 --> 00:18:14,008
Than spend five minutes working with you.
405
00:18:15,277 --> 00:18:17,978
Damn, you got a nice resume.
406
00:18:18,013 --> 00:18:21,182
Feels like it was printed on a pillowcase.
407
00:18:25,220 --> 00:18:26,353
Can I keep this?
408
00:18:26,388 --> 00:18:28,255
You can now.
409
00:18:28,290 --> 00:18:30,224
Okay, you know what?
410
00:18:30,258 --> 00:18:31,926
I've been thinking about this,
411
00:18:31,960 --> 00:18:34,195
and I don't think you should
try and get your job back.
412
00:18:34,229 --> 00:18:37,665
I mean, you could work anywhere, babe,
and he doesn't even deserve you.
413
00:18:37,699 --> 00:18:40,634
And besides, I think it
might be really healthy for us
414
00:18:40,669 --> 00:18:42,269
to not work in the same building.
415
00:18:42,304 --> 00:18:44,171
I just applied for a job down here.
416
00:18:44,206 --> 00:18:47,108
Or you can go that way.
417
00:18:47,142 --> 00:18:48,943
I already told him how I felt.
418
00:18:48,977 --> 00:18:50,344
Oh, God.
419
00:18:50,378 --> 00:18:52,346
Was it the testicles in
the cold, rusty car door?
420
00:18:52,380 --> 00:18:55,649
He says that every time I
suggest thai food for lunch.
421
00:18:55,684 --> 00:18:57,485
You know, America has peanuts, too.
422
00:18:57,519 --> 00:19:00,421
We just don't put them on everything.
423
00:19:00,455 --> 00:19:04,358
Look, I won't let Mansfield
bring me down that easily.
424
00:19:04,392 --> 00:19:05,960
I'm gonna prove to that son of a bitch
425
00:19:05,994 --> 00:19:07,995
that I'm willing to do
anything to get my job back.
426
00:19:08,029 --> 00:19:11,465
But if you think it would be too
uncomfortable for me to work down here,
427
00:19:11,500 --> 00:19:13,167
just say, "I can't hire you,"
428
00:19:13,201 --> 00:19:15,569
and I will walk out that door
and never bring it up again.
429
00:19:15,604 --> 00:19:16,904
I can't hire you.
430
00:19:16,938 --> 00:19:20,174
That strategy is not working for me.
431
00:19:20,208 --> 00:19:21,609
I don't know.
432
00:19:21,643 --> 00:19:23,511
What if we, like, get
on each other's nerves?
433
00:19:23,545 --> 00:19:26,380
We'll be working together, so
that's like four hours a day.
434
00:19:26,414 --> 00:19:29,183
Yeah, but we were together
24 hours a day in Paris,
435
00:19:29,217 --> 00:19:31,552
and that was the best time of our lives.
436
00:19:33,655 --> 00:19:35,356
Aww.
437
00:19:35,390 --> 00:19:37,358
Now you're just playing dirty.
438
00:19:41,496 --> 00:19:43,464
I can feel your Louvre.
439
00:19:45,967 --> 00:19:48,702
You really don't know what that means.
440
00:19:55,110 --> 00:19:56,577
C'est bon.
441
00:19:59,281 --> 00:20:02,283
Oh, now, what the hell?
442
00:20:02,317 --> 00:20:05,085
Mr. Mansfield, is it fun hat day?
443
00:20:07,422 --> 00:20:09,990
No, it's not.
444
00:20:10,025 --> 00:20:11,725
Then never mind.
445
00:20:13,161 --> 00:20:15,663
What the hell happened to my
jade plant while I was gone?
446
00:20:15,697 --> 00:20:19,066
I believe the plant lady takes
care of those, and she was fired.
447
00:20:19,100 --> 00:20:20,634
Well, then, call down to the ground floor
448
00:20:20,669 --> 00:20:22,403
and have them send up a new plant lady.
449
00:20:22,437 --> 00:20:25,973
I'm the new plant lady.
450
00:20:26,007 --> 00:20:27,107
The hell are you doing?
451
00:20:27,142 --> 00:20:30,177
I'm starting at the bottom,
and I'd go deeper if I could.
452
00:20:30,212 --> 00:20:32,646
I would go as deep into that
bottom as humanly possible.
453
00:20:34,082 --> 00:20:35,649
Wish you had that sentence back?
454
00:20:35,684 --> 00:20:38,619
Also wish I wasn't wearing
these gloves when I said it.
455
00:20:40,388 --> 00:20:42,523
You've misjudged the situation, Mr. Moyer.
456
00:20:42,557 --> 00:20:44,758
I don't want you working here at all.
457
00:20:44,793 --> 00:20:46,427
See, I don't believe you.
458
00:20:46,461 --> 00:20:48,295
I believe that this is
another one of your tests,
459
00:20:48,330 --> 00:20:50,598
and I also believe that
you are secretly happy
460
00:20:50,632 --> 00:20:53,033
I'm willing to fight this
hard to get my job back.
461
00:20:53,068 --> 00:20:54,201
You're wasting your time.
462
00:20:54,236 --> 00:20:55,536
Everybody back to work.
463
00:20:55,570 --> 00:20:58,572
And, you... moisten
my succulent.
464
00:21:17,225 --> 00:21:18,592
It's from game of thrones.
465
00:21:18,627 --> 00:21:19,727
What do you think?
466
00:21:19,761 --> 00:21:21,595
I don't know.
467
00:21:21,630 --> 00:21:24,164
If we're going to start a
fantasy sword collection...
468
00:21:24,199 --> 00:21:27,001
and I've long thought we should...
469
00:21:27,035 --> 00:21:29,103
is this really the sword to start with?
470
00:21:29,137 --> 00:21:30,804
What did you have in mind?
471
00:21:30,839 --> 00:21:35,009
Well, off the top of my head,
I'd have to go with Excalibur.
472
00:21:35,043 --> 00:21:37,277
It gives you the right to rule england.
35095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.