All language subtitles for Ground Floor - 02x01 - Unforgiven.LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,227 --> 00:00:07,097 Ugh. Oh, I do not want this vacation to end. 2 00:00:07,131 --> 00:00:10,100 Promise me when we get home, we'll only speak French to each other. 3 00:00:10,134 --> 00:00:11,801 Oh, ce sera comme nous sommes 4 00:00:11,836 --> 00:00:15,038 sur notre propre île privée au paradis. 5 00:00:15,072 --> 00:00:18,208 I was kind of hoping for English with a fake French accent. 6 00:00:18,242 --> 00:00:19,943 But of course. 7 00:00:21,979 --> 00:00:24,114 I had such a good time. Mm. 8 00:00:24,148 --> 00:00:26,816 And you are really sexy. 9 00:00:26,851 --> 00:00:29,586 You put the "moan" in Mona Lisa. 10 00:00:29,620 --> 00:00:31,154 - Me? - Mm-hmm. 11 00:00:31,189 --> 00:00:33,690 You put the "oomph" in arc de triomphe. 12 00:00:33,724 --> 00:00:35,025 Ooh. 13 00:00:35,059 --> 00:00:38,228 You put your hands in my pants at the Louvre. 14 00:00:38,262 --> 00:00:41,164 I know that that's not what we're doing right now, but it was fun. 15 00:00:41,199 --> 00:00:42,532 Yeah. 16 00:00:42,567 --> 00:00:43,533 It was all fun. 17 00:00:43,568 --> 00:00:44,668 Yeah, it was. 18 00:00:44,702 --> 00:00:46,536 And you know what the best part was? 19 00:00:46,571 --> 00:00:47,537 What? 20 00:00:47,572 --> 00:00:49,673 No Mansfield. 21 00:00:49,707 --> 00:00:52,509 I mean, you blew off opening a new office in Hong Kong 22 00:00:52,543 --> 00:00:57,080 to go to Paris with me, and your boss didn't even call or e-mail or text. 23 00:00:57,114 --> 00:00:58,848 He fired me. 24 00:00:58,883 --> 00:01:01,051 Right before I got on the plane with you, 25 00:01:01,085 --> 00:01:03,954 Mansfield called, and he told me that I was fired, 26 00:01:03,988 --> 00:01:07,557 and I didn't tell you because I knew you'd be upset. 27 00:01:13,464 --> 00:01:15,599 Wow. Misread that one. 28 00:01:15,633 --> 00:01:21,605 You blew off a great job to go on vacation with your girlfriend? 29 00:01:21,639 --> 00:01:24,040 It's so stupid! 30 00:01:24,075 --> 00:01:26,576 Hey, man, don't listen to her. 31 00:01:26,611 --> 00:01:27,978 Anybody in your shoes 32 00:01:28,012 --> 00:01:29,846 would have done The exact same... 33 00:01:29,880 --> 00:01:32,115 I'm sorry. I can't get through it! 34 00:01:32,149 --> 00:01:35,652 Uh, Threepeat, what are you doing here? 35 00:01:35,686 --> 00:01:37,787 Excuse me. I'm a business traveler. 36 00:01:38,990 --> 00:01:43,460 I couldn't help but overhear that you seem to be a complete dumb-ass. 37 00:01:43,494 --> 00:01:45,895 Wait. Derrick. What are you... 38 00:01:45,930 --> 00:01:47,163 It's a dream. 39 00:01:47,198 --> 00:01:49,032 Ah, it's only a dream. 40 00:01:50,668 --> 00:01:52,769 Mesdames et messieurs, 41 00:01:52,803 --> 00:01:55,839 please take a moment to locate the emergency exits. 42 00:01:55,873 --> 00:02:02,412 They are located here and here and here by this douche in 3-e. 43 00:02:02,446 --> 00:02:05,849 It's a nightmare. It's only a nightmare. 44 00:02:05,883 --> 00:02:07,550 I'm your pilot... 45 00:02:08,586 --> 00:02:09,853 ...captain Mansfield. 46 00:02:09,887 --> 00:02:11,154 And, you... 47 00:02:11,188 --> 00:02:13,490 go ahead and hang onto your nuts. 48 00:02:13,524 --> 00:02:14,958 It's gonna be a really rough ride. 49 00:02:16,227 --> 00:02:20,196 My tray table is in the upright and locked position. 50 00:02:20,231 --> 00:02:22,198 Get off my girlfriend! 51 00:02:27,738 --> 00:02:30,940 Ugh. I do not want this vacation to end. 52 00:02:30,975 --> 00:02:33,910 Promise me when we get home, we'll only speak French to each other. 53 00:02:33,944 --> 00:02:35,979 Oui. 54 00:02:42,486 --> 00:02:44,054 Bonjour! 55 00:02:44,088 --> 00:02:47,123 I'm back, and I've got presents for everybody! 56 00:02:47,158 --> 00:02:48,892 Where is everybody? 57 00:02:48,926 --> 00:02:50,627 Thank God you are back! 58 00:02:50,661 --> 00:02:52,062 Where the hell you been, girl? 59 00:02:52,096 --> 00:02:57,167 Things around here have been, as the French would say, bat-shit crazy! 60 00:02:57,201 --> 00:02:58,535 Why would they be crazy? 61 00:02:58,569 --> 00:03:01,104 Hello, Jenny. 62 00:03:01,138 --> 00:03:04,908 If you want a welcome-back kiss, you are gonna have to beg for it. 63 00:03:04,942 --> 00:03:06,776 Mm. Where is everyone? 64 00:03:06,811 --> 00:03:08,611 When you were in Paris with my Nemesis, 65 00:03:08,646 --> 00:03:10,847 I went through the five stages of grief... 66 00:03:10,881 --> 00:03:14,818 denial, anger, rage, more anger. 67 00:03:16,120 --> 00:03:18,188 But the good news is I was able to work through it. 68 00:03:18,222 --> 00:03:19,956 By firing everybody's ass. 69 00:03:19,990 --> 00:03:21,958 Okay, you know what? I didn't fire everybody. 70 00:03:21,992 --> 00:03:24,761 A lot of those people quit to avoid being fired. 71 00:03:24,795 --> 00:03:26,162 Oh, my gosh. 72 00:03:26,197 --> 00:03:28,732 You said that you could handle being in charge. 73 00:03:28,766 --> 00:03:31,134 And you believed me. 74 00:03:31,168 --> 00:03:33,002 We both made mistakes. 75 00:03:33,037 --> 00:03:34,971 And now everybody's gone! 76 00:03:35,005 --> 00:03:38,208 Even Tori! 77 00:03:38,242 --> 00:03:42,178 She was a rare flower that grew in the dark, okay? 78 00:03:42,213 --> 00:03:44,914 A rare flower that never, ever wore a bra. 79 00:03:46,784 --> 00:03:48,485 Here's her resignation. 80 00:03:48,519 --> 00:03:51,654 This is a... a picture of a baby seal? 81 00:03:51,689 --> 00:03:54,491 No, she put that ass on the copy machine. 82 00:03:55,559 --> 00:03:58,194 You know what? Good for her. 83 00:03:58,229 --> 00:04:00,864 Well, looks like in the end, it all worked out. 84 00:04:00,898 --> 00:04:03,700 No, Harvard, it didn't all work out, okay? 85 00:04:03,734 --> 00:04:07,804 I just got back from the only nice vacation of my whole life. 86 00:04:07,838 --> 00:04:10,607 I got touched in the Louvre. 87 00:04:10,641 --> 00:04:11,841 That's pretty special. 88 00:04:11,876 --> 00:04:13,910 I've never had my Louvre touched. 89 00:04:18,015 --> 00:04:19,749 Okay, lookit. 90 00:04:19,784 --> 00:04:22,786 I'm still about basking in this afterglow, okay? 91 00:04:22,820 --> 00:04:24,988 I'm not gonna let you ruin that, so you need to fix this. 92 00:04:25,022 --> 00:04:29,592 Now, if anybody needs me, I will be by the dumpster basking. 93 00:04:30,498 --> 00:04:32,099 Well, look, I'll replace everyone, okay? 94 00:04:32,129 --> 00:04:34,597 I'm a better man now. You can trust me. 95 00:04:34,632 --> 00:04:36,032 Don't leave him in charge! 96 00:04:36,066 --> 00:04:37,767 You're fired! 97 00:04:37,802 --> 00:04:38,968 Okay. You're re-hired. 98 00:04:39,003 --> 00:04:40,737 You're re-hired. You're re-hired! 99 00:04:44,942 --> 00:04:46,543 So, you're new here. 100 00:04:46,577 --> 00:04:47,944 Yeah, I'm Lindsay. 101 00:04:47,978 --> 00:04:50,880 I took over for some guy who had a complete meltdown. 102 00:04:50,915 --> 00:04:52,549 - Mm-hmm. - Total implosion. 103 00:04:52,583 --> 00:04:56,152 Pissed away everything. I mean, I would kill myself. 104 00:04:57,755 --> 00:04:59,989 It's you, isn't it? 105 00:05:00,024 --> 00:05:01,558 It is. 106 00:05:01,592 --> 00:05:03,593 I would kill myself. 107 00:05:03,627 --> 00:05:05,795 Yeah, well, I'm not going to. 108 00:05:05,830 --> 00:05:08,097 Though I can't believe they gave you my desk. 109 00:05:08,132 --> 00:05:10,567 You know, I had this desk for five years. 110 00:05:10,601 --> 00:05:11,568 Really? Yeah. 111 00:05:11,602 --> 00:05:12,769 Then this must be yours. 112 00:05:12,803 --> 00:05:16,072 It was so full of hair-care products, I figured you were a girl. 113 00:05:16,106 --> 00:05:19,409 Trust me. I'm all man. 114 00:05:19,443 --> 00:05:21,945 Pomegranate shampoo? Where were you in Paris? 115 00:05:21,979 --> 00:05:23,646 Ahh. 116 00:05:24,181 --> 00:05:28,417 Anyway, I'm so happy you got fired because I really love this job, 117 00:05:28,452 --> 00:05:29,986 but you seem so nice. 118 00:05:30,020 --> 00:05:33,422 I really hope you have someone at home who can help you through this. 119 00:05:33,457 --> 00:05:35,524 Maybe a boyfriend. 120 00:05:35,559 --> 00:05:38,427 I don't have a boyfriend, okay? 121 00:05:38,462 --> 00:05:40,703 I'm not... you know what? I don't owe you an explanation. 122 00:05:42,811 --> 00:05:44,571 I have a girlfriend who I just took to Paris. 123 00:05:44,601 --> 00:05:47,641 There were hands in the pants at the Louvre, and that's all you need to know. 124 00:05:49,339 --> 00:05:51,040 Mr. Mansfield. 125 00:05:51,074 --> 00:05:52,942 Brody! What's up, man? 126 00:05:52,976 --> 00:05:54,977 Does Mansfield know you're using his office? 127 00:05:55,012 --> 00:05:57,980 Does Mansfield know I'm using his office? 128 00:05:58,015 --> 00:06:02,018 No, he does not. No. 129 00:06:02,052 --> 00:06:04,587 But he's not coming back from Hong Kong until tomorrow, so relax, sit down. 130 00:06:04,621 --> 00:06:06,088 What are you doing here? 131 00:06:06,123 --> 00:06:09,191 Well, I'm trying to convince Mansfield to give me my job back. 132 00:06:09,226 --> 00:06:10,526 Hmm. Okay. 133 00:06:10,560 --> 00:06:13,529 And I'm trying to convince the sun to cool down. 134 00:06:13,563 --> 00:06:16,499 Look, I know it's not gonna be easy, okay? 135 00:06:16,533 --> 00:06:20,036 There's gonna be yelling, jaw flexing, obscure military references, 136 00:06:20,070 --> 00:06:22,038 but eventually, he'll come around. 137 00:06:22,072 --> 00:06:23,039 You really think so? 138 00:06:23,073 --> 00:06:24,306 Trust me, he'll be like 139 00:06:24,341 --> 00:06:25,975 "Mr. Moyer, 140 00:06:26,009 --> 00:06:29,345 are you familiar with the third punic war?" 141 00:06:29,379 --> 00:06:31,180 That's really good, but you got to project 142 00:06:31,214 --> 00:06:32,648 a little more power from the hips, right? 143 00:06:32,682 --> 00:06:34,650 It's kind of like, um... 144 00:06:34,684 --> 00:06:37,219 "You see that skyline? 145 00:06:37,254 --> 00:06:41,524 Everything the light touches is mine." 146 00:06:43,427 --> 00:06:47,463 Mr. wen, what in the hell are you doing in my office? 147 00:06:47,497 --> 00:06:50,599 That's pretty good. 148 00:06:50,634 --> 00:06:53,669 It sounds like you're actually swallowing gravel. 149 00:06:53,703 --> 00:06:55,571 Whaa! 150 00:06:57,307 --> 00:06:58,674 Uh, Mr. Mansfield. 151 00:06:58,708 --> 00:06:59,975 You weren't supposed to be back here until tomorrow. 152 00:07:00,010 --> 00:07:01,277 I'm on Hong Kong time. 153 00:07:01,311 --> 00:07:02,645 For me, it is tomorrow. 154 00:07:02,679 --> 00:07:04,413 Then I am leaving yesterday. 155 00:07:06,149 --> 00:07:08,417 Mr. Mansfield, I'm sure you must be mad. 156 00:07:08,452 --> 00:07:11,587 I'm not mad. I'm... What's the word? 157 00:07:11,621 --> 00:07:12,922 Furious? No. 158 00:07:12,956 --> 00:07:14,056 Irate? Nope. 159 00:07:14,091 --> 00:07:15,191 Enraged? Incensed? Nix. Not it. 160 00:07:15,225 --> 00:07:16,392 Livid? Indignant? Nil. Never. 161 00:07:16,426 --> 00:07:17,526 Hungry? A little bit. 162 00:07:17,561 --> 00:07:19,462 Psychotic? Watch it! 163 00:07:19,496 --> 00:07:21,230 I'll think of the word. 164 00:07:21,264 --> 00:07:23,299 You just have to let me explain. 165 00:07:23,333 --> 00:07:25,201 I don't think you're going to have the time, Mr. Moyer. 166 00:07:25,235 --> 00:07:27,436 Brody Moyer. Please come with us. 167 00:07:27,471 --> 00:07:28,637 Oh, come on, Mr. Mansfield. 168 00:07:28,672 --> 00:07:30,139 We can't let it end like this. 169 00:07:30,173 --> 00:07:31,540 You have to at least hear me out. 170 00:07:31,575 --> 00:07:32,475 Hold on. 171 00:07:33,543 --> 00:07:35,344 Nothing. 172 00:07:35,378 --> 00:07:37,279 That's the word. 173 00:07:37,314 --> 00:07:39,448 I feel nothing. 174 00:07:39,483 --> 00:07:40,549 Good day. 175 00:07:50,139 --> 00:07:51,206 Oh, hey, babe. 176 00:07:51,240 --> 00:07:52,507 Hi. How's it going? 177 00:07:52,542 --> 00:07:54,543 I miss Paris. 178 00:07:54,577 --> 00:07:56,178 Here's a thought. 179 00:07:56,212 --> 00:07:59,881 What if you and I go up the street to that Louvre? 180 00:07:59,916 --> 00:08:02,417 You know, the Louvre is the name of the museum in Paris, 181 00:08:02,451 --> 00:08:04,986 it's not just the French word for museum, right? 182 00:08:06,455 --> 00:08:08,290 I know that. 183 00:08:08,324 --> 00:08:10,025 Now. 184 00:08:10,059 --> 00:08:11,927 Hey, guys. Hey, Threepeat. 185 00:08:11,961 --> 00:08:13,862 Okay, I'll let you guys get back to work. 186 00:08:13,896 --> 00:08:14,963 Have fun. 187 00:08:14,997 --> 00:08:18,366 Thank yo-o-o-o-o-o-o-u... 188 00:08:18,401 --> 00:08:20,402 Didn't tell her you got fired? 189 00:08:20,436 --> 00:08:24,039 I wanted to tell her in Paris, but I lost my window. 190 00:08:24,073 --> 00:08:28,043 I lost my job, and I lost my window, and I hate losing things. 191 00:08:28,077 --> 00:08:30,478 Ow. 192 00:08:30,513 --> 00:08:32,414 Brody, you're a star, man. 193 00:08:32,448 --> 00:08:34,516 Why don't you just get a job at another firm? 194 00:08:34,550 --> 00:08:36,952 And start over with someone new? 195 00:08:36,986 --> 00:08:38,920 Well, at least see what's out there. 196 00:08:38,955 --> 00:08:40,455 You're still young. 197 00:08:40,489 --> 00:08:43,525 You got a tight resume and a rocking body of work. 198 00:08:43,559 --> 00:08:45,293 Well, yeah. 199 00:08:45,328 --> 00:08:47,062 Everyone knows I'm D.T.F., you know? 200 00:08:47,096 --> 00:08:48,363 Down to finance. 201 00:08:49,599 --> 00:08:52,100 But no, I-I am not ready to go somewhere else. 202 00:08:52,134 --> 00:08:53,602 Most people spend their whole lives 203 00:08:53,636 --> 00:08:55,403 trying to figure out where they're supposed to be. 204 00:08:55,438 --> 00:08:58,506 I was lucky enough to find it here, and I'm not ready to let it go. 205 00:08:58,541 --> 00:09:00,108 You know what? I'm gonna talk to Mansfield. 206 00:09:00,142 --> 00:09:01,209 I'll... I'm gonna take care of this. 207 00:09:01,244 --> 00:09:02,377 Really? Thanks, man. 208 00:09:02,411 --> 00:09:04,446 Oh, and I also need you to freeze out this new girl, Lindsay. 209 00:09:04,480 --> 00:09:05,780 I want that desk back. 210 00:09:05,815 --> 00:09:08,216 She will be Frozen like Elsa. 211 00:09:09,252 --> 00:09:11,853 Dude, you need to stop watching that movie. 212 00:09:11,888 --> 00:09:13,822 Never. 213 00:09:15,958 --> 00:09:18,860 Brody! Brody, Brody, Brody, Brody. 214 00:09:18,895 --> 00:09:20,128 Brody, whoa. 215 00:09:20,162 --> 00:09:22,063 Who's this new guy coming to say hi? 216 00:09:22,098 --> 00:09:23,965 It's me. The new Harvard. 217 00:09:25,332 --> 00:09:28,169 While you were away with Jenny, I did a lot of work on myself. 218 00:09:28,204 --> 00:09:29,537 Quality work. 219 00:09:29,572 --> 00:09:31,506 Kind of quality America used to be known for. 220 00:09:31,540 --> 00:09:33,942 I'm done wasting my time hating you. 221 00:09:33,976 --> 00:09:35,110 I'm above hating. 222 00:09:35,144 --> 00:09:40,515 I'm above you with your smug face and your store-bought clothes 223 00:09:40,549 --> 00:09:43,385 and... hairless chin, 224 00:09:43,419 --> 00:09:45,020 and I ha... 225 00:09:45,054 --> 00:09:50,058 I-I ha-a-a... 226 00:09:50,092 --> 00:09:51,293 I hate you so much! 227 00:09:51,327 --> 00:09:52,327 Damn it! 228 00:09:56,098 --> 00:09:58,066 Hey, Mr. Mansfield. 229 00:09:58,100 --> 00:09:59,401 Can I talk to you for a sec? 230 00:09:59,435 --> 00:10:01,870 Miss... miss Miller, I-is this about Brody? 231 00:10:01,904 --> 00:10:05,407 Actually, I-I just wanted to give you a little something 232 00:10:05,441 --> 00:10:08,143 for being so cool about letting Brody go to Paris. 233 00:10:08,177 --> 00:10:10,946 Oh, dear. 234 00:10:10,980 --> 00:10:14,149 I know it must have been really hard for you to do without him for two weeks 235 00:10:14,183 --> 00:10:16,151 and not call or e-mail or anything. 236 00:10:16,185 --> 00:10:20,388 Listen, the... the fact of the matter is that... oh. 237 00:10:22,425 --> 00:10:24,492 It's a beret! 238 00:10:25,995 --> 00:10:28,263 Most men can't pull off a beret. 239 00:10:28,297 --> 00:10:29,965 Yeah, well, you're not most men. 240 00:10:29,999 --> 00:10:31,566 No, I'm not. I'm stunning. 241 00:10:33,336 --> 00:10:37,072 It... it says "monsieur Mansfield" on it. 242 00:10:37,106 --> 00:10:39,374 It says "I heart Paris" on the back. 243 00:10:39,408 --> 00:10:42,043 Oh, and I do heart the hell right out of Paris, too. 244 00:10:43,245 --> 00:10:44,546 Lookit. 245 00:10:44,580 --> 00:10:48,183 Jenny, there's something I need to tell you, but you have to promise me 246 00:10:48,217 --> 00:10:50,885 that no matter how it turns out... 247 00:10:50,920 --> 00:10:54,389 I get to keep the beret. 248 00:10:58,594 --> 00:11:00,562 Well, it says here on your resume 249 00:11:00,596 --> 00:11:04,099 that you have 10 years in the trans America basement 250 00:11:04,133 --> 00:11:05,533 and an allergy to natural light. 251 00:11:05,568 --> 00:11:08,036 I got to tell you, welcome to the exit. 252 00:11:08,070 --> 00:11:09,270 It's right over there. 253 00:11:09,305 --> 00:11:12,040 It's right over there. Go. Now. 254 00:11:12,074 --> 00:11:14,009 Go! 255 00:11:14,043 --> 00:11:15,410 Dude, what was wrong with him? 256 00:11:15,444 --> 00:11:18,646 He was wearing pants, and he didn't have a face tattoo. 257 00:11:20,349 --> 00:11:23,518 Hello? Short hair, wears a suit. 258 00:11:23,552 --> 00:11:24,919 Remind you of anyone? 259 00:11:24,954 --> 00:11:26,287 Come on, man. 260 00:11:26,322 --> 00:11:27,622 Everybody, everybody reminds you of Brody. 261 00:11:27,656 --> 00:11:29,391 Even that Asian guy with the eye patch. 262 00:11:29,425 --> 00:11:31,092 Yeah. He had on an eye patch. 263 00:11:31,127 --> 00:11:32,293 He looked like a pirate. 264 00:11:32,328 --> 00:11:33,628 "Pirates of penzance." 265 00:11:33,662 --> 00:11:36,197 Oh, what is that? Brody's favorite operetta? 266 00:11:36,232 --> 00:11:38,600 Do I have to draw you a treasure map? 267 00:11:38,634 --> 00:11:40,869 Look, okay, I understand being picky. 268 00:11:40,903 --> 00:11:42,370 These are our co-workers. 269 00:11:42,405 --> 00:11:44,873 We're gonna be together for up to 3 hours a day. 270 00:11:44,907 --> 00:11:46,641 But you're gonna have to pick somebody! 271 00:11:46,675 --> 00:11:48,877 Oh, my God, why is this office still empty? 272 00:11:48,911 --> 00:11:51,546 Because everybody who interviews reminds Harvard of Brody. 273 00:11:51,580 --> 00:11:56,284 Okay, I'm just trying to avoid people who bring out my worst behavior, okay? 274 00:11:56,318 --> 00:12:00,288 I did a lot of work on myself, and I'm not just gonna undo that. 275 00:12:00,322 --> 00:12:02,490 Hi, I'm here to interview for the job. 276 00:12:02,525 --> 00:12:05,226 My name's bodhi. 277 00:12:05,261 --> 00:12:06,594 Bodhi? 278 00:12:06,629 --> 00:12:09,397 Nice try, asshole. 279 00:12:09,432 --> 00:12:11,833 Hey, Jenny. You texted me? 280 00:12:11,867 --> 00:12:13,101 Yeah. 281 00:12:13,135 --> 00:12:15,070 Um, I was just upstairs looking for you. 282 00:12:15,104 --> 00:12:16,604 And you didn't see me 283 00:12:16,639 --> 00:12:19,474 because I was working on this big project with Threepeat, 284 00:12:19,508 --> 00:12:23,378 who I'm sure you did see upstairs because he was getting us pencils and tape, 285 00:12:23,412 --> 00:12:24,479 so that checks out. 286 00:12:24,513 --> 00:12:29,884 Yeah, yeah, yeah, totally, um, except for the part about you being fired. 287 00:12:30,953 --> 00:12:32,921 Did I leave out the fired part? 288 00:12:32,955 --> 00:12:34,556 You got fired? You got fired? 289 00:12:34,590 --> 00:12:36,558 Is this a dream? Is this... no, it can't be. 290 00:12:36,592 --> 00:12:38,359 Look, Jenny has pants on, I have pants on. 291 00:12:38,394 --> 00:12:39,394 Not a dream. 292 00:12:39,428 --> 00:12:41,463 Yeah! 293 00:12:41,497 --> 00:12:43,098 You got fired! 294 00:12:44,967 --> 00:12:46,000 Yeah! Yeah! 295 00:12:52,107 --> 00:12:55,109 Baby, why didn't you tell me that you got fired? 296 00:12:55,144 --> 00:12:58,212 Look, I wanted to, but we were having such a great time in Paris, 297 00:12:58,247 --> 00:13:00,114 and I didn't want you to feel guilty. 298 00:13:00,149 --> 00:13:02,450 Oh. Oh, guilty? Why would I feel guilty? 299 00:13:02,484 --> 00:13:04,018 Huh? You wouldn't. Why would you? Who said that? 300 00:13:04,053 --> 00:13:05,687 You did. Just now. I heard you. 301 00:13:05,721 --> 00:13:08,256 Look, all I meant was I loved Paris... 302 00:13:08,290 --> 00:13:09,991 the food, the wine. 303 00:13:10,025 --> 00:13:11,893 And by the way, I don't think you gained any weight. 304 00:13:11,927 --> 00:13:13,628 Why would you bring that up? 305 00:13:13,662 --> 00:13:15,663 I wouldn't. 306 00:13:15,698 --> 00:13:17,899 I just know you felt bad because you ate so much. 307 00:13:17,933 --> 00:13:20,101 We both did. But we walked a lot. 308 00:13:20,135 --> 00:13:21,769 You know what? 309 00:13:21,804 --> 00:13:24,305 Don't patronize me like I'm some needy girly girl, okay? 310 00:13:24,340 --> 00:13:26,107 If you think I gained weight, you can just tell me. 311 00:13:26,141 --> 00:13:28,810 Is this a trap? Of course it's a trap. 312 00:13:29,978 --> 00:13:32,880 Baby, I love you, and I'm so sorry that you lost this job, 313 00:13:32,915 --> 00:13:35,083 but I'm... I'm not gonna feel guilty about it. 314 00:13:35,117 --> 00:13:36,718 You're right. Right. 315 00:13:36,752 --> 00:13:38,252 Going on that trip was my mistake. 316 00:13:38,287 --> 00:13:39,954 Oh. So now it's a mistake? 317 00:13:39,988 --> 00:13:43,424 I'm having a hard time choosing my words today. 318 00:13:43,459 --> 00:13:46,694 Babe, I know how important that job is to you, 319 00:13:46,729 --> 00:13:48,863 so I can't imagine how hard this has been, 320 00:13:48,897 --> 00:13:50,965 but, you know, if you love somebody, 321 00:13:50,999 --> 00:13:52,800 you got to be able to be honest with them. 322 00:13:52,835 --> 00:13:55,436 You're right. 323 00:13:55,471 --> 00:13:57,138 I'm gonna tell Mansfield the truth. 324 00:14:02,478 --> 00:14:04,979 I meant me, but that's okay. 325 00:14:09,184 --> 00:14:13,354 Just to be clear, this is strictly a work relationship. 326 00:14:13,389 --> 00:14:16,891 You need to get caught up on the commodity futures markets. 327 00:14:16,925 --> 00:14:18,393 Fortunately for you, I have already written 328 00:14:18,427 --> 00:14:21,696 the definitive guide on that very complicated subject. 329 00:14:21,730 --> 00:14:23,131 Learn it. Study it. 330 00:14:23,165 --> 00:14:27,368 Worship it. This is your Bible now. 331 00:14:27,403 --> 00:14:28,870 Way ahead of you, sir. 332 00:14:28,904 --> 00:14:31,939 I read it, studied it, and corrected it. 333 00:14:34,676 --> 00:14:37,211 You don't correct the Bible. 334 00:14:39,681 --> 00:14:42,784 It's why they call it the Bible. 335 00:14:44,052 --> 00:14:47,021 Can't believe you had the nerve to... 336 00:14:47,055 --> 00:14:49,190 Make this so much better. 337 00:14:49,224 --> 00:14:53,261 I also added a chapter on central American tariffs. 338 00:14:53,295 --> 00:14:56,831 Tariffs are kind of my jam. 339 00:15:00,169 --> 00:15:02,804 Well, this was supposed to take you all week. 340 00:15:02,838 --> 00:15:04,005 What do we do now? 341 00:15:04,039 --> 00:15:06,174 Now we... 342 00:15:06,208 --> 00:15:07,775 have you seen "Frozen"? 343 00:15:12,714 --> 00:15:14,382 Mr. Mansfield, I need to speak to you. 344 00:15:14,416 --> 00:15:16,651 I'm not interested in getting your apology. 345 00:15:16,685 --> 00:15:17,652 Well, I'm not giving you one. 346 00:15:17,686 --> 00:15:20,087 Then now I am interested. 347 00:15:20,122 --> 00:15:24,625 Sir, I know blowing you off for Jenny was impulsive, emotional, 348 00:15:24,660 --> 00:15:26,661 and objectively, pretty damn stupid. 349 00:15:26,695 --> 00:15:29,730 And if you put me in the same position 100 times, 350 00:15:29,765 --> 00:15:31,899 I would do the same thing every time 351 00:15:31,934 --> 00:15:35,269 because someone I look up to like a father once told me 352 00:15:35,304 --> 00:15:38,206 to never apologize for a decision based on love. 353 00:15:39,374 --> 00:15:42,944 That was me. 354 00:15:42,978 --> 00:15:46,180 Now, sir, I will do everything I can to regain your confidence, 355 00:15:46,215 --> 00:15:49,283 but if you truly think that what I did was unforgivable, 356 00:15:49,318 --> 00:15:51,352 then just tell me to my face that I am fired, 357 00:15:51,386 --> 00:15:54,388 and I will walk out that door, and you will never see me again. 358 00:15:55,691 --> 00:15:56,657 You're fired. 359 00:15:56,692 --> 00:15:58,392 Oh, come on! 360 00:15:58,427 --> 00:15:59,994 Lookit. 361 00:16:00,028 --> 00:16:02,196 You and I had a relationship that was based on trust. 362 00:16:02,231 --> 00:16:03,598 Then let's start over. 363 00:16:03,632 --> 00:16:04,993 This is my resume. 364 00:16:05,000 --> 00:16:08,269 My name is Brody Moyer, and I'd like to apply for a job at Remington Trust. 365 00:16:08,303 --> 00:16:11,172 All right, fair enough. I'll... I'll play along. 366 00:16:11,206 --> 00:16:13,274 Mr. Moyer, is it? 367 00:16:13,308 --> 00:16:15,910 Graduated with honors from Stanford. 368 00:16:15,944 --> 00:16:17,912 Top of your class, Harvard Business School. 369 00:16:17,946 --> 00:16:19,080 That's very impressive. 370 00:16:19,114 --> 00:16:23,284 Oh, Remington Trust, I hear, is a very challenging place to work. 371 00:16:23,318 --> 00:16:27,288 Well, it has its moments, but there's no better place to learn. 372 00:16:27,322 --> 00:16:29,924 Well, this resume is bulletproof. 373 00:16:29,958 --> 00:16:32,260 The job is yours. 374 00:16:32,294 --> 00:16:34,128 Really? Mr. Mansfield, thank you so much... 375 00:16:34,162 --> 00:16:36,197 after I check your references. 376 00:16:37,332 --> 00:16:38,833 Mr. Mansfield, please. 377 00:16:38,867 --> 00:16:41,302 It is? 378 00:16:41,336 --> 00:16:44,906 You have a very nice voice, too, sir. 379 00:16:44,940 --> 00:16:46,707 I like him. 380 00:16:46,742 --> 00:16:48,676 Okay. This is silly. 381 00:16:48,710 --> 00:16:52,947 I'm sitting here with a, uh... a Brody Moyer. 382 00:16:52,981 --> 00:16:55,216 Oh, easy on the language, there, cowboy. 383 00:16:55,250 --> 00:16:58,286 Uh, he doesn't care for you one bit. 384 00:16:58,320 --> 00:17:00,354 Yes, I-I get the point. 385 00:17:00,389 --> 00:17:02,790 You say he pissed away an opportunity 386 00:17:02,824 --> 00:17:08,829 and left the company high and dry without notice for a girl? 387 00:17:08,864 --> 00:17:10,164 Tell him it's not for a... 388 00:17:10,198 --> 00:17:12,233 you know what? She's ...I know it's you. 389 00:17:14,369 --> 00:17:16,370 Thank you, sir. 390 00:17:16,405 --> 00:17:19,273 And I'll try not to repeat the mistake you did. 391 00:17:20,809 --> 00:17:22,810 I love you, too. 392 00:17:26,780 --> 00:17:28,280 I'm real sorry. 393 00:17:28,315 --> 00:17:30,683 You know, you don't have to give me my old job back. 394 00:17:30,717 --> 00:17:32,051 I will take any job. 395 00:17:32,085 --> 00:17:34,119 I will start at the bottom and work my way up. 396 00:17:34,154 --> 00:17:35,821 I don't think you understand. 397 00:17:35,855 --> 00:17:39,658 There isn't a bottom low enough for you to work your way back up from. 398 00:17:40,327 --> 00:17:42,294 I'm here to apply for a job on the ground floor. 399 00:17:42,329 --> 00:17:44,163 Oh, come on! 400 00:17:52,054 --> 00:17:57,558 Brody, I'm gonna put this in the nicest way that I know how. 401 00:17:57,592 --> 00:18:02,463 I would rather slam my testicles 402 00:18:02,497 --> 00:18:06,133 in a cold, rusty car door every day for a month... 403 00:18:06,168 --> 00:18:08,602 and I mean a long month. Not like February. 404 00:18:10,539 --> 00:18:14,008 Than spend five minutes working with you. 405 00:18:15,277 --> 00:18:17,978 Damn, you got a nice resume. 406 00:18:18,013 --> 00:18:21,182 Feels like it was printed on a pillowcase. 407 00:18:25,220 --> 00:18:26,353 Can I keep this? 408 00:18:26,388 --> 00:18:28,255 You can now. 409 00:18:28,290 --> 00:18:30,224 Okay, you know what? 410 00:18:30,258 --> 00:18:31,926 I've been thinking about this, 411 00:18:31,960 --> 00:18:34,195 and I don't think you should try and get your job back. 412 00:18:34,229 --> 00:18:37,665 I mean, you could work anywhere, babe, and he doesn't even deserve you. 413 00:18:37,699 --> 00:18:40,634 And besides, I think it might be really healthy for us 414 00:18:40,669 --> 00:18:42,269 to not work in the same building. 415 00:18:42,304 --> 00:18:44,171 I just applied for a job down here. 416 00:18:44,206 --> 00:18:47,108 Or you can go that way. 417 00:18:47,142 --> 00:18:48,943 I already told him how I felt. 418 00:18:48,977 --> 00:18:50,344 Oh, God. 419 00:18:50,378 --> 00:18:52,346 Was it the testicles in the cold, rusty car door? 420 00:18:52,380 --> 00:18:55,649 He says that every time I suggest thai food for lunch. 421 00:18:55,684 --> 00:18:57,485 You know, America has peanuts, too. 422 00:18:57,519 --> 00:19:00,421 We just don't put them on everything. 423 00:19:00,455 --> 00:19:04,358 Look, I won't let Mansfield bring me down that easily. 424 00:19:04,392 --> 00:19:05,960 I'm gonna prove to that son of a bitch 425 00:19:05,994 --> 00:19:07,995 that I'm willing to do anything to get my job back. 426 00:19:08,029 --> 00:19:11,465 But if you think it would be too uncomfortable for me to work down here, 427 00:19:11,500 --> 00:19:13,167 just say, "I can't hire you," 428 00:19:13,201 --> 00:19:15,569 and I will walk out that door and never bring it up again. 429 00:19:15,604 --> 00:19:16,904 I can't hire you. 430 00:19:16,938 --> 00:19:20,174 That strategy is not working for me. 431 00:19:20,208 --> 00:19:21,609 I don't know. 432 00:19:21,643 --> 00:19:23,511 What if we, like, get on each other's nerves? 433 00:19:23,545 --> 00:19:26,380 We'll be working together, so that's like four hours a day. 434 00:19:26,414 --> 00:19:29,183 Yeah, but we were together 24 hours a day in Paris, 435 00:19:29,217 --> 00:19:31,552 and that was the best time of our lives. 436 00:19:33,655 --> 00:19:35,356 Aww. 437 00:19:35,390 --> 00:19:37,358 Now you're just playing dirty. 438 00:19:41,496 --> 00:19:43,464 I can feel your Louvre. 439 00:19:45,967 --> 00:19:48,702 You really don't know what that means. 440 00:19:55,110 --> 00:19:56,577 C'est bon. 441 00:19:59,281 --> 00:20:02,283 Oh, now, what the hell? 442 00:20:02,317 --> 00:20:05,085 Mr. Mansfield, is it fun hat day? 443 00:20:07,422 --> 00:20:09,990 No, it's not. 444 00:20:10,025 --> 00:20:11,725 Then never mind. 445 00:20:13,161 --> 00:20:15,663 What the hell happened to my jade plant while I was gone? 446 00:20:15,697 --> 00:20:19,066 I believe the plant lady takes care of those, and she was fired. 447 00:20:19,100 --> 00:20:20,634 Well, then, call down to the ground floor 448 00:20:20,669 --> 00:20:22,403 and have them send up a new plant lady. 449 00:20:22,437 --> 00:20:25,973 I'm the new plant lady. 450 00:20:26,007 --> 00:20:27,107 The hell are you doing? 451 00:20:27,142 --> 00:20:30,177 I'm starting at the bottom, and I'd go deeper if I could. 452 00:20:30,212 --> 00:20:32,646 I would go as deep into that bottom as humanly possible. 453 00:20:34,082 --> 00:20:35,649 Wish you had that sentence back? 454 00:20:35,684 --> 00:20:38,619 Also wish I wasn't wearing these gloves when I said it. 455 00:20:40,388 --> 00:20:42,523 You've misjudged the situation, Mr. Moyer. 456 00:20:42,557 --> 00:20:44,758 I don't want you working here at all. 457 00:20:44,793 --> 00:20:46,427 See, I don't believe you. 458 00:20:46,461 --> 00:20:48,295 I believe that this is another one of your tests, 459 00:20:48,330 --> 00:20:50,598 and I also believe that you are secretly happy 460 00:20:50,632 --> 00:20:53,033 I'm willing to fight this hard to get my job back. 461 00:20:53,068 --> 00:20:54,201 You're wasting your time. 462 00:20:54,236 --> 00:20:55,536 Everybody back to work. 463 00:20:55,570 --> 00:20:58,572 And, you... moisten my succulent. 464 00:21:17,225 --> 00:21:18,592 It's from game of thrones. 465 00:21:18,627 --> 00:21:19,727 What do you think? 466 00:21:19,761 --> 00:21:21,595 I don't know. 467 00:21:21,630 --> 00:21:24,164 If we're going to start a fantasy sword collection... 468 00:21:24,199 --> 00:21:27,001 and I've long thought we should... 469 00:21:27,035 --> 00:21:29,103 is this really the sword to start with? 470 00:21:29,137 --> 00:21:30,804 What did you have in mind? 471 00:21:30,839 --> 00:21:35,009 Well, off the top of my head, I'd have to go with Excalibur. 472 00:21:35,043 --> 00:21:37,277 It gives you the right to rule england. 35095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.