All language subtitles for El.Barco.S03E13.El.gato.y.el.raton.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:02,790 PREVIOUSLY... 2 00:00:03,370 --> 00:00:05,120 Mainland! 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,000 You have to be the Captain on mainland! 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,620 No, there's no way, man. 5 00:00:08,870 --> 00:00:11,950 When it comes to sailing or knots, no one can beat me. 6 00:00:12,120 --> 00:00:14,870 But when it comes to organize... I'm fucked. You know about that. 7 00:00:14,950 --> 00:00:16,370 You'll do a very good job, Julián. 8 00:00:16,750 --> 00:00:19,080 Our mission is to verify the safeness of this island. 9 00:00:19,580 --> 00:00:21,290 I already have a mission on this island. 10 00:00:21,700 --> 00:00:23,000 Prevent them from killing you. 11 00:00:23,080 --> 00:00:24,580 What's the danger on this island? 12 00:00:24,910 --> 00:00:27,160 Another ship from the project got here before we did. 13 00:00:27,870 --> 00:00:29,750 And now this island is a death trap! 14 00:00:30,290 --> 00:00:31,370 Max has disappeared. 15 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 There are people on this island. 16 00:00:39,870 --> 00:00:40,910 They're armed. 17 00:00:43,620 --> 00:00:45,040 I think we found their home. 18 00:00:45,370 --> 00:00:46,410 They have Max. 19 00:00:46,450 --> 00:00:48,290 It's dangerous, but we have to go back. 20 00:00:48,540 --> 00:00:49,830 They're back! 21 00:00:49,910 --> 00:00:51,160 Everybody come here! 22 00:00:51,200 --> 00:00:52,540 That's not the Estrella Polar. 23 00:00:52,580 --> 00:00:53,620 Ulises! 24 00:00:54,160 --> 00:00:55,330 No one's here, Captain. 25 00:00:55,830 --> 00:00:57,580 We know a ship got here before us. 26 00:00:57,620 --> 00:00:58,910 The Étoile Du Nord. 27 00:00:58,950 --> 00:01:00,790 One of the ships from the Alexandria Project. 28 00:01:00,910 --> 00:01:02,330 We'll set the course to mainland. 29 00:01:03,160 --> 00:01:05,370 I don't want to see that building ever again. 30 00:01:05,700 --> 00:01:07,540 Have you heard about the Alexandria Project? 31 00:01:07,620 --> 00:01:09,000 It's a survival project. 32 00:01:09,080 --> 00:01:12,120 Who designed that fucking project? 33 00:01:12,290 --> 00:01:14,580 Someone who realized that the accelerator could fail. 34 00:01:14,700 --> 00:01:17,160 That genius has a name. Doctor Schneider. 35 00:01:17,660 --> 00:01:19,500 Thing are getting way too complicated. 36 00:01:19,540 --> 00:01:21,500 And they're going to get even more complicated. 37 00:01:21,750 --> 00:01:23,580 The professor is slipping away. 38 00:01:23,620 --> 00:01:24,790 I can't... Roberto! 39 00:01:27,950 --> 00:01:29,370 We'll have to teach him a lesson. 40 00:01:29,410 --> 00:01:30,450 Hello? 41 00:01:30,500 --> 00:01:32,080 Hey! Wait! 42 00:01:33,660 --> 00:01:35,580 When you were kidnapped with De La Cuadra. 43 00:01:36,040 --> 00:01:37,450 Do you know where they took you? 44 00:01:38,330 --> 00:01:39,580 Concrete. 45 00:01:40,370 --> 00:01:41,580 Where the fuck are we? 46 00:01:41,910 --> 00:01:47,040 If that was a nuclear submarine, it would explain a lot of weird things. 47 00:01:47,660 --> 00:01:49,580 My daughter will wake up. She needs me. 48 00:01:50,000 --> 00:01:53,410 - But I need you on the Estrella Polar. - I can't. 49 00:01:53,660 --> 00:01:55,750 We had a deal, Ernesto. 50 00:01:56,200 --> 00:02:00,250 It wouldn't be fair if you change your mind now. Don't you think? 51 00:02:01,040 --> 00:02:02,660 You took something that was mine. 52 00:02:03,580 --> 00:02:04,870 A red folder. 53 00:02:05,250 --> 00:02:08,750 There's something hiding behind the painting. 54 00:02:10,410 --> 00:02:12,910 It's as if you knew where the red folder was. 55 00:02:14,790 --> 00:02:17,580 I got the red folder. The one from Roberto Schneider. 56 00:02:18,080 --> 00:02:19,330 You can come and get it. 57 00:02:19,580 --> 00:02:20,870 Copy. Over and out. 58 00:02:20,910 --> 00:02:25,910 Thank God we changed every document on that folder. 59 00:02:26,580 --> 00:02:28,410 Turn 52 degrees starboard. 60 00:02:28,870 --> 00:02:30,450 We'll hunt the Estrella Polar. 61 00:02:47,120 --> 00:02:50,370 Some people feel sick when it's time to say goodbye. 62 00:02:54,330 --> 00:02:57,620 As if saying goodbye had to be painful. 63 00:03:01,830 --> 00:03:03,540 What are you doing in my cabin? I came here so... 64 00:03:08,450 --> 00:03:09,750 ...you can lend me a book. 65 00:03:10,450 --> 00:03:12,660 Why do you want one of my books? 66 00:03:17,200 --> 00:03:18,450 Well... 67 00:03:20,500 --> 00:03:22,700 ...I want to read it to someone before her bedtime. 68 00:03:24,540 --> 00:03:27,040 - Can I borrow it? - Ok. 69 00:03:27,370 --> 00:03:29,160 Don't lose it, ok? 70 00:03:29,870 --> 00:03:32,330 It's my dad's favorite book. 71 00:03:32,830 --> 00:03:33,950 I promise. 72 00:03:34,870 --> 00:03:37,580 Who's going to hear you reading? Estela? 73 00:03:37,950 --> 00:03:40,700 No. It's someone... 74 00:03:42,410 --> 00:03:43,620 ...very special. 75 00:03:44,540 --> 00:03:46,120 She's not on this ship. 76 00:03:48,080 --> 00:03:49,250 Bye. 77 00:03:52,410 --> 00:03:54,870 Are you leaving the ship then? 78 00:03:55,250 --> 00:03:56,450 But the truth is... 79 00:03:56,910 --> 00:03:59,250 ...that not every goodbye hurts. 80 00:04:00,290 --> 00:04:04,910 Because there are as many types of goodbyes as people in the world. 81 00:04:09,660 --> 00:04:11,250 I still don't get it. 82 00:04:12,370 --> 00:04:15,950 If De La cuadra finds out that we came without his OK, he'll be mad as hell. 83 00:04:17,120 --> 00:04:19,450 Don't worry about him. I'll deal with him. 84 00:04:19,870 --> 00:04:21,160 You say that but... 85 00:04:21,410 --> 00:04:24,040 ...he's going to kick my ass. 86 00:04:24,450 --> 00:04:25,910 And you know that perfectly well! 87 00:04:31,040 --> 00:04:32,540 My God... Piti. 88 00:04:43,200 --> 00:04:44,910 Let's go! I have a bad feeling about it! 89 00:04:44,950 --> 00:04:46,200 No one forced you to come. 90 00:04:46,250 --> 00:04:49,080 If you want to go, then go. If you'll stay, then help. 91 00:04:55,370 --> 00:04:56,410 Ainhoa! 92 00:04:56,830 --> 00:04:58,000 Ainhoa! 93 00:04:58,250 --> 00:05:00,080 There are loving farewells. 94 00:05:00,750 --> 00:05:03,750 Always sad, always hurtful. 95 00:05:04,370 --> 00:05:08,200 Where a door closes. Many times, hoping to open a new one. 96 00:05:31,200 --> 00:05:32,790 It's freezing all of the sudden. 97 00:05:34,290 --> 00:05:36,950 You'll have to go down and look for Valeria's winter clothes. 98 00:05:38,290 --> 00:05:42,370 All of her clothes won't fit anymore. Everything is small for her now. 99 00:05:45,040 --> 00:05:47,080 She's grown so much in five months! 100 00:05:49,160 --> 00:05:52,200 If we found a building, who says we can't find a mall? 101 00:05:52,750 --> 00:05:55,870 And, with our luck, we might get some great deals! 102 00:06:03,160 --> 00:06:05,160 The trivial goodbyes, 103 00:06:05,410 --> 00:06:09,000 where apparently nothing matters, 104 00:06:09,370 --> 00:06:11,950 until the hole on the couch tells you otherwise. 105 00:06:12,700 --> 00:06:15,580 Yes. I'll leave the ship. 106 00:06:16,330 --> 00:06:19,330 - I'll get off on the next stop. - Why are you leaving? 107 00:06:20,330 --> 00:06:23,500 I was looking something for a while and... 108 00:06:24,200 --> 00:06:25,290 ...I finally found it. 109 00:06:25,580 --> 00:06:30,000 That happened to me one. I lost a doll called Merceditas. 110 00:06:30,620 --> 00:06:34,290 And I found her after a while. She peed herself. 111 00:06:39,580 --> 00:06:40,700 Don't tell anyone. 112 00:06:42,660 --> 00:06:46,370 But I think I'll miss you, princess. 113 00:06:46,620 --> 00:06:49,200 I'm going to miss you too. I didn't like you before. 114 00:06:49,500 --> 00:06:51,750 But now I do. 115 00:06:53,660 --> 00:06:55,870 - Goodbye. - Hey... 116 00:06:56,620 --> 00:06:59,200 No one is throwing you a farewell party? 117 00:07:00,250 --> 00:07:01,330 No. Thank you. 118 00:07:06,120 --> 00:07:07,160 You're welcome. 119 00:07:10,500 --> 00:07:12,870 Farewells full of fear, terror. 120 00:07:14,160 --> 00:07:15,870 Because of what's hiding behind them. 121 00:07:16,080 --> 00:07:18,540 Here's where the guys that took Sol's cam live! 122 00:07:19,580 --> 00:07:20,910 I have no fucking idea. 123 00:07:22,200 --> 00:07:24,450 Do you think they're the same guys that shot us? 124 00:07:26,790 --> 00:07:28,870 Specially when what's hiding... 125 00:07:29,750 --> 00:07:31,000 ...is the unknown. 126 00:07:31,040 --> 00:07:32,160 Ainhoa! 127 00:07:32,580 --> 00:07:33,660 Ainhoa! 128 00:07:34,080 --> 00:07:35,370 Fuck me! 129 00:07:42,250 --> 00:07:43,290 Come on! Run! 130 00:08:02,410 --> 00:08:04,200 A house on the middle of the forest 131 00:08:04,540 --> 00:08:06,950 inhabited by a psycho with a chainsaw. 132 00:08:07,080 --> 00:08:09,950 I've seen this movie thousand times! And it never has a happy ending! 133 00:08:10,000 --> 00:08:11,250 Never, ever! 134 00:08:12,660 --> 00:08:14,540 Why don't we go back and bring some backup? 135 00:08:14,750 --> 00:08:17,250 - Calm down. - How do you expect me to calm down? 136 00:08:18,160 --> 00:08:19,200 Please. 137 00:08:20,370 --> 00:08:21,500 Let's go! 138 00:08:39,910 --> 00:08:40,950 Gamboa here. 139 00:08:41,160 --> 00:08:43,580 Evacuation protocol is done! Over. 140 00:08:45,660 --> 00:08:47,200 Victor here. Received. 141 00:08:48,000 --> 00:08:49,910 Put the red folder on a waterproof container. 142 00:08:50,290 --> 00:08:52,830 On a neoprene cover, and prepare the lifeboat. 143 00:08:53,250 --> 00:08:55,120 We'll start the approaching maneuver. 144 00:08:56,750 --> 00:09:00,250 We'll reach the Estrella Polar in three hours and ten minutes. Over. 145 00:09:00,830 --> 00:09:01,910 Copy that. 146 00:09:03,540 --> 00:09:05,750 Tell my daughter that I'm coming over. 147 00:09:09,330 --> 00:09:10,620 And that I love her. 148 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 Over. 149 00:09:19,500 --> 00:09:20,700 Over and out. 150 00:09:24,200 --> 00:09:27,040 Many people enjoy embellish the farewells 151 00:09:27,040 --> 00:09:29,330 with a comforting "See you soon". 152 00:09:30,000 --> 00:09:32,040 I don't. When I say goodbye... 153 00:09:32,910 --> 00:09:34,330 ...I never look back. 154 00:09:35,790 --> 00:09:36,950 To me... 155 00:09:37,910 --> 00:09:40,080 ...there's only one way of saying goodbye. 156 00:09:41,790 --> 00:09:43,250 I say... 157 00:09:44,120 --> 00:09:45,250 ..."Goodbye forever". 158 00:09:48,080 --> 00:09:49,830 - They could be whales. - No. 159 00:09:51,250 --> 00:09:52,700 An animal doesn't make that noise. 160 00:09:53,500 --> 00:09:55,250 At least, not one that I know of. 161 00:10:07,160 --> 00:10:08,290 What's that? 162 00:10:10,620 --> 00:10:11,660 Captain... 163 00:10:12,370 --> 00:10:13,450 ...you have to see this! 164 00:10:23,540 --> 00:10:24,950 No! 165 00:10:25,330 --> 00:10:27,080 Please don't shoot! We're friendly! 166 00:10:27,620 --> 00:10:28,660 Please! 167 00:10:32,910 --> 00:10:34,700 They almost left us blind! Fuck! 168 00:10:35,040 --> 00:10:36,540 What the fuck does this mean? 169 00:10:49,620 --> 00:10:51,330 It's a photoelectric cell. 170 00:10:51,830 --> 00:10:54,790 It detects movement and it got activated when we reached the door. 171 00:10:57,200 --> 00:10:58,290 Let's go inside. 172 00:10:58,410 --> 00:10:59,540 No! Wait! 173 00:10:59,750 --> 00:11:02,950 It's clear that whoever lives here doesn't want anyone inside! 174 00:11:12,250 --> 00:11:13,750 If they don't want anyone inside... 175 00:11:14,620 --> 00:11:16,250 ...why did they leave the door open? 176 00:12:05,370 --> 00:12:06,580 Over there. 177 00:12:15,330 --> 00:12:16,410 It's not possible! 178 00:12:20,790 --> 00:12:21,830 It's an iceberg! 179 00:13:05,330 --> 00:13:07,040 Mainland Captain... 180 00:13:07,450 --> 00:13:09,000 ...contacting the Estrella Polar. 181 00:13:09,330 --> 00:13:10,620 Do you copy me? 182 00:13:15,540 --> 00:13:16,580 Ulises? 183 00:13:17,040 --> 00:13:18,410 Ricardo, do you hear me? 184 00:13:19,370 --> 00:13:21,620 I have no fucking clue where you are. 185 00:13:25,040 --> 00:13:26,830 I know you probably won't... 186 00:13:27,250 --> 00:13:28,750 ...be listening to this. 187 00:13:32,160 --> 00:13:33,620 But I'll inform you. 188 00:13:36,330 --> 00:13:37,410 Salomé... 189 00:13:38,000 --> 00:13:40,620 ...is getting bigger and getting prettier by the day. 190 00:13:41,000 --> 00:13:44,200 Vilma looks like she ate a coconut. 191 00:13:46,660 --> 00:13:48,660 And Ainhoa is fine. 192 00:13:48,910 --> 00:13:51,540 A little sad but she'll get over it. 193 00:13:52,080 --> 00:13:54,080 You'll see. And, besides that... 194 00:14:03,500 --> 00:14:05,000 What was I saying? 195 00:14:05,540 --> 00:14:07,500 This is not the Garden of Eden. 196 00:14:07,580 --> 00:14:08,870 But it's pretty similar to it. 197 00:14:09,500 --> 00:14:11,620 We're not short of food or water. 198 00:14:12,500 --> 00:14:16,120 And I don't know if is because of the sand or the coconuts or what the fuck... 199 00:14:16,250 --> 00:14:19,790 But we look more like a family than a crew. 200 00:14:21,790 --> 00:14:23,200 I miss Ulises. 201 00:14:23,330 --> 00:14:24,580 A lot. 202 00:14:26,080 --> 00:14:27,370 If you're listening to me... 203 00:14:27,660 --> 00:14:29,910 ...tell him that I can't wait for you to get here. 204 00:14:30,950 --> 00:14:32,450 And now that I'm all corny... 205 00:14:34,540 --> 00:14:36,330 ...I miss you too, my friend... 206 00:14:37,330 --> 00:14:38,450 ...a lot. 207 00:14:39,830 --> 00:14:41,790 I can't wait to give the lead back to you 208 00:14:41,870 --> 00:14:43,250 and stop being the Captain. 209 00:14:47,330 --> 00:14:50,290 You know very well my problem with authority. 210 00:14:52,120 --> 00:14:53,290 I get dumb. Over and out. 211 00:15:06,500 --> 00:15:07,790 Now you know... 212 00:15:08,750 --> 00:15:10,160 ...I'm retiring today. 213 00:15:11,830 --> 00:15:14,410 And, looking back, I remember that day 214 00:15:14,660 --> 00:15:16,870 35 years ago... 215 00:15:18,580 --> 00:15:19,750 ...I... 216 00:15:20,660 --> 00:15:22,910 ...was standing on one of those rows. 217 00:15:23,870 --> 00:15:25,700 And a grumpy guy... 218 00:15:26,410 --> 00:15:29,450 ...walked among the Officers on the Estrella Polar 219 00:15:29,500 --> 00:15:32,500 just like I'm doing it today before you. 220 00:15:35,040 --> 00:15:36,250 If you ask me 221 00:15:36,660 --> 00:15:39,080 what did that Captain said in his speech 222 00:15:39,160 --> 00:15:42,080 I guarantee you, I can't remember a single word of it. 223 00:15:42,290 --> 00:15:43,830 But I do remember... 224 00:15:45,200 --> 00:15:48,370 ...the cold sweat, the palpitations... 225 00:15:49,910 --> 00:15:51,620 ...and a tickle on my stomach. 226 00:15:53,000 --> 00:15:55,830 We were waiting to hear the name... 227 00:15:56,540 --> 00:16:01,790 ...this ship's new Captain. 228 00:16:05,290 --> 00:16:07,250 Just like you're waiting now... 229 00:16:09,410 --> 00:16:10,500 ...that I... 230 00:16:10,750 --> 00:16:12,120 ...say that name. 231 00:16:20,160 --> 00:16:21,200 Gentlemen... 232 00:16:23,160 --> 00:16:26,000 ...It's an honor for me to announce 233 00:16:26,160 --> 00:16:29,120 that the new Captain of the Estrella Polar is... 234 00:16:37,580 --> 00:16:39,700 ...Julián De La Cuadra. 235 00:17:02,500 --> 00:17:03,870 You deserve it, Julián. 236 00:17:13,620 --> 00:17:14,830 Ships... 237 00:17:16,830 --> 00:17:18,410 ...are ruled with the regulations. 238 00:17:19,750 --> 00:17:22,950 But with the hearth as well. 239 00:17:24,580 --> 00:17:26,120 Make all of us... 240 00:17:27,080 --> 00:17:29,410 ...feel proud of you. 241 00:17:48,950 --> 00:17:50,290 At your service, Captain! 242 00:18:26,370 --> 00:18:28,080 What the fuck? 243 00:18:31,370 --> 00:18:33,290 I'll grab you by the balls! 244 00:18:33,950 --> 00:18:35,160 Fuck! 245 00:18:36,450 --> 00:18:38,200 Get the fuck out of here! 246 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 Get away from my clothes! 247 00:18:43,950 --> 00:18:46,000 When the antarctic tectonic plate broke, 248 00:18:46,040 --> 00:18:48,370 there was an avalanche and it collided with the plate. 249 00:18:59,330 --> 00:19:01,000 When both plates crashed and sunk... 250 00:19:01,540 --> 00:19:04,500 ...the frozen millions of kilometers that covered the white continent 251 00:19:04,540 --> 00:19:06,290 were left floating adrift. 252 00:19:06,790 --> 00:19:10,290 They turned into millions of icebergs. 253 00:19:12,080 --> 00:19:13,500 And that noise? 254 00:19:13,910 --> 00:19:15,410 It looks like a Sci-Fi movie. 255 00:19:15,500 --> 00:19:17,410 It's noise from the iceberg. 256 00:19:20,120 --> 00:19:22,250 it's breaking due to all the melting. 257 00:19:26,080 --> 00:19:28,290 It would be something like this but on a larger scale. 258 00:19:38,830 --> 00:19:41,500 I can't understand how icebergs can be found at this altitude. 259 00:19:43,660 --> 00:19:45,620 We're closer to the tropics than to the pole. 260 00:19:46,950 --> 00:19:49,290 Besides that, we're only at 52 Fahrenheit. 261 00:19:50,250 --> 00:19:52,000 The temperatures will drop. 262 00:19:52,660 --> 00:19:54,160 And a lot. 263 00:20:02,620 --> 00:20:05,120 The ice cools the water, and the water cools the environment! 264 00:20:05,160 --> 00:20:08,330 Some theories say that an iceberg could reach the Caribbean 265 00:20:08,500 --> 00:20:11,290 and only losing a third part of it's total volume. 266 00:20:15,330 --> 00:20:17,620 This will be worst than walking through a minefield! 267 00:20:19,660 --> 00:20:20,750 Sailors! 268 00:20:20,950 --> 00:20:23,700 Let's hoist the jib, the flying jib and the mizzen! 269 00:20:24,160 --> 00:20:26,370 So we'll have more precision. 270 00:20:26,370 --> 00:20:28,410 We need maximum governability of the ship! 271 00:20:29,000 --> 00:20:30,040 Palomares. 272 00:20:30,450 --> 00:20:33,250 I need someone on the platform telling me what's going on. 273 00:20:33,290 --> 00:20:35,580 - I need more than just the radar. - I'll go up there. 274 00:20:36,250 --> 00:20:37,330 I trust you. 275 00:20:43,580 --> 00:20:45,120 We'll dodge the icebergs! 276 00:21:07,080 --> 00:21:11,000 You saw it, right? 277 00:21:11,660 --> 00:21:13,120 Who was it? 278 00:21:13,870 --> 00:21:14,950 I did it. 279 00:21:17,410 --> 00:21:18,450 It was me. 280 00:21:19,750 --> 00:21:20,830 Bubble... 281 00:21:23,000 --> 00:21:26,450 You stole the documents that were in this folder! 282 00:21:28,790 --> 00:21:30,160 Was it a joke? 283 00:21:30,790 --> 00:21:31,830 Ok. 284 00:21:33,580 --> 00:21:34,750 I laughed... 285 00:21:36,250 --> 00:21:37,330 ...a lot. But... 286 00:21:39,540 --> 00:21:40,910 ...I want them back! 287 00:21:42,700 --> 00:21:43,790 Now! 288 00:22:54,370 --> 00:22:55,700 It looks like no one's here. 289 00:23:15,750 --> 00:23:17,370 The dust is months old! 290 00:23:19,040 --> 00:23:20,870 But this food hasn't gone bad. 291 00:23:26,540 --> 00:23:27,790 And look at the sink! 292 00:23:30,910 --> 00:23:33,120 Are those the dishes we heard on the video? 293 00:23:46,910 --> 00:23:48,540 Come on! 294 00:24:03,410 --> 00:24:04,660 There's one at port! 295 00:24:06,700 --> 00:24:08,620 Smoothly, Captain! 296 00:24:10,330 --> 00:24:11,750 Straighten the course, Captain! 297 00:24:19,080 --> 00:24:21,910 This makes me remember the first time we took Ainhoa to see the snow! 298 00:24:22,410 --> 00:24:24,160 - Did she like it? - She hated it. 299 00:24:24,950 --> 00:24:28,200 She was two years old. We didn't see and she started to eat the snow. 300 00:24:28,910 --> 00:24:30,250 She burned her palate. 301 00:24:32,000 --> 00:24:34,450 You don't know how much I miss her and want to hug her! 302 00:24:40,000 --> 00:24:41,080 What's wrong? 303 00:24:42,200 --> 00:24:44,000 I'm homesick, not you. 304 00:24:44,200 --> 00:24:46,200 It's just that I thought... 305 00:24:49,160 --> 00:24:50,790 ...that if we had a child... 306 00:24:52,160 --> 00:24:54,790 ...there would be so many things we couldn't do with him or her. 307 00:24:56,950 --> 00:24:58,500 Like seeing the snow... ...or riding a roller-coaster. 308 00:25:02,870 --> 00:25:05,040 We might not ride a roller-coaster, but... 309 00:25:05,660 --> 00:25:08,200 ...the new world has infinity of attractions, such as... 310 00:25:08,870 --> 00:25:10,250 ...giant waterfalls, 311 00:25:10,790 --> 00:25:13,410 killer birds, submarine volcanoes. 312 00:25:27,370 --> 00:25:28,950 That iceberg is moving! 313 00:25:33,120 --> 00:25:35,500 It's the current and its own inertia moving it! 314 00:25:36,040 --> 00:25:38,870 That's why they are so dangerous. Just remember the Titanic. 315 00:25:41,370 --> 00:25:44,580 The icebergs do move, but not that way. 316 00:25:45,200 --> 00:25:46,370 It's spinning. 317 00:25:46,660 --> 00:25:47,790 That's not an iceberg. 318 00:25:49,040 --> 00:25:50,080 It's a ship. 319 00:25:50,750 --> 00:25:52,330 The French one. 320 00:25:53,290 --> 00:25:55,620 Where they took Ulises and the people from that building. 321 00:25:56,910 --> 00:25:58,410 It has to be them. 322 00:25:58,950 --> 00:26:01,750 I knew that, after the accident, you turned into an idiot. 323 00:26:04,370 --> 00:26:06,660 But I didn't know you had become... 324 00:26:07,500 --> 00:26:09,540 ...the biggest idiot on the planet. 325 00:26:13,830 --> 00:26:16,000 Where's the red folder? 326 00:26:16,700 --> 00:26:20,700 That folder is bad news. - And no one should have it. - Someone wants it! 327 00:26:29,250 --> 00:26:32,250 Do you remember the submarine where you were kidnapped? 328 00:26:32,370 --> 00:26:36,120 Yes. I do remember the submarine. 329 00:26:37,330 --> 00:26:40,620 And I also remember the white rooms. 330 00:26:42,500 --> 00:26:45,330 And the problem on the board. 331 00:26:49,370 --> 00:26:53,750 I also remember that there was a little girl. 332 00:26:54,540 --> 00:26:57,870 The girl with some tubes on. 333 00:26:59,750 --> 00:27:02,450 She didn't talk much, but she was pretty. 334 00:27:10,160 --> 00:27:11,410 Those tubes you saw... 335 00:27:13,540 --> 00:27:15,000 ...keep her alive. 336 00:27:17,500 --> 00:27:19,040 And they'll disconnect them. 337 00:27:22,370 --> 00:27:23,830 They'll take them away... 338 00:27:24,580 --> 00:27:26,790 ...if we don't return the red folder. 339 00:27:27,000 --> 00:27:29,750 But, if they take them again, she won't be able to breath! 340 00:27:30,370 --> 00:27:31,750 Exactly, Bubble! 341 00:27:32,830 --> 00:27:36,410 In less than three hours, the submarine will reach us. 342 00:27:36,620 --> 00:27:40,950 And, if we can't find the red folder documents, they'll kill us! 343 00:27:41,200 --> 00:27:43,160 Everybody. Including Valeria. 344 00:27:44,750 --> 00:27:45,790 And my daughter. 345 00:27:48,580 --> 00:27:49,660 Yes... 346 00:27:51,500 --> 00:27:52,540 ...you choose. 347 00:28:00,500 --> 00:28:03,120 I have the documents! 348 00:28:09,660 --> 00:28:14,040 But there's a problem... 349 00:28:25,330 --> 00:28:26,370 Ainhoa! 350 00:28:27,200 --> 00:28:28,450 Cokes! 351 00:28:28,500 --> 00:28:29,580 And they're cold! 352 00:28:29,790 --> 00:28:30,950 This fridge has power. 353 00:28:30,950 --> 00:28:34,450 I saw they had solar panels at the roof. 354 00:28:39,040 --> 00:28:40,160 Fuck... 355 00:28:40,700 --> 00:28:42,160 ...a toaster... ...coffee machine. 356 00:28:47,500 --> 00:28:48,700 Oh my God! A microwave! 357 00:28:55,000 --> 00:28:58,200 This is better furnished than an apartment! 358 00:29:01,540 --> 00:29:02,580 Piti... 359 00:29:03,450 --> 00:29:05,830 Piti, what's here is not important... 360 00:29:07,870 --> 00:29:09,540 What isn't here is. 361 00:29:10,410 --> 00:29:11,540 There are no pictures... 362 00:29:12,410 --> 00:29:14,750 ...or books or paintings... 363 00:29:15,330 --> 00:29:16,620 Everything's cold. 364 00:29:17,040 --> 00:29:20,080 - It looks like a safe house. - You know something? 365 00:29:21,700 --> 00:29:23,000 I don't care. 366 00:29:24,040 --> 00:29:26,080 If the pricks that shot us lived here... 367 00:29:29,040 --> 00:29:30,200 ...I think they left. 368 00:29:30,540 --> 00:29:31,580 So... 369 00:29:34,450 --> 00:29:35,830 ...this house is ours. 370 00:29:36,410 --> 00:29:38,250 Let's turn this into a home, Ainhoa! 371 00:29:39,120 --> 00:29:40,910 I have to change the locks. 372 00:29:47,080 --> 00:29:48,540 You know who's going to live here? 373 00:29:49,580 --> 00:29:50,620 The pregnant ladies. 374 00:29:51,120 --> 00:29:52,500 Vilma and Salo. 375 00:30:05,040 --> 00:30:06,620 The glass is freezing. 376 00:30:16,620 --> 00:30:19,200 Estrella Polar trying to contact the Étoile Du Nord. 377 00:30:19,500 --> 00:30:20,910 Do you copy me? Over. 378 00:30:21,950 --> 00:30:25,700 Estrella Polar to the Étoile Du Nord. Do you copy me? Over. 379 00:30:34,660 --> 00:30:35,750 Ulises, are you there? 380 00:30:39,540 --> 00:30:40,870 Ulises, do you copy? 381 00:30:48,250 --> 00:30:51,370 Did you tell Julián that Ulises is not here with us? 382 00:30:54,750 --> 00:30:57,040 How do you tell a father that his son has disappeared? 383 00:31:01,080 --> 00:31:02,830 That we don't know if he's dead or alive... 384 00:31:06,750 --> 00:31:08,700 I can't do it. I don't have the courage. 385 00:31:15,370 --> 00:31:19,080 I'm sure Ulises is on the French ship. I'm sure of it. 386 00:31:21,620 --> 00:31:23,620 He knows how to look after himself. 387 00:31:29,200 --> 00:31:30,790 Look at this stick. 388 00:31:30,870 --> 00:31:31,950 Look at it. 389 00:31:32,000 --> 00:31:33,160 Do you like it? 390 00:31:33,450 --> 00:31:35,080 Take it, it's yours. 391 00:31:38,250 --> 00:31:40,200 What's wrong? Don't you like the stick? 392 00:31:43,660 --> 00:31:46,410 What are you doing naked? I'm here with the kids. 393 00:31:46,620 --> 00:31:48,660 Don't move! Stay there! 394 00:31:51,250 --> 00:31:52,330 No! 395 00:31:54,790 --> 00:31:56,410 It's a wild dog! Watch out! 396 00:32:00,330 --> 00:32:02,040 It's a wild dog! Careful! 397 00:32:02,500 --> 00:32:04,290 Wild dog? 398 00:32:04,580 --> 00:32:06,330 Don't you see it's a sweetheart? 399 00:32:06,410 --> 00:32:07,450 Cover yourself, damn it! 400 00:32:08,040 --> 00:32:10,660 It seems that it's used to being around humans. 401 00:32:18,660 --> 00:32:20,080 Look! It's name is Mika. 402 00:32:21,830 --> 00:32:23,370 It has a telephone number. 403 00:32:24,160 --> 00:32:26,120 If we don't use call to collect... 404 00:32:26,330 --> 00:32:28,540 I think the owner is growing seaweeds. 405 00:32:30,410 --> 00:32:31,830 That's why I hope. 406 00:32:32,910 --> 00:32:35,120 If Mika belongs to one of the guys that shot us... 407 00:32:35,660 --> 00:32:37,790 ...it's not convenient if they come to pick him up. 408 00:32:45,950 --> 00:32:47,620 Fuck! 409 00:32:47,830 --> 00:32:50,000 What's that doing there? 410 00:32:50,120 --> 00:32:51,750 It will hurt someone! 411 00:32:52,250 --> 00:32:53,910 And could jump through the rail. 412 00:32:55,790 --> 00:32:58,290 No one saw that waving? 413 00:32:58,870 --> 00:33:00,790 Where did you get your sailor certification? 414 00:33:01,120 --> 00:33:02,410 On a lottery? 415 00:33:13,870 --> 00:33:16,040 - What are you hiding there? - Nothing, Captain. 416 00:33:32,450 --> 00:33:35,450 Article 24 of the Boarding Regulation. Repeat it. 417 00:33:35,750 --> 00:33:37,500 "Animals or pet on board are forbidden". 418 00:33:38,370 --> 00:33:39,410 And what else? 419 00:33:40,750 --> 00:33:42,200 "Under any circumstance". 420 00:33:43,290 --> 00:33:44,330 That's right. 421 00:33:45,160 --> 00:33:46,580 You have two options... 422 00:33:48,250 --> 00:33:50,160 ...to quit to your position on this ship... 423 00:33:53,910 --> 00:33:55,410 ...or throwing that dog overboard. 424 00:34:07,910 --> 00:34:10,700 I've dreamed my whole life of sailing on a ship just like this. 425 00:34:11,500 --> 00:34:12,620 I was born for this. 426 00:34:12,950 --> 00:34:14,750 And now that I got it, I can't... 427 00:34:16,750 --> 00:34:17,910 ...I can't abandon it. 428 00:34:18,120 --> 00:34:19,750 Then it's perfectly clear. 429 00:34:21,450 --> 00:34:22,500 Something's got to go. 430 00:34:22,910 --> 00:34:25,750 Captain, Lucas doesn't make any noise. It doesn't bother anybody. 431 00:34:26,410 --> 00:34:27,500 What are you waiting for? 432 00:34:32,660 --> 00:34:33,700 No! Captain! 433 00:34:35,540 --> 00:34:37,160 Please, Captain! 434 00:34:41,950 --> 00:34:43,450 Say goodbye to it. 435 00:34:50,000 --> 00:34:51,330 I quit! 436 00:34:52,660 --> 00:34:54,700 I quit! Please! 437 00:34:55,450 --> 00:34:57,540 Please! Don't throw him into the ocean! 438 00:35:05,000 --> 00:35:07,950 From this moment, you're no longer a member of this crew. 439 00:35:09,290 --> 00:35:11,000 You'll disembark when we reach port. 440 00:35:36,370 --> 00:35:37,410 Captain! 441 00:35:41,620 --> 00:35:42,790 Captain! 442 00:35:43,450 --> 00:35:45,910 Big size! 14 degrees starboard! 443 00:35:46,580 --> 00:35:48,040 Copy that, Palomares. 444 00:36:06,000 --> 00:36:07,580 We're passing it. 445 00:36:10,080 --> 00:36:11,580 I wish De La Cuadra was here. He's the real sea wolf. 446 00:36:14,500 --> 00:36:16,410 He was always better than me at maneuvering! 447 00:36:17,830 --> 00:36:21,580 We're sailing at a fucking ice tray and with zero visibility! 448 00:36:22,160 --> 00:36:24,700 Another new world's attraction for the kids! 449 00:36:25,910 --> 00:36:27,250 Iceberg avoidance! 450 00:36:33,910 --> 00:36:35,160 Listen... 451 00:36:35,910 --> 00:36:39,450 ...we have never talked about having children. 452 00:36:40,660 --> 00:36:41,910 I'm saying just... 453 00:36:42,500 --> 00:36:45,790 ...because couples sometimes talk about it. Even before getting married. 454 00:36:46,410 --> 00:36:48,160 And we've never talked about it seriously. 455 00:36:50,080 --> 00:36:52,040 No, we haven't. 456 00:36:55,750 --> 00:36:57,830 Maybe you're not up for this anymore. 457 00:37:09,370 --> 00:37:12,290 Or you fear Valeria won't be happy with a new baby around? 458 00:37:14,160 --> 00:37:16,160 Am I having a baby brother? 459 00:37:34,700 --> 00:37:37,290 - Why would they wear masks? - I have no idea. 460 00:37:38,160 --> 00:37:40,370 Maybe they're allergic to pollen. 461 00:37:41,330 --> 00:37:44,200 My mom was it. She spent the whole Spring with a runny nose. 462 00:37:44,660 --> 00:37:47,250 Piti, I'm serious. 463 00:37:53,160 --> 00:37:56,120 What if they're poisoning us and we haven't realized that? 464 00:37:56,660 --> 00:37:58,410 Do you know what I think? 465 00:37:58,910 --> 00:38:01,700 They use the masks just to scare us. 466 00:38:03,160 --> 00:38:05,410 And so we can't recognize them. That's all. 467 00:38:08,080 --> 00:38:09,410 I hope you're right. 468 00:38:15,290 --> 00:38:16,330 Piti? 469 00:38:34,200 --> 00:38:37,540 That's why when two people love each other... 470 00:38:38,540 --> 00:38:41,000 ...sometimes they have babies. 471 00:38:41,500 --> 00:38:43,830 That come in the basket the stork brings. 472 00:38:44,330 --> 00:38:45,790 Where from? From Paris. 473 00:38:46,660 --> 00:38:48,790 My friend Chang didn't come from Paris. 474 00:38:49,290 --> 00:38:50,830 He came from China. 475 00:38:51,000 --> 00:38:53,330 His parents went there to look for him. 476 00:38:53,620 --> 00:38:57,200 But Chang's parent had to go to China because they... 477 00:38:58,700 --> 00:39:00,790 ...couldn't talk to the stork. 478 00:39:01,080 --> 00:39:03,040 They couldn't because both of them where dads. 479 00:39:03,540 --> 00:39:04,580 Male dads. 480 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 Please, move your hand. I can't see the radar. 481 00:39:09,500 --> 00:39:12,660 So, you'll be happy if you have a baby brother or sister? 482 00:39:14,000 --> 00:39:15,500 Once... 483 00:39:15,790 --> 00:39:19,830 ...I told mom that I wanted a baby brother or sister. 484 00:39:20,200 --> 00:39:23,950 That was when she was at the hospital bed. 485 00:39:24,500 --> 00:39:28,330 And she said that it would be hard, but she would love to. 486 00:39:30,950 --> 00:39:34,450 I'm sure she's happy knowing that I'll have one. 487 00:39:35,000 --> 00:39:37,540 But I want it to be a baby sister. 488 00:39:39,160 --> 00:39:41,120 Boys are too dumb. 489 00:39:41,660 --> 00:39:44,120 And, as I already have Mouse... 490 00:39:46,200 --> 00:39:49,040 Can it be a girl? And can she come today? 491 00:39:50,540 --> 00:39:51,620 Well... 492 00:39:52,160 --> 00:39:54,950 ...if you dad agrees, I don't mind asking for her today. 493 00:39:56,040 --> 00:39:57,080 Captain! 494 00:39:57,500 --> 00:39:59,250 Iceberg 40 degrees to starboard! 495 00:40:00,450 --> 00:40:01,700 Copy that, Palomares. Come, sweetie. 496 00:40:04,830 --> 00:40:06,830 Go and play with Mouse. Dad's very busy today. 497 00:40:06,870 --> 00:40:07,910 Ok. 498 00:40:33,410 --> 00:40:35,500 I'm not in the mood for games. What's the problem? 499 00:40:36,370 --> 00:40:42,410 Before the bubble, I hid the folder on the wall of the Captain's cabin. 500 00:40:42,580 --> 00:40:45,620 And, now that I found it, I remembered it's bad news. 501 00:40:45,950 --> 00:40:47,000 Roberto! 502 00:40:50,080 --> 00:40:52,160 And I took the documents... 503 00:40:55,120 --> 00:40:56,660 ...and destroyed them. 504 00:41:13,790 --> 00:41:16,580 Are you mad at me? 505 00:41:16,620 --> 00:41:17,660 Mad? 506 00:41:18,660 --> 00:41:19,790 Mad, me? 507 00:41:20,910 --> 00:41:24,750 Why should I be? Because you ruined my only chance... 508 00:41:25,540 --> 00:41:28,500 ...or returning to my daughter? Should I be mad? 509 00:41:29,750 --> 00:41:31,040 I would be mad... 510 00:41:32,080 --> 00:41:33,330 ...very much. 511 00:41:56,660 --> 00:41:58,080 Well, I'm not mad. 512 00:42:01,500 --> 00:42:03,160 I'm not going to get mad at you. 513 00:42:04,830 --> 00:42:06,370 I like you too much. 514 00:42:11,370 --> 00:42:13,580 But other people will be mad... 515 00:42:15,250 --> 00:42:16,580 ...the ones from the submarine. Here. It's a gift. 516 00:42:35,080 --> 00:42:36,450 It was for my daughter. 517 00:42:37,750 --> 00:42:38,950 Congratulations, Bubble! 518 00:42:39,700 --> 00:42:41,250 You killed my daughter. 519 00:42:43,250 --> 00:42:44,750 - No... - Yes, you did. 520 00:42:44,910 --> 00:42:46,000 And the Captain... 521 00:42:46,200 --> 00:42:48,700 ...and Valeria, and everyone. You really did. 522 00:42:49,040 --> 00:42:50,950 No, I... 523 00:42:53,500 --> 00:42:54,540 Everyone. 524 00:43:01,540 --> 00:43:07,500 How long until the submarine gets here? 525 00:43:15,200 --> 00:43:16,790 That's not the French ship. 526 00:43:17,370 --> 00:43:18,790 They're sailing at 17 knots. 527 00:43:19,290 --> 00:43:21,370 The French ship is just like the Estrella Polar. 528 00:43:21,950 --> 00:43:26,040 To full speed and with good wind, they couldn't reach 15 knots. 529 00:43:27,410 --> 00:43:29,620 No conventional engine can go that fast. 530 00:43:30,910 --> 00:43:32,450 But the nuclear reactors can. 531 00:43:33,540 --> 00:43:36,290 The submarine from Alexandria Project can travel at 22 knots. 532 00:43:38,450 --> 00:43:40,700 That's where Bubble and Julián where kidnapped. 533 00:43:43,200 --> 00:43:44,540 And they're coming for us. 534 00:43:52,120 --> 00:43:56,620 - How much time do we have? - Two hours and 29 minutes. 535 00:43:56,870 --> 00:43:58,500 I can fix it. 536 00:43:58,700 --> 00:44:01,580 - I can put them back together. - That's impossible, Bubble. 537 00:44:02,040 --> 00:44:04,540 - They're numbers. Millions of them. - But there's a pattern. 538 00:44:05,200 --> 00:44:07,620 Each string has three numbers. 539 00:44:07,870 --> 00:44:12,040 If we stick each string, it'll be easier to stick the next one. 540 00:44:13,660 --> 00:44:16,540 - It's not possible. - But I can do it. 541 00:44:17,660 --> 00:44:18,870 How? 542 00:44:19,080 --> 00:44:22,910 Sixty five sheets cut into 23 pieces. 543 00:44:23,080 --> 00:44:25,500 That's a total of 1495 strings. 544 00:44:25,580 --> 00:44:27,700 And we have two hours and 28 minutes. 545 00:44:27,910 --> 00:44:32,040 If I find the pattern, I can organize a string every five seconds. 546 00:44:32,750 --> 00:44:37,620 And multiplied by 1495, makes a total of 7475 seconds. 547 00:44:37,870 --> 00:44:40,540 That means, two hours and four and a half minutes. 548 00:44:42,660 --> 00:44:45,080 I have 23 minutes to spare. 549 00:44:59,250 --> 00:45:01,040 Piti, please, answer me. 550 00:45:38,700 --> 00:45:40,080 Fuck! 551 00:45:42,500 --> 00:45:45,120 What are you doing with that thing on? You can catch something. 552 00:45:45,330 --> 00:45:49,790 - You scared me. - Calm down, this was in the closet. 553 00:45:52,700 --> 00:45:55,000 You should've seen the face you had! 554 00:45:55,160 --> 00:45:56,500 Sure! 555 00:45:56,540 --> 00:45:58,330 I should've taken a picture of it! 556 00:45:59,290 --> 00:46:00,580 What are you doing there? 557 00:46:01,000 --> 00:46:04,950 We're at the shooters home and you're taking a bath. 558 00:46:05,450 --> 00:46:06,790 Wait a moment. 559 00:46:07,080 --> 00:46:08,120 Let's see. 560 00:46:08,540 --> 00:46:11,790 You know that I want to help you. 561 00:46:12,500 --> 00:46:16,620 But it's been five months since I've last taken a proper shower. 562 00:46:16,870 --> 00:46:19,790 No masks or anything... 563 00:46:20,830 --> 00:46:24,620 ...will prevent me from enjoying this long bath. 564 00:46:25,200 --> 00:46:27,080 Ok? You can be mad if you want to. 565 00:46:28,000 --> 00:46:29,540 You have no idea how good this feels! 566 00:46:48,540 --> 00:46:49,870 Don't look at me like that. 567 00:46:50,500 --> 00:46:51,620 Move! 568 00:46:52,410 --> 00:46:55,370 Come on! Move! 569 00:46:56,750 --> 00:46:58,830 I want to take a bath too. 570 00:47:36,750 --> 00:47:38,700 Make sure the ropes don't have frost! 571 00:47:38,950 --> 00:47:41,870 Clean it so the frost won't break them! 572 00:47:42,660 --> 00:47:44,370 And abandon immediately the deck! 573 00:47:45,620 --> 00:47:46,910 This is crazy. 574 00:47:47,540 --> 00:47:49,410 I can't see with the glass frozen like that. 575 00:47:49,790 --> 00:47:51,330 We're sailing blindly. 576 00:47:51,830 --> 00:47:54,040 The submarine is 36 miles away and approaching! 577 00:48:10,580 --> 00:48:12,040 They're playing cat and mouse. 578 00:48:12,250 --> 00:48:13,410 This is not a game. 579 00:48:28,950 --> 00:48:31,540 Pi patterns... 580 00:48:32,200 --> 00:48:35,540 They have two nuclear reactors and we're sailing. 581 00:48:55,910 --> 00:48:57,950 Sooner or later, they'll catch us. 582 00:49:27,660 --> 00:49:30,120 I don't understand why we're detecting them with our radar. 583 00:49:30,500 --> 00:49:32,330 The submarine has detection suppressant. 584 00:49:32,750 --> 00:49:34,500 It can become invisible to us. 585 00:49:48,500 --> 00:49:51,290 When they took Burbuja and De La Cuadra, we didn't even notice them. 586 00:49:52,290 --> 00:49:54,410 Perhaps this time they want us to notice them. 587 00:49:55,290 --> 00:49:56,950 The question is why. 588 00:50:01,580 --> 00:50:03,040 You can do it, Bubble! 589 00:50:21,370 --> 00:50:22,450 Captain! 590 00:50:23,080 --> 00:50:25,660 There are three ice block on the starboard and two on larboard. 591 00:50:25,950 --> 00:50:29,080 Visibility of just one mile! The space is thigh. 592 00:50:29,290 --> 00:50:30,370 Copy that, Palomares! 593 00:50:30,500 --> 00:50:32,410 I'll send someone to substitute you! 594 00:50:32,790 --> 00:50:34,080 No rush, Captain. 595 00:50:34,250 --> 00:50:36,160 You don't see something like this every day. 596 00:50:47,830 --> 00:50:50,580 There's ice on larboard. Go slowly. 597 00:50:50,660 --> 00:50:52,200 It's on the course, Captain! 598 00:50:52,910 --> 00:50:54,330 Watch out, Captain! Five degrees to starboard! 599 00:51:02,620 --> 00:51:04,910 Five degrees, Captain! Five degrees! 600 00:51:21,120 --> 00:51:22,750 We passed it. 601 00:51:26,950 --> 00:51:28,620 The submarine is 35 miles away. 602 00:51:33,450 --> 00:51:34,500 What's this? 603 00:51:41,330 --> 00:51:42,450 Captain! 604 00:51:43,950 --> 00:51:45,370 Captain! I'm seeing something! 605 00:51:48,160 --> 00:51:51,620 Captain! A huge iceberg is cutting us off! 606 00:51:52,790 --> 00:51:54,700 I repeat! Iceberg on prow! 607 00:51:56,790 --> 00:51:59,790 According to the radar, its length is 23 miles! 608 00:52:00,620 --> 00:52:01,700 Dear God! 609 00:52:07,540 --> 00:52:09,250 That's not an iceberg! 610 00:52:10,790 --> 00:52:11,910 It's huge! 611 00:52:13,870 --> 00:52:15,830 It's a fucking ice wall! 612 00:52:23,660 --> 00:52:26,450 Let's start with the parts so you we clear everything! 613 00:52:27,870 --> 00:52:29,250 How good you are! 614 00:52:30,750 --> 00:52:32,750 And what a soft hair you have! 615 00:52:33,290 --> 00:52:34,830 It's too soft, Salomé. 616 00:52:36,660 --> 00:52:40,870 If it's on its own for five months, its hair couldn't look like this. 617 00:52:41,950 --> 00:52:43,700 Someone combed it recently. 618 00:52:46,330 --> 00:52:47,580 The Chinese, the dog... 619 00:52:48,160 --> 00:52:49,580 Pure jokes. 620 00:52:54,370 --> 00:52:55,580 Where are you going? 621 00:52:55,950 --> 00:52:57,200 How cute! 622 00:52:57,580 --> 00:52:59,370 Mika thinks he's its owner! 623 00:53:00,080 --> 00:53:01,750 Don't follow me, dumb ass. 624 00:53:07,160 --> 00:53:09,330 I think it's going to be an unrequited love. 625 00:53:15,040 --> 00:53:17,410 Julián always hated dogs. 626 00:53:18,540 --> 00:53:21,120 Are you deaf? Don't follow me! 627 00:53:30,290 --> 00:53:32,910 What did I tell you? Fuck! 628 00:53:33,250 --> 00:53:35,160 Get the hell out now! 629 00:53:40,910 --> 00:53:41,950 Julián... 630 00:53:42,500 --> 00:53:44,200 Yesterday you overreacted with the dog! 631 00:53:44,910 --> 00:53:48,250 - I think you should rectify. - That's enough, Ricardo. 632 00:53:48,950 --> 00:53:51,620 - There's a reason why I'm the Captain. - Rectify, Julián. 633 00:53:52,410 --> 00:53:54,160 If they wanted a Gandhi... 634 00:53:54,540 --> 00:53:55,950 ...someone without personality... ...they would have chosen you. 635 00:54:06,790 --> 00:54:08,080 What's going on here? 636 00:54:10,250 --> 00:54:11,870 What are you doing standing like this? What are you looking at? 637 00:54:15,040 --> 00:54:16,540 Why aren't the tables set? 638 00:54:17,870 --> 00:54:21,250 I want everything set for lunch in ten minutes! 639 00:54:21,750 --> 00:54:23,120 It's a fucking order! 640 00:54:29,120 --> 00:54:30,700 We won't obey any order! 641 00:54:32,790 --> 00:54:34,660 If you continue to be the Captain... 642 00:54:37,750 --> 00:54:40,160 ...we will all abandon the ship. 643 00:55:52,750 --> 00:55:53,790 Maintain the course! 644 00:55:56,620 --> 00:55:57,870 Course set. 645 00:56:01,950 --> 00:56:03,330 It's useless! 646 00:56:03,790 --> 00:56:06,370 They'll catch us before we avoid that ice wall! 647 00:56:12,000 --> 00:56:15,080 I don't understand it! What do they want, to destroy us? 648 00:56:15,450 --> 00:56:16,870 They're 12 miles away. 649 00:56:16,910 --> 00:56:18,290 They have long reach torpedoes. 650 00:56:18,330 --> 00:56:20,870 If they wanted to destroy us, they would have done it by now. 651 00:56:22,200 --> 00:56:24,040 They're looking for something on the ship. 652 00:56:25,370 --> 00:56:26,660 Or someone! Daddy! 653 00:56:29,750 --> 00:56:32,080 I forgot to ask you before. 654 00:56:32,620 --> 00:56:34,790 Can I throw a farewell party? 655 00:56:35,250 --> 00:56:36,700 A farewell party? For who? 656 00:56:37,370 --> 00:56:38,750 For Gamboa. 657 00:56:38,950 --> 00:56:41,330 I lent him a story he'll read to his daughter. 658 00:56:41,790 --> 00:56:43,410 He told me he's leaving. 659 00:56:49,500 --> 00:56:52,160 We know what they're looking for. To take Gamboa! 660 00:56:58,620 --> 00:57:00,000 I can't believe it. 661 00:57:01,200 --> 00:57:02,500 We did it! 662 00:57:03,830 --> 00:57:06,660 You only cut the tape. 663 00:57:07,450 --> 00:57:09,750 But you did help me. 664 00:57:10,790 --> 00:57:12,160 Roberto... 665 00:57:13,580 --> 00:57:15,580 What do these numbers mean? 666 00:57:18,250 --> 00:57:20,450 I don't know. Don't you know? 667 00:57:21,910 --> 00:57:23,410 I only know that... 668 00:57:24,660 --> 00:57:26,370 ...they mean my daughter's life. 669 00:57:26,450 --> 00:57:28,580 But to me they're only numbers. 670 00:57:29,330 --> 00:57:30,950 The numbers... 671 00:57:32,410 --> 00:57:35,080 ...are like little ants. 672 00:57:35,540 --> 00:57:38,450 One of them won't do anything. 673 00:57:39,290 --> 00:57:42,080 But if you put together millions... 674 00:57:42,500 --> 00:57:44,040 ...they can eat you. 675 00:57:46,540 --> 00:57:49,200 The same happens with the numbers. 676 00:57:49,580 --> 00:57:53,290 Millions of them can destroy the world. 677 00:58:02,910 --> 00:58:05,160 What are you doing? 678 00:58:05,290 --> 00:58:06,870 What am I doing? 679 00:58:07,200 --> 00:58:09,660 The submarine will be here in 20 minutes. 680 00:58:10,000 --> 00:58:12,790 I'm going to put neoprene suit. Grab a lifeboat... 681 00:58:13,040 --> 00:58:14,790 ...and jump to the sea with the folder. 682 00:58:16,120 --> 00:58:18,330 And I'll reunite with Evelyn. That's what I'll do. 683 00:58:19,120 --> 00:58:20,160 No! 684 00:58:20,830 --> 00:58:22,000 Get your hands off me! 685 00:58:22,040 --> 00:58:26,200 No one can leave the ship without Captain's permission! 686 00:58:27,250 --> 00:58:29,750 Last time I tried to tell your Captain something... 687 00:58:30,910 --> 00:58:32,500 ...he shot me in the leg. 688 00:58:35,000 --> 00:58:36,870 And I'll shoot you on the other leg... 689 00:58:37,870 --> 00:58:41,330 ...if you don't tell me right now what's the link between that folder 690 00:58:41,330 --> 00:58:43,330 and a submarine with two nuclear reactors... 691 00:58:44,620 --> 00:58:46,580 ...that's about to aboard us! 692 00:58:47,700 --> 00:58:49,370 I'll try it again! 693 00:58:49,580 --> 00:58:50,910 - Let's see. - Let's see. 694 00:58:51,660 --> 00:58:52,750 Just picture this... 695 00:58:53,120 --> 00:58:56,750 Ulises and Max are dead. 696 00:58:57,500 --> 00:58:59,080 But before they died... 697 00:58:59,410 --> 00:59:00,750 ...they came out of the closet. 698 00:59:01,040 --> 00:59:03,000 And became boyfriends! 699 00:59:03,700 --> 00:59:06,450 Only you and me are left... 700 00:59:07,040 --> 00:59:08,160 And besides that... 701 00:59:08,660 --> 00:59:10,750 ...a huge burger... 702 00:59:11,200 --> 00:59:12,500 ...the biggest of all... 703 00:59:12,750 --> 00:59:13,910 ...with bacon... 704 00:59:14,700 --> 00:59:15,830 ...pickles... 705 00:59:16,330 --> 00:59:17,620 You got it, right? 706 00:59:18,040 --> 00:59:19,750 It's right there for you. 707 00:59:20,700 --> 00:59:23,200 - And with triple cheese? - I have cheese to spare! 708 00:59:23,500 --> 00:59:24,580 I make it myself. 709 00:59:26,790 --> 00:59:28,410 Don’t you hook up with me? 710 00:59:34,910 --> 00:59:36,290 - No. - No? 711 00:59:36,330 --> 00:59:37,950 - Why? - I wouldn't do it. 712 00:59:38,000 --> 00:59:41,370 There has to be a way! One at least! 713 00:59:42,080 --> 00:59:43,790 Yes, there's one. 714 00:59:44,750 --> 00:59:45,910 You and I 715 00:59:46,000 --> 00:59:48,410 are the only survivors on the planet. 716 00:59:49,540 --> 00:59:52,660 And I've lost my senses, touch... 717 00:59:54,330 --> 00:59:55,620 ...and smell. 718 00:59:56,120 --> 00:59:58,200 And if I hook up with you... 719 00:59:58,660 --> 01:00:00,790 ...there would be a time machine... 720 01:00:02,160 --> 01:00:04,500 ...that resuscitates dead people. 721 01:00:08,580 --> 01:00:09,830 Then yes. 722 01:00:09,950 --> 01:00:11,410 I would hook up with you. 723 01:00:14,500 --> 01:00:17,410 Ainhoa would hook up with Piti 724 01:00:17,450 --> 01:00:19,500 Ainhoa would hook up with Piti 725 01:00:19,540 --> 01:00:22,540 - I can't believe this! - With Piti! 726 01:00:22,620 --> 01:00:24,830 Ainhoa would hook up with Piti 727 01:00:24,870 --> 01:00:25,950 Shut up! 728 01:00:28,950 --> 01:00:30,830 Do you know what I like the most about you? 729 01:00:31,040 --> 01:00:34,660 Besides those boobs that I can't stop watching... 730 01:00:34,950 --> 01:00:37,200 - Please! - Seriously, do you know what is? 731 01:00:38,830 --> 01:00:40,580 That I haven't heard you saying no. 732 01:00:42,500 --> 01:00:45,250 Well, only to reject me, but that doesn't count. 733 01:00:46,290 --> 01:00:47,330 Never, Ainhoa. 734 01:00:48,450 --> 01:00:50,500 Sometimes you're nosier and sometimes you're not. 735 01:00:52,040 --> 01:00:54,660 Sometimes you're here and sometimes you're not. 736 01:00:55,330 --> 01:00:56,620 But you're still present. 737 01:00:58,250 --> 01:01:01,000 I can always count on you. I love that. 738 01:01:01,580 --> 01:01:02,660 I do. 739 01:01:06,450 --> 01:01:07,500 I had to say it. 740 01:01:09,250 --> 01:01:11,080 And you know what I like the most about you? 741 01:01:11,540 --> 01:01:12,580 Is there anything? 742 01:01:13,540 --> 01:01:15,500 - Besides this muscles? - Come on! 743 01:01:16,200 --> 01:01:18,200 Besides that hot body! 744 01:01:23,830 --> 01:01:25,370 I like that you're always yourself. 745 01:01:26,250 --> 01:01:27,290 Always. 746 01:01:29,000 --> 01:01:30,910 If you're goofing around, that's you. 747 01:01:31,620 --> 01:01:35,370 If you're pissed of, you're still yourself. 748 01:01:39,580 --> 01:01:41,750 And when you're the sweet guy, that's you. 749 01:01:42,830 --> 01:01:44,750 You're always you. No matter what. 750 01:01:46,080 --> 01:01:49,120 Always outdoing yourself. 751 01:01:51,370 --> 01:01:53,120 That's really hard to find. 752 01:01:54,330 --> 01:01:55,540 Trust me on that. 753 01:01:56,750 --> 01:01:57,910 Really hard. 754 01:02:03,200 --> 01:02:04,250 Fuck! 755 01:02:14,500 --> 01:02:17,080 If I move three centimeters my foot... 756 01:02:18,660 --> 01:02:20,000 ...I'll touch one of your boobs. 757 01:02:21,370 --> 01:02:24,950 You said you liked goofy Piti. 758 01:02:26,700 --> 01:02:28,160 No, stop it. 759 01:02:28,700 --> 01:02:30,200 Stop it! 760 01:02:31,160 --> 01:02:32,750 No! Don't do that! 761 01:02:40,540 --> 01:02:41,620 What was that? 762 01:02:43,750 --> 01:02:45,450 Someone's out there! Fuck! 763 01:02:52,120 --> 01:02:54,120 What's on this documents? 764 01:02:54,330 --> 01:02:55,580 Why do they want them? 765 01:02:57,410 --> 01:03:00,040 It's hidden information. 766 01:03:00,950 --> 01:03:02,580 A code. 767 01:03:03,750 --> 01:03:06,540 It'll take some time to decipher. 768 01:03:07,330 --> 01:03:08,950 We don't have time, Captain! 769 01:03:09,830 --> 01:03:13,910 We're trapped between that ice wall and the submarine! 770 01:03:14,450 --> 01:03:17,200 We have no choice but to give them what they want now. 771 01:03:17,250 --> 01:03:18,830 What's your get from this, Gamboa? 772 01:03:19,450 --> 01:03:21,790 Why do you have so much interest on giving that folder? 773 01:03:21,950 --> 01:03:23,040 I don't get anything. 774 01:03:25,450 --> 01:03:26,910 That's a lie. 775 01:03:27,500 --> 01:03:29,500 He gets his daughter. 776 01:03:30,500 --> 01:03:34,080 She's on the submarine with tubes on. 777 01:03:35,160 --> 01:03:37,910 Her name is Evelyn. 778 01:03:38,700 --> 01:03:40,080 And she's pretty. 779 01:03:41,750 --> 01:03:43,040 A daughter? 780 01:03:44,870 --> 01:03:45,950 Yes. 781 01:03:46,830 --> 01:03:47,950 My daughter. 782 01:03:48,830 --> 01:03:50,000 Surprise. 783 01:03:50,750 --> 01:03:53,330 My daughter is in the submarine. 784 01:03:54,080 --> 01:03:56,950 And if I give them the folder then I'll reunite with her. 785 01:03:59,200 --> 01:04:00,580 Maybe for good. 786 01:04:04,540 --> 01:04:06,160 Now you know my little secret. 787 01:04:06,200 --> 01:04:08,870 Now give me back the folder so I can give it to them. 788 01:04:10,790 --> 01:04:11,910 Then... 789 01:04:13,750 --> 01:04:15,000 ...all this time... 790 01:04:15,540 --> 01:04:17,410 ...everything you've done on the ship... 791 01:04:17,870 --> 01:04:20,950 ...the lies, the betrayals, the mutinies, everything... 792 01:04:23,700 --> 01:04:25,080 ...were because of your daughter? 793 01:04:39,660 --> 01:04:40,870 It's them, Captain! 794 01:04:42,000 --> 01:04:43,040 Please... ...give me the folder. 795 01:04:45,750 --> 01:04:48,500 As soon as we give it to them, everything will be over. 796 01:04:49,330 --> 01:04:51,620 I'll go with my daughter and you'll be free. 797 01:04:52,660 --> 01:04:54,620 - They gave me their word. - Their word? 798 01:04:56,080 --> 01:04:57,120 Gamboa... 799 01:04:58,870 --> 01:05:01,620 These people kill, kidnap... 800 01:05:02,870 --> 01:05:05,540 ...they made the Core-Core crew disappear, 801 01:05:05,700 --> 01:05:09,000 the Russian ship, the people in that building. 802 01:05:11,870 --> 01:05:12,910 Gamboa... 803 01:05:14,410 --> 01:05:17,250 If you say that you really trust them and in their word... 804 01:05:18,910 --> 01:05:21,250 ...I'll give you immediately the folder back. 805 01:05:22,450 --> 01:05:24,160 - No! - Julia... 806 01:05:30,120 --> 01:05:31,540 I'm a father too, Gamboa. 807 01:05:32,250 --> 01:05:36,330 This folder is worth the life of our daughters. 808 01:05:38,330 --> 01:05:39,790 If we give it to them... 809 01:05:41,410 --> 01:05:43,080 ...their lives won't be worth anything. 810 01:05:46,790 --> 01:05:48,040 But you'll decide. 811 01:06:50,160 --> 01:06:51,200 Gamboa... 812 01:06:52,370 --> 01:06:55,160 - Gamboa? - It's Captain Ricardo Montero speaking... 813 01:06:56,120 --> 01:06:57,830 ...on board of the Estrella Polar. 814 01:06:59,950 --> 01:07:01,410 We have the red folder. 815 01:07:02,790 --> 01:07:05,450 And we have no intention of giving it to you. 816 01:07:21,120 --> 01:07:24,200 The dot is moving faster! 817 01:07:25,040 --> 01:07:26,330 The submarine speeds up. 818 01:07:28,950 --> 01:07:30,580 They're coming for us at full speed. 819 01:07:44,120 --> 01:07:45,410 Maybe I rushed in. 820 01:07:46,660 --> 01:07:48,700 And it was a frog falling from the roof. 821 01:07:53,660 --> 01:07:54,750 Come back! 822 01:08:01,500 --> 01:08:02,790 Give me the gun! 823 01:08:03,410 --> 01:08:04,790 - What? - Give me the gun! 824 01:08:11,790 --> 01:08:13,120 - I can't! - Move! 825 01:08:16,250 --> 01:08:17,540 No! Wait! 826 01:08:18,580 --> 01:08:19,620 Ainhoa! 827 01:08:30,160 --> 01:08:32,290 Move aside! 828 01:08:33,700 --> 01:08:35,160 There's someone outside. 829 01:08:35,290 --> 01:08:36,450 And they saw me. 830 01:08:55,790 --> 01:08:57,870 Come on! Eat some fish! 831 01:09:00,040 --> 01:09:02,950 It might change that face of yours. 832 01:09:05,200 --> 01:09:07,250 After so many years, you're still the same. 833 01:09:12,620 --> 01:09:15,870 I guess it's easier to blame a puppy than to blame yourself. 834 01:09:56,200 --> 01:09:57,250 What? 835 01:10:13,040 --> 01:10:15,290 Two weeks, three days and five hours... 836 01:10:16,870 --> 01:10:19,370 That's my record as a Captain! 837 01:10:22,410 --> 01:10:25,870 Less than Rayo Vallecano's leadership in the 1996-1997 season. 838 01:10:27,000 --> 01:10:28,290 I'll talk to them, Julián. 839 01:10:29,040 --> 01:10:31,910 I'll tell them it was a mistake. That you were in a bad moment 840 01:10:32,250 --> 01:10:34,540 and it was a bad way to teach them a lesson. 841 01:10:35,620 --> 01:10:38,160 I know you're incapable of throwing a puppy overboard. 842 01:10:41,250 --> 01:10:42,660 You wouldn't have done it, right? 843 01:10:43,660 --> 01:10:45,250 Officer Montero... 844 01:10:47,000 --> 01:10:48,080 ...there's a call for you. 845 01:10:56,200 --> 01:10:57,790 Officer Montero here. 846 01:11:04,290 --> 01:11:06,040 I'm sorry but... 847 01:11:06,950 --> 01:11:08,250 ...I'm not interested. 848 01:11:09,000 --> 01:11:10,120 Ok. 849 01:11:10,250 --> 01:11:11,450 Thank you anyways. 850 01:11:28,000 --> 01:11:29,830 They offered you the captaincy, right? 851 01:11:37,660 --> 01:11:39,450 Don't be a moron. Take it! The Estrella Polar needs a good Captain! 852 01:11:45,330 --> 01:11:46,620 A real Captain! 853 01:11:51,660 --> 01:11:55,250 And seeing my levels of popularity with the crew... 854 01:11:55,870 --> 01:11:59,080 ...I need someone that doesn't send me home. 855 01:11:59,620 --> 01:12:01,790 That keeps me on the payroll. 856 01:12:02,620 --> 01:12:04,160 So make us both a favor... 857 01:12:05,580 --> 01:12:06,910 ...and accept it. 858 01:12:08,250 --> 01:12:10,080 You're the real sea wolf. 859 01:12:11,580 --> 01:12:13,160 Where would I go without you? 860 01:12:15,290 --> 01:12:16,370 So... 861 01:12:21,040 --> 01:12:24,750 ...I'll only accept to be the Captain with one condition... 862 01:12:27,200 --> 01:12:28,750 You have to be my First Officer. 863 01:12:39,120 --> 01:12:40,580 At your service, Captain! 864 01:13:00,330 --> 01:13:02,370 They're moving at 22 knots and going faster. 865 01:13:04,660 --> 01:13:06,250 They're eight and a half miles away. 866 01:13:10,290 --> 01:13:12,950 They're fast as a bird. 867 01:13:13,160 --> 01:13:15,370 In a few minutes, we'll have visual contact. 868 01:13:15,910 --> 01:13:19,200 When the submarine sees us, the boarding will be imminent! 869 01:13:20,080 --> 01:13:21,370 Hello, Gamboa. 870 01:13:24,750 --> 01:13:26,580 I made a farewell drawing. 871 01:13:30,500 --> 01:13:34,330 I wanted to throw you a party, but I didn't have time. 872 01:13:36,410 --> 01:13:39,080 What's this line? 873 01:13:43,410 --> 01:13:44,450 Palomares! 874 01:13:44,830 --> 01:13:46,950 We're seeing something 20 degrees port side. 875 01:13:47,250 --> 01:13:48,290 Can you see it? 876 01:13:48,660 --> 01:13:51,200 My visibility's not good. But it looks like a crack, Captain. 877 01:13:51,870 --> 01:13:54,370 It looks like a crack on the ice. 878 01:13:55,080 --> 01:13:56,870 I'll miss you too. 879 01:13:57,620 --> 01:14:00,450 And, if the story I lend you is for your daughter, 880 01:14:00,790 --> 01:14:02,250 I can lend you more. 881 01:14:03,160 --> 01:14:05,330 Or, if you give me an address, 882 01:14:05,500 --> 01:14:07,250 I'll send them on the mail. 883 01:14:07,830 --> 01:14:10,950 The submarine is eight miles away. 884 01:14:11,790 --> 01:14:13,500 They're on top of us. 885 01:14:14,160 --> 01:14:18,250 And if when you're telling the story to your daughter she gets scared, 886 01:14:19,080 --> 01:14:21,250 you can skip the part with the wolf. 887 01:14:27,500 --> 01:14:28,830 Goodbye. 888 01:14:29,950 --> 01:14:34,120 The submarine is seven and a half miles away. 889 01:14:38,580 --> 01:14:40,790 Captain, if you want to save your ship, 890 01:14:41,120 --> 01:14:44,200 - you should hide it on that crack. - What did you say? 891 01:14:45,750 --> 01:14:47,160 It might work. 892 01:14:47,790 --> 01:14:49,120 - Are you crazy? - No. 893 01:14:49,870 --> 01:14:53,080 The radar can detect mass. And when a mass is close to another, 894 01:14:53,540 --> 01:14:55,450 the radar sees it as if it was a whole. 895 01:14:56,370 --> 01:14:57,830 And a ship stuck to an atoll 896 01:14:58,290 --> 01:15:00,500 it's undetectable, even for a submarine radar. 897 01:15:00,580 --> 01:15:01,790 This is not an atoll. 898 01:15:02,250 --> 01:15:05,950 This are millions of tons of ice breaking every moment. 899 01:15:10,080 --> 01:15:11,410 Do you hear that? 900 01:15:11,950 --> 01:15:13,660 On another ship it will be a suicide. 901 01:15:13,830 --> 01:15:15,200 But not on this one. 902 01:15:15,540 --> 01:15:18,660 This is one of the most maneuverable ships I have sailed in. 903 01:15:21,830 --> 01:15:23,540 De La Cuadra could do it. 904 01:15:24,290 --> 01:15:25,330 Gamboa. 905 01:15:26,620 --> 01:15:30,540 None of us can avoid crashing against the first ice wall we find. 906 01:15:30,790 --> 01:15:31,870 We can't! 907 01:15:32,080 --> 01:15:36,910 If we hide among the ice, I give us a 10% of survival chances. 908 01:15:37,290 --> 01:15:39,450 It he submarine approach us, there's none! 909 01:15:52,160 --> 01:15:53,200 Palomares. 910 01:15:53,580 --> 01:15:55,620 Would the Estrella Polar fit through that crack? 911 01:15:56,700 --> 01:15:57,750 What? 912 01:15:59,160 --> 01:16:01,080 - Are you crazy? - Just answer! 913 01:16:02,870 --> 01:16:04,040 Could we fit in there? 914 01:16:10,910 --> 01:16:12,040 I think so. 915 01:16:17,410 --> 01:16:18,500 Let's do it! Ok. 916 01:16:21,000 --> 01:16:22,830 When we reach the limit, 917 01:16:22,870 --> 01:16:25,620 we'll turn 25 degrees port side. 918 01:16:26,750 --> 01:16:28,330 We'll get inside the ice. 919 01:16:31,000 --> 01:16:32,040 Hang on tight! 920 01:16:36,410 --> 01:16:38,120 And, if you know how to pray... 921 01:16:38,830 --> 01:16:39,870 ...then do it. 922 01:16:53,410 --> 01:16:54,950 The submarine is four miles away. 923 01:16:55,000 --> 01:16:57,160 - Captain, you have to turn. - Not yet. 924 01:16:59,750 --> 01:17:01,290 Three and a half miles. 925 01:17:01,450 --> 01:17:04,330 Captain, you have to turn or we'll crash against the ice wall! 926 01:17:04,500 --> 01:17:05,540 Not yet! 927 01:17:08,000 --> 01:17:09,080 Three miles. 928 01:17:10,450 --> 01:17:11,500 Turn! 929 01:17:14,790 --> 01:17:16,040 Now! 930 01:17:31,910 --> 01:17:33,080 We're in. 931 01:18:42,370 --> 01:18:44,410 Let's go out through the bedroom's window. 932 01:18:45,580 --> 01:18:46,620 Piti... 933 01:18:47,500 --> 01:18:48,750 They only saw me. 934 01:18:48,790 --> 01:18:52,200 - Ainhoa, get back here. - Let go of me! 935 01:19:00,540 --> 01:19:01,580 Who are you? 936 01:19:24,040 --> 01:19:25,790 - Piti... - What's wrong? It's them! I just saw one of the shooters! 937 01:19:28,040 --> 01:19:29,080 Ainhoa... 938 01:19:42,580 --> 01:19:44,660 I can't stand much longer! 939 01:19:44,700 --> 01:19:45,790 God! 940 01:19:56,700 --> 01:19:58,410 They stop pushing! 941 01:20:14,120 --> 01:20:15,200 What? There's no one out there. 942 01:20:48,040 --> 01:20:49,160 It's Max! 943 01:21:10,500 --> 01:21:11,580 Captain! 944 01:21:12,200 --> 01:21:14,200 Half degree to starboard. 945 01:21:31,620 --> 01:21:34,750 The submarine stopped. 946 01:21:36,290 --> 01:21:37,370 It's true. 947 01:21:37,580 --> 01:21:38,750 They stopped. 948 01:21:38,830 --> 01:21:39,950 One degree port side. 949 01:21:40,200 --> 01:21:41,700 Turn one degree port side, Captain. 950 01:21:52,040 --> 01:21:54,080 Three degrees to starboard. 951 01:21:56,750 --> 01:21:57,950 Careful, Captain! 952 01:21:58,870 --> 01:22:00,120 That's it! 953 01:22:04,200 --> 01:22:06,370 If those walls continue to get closer... 954 01:22:07,160 --> 01:22:09,080 ...they'll crush us like a nut. 955 01:22:12,870 --> 01:22:15,120 Captain, there's a protrusion on the wall! 956 01:22:16,200 --> 01:22:18,660 Captain, the wall is getting narrow on starboard. 957 01:22:19,660 --> 01:22:20,790 Captain! 958 01:22:20,950 --> 01:22:23,040 Protrusion on starboard! 959 01:22:36,500 --> 01:22:37,830 Keep going! 960 01:22:38,040 --> 01:22:39,120 Careful, Captain! 961 01:22:39,200 --> 01:22:40,790 Turn to port side, Captain! 962 01:22:42,200 --> 01:22:43,330 Turn to port side. 963 01:22:44,000 --> 01:22:46,620 To port side! 964 01:23:03,950 --> 01:23:05,540 To port side! To port side! 965 01:23:26,120 --> 01:23:27,450 We passed it. 966 01:23:41,870 --> 01:23:43,160 Now, Captain... 967 01:23:43,580 --> 01:23:44,830 ...maintain the course. 968 01:23:46,580 --> 01:23:48,330 This is about to end. 969 01:23:50,950 --> 01:23:52,540 What's that in front of us? 970 01:24:14,160 --> 01:24:15,580 Good maneuver... 971 01:24:18,250 --> 01:24:19,500 ...Captain! 972 01:24:39,870 --> 01:24:41,450 It's not moving. 973 01:24:42,950 --> 01:24:44,160 It's still there. They're waiting for us. 974 01:24:47,500 --> 01:24:51,450 If at the academy someone told me I'd skip an iceberg years later, 975 01:24:51,750 --> 01:24:53,040 I would've said that was crazy. 976 01:24:56,120 --> 01:24:57,370 How old is she? 977 01:24:58,750 --> 01:24:59,830 Your daughter. 978 01:25:01,290 --> 01:25:02,410 How old is she? 979 01:25:03,370 --> 01:25:04,450 Ten. 980 01:25:07,250 --> 01:25:08,540 It's moving. 981 01:25:09,830 --> 01:25:11,410 It's going away. 982 01:25:13,410 --> 01:25:14,540 It's true. 983 01:25:15,080 --> 01:25:16,160 They're leaving. 984 01:25:17,290 --> 01:25:19,200 They must think we crashed. 985 01:25:20,120 --> 01:25:21,410 It's leaving. 986 01:25:21,660 --> 01:25:22,790 It worked. 987 01:25:23,160 --> 01:25:24,950 They're leaving! 988 01:25:28,450 --> 01:25:29,790 They are gone! 989 01:25:48,330 --> 01:25:49,700 We'll get your daughter back. 990 01:25:50,330 --> 01:25:51,660 Count on me for it. 991 01:25:54,120 --> 01:25:55,790 Soon you'll be back with Evelyn. 992 01:25:58,450 --> 01:25:59,700 I give you my word. 993 01:26:03,000 --> 01:26:04,290 They're gone. 994 01:26:15,540 --> 01:26:16,580 Bubble! 995 01:26:21,750 --> 01:26:24,120 I want to know exactly what's inside this folder... 996 01:26:25,410 --> 01:26:27,250 ...the one that almost kills us. 997 01:26:46,790 --> 01:26:48,160 You like Ainhoa! 998 01:26:48,500 --> 01:26:51,040 Long live love! 999 01:26:51,290 --> 01:26:54,410 There's only one way to know if a girl 1000 01:26:55,000 --> 01:26:56,330 likes you back. 1001 01:27:01,950 --> 01:27:03,450 Patience. 1002 01:27:03,620 --> 01:27:07,370 Tomorrow I'll tell you why we're alive. 1003 01:27:07,870 --> 01:27:10,580 It looks like we're not the only survivors on the world, Captain! 1004 01:27:10,790 --> 01:27:11,830 Julián! 1005 01:27:12,120 --> 01:27:13,700 Those are not friends. 1006 01:27:14,160 --> 01:27:16,790 We have to reunite and organize before they come back. 1007 01:27:16,910 --> 01:27:18,830 They know you have the red folder. 1008 01:27:19,040 --> 01:27:20,120 And are coming for you. 1009 01:27:20,250 --> 01:27:22,290 Where's Gamboa? Where? 1010 01:27:22,290 --> 01:27:23,450 Gamboa's here! 1011 01:27:26,120 --> 01:27:27,160 I'm Gamboa. 1012 01:27:27,200 --> 01:27:28,950 You say you have many friends on board. 1013 01:27:29,160 --> 01:27:31,750 But you don't know that one of them sold you out! 71008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.