Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:02,790
PREVIOUSLY...
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,120
Mainland!
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,000
You have to be the Captain on mainland!
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,620
No, there's no way, man.
5
00:00:08,870 --> 00:00:11,950
When it comes to sailing or knots,
no one can beat me.
6
00:00:12,120 --> 00:00:14,870
But when it comes to organize...
I'm fucked. You know about that.
7
00:00:14,950 --> 00:00:16,370
You'll do a very good job, Julián.
8
00:00:16,750 --> 00:00:19,080
Our mission is to verify
the safeness of this island.
9
00:00:19,580 --> 00:00:21,290
I already have a mission on this island.
10
00:00:21,700 --> 00:00:23,000
Prevent them from killing you.
11
00:00:23,080 --> 00:00:24,580
What's the danger on this island?
12
00:00:24,910 --> 00:00:27,160
Another ship from the project
got here before we did.
13
00:00:27,870 --> 00:00:29,750
And now this island is a death trap!
14
00:00:30,290 --> 00:00:31,370
Max has disappeared.
15
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
There are people on this island.
16
00:00:39,870 --> 00:00:40,910
They're armed.
17
00:00:43,620 --> 00:00:45,040
I think we found their home.
18
00:00:45,370 --> 00:00:46,410
They have Max.
19
00:00:46,450 --> 00:00:48,290
It's dangerous, but we have to go back.
20
00:00:48,540 --> 00:00:49,830
They're back!
21
00:00:49,910 --> 00:00:51,160
Everybody come here!
22
00:00:51,200 --> 00:00:52,540
That's not the Estrella Polar.
23
00:00:52,580 --> 00:00:53,620
Ulises!
24
00:00:54,160 --> 00:00:55,330
No one's here, Captain.
25
00:00:55,830 --> 00:00:57,580
We know a ship got here before us.
26
00:00:57,620 --> 00:00:58,910
The Étoile Du Nord.
27
00:00:58,950 --> 00:01:00,790
One of the ships
from the Alexandria Project.
28
00:01:00,910 --> 00:01:02,330
We'll set the course to mainland.
29
00:01:03,160 --> 00:01:05,370
I don't want to see that building
ever again.
30
00:01:05,700 --> 00:01:07,540
Have you heard
about the Alexandria Project?
31
00:01:07,620 --> 00:01:09,000
It's a survival project.
32
00:01:09,080 --> 00:01:12,120
Who designed that fucking project?
33
00:01:12,290 --> 00:01:14,580
Someone who realized
that the accelerator could fail.
34
00:01:14,700 --> 00:01:17,160
That genius has a name. Doctor Schneider.
35
00:01:17,660 --> 00:01:19,500
Thing are getting way too complicated.
36
00:01:19,540 --> 00:01:21,500
And they're going to get
even more complicated.
37
00:01:21,750 --> 00:01:23,580
The professor is slipping away.
38
00:01:23,620 --> 00:01:24,790
I can't... Roberto!
39
00:01:27,950 --> 00:01:29,370
We'll have to teach him a lesson.
40
00:01:29,410 --> 00:01:30,450
Hello?
41
00:01:30,500 --> 00:01:32,080
Hey! Wait!
42
00:01:33,660 --> 00:01:35,580
When you were kidnapped
with De La Cuadra.
43
00:01:36,040 --> 00:01:37,450
Do you know where they took you?
44
00:01:38,330 --> 00:01:39,580
Concrete.
45
00:01:40,370 --> 00:01:41,580
Where the fuck are we?
46
00:01:41,910 --> 00:01:47,040
If that was a nuclear submarine,
it would explain a lot of weird things.
47
00:01:47,660 --> 00:01:49,580
My daughter will wake up. She needs me.
48
00:01:50,000 --> 00:01:53,410
- But I need you on the Estrella Polar.
- I can't.
49
00:01:53,660 --> 00:01:55,750
We had a deal, Ernesto.
50
00:01:56,200 --> 00:02:00,250
It wouldn't be fair if you change
your mind now. Don't you think?
51
00:02:01,040 --> 00:02:02,660
You took something that was mine.
52
00:02:03,580 --> 00:02:04,870
A red folder.
53
00:02:05,250 --> 00:02:08,750
There's something hiding
behind the painting.
54
00:02:10,410 --> 00:02:12,910
It's as if you knew
where the red folder was.
55
00:02:14,790 --> 00:02:17,580
I got the red folder.
The one from Roberto Schneider.
56
00:02:18,080 --> 00:02:19,330
You can come and get it.
57
00:02:19,580 --> 00:02:20,870
Copy. Over and out.
58
00:02:20,910 --> 00:02:25,910
Thank God we changed
every document on that folder.
59
00:02:26,580 --> 00:02:28,410
Turn 52 degrees starboard.
60
00:02:28,870 --> 00:02:30,450
We'll hunt the Estrella Polar.
61
00:02:47,120 --> 00:02:50,370
Some people feel sick
when it's time to say goodbye.
62
00:02:54,330 --> 00:02:57,620
As if saying goodbye had to be painful.
63
00:03:01,830 --> 00:03:03,540
What are you doing in my cabin? I came here so...
64
00:03:08,450 --> 00:03:09,750
...you can lend me a book.
65
00:03:10,450 --> 00:03:12,660
Why do you want one of my books?
66
00:03:17,200 --> 00:03:18,450
Well...
67
00:03:20,500 --> 00:03:22,700
...I want to read it to someone
before her bedtime.
68
00:03:24,540 --> 00:03:27,040
- Can I borrow it?
- Ok.
69
00:03:27,370 --> 00:03:29,160
Don't lose it, ok?
70
00:03:29,870 --> 00:03:32,330
It's my dad's favorite book.
71
00:03:32,830 --> 00:03:33,950
I promise.
72
00:03:34,870 --> 00:03:37,580
Who's going to hear you reading? Estela?
73
00:03:37,950 --> 00:03:40,700
No. It's someone...
74
00:03:42,410 --> 00:03:43,620
...very special.
75
00:03:44,540 --> 00:03:46,120
She's not on this ship.
76
00:03:48,080 --> 00:03:49,250
Bye.
77
00:03:52,410 --> 00:03:54,870
Are you leaving the ship then?
78
00:03:55,250 --> 00:03:56,450
But the truth is...
79
00:03:56,910 --> 00:03:59,250
...that not every goodbye hurts.
80
00:04:00,290 --> 00:04:04,910
Because there are as many types
of goodbyes as people in the world.
81
00:04:09,660 --> 00:04:11,250
I still don't get it.
82
00:04:12,370 --> 00:04:15,950
If De La cuadra finds out that we came
without his OK, he'll be mad as hell.
83
00:04:17,120 --> 00:04:19,450
Don't worry about him. I'll deal with him.
84
00:04:19,870 --> 00:04:21,160
You say that but...
85
00:04:21,410 --> 00:04:24,040
...he's going to kick my ass.
86
00:04:24,450 --> 00:04:25,910
And you know that perfectly well!
87
00:04:31,040 --> 00:04:32,540
My God... Piti.
88
00:04:43,200 --> 00:04:44,910
Let's go! I have a bad feeling about it!
89
00:04:44,950 --> 00:04:46,200
No one forced you to come.
90
00:04:46,250 --> 00:04:49,080
If you want to go, then go.
If you'll stay, then help.
91
00:04:55,370 --> 00:04:56,410
Ainhoa!
92
00:04:56,830 --> 00:04:58,000
Ainhoa!
93
00:04:58,250 --> 00:05:00,080
There are loving farewells.
94
00:05:00,750 --> 00:05:03,750
Always sad, always hurtful.
95
00:05:04,370 --> 00:05:08,200
Where a door closes.
Many times, hoping to open a new one.
96
00:05:31,200 --> 00:05:32,790
It's freezing all of the sudden.
97
00:05:34,290 --> 00:05:36,950
You'll have to go down
and look for Valeria's winter clothes.
98
00:05:38,290 --> 00:05:42,370
All of her clothes won't fit anymore.
Everything is small for her now.
99
00:05:45,040 --> 00:05:47,080
She's grown so much in five months!
100
00:05:49,160 --> 00:05:52,200
If we found a building,
who says we can't find a mall?
101
00:05:52,750 --> 00:05:55,870
And, with our luck,
we might get some great deals!
102
00:06:03,160 --> 00:06:05,160
The trivial goodbyes,
103
00:06:05,410 --> 00:06:09,000
where apparently nothing matters,
104
00:06:09,370 --> 00:06:11,950
until the hole on the couch
tells you otherwise.
105
00:06:12,700 --> 00:06:15,580
Yes. I'll leave the ship.
106
00:06:16,330 --> 00:06:19,330
- I'll get off on the next stop.
- Why are you leaving?
107
00:06:20,330 --> 00:06:23,500
I was looking something for a while and...
108
00:06:24,200 --> 00:06:25,290
...I finally found it.
109
00:06:25,580 --> 00:06:30,000
That happened to me one.
I lost a doll called Merceditas.
110
00:06:30,620 --> 00:06:34,290
And I found her after a while.
She peed herself.
111
00:06:39,580 --> 00:06:40,700
Don't tell anyone.
112
00:06:42,660 --> 00:06:46,370
But I think I'll miss you, princess.
113
00:06:46,620 --> 00:06:49,200
I'm going to miss you too.
I didn't like you before.
114
00:06:49,500 --> 00:06:51,750
But now I do.
115
00:06:53,660 --> 00:06:55,870
- Goodbye.
- Hey...
116
00:06:56,620 --> 00:06:59,200
No one is throwing you a farewell party?
117
00:07:00,250 --> 00:07:01,330
No. Thank you.
118
00:07:06,120 --> 00:07:07,160
You're welcome.
119
00:07:10,500 --> 00:07:12,870
Farewells full of fear, terror.
120
00:07:14,160 --> 00:07:15,870
Because of what's hiding behind them.
121
00:07:16,080 --> 00:07:18,540
Here's where the guys
that took Sol's cam live!
122
00:07:19,580 --> 00:07:20,910
I have no fucking idea.
123
00:07:22,200 --> 00:07:24,450
Do you think they're the same guys
that shot us?
124
00:07:26,790 --> 00:07:28,870
Specially when what's hiding...
125
00:07:29,750 --> 00:07:31,000
...is the unknown.
126
00:07:31,040 --> 00:07:32,160
Ainhoa!
127
00:07:32,580 --> 00:07:33,660
Ainhoa!
128
00:07:34,080 --> 00:07:35,370
Fuck me!
129
00:07:42,250 --> 00:07:43,290
Come on! Run!
130
00:08:02,410 --> 00:08:04,200
A house on the middle of the forest
131
00:08:04,540 --> 00:08:06,950
inhabited by a psycho with a chainsaw.
132
00:08:07,080 --> 00:08:09,950
I've seen this movie thousand times!
And it never has a happy ending!
133
00:08:10,000 --> 00:08:11,250
Never, ever!
134
00:08:12,660 --> 00:08:14,540
Why don't we go back
and bring some backup?
135
00:08:14,750 --> 00:08:17,250
- Calm down.
- How do you expect me to calm down?
136
00:08:18,160 --> 00:08:19,200
Please.
137
00:08:20,370 --> 00:08:21,500
Let's go!
138
00:08:39,910 --> 00:08:40,950
Gamboa here.
139
00:08:41,160 --> 00:08:43,580
Evacuation protocol is done! Over.
140
00:08:45,660 --> 00:08:47,200
Victor here. Received.
141
00:08:48,000 --> 00:08:49,910
Put the red folder
on a waterproof container.
142
00:08:50,290 --> 00:08:52,830
On a neoprene cover,
and prepare the lifeboat.
143
00:08:53,250 --> 00:08:55,120
We'll start the approaching maneuver.
144
00:08:56,750 --> 00:09:00,250
We'll reach the Estrella Polar
in three hours and ten minutes. Over.
145
00:09:00,830 --> 00:09:01,910
Copy that.
146
00:09:03,540 --> 00:09:05,750
Tell my daughter that I'm coming over.
147
00:09:09,330 --> 00:09:10,620
And that I love her.
148
00:09:12,000 --> 00:09:13,040
Over.
149
00:09:19,500 --> 00:09:20,700
Over and out.
150
00:09:24,200 --> 00:09:27,040
Many people enjoy embellish the farewells
151
00:09:27,040 --> 00:09:29,330
with a comforting "See you soon".
152
00:09:30,000 --> 00:09:32,040
I don't. When I say goodbye...
153
00:09:32,910 --> 00:09:34,330
...I never look back.
154
00:09:35,790 --> 00:09:36,950
To me...
155
00:09:37,910 --> 00:09:40,080
...there's only one way
of saying goodbye.
156
00:09:41,790 --> 00:09:43,250
I say...
157
00:09:44,120 --> 00:09:45,250
..."Goodbye forever".
158
00:09:48,080 --> 00:09:49,830
- They could be whales.
- No.
159
00:09:51,250 --> 00:09:52,700
An animal doesn't make that noise.
160
00:09:53,500 --> 00:09:55,250
At least, not one that I know of.
161
00:10:07,160 --> 00:10:08,290
What's that?
162
00:10:10,620 --> 00:10:11,660
Captain...
163
00:10:12,370 --> 00:10:13,450
...you have to see this!
164
00:10:23,540 --> 00:10:24,950
No!
165
00:10:25,330 --> 00:10:27,080
Please don't shoot! We're friendly!
166
00:10:27,620 --> 00:10:28,660
Please!
167
00:10:32,910 --> 00:10:34,700
They almost left us blind! Fuck!
168
00:10:35,040 --> 00:10:36,540
What the fuck does this mean?
169
00:10:49,620 --> 00:10:51,330
It's a photoelectric cell.
170
00:10:51,830 --> 00:10:54,790
It detects movement and it got activated
when we reached the door.
171
00:10:57,200 --> 00:10:58,290
Let's go inside.
172
00:10:58,410 --> 00:10:59,540
No! Wait!
173
00:10:59,750 --> 00:11:02,950
It's clear that whoever lives here
doesn't want anyone inside!
174
00:11:12,250 --> 00:11:13,750
If they don't want anyone inside...
175
00:11:14,620 --> 00:11:16,250
...why did they leave the door open?
176
00:12:05,370 --> 00:12:06,580
Over there.
177
00:12:15,330 --> 00:12:16,410
It's not possible!
178
00:12:20,790 --> 00:12:21,830
It's an iceberg!
179
00:13:05,330 --> 00:13:07,040
Mainland Captain...
180
00:13:07,450 --> 00:13:09,000
...contacting the Estrella Polar.
181
00:13:09,330 --> 00:13:10,620
Do you copy me?
182
00:13:15,540 --> 00:13:16,580
Ulises?
183
00:13:17,040 --> 00:13:18,410
Ricardo, do you hear me?
184
00:13:19,370 --> 00:13:21,620
I have no fucking clue where you are.
185
00:13:25,040 --> 00:13:26,830
I know you probably won't...
186
00:13:27,250 --> 00:13:28,750
...be listening to this.
187
00:13:32,160 --> 00:13:33,620
But I'll inform you.
188
00:13:36,330 --> 00:13:37,410
Salomé...
189
00:13:38,000 --> 00:13:40,620
...is getting bigger
and getting prettier by the day.
190
00:13:41,000 --> 00:13:44,200
Vilma looks like she ate a coconut.
191
00:13:46,660 --> 00:13:48,660
And Ainhoa is fine.
192
00:13:48,910 --> 00:13:51,540
A little sad but she'll get over it.
193
00:13:52,080 --> 00:13:54,080
You'll see. And, besides that...
194
00:14:03,500 --> 00:14:05,000
What was I saying?
195
00:14:05,540 --> 00:14:07,500
This is not the Garden of Eden.
196
00:14:07,580 --> 00:14:08,870
But it's pretty similar to it.
197
00:14:09,500 --> 00:14:11,620
We're not short of food or water.
198
00:14:12,500 --> 00:14:16,120
And I don't know if is because of the sand
or the coconuts or what the fuck...
199
00:14:16,250 --> 00:14:19,790
But we look more like a family
than a crew.
200
00:14:21,790 --> 00:14:23,200
I miss Ulises.
201
00:14:23,330 --> 00:14:24,580
A lot.
202
00:14:26,080 --> 00:14:27,370
If you're listening to me...
203
00:14:27,660 --> 00:14:29,910
...tell him that I can't wait
for you to get here.
204
00:14:30,950 --> 00:14:32,450
And now that I'm all corny...
205
00:14:34,540 --> 00:14:36,330
...I miss you too, my friend...
206
00:14:37,330 --> 00:14:38,450
...a lot.
207
00:14:39,830 --> 00:14:41,790
I can't wait to give the lead back to you
208
00:14:41,870 --> 00:14:43,250
and stop being the Captain.
209
00:14:47,330 --> 00:14:50,290
You know very well
my problem with authority.
210
00:14:52,120 --> 00:14:53,290
I get dumb. Over and out.
211
00:15:06,500 --> 00:15:07,790
Now you know...
212
00:15:08,750 --> 00:15:10,160
...I'm retiring today.
213
00:15:11,830 --> 00:15:14,410
And, looking back, I remember that day
214
00:15:14,660 --> 00:15:16,870
35 years ago...
215
00:15:18,580 --> 00:15:19,750
...I...
216
00:15:20,660 --> 00:15:22,910
...was standing on one of those rows.
217
00:15:23,870 --> 00:15:25,700
And a grumpy guy...
218
00:15:26,410 --> 00:15:29,450
...walked among the Officers
on the Estrella Polar
219
00:15:29,500 --> 00:15:32,500
just like I'm doing it today before you.
220
00:15:35,040 --> 00:15:36,250
If you ask me
221
00:15:36,660 --> 00:15:39,080
what did that Captain said in his speech
222
00:15:39,160 --> 00:15:42,080
I guarantee you,
I can't remember a single word of it.
223
00:15:42,290 --> 00:15:43,830
But I do remember...
224
00:15:45,200 --> 00:15:48,370
...the cold sweat, the palpitations...
225
00:15:49,910 --> 00:15:51,620
...and a tickle on my stomach.
226
00:15:53,000 --> 00:15:55,830
We were waiting to hear the name...
227
00:15:56,540 --> 00:16:01,790
...this ship's new Captain.
228
00:16:05,290 --> 00:16:07,250
Just like you're waiting now...
229
00:16:09,410 --> 00:16:10,500
...that I...
230
00:16:10,750 --> 00:16:12,120
...say that name.
231
00:16:20,160 --> 00:16:21,200
Gentlemen...
232
00:16:23,160 --> 00:16:26,000
...It's an honor for me to announce
233
00:16:26,160 --> 00:16:29,120
that the new Captain
of the Estrella Polar is...
234
00:16:37,580 --> 00:16:39,700
...Julián De La Cuadra.
235
00:17:02,500 --> 00:17:03,870
You deserve it, Julián.
236
00:17:13,620 --> 00:17:14,830
Ships...
237
00:17:16,830 --> 00:17:18,410
...are ruled with the regulations.
238
00:17:19,750 --> 00:17:22,950
But with the hearth as well.
239
00:17:24,580 --> 00:17:26,120
Make all of us...
240
00:17:27,080 --> 00:17:29,410
...feel proud of you.
241
00:17:48,950 --> 00:17:50,290
At your service, Captain!
242
00:18:26,370 --> 00:18:28,080
What the fuck?
243
00:18:31,370 --> 00:18:33,290
I'll grab you by the balls!
244
00:18:33,950 --> 00:18:35,160
Fuck!
245
00:18:36,450 --> 00:18:38,200
Get the fuck out of here!
246
00:18:38,200 --> 00:18:39,910
Get away from my clothes!
247
00:18:43,950 --> 00:18:46,000
When the antarctic tectonic plate broke,
248
00:18:46,040 --> 00:18:48,370
there was an avalanche
and it collided with the plate.
249
00:18:59,330 --> 00:19:01,000
When both plates crashed and sunk...
250
00:19:01,540 --> 00:19:04,500
...the frozen millions of kilometers
that covered the white continent
251
00:19:04,540 --> 00:19:06,290
were left floating adrift.
252
00:19:06,790 --> 00:19:10,290
They turned into millions of icebergs.
253
00:19:12,080 --> 00:19:13,500
And that noise?
254
00:19:13,910 --> 00:19:15,410
It looks like a Sci-Fi movie.
255
00:19:15,500 --> 00:19:17,410
It's noise from the iceberg.
256
00:19:20,120 --> 00:19:22,250
it's breaking due to all the melting.
257
00:19:26,080 --> 00:19:28,290
It would be something like this
but on a larger scale.
258
00:19:38,830 --> 00:19:41,500
I can't understand how icebergs
can be found at this altitude.
259
00:19:43,660 --> 00:19:45,620
We're closer to the tropics
than to the pole.
260
00:19:46,950 --> 00:19:49,290
Besides that, we're only at 52 Fahrenheit.
261
00:19:50,250 --> 00:19:52,000
The temperatures will drop.
262
00:19:52,660 --> 00:19:54,160
And a lot.
263
00:20:02,620 --> 00:20:05,120
The ice cools the water,
and the water cools the environment!
264
00:20:05,160 --> 00:20:08,330
Some theories say that an iceberg
could reach the Caribbean
265
00:20:08,500 --> 00:20:11,290
and only losing a third part
of it's total volume.
266
00:20:15,330 --> 00:20:17,620
This will be worst
than walking through a minefield!
267
00:20:19,660 --> 00:20:20,750
Sailors!
268
00:20:20,950 --> 00:20:23,700
Let's hoist the jib, the flying jib
and the mizzen!
269
00:20:24,160 --> 00:20:26,370
So we'll have more precision.
270
00:20:26,370 --> 00:20:28,410
We need maximum governability
of the ship!
271
00:20:29,000 --> 00:20:30,040
Palomares.
272
00:20:30,450 --> 00:20:33,250
I need someone on the platform
telling me what's going on.
273
00:20:33,290 --> 00:20:35,580
- I need more than just the radar.
- I'll go up there.
274
00:20:36,250 --> 00:20:37,330
I trust you.
275
00:20:43,580 --> 00:20:45,120
We'll dodge the icebergs!
276
00:21:07,080 --> 00:21:11,000
You saw it, right?
277
00:21:11,660 --> 00:21:13,120
Who was it?
278
00:21:13,870 --> 00:21:14,950
I did it.
279
00:21:17,410 --> 00:21:18,450
It was me.
280
00:21:19,750 --> 00:21:20,830
Bubble...
281
00:21:23,000 --> 00:21:26,450
You stole the documents
that were in this folder!
282
00:21:28,790 --> 00:21:30,160
Was it a joke?
283
00:21:30,790 --> 00:21:31,830
Ok.
284
00:21:33,580 --> 00:21:34,750
I laughed...
285
00:21:36,250 --> 00:21:37,330
...a lot. But...
286
00:21:39,540 --> 00:21:40,910
...I want them back!
287
00:21:42,700 --> 00:21:43,790
Now!
288
00:22:54,370 --> 00:22:55,700
It looks like no one's here.
289
00:23:15,750 --> 00:23:17,370
The dust is months old!
290
00:23:19,040 --> 00:23:20,870
But this food hasn't gone bad.
291
00:23:26,540 --> 00:23:27,790
And look at the sink!
292
00:23:30,910 --> 00:23:33,120
Are those the dishes
we heard on the video?
293
00:23:46,910 --> 00:23:48,540
Come on!
294
00:24:03,410 --> 00:24:04,660
There's one at port!
295
00:24:06,700 --> 00:24:08,620
Smoothly, Captain!
296
00:24:10,330 --> 00:24:11,750
Straighten the course, Captain!
297
00:24:19,080 --> 00:24:21,910
This makes me remember the first time
we took Ainhoa to see the snow!
298
00:24:22,410 --> 00:24:24,160
- Did she like it?
- She hated it.
299
00:24:24,950 --> 00:24:28,200
She was two years old. We didn't see
and she started to eat the snow.
300
00:24:28,910 --> 00:24:30,250
She burned her palate.
301
00:24:32,000 --> 00:24:34,450
You don't know how much I miss her
and want to hug her!
302
00:24:40,000 --> 00:24:41,080
What's wrong?
303
00:24:42,200 --> 00:24:44,000
I'm homesick, not you.
304
00:24:44,200 --> 00:24:46,200
It's just that I thought...
305
00:24:49,160 --> 00:24:50,790
...that if we had a child...
306
00:24:52,160 --> 00:24:54,790
...there would be so many things
we couldn't do with him or her.
307
00:24:56,950 --> 00:24:58,500
Like seeing the snow... ...or riding a roller-coaster.
308
00:25:02,870 --> 00:25:05,040
We might not ride a roller-coaster, but...
309
00:25:05,660 --> 00:25:08,200
...the new world has infinity
of attractions, such as...
310
00:25:08,870 --> 00:25:10,250
...giant waterfalls,
311
00:25:10,790 --> 00:25:13,410
killer birds, submarine volcanoes.
312
00:25:27,370 --> 00:25:28,950
That iceberg is moving!
313
00:25:33,120 --> 00:25:35,500
It's the current and its own inertia
moving it!
314
00:25:36,040 --> 00:25:38,870
That's why they are so dangerous.
Just remember the Titanic.
315
00:25:41,370 --> 00:25:44,580
The icebergs do move, but not that way.
316
00:25:45,200 --> 00:25:46,370
It's spinning.
317
00:25:46,660 --> 00:25:47,790
That's not an iceberg.
318
00:25:49,040 --> 00:25:50,080
It's a ship.
319
00:25:50,750 --> 00:25:52,330
The French one.
320
00:25:53,290 --> 00:25:55,620
Where they took Ulises
and the people from that building.
321
00:25:56,910 --> 00:25:58,410
It has to be them.
322
00:25:58,950 --> 00:26:01,750
I knew that, after the accident,
you turned into an idiot.
323
00:26:04,370 --> 00:26:06,660
But I didn't know you had become...
324
00:26:07,500 --> 00:26:09,540
...the biggest idiot on the planet.
325
00:26:13,830 --> 00:26:16,000
Where's the red folder?
326
00:26:16,700 --> 00:26:20,700
That folder is bad news. - And no one should have it.
- Someone wants it!
327
00:26:29,250 --> 00:26:32,250
Do you remember the submarine
where you were kidnapped?
328
00:26:32,370 --> 00:26:36,120
Yes. I do remember the submarine.
329
00:26:37,330 --> 00:26:40,620
And I also remember the white rooms.
330
00:26:42,500 --> 00:26:45,330
And the problem on the board.
331
00:26:49,370 --> 00:26:53,750
I also remember
that there was a little girl.
332
00:26:54,540 --> 00:26:57,870
The girl with some tubes on.
333
00:26:59,750 --> 00:27:02,450
She didn't talk much, but she was pretty.
334
00:27:10,160 --> 00:27:11,410
Those tubes you saw...
335
00:27:13,540 --> 00:27:15,000
...keep her alive.
336
00:27:17,500 --> 00:27:19,040
And they'll disconnect them.
337
00:27:22,370 --> 00:27:23,830
They'll take them away...
338
00:27:24,580 --> 00:27:26,790
...if we don't return the red folder.
339
00:27:27,000 --> 00:27:29,750
But, if they take them again,
she won't be able to breath!
340
00:27:30,370 --> 00:27:31,750
Exactly, Bubble!
341
00:27:32,830 --> 00:27:36,410
In less than three hours,
the submarine will reach us.
342
00:27:36,620 --> 00:27:40,950
And, if we can't find
the red folder documents, they'll kill us!
343
00:27:41,200 --> 00:27:43,160
Everybody. Including Valeria.
344
00:27:44,750 --> 00:27:45,790
And my daughter.
345
00:27:48,580 --> 00:27:49,660
Yes...
346
00:27:51,500 --> 00:27:52,540
...you choose.
347
00:28:00,500 --> 00:28:03,120
I have the documents!
348
00:28:09,660 --> 00:28:14,040
But there's a problem...
349
00:28:25,330 --> 00:28:26,370
Ainhoa!
350
00:28:27,200 --> 00:28:28,450
Cokes!
351
00:28:28,500 --> 00:28:29,580
And they're cold!
352
00:28:29,790 --> 00:28:30,950
This fridge has power.
353
00:28:30,950 --> 00:28:34,450
I saw they had solar panels at the roof.
354
00:28:39,040 --> 00:28:40,160
Fuck...
355
00:28:40,700 --> 00:28:42,160
...a toaster... ...coffee machine.
356
00:28:47,500 --> 00:28:48,700
Oh my God! A microwave!
357
00:28:55,000 --> 00:28:58,200
This is better furnished
than an apartment!
358
00:29:01,540 --> 00:29:02,580
Piti...
359
00:29:03,450 --> 00:29:05,830
Piti, what's here is not important...
360
00:29:07,870 --> 00:29:09,540
What isn't here is.
361
00:29:10,410 --> 00:29:11,540
There are no pictures...
362
00:29:12,410 --> 00:29:14,750
...or books or paintings...
363
00:29:15,330 --> 00:29:16,620
Everything's cold.
364
00:29:17,040 --> 00:29:20,080
- It looks like a safe house.
- You know something?
365
00:29:21,700 --> 00:29:23,000
I don't care.
366
00:29:24,040 --> 00:29:26,080
If the pricks that shot us lived here...
367
00:29:29,040 --> 00:29:30,200
...I think they left.
368
00:29:30,540 --> 00:29:31,580
So...
369
00:29:34,450 --> 00:29:35,830
...this house is ours.
370
00:29:36,410 --> 00:29:38,250
Let's turn this into a home, Ainhoa!
371
00:29:39,120 --> 00:29:40,910
I have to change the locks.
372
00:29:47,080 --> 00:29:48,540
You know who's going to live here?
373
00:29:49,580 --> 00:29:50,620
The pregnant ladies.
374
00:29:51,120 --> 00:29:52,500
Vilma and Salo.
375
00:30:05,040 --> 00:30:06,620
The glass is freezing.
376
00:30:16,620 --> 00:30:19,200
Estrella Polar trying to contact
the Étoile Du Nord.
377
00:30:19,500 --> 00:30:20,910
Do you copy me? Over.
378
00:30:21,950 --> 00:30:25,700
Estrella Polar to the Étoile Du Nord.
Do you copy me? Over.
379
00:30:34,660 --> 00:30:35,750
Ulises, are you there?
380
00:30:39,540 --> 00:30:40,870
Ulises, do you copy?
381
00:30:48,250 --> 00:30:51,370
Did you tell Julián
that Ulises is not here with us?
382
00:30:54,750 --> 00:30:57,040
How do you tell a father
that his son has disappeared?
383
00:31:01,080 --> 00:31:02,830
That we don't know
if he's dead or alive...
384
00:31:06,750 --> 00:31:08,700
I can't do it. I don't have the courage.
385
00:31:15,370 --> 00:31:19,080
I'm sure Ulises is on the French ship.
I'm sure of it.
386
00:31:21,620 --> 00:31:23,620
He knows how to look after himself.
387
00:31:29,200 --> 00:31:30,790
Look at this stick.
388
00:31:30,870 --> 00:31:31,950
Look at it.
389
00:31:32,000 --> 00:31:33,160
Do you like it?
390
00:31:33,450 --> 00:31:35,080
Take it, it's yours.
391
00:31:38,250 --> 00:31:40,200
What's wrong? Don't you like the stick?
392
00:31:43,660 --> 00:31:46,410
What are you doing naked?
I'm here with the kids.
393
00:31:46,620 --> 00:31:48,660
Don't move! Stay there!
394
00:31:51,250 --> 00:31:52,330
No!
395
00:31:54,790 --> 00:31:56,410
It's a wild dog! Watch out!
396
00:32:00,330 --> 00:32:02,040
It's a wild dog! Careful!
397
00:32:02,500 --> 00:32:04,290
Wild dog?
398
00:32:04,580 --> 00:32:06,330
Don't you see it's a sweetheart?
399
00:32:06,410 --> 00:32:07,450
Cover yourself, damn it!
400
00:32:08,040 --> 00:32:10,660
It seems that it's used
to being around humans.
401
00:32:18,660 --> 00:32:20,080
Look! It's name is Mika.
402
00:32:21,830 --> 00:32:23,370
It has a telephone number.
403
00:32:24,160 --> 00:32:26,120
If we don't use call to collect...
404
00:32:26,330 --> 00:32:28,540
I think the owner is growing seaweeds.
405
00:32:30,410 --> 00:32:31,830
That's why I hope.
406
00:32:32,910 --> 00:32:35,120
If Mika belongs to one of the guys
that shot us...
407
00:32:35,660 --> 00:32:37,790
...it's not convenient
if they come to pick him up.
408
00:32:45,950 --> 00:32:47,620
Fuck!
409
00:32:47,830 --> 00:32:50,000
What's that doing there?
410
00:32:50,120 --> 00:32:51,750
It will hurt someone!
411
00:32:52,250 --> 00:32:53,910
And could jump through the rail.
412
00:32:55,790 --> 00:32:58,290
No one saw that waving?
413
00:32:58,870 --> 00:33:00,790
Where did you get
your sailor certification?
414
00:33:01,120 --> 00:33:02,410
On a lottery?
415
00:33:13,870 --> 00:33:16,040
- What are you hiding there?
- Nothing, Captain.
416
00:33:32,450 --> 00:33:35,450
Article 24 of the Boarding Regulation.
Repeat it.
417
00:33:35,750 --> 00:33:37,500
"Animals or pet on board are forbidden".
418
00:33:38,370 --> 00:33:39,410
And what else?
419
00:33:40,750 --> 00:33:42,200
"Under any circumstance".
420
00:33:43,290 --> 00:33:44,330
That's right.
421
00:33:45,160 --> 00:33:46,580
You have two options...
422
00:33:48,250 --> 00:33:50,160
...to quit to your position
on this ship...
423
00:33:53,910 --> 00:33:55,410
...or throwing that dog overboard.
424
00:34:07,910 --> 00:34:10,700
I've dreamed my whole life
of sailing on a ship just like this.
425
00:34:11,500 --> 00:34:12,620
I was born for this.
426
00:34:12,950 --> 00:34:14,750
And now that I got it, I can't...
427
00:34:16,750 --> 00:34:17,910
...I can't abandon it.
428
00:34:18,120 --> 00:34:19,750
Then it's perfectly clear.
429
00:34:21,450 --> 00:34:22,500
Something's got to go.
430
00:34:22,910 --> 00:34:25,750
Captain, Lucas doesn't make any noise.
It doesn't bother anybody.
431
00:34:26,410 --> 00:34:27,500
What are you waiting for?
432
00:34:32,660 --> 00:34:33,700
No! Captain!
433
00:34:35,540 --> 00:34:37,160
Please, Captain!
434
00:34:41,950 --> 00:34:43,450
Say goodbye to it.
435
00:34:50,000 --> 00:34:51,330
I quit!
436
00:34:52,660 --> 00:34:54,700
I quit! Please!
437
00:34:55,450 --> 00:34:57,540
Please! Don't throw him into the ocean!
438
00:35:05,000 --> 00:35:07,950
From this moment, you're no longer
a member of this crew.
439
00:35:09,290 --> 00:35:11,000
You'll disembark when we reach port.
440
00:35:36,370 --> 00:35:37,410
Captain!
441
00:35:41,620 --> 00:35:42,790
Captain!
442
00:35:43,450 --> 00:35:45,910
Big size! 14 degrees starboard!
443
00:35:46,580 --> 00:35:48,040
Copy that, Palomares.
444
00:36:06,000 --> 00:36:07,580
We're passing it.
445
00:36:10,080 --> 00:36:11,580
I wish De La Cuadra was here. He's the real sea wolf.
446
00:36:14,500 --> 00:36:16,410
He was always better than me
at maneuvering!
447
00:36:17,830 --> 00:36:21,580
We're sailing at a fucking ice tray
and with zero visibility!
448
00:36:22,160 --> 00:36:24,700
Another new world's attraction
for the kids!
449
00:36:25,910 --> 00:36:27,250
Iceberg avoidance!
450
00:36:33,910 --> 00:36:35,160
Listen...
451
00:36:35,910 --> 00:36:39,450
...we have never talked
about having children.
452
00:36:40,660 --> 00:36:41,910
I'm saying just...
453
00:36:42,500 --> 00:36:45,790
...because couples sometimes talk
about it. Even before getting married.
454
00:36:46,410 --> 00:36:48,160
And we've never talked about it seriously.
455
00:36:50,080 --> 00:36:52,040
No, we haven't.
456
00:36:55,750 --> 00:36:57,830
Maybe you're not up for this anymore.
457
00:37:09,370 --> 00:37:12,290
Or you fear Valeria won't be happy
with a new baby around?
458
00:37:14,160 --> 00:37:16,160
Am I having a baby brother?
459
00:37:34,700 --> 00:37:37,290
- Why would they wear masks?
- I have no idea.
460
00:37:38,160 --> 00:37:40,370
Maybe they're allergic to pollen.
461
00:37:41,330 --> 00:37:44,200
My mom was it. She spent the whole Spring
with a runny nose.
462
00:37:44,660 --> 00:37:47,250
Piti, I'm serious.
463
00:37:53,160 --> 00:37:56,120
What if they're poisoning us
and we haven't realized that?
464
00:37:56,660 --> 00:37:58,410
Do you know what I think?
465
00:37:58,910 --> 00:38:01,700
They use the masks just to scare us.
466
00:38:03,160 --> 00:38:05,410
And so we can't recognize them.
That's all.
467
00:38:08,080 --> 00:38:09,410
I hope you're right.
468
00:38:15,290 --> 00:38:16,330
Piti?
469
00:38:34,200 --> 00:38:37,540
That's why when two people
love each other...
470
00:38:38,540 --> 00:38:41,000
...sometimes they have babies.
471
00:38:41,500 --> 00:38:43,830
That come in the basket
the stork brings.
472
00:38:44,330 --> 00:38:45,790
Where from? From Paris.
473
00:38:46,660 --> 00:38:48,790
My friend Chang didn't come from Paris.
474
00:38:49,290 --> 00:38:50,830
He came from China.
475
00:38:51,000 --> 00:38:53,330
His parents went there to look for him.
476
00:38:53,620 --> 00:38:57,200
But Chang's parent had to go to China
because they...
477
00:38:58,700 --> 00:39:00,790
...couldn't talk to the stork.
478
00:39:01,080 --> 00:39:03,040
They couldn't because both of them
where dads.
479
00:39:03,540 --> 00:39:04,580
Male dads.
480
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
Please, move your hand.
I can't see the radar.
481
00:39:09,500 --> 00:39:12,660
So, you'll be happy
if you have a baby brother or sister?
482
00:39:14,000 --> 00:39:15,500
Once...
483
00:39:15,790 --> 00:39:19,830
...I told mom that I wanted
a baby brother or sister.
484
00:39:20,200 --> 00:39:23,950
That was when she was at the hospital bed.
485
00:39:24,500 --> 00:39:28,330
And she said that it would be hard,
but she would love to.
486
00:39:30,950 --> 00:39:34,450
I'm sure she's happy
knowing that I'll have one.
487
00:39:35,000 --> 00:39:37,540
But I want it to be a baby sister.
488
00:39:39,160 --> 00:39:41,120
Boys are too dumb.
489
00:39:41,660 --> 00:39:44,120
And, as I already have Mouse...
490
00:39:46,200 --> 00:39:49,040
Can it be a girl? And can she come today?
491
00:39:50,540 --> 00:39:51,620
Well...
492
00:39:52,160 --> 00:39:54,950
...if you dad agrees,
I don't mind asking for her today.
493
00:39:56,040 --> 00:39:57,080
Captain!
494
00:39:57,500 --> 00:39:59,250
Iceberg 40 degrees to starboard!
495
00:40:00,450 --> 00:40:01,700
Copy that, Palomares. Come, sweetie.
496
00:40:04,830 --> 00:40:06,830
Go and play with Mouse.
Dad's very busy today.
497
00:40:06,870 --> 00:40:07,910
Ok.
498
00:40:33,410 --> 00:40:35,500
I'm not in the mood for games.
What's the problem?
499
00:40:36,370 --> 00:40:42,410
Before the bubble, I hid the folder
on the wall of the Captain's cabin.
500
00:40:42,580 --> 00:40:45,620
And, now that I found it,
I remembered it's bad news.
501
00:40:45,950 --> 00:40:47,000
Roberto!
502
00:40:50,080 --> 00:40:52,160
And I took the documents...
503
00:40:55,120 --> 00:40:56,660
...and destroyed them.
504
00:41:13,790 --> 00:41:16,580
Are you mad at me?
505
00:41:16,620 --> 00:41:17,660
Mad?
506
00:41:18,660 --> 00:41:19,790
Mad, me?
507
00:41:20,910 --> 00:41:24,750
Why should I be?
Because you ruined my only chance...
508
00:41:25,540 --> 00:41:28,500
...or returning to my daughter?
Should I be mad?
509
00:41:29,750 --> 00:41:31,040
I would be mad...
510
00:41:32,080 --> 00:41:33,330
...very much.
511
00:41:56,660 --> 00:41:58,080
Well, I'm not mad.
512
00:42:01,500 --> 00:42:03,160
I'm not going to get mad at you.
513
00:42:04,830 --> 00:42:06,370
I like you too much.
514
00:42:11,370 --> 00:42:13,580
But other people will be mad...
515
00:42:15,250 --> 00:42:16,580
...the ones from the submarine. Here. It's a gift.
516
00:42:35,080 --> 00:42:36,450
It was for my daughter.
517
00:42:37,750 --> 00:42:38,950
Congratulations, Bubble!
518
00:42:39,700 --> 00:42:41,250
You killed my daughter.
519
00:42:43,250 --> 00:42:44,750
- No...
- Yes, you did.
520
00:42:44,910 --> 00:42:46,000
And the Captain...
521
00:42:46,200 --> 00:42:48,700
...and Valeria, and everyone.
You really did.
522
00:42:49,040 --> 00:42:50,950
No, I...
523
00:42:53,500 --> 00:42:54,540
Everyone.
524
00:43:01,540 --> 00:43:07,500
How long until the submarine gets here?
525
00:43:15,200 --> 00:43:16,790
That's not the French ship.
526
00:43:17,370 --> 00:43:18,790
They're sailing at 17 knots.
527
00:43:19,290 --> 00:43:21,370
The French ship
is just like the Estrella Polar.
528
00:43:21,950 --> 00:43:26,040
To full speed and with good wind,
they couldn't reach 15 knots.
529
00:43:27,410 --> 00:43:29,620
No conventional engine can go that fast.
530
00:43:30,910 --> 00:43:32,450
But the nuclear reactors can.
531
00:43:33,540 --> 00:43:36,290
The submarine from Alexandria Project
can travel at 22 knots.
532
00:43:38,450 --> 00:43:40,700
That's where Bubble and Julián
where kidnapped.
533
00:43:43,200 --> 00:43:44,540
And they're coming for us.
534
00:43:52,120 --> 00:43:56,620
- How much time do we have?
- Two hours and 29 minutes.
535
00:43:56,870 --> 00:43:58,500
I can fix it.
536
00:43:58,700 --> 00:44:01,580
- I can put them back together.
- That's impossible, Bubble.
537
00:44:02,040 --> 00:44:04,540
- They're numbers. Millions of them.
- But there's a pattern.
538
00:44:05,200 --> 00:44:07,620
Each string has three numbers.
539
00:44:07,870 --> 00:44:12,040
If we stick each string,
it'll be easier to stick the next one.
540
00:44:13,660 --> 00:44:16,540
- It's not possible.
- But I can do it.
541
00:44:17,660 --> 00:44:18,870
How?
542
00:44:19,080 --> 00:44:22,910
Sixty five sheets cut into 23 pieces.
543
00:44:23,080 --> 00:44:25,500
That's a total of 1495 strings.
544
00:44:25,580 --> 00:44:27,700
And we have two hours and 28 minutes.
545
00:44:27,910 --> 00:44:32,040
If I find the pattern, I can organize
a string every five seconds.
546
00:44:32,750 --> 00:44:37,620
And multiplied by 1495,
makes a total of 7475 seconds.
547
00:44:37,870 --> 00:44:40,540
That means, two hours
and four and a half minutes.
548
00:44:42,660 --> 00:44:45,080
I have 23 minutes to spare.
549
00:44:59,250 --> 00:45:01,040
Piti, please, answer me.
550
00:45:38,700 --> 00:45:40,080
Fuck!
551
00:45:42,500 --> 00:45:45,120
What are you doing with that thing on?
You can catch something.
552
00:45:45,330 --> 00:45:49,790
- You scared me.
- Calm down, this was in the closet.
553
00:45:52,700 --> 00:45:55,000
You should've seen the face you had!
554
00:45:55,160 --> 00:45:56,500
Sure!
555
00:45:56,540 --> 00:45:58,330
I should've taken a picture of it!
556
00:45:59,290 --> 00:46:00,580
What are you doing there?
557
00:46:01,000 --> 00:46:04,950
We're at the shooters home
and you're taking a bath.
558
00:46:05,450 --> 00:46:06,790
Wait a moment.
559
00:46:07,080 --> 00:46:08,120
Let's see.
560
00:46:08,540 --> 00:46:11,790
You know that I want to help you.
561
00:46:12,500 --> 00:46:16,620
But it's been five months
since I've last taken a proper shower.
562
00:46:16,870 --> 00:46:19,790
No masks or anything...
563
00:46:20,830 --> 00:46:24,620
...will prevent me from enjoying
this long bath.
564
00:46:25,200 --> 00:46:27,080
Ok? You can be mad if you want to.
565
00:46:28,000 --> 00:46:29,540
You have no idea how good this feels!
566
00:46:48,540 --> 00:46:49,870
Don't look at me like that.
567
00:46:50,500 --> 00:46:51,620
Move!
568
00:46:52,410 --> 00:46:55,370
Come on! Move!
569
00:46:56,750 --> 00:46:58,830
I want to take a bath too.
570
00:47:36,750 --> 00:47:38,700
Make sure the ropes don't have frost!
571
00:47:38,950 --> 00:47:41,870
Clean it so the frost won't break them!
572
00:47:42,660 --> 00:47:44,370
And abandon immediately the deck!
573
00:47:45,620 --> 00:47:46,910
This is crazy.
574
00:47:47,540 --> 00:47:49,410
I can't see
with the glass frozen like that.
575
00:47:49,790 --> 00:47:51,330
We're sailing blindly.
576
00:47:51,830 --> 00:47:54,040
The submarine is 36 miles away
and approaching!
577
00:48:10,580 --> 00:48:12,040
They're playing cat and mouse.
578
00:48:12,250 --> 00:48:13,410
This is not a game.
579
00:48:28,950 --> 00:48:31,540
Pi patterns...
580
00:48:32,200 --> 00:48:35,540
They have two nuclear reactors
and we're sailing.
581
00:48:55,910 --> 00:48:57,950
Sooner or later, they'll catch us.
582
00:49:27,660 --> 00:49:30,120
I don't understand
why we're detecting them with our radar.
583
00:49:30,500 --> 00:49:32,330
The submarine has detection suppressant.
584
00:49:32,750 --> 00:49:34,500
It can become invisible to us.
585
00:49:48,500 --> 00:49:51,290
When they took Burbuja and De La Cuadra,
we didn't even notice them.
586
00:49:52,290 --> 00:49:54,410
Perhaps this time
they want us to notice them.
587
00:49:55,290 --> 00:49:56,950
The question is why.
588
00:50:01,580 --> 00:50:03,040
You can do it, Bubble!
589
00:50:21,370 --> 00:50:22,450
Captain!
590
00:50:23,080 --> 00:50:25,660
There are three ice block on the starboard
and two on larboard.
591
00:50:25,950 --> 00:50:29,080
Visibility of just one mile!
The space is thigh.
592
00:50:29,290 --> 00:50:30,370
Copy that, Palomares!
593
00:50:30,500 --> 00:50:32,410
I'll send someone to substitute you!
594
00:50:32,790 --> 00:50:34,080
No rush, Captain.
595
00:50:34,250 --> 00:50:36,160
You don't see something like this
every day.
596
00:50:47,830 --> 00:50:50,580
There's ice on larboard. Go slowly.
597
00:50:50,660 --> 00:50:52,200
It's on the course, Captain!
598
00:50:52,910 --> 00:50:54,330
Watch out, Captain! Five degrees to starboard!
599
00:51:02,620 --> 00:51:04,910
Five degrees, Captain! Five degrees!
600
00:51:21,120 --> 00:51:22,750
We passed it.
601
00:51:26,950 --> 00:51:28,620
The submarine is 35 miles away.
602
00:51:33,450 --> 00:51:34,500
What's this?
603
00:51:41,330 --> 00:51:42,450
Captain!
604
00:51:43,950 --> 00:51:45,370
Captain! I'm seeing something!
605
00:51:48,160 --> 00:51:51,620
Captain! A huge iceberg is cutting us off!
606
00:51:52,790 --> 00:51:54,700
I repeat! Iceberg on prow!
607
00:51:56,790 --> 00:51:59,790
According to the radar,
its length is 23 miles!
608
00:52:00,620 --> 00:52:01,700
Dear God!
609
00:52:07,540 --> 00:52:09,250
That's not an iceberg!
610
00:52:10,790 --> 00:52:11,910
It's huge!
611
00:52:13,870 --> 00:52:15,830
It's a fucking ice wall!
612
00:52:23,660 --> 00:52:26,450
Let's start with the parts
so you we clear everything!
613
00:52:27,870 --> 00:52:29,250
How good you are!
614
00:52:30,750 --> 00:52:32,750
And what a soft hair you have!
615
00:52:33,290 --> 00:52:34,830
It's too soft, Salomé.
616
00:52:36,660 --> 00:52:40,870
If it's on its own for five months,
its hair couldn't look like this.
617
00:52:41,950 --> 00:52:43,700
Someone combed it recently.
618
00:52:46,330 --> 00:52:47,580
The Chinese, the dog...
619
00:52:48,160 --> 00:52:49,580
Pure jokes.
620
00:52:54,370 --> 00:52:55,580
Where are you going?
621
00:52:55,950 --> 00:52:57,200
How cute!
622
00:52:57,580 --> 00:52:59,370
Mika thinks he's its owner!
623
00:53:00,080 --> 00:53:01,750
Don't follow me, dumb ass.
624
00:53:07,160 --> 00:53:09,330
I think it's going to be
an unrequited love.
625
00:53:15,040 --> 00:53:17,410
Julián always hated dogs.
626
00:53:18,540 --> 00:53:21,120
Are you deaf? Don't follow me!
627
00:53:30,290 --> 00:53:32,910
What did I tell you? Fuck!
628
00:53:33,250 --> 00:53:35,160
Get the hell out now!
629
00:53:40,910 --> 00:53:41,950
Julián...
630
00:53:42,500 --> 00:53:44,200
Yesterday you overreacted with the dog!
631
00:53:44,910 --> 00:53:48,250
- I think you should rectify.
- That's enough, Ricardo.
632
00:53:48,950 --> 00:53:51,620
- There's a reason why I'm the Captain.
- Rectify, Julián.
633
00:53:52,410 --> 00:53:54,160
If they wanted a Gandhi...
634
00:53:54,540 --> 00:53:55,950
...someone without personality... ...they would have chosen you.
635
00:54:06,790 --> 00:54:08,080
What's going on here?
636
00:54:10,250 --> 00:54:11,870
What are you doing standing like this? What are you looking at?
637
00:54:15,040 --> 00:54:16,540
Why aren't the tables set?
638
00:54:17,870 --> 00:54:21,250
I want everything set for lunch
in ten minutes!
639
00:54:21,750 --> 00:54:23,120
It's a fucking order!
640
00:54:29,120 --> 00:54:30,700
We won't obey any order!
641
00:54:32,790 --> 00:54:34,660
If you continue to be the Captain...
642
00:54:37,750 --> 00:54:40,160
...we will all abandon the ship.
643
00:55:52,750 --> 00:55:53,790
Maintain the course!
644
00:55:56,620 --> 00:55:57,870
Course set.
645
00:56:01,950 --> 00:56:03,330
It's useless!
646
00:56:03,790 --> 00:56:06,370
They'll catch us
before we avoid that ice wall!
647
00:56:12,000 --> 00:56:15,080
I don't understand it!
What do they want, to destroy us?
648
00:56:15,450 --> 00:56:16,870
They're 12 miles away.
649
00:56:16,910 --> 00:56:18,290
They have long reach torpedoes.
650
00:56:18,330 --> 00:56:20,870
If they wanted to destroy us,
they would have done it by now.
651
00:56:22,200 --> 00:56:24,040
They're looking for something on the ship.
652
00:56:25,370 --> 00:56:26,660
Or someone! Daddy!
653
00:56:29,750 --> 00:56:32,080
I forgot to ask you before.
654
00:56:32,620 --> 00:56:34,790
Can I throw a farewell party?
655
00:56:35,250 --> 00:56:36,700
A farewell party? For who?
656
00:56:37,370 --> 00:56:38,750
For Gamboa.
657
00:56:38,950 --> 00:56:41,330
I lent him a story
he'll read to his daughter.
658
00:56:41,790 --> 00:56:43,410
He told me he's leaving.
659
00:56:49,500 --> 00:56:52,160
We know what they're looking for.
To take Gamboa!
660
00:56:58,620 --> 00:57:00,000
I can't believe it.
661
00:57:01,200 --> 00:57:02,500
We did it!
662
00:57:03,830 --> 00:57:06,660
You only cut the tape.
663
00:57:07,450 --> 00:57:09,750
But you did help me.
664
00:57:10,790 --> 00:57:12,160
Roberto...
665
00:57:13,580 --> 00:57:15,580
What do these numbers mean?
666
00:57:18,250 --> 00:57:20,450
I don't know. Don't you know?
667
00:57:21,910 --> 00:57:23,410
I only know that...
668
00:57:24,660 --> 00:57:26,370
...they mean my daughter's life.
669
00:57:26,450 --> 00:57:28,580
But to me they're only numbers.
670
00:57:29,330 --> 00:57:30,950
The numbers...
671
00:57:32,410 --> 00:57:35,080
...are like little ants.
672
00:57:35,540 --> 00:57:38,450
One of them won't do anything.
673
00:57:39,290 --> 00:57:42,080
But if you put together millions...
674
00:57:42,500 --> 00:57:44,040
...they can eat you.
675
00:57:46,540 --> 00:57:49,200
The same happens with the numbers.
676
00:57:49,580 --> 00:57:53,290
Millions of them can destroy the world.
677
00:58:02,910 --> 00:58:05,160
What are you doing?
678
00:58:05,290 --> 00:58:06,870
What am I doing?
679
00:58:07,200 --> 00:58:09,660
The submarine will be here in 20 minutes.
680
00:58:10,000 --> 00:58:12,790
I'm going to put neoprene suit.
Grab a lifeboat...
681
00:58:13,040 --> 00:58:14,790
...and jump to the sea with the folder.
682
00:58:16,120 --> 00:58:18,330
And I'll reunite with Evelyn.
That's what I'll do.
683
00:58:19,120 --> 00:58:20,160
No!
684
00:58:20,830 --> 00:58:22,000
Get your hands off me!
685
00:58:22,040 --> 00:58:26,200
No one can leave the ship
without Captain's permission!
686
00:58:27,250 --> 00:58:29,750
Last time I tried
to tell your Captain something...
687
00:58:30,910 --> 00:58:32,500
...he shot me in the leg.
688
00:58:35,000 --> 00:58:36,870
And I'll shoot you on the other leg...
689
00:58:37,870 --> 00:58:41,330
...if you don't tell me right now
what's the link between that folder
690
00:58:41,330 --> 00:58:43,330
and a submarine
with two nuclear reactors...
691
00:58:44,620 --> 00:58:46,580
...that's about to aboard us!
692
00:58:47,700 --> 00:58:49,370
I'll try it again!
693
00:58:49,580 --> 00:58:50,910
- Let's see.
- Let's see.
694
00:58:51,660 --> 00:58:52,750
Just picture this...
695
00:58:53,120 --> 00:58:56,750
Ulises and Max are dead.
696
00:58:57,500 --> 00:58:59,080
But before they died...
697
00:58:59,410 --> 00:59:00,750
...they came out of the closet.
698
00:59:01,040 --> 00:59:03,000
And became boyfriends!
699
00:59:03,700 --> 00:59:06,450
Only you and me are left...
700
00:59:07,040 --> 00:59:08,160
And besides that...
701
00:59:08,660 --> 00:59:10,750
...a huge burger...
702
00:59:11,200 --> 00:59:12,500
...the biggest of all...
703
00:59:12,750 --> 00:59:13,910
...with bacon...
704
00:59:14,700 --> 00:59:15,830
...pickles...
705
00:59:16,330 --> 00:59:17,620
You got it, right?
706
00:59:18,040 --> 00:59:19,750
It's right there for you.
707
00:59:20,700 --> 00:59:23,200
- And with triple cheese?
- I have cheese to spare!
708
00:59:23,500 --> 00:59:24,580
I make it myself.
709
00:59:26,790 --> 00:59:28,410
Don’t you hook up with me?
710
00:59:34,910 --> 00:59:36,290
- No.
- No?
711
00:59:36,330 --> 00:59:37,950
- Why?
- I wouldn't do it.
712
00:59:38,000 --> 00:59:41,370
There has to be a way! One at least!
713
00:59:42,080 --> 00:59:43,790
Yes, there's one.
714
00:59:44,750 --> 00:59:45,910
You and I
715
00:59:46,000 --> 00:59:48,410
are the only survivors on the planet.
716
00:59:49,540 --> 00:59:52,660
And I've lost my senses, touch...
717
00:59:54,330 --> 00:59:55,620
...and smell.
718
00:59:56,120 --> 00:59:58,200
And if I hook up with you...
719
00:59:58,660 --> 01:00:00,790
...there would be a time machine...
720
01:00:02,160 --> 01:00:04,500
...that resuscitates dead people.
721
01:00:08,580 --> 01:00:09,830
Then yes.
722
01:00:09,950 --> 01:00:11,410
I would hook up with you.
723
01:00:14,500 --> 01:00:17,410
Ainhoa would hook up with Piti
724
01:00:17,450 --> 01:00:19,500
Ainhoa would hook up with Piti
725
01:00:19,540 --> 01:00:22,540
- I can't believe this!
- With Piti!
726
01:00:22,620 --> 01:00:24,830
Ainhoa would hook up with Piti
727
01:00:24,870 --> 01:00:25,950
Shut up!
728
01:00:28,950 --> 01:00:30,830
Do you know what
I like the most about you?
729
01:00:31,040 --> 01:00:34,660
Besides those boobs
that I can't stop watching...
730
01:00:34,950 --> 01:00:37,200
- Please!
- Seriously, do you know what is?
731
01:00:38,830 --> 01:00:40,580
That I haven't heard you saying no.
732
01:00:42,500 --> 01:00:45,250
Well, only to reject me,
but that doesn't count.
733
01:00:46,290 --> 01:00:47,330
Never, Ainhoa.
734
01:00:48,450 --> 01:00:50,500
Sometimes you're nosier
and sometimes you're not.
735
01:00:52,040 --> 01:00:54,660
Sometimes you're here
and sometimes you're not.
736
01:00:55,330 --> 01:00:56,620
But you're still present.
737
01:00:58,250 --> 01:01:01,000
I can always count on you. I love that.
738
01:01:01,580 --> 01:01:02,660
I do.
739
01:01:06,450 --> 01:01:07,500
I had to say it.
740
01:01:09,250 --> 01:01:11,080
And you know what I like the most
about you?
741
01:01:11,540 --> 01:01:12,580
Is there anything?
742
01:01:13,540 --> 01:01:15,500
- Besides this muscles?
- Come on!
743
01:01:16,200 --> 01:01:18,200
Besides that hot body!
744
01:01:23,830 --> 01:01:25,370
I like that you're always yourself.
745
01:01:26,250 --> 01:01:27,290
Always.
746
01:01:29,000 --> 01:01:30,910
If you're goofing around, that's you.
747
01:01:31,620 --> 01:01:35,370
If you're pissed of,
you're still yourself.
748
01:01:39,580 --> 01:01:41,750
And when you're the sweet guy, that's you.
749
01:01:42,830 --> 01:01:44,750
You're always you. No matter what.
750
01:01:46,080 --> 01:01:49,120
Always outdoing yourself.
751
01:01:51,370 --> 01:01:53,120
That's really hard to find.
752
01:01:54,330 --> 01:01:55,540
Trust me on that.
753
01:01:56,750 --> 01:01:57,910
Really hard.
754
01:02:03,200 --> 01:02:04,250
Fuck!
755
01:02:14,500 --> 01:02:17,080
If I move three centimeters my foot...
756
01:02:18,660 --> 01:02:20,000
...I'll touch one of your boobs.
757
01:02:21,370 --> 01:02:24,950
You said you liked goofy Piti.
758
01:02:26,700 --> 01:02:28,160
No, stop it.
759
01:02:28,700 --> 01:02:30,200
Stop it!
760
01:02:31,160 --> 01:02:32,750
No! Don't do that!
761
01:02:40,540 --> 01:02:41,620
What was that?
762
01:02:43,750 --> 01:02:45,450
Someone's out there! Fuck!
763
01:02:52,120 --> 01:02:54,120
What's on this documents?
764
01:02:54,330 --> 01:02:55,580
Why do they want them?
765
01:02:57,410 --> 01:03:00,040
It's hidden information.
766
01:03:00,950 --> 01:03:02,580
A code.
767
01:03:03,750 --> 01:03:06,540
It'll take some time to decipher.
768
01:03:07,330 --> 01:03:08,950
We don't have time, Captain!
769
01:03:09,830 --> 01:03:13,910
We're trapped between that ice wall
and the submarine!
770
01:03:14,450 --> 01:03:17,200
We have no choice
but to give them what they want now.
771
01:03:17,250 --> 01:03:18,830
What's your get from this, Gamboa?
772
01:03:19,450 --> 01:03:21,790
Why do you have so much interest
on giving that folder?
773
01:03:21,950 --> 01:03:23,040
I don't get anything.
774
01:03:25,450 --> 01:03:26,910
That's a lie.
775
01:03:27,500 --> 01:03:29,500
He gets his daughter.
776
01:03:30,500 --> 01:03:34,080
She's on the submarine with tubes on.
777
01:03:35,160 --> 01:03:37,910
Her name is Evelyn.
778
01:03:38,700 --> 01:03:40,080
And she's pretty.
779
01:03:41,750 --> 01:03:43,040
A daughter?
780
01:03:44,870 --> 01:03:45,950
Yes.
781
01:03:46,830 --> 01:03:47,950
My daughter.
782
01:03:48,830 --> 01:03:50,000
Surprise.
783
01:03:50,750 --> 01:03:53,330
My daughter is in the submarine.
784
01:03:54,080 --> 01:03:56,950
And if I give them the folder
then I'll reunite with her.
785
01:03:59,200 --> 01:04:00,580
Maybe for good.
786
01:04:04,540 --> 01:04:06,160
Now you know my little secret.
787
01:04:06,200 --> 01:04:08,870
Now give me back the folder
so I can give it to them.
788
01:04:10,790 --> 01:04:11,910
Then...
789
01:04:13,750 --> 01:04:15,000
...all this time...
790
01:04:15,540 --> 01:04:17,410
...everything you've done on the ship...
791
01:04:17,870 --> 01:04:20,950
...the lies, the betrayals,
the mutinies, everything...
792
01:04:23,700 --> 01:04:25,080
...were because of your daughter?
793
01:04:39,660 --> 01:04:40,870
It's them, Captain!
794
01:04:42,000 --> 01:04:43,040
Please... ...give me the folder.
795
01:04:45,750 --> 01:04:48,500
As soon as we give it to them,
everything will be over.
796
01:04:49,330 --> 01:04:51,620
I'll go with my daughter
and you'll be free.
797
01:04:52,660 --> 01:04:54,620
- They gave me their word.
- Their word?
798
01:04:56,080 --> 01:04:57,120
Gamboa...
799
01:04:58,870 --> 01:05:01,620
These people kill, kidnap...
800
01:05:02,870 --> 01:05:05,540
...they made the Core-Core crew disappear,
801
01:05:05,700 --> 01:05:09,000
the Russian ship,
the people in that building.
802
01:05:11,870 --> 01:05:12,910
Gamboa...
803
01:05:14,410 --> 01:05:17,250
If you say that you really trust them
and in their word...
804
01:05:18,910 --> 01:05:21,250
...I'll give you immediately
the folder back.
805
01:05:22,450 --> 01:05:24,160
- No!
- Julia...
806
01:05:30,120 --> 01:05:31,540
I'm a father too, Gamboa.
807
01:05:32,250 --> 01:05:36,330
This folder is worth the life
of our daughters.
808
01:05:38,330 --> 01:05:39,790
If we give it to them...
809
01:05:41,410 --> 01:05:43,080
...their lives won't be worth anything.
810
01:05:46,790 --> 01:05:48,040
But you'll decide.
811
01:06:50,160 --> 01:06:51,200
Gamboa...
812
01:06:52,370 --> 01:06:55,160
- Gamboa?
- It's Captain Ricardo Montero speaking...
813
01:06:56,120 --> 01:06:57,830
...on board of the Estrella Polar.
814
01:06:59,950 --> 01:07:01,410
We have the red folder.
815
01:07:02,790 --> 01:07:05,450
And we have no intention
of giving it to you.
816
01:07:21,120 --> 01:07:24,200
The dot is moving faster!
817
01:07:25,040 --> 01:07:26,330
The submarine speeds up.
818
01:07:28,950 --> 01:07:30,580
They're coming for us at full speed.
819
01:07:44,120 --> 01:07:45,410
Maybe I rushed in.
820
01:07:46,660 --> 01:07:48,700
And it was a frog falling from the roof.
821
01:07:53,660 --> 01:07:54,750
Come back!
822
01:08:01,500 --> 01:08:02,790
Give me the gun!
823
01:08:03,410 --> 01:08:04,790
- What?
- Give me the gun!
824
01:08:11,790 --> 01:08:13,120
- I can't!
- Move!
825
01:08:16,250 --> 01:08:17,540
No! Wait!
826
01:08:18,580 --> 01:08:19,620
Ainhoa!
827
01:08:30,160 --> 01:08:32,290
Move aside!
828
01:08:33,700 --> 01:08:35,160
There's someone outside.
829
01:08:35,290 --> 01:08:36,450
And they saw me.
830
01:08:55,790 --> 01:08:57,870
Come on! Eat some fish!
831
01:09:00,040 --> 01:09:02,950
It might change that face of yours.
832
01:09:05,200 --> 01:09:07,250
After so many years,
you're still the same.
833
01:09:12,620 --> 01:09:15,870
I guess it's easier to blame a puppy
than to blame yourself.
834
01:09:56,200 --> 01:09:57,250
What?
835
01:10:13,040 --> 01:10:15,290
Two weeks, three days and five hours...
836
01:10:16,870 --> 01:10:19,370
That's my record as a Captain!
837
01:10:22,410 --> 01:10:25,870
Less than Rayo Vallecano's leadership
in the 1996-1997 season.
838
01:10:27,000 --> 01:10:28,290
I'll talk to them, Julián.
839
01:10:29,040 --> 01:10:31,910
I'll tell them it was a mistake.
That you were in a bad moment
840
01:10:32,250 --> 01:10:34,540
and it was a bad way
to teach them a lesson.
841
01:10:35,620 --> 01:10:38,160
I know you're incapable
of throwing a puppy overboard.
842
01:10:41,250 --> 01:10:42,660
You wouldn't have done it, right?
843
01:10:43,660 --> 01:10:45,250
Officer Montero...
844
01:10:47,000 --> 01:10:48,080
...there's a call for you.
845
01:10:56,200 --> 01:10:57,790
Officer Montero here.
846
01:11:04,290 --> 01:11:06,040
I'm sorry but...
847
01:11:06,950 --> 01:11:08,250
...I'm not interested.
848
01:11:09,000 --> 01:11:10,120
Ok.
849
01:11:10,250 --> 01:11:11,450
Thank you anyways.
850
01:11:28,000 --> 01:11:29,830
They offered you the captaincy, right?
851
01:11:37,660 --> 01:11:39,450
Don't be a moron. Take it! The Estrella Polar needs a good Captain!
852
01:11:45,330 --> 01:11:46,620
A real Captain!
853
01:11:51,660 --> 01:11:55,250
And seeing my levels of popularity
with the crew...
854
01:11:55,870 --> 01:11:59,080
...I need someone
that doesn't send me home.
855
01:11:59,620 --> 01:12:01,790
That keeps me on the payroll.
856
01:12:02,620 --> 01:12:04,160
So make us both a favor...
857
01:12:05,580 --> 01:12:06,910
...and accept it.
858
01:12:08,250 --> 01:12:10,080
You're the real sea wolf.
859
01:12:11,580 --> 01:12:13,160
Where would I go without you?
860
01:12:15,290 --> 01:12:16,370
So...
861
01:12:21,040 --> 01:12:24,750
...I'll only accept to be the Captain
with one condition...
862
01:12:27,200 --> 01:12:28,750
You have to be my First Officer.
863
01:12:39,120 --> 01:12:40,580
At your service, Captain!
864
01:13:00,330 --> 01:13:02,370
They're moving at 22 knots
and going faster.
865
01:13:04,660 --> 01:13:06,250
They're eight and a half miles away.
866
01:13:10,290 --> 01:13:12,950
They're fast as a bird.
867
01:13:13,160 --> 01:13:15,370
In a few minutes,
we'll have visual contact.
868
01:13:15,910 --> 01:13:19,200
When the submarine sees us,
the boarding will be imminent!
869
01:13:20,080 --> 01:13:21,370
Hello, Gamboa.
870
01:13:24,750 --> 01:13:26,580
I made a farewell drawing.
871
01:13:30,500 --> 01:13:34,330
I wanted to throw you a party,
but I didn't have time.
872
01:13:36,410 --> 01:13:39,080
What's this line?
873
01:13:43,410 --> 01:13:44,450
Palomares!
874
01:13:44,830 --> 01:13:46,950
We're seeing something
20 degrees port side.
875
01:13:47,250 --> 01:13:48,290
Can you see it?
876
01:13:48,660 --> 01:13:51,200
My visibility's not good.
But it looks like a crack, Captain.
877
01:13:51,870 --> 01:13:54,370
It looks like a crack on the ice.
878
01:13:55,080 --> 01:13:56,870
I'll miss you too.
879
01:13:57,620 --> 01:14:00,450
And, if the story I lend you
is for your daughter,
880
01:14:00,790 --> 01:14:02,250
I can lend you more.
881
01:14:03,160 --> 01:14:05,330
Or, if you give me an address,
882
01:14:05,500 --> 01:14:07,250
I'll send them on the mail.
883
01:14:07,830 --> 01:14:10,950
The submarine is eight miles away.
884
01:14:11,790 --> 01:14:13,500
They're on top of us.
885
01:14:14,160 --> 01:14:18,250
And if when you're telling the story
to your daughter she gets scared,
886
01:14:19,080 --> 01:14:21,250
you can skip the part with the wolf.
887
01:14:27,500 --> 01:14:28,830
Goodbye.
888
01:14:29,950 --> 01:14:34,120
The submarine
is seven and a half miles away.
889
01:14:38,580 --> 01:14:40,790
Captain, if you want to save your ship,
890
01:14:41,120 --> 01:14:44,200
- you should hide it on that crack.
- What did you say?
891
01:14:45,750 --> 01:14:47,160
It might work.
892
01:14:47,790 --> 01:14:49,120
- Are you crazy?
- No.
893
01:14:49,870 --> 01:14:53,080
The radar can detect mass.
And when a mass is close to another,
894
01:14:53,540 --> 01:14:55,450
the radar sees it as if it was a whole.
895
01:14:56,370 --> 01:14:57,830
And a ship stuck to an atoll
896
01:14:58,290 --> 01:15:00,500
it's undetectable,
even for a submarine radar.
897
01:15:00,580 --> 01:15:01,790
This is not an atoll.
898
01:15:02,250 --> 01:15:05,950
This are millions of tons of ice
breaking every moment.
899
01:15:10,080 --> 01:15:11,410
Do you hear that?
900
01:15:11,950 --> 01:15:13,660
On another ship it will be a suicide.
901
01:15:13,830 --> 01:15:15,200
But not on this one.
902
01:15:15,540 --> 01:15:18,660
This is one of the most maneuverable ships
I have sailed in.
903
01:15:21,830 --> 01:15:23,540
De La Cuadra could do it.
904
01:15:24,290 --> 01:15:25,330
Gamboa.
905
01:15:26,620 --> 01:15:30,540
None of us can avoid crashing
against the first ice wall we find.
906
01:15:30,790 --> 01:15:31,870
We can't!
907
01:15:32,080 --> 01:15:36,910
If we hide among the ice,
I give us a 10% of survival chances.
908
01:15:37,290 --> 01:15:39,450
It he submarine approach us, there's none!
909
01:15:52,160 --> 01:15:53,200
Palomares.
910
01:15:53,580 --> 01:15:55,620
Would the Estrella Polar
fit through that crack?
911
01:15:56,700 --> 01:15:57,750
What?
912
01:15:59,160 --> 01:16:01,080
- Are you crazy?
- Just answer!
913
01:16:02,870 --> 01:16:04,040
Could we fit in there?
914
01:16:10,910 --> 01:16:12,040
I think so.
915
01:16:17,410 --> 01:16:18,500
Let's do it! Ok.
916
01:16:21,000 --> 01:16:22,830
When we reach the limit,
917
01:16:22,870 --> 01:16:25,620
we'll turn 25 degrees port side.
918
01:16:26,750 --> 01:16:28,330
We'll get inside the ice.
919
01:16:31,000 --> 01:16:32,040
Hang on tight!
920
01:16:36,410 --> 01:16:38,120
And, if you know how to pray...
921
01:16:38,830 --> 01:16:39,870
...then do it.
922
01:16:53,410 --> 01:16:54,950
The submarine is four miles away.
923
01:16:55,000 --> 01:16:57,160
- Captain, you have to turn.
- Not yet.
924
01:16:59,750 --> 01:17:01,290
Three and a half miles.
925
01:17:01,450 --> 01:17:04,330
Captain, you have to turn
or we'll crash against the ice wall!
926
01:17:04,500 --> 01:17:05,540
Not yet!
927
01:17:08,000 --> 01:17:09,080
Three miles.
928
01:17:10,450 --> 01:17:11,500
Turn!
929
01:17:14,790 --> 01:17:16,040
Now!
930
01:17:31,910 --> 01:17:33,080
We're in.
931
01:18:42,370 --> 01:18:44,410
Let's go out through the bedroom's window.
932
01:18:45,580 --> 01:18:46,620
Piti...
933
01:18:47,500 --> 01:18:48,750
They only saw me.
934
01:18:48,790 --> 01:18:52,200
- Ainhoa, get back here.
- Let go of me!
935
01:19:00,540 --> 01:19:01,580
Who are you?
936
01:19:24,040 --> 01:19:25,790
- Piti...
- What's wrong? It's them! I just saw one of the shooters!
937
01:19:28,040 --> 01:19:29,080
Ainhoa...
938
01:19:42,580 --> 01:19:44,660
I can't stand much longer!
939
01:19:44,700 --> 01:19:45,790
God!
940
01:19:56,700 --> 01:19:58,410
They stop pushing!
941
01:20:14,120 --> 01:20:15,200
What? There's no one out there.
942
01:20:48,040 --> 01:20:49,160
It's Max!
943
01:21:10,500 --> 01:21:11,580
Captain!
944
01:21:12,200 --> 01:21:14,200
Half degree to starboard.
945
01:21:31,620 --> 01:21:34,750
The submarine stopped.
946
01:21:36,290 --> 01:21:37,370
It's true.
947
01:21:37,580 --> 01:21:38,750
They stopped.
948
01:21:38,830 --> 01:21:39,950
One degree port side.
949
01:21:40,200 --> 01:21:41,700
Turn one degree port side, Captain.
950
01:21:52,040 --> 01:21:54,080
Three degrees to starboard.
951
01:21:56,750 --> 01:21:57,950
Careful, Captain!
952
01:21:58,870 --> 01:22:00,120
That's it!
953
01:22:04,200 --> 01:22:06,370
If those walls continue to get closer...
954
01:22:07,160 --> 01:22:09,080
...they'll crush us like a nut.
955
01:22:12,870 --> 01:22:15,120
Captain, there's a protrusion on the wall!
956
01:22:16,200 --> 01:22:18,660
Captain, the wall is getting narrow
on starboard.
957
01:22:19,660 --> 01:22:20,790
Captain!
958
01:22:20,950 --> 01:22:23,040
Protrusion on starboard!
959
01:22:36,500 --> 01:22:37,830
Keep going!
960
01:22:38,040 --> 01:22:39,120
Careful, Captain!
961
01:22:39,200 --> 01:22:40,790
Turn to port side, Captain!
962
01:22:42,200 --> 01:22:43,330
Turn to port side.
963
01:22:44,000 --> 01:22:46,620
To port side!
964
01:23:03,950 --> 01:23:05,540
To port side! To port side!
965
01:23:26,120 --> 01:23:27,450
We passed it.
966
01:23:41,870 --> 01:23:43,160
Now, Captain...
967
01:23:43,580 --> 01:23:44,830
...maintain the course.
968
01:23:46,580 --> 01:23:48,330
This is about to end.
969
01:23:50,950 --> 01:23:52,540
What's that in front of us?
970
01:24:14,160 --> 01:24:15,580
Good maneuver...
971
01:24:18,250 --> 01:24:19,500
...Captain!
972
01:24:39,870 --> 01:24:41,450
It's not moving.
973
01:24:42,950 --> 01:24:44,160
It's still there. They're waiting for us.
974
01:24:47,500 --> 01:24:51,450
If at the academy someone told me
I'd skip an iceberg years later,
975
01:24:51,750 --> 01:24:53,040
I would've said that was crazy.
976
01:24:56,120 --> 01:24:57,370
How old is she?
977
01:24:58,750 --> 01:24:59,830
Your daughter.
978
01:25:01,290 --> 01:25:02,410
How old is she?
979
01:25:03,370 --> 01:25:04,450
Ten.
980
01:25:07,250 --> 01:25:08,540
It's moving.
981
01:25:09,830 --> 01:25:11,410
It's going away.
982
01:25:13,410 --> 01:25:14,540
It's true.
983
01:25:15,080 --> 01:25:16,160
They're leaving.
984
01:25:17,290 --> 01:25:19,200
They must think we crashed.
985
01:25:20,120 --> 01:25:21,410
It's leaving.
986
01:25:21,660 --> 01:25:22,790
It worked.
987
01:25:23,160 --> 01:25:24,950
They're leaving!
988
01:25:28,450 --> 01:25:29,790
They are gone!
989
01:25:48,330 --> 01:25:49,700
We'll get your daughter back.
990
01:25:50,330 --> 01:25:51,660
Count on me for it.
991
01:25:54,120 --> 01:25:55,790
Soon you'll be back with Evelyn.
992
01:25:58,450 --> 01:25:59,700
I give you my word.
993
01:26:03,000 --> 01:26:04,290
They're gone.
994
01:26:15,540 --> 01:26:16,580
Bubble!
995
01:26:21,750 --> 01:26:24,120
I want to know exactly
what's inside this folder...
996
01:26:25,410 --> 01:26:27,250
...the one that almost kills us.
997
01:26:46,790 --> 01:26:48,160
You like Ainhoa!
998
01:26:48,500 --> 01:26:51,040
Long live love!
999
01:26:51,290 --> 01:26:54,410
There's only one way
to know if a girl
1000
01:26:55,000 --> 01:26:56,330
likes you back.
1001
01:27:01,950 --> 01:27:03,450
Patience.
1002
01:27:03,620 --> 01:27:07,370
Tomorrow I'll tell you why we're alive.
1003
01:27:07,870 --> 01:27:10,580
It looks like we're not the only survivors
on the world, Captain!
1004
01:27:10,790 --> 01:27:11,830
Julián!
1005
01:27:12,120 --> 01:27:13,700
Those are not friends.
1006
01:27:14,160 --> 01:27:16,790
We have to reunite and organize
before they come back.
1007
01:27:16,910 --> 01:27:18,830
They know you have the red folder.
1008
01:27:19,040 --> 01:27:20,120
And are coming for you.
1009
01:27:20,250 --> 01:27:22,290
Where's Gamboa? Where?
1010
01:27:22,290 --> 01:27:23,450
Gamboa's here!
1011
01:27:26,120 --> 01:27:27,160
I'm Gamboa.
1012
01:27:27,200 --> 01:27:28,950
You say you have
many friends on board.
1013
01:27:29,160 --> 01:27:31,750
But you don't know
that one of them sold you out!
71008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.