Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:04,932
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
2
00:00:00,073 --> 00:00:04,932
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:08,034 --> 00:00:09,790
Episode 14
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,540
Up 'till now,
5
00:00:12,582 --> 00:00:16,619
I haven't had anything that I
particularly want to do or possess.
6
00:00:16,620 --> 00:00:18,620
But...
7
00:00:19,830 --> 00:00:23,010
I now have something I want to do.
8
00:00:23,480 --> 00:00:28,940
I'm never going to let you snatch Grandmother's company away.
9
00:00:30,680 --> 00:00:35,620
I'm saying I won't ever let you snatch Grandmother's company away.
10
00:00:38,710 --> 00:00:41,519
Do you still think of it as
me snatching it away?
11
00:00:41,520 --> 00:00:43,519
Don't say the same thing twice.
12
00:00:43,520 --> 00:00:48,949
Since you have already given me the advice that making her give up on her own grandson was all my fault.
13
00:00:48,950 --> 00:00:53,749
I merely grabbed onto the hands of Grandmother, who believes in me.
14
00:00:53,750 --> 00:00:56,789
I'm not after anything out of greed,
or making any demands.
15
00:00:56,790 --> 00:00:58,380
I know that.
16
00:00:58,460 --> 00:00:59,999
I'm not accusing you of anything.
17
00:01:00,000 --> 00:01:02,050
Then why did you suddenly
come and look for me like this?
18
00:01:02,074 --> 00:01:03,960
I'm here to inform you of it.
19
00:01:04,050 --> 00:01:07,110
Because I don't want to pull
dirty tricks behind your back.
20
00:01:07,170 --> 00:01:12,029
Are you trying to change Grandmother's mind?
21
00:01:12,030 --> 00:01:14,030
I have to.
22
00:01:15,440 --> 00:01:17,260
All right, then.
23
00:01:17,430 --> 00:01:19,369
Try to change Grandmother's mind.
24
00:01:19,370 --> 00:01:20,560
Are you trying to say you are confident?
25
00:01:20,640 --> 00:01:22,440
It isn't that.
26
00:01:22,550 --> 00:01:27,790
Whether or not Grandmother is going to give me her the assets, that was her decision to begin with at the start
27
00:01:27,870 --> 00:01:30,390
If Grandmother changes her mind
28
00:01:30,450 --> 00:01:33,539
it isn't something I can do anything about.
29
00:01:33,540 --> 00:01:40,129
Also, I have yet to fulfill the condition of
raising the revenue at the second branch.
30
00:01:40,130 --> 00:01:43,400
So you don't have to tell me all these.
31
00:01:43,920 --> 00:01:45,020
Is that so?
32
00:01:45,970 --> 00:01:48,230
Don't regret it two months later.
33
00:01:48,810 --> 00:01:50,600
But.
34
00:01:51,120 --> 00:01:54,240
I'm really going to work very hard.
35
00:01:57,600 --> 00:01:59,450
I told you before, didn't I?
36
00:01:59,770 --> 00:02:04,420
There's now a reason for me to want to receive Grandmother's assets.
37
00:02:08,120 --> 00:02:11,800
Is that so? Try then.
38
00:02:23,384 --> 00:02:27,040
But where and what does he want to try?
39
00:02:29,150 --> 00:02:31,890
He probably thinks he's a movie star.
40
00:02:33,250 --> 00:02:34,640
Let's talk.
41
00:02:34,700 --> 00:02:37,269
He said this and went out really coolly!
42
00:02:37,270 --> 00:02:39,179
His reappearance is really astounding.
43
00:02:39,180 --> 00:02:40,830
Reappearance?
44
00:02:45,250 --> 00:02:46,819
I've been sent to the second branch.
45
00:02:46,820 --> 00:02:49,270
You are supposed to start work tomorrow.
46
00:02:50,110 --> 00:02:53,520
Well, since you are here anyway, follow me.
47
00:02:58,380 --> 00:03:01,240
The troublesome guy has been sent here.
48
00:03:01,620 --> 00:03:02,719
Here?
49
00:03:02,720 --> 00:03:03,670
Yes.
50
00:03:05,550 --> 00:03:09,890
You are not to show the irresponsible attitude you showed at the main branch anymore.
51
00:03:10,240 --> 00:03:14,080
If you just slightly behave
inappropriately or go against orders
52
00:03:14,110 --> 00:03:18,100
you'll be dismissed on the spot.
53
00:03:18,360 --> 00:03:23,079
When the shop manager is done speaking and you should reply "Yes" or "I understand".
54
00:03:23,080 --> 00:03:24,350
Yes.
55
00:03:24,640 --> 00:03:26,630
Especially in front of the customers.
56
00:03:26,720 --> 00:03:30,680
If you can't do well, you're going home straight, understand?
57
00:03:31,120 --> 00:03:32,069
Yes.
58
00:03:32,070 --> 00:03:35,630
Honestly, I'm not looking forward to seeing you again the second time
59
00:03:35,680 --> 00:03:37,509
and I feel regret that we have to meet again.
60
00:03:37,510 --> 00:03:39,559
Do I have to say yes to this too?
61
00:03:39,560 --> 00:03:42,830
I'm not sure why President sent you here
62
00:03:42,849 --> 00:03:44,637
But she's asked me to keep
you here for 2 months
63
00:03:44,757 --> 00:03:49,020
and even though I have accepted it, if I catch anything wrong, I'll fire you.
64
00:03:50,060 --> 00:03:51,650
You dislike me, don't you?
65
00:03:51,700 --> 00:03:56,010
Then climb to a position
where you can fire me.
66
00:03:57,430 --> 00:04:01,100
Shop manager. You
don't like me, do you?.
67
00:04:01,160 --> 00:04:02,980
Then fire me.
68
00:04:07,490 --> 00:04:10,500
Why? Do you have something to say?
69
00:04:12,290 --> 00:04:13,970
You're laughing?
70
00:04:14,170 --> 00:04:15,970
No.
71
00:04:20,330 --> 00:04:24,120
This is delicious! How can
you have such great skills?
72
00:04:24,210 --> 00:04:26,349
It's as good as Butler Pyo!
73
00:04:26,350 --> 00:04:28,199
Have you contacted Hwan?
74
00:04:28,200 --> 00:04:32,300
His phone is off, and so I
sent him a text message.
75
00:04:32,390 --> 00:04:34,239
He should be contacting me soon.
76
00:04:34,240 --> 00:04:38,170
Ahjumma! I'll take a nap in Seung Mi's room.
77
00:04:38,260 --> 00:04:39,798
Please call me when dinner is done.
78
00:04:39,820 --> 00:04:41,070
Ok.
79
00:04:42,220 --> 00:04:44,160
Jung! Hold on.
80
00:04:44,590 --> 00:04:48,060
Let me clean up the room first.
81
00:04:58,650 --> 00:05:04,020
I thought I got her to clean everything up? I knew it'd turn out like this.
82
00:05:13,619 --> 00:05:15,220
Ahjumma!
83
00:05:15,850 --> 00:05:17,220
Oh.
84
00:05:22,010 --> 00:05:23,769
Oh, Ahjumma,
Seung Mi is here.
85
00:05:23,770 --> 00:05:26,350
Oh, ok, I got it.
86
00:05:34,010 --> 00:05:38,030
Here, clean this place up so that Hwan will have somewhere to stay.
87
00:05:38,440 --> 00:05:41,099
Even Hwan oppa is going to stay here?
88
00:05:41,100 --> 00:05:43,869
Young Ran wants me to
help her out, what can I do?
89
00:05:43,870 --> 00:05:45,659
Ahjumma wanted this?
90
00:05:45,660 --> 00:05:50,030
If not so, did you think I'd ask them to come over to our house?
91
00:05:51,160 --> 00:05:56,249
She totally thinks of you as her daughter-in-law, and that's why she thought of coming here.
92
00:05:56,250 --> 00:05:58,819
What if Grandmother gets to know about this?
93
00:05:58,820 --> 00:06:03,799
They wanted to sever ties, and come over to our place. Grandmother's going to feel upset.
94
00:06:03,800 --> 00:06:08,019
In any case, this may be the
only way out of the problem.
95
00:06:08,020 --> 00:06:13,309
No matter how charitable she may be to others,
is severing ties with 3 of her blood kin going to be easy?
96
00:06:13,310 --> 00:06:15,296
Oppa's hand phone is off though.
97
00:06:15,326 --> 00:06:16,949
Has he agreed to it too?
98
00:06:16,950 --> 00:06:19,870
I think they have communicated with Hwan?
99
00:06:19,930 --> 00:06:23,289
Hwan has already left home since yesterday.
100
00:06:23,290 --> 00:06:27,069
But I drove Oppa home yesterday?
101
00:06:27,070 --> 00:06:28,550
Is that so?
102
00:06:28,610 --> 00:06:32,050
According to Young Ran,
he didn't go home yesterday.
103
00:06:32,680 --> 00:06:34,330
That's strange.
104
00:06:34,420 --> 00:06:36,790
In that case, where did he sleep?
105
00:06:46,940 --> 00:06:48,790
But.
106
00:06:50,870 --> 00:06:53,680
Why did you come to the second branch?
107
00:06:55,300 --> 00:06:59,550
If you do well here, you'll
be helping me, you know?
108
00:06:59,810 --> 00:07:01,220
I know.
109
00:07:02,530 --> 00:07:07,039
If the revenue for the second branch hits 20%, I will receive Grandmother's assets.
110
00:07:07,040 --> 00:07:10,620
That is something Grandmother
has to decide then.
111
00:07:10,820 --> 00:07:12,680
In that case,
112
00:07:13,400 --> 00:07:16,870
you're saying "Let's have a friendly competition." Is that so?
113
00:07:18,050 --> 00:07:20,740
I won't change my mind.
114
00:07:20,830 --> 00:07:24,880
Don't dream about it.
The decision is over.
115
00:07:25,250 --> 00:07:27,050
Why are you asking
the small details?
116
00:07:27,130 --> 00:07:28,930
Just do what you have to.
117
00:07:29,010 --> 00:07:33,380
I'll handle my problems myself.
118
00:07:46,850 --> 00:07:50,060
I really don't know what he's trying to say.
119
00:07:55,245 --> 00:08:00,270
She packed her bags and left.
Together with Jung.
120
00:08:00,500 --> 00:08:01,890
Yes.
121
00:08:01,920 --> 00:08:04,840
Not seeing results after
struggling for so long,
122
00:08:05,130 --> 00:08:07,759
so now they won't see me if
I don't give them money?
123
00:08:07,760 --> 00:08:08,980
I'm sorry.
124
00:08:14,760 --> 00:08:16,209
I'm back.
125
00:08:16,210 --> 00:08:17,740
Hwan.
126
00:08:17,820 --> 00:08:21,960
What time did you go out and come back at dawn? The car keys are back.
127
00:08:23,030 --> 00:08:25,310
I'm back.
128
00:08:26,090 --> 00:08:28,319
Oh, Grandmother,
you just got back?
129
00:08:28,320 --> 00:08:31,269
Yes. Eun Sung, come here for a moment.
130
00:08:31,270 --> 00:08:32,690
Yes.
131
00:08:41,850 --> 00:08:45,269
You must have been shocked when Hwan suddenly went to the second branch, weren't you?
132
00:08:45,270 --> 00:08:46,510
Yes.
133
00:08:47,520 --> 00:08:51,219
At first I was a little shocked, but the shop manager told me everything.
134
00:08:51,220 --> 00:08:54,460
I have no other intention,
so don't misunderstand.
135
00:08:54,720 --> 00:08:57,960
No matter how much of a
bad rascal he is, he's still my kin.
136
00:08:58,570 --> 00:09:04,549
He wanted to work at the second branch no matter what, and there was nothing I could do either.
137
00:09:04,550 --> 00:09:05,569
Yes.
138
00:09:05,570 --> 00:09:09,010
You'll know in future when
you have your own children
139
00:09:09,180 --> 00:09:15,080
that your own children are
like a part of your flesh.
140
00:09:16,240 --> 00:09:20,719
Which is why it�s difficult
to avoid your own kin.
141
00:09:20,720 --> 00:09:22,600
I understand it too, Grandmother.
142
00:09:23,550 --> 00:09:27,020
How would someone who
doesn't have a child know?
143
00:09:27,740 --> 00:09:31,420
If I think about Mom,
Dad and Eun Woo,
144
00:09:31,480 --> 00:09:35,900
a part of my heart feels
touched, and it feels warm.
145
00:09:36,280 --> 00:09:39,250
He probably wants to
get into your good books.
146
00:09:39,770 --> 00:09:45,040
Learning how to work properly
isn't anything bad for Hwan.
147
00:09:45,700 --> 00:09:52,030
Don't fret over Hwan, go think about how to raise the revenue for the second branch.
148
00:09:52,240 --> 00:09:53,250
Ok.
149
00:09:57,700 --> 00:10:00,590
I was outside working the whole time and my phone battery went flat.
150
00:10:00,650 --> 00:10:03,780
But what's this about
going to Seung Mi's house?
151
00:10:05,370 --> 00:10:06,409
What?
152
00:10:06,410 --> 00:10:08,030
Hey, son!
153
00:10:08,080 --> 00:10:10,980
Your Mom and Jung here have left home.
154
00:10:11,060 --> 00:10:14,710
But how can you be at home alone?
155
00:10:15,600 --> 00:10:17,050
The second branch?
156
00:10:17,770 --> 00:10:20,580
You're going to work at the second branch?
157
00:10:21,440 --> 00:10:22,950
Hwan!
158
00:10:25,260 --> 00:10:28,760
Mom. Oppa went back home?
159
00:10:28,850 --> 00:10:30,989
And what's that about the second branch?
160
00:10:30,990 --> 00:10:32,429
Precisely!
161
00:10:32,430 --> 00:10:34,739
What do you mean by precisely?
162
00:10:34,740 --> 00:10:38,559
So that means Hwan is at home now?
163
00:10:38,560 --> 00:10:40,500
That's right.
164
00:10:41,370 --> 00:10:45,329
So you didn't even ask Hwan
and just packed and left first?
165
00:10:45,330 --> 00:10:47,060
No..
166
00:10:47,150 --> 00:10:51,170
the child ran out and
didn't come back yesterday
167
00:10:51,200 --> 00:10:53,770
and his hand phone
was off the whole day,
168
00:10:53,830 --> 00:10:57,650
so I thought for sure
that he'd left home.
169
00:11:07,740 --> 00:11:10,829
The bed's too cramped isn't it?
Shall I sleep on the floor?
170
00:11:10,830 --> 00:11:12,370
Don't go!
171
00:11:12,390 --> 00:11:16,820
I feel really uneasy inside, so it�s better for you to be beside me.
172
00:11:17,370 --> 00:11:19,450
Just go back home tomorrow.
173
00:11:19,850 --> 00:11:21,450
This is unbelievable.
174
00:11:21,470 --> 00:11:25,260
Just a few days ago I
was heir of the fortune
175
00:11:25,320 --> 00:11:28,299
and in one day I've become
the girl with nowhere to go.
176
00:11:28,300 --> 00:11:31,050
Grandmother hasn't died
177
00:11:31,190 --> 00:11:33,969
and so she might change her mind anytime.
178
00:11:33,970 --> 00:11:35,900
So what if she changes her mind?
179
00:11:35,930 --> 00:11:40,790
The last time in Grandmother's will, she left the company to Oppa.
180
00:11:40,850 --> 00:11:41,770
She did?
181
00:11:41,890 --> 00:11:43,770
Oh, really!
182
00:11:43,860 --> 00:11:48,080
If I'd known things would turn out like this, I'd have asked to get married to Jun Se oppa quickly.
183
00:11:48,450 --> 00:11:50,709
That's true. Why didn't you do that?
184
00:11:50,710 --> 00:11:56,230
Oppa told Ahjusshi that he would not marry until his restaurant got on track.
185
00:11:56,350 --> 00:11:58,200
That's why I was waiting.
186
00:11:59,210 --> 00:12:02,420
What if Jun Se starts dating
in this period of time?
187
00:12:02,510 --> 00:12:04,040
He won't date!
188
00:12:04,100 --> 00:12:06,640
Do you think Jun Se
oppa is like my brother?
189
00:12:06,700 --> 00:12:08,980
Oppa is a man of his words.
190
00:12:09,040 --> 00:12:12,709
While doing something that he likes, he won't lose focus and do something else.
191
00:12:12,710 --> 00:12:16,070
Hwan oppa isn't a person
who will just date any girl.
192
00:12:16,650 --> 00:12:18,580
I don't mean it that way.
193
00:12:18,640 --> 00:12:21,389
I'm saying he's not someone
without a goal like my brother.
194
00:12:21,390 --> 00:12:26,570
Hwan oppa must have known since he was young that he's going to take over Grandmother's company
195
00:12:26,620 --> 00:12:28,989
and that's why he doesn't have any other plans.
196
00:12:28,990 --> 00:12:33,970
I really can't understand why you've been together with our oppa for so long.
197
00:12:34,200 --> 00:12:36,139
You are like this to Jun Se too.
198
00:12:36,140 --> 00:12:39,750
Hey. Is my brother and
Jun Se oppa in any way similar?
199
00:12:39,810 --> 00:12:43,800
Jun Se oppa is a person
anyone would fall for!
200
00:12:43,920 --> 00:12:47,469
Grandmother also thinks
of him as my future husband.
201
00:12:47,470 --> 00:12:48,660
That's the thing.
202
00:12:48,740 --> 00:12:51,610
You have to watch a person like
this even more carefully.
203
00:12:51,690 --> 00:12:55,049
If you believe in him so much, there'll be a lot of trouble if he gets another girl.
204
00:12:55,050 --> 00:13:00,950
Hey! I'm already very uneasy,
why are you still scaring me?
205
00:13:16,850 --> 00:13:18,670
Oh, really.
206
00:13:34,810 --> 00:13:38,740
The person who wipes away my tears
207
00:13:39,000 --> 00:13:43,630
The person who holds on to my hand
208
00:13:43,800 --> 00:13:46,869
That's your name
209
00:13:46,870 --> 00:13:51,579
And the only thing I don't know..
210
00:13:51,580 --> 00:13:55,459
The person who lives in my heart
211
00:13:55,460 --> 00:14:00,429
The one person who sings that she loves me
212
00:14:00,430 --> 00:14:05,919
Even when she's hurting, she smiles at me
213
00:14:05,920 --> 00:14:08,549
The only person in my life
214
00:14:08,550 --> 00:14:13,010
I love only you...
215
00:14:32,820 --> 00:14:34,720
Welcome!
216
00:14:45,020 --> 00:14:46,520
Welcome!
217
00:15:14,200 --> 00:15:15,899
Did you have a good sleep?
218
00:15:15,900 --> 00:15:19,629
How would I sleep well? I couldn't sleep a wink the whole night
219
00:15:19,630 --> 00:15:22,120
and fell asleep only at dawn.
220
00:15:23,710 --> 00:15:28,479
I've been used to sleeping alone, and now that I have to sleep with you, how would I be able to fall asleep?
221
00:15:28,480 --> 00:15:30,969
So what are you planning to do now?
222
00:15:30,970 --> 00:15:31,920
What?
223
00:15:32,240 --> 00:15:37,470
No, I mean, if you want to stay in my house, I'll welcome you of course.
224
00:15:37,620 --> 00:15:41,979
But Hwan is at home and you mother and daughter have left home, is it going to be of any use?
225
00:15:41,980 --> 00:15:45,950
That's right. But how are
we going to go back now?
226
00:15:46,000 --> 00:15:48,809
We left home so indignantly
at the top of our voices.
227
00:15:48,810 --> 00:15:51,840
Are you now worried about your pride?
228
00:15:52,280 --> 00:15:58,029
If you and Jung don't go home, only Hwan and Eun Sung will be at home.
229
00:15:58,030 --> 00:16:02,249
Why would there only be two people? There's still Mother and Butler Pyo.
230
00:16:02,250 --> 00:16:06,010
Only they're using the 2nd
and 3rd floor aren't they?
231
00:16:07,490 --> 00:16:14,170
No, I mean they are two adults and would it be good to have them in a space together?
232
00:16:14,400 --> 00:16:17,000
You're worried for nothing.
233
00:16:17,260 --> 00:16:21,050
Hwan doesn't see Eun Sung as a woman.
234
00:16:21,220 --> 00:16:23,910
Moreover, she's someone
who's snatched his inheritance.
235
00:16:24,030 --> 00:16:26,829
Even catching her wouldn't be
enough to dispel his dislike of her.
236
00:16:26,830 --> 00:16:29,840
Well, it�s best if things were that way.
237
00:16:31,030 --> 00:16:34,030
Go wash up, I'll get breakfast ready.
238
00:16:49,560 --> 00:16:51,699
Mom, is there anything I can help you with?
239
00:16:51,700 --> 00:16:55,229
Go meet up with Hwan or call
him once you go off for work
240
00:16:55,230 --> 00:16:58,120
and get him to bring
Young Ran and Jung home.
241
00:17:20,880 --> 00:17:22,760
Welcome.
242
00:18:06,050 --> 00:18:07,199
What's this?
243
00:18:07,200 --> 00:18:08,910
Money that I owe you.
244
00:18:09,000 --> 00:18:12,780
I'll return the rest when
I get my pay this month.
245
00:18:14,290 --> 00:18:16,169
How much is it?
246
00:18:16,170 --> 00:18:18,170
You go count it yourself.
247
00:18:37,069 --> 00:18:38,917
We're having a meeting
for new ideas this week,
248
00:18:38,957 --> 00:18:42,540
so please think about how to increase the revenue at the second branch.
249
00:18:42,660 --> 00:18:43,869
Yes.
250
00:18:43,870 --> 00:18:46,130
All right. Let's start work.
251
00:18:46,180 --> 00:18:47,769
Give all your best for today.
252
00:18:47,770 --> 00:18:49,450
All our best!
253
00:18:52,140 --> 00:18:53,470
Again.
254
00:18:53,900 --> 00:18:56,420
Give all your best for today.
255
00:18:59,400 --> 00:19:00,579
All our best!
256
00:19:00,580 --> 00:19:01,890
All our best!
257
00:19:06,600 --> 00:19:07,500
Good.
258
00:19:08,040 --> 00:19:09,230
Oh, yes
259
00:19:09,400 --> 00:19:12,820
Go Eun Sung has been promoted to a chief so,
260
00:19:12,930 --> 00:19:15,880
please treat her with respect in future.
261
00:19:34,100 --> 00:19:35,720
Welcome!
262
00:19:35,830 --> 00:19:37,600
Please go this way.
263
00:19:40,080 --> 00:19:41,819
What would you like?
264
00:19:41,820 --> 00:19:42,889
Two beef soup.
265
00:19:42,890 --> 00:19:46,240
I'll prepare two beef soups for you.
266
00:20:02,610 --> 00:20:04,810
Have a nice meal.
267
00:20:24,670 --> 00:20:26,120
Welcome!
268
00:20:27,830 --> 00:20:29,910
Have a nice meal.
269
00:20:34,968 --> 00:20:39,940
You already know how Eun Sung left her home after her dad died.
270
00:20:40,720 --> 00:20:42,460
I know that.
271
00:20:42,520 --> 00:20:47,430
But I want to know what happened after that and lately between her and her stepmother.
272
00:20:48,820 --> 00:20:54,950
I've learnt this from my short and hard life now.
273
00:20:55,180 --> 00:21:00,390
It's really hard to meet a good friend who'll help in times of need.
274
00:21:01,200 --> 00:21:08,050
That's why I will never tell another person what my friend has told me because she trusts me.
275
00:21:08,400 --> 00:21:09,870
Not even to me?
276
00:21:12,680 --> 00:21:15,800
Unless Eun Sung tells you it personally
277
00:21:15,860 --> 00:21:17,760
I can't tell you.
278
00:21:20,020 --> 00:21:22,480
Looks like something did happen.
279
00:21:22,680 --> 00:21:26,380
But President. Do you have
any other worries too?
280
00:21:26,960 --> 00:21:30,840
You look like you are thinking about a lot of things.
281
00:21:35,170 --> 00:21:36,240
HEY!
282
00:21:40,410 --> 00:21:42,229
What are you doing now?
283
00:21:42,230 --> 00:21:43,240
Sun Woo Jung!
284
00:21:43,300 --> 00:21:45,960
You were absent without leave for 2 days, and you're suddenly reappearing again.
285
00:21:46,020 --> 00:21:46,709
What are you doing?
286
00:21:46,710 --> 00:21:48,940
No, but she was...
287
00:21:49,020 --> 00:21:51,160
I'm in the wrong.
288
00:21:51,370 --> 00:21:54,920
Disappearing without
contacting you was my fault
289
00:21:55,100 --> 00:21:58,600
but Oppa, you can't fire me now.
290
00:21:58,710 --> 00:22:01,629
I really have to earn some money now.
291
00:22:01,630 --> 00:22:03,569
Who said I would fire you?
292
00:22:03,570 --> 00:22:06,550
Oppa, do you know what I met with?
293
00:22:06,630 --> 00:22:08,249
Did Ahjusshi tell you?
294
00:22:08,250 --> 00:22:09,320
I know.
295
00:22:10,770 --> 00:22:13,780
Our house is in a mess now.
296
00:22:13,860 --> 00:22:15,920
How can there be a girl like that?
297
00:22:24,940 --> 00:22:27,110
She has many clothes.
298
00:22:29,510 --> 00:22:32,280
Why aren't there any men's clothes?
299
00:22:32,540 --> 00:22:34,770
She said her husband went to Vietnam.
300
00:22:34,830 --> 00:22:37,520
Did he take all the clothes there too?
301
00:22:51,690 --> 00:22:54,610
She doesn't even have a picture of her husband.
302
00:22:55,010 --> 00:22:59,320
Could it be that her husband didn't go to Vietnam, but they got divorced?
303
00:23:05,160 --> 00:23:09,010
Oh, look at this girl. She's so neat.
304
00:23:09,210 --> 00:23:12,590
She really runs the house well.
305
00:23:20,050 --> 00:23:23,550
Am I more bored because
it's someone else's house?
306
00:23:24,330 --> 00:23:27,570
How can Mother now even
make a single call to us?
307
00:23:39,310 --> 00:23:40,530
Hello?
308
00:23:50,130 --> 00:23:55,450
You left just as you wished, and you won't be able to come back so easily, Madam.
309
00:23:57,640 --> 00:23:59,930
Oh my. How did he know it was me?
310
00:24:00,800 --> 00:24:04,010
But this is Seung Mi's number.
311
00:24:05,130 --> 00:24:07,850
Oh, he's a ghost.
312
00:24:07,910 --> 00:24:09,440
A ghost.
313
00:24:23,900 --> 00:24:26,039
What are you doing now?
314
00:24:26,040 --> 00:24:28,040
Can you tell by looking?
315
00:24:28,930 --> 00:24:30,610
Just like a kid...
316
00:24:33,150 --> 00:24:34,400
Sun Woo Hwan.
317
00:24:34,600 --> 00:24:36,050
You can drive, can't you?
318
00:24:36,340 --> 00:24:37,289
Why?
319
00:24:37,290 --> 00:24:40,380
Take over the parking attendants
while they have lunch.
320
00:24:40,990 --> 00:24:43,100
I can do that after I eat, right?
321
00:24:53,660 --> 00:24:58,200
Grandfather, please go back safely!
322
00:25:03,950 --> 00:25:05,890
Please go safely.
323
00:25:06,060 --> 00:25:07,330
Here, tip.
324
00:25:08,170 --> 00:25:11,610
We're giving it to you because you are cute.
325
00:25:15,322 --> 00:25:16,299
It's okay.
326
00:25:16,300 --> 00:25:18,789
Oh, just take it.
327
00:25:18,790 --> 00:25:20,520
- I said its ok--
- Thank you!
328
00:25:20,640 --> 00:25:23,490
You should say thank you
when a customer gives you tips.
329
00:25:23,610 --> 00:25:25,089
Oh my.
330
00:25:25,090 --> 00:25:29,480
Oh my, you are so cute. See you again!
331
00:25:54,825 --> 00:25:56,930
Welcome!
332
00:25:57,300 --> 00:25:58,749
You're a new face?
333
00:25:58,750 --> 00:25:59,529
What?
334
00:25:59,530 --> 00:26:02,449
I've never seen you before. Are you new?
335
00:26:02,450 --> 00:26:05,979
Yes. You seem like a regular.
336
00:26:05,980 --> 00:26:07,830
No, I'm the roommate.
337
00:26:07,910 --> 00:26:10,980
But where did Hyung go? I need to eat now.
338
00:26:11,070 --> 00:26:13,000
Roommate?
339
00:26:14,190 --> 00:26:17,570
Oh! So it�s you!
340
00:26:17,630 --> 00:26:20,000
Lee Hyung Jin.
341
00:26:21,100 --> 00:26:22,659
Do you know me?
342
00:26:22,660 --> 00:26:26,100
I know you of course.
I know you very well.
343
00:26:26,280 --> 00:26:31,680
When Go Eun Sung met Lee Young Hee, you looked at her background and went after her
344
00:26:31,770 --> 00:26:37,500
but after knowing her father died, you cut off all contact immediately, you scumbag!
345
00:26:38,100 --> 00:26:40,099
Who are you?
346
00:26:40,100 --> 00:26:41,540
Me?
347
00:26:42,590 --> 00:26:45,189
Eun Sung's friend!
348
00:26:45,190 --> 00:26:46,429
Friend?
349
00:26:46,464 --> 00:26:48,917
You could have saved her the
hurt you gave Go Eun Sung,
350
00:26:49,037 --> 00:26:53,889
and now she's the heir of Jin Sung
Enterprise. I'm her friend, you rascal!
351
00:26:53,890 --> 00:26:55,680
Heir?
352
00:26:55,800 --> 00:26:59,590
Hey! You're Go Eun Sung's friend?
353
00:27:10,550 --> 00:27:12,049
She's become the heir of Jin Sung.
354
00:27:12,050 --> 00:27:14,450
Say.. say that again.
355
00:27:14,770 --> 00:27:19,689
That Grandmother from Jin Sung, she's really giving everything to Eun Sung!
356
00:27:19,690 --> 00:27:23,070
She's really giving all
her fortunes to Eun Sung?
357
00:27:26,600 --> 00:27:27,719
Oppa!
358
00:27:27,720 --> 00:27:29,110
Oh, Seung Mi.
359
00:27:36,780 --> 00:27:38,110
Hello.
360
00:27:38,390 --> 00:27:40,110
Hello.
361
00:27:43,740 --> 00:27:45,330
You're early.
362
00:27:51,150 --> 00:27:55,220
Oppa, if you are so uncomfortable,
why work together?
363
00:27:55,770 --> 00:28:00,689
If you want to change Grandmother's mind, you don't necessarily have to do it at the second branch.
364
00:28:00,690 --> 00:28:04,650
With your personality, at home, over here,
365
00:28:04,710 --> 00:28:07,539
looking into Go Eun Sung's face for the whole day, you must feel tired.
366
00:28:07,540 --> 00:28:12,290
She's probably feeling
worse compared to me.
367
00:28:12,600 --> 00:28:14,290
What's that supposed to mean?
368
00:28:15,260 --> 00:28:16,880
There's just something.
369
00:28:18,240 --> 00:28:20,180
Because of me.
370
00:28:21,510 --> 00:28:23,560
Something that's all because of me.
371
00:28:40,850 --> 00:28:44,789
I feel uncomfortable and can't seem to move.
372
00:28:44,790 --> 00:28:48,580
Oh is that so? I guess that happens.
373
00:28:49,210 --> 00:28:51,790
I was going to let Jung clean this up.
374
00:28:52,130 --> 00:28:53,900
It's ok.
375
00:28:53,980 --> 00:28:55,109
I'll clean up in a while.
376
00:28:55,110 --> 00:28:57,480
The dishes aren't done too.
377
00:29:00,430 --> 00:29:03,000
Oh, I think Hwan is here.
378
00:29:06,420 --> 00:29:09,400
Oh my. It's Hwan and Seung Mi!
379
00:29:10,520 --> 00:29:11,620
Is that so?
380
00:29:25,330 --> 00:29:27,439
When did we take this?
381
00:29:27,440 --> 00:29:29,440
The year before, on your birthday.
382
00:29:31,570 --> 00:29:32,700
This?
383
00:29:33,510 --> 00:29:37,680
The year when you went to America, at the farewell party with our friends.
384
00:29:37,760 --> 00:29:40,020
I took it secretly.
385
00:29:40,770 --> 00:29:44,700
You've placed so many of my photos here, don't you feel embarrassed when Ahjumma see them?
386
00:29:45,310 --> 00:29:48,230
This is the first time I've placed the photos like this after moving.
387
00:29:48,320 --> 00:29:52,370
Before that, I put it in an album to look at alone.
388
00:29:56,330 --> 00:29:59,910
Oppa. I want to change my
clothes and pack up. Go out.
389
00:30:00,460 --> 00:30:01,560
Oh. Ok.
390
00:30:04,660 --> 00:30:08,960
Seung Mi! Please help me get my luggage.
391
00:30:12,140 --> 00:30:16,420
If I'd known I'd be here only for
a day, I'd have packed less.
392
00:30:19,080 --> 00:30:20,239
Oh my!
393
00:30:20,240 --> 00:30:23,740
Isn't this the new product I didn't get to buy after seeing it the last time?
394
00:30:24,000 --> 00:30:26,519
Seung Mi! Give me this.
395
00:30:26,520 --> 00:30:28,739
This is a present from Oppa.
396
00:30:28,740 --> 00:30:29,899
My brother?
397
00:30:29,900 --> 00:30:33,020
Yes. It was a present for my first job.
398
00:30:33,280 --> 00:30:36,550
You've got many bags from my brother.
399
00:30:36,670 --> 00:30:43,000
I was going to go shopping in Hong Kong, and I threw out my bags, so I don't have many left.
400
00:30:43,920 --> 00:30:45,630
But I can't give it away.
401
00:30:56,010 --> 00:30:58,240
Oh Ahjumma, give that to me.
402
00:31:00,750 --> 00:31:03,929
Seung Mi, will you send us there?
403
00:31:03,930 --> 00:31:04,979
Let's go together.
404
00:31:04,980 --> 00:31:06,710
Ahjumma, you too?
405
00:31:06,940 --> 00:31:09,399
Then the 3 of us will have
to squeeze in at the back.
406
00:31:09,400 --> 00:31:11,679
Mom, I'll go.
407
00:31:11,680 --> 00:31:13,220
No.
408
00:31:13,910 --> 00:31:16,889
Young Ran came to our house, of course I need to send her back.
409
00:31:16,890 --> 00:31:18,740
Thank you, Seung Hee.
410
00:31:18,830 --> 00:31:22,989
I really didn't want to appear
like this in front of Seung Mi.
411
00:31:22,990 --> 00:31:26,690
Go rest, Seung Mi. Let's go. Go.
412
00:31:37,590 --> 00:31:43,170
Hwan, you went to the second
branch out of your own will?
413
00:31:43,960 --> 00:31:45,260
Yes.
414
00:31:46,330 --> 00:31:47,480
Why?
415
00:31:47,570 --> 00:31:49,970
Why do you have to go there?
416
00:31:51,790 --> 00:31:56,820
If you do better than that girl, Grandmother said she'll take it as the whole incident of the inheritance didn't happen?
417
00:31:57,110 --> 00:31:58,480
No.
418
00:32:00,730 --> 00:32:04,079
You're planning something, aren't you?
419
00:32:04,080 --> 00:32:06,540
Hey. Stop asking!
420
00:32:06,710 --> 00:32:09,659
Why are you rubbing salt into my son's wound?
421
00:32:09,660 --> 00:32:13,910
What do you mean rubbing salt into his wound, I'm asking because I'm worried for him.
422
00:32:14,060 --> 00:32:16,170
Ahjumma, you're doing it for Seung Mi.
423
00:32:16,260 --> 00:32:17,990
You're afraid Oppa will become penniless.
424
00:32:18,110 --> 00:32:20,040
Hey, Jung.
425
00:32:20,130 --> 00:32:22,929
Your mom and I have been friends for 30 years.
426
00:32:22,930 --> 00:32:25,540
I've lived with her for more than 30 years
427
00:32:25,572 --> 00:32:28,862
But even if I died 10 times and woke up after that, I still wouldn't understand what my mother is thinking about,
428
00:32:28,982 --> 00:32:31,379
and so how would Hwan know?
429
00:32:31,380 --> 00:32:35,020
Oh. Yes. You're right.
430
00:32:44,540 --> 00:32:46,240
Go in.
431
00:32:46,500 --> 00:32:47,540
Go safely.
432
00:32:47,630 --> 00:32:48,529
Ok.
433
00:32:48,530 --> 00:32:53,040
Grandmother must be angry,
so you have to bear with it.
434
00:32:53,120 --> 00:32:54,049
I'll call you.
435
00:32:54,050 --> 00:32:54,799
Oh, ok.
436
00:32:54,800 --> 00:32:56,799
Ahjumma, go off safely!
437
00:32:56,799 --> 00:32:56,800
Go in.
438
00:32:56,800 --> 00:32:58,820
Let's go in.
439
00:33:22,010 --> 00:33:23,599
You're home now?
440
00:33:23,600 --> 00:33:25,050
Yes.
441
00:33:25,340 --> 00:33:28,580
We've met like this, let's talk.
442
00:33:29,820 --> 00:33:30,890
Yes.
443
00:33:34,270 --> 00:33:36,040
Grandmother.
444
00:33:36,440 --> 00:33:38,059
Mom and Jung are here.
445
00:33:38,060 --> 00:33:40,550
Who and who are here?
446
00:33:40,980 --> 00:33:42,549
Mom and Jung.
447
00:33:42,550 --> 00:33:44,709
Why is the pair of mother and daughter here?
448
00:33:44,710 --> 00:33:46,240
Mother.
449
00:33:47,830 --> 00:33:49,800
I'm sorry.
450
00:33:52,920 --> 00:33:57,670
You won't see me ever again in this lifetime if I change my will, and so why are you here?
451
00:33:57,720 --> 00:33:59,170
Get out immediately!
452
00:33:59,340 --> 00:34:01,969
You don't need me anymore,
so get out immediately!
453
00:34:01,970 --> 00:34:03,190
- Grandmother!
- Madam!
454
00:34:03,280 --> 00:34:05,529
Shut up! Get out of the way!
455
00:34:05,530 --> 00:34:06,600
Aren't you going out now?
456
00:34:06,690 --> 00:34:07,399
Get out. Get out now!
457
00:34:07,418 --> 00:34:10,970
- Mother.
- Grandmother.
458
00:34:10,996 --> 00:34:13,085
Get out! Get out!
459
00:34:14,150 --> 00:34:17,160
Mother! Grandmother! I've done wrong!
460
00:34:17,990 --> 00:34:24,180
You said you'd sever ties with me if I didn't give you any money after I died, so why are you back?
461
00:34:24,210 --> 00:34:25,480
Who said you could come back as you wished?
462
00:34:25,510 --> 00:34:30,169
Grandmother! We were really upset and so we protested a little.
463
00:34:30,170 --> 00:34:31,930
Never see me again in this lifetime?
464
00:34:32,020 --> 00:34:33,610
Sever ties?
465
00:34:33,720 --> 00:34:37,720
Are parents really parents only when they give their children money?
466
00:34:37,950 --> 00:34:40,170
Snubbing parents who don't own a fortune,
467
00:34:40,230 --> 00:34:42,400
severing ties with the parents,
468
00:34:42,490 --> 00:34:44,889
so that's referring to our family!
469
00:34:44,890 --> 00:34:51,680
If I was someone with no capabilities at all, you people would just bury me?
470
00:34:51,770 --> 00:34:55,819
Mother! I really didn't think of that!
471
00:34:55,820 --> 00:34:58,480
Me neither, Grandmother!
472
00:34:59,110 --> 00:35:00,480
Yes.
473
00:35:01,460 --> 00:35:04,030
Not leaving anything to you,
474
00:35:04,150 --> 00:35:07,440
and giving everything to someone else.
475
00:35:07,620 --> 00:35:11,809
If you don't feel anything about that, then you aren't normal, right?
476
00:35:11,810 --> 00:35:13,980
That's it.
477
00:35:14,960 --> 00:35:17,040
Even if that is so
478
00:35:17,740 --> 00:35:22,040
if I don't give you money,
you're severing ties with me?
479
00:35:22,280 --> 00:35:27,770
Not giving anything at all to my own children,
480
00:35:27,890 --> 00:35:30,600
did you think I'd feel good about that?
481
00:35:30,980 --> 00:35:35,400
All parents want to give the best and everything to their children.
482
00:35:36,210 --> 00:35:39,860
Suppressing these feelings of mine
483
00:35:40,180 --> 00:35:43,040
do you think it was easy?
484
00:35:43,790 --> 00:35:46,650
If only for once
485
00:35:46,770 --> 00:35:48,650
just for once
486
00:35:48,760 --> 00:35:51,600
you understood what I was thinking about.
487
00:35:52,090 --> 00:35:55,960
Madam. If you continue like
this, it will be dangerous.
488
00:35:58,740 --> 00:36:01,890
Are you afraid that after I die,
489
00:36:02,180 --> 00:36:07,300
I won't even leave a place for you to escape the winds and rain?
490
00:36:09,090 --> 00:36:13,690
I've told you so many times why I'm doing this.
491
00:36:14,560 --> 00:36:19,620
Is that going too far to you?
492
00:36:20,830 --> 00:36:23,930
It isn't like that.
493
00:36:28,060 --> 00:36:30,630
If I don't give you money
494
00:36:32,250 --> 00:36:36,300
then I'm no Grandmother or mother to you
495
00:36:36,390 --> 00:36:39,050
I don't need children like that too.
496
00:36:48,560 --> 00:36:51,109
What are we going to do?
497
00:36:51,110 --> 00:36:52,670
Hwan.
498
00:36:52,730 --> 00:36:55,499
What am I going to do?
499
00:36:55,500 --> 00:36:57,500
Ahjusshi!
500
00:37:04,840 --> 00:37:09,090
Mom and Jung keep standing outside, Grandmother.
501
00:37:09,700 --> 00:37:11,089
Madam,
502
00:37:11,090 --> 00:37:14,039
If they came back one day after leaving, they aren't serious about it.
503
00:37:14,040 --> 00:37:18,030
Not everyone thinks like you, Grandmother.
504
00:37:19,620 --> 00:37:21,330
Think about it in our shoes.
505
00:37:21,380 --> 00:37:22,920
Honestly,
506
00:37:23,030 --> 00:37:26,129
being hit struck by lightning, that refers to us.
507
00:37:26,130 --> 00:37:31,500
Even if it was a bolt of lightning to you, it didn't come out of nothing.
508
00:37:31,620 --> 00:37:34,310
There was a reason for everything.
509
00:37:42,780 --> 00:37:44,630
Have you thought about it?
510
00:37:45,040 --> 00:37:50,680
To you, it�s something good and something to congratulate you about, but to their family, it�s a disaster.
511
00:37:50,940 --> 00:37:53,279
Losing all their fortunes within a day.
512
00:37:53,280 --> 00:37:55,650
It�s a crisis for you, Mother. Right?
513
00:37:57,240 --> 00:37:57,759
What?
514
00:37:57,760 --> 00:38:00,480
Not because you feel sorry for Grandmother's family.
515
00:38:00,540 --> 00:38:02,760
You feel sorry for yourself.
516
00:38:02,880 --> 00:38:07,680
Because your son-in-law didn't become the president of Jin Sung Enterprise.
517
00:38:07,880 --> 00:38:11,440
I feel regret of course.
Because I'm also human.
518
00:38:11,550 --> 00:38:12,539
But compared to that..
519
00:38:12,540 --> 00:38:15,540
I tried thinking about why you abandoned Eun Woo.
520
00:38:15,830 --> 00:38:17,630
You're going to keep going on about it?
521
00:38:18,060 --> 00:38:20,490
If you couldn't contact me on my hand phone
522
00:38:20,492 --> 00:38:23,416
you could have pretended you didn't know anything and sent him away,
523
00:38:23,536 --> 00:38:26,389
but why did you take him all the way to Dae Gu, which is so far out.
524
00:38:26,390 --> 00:38:27,780
You're starting on it again?
525
00:38:27,830 --> 00:38:29,539
Eun Sung, please let's not talk about this anymore.
526
00:38:29,540 --> 00:38:32,080
Eun Woo has always had a good memory.
527
00:38:32,200 --> 00:38:36,020
He'd know that you had a new car and apartment.
528
00:38:36,650 --> 00:38:41,020
It�s obvious you didn't want me to know anything through him.
529
00:38:43,330 --> 00:38:51,109
Because you didn't chase us out so cruelly because you really didn't have any money.
530
00:38:51,110 --> 00:38:52,439
Hey, Eun Sung.
531
00:38:52,440 --> 00:38:56,000
In the end, it was for money?
532
00:38:58,075 --> 00:39:03,169
Getting Seung Mi to marry Grandmother's grandson, abandoning Eun Woo, it was all for money.
533
00:39:03,170 --> 00:39:06,030
What evidence do you have to say all this?
534
00:39:06,120 --> 00:39:08,899
Don't you know much Seung Mi likes Hwan, from way back?
535
00:39:08,900 --> 00:39:11,470
Then get them to marry.
536
00:39:11,670 --> 00:39:12,679
What?
537
00:39:12,680 --> 00:39:17,110
I won't tell Grandmother anything.
538
00:39:17,800 --> 00:39:23,350
That you prepared a house for Seung Mi 3 years ago, that you chased me and Eun Woo out.
539
00:39:23,500 --> 00:39:25,900
That you abandoned Eun Woo.
540
00:39:25,930 --> 00:39:27,980
Seung Mi.
541
00:39:28,270 --> 00:39:32,140
Get Seung Mi to marry the Sun Woo Hwan that she loves. But!
542
00:39:32,410 --> 00:39:38,070
Grandmother's fortune is never going to the hands of Sun Woo Hwan.
543
00:39:42,900 --> 00:39:45,760
No matter what, I'll receive it.
544
00:39:45,940 --> 00:39:49,180
That's why I'll work at Grandmother's company,
545
00:39:49,210 --> 00:39:51,660
and I'll find Eun Woo
546
00:39:51,780 --> 00:39:55,510
and let Eun Woo continue his piano lessons.
547
00:39:55,710 --> 00:39:56,930
You.
548
00:39:57,070 --> 00:39:58,079
And so?
549
00:39:58,080 --> 00:39:59,380
That money.
550
00:40:01,900 --> 00:40:05,020
I'm never letting you get hold of it.
551
00:40:20,490 --> 00:40:23,910
The instant you leave this house again
552
00:40:24,020 --> 00:40:26,309
you will never be able to come back again.
553
00:40:26,310 --> 00:40:27,430
Yes.
554
00:40:27,550 --> 00:40:29,799
The kid's mom, you'll resume the chores from tomorrow morning.
555
00:40:29,800 --> 00:40:30,759
Yes.
556
00:40:30,760 --> 00:40:33,619
Grandmother, I'm working at Jun Se oppa's shop from today onwards.
557
00:40:33,620 --> 00:40:35,130
That's done then.
558
00:40:36,460 --> 00:40:38,570
Go up, all of you.
559
00:40:50,450 --> 00:40:53,720
Mom. What are we going to do in future?
560
00:40:53,780 --> 00:40:55,970
Just accept it obediently?
561
00:40:56,260 --> 00:41:02,020
Manager Park will ask around and think about what to do and contact us.
562
00:41:03,410 --> 00:41:06,879
But why hasn't there been a call from Manager Park?
563
00:41:06,880 --> 00:41:10,489
I'll change Grandmother's mind, so wait.
564
00:41:10,490 --> 00:41:11,620
You?
565
00:41:11,940 --> 00:41:12,889
Oppa, how are you going to do that?
566
00:41:12,890 --> 00:41:15,440
Even though Grandmother has made the decision,
567
00:41:15,520 --> 00:41:17,520
I'm still her grandson.
568
00:41:17,980 --> 00:41:21,160
If I show her a different side of me and do something well
569
00:41:21,250 --> 00:41:22,839
she'll change her mind.
570
00:41:22,840 --> 00:41:25,179
Oppa, is that why you're going to the second branch?
571
00:41:25,180 --> 00:41:27,699
Oh my. Hwan!
572
00:41:27,700 --> 00:41:32,730
I'll definitely show her that I have the ability to take over the company.
573
00:41:32,960 --> 00:41:35,359
Oppa, you should have made up your mind earlier!
574
00:41:35,360 --> 00:41:36,689
That's right.
575
00:41:36,690 --> 00:41:39,730
I didn't know Grandmother was so stubborn.
576
00:41:42,620 --> 00:41:45,970
Let's rest now. I'm so tired that I could die.
577
00:41:47,940 --> 00:41:49,700
What's that?
578
00:41:51,610 --> 00:41:52,509
This?
579
00:41:52,510 --> 00:41:54,010
Isn't that Seung Mi's bag?
580
00:41:54,070 --> 00:41:55,339
I think I bought it for her.
581
00:41:55,340 --> 00:41:57,359
Yes. I wanted it so I brought it here.
582
00:41:57,360 --> 00:41:58,610
You.
583
00:41:58,750 --> 00:42:02,400
I can't buy anything for her now, and you're taking her present away from her?
584
00:42:02,510 --> 00:42:04,020
Give it to me.
585
00:42:05,350 --> 00:42:09,050
Seung Mi would like it even if you brought her a plastic bag!
586
00:42:16,970 --> 00:42:18,730
I'm going to rest.
587
00:42:19,080 --> 00:42:21,970
Mom, you haven't attained what you wanted.
588
00:42:25,700 --> 00:42:30,820
Mom. We really can't do anything now.
589
00:42:31,720 --> 00:42:34,120
Eun Sung doesn't say anything.
590
00:42:34,200 --> 00:42:36,340
And we keep Father hidden.
591
00:42:36,400 --> 00:42:38,860
We can't do anything else.
592
00:42:39,000 --> 00:42:41,920
In contrast, Eun Sung
receives Grandmother's fortune,
593
00:42:42,010 --> 00:42:44,350
and doesn't say anything
594
00:42:44,470 --> 00:42:47,130
she's better off not knowing anything.
595
00:43:01,730 --> 00:43:04,279
You are 10 minutes late.
596
00:43:04,280 --> 00:43:06,940
It's only 10 minutes.
597
00:43:07,080 --> 00:43:12,169
After I got that lecture yesterday, it�s a miracle that I woke up at this time!
598
00:43:12,170 --> 00:43:13,790
So what did I tell you?
599
00:43:13,850 --> 00:43:17,549
Did I not tell you that you can't just come back as you wish?
600
00:43:17,550 --> 00:43:19,520
Yes, so you did well.
601
00:43:19,600 --> 00:43:23,509
I didn't want to come back,
but I feel guilty when I'm back.
602
00:43:23,510 --> 00:43:26,169
You didn't think of not coming back.
603
00:43:26,170 --> 00:43:27,030
What?
604
00:43:28,130 --> 00:43:32,179
With no one obstructing you, you should like it better since it�s easier to go dating.
605
00:43:32,180 --> 00:43:36,200
You are saying something
that I cannot understand.
606
00:43:36,260 --> 00:43:37,680
Dating?
607
00:43:38,540 --> 00:43:41,060
Oh. No.
608
00:43:41,580 --> 00:43:42,710
No
609
00:43:43,030 --> 00:43:46,519
20 seconds ago, you said
something about dating!
610
00:43:46,520 --> 00:43:54,850
No. I just saw you coming down from Eun Sung's room a few times at night.
611
00:43:56,070 --> 00:43:59,389
That... are you saying something appropriate now?
612
00:43:59,390 --> 00:44:01,390
No, I mean.
613
00:44:01,620 --> 00:44:04,889
Don't all men all like younger women?
614
00:44:04,890 --> 00:44:06,619
I don't.
615
00:44:06,620 --> 00:44:08,209
You don't like young women?
616
00:44:08,210 --> 00:44:09,770
No, I don't.
617
00:44:09,830 --> 00:44:12,840
I like women who are old.
618
00:44:13,010 --> 00:44:15,469
You like women who are old? Why?
619
00:44:15,470 --> 00:44:18,540
What do you mean by why? I like it because...
620
00:44:18,880 --> 00:44:19,779
I like it of course.
621
00:44:19,780 --> 00:44:22,900
But you are in the house all day except when you go out to do the grocery shopping.
622
00:44:22,960 --> 00:44:26,140
When did you meet an older woman?
623
00:44:26,230 --> 00:44:28,659
Where did you meet her? What does she do?
624
00:44:28,660 --> 00:44:32,680
There is one. A woman whose actions are inappropriate for her age.
625
00:44:34,730 --> 00:44:37,649
Why do you like a woman like that?
626
00:44:37,650 --> 00:44:40,430
That's exactly it.
627
00:44:40,480 --> 00:44:42,020
Wash the rice.
628
00:44:46,730 --> 00:44:49,190
Wash the rice quickly!
629
00:44:55,400 --> 00:44:59,859
Is that your answer to your Dad who's asking you to enter the company?
630
00:44:59,860 --> 00:45:02,400
My answer has been this from way back.
631
00:45:02,490 --> 00:45:06,100
But because it�s my dad not anyone but my own dad who's asking me
632
00:45:06,220 --> 00:45:08,650
I've thought of it again and again these few days.
633
00:45:08,730 --> 00:45:09,519
Jun Se!
634
00:45:09,520 --> 00:45:12,060
I like my life now.
635
00:45:12,640 --> 00:45:19,000
People come to my restaurant and eat delicious food, chat comfortably.
636
00:45:19,350 --> 00:45:21,050
I'm happy.
637
00:45:21,170 --> 00:45:22,669
Like Grandfather was.
638
00:45:22,670 --> 00:45:24,259
You're talking about your Grandfather again.
639
00:45:24,260 --> 00:45:28,910
Grandfather told me this when he handed over the restaurant to me.
640
00:45:29,030 --> 00:45:32,559
"Jun Se. Live doing something
that makes you happy."
641
00:45:32,560 --> 00:45:33,520
Yes.
642
00:45:33,830 --> 00:45:36,989
After he gave you this restaurant
643
00:45:36,990 --> 00:45:40,080
you escaped me, didn't you?
644
00:45:40,400 --> 00:45:42,940
I'm happy now thanks to Grandfather
645
00:45:43,000 --> 00:45:46,959
but because I'm your son,
you aren't happy now?
646
00:45:46,960 --> 00:45:49,069
Knowing that, why did you refuse me?
647
00:45:49,070 --> 00:45:51,500
I just think that since
it's Grandmother's fortune
648
00:45:51,710 --> 00:45:54,049
we should do as Grandmother wants to.
649
00:45:54,050 --> 00:45:58,150
Am I doing it because of Grandmother's fortunes? It�s for the company, the company!
650
00:45:59,890 --> 00:46:02,200
You studied law too
651
00:46:02,290 --> 00:46:05,960
you know why Grandmother didn't give anything to sister-in-law, Hwan and Jung
652
00:46:06,110 --> 00:46:09,109
but gave everything to that girl don't you?
653
00:46:09,110 --> 00:46:09,889
Yes.
654
00:46:09,890 --> 00:46:16,260
When Grandmother dies, even if Hwan files a lawsuit, the girl is still going to the first in line as the heir.
655
00:46:16,370 --> 00:46:17,499
Isn't that so?
656
00:46:17,500 --> 00:46:21,110
Doesn't that show the extent
of Grandmother's resolve?
657
00:46:22,700 --> 00:46:24,869
Dad. You are already successful enough.
658
00:46:24,870 --> 00:46:29,299
If a man doesn't have any goals,
there's no point in living.
659
00:46:29,300 --> 00:46:33,660
Enjoy life, you can just do that.
660
00:46:34,390 --> 00:46:36,760
I can't communicate with you!
661
00:46:37,510 --> 00:46:38,980
Dad
662
00:46:39,740 --> 00:46:41,900
I'm really sorry.
663
00:47:05,930 --> 00:47:07,030
Sun Woo Hwan.
664
00:47:08,850 --> 00:47:10,760
Go get Chief Go here.
665
00:47:17,360 --> 00:47:20,590
Hey. Shop manager is asking for you.
666
00:47:22,790 --> 00:47:23,920
Look here.
667
00:47:25,450 --> 00:47:28,780
Did I get you to ask for Chief Go or hey?
668
00:47:29,990 --> 00:47:32,340
The Chief is your superior.
669
00:47:32,450 --> 00:47:34,940
Can you call your superior 'hey'?
670
00:47:40,840 --> 00:47:42,570
I'm sorry.
671
00:47:42,750 --> 00:47:45,290
I think it's a habit now.
672
00:47:45,950 --> 00:47:50,090
There's isn't anything on the world such as a habit you can't change.
673
00:48:09,610 --> 00:48:11,460
Try it.
674
00:48:18,340 --> 00:48:19,729
You're not doing it?
675
00:48:19,730 --> 00:48:22,389
I never said I wouldn't,
don't speak nonsense.
676
00:48:22,390 --> 00:48:24,180
Then Chief.
677
00:48:24,270 --> 00:48:26,150
Try calling me it.
678
00:48:35,630 --> 00:48:38,550
It would be difficult even for me.
679
00:48:38,960 --> 00:48:40,670
I can do it.
680
00:48:41,070 --> 00:48:42,670
You can do it?
681
00:48:42,950 --> 00:48:43,699
I can.
682
00:48:43,700 --> 00:48:45,260
Try it then.
683
00:48:50,470 --> 00:48:51,940
Master.
684
00:48:59,400 --> 00:49:00,910
Again.
685
00:49:01,220 --> 00:49:04,959
Ch-ie-f.
686
00:49:04,960 --> 00:49:06,750
Try it.
687
00:49:08,310 --> 00:49:10,650
Master!
688
00:49:19,730 --> 00:49:21,120
Don't laugh.
689
00:49:21,410 --> 00:49:23,230
No, it�s not that, you keep...
690
00:49:23,320 --> 00:49:26,870
You asked me to call you master. So I'm calling you Master, master.
691
00:49:26,880 --> 00:49:28,320
Why are you laughing?
692
00:49:35,320 --> 00:49:36,390
Hey!
693
00:49:40,610 --> 00:49:41,420
No,
694
00:49:42,810 --> 00:49:46,070
it isn't Master, its Chief!
695
00:49:46,130 --> 00:49:50,760
But you keep calling me Master,
master, and that's why!
696
00:50:18,870 --> 00:50:21,990
You laughed because I made a mistake?
697
00:50:23,930 --> 00:50:25,550
I'm sorry.
698
00:50:27,050 --> 00:50:29,280
Really, why are you a chief.
699
00:50:30,580 --> 00:50:32,539
You said it correctly this time!
700
00:50:32,540 --> 00:50:36,530
I said it correctly just now too!
Something is wrong with your ears.
701
00:50:40,580 --> 00:50:45,060
Let's just separate personal affairs from work.
702
00:50:46,310 --> 00:50:47,199
What?
703
00:50:47,200 --> 00:50:53,420
When you are at the shop, just forget that I'm the one who's snatching away your inheritance.
704
00:50:54,260 --> 00:50:55,419
What are you talking about?
705
00:50:55,420 --> 00:50:58,940
I know you'd rather die than look at me
706
00:50:59,120 --> 00:51:02,010
and so you pretend not to know me and avoid me.
707
00:51:02,130 --> 00:51:04,730
This is uncomfortable for both of us.
708
00:51:04,900 --> 00:51:07,450
It's because of you.
709
00:51:07,880 --> 00:51:09,609
It was for me?
710
00:51:09,610 --> 00:51:12,710
You said you lost your brother because of me.
711
00:51:13,720 --> 00:51:18,840
The person who said she didn't want to look at me, and didn't want to talk to me was you.
712
00:51:19,560 --> 00:51:22,160
I don't even want to look at you.
713
00:51:23,670 --> 00:51:27,540
Just looking at you makes me go crazy thinking of Eun Woo.
714
00:51:27,720 --> 00:51:30,260
So don't talk to me.
715
00:51:33,880 --> 00:51:36,360
Not talking to me
716
00:51:36,450 --> 00:51:40,640
pretending not to know me was because of that?
717
00:51:40,930 --> 00:51:42,549
Not because of Grandmother's assets?
718
00:51:42,550 --> 00:51:45,930
I'll get Grandmother's assets back myself.
719
00:51:46,190 --> 00:51:49,720
Then separating private affairs
from our work will work out.
720
00:51:49,870 --> 00:51:52,239
Let's just separate personal affairs from work.
721
00:51:52,240 --> 00:51:54,239
All right, let's do it.
722
00:51:54,240 --> 00:51:56,030
Then,
723
00:51:56,550 --> 00:52:00,860
practice calling me Chief. You seem to be doing it well by yourself.
724
00:52:27,310 --> 00:52:28,670
Rascal.
725
00:52:29,020 --> 00:52:32,460
You probably don't need to sleep all night if you have the piano.
726
00:52:34,110 --> 00:52:37,720
This is good for you
727
00:52:39,720 --> 00:52:41,800
Hey, piano!
728
00:52:45,560 --> 00:52:47,180
Here pick one.
729
00:52:47,730 --> 00:52:49,700
Which one do you like?
730
00:52:51,690 --> 00:52:53,020
Stop!
731
00:52:59,240 --> 00:53:00,309
You like this?
732
00:53:00,310 --> 00:53:02,820
I like it. You do it like this.
733
00:53:03,200 --> 00:53:04,820
Ok.
734
00:53:05,720 --> 00:53:08,320
If you want this,
735
00:53:09,500 --> 00:53:11,010
wear this
736
00:53:12,630 --> 00:53:14,450
and this.
737
00:53:16,700 --> 00:53:19,129
You have to wear this to play the piano.
738
00:53:19,130 --> 00:53:20,169
Piano?
739
00:53:20,170 --> 00:53:23,990
You can play the piano, and I'll give you this.
740
00:53:25,990 --> 00:53:27,290
Noona!
741
00:53:28,240 --> 00:53:30,900
This is called complementing each other.
742
00:53:30,990 --> 00:53:35,410
You play the piano that you like,
and I earn my money. Ok?
743
00:53:41,050 --> 00:53:45,679
In that case, isn't Eun Sung snatching your boyfriend's inheritance in the end?
744
00:53:45,680 --> 00:53:47,960
Grandmother is giving it to her.
745
00:53:48,020 --> 00:53:49,639
Eun Sung isn't snatching it away.
746
00:53:49,640 --> 00:53:52,180
Isn't it the same?
747
00:53:52,940 --> 00:53:56,320
I didn't know that Eun Sung
was so greedy and unabashed.
748
00:53:56,410 --> 00:53:59,329
How can she just accept the money just because someone said it would be given to her?
749
00:53:59,330 --> 00:54:01,030
Yes.
750
00:54:01,500 --> 00:54:04,560
Thinking about the Eun Sung in the past...
751
00:54:07,250 --> 00:54:08,840
I don't know.
752
00:54:08,930 --> 00:54:11,850
I didn't know Eun Sung well.
753
00:54:11,990 --> 00:54:13,930
So what are you going to do?
754
00:54:14,020 --> 00:54:16,879
He's going to become penniless.
755
00:54:16,880 --> 00:54:21,070
In any case, I didn't like
Oppa because of his background
756
00:54:21,130 --> 00:54:23,150
so I'm okay with it.
757
00:54:24,140 --> 00:54:26,539
But oppa's family must be having a tough time.
758
00:54:26,540 --> 00:54:31,110
You are having a tough time too aren't you? Eun Sung is also a part of the family.
759
00:54:31,510 --> 00:54:35,850
You're close with Eun Sung,
and saying this is a little...
760
00:54:38,800 --> 00:54:40,760
but I am having a little bit of a tough time.
761
00:54:40,910 --> 00:54:44,930
What exactly is Eun Sung thinking of?
762
00:54:47,210 --> 00:54:49,350
Should I go ask?
763
00:54:49,580 --> 00:54:51,000
You?
764
00:55:14,190 --> 00:55:15,350
Who's that?
765
00:55:18,820 --> 00:55:20,790
You scared me!
766
00:55:21,540 --> 00:55:22,790
What do you want?
767
00:55:25,040 --> 00:55:26,280
This.
768
00:55:27,640 --> 00:55:28,559
What's it?
769
00:55:28,560 --> 00:55:31,280
It looks like you gave me everything excluding your transport expenses.
770
00:55:31,400 --> 00:55:34,810
Do you know how inconvenient it is not to have some emergency cash around?
771
00:55:35,240 --> 00:55:36,429
So?
772
00:55:36,430 --> 00:55:39,180
I'll collect 200,000 won from you this month.
773
00:55:39,320 --> 00:55:40,770
It's fine.
774
00:55:45,740 --> 00:55:48,050
I'm your enemy, aren't I?
775
00:55:54,680 --> 00:55:57,540
I caused you not to be able to
see your father the last time,
776
00:55:57,620 --> 00:56:00,340
and made you lose your brother.
777
00:56:00,890 --> 00:56:03,490
Things are to this extent,
am I not your enemy?
778
00:56:05,520 --> 00:56:07,200
Yes.
779
00:56:07,540 --> 00:56:10,380
I always only thought of you as a person I hate
780
00:56:10,460 --> 00:56:13,760
but looking at things, it seems
like you really are an enemy.
781
00:56:24,140 --> 00:56:26,220
This is bothering me.
782
00:56:36,600 --> 00:56:39,060
Eun Sung. This is Dad.
783
00:56:40,480 --> 00:56:42,820
I don't know if you are living well.
784
00:56:42,910 --> 00:56:46,670
I want to hear your voice one,
so I'm writing this letter.
785
00:56:47,190 --> 00:56:53,000
Leave me your address or your hostel or school phone number.
786
00:56:53,120 --> 00:56:59,560
I heard you switched schools, but didn't tell me, and I want to know why.
787
00:57:00,750 --> 00:57:06,530
Eun Sung, I won't become a burden to you
788
00:57:06,740 --> 00:57:10,000
so don't worry about me
789
00:57:10,610 --> 00:57:15,010
and don't feel uneasy because of me too.
790
00:57:36,400 --> 00:57:38,520
Hey! What's with you!
791
00:57:39,270 --> 00:57:42,160
It's noisy! Just sleep!
792
00:58:34,500 --> 00:58:36,930
Mom, you have money, don't you?
793
00:58:37,190 --> 00:58:38,930
You need money?
794
00:58:39,530 --> 00:58:40,770
Give father some money
795
00:58:40,860 --> 00:58:43,110
enough for him to open a shop.
796
00:58:44,710 --> 00:58:47,110
You don't know how terribly he's living now.
797
00:58:47,680 --> 00:58:51,010
Haven't you met people just by pure coincidence?
798
00:58:51,270 --> 00:58:53,380
I have, plenty of times.
799
00:58:53,470 --> 00:58:55,610
Strangely enough, I have, plenty of times.
800
00:58:56,390 --> 00:58:58,090
I'll consider.
801
00:58:58,500 --> 00:59:01,940
It'll be Eun Sung mother's death anniversary soon next year.
802
00:59:03,300 --> 00:59:05,469
I don't know where he is.
803
00:59:05,470 --> 00:59:08,360
I'll try to contact him.
804
00:59:09,690 --> 00:59:12,150
You know where to contact Eun Sung's dad?
805
00:59:12,180 --> 00:59:12,869
I don't know.
806
00:59:12,870 --> 00:59:15,269
If you don't know, how are
you going to contact him?
807
00:59:15,270 --> 00:59:19,870
I'm not going to contact him.
I'm waiting to be contacted.
808
00:59:32,130 --> 00:59:33,520
What does she mean?
809
00:59:53,120 --> 00:59:54,600
My bag?
810
00:59:54,680 --> 00:59:57,050
I gave that to Jung.
811
00:59:59,020 --> 01:00:01,360
Jung didn't say anything?
812
01:00:03,100 --> 01:00:04,600
I get it.
813
01:00:05,150 --> 01:00:07,930
In that case, let's watch a movie later.
814
01:00:08,040 --> 01:00:10,070
There's a movie I want to watch.
815
01:00:11,020 --> 01:00:15,040
Now that you've been in the shop for some time, you should be familiar with the operation of the second branch.
816
01:00:15,130 --> 01:00:16,859
Let's talk about your suggestions.
817
01:00:16,860 --> 01:00:19,060
There's not much of a problem with the second branch itself.
818
01:00:19,150 --> 01:00:22,559
Our training of our staff and the system of managing our staff is very much in place and working well.
819
01:00:22,560 --> 01:00:26,840
The location isn't very good, it�s some distance away from the apartments.
820
01:00:28,340 --> 01:00:31,000
How about we try a delivery service?
821
01:00:31,670 --> 01:00:33,460
Delivery service?
822
01:00:35,050 --> 01:00:37,970
Delivery service seems a little weak.
823
01:00:41,640 --> 01:00:43,120
Yo (*yo is an affixer to indicate politeness in speech)
824
01:01:18,220 --> 01:01:22,970
Oppa, I wish you could buy something like this for me from a place like this.
825
01:01:31,410 --> 01:01:32,745
How much is this?
826
01:01:32,865 --> 01:01:34,419
3,000 won.
827
01:01:34,420 --> 01:01:36,040
3,000 won?
828
01:02:06,050 --> 01:02:07,670
What kind of a photograph is this?
829
01:02:39,286 --> 01:02:42,505
Brought to you by HaruHaruSubs.
830
01:02:42,625 --> 01:02:45,549
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming sites
831
01:02:45,669 --> 01:02:48,242
Main Translator: sarangaia
832
01:02:48,362 --> 01:02:50,888
Timer: zty
833
01:02:51,008 --> 01:02:53,651
Editor/QC: sayroo
834
01:02:53,771 --> 01:02:57,465
Coordinators: sayroo, cute girl
835
01:02:59,830 --> 01:03:01,900
Hey! What are you looking at?
836
01:03:01,940 --> 01:03:03,560
Aren't you going to turn around?
837
01:03:03,960 --> 01:03:05,690
What's there to look at?
838
01:03:05,770 --> 01:03:09,520
When I think about Eun Woo I hate him, but when I think about his inheritance, I feel sorry towards him.
839
01:03:09,560 --> 01:03:12,300
We are in a relationship where we hate each other but also feel sorry towards each other.
840
01:03:12,320 --> 01:03:15,600
He doesn't seem like a bad
guy without a conscience.
841
01:03:16,910 --> 01:03:20,699
He was ordinary, but ever since he witnessed his father's car accident, he's changed.
842
01:03:20,700 --> 01:03:23,579
Did he see his father die
in front of him personally?
843
01:03:23,580 --> 01:03:26,159
Go Eun Sung said so, and
you just did as she said?
844
01:03:26,160 --> 01:03:28,379
Oppa you don't understand Eun Sung well.
845
01:03:28,380 --> 01:03:31,539
Jun Se. Please marry our Jung.
846
01:03:31,540 --> 01:03:33,539
Oppa, I'm getting married!
847
01:03:33,540 --> 01:03:36,049
I'm sorry. I have someone I like.
848
01:03:36,050 --> 01:03:38,919
Eun Sung is turning our house upside down!
849
01:03:38,920 --> 01:03:40,729
The children's mom. What
did you say just now?
850
01:03:40,730 --> 01:03:44,259
Eun Sung is in a position where she can enter and leave Jun Se's house as she wishes!
851
01:03:44,260 --> 01:03:45,420
What did you say?
852
01:03:45,540 --> 01:03:47,184
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming sites
64839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.