Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,525 --> 00:00:29,951
(PATRIOTIC BALLAD PLAYS)
2
00:00:30,322 --> 00:00:33,872
(SPEAKING VIETNAMESE)
3
00:00:36,411 --> 00:00:38,163
(BABY CRYING)
4
00:01:30,340 --> 00:01:31,340
(SHELLING)
5
00:02:37,115 --> 00:02:39,493
MAN: Let's go!
6
00:02:41,244 --> 00:02:43,417
Everybody in!
7
00:02:44,205 --> 00:02:46,191
All right, you guys okay?
8
00:02:46,291 --> 00:02:49,010
All right, go! Go!
9
00:03:41,805 --> 00:03:43,933
(INDISTINCT CHATTER)
10
00:03:49,312 --> 00:03:51,906
(PHONES RINGING)
11
00:04:03,374 --> 00:04:05,776
WOMAN: He's going out and
burning all the evidence!
12
00:04:05,870 --> 00:04:08,106
- MAN: Urgent! Urgent!
- MAN 2: I want to go!
13
00:04:08,206 --> 00:04:09,983
Where's Lin? Lin Braddock.
14
00:04:10,083 --> 00:04:11,109
She left.
15
00:04:11,209 --> 00:04:13,803
- Do you know where she went?
- I don't know.
16
00:04:19,843 --> 00:04:22,829
Lin, is your man really
taking you to America?
17
00:04:22,929 --> 00:04:25,603
Yes, of course.
18
00:04:26,140 --> 00:04:27,892
(SHELLING CONTINUES OUTSIDE)
19
00:04:33,231 --> 00:04:35,550
What about all this?
20
00:04:35,650 --> 00:04:37,635
I can't take everything.
21
00:04:37,735 --> 00:04:40,096
(EXPLOSION)
22
00:04:40,196 --> 00:04:41,890
(GUNFIRE)
23
00:04:41,990 --> 00:04:44,038
(COMMOTION)
24
00:04:47,161 --> 00:04:48,287
(SHOUTING)
25
00:04:57,755 --> 00:04:59,883
(GUNFIRE)
26
00:05:00,258 --> 00:05:02,511
Ahh! Ahh!
27
00:05:10,518 --> 00:05:12,462
What about this?
28
00:05:12,562 --> 00:05:15,441
Please, take it. Take
anything you want.
29
00:05:16,399 --> 00:05:19,052
MAN: Stay back! Stay back!
30
00:05:19,152 --> 00:05:21,054
I can't lift you!
31
00:05:21,154 --> 00:05:23,202
Visas first!
32
00:05:23,364 --> 00:05:26,726
I can't help you all!
We have no room!
33
00:05:26,826 --> 00:05:29,103
Captain, has a Lin
Braddock come to the gate?
34
00:05:29,203 --> 00:05:32,649
MAN: If you work for the
embassy, have your papers ready!
35
00:05:32,749 --> 00:05:37,255
If you work for the embassy,
have your papers ready!
36
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
Not yet, Colonel.
37
00:05:38,504 --> 00:05:40,698
- You're a friend of Lin?
- I'm her husband.
38
00:05:40,798 --> 00:05:42,220
She went to her home!
39
00:05:42,383 --> 00:05:43,451
When?
40
00:05:43,551 --> 00:05:47,431
One hour, maybe two. She
had to get her papers.
41
00:05:55,104 --> 00:05:58,608
The dress is so beautiful!
Thank you!
42
00:06:00,902 --> 00:06:03,429
Good-bye, Mimi. Take care.
43
00:06:03,529 --> 00:06:04,951
Bye.
44
00:06:13,414 --> 00:06:15,633
(EXPLOSIONS)
45
00:06:22,048 --> 00:06:24,392
Yeah!
46
00:06:25,677 --> 00:06:27,270
(WHISTLE OF INCOMING BOMB)
47
00:06:37,772 --> 00:06:40,174
(HONKS)
48
00:06:40,274 --> 00:06:41,274
(TIRES SQUEAL)
49
00:06:55,164 --> 00:06:58,418
(BABY CRYING)
50
00:07:02,797 --> 00:07:05,346
(SPEAKING VIETNAMESE)
51
00:07:08,386 --> 00:07:09,603
(EXPLOSION)
52
00:07:12,265 --> 00:07:14,233
(SCREAMING)
53
00:07:34,495 --> 00:07:35,495
(YELPS)
54
00:07:56,309 --> 00:07:58,044
- Hold it.
- We found her upstairs.
55
00:07:58,144 --> 00:07:59,896
Do you know her?
56
00:08:04,859 --> 00:08:07,203
My God.
57
00:08:21,667 --> 00:08:23,965
(SPEAKING VIETNAMESE)
58
00:08:27,840 --> 00:08:30,593
(SIREN WAILING)
59
00:08:36,349 --> 00:08:40,149
(SHELLING, EXPLOSIONS CONTINUE)
60
00:08:45,900 --> 00:08:48,028
(HELICOPTER WHIRRING)
61
00:08:57,995 --> 00:09:00,339
BRADDOCK: Guess what I've got.
62
00:09:00,873 --> 00:09:02,625
(LIN GASPS)
63
00:09:17,849 --> 00:09:20,898
(LAUGHTER)
64
00:09:37,201 --> 00:09:40,421
(SPEAKING VIETNAMESE)
65
00:10:01,100 --> 00:10:02,477
(BABY CRYING)
66
00:10:08,191 --> 00:10:11,195
(SIREN WAILING)
67
00:10:21,621 --> 00:10:23,419
- MAN: All right, hit it!
- MAN 2: Roger!
68
00:10:27,710 --> 00:10:31,114
MAN: I said, get the
hell off of here!
69
00:10:31,214 --> 00:10:33,091
MAN 2: I can't find her!
70
00:10:33,841 --> 00:10:36,560
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
71
00:10:37,178 --> 00:10:41,040
I'm Lin Braddock!
Look at the list!
72
00:10:41,140 --> 00:10:43,563
I work for the embassy!
73
00:10:43,726 --> 00:10:45,211
Lin Braddock!
74
00:10:45,311 --> 00:10:46,528
- Captain!
- What is it?
75
00:10:46,687 --> 00:10:48,530
She says she's on the list.
76
00:10:48,689 --> 00:10:50,842
- What name?
- Lin Braddock!
77
00:10:50,942 --> 00:10:53,302
I'm a translator
for the embassy!
78
00:10:53,402 --> 00:10:56,764
- Give me your papers!
- I lost them! They stole them!
79
00:10:56,864 --> 00:10:58,516
- Please! Look at the list!
- Oh, come on.
80
00:10:58,616 --> 00:11:00,434
I need your papers!
81
00:11:00,534 --> 00:11:04,480
I told you, somebody stole them!
You have to believe me, please!
82
00:11:04,580 --> 00:11:06,482
Well, there's nothing
I can do about that!
83
00:11:06,582 --> 00:11:09,318
- Please, look at the list!
- Wait a minute.
84
00:11:09,418 --> 00:11:11,898
Colonel Braddock... This morning,
you were supposed to be here?
85
00:11:11,922 --> 00:11:13,469
Yes!
86
00:11:14,966 --> 00:11:18,061
(MAN YELLING)
87
00:11:24,976 --> 00:11:26,478
MAN: Get them down!
88
00:11:27,019 --> 00:11:28,396
(SHOUTING)
89
00:11:40,074 --> 00:11:41,917
Stand aside! Move!
90
00:11:43,494 --> 00:11:47,749
MAN: Come on, Junior, get these down!
Hold him back!
91
00:11:49,959 --> 00:11:51,802
Get off me! Get out of the way!
92
00:11:52,878 --> 00:11:54,380
Move!
93
00:12:03,097 --> 00:12:04,498
Let's go!
94
00:12:04,598 --> 00:12:10,526
Please! Wait, stop! Please!
95
00:12:12,857 --> 00:12:16,612
Wait, please! Please!
96
00:12:18,029 --> 00:12:19,622
Please!
97
00:12:34,003 --> 00:12:36,131
MAN: Keep your heads down.
Don't crowd.
98
00:12:38,799 --> 00:12:40,868
Commander, please! I give
you a thousand dollars!
99
00:12:40,968 --> 00:12:43,687
Please! I love America! Come on!
100
00:12:43,846 --> 00:12:46,565
Hey! Let me go up!
101
00:12:51,520 --> 00:12:53,864
(SCREAMS)
102
00:12:55,191 --> 00:12:56,217
Hey!
103
00:12:56,317 --> 00:12:57,385
(SPEAKING VIETNAMESE)
104
00:12:57,485 --> 00:12:58,953
Let me go! Hey!
105
00:13:01,572 --> 00:13:03,074
BRADDOCK: Hey, take off!
106
00:13:03,240 --> 00:13:05,643
(WOMAN SCREAMING)
107
00:13:05,743 --> 00:13:07,666
(GUNFIRE)
108
00:13:09,121 --> 00:13:10,247
(SCREAMING)
109
00:13:10,706 --> 00:13:12,608
Don't worry, we
got you, Colonel!
110
00:13:12,708 --> 00:13:13,818
Make space! Nice and easy.
111
00:13:13,918 --> 00:13:17,113
- There you go, Colonel, it's okay.
- WOMAN: Get him in.
112
00:13:17,213 --> 00:13:18,613
MAN: All right, move 'em out!
Move!
113
00:13:29,850 --> 00:13:33,320
(PATRIOTIC BALLAD PLAYS)
114
00:14:14,895 --> 00:14:16,943
(SOFT JAZZ PLAYS)
115
00:14:22,757 --> 00:14:23,797
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
116
00:14:23,821 --> 00:14:25,073
- Hi, Cindy.
- Hey.
117
00:14:25,739 --> 00:14:27,350
I should run for president.
118
00:14:27,450 --> 00:14:28,225
(LAUGHTER)
119
00:14:28,325 --> 00:14:29,845
- What did you say?
- I didn't think...
120
00:14:29,869 --> 00:14:30,644
Oh, really?
121
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
(LAUGHTER)
122
00:14:53,642 --> 00:14:56,962
- Mr. Braddock?
- That's right.
123
00:14:57,062 --> 00:15:00,191
Colonel James Braddock?
124
00:15:01,609 --> 00:15:04,738
- What can I do for you?
- Could I have a few moments of your time?
125
00:15:06,989 --> 00:15:08,491
- Sit down.
- Thank you.
126
00:15:13,370 --> 00:15:17,216
Please, could we please
talk more privately?
127
00:15:20,419 --> 00:15:22,071
Yeah, sure.
128
00:15:22,171 --> 00:15:24,014
Thank you.
129
00:15:29,178 --> 00:15:30,771
Here you go.
130
00:15:38,479 --> 00:15:40,214
Would you like
something to drink?
131
00:15:40,314 --> 00:15:41,590
No, no, thank you.
132
00:15:41,690 --> 00:15:46,470
I'm Reverend Polanski from the Amerasian
Children's Mission in Vietnam.
133
00:15:46,570 --> 00:15:50,182
Officially, I come to this country
to raise funds for the mission.
134
00:15:50,282 --> 00:15:52,435
I was hoping I could find
you before I went back.
135
00:15:52,535 --> 00:15:54,708
Find me. Why?
136
00:15:55,496 --> 00:15:58,732
About a year ago, a
young Amerasian child
137
00:15:58,832 --> 00:16:01,735
came to the mission,
begging for help.
138
00:16:01,835 --> 00:16:04,405
He told me that his
mother was sick.
139
00:16:04,505 --> 00:16:06,305
I went to see if there
was anything I could do
140
00:16:06,340 --> 00:16:10,369
and found out she worked for the U.S.
Embassy during the war.
141
00:16:10,469 --> 00:16:14,895
She has been severely punished
by the Vietnamese Government.
142
00:16:15,057 --> 00:16:18,002
Having a half-American son, it
made things even worse for her.
143
00:16:18,102 --> 00:16:22,298
Well, I'm sorry to hear that, but
what's that got to do with me?
144
00:16:22,398 --> 00:16:27,595
The woman's married name is "Mrs.
James Braddock."
145
00:16:27,695 --> 00:16:29,221
What did you say?
146
00:16:29,321 --> 00:16:31,599
I'm talking about your wife, Mr.
Braddock.
147
00:16:31,699 --> 00:16:33,918
- Lin Tan Cang.
- You're mistaken.
148
00:16:34,076 --> 00:16:36,020
No, there is no mistake.
149
00:16:36,120 --> 00:16:38,355
My wife died during
the fall of Saigon.
150
00:16:38,455 --> 00:16:41,150
Your wife is alive. I
know her quite well.
151
00:16:41,250 --> 00:16:44,069
Your son's name is Van.
He's now 12 years old.
152
00:16:44,169 --> 00:16:46,238
My wife and I didn't have a son.
153
00:16:46,338 --> 00:16:49,366
Why is it so hard for
you to believe me?
154
00:16:49,466 --> 00:16:52,328
Because I saw my wife's body
burnt to a crisp, that's why!
155
00:16:52,428 --> 00:16:55,206
You may have seen a body,
but it wasn't your wife!
156
00:16:55,306 --> 00:16:58,185
Lin Tan Cang is alive!
157
00:16:59,602 --> 00:17:03,547
Believe whatever you want, Reverend.
I know better.
158
00:17:03,647 --> 00:17:05,524
Your few moments are up.
159
00:17:21,123 --> 00:17:25,569
Even if you did believe me, I doubt
if there's anything you could do.
160
00:17:25,669 --> 00:17:29,573
I've already gone to the State
Department, and they will do nothing.
161
00:17:29,673 --> 00:17:31,846
But I had to let you know.
162
00:17:32,926 --> 00:17:37,397
Good-bye, Mr. Braddock.
God be with you.
163
00:18:01,455 --> 00:18:03,399
Braddock?
164
00:18:03,499 --> 00:18:05,422
C.I.A.
165
00:18:06,335 --> 00:18:08,303
Please come with us.
166
00:18:48,877 --> 00:18:50,220
Wait outside.
167
00:18:54,174 --> 00:18:56,493
It's been a long time,
Colonel Braddock.
168
00:18:56,593 --> 00:18:58,015
How've you been?
169
00:18:58,178 --> 00:19:00,852
You know how I've
been, Littlejohn.
170
00:19:02,266 --> 00:19:04,064
Now, what do you want?
171
00:19:04,226 --> 00:19:06,820
You just met with a
Reverend Polanksi.
172
00:19:06,979 --> 00:19:08,464
So?
173
00:19:08,564 --> 00:19:12,176
Did he tell you some
kind of crazy story
174
00:19:12,276 --> 00:19:14,745
about your wife being alive?
175
00:19:19,283 --> 00:19:20,455
Is that a crazy story?
176
00:19:20,617 --> 00:19:22,290
Of course it is!
177
00:19:30,335 --> 00:19:32,963
Big mistake, Littlejohn.
178
00:19:35,090 --> 00:19:36,888
I didn't believe it until now.
179
00:19:40,429 --> 00:19:43,524
What are you going to do
about getting them out?
180
00:19:45,225 --> 00:19:46,477
Nothing.
181
00:19:46,643 --> 00:19:50,523
If I don't get them out,
they're going to die.
182
00:19:52,232 --> 00:19:55,076
People die every day.
183
00:19:59,281 --> 00:20:02,685
Braddock! I'm warning you.
184
00:20:02,785 --> 00:20:06,415
Don't step on any toes.
185
00:20:10,793 --> 00:20:12,921
I don't step on
toes, Littlejohn.
186
00:20:14,880 --> 00:20:17,633
I step on necks.
187
00:20:40,447 --> 00:20:41,849
WOMAN ON P.A.:
Welcome to Bangkok.
188
00:20:41,949 --> 00:20:46,170
We hope you enjoyed your flight and
will fly with Thai Airlines again.
189
00:20:58,090 --> 00:20:59,763
Take me downtown.
190
00:21:02,803 --> 00:21:05,602
(THAI POP MUSIC PLAYS)
191
00:21:11,103 --> 00:21:13,151
40 baht, please.
192
00:21:30,122 --> 00:21:32,941
Now, look here, mate, I
said I need more room.
193
00:21:33,041 --> 00:21:34,109
Now, beat it!
194
00:21:34,209 --> 00:21:35,402
(WOMAN GASPS)
195
00:21:35,502 --> 00:21:36,862
(BOTTLE SHATTERING)
196
00:21:36,962 --> 00:21:39,406
Oh, well, you're strong!
197
00:21:39,506 --> 00:21:42,117
(GIGGLES)
198
00:21:42,217 --> 00:21:45,141
Woo, you can take me home!
199
00:21:47,055 --> 00:21:48,557
You want to try knocking me off?
200
00:21:49,808 --> 00:21:51,731
How the hell are you, Braddock?
201
00:21:52,477 --> 00:21:53,712
Did you get everything?
202
00:21:53,812 --> 00:21:56,048
Oh, geez.
203
00:21:56,148 --> 00:21:57,925
Yes, I got everything!
204
00:21:58,025 --> 00:21:59,843
But it sure as hell wasn't easy.
205
00:21:59,943 --> 00:22:02,095
That's why I appreciate it, Mik.
206
00:22:02,195 --> 00:22:04,890
That's what friends
are for, Braddock.
207
00:22:04,990 --> 00:22:07,664
Which reminds me, got my money?
208
00:22:14,374 --> 00:22:16,068
(SMOOCHES)
209
00:22:16,168 --> 00:22:17,903
- Let's go.
- No, no, no!
210
00:22:18,003 --> 00:22:21,215
No need to hurry! The plane won't
be loaded for several hours yet.
211
00:22:21,381 --> 00:22:23,099
We got a long drive out of town.
212
00:22:26,094 --> 00:22:28,517
Oh, shit, here comes trouble.
213
00:22:31,808 --> 00:22:35,437
- Go get the car and pull out front.
- Agh, okay.
214
00:22:36,897 --> 00:22:37,897
Hey!
215
00:22:37,981 --> 00:22:40,262
You're not going anywhere, Mikelchyk.
Take him to the car.
216
00:22:40,286 --> 00:22:43,887
Geez! Hey, loosen up a little bit!
Watch my beer, man!
217
00:22:43,987 --> 00:22:48,037
I warned you, Braddock,
not to fuck with us.
218
00:22:49,159 --> 00:22:51,061
Don't try to stop
me, Littlejohn.
219
00:22:51,161 --> 00:22:55,007
You're stopped. Come on.
220
00:22:56,792 --> 00:22:57,792
(GROANS)
221
00:22:58,210 --> 00:22:59,837
(WOMEN SQUEAL)
222
00:23:00,879 --> 00:23:01,971
(GROANS)
223
00:23:03,632 --> 00:23:06,055
Freeze, asshole, or you're dead!
224
00:23:11,890 --> 00:23:13,016
(GROANS)
225
00:23:15,727 --> 00:23:16,879
(GROANS)
226
00:23:16,979 --> 00:23:18,652
(WOMEN SCREAMING)
227
00:23:19,231 --> 00:23:20,733
Excuse me, girls!
228
00:23:22,109 --> 00:23:23,109
Braddock!
229
00:23:31,660 --> 00:23:35,130
Cut him off! Cut him off!
Braddock!
230
00:23:42,272 --> 00:23:43,272
Braddock!
231
00:23:43,296 --> 00:23:44,764
(GUNSHOT)
232
00:23:46,717 --> 00:23:48,640
Stop right there.
233
00:23:57,060 --> 00:23:59,483
Braddock, freeze!
234
00:24:23,503 --> 00:24:24,595
(GRUNTS)
235
00:24:26,048 --> 00:24:29,660
(LAUGHING)
236
00:24:29,760 --> 00:24:30,807
You actually made it!
237
00:24:33,407 --> 00:24:34,407
- Uh-oh.
- Shit!
238
00:24:34,431 --> 00:24:36,854
(POLICE SHOUTING)
239
00:24:43,607 --> 00:24:45,701
Get in your cars and go after him!
Hit it!
240
00:24:46,526 --> 00:24:48,324
MIK: Oh, no!
241
00:24:56,787 --> 00:24:58,835
Way to go, man!
242
00:24:59,414 --> 00:25:01,166
(SIRENS WAILING)
243
00:25:06,421 --> 00:25:08,515
(LAUGHING)
244
00:25:23,480 --> 00:25:28,093
Jesus, Braddock! Couldn't you have
lined up just a... just a teeny bit?
245
00:25:28,193 --> 00:25:30,095
I mean, I got to live here!
246
00:25:30,195 --> 00:25:32,414
You've got a one-way ticket out!
247
00:25:32,572 --> 00:25:34,540
Oh! Ah!
248
00:25:52,217 --> 00:25:53,217
(TIRES SCREECH)
249
00:25:54,719 --> 00:25:55,912
Jesus, Braddock!
250
00:25:56,012 --> 00:25:57,205
(LAUGHTER)
251
00:25:57,305 --> 00:25:59,103
Hey, watch it!
252
00:26:07,107 --> 00:26:08,324
Whoa!
253
00:26:10,485 --> 00:26:12,783
Oh! Oh, oh, oh, oh!
254
00:26:23,999 --> 00:26:25,967
Hey!
255
00:26:35,070 --> 00:26:36,070
(LAUGHTER)
256
00:26:36,094 --> 00:26:38,121
Oh, shit, Braddock!
257
00:26:38,221 --> 00:26:41,958
We'll have the whole damn
police force after us!
258
00:26:42,058 --> 00:26:43,335
How far is it to the plane?
259
00:26:43,435 --> 00:26:45,796
It's quite a ways
out of Bangkok.
260
00:26:45,896 --> 00:26:48,695
No, it'll be daylight
before we get there.
261
00:26:50,442 --> 00:26:52,260
(LAUGHING)
262
00:26:52,360 --> 00:26:54,783
(SPEAKING THAI)
263
00:26:59,492 --> 00:27:03,122
Get us going, man!
264
00:27:04,289 --> 00:27:06,838
Let's go, let's go!
265
00:27:15,592 --> 00:27:17,472
Are you sure this thing
will get off the ground?
266
00:27:17,496 --> 00:27:19,496
Oh, relax!
267
00:27:19,596 --> 00:27:22,290
Sit back, enjoy the ride!
268
00:27:22,390 --> 00:27:24,063
It's like Coney Island.
269
00:27:27,729 --> 00:27:29,731
Ah...
270
00:27:56,424 --> 00:27:59,244
Okay, Braddock.
271
00:27:59,344 --> 00:28:03,331
Are you gonna tell me where we're
going now, as if I didn't know?
272
00:28:03,431 --> 00:28:07,186
Along the coast. Qan Rai Bay.
273
00:28:10,438 --> 00:28:13,049
We're going to have to skim
the waves when we get there,
274
00:28:13,149 --> 00:28:15,493
to stay underneath their radar.
275
00:28:22,575 --> 00:28:25,020
Hey, Braddock, you've
clone some flying.
276
00:28:25,120 --> 00:28:28,815
Why don't you take the controls, eh?
Give me a rest.
277
00:28:28,915 --> 00:28:31,589
Let's see if you can fly as
well as you can drive, eh?
278
00:28:31,751 --> 00:28:34,196
- It's been a long time.
- You can do it.
279
00:28:34,296 --> 00:28:39,097
I tell you, it's a lot calmer up
here than it is in your automobile.
280
00:28:46,224 --> 00:28:50,170
You know, when we get to the drop zone,
I'm gonna pull her up into a climb,
281
00:28:50,270 --> 00:28:53,924
and you'll have about five seconds to make
the drop before I put her into a dive.
282
00:28:54,024 --> 00:28:56,301
I'll need ten seconds.
283
00:28:56,401 --> 00:28:58,521
Well, if you're a good boy,
I'll give you ten seconds.
284
00:29:03,950 --> 00:29:08,021
MIK: Vietnam. I never
thought I'd be coming back.
285
00:29:08,121 --> 00:29:10,419
I guess we never really
can leave, can we?
286
00:29:12,584 --> 00:29:15,554
Oh, come on, get your ass back there.
I'll take it.
287
00:29:35,440 --> 00:29:38,009
Okay, Braddock, you've
got 30 seconds!
288
00:29:38,109 --> 00:29:39,531
(LAUGHING)
289
00:29:50,955 --> 00:29:53,083
Good luck, mother.
290
00:30:11,559 --> 00:30:14,483
See you in hell,
you crazy bastard.
291
00:30:17,399 --> 00:30:19,197
(LAUGHING)
292
00:31:07,490 --> 00:31:10,118
(IGNITION TROUBLE)
293
00:31:21,504 --> 00:31:22,801
Come on!
294
00:32:19,646 --> 00:32:21,444
(ANIMAL REACTING)
295
00:33:00,770 --> 00:33:01,771
(GRUNTS)
296
00:33:13,449 --> 00:33:15,827
(CRICKETS CHIRPING)
297
00:33:17,036 --> 00:33:19,915
(CHILDREN CONVERSING)
298
00:33:27,088 --> 00:33:29,056
(SPEAKING VIETNAMESE)
299
00:33:34,971 --> 00:33:38,896
Let us each give
thanks in our own way.
300
00:33:43,646 --> 00:33:46,115
(SPEAKING VIETNAMESE)
301
00:33:47,483 --> 00:33:49,326
ALL: Amen.
302
00:33:53,573 --> 00:33:56,142
Thank you Father, wise and good,
303
00:33:56,242 --> 00:33:59,687
for home, and friends,
and daily food.
304
00:33:59,787 --> 00:34:02,524
Bless, dear Lord,
the food we take,
305
00:34:02,624 --> 00:34:04,297
and keep us all...
306
00:34:05,877 --> 00:34:07,424
Oh, my God!
307
00:34:10,214 --> 00:34:14,118
And keep us all home and safe.
308
00:34:14,218 --> 00:34:15,787
Amen.
309
00:34:15,887 --> 00:34:17,764
ALL: Amen.
310
00:34:21,684 --> 00:34:23,652
Please start without me.
I'll be right back.
311
00:34:30,193 --> 00:34:31,678
Braddock!
312
00:34:31,778 --> 00:34:33,429
How on earth did you get here?
313
00:34:33,529 --> 00:34:35,932
- Where's my wife?
- She doesn't live very far.
314
00:34:36,032 --> 00:34:37,433
Can you tell me
how to get there?
315
00:34:37,533 --> 00:34:39,501
I'll take you there.
316
00:34:40,036 --> 00:34:43,022
Here. Wear this.
317
00:34:43,122 --> 00:34:46,376
There is a curfew. We
must be very careful.
318
00:34:47,710 --> 00:34:49,963
(THUNDER CRASHING)
319
00:34:58,513 --> 00:35:00,857
I tried to tell you
how bad it was.
320
00:35:01,933 --> 00:35:03,668
You'd better go, Reverend.
321
00:35:03,768 --> 00:35:05,128
And thanks.
322
00:35:05,228 --> 00:35:06,462
Good luck.
323
00:35:06,562 --> 00:35:08,656
And God bless you.
324
00:35:47,437 --> 00:35:50,862
(SPEAKING VIETNAMESE)
325
00:36:44,660 --> 00:36:47,772
I didn't know. I
thought you were...
326
00:36:47,872 --> 00:36:50,591
It's not important.
327
00:36:51,959 --> 00:36:54,570
I prayed you would come for us.
328
00:36:54,670 --> 00:36:56,656
And you are here.
329
00:36:56,756 --> 00:37:00,260
That is all that
matters to Van and I.
330
00:37:05,306 --> 00:37:07,650
This is your son, Jim.
331
00:37:09,060 --> 00:37:10,277
Hello, Van.
332
00:37:12,897 --> 00:37:14,632
Van... (SPEAKING VIETNAMESE)
333
00:37:14,732 --> 00:37:16,655
I speak English, Braddock!
334
00:37:19,403 --> 00:37:23,099
For years, he dreamed about you.
335
00:37:23,199 --> 00:37:26,602
Sometimes, in very
difficult moments,
336
00:37:26,702 --> 00:37:30,064
I would find him talking to
you as if you were there.
337
00:37:30,164 --> 00:37:33,693
And somehow you would make
things right for him.
338
00:37:33,793 --> 00:37:37,572
But one day, he
stopped believing.
339
00:37:37,672 --> 00:37:41,743
I tried to keep you
alive in his heart.
340
00:37:41,843 --> 00:37:43,641
I tried.
341
00:37:52,645 --> 00:37:56,149
I guess I know how
you feel, Van.
342
00:37:56,816 --> 00:37:58,634
Thinking that I deserted
you and your mother.
343
00:37:58,734 --> 00:38:01,908
But... I want you
to know that...
344
00:38:02,113 --> 00:38:03,865
Van, please!
345
00:38:05,157 --> 00:38:10,521
If I'd known that you and
your mother were alive,
346
00:38:10,621 --> 00:38:12,781
there's nothing in the world
that would have stopped me
347
00:38:12,805 --> 00:38:15,024
from coming for you before now.
348
00:38:32,351 --> 00:38:35,446
(THUNDER CRASHING)
349
00:38:37,440 --> 00:38:39,738
You've suffered so much.
350
00:38:43,029 --> 00:38:45,873
I know I have changed, Jim.
351
00:38:47,617 --> 00:38:51,793
I'm sorry I am no
longer pretty for you.
352
00:38:58,002 --> 00:39:00,130
You'll always be
beautiful to me.
353
00:39:09,931 --> 00:39:12,059
We have to go now.
354
00:39:14,602 --> 00:39:16,525
We are ready.
355
00:39:31,243 --> 00:39:33,371
(SPEAKING VIETNAMESE)
356
00:39:39,961 --> 00:39:42,464
Let me check the street first.
357
00:39:47,134 --> 00:39:49,728
(THUNDER CRASHING)
358
00:40:30,636 --> 00:40:32,309
Van, hurry!
359
00:40:42,773 --> 00:40:47,199
(SPEAKING VIETNAMESE)
360
00:40:57,705 --> 00:41:00,584
(SPEAKING VIETNAMESE)
361
00:41:15,765 --> 00:41:17,017
(GROANS)
362
00:41:21,604 --> 00:41:22,901
(GROANING)
363
00:41:26,650 --> 00:41:28,493
Come on!
364
00:41:30,529 --> 00:41:32,327
Hurry, hurry!
365
00:41:51,425 --> 00:41:52,927
JIM: The boat's
right down there.
366
00:42:05,815 --> 00:42:08,884
It might be a tight squeeze, but I think
you're going to enjoy the ride, Van.
367
00:42:08,984 --> 00:42:11,533
If you say so, Braddock!
368
00:42:14,907 --> 00:42:16,250
Please be patient.
369
00:42:17,159 --> 00:42:19,979
We've only had each
other for 12 years.
370
00:42:20,079 --> 00:42:22,173
And now...
371
00:42:23,833 --> 00:42:27,028
It is very difficult for him.
372
00:42:27,128 --> 00:42:29,051
He will need some time.
373
00:42:30,131 --> 00:42:31,849
We have all the
time in the world.
374
00:42:34,760 --> 00:42:37,639
I love you very much,
James Braddock.
375
00:42:58,284 --> 00:43:01,663
I think I should talk to
our son for a moment.
376
00:43:02,329 --> 00:43:03,876
I'll go get the boat ready.
377
00:43:10,421 --> 00:43:12,389
Van.
378
00:43:15,926 --> 00:43:17,912
Van, all right.
379
00:43:18,012 --> 00:43:20,265
Everything will be all right.
380
00:43:20,431 --> 00:43:22,875
You don't care about me now.
381
00:43:22,975 --> 00:43:24,227
You only care about him!
382
00:43:24,977 --> 00:43:26,754
That is not true.
383
00:43:26,854 --> 00:43:29,757
It is our love that brought
you into this world.
384
00:43:29,857 --> 00:43:32,134
Your father loves you as I do.
385
00:43:32,234 --> 00:43:35,137
If you will only
give him a chance.
386
00:43:35,237 --> 00:43:37,911
Please try, Van.
387
00:43:46,832 --> 00:43:49,506
(BIRDS CHIRPING LOUDLY)
388
00:43:51,378 --> 00:43:54,848
Mama... I'm very scared.
389
00:43:57,509 --> 00:44:00,058
I know you are.
390
00:44:00,846 --> 00:44:05,084
But once we get to America,
everything will be better,
391
00:44:05,184 --> 00:44:07,152
I promise.
392
00:44:10,314 --> 00:44:12,883
Your father promises.
393
00:44:12,983 --> 00:44:14,576
Lin, we have to get out of here!
Hurry!
394
00:44:18,822 --> 00:44:20,495
(RIFLES LOCKING)
395
00:44:40,928 --> 00:44:42,204
Foolish.
396
00:44:42,304 --> 00:44:44,181
(SPEAKING VIETNAMESE)
397
00:44:45,349 --> 00:44:46,876
Very foolish to come back.
398
00:44:46,976 --> 00:44:50,230
I am General Quoc.
399
00:44:52,439 --> 00:44:55,301
How do you do, Madame Braddock?
400
00:44:55,401 --> 00:44:57,324
(SPEAKING VIETNAMESE)
401
00:44:58,737 --> 00:45:01,724
And this must be your son, Van.
402
00:45:01,824 --> 00:45:03,701
Very good-looking boy.
403
00:45:06,161 --> 00:45:08,522
When I received the report
404
00:45:08,622 --> 00:45:12,276
that a strange-looking boat
had outrun my gunboats
405
00:45:12,376 --> 00:45:14,820
and heading towards
Ho Chi Minh City,
406
00:45:14,920 --> 00:45:20,492
I took the privilege of assuming
it was you, Colonel Braddock,
407
00:45:20,592 --> 00:45:25,039
since Reverend Polanski had just
returned from your country.
408
00:45:25,139 --> 00:45:29,440
But now, Braddock...
409
00:45:31,312 --> 00:45:35,925
you must pay for the crimes
that you have committed
410
00:45:36,025 --> 00:45:38,448
against my beloved country.
411
00:45:38,861 --> 00:45:40,596
They have nothing
to do with this.
412
00:45:40,696 --> 00:45:44,872
You are absolutely right.
413
00:45:48,537 --> 00:45:49,537
(GUNSHOT)
414
00:45:52,207 --> 00:45:53,629
No!
415
00:45:53,792 --> 00:45:57,137
Mom!
416
00:46:01,717 --> 00:46:04,061
(GRUNTING)
417
00:47:01,443 --> 00:47:06,700
You will find your first
test quite challenging.
418
00:47:11,286 --> 00:47:12,788
MAN: Out!
419
00:47:36,728 --> 00:47:38,401
(GUNSHOT)
420
00:47:43,068 --> 00:47:44,194
(LAUGHS)
421
00:48:27,279 --> 00:48:32,251
Usually we use people who
are a little bit taller.
422
00:48:32,409 --> 00:48:33,786
(LAUGHS)
423
00:48:48,759 --> 00:48:50,244
(COCKS GUN)
424
00:48:50,344 --> 00:48:53,097
(LAUGHS)
425
00:49:02,856 --> 00:49:05,551
I have tested many
before, Braddock,
426
00:49:05,651 --> 00:49:09,555
and no one has
lasted even an hour.
427
00:49:09,655 --> 00:49:12,766
Maybe you can be the first, eh?
428
00:49:12,866 --> 00:49:15,310
I'll do whatever you want.
429
00:49:15,410 --> 00:49:17,629
Just let the boy go.
430
00:49:19,665 --> 00:49:25,297
You will do what I want anyways.
431
00:49:27,714 --> 00:49:32,094
(LAUGHING)
432
00:51:08,982 --> 00:51:10,926
Well done.
433
00:51:11,026 --> 00:51:12,553
Well done, Colonel Braddock.
434
00:51:12,653 --> 00:51:16,999
You are every bit as tough
as your reputation.
435
00:51:17,157 --> 00:51:18,684
I like that.
436
00:51:18,784 --> 00:51:21,003
I like that!
437
00:51:29,294 --> 00:51:31,217
(SPEAKING VIETNAMESE)
438
00:51:34,966 --> 00:51:37,469
You have not disappointed
me, Braddock.
439
00:52:00,742 --> 00:52:01,994
(SCREAMS)
440
00:52:12,170 --> 00:52:14,639
(SCREAMS)
441
00:52:29,896 --> 00:52:31,864
No!
442
00:52:36,069 --> 00:52:37,721
(GRUNTS)
443
00:52:37,821 --> 00:52:40,995
This has gone on long enough!
444
00:52:46,204 --> 00:52:50,254
(YELLING IN VIETNAMESE)
445
00:53:01,678 --> 00:53:03,646
(SCREAMS)
446
00:53:04,681 --> 00:53:08,982
(LAUGHING)
447
00:53:15,275 --> 00:53:17,494
(SPEAKING VIETNAMESE)
448
00:53:31,833 --> 00:53:33,585
(DOOR CLANGS OPEN)
449
00:53:36,254 --> 00:53:38,598
(DOOR CLOSES)
450
00:53:40,926 --> 00:53:44,351
(SCREAMS)
451
00:53:46,723 --> 00:53:49,567
(SPEAKING VIETNAMESE)
452
00:53:52,896 --> 00:53:55,445
(SCREAMS)
453
00:53:57,609 --> 00:53:59,907
(SCREAMS)
454
00:54:01,404 --> 00:54:04,123
(SCREAMING CONTINUES)
455
00:54:52,706 --> 00:54:55,084
(GROANING)
456
00:55:14,978 --> 00:55:18,198
(SPEAKING VIETNAMESE,
FOOTSTEPS APPROACHING)
457
00:55:37,918 --> 00:55:40,467
(SHOUTING IN VIETNAMESE)
458
00:55:42,923 --> 00:55:44,721
Braddock!
459
00:55:46,217 --> 00:55:47,594
(SPEAKING VIETNAMESE)
460
00:55:48,178 --> 00:55:51,057
- Van!
- I'm in here!
461
00:55:52,807 --> 00:55:54,901
Let's go, come on!
462
00:56:08,031 --> 00:56:11,935
(GUARDS YELLING IN VIETNAMESE)
463
00:56:12,035 --> 00:56:15,335
(ESCAPE SIREN ALARM SOUNDS)
464
00:56:32,889 --> 00:56:34,749
- Can you make it?
- Yeah.
465
00:56:34,849 --> 00:56:36,851
Go to the mission.
466
00:56:49,072 --> 00:56:51,040
(GUNSHOTS FIRING)
467
00:57:23,732 --> 00:57:26,235
(SPEAKING VIETNAMESE)
468
00:57:30,113 --> 00:57:32,036
Braddock!
469
00:57:35,118 --> 00:57:37,962
(YELLING IN VIETNAMESE)
470
00:57:43,752 --> 00:57:46,096
(YELLING IN VIETNAMESE)
471
00:59:04,499 --> 00:59:08,094
(COMMOTION AMONG THE CHILDREN)
472
00:59:15,844 --> 00:59:18,329
What's wrong? What
are you doing?
473
00:59:18,429 --> 00:59:20,707
Where is Braddock?
474
00:59:20,807 --> 00:59:22,480
Where is Braddock?!
475
00:59:22,642 --> 00:59:24,961
I don't know where
Braddock is, General.
476
00:59:25,061 --> 00:59:27,922
You lie, Priest! You lie!
477
00:59:28,022 --> 00:59:29,966
We know you help Braddock!
478
00:59:30,066 --> 00:59:32,385
I? You must be mistaken.
479
00:59:32,485 --> 00:59:34,032
(SPEAKING VIETNAMESE)
480
00:59:37,198 --> 00:59:38,683
You lie!
481
00:59:38,783 --> 00:59:43,630
Perhaps a change of environment will
help you to think more clearly?
482
00:59:51,921 --> 00:59:54,925
(SPEAKING VIETNAMESE)
483
00:59:56,634 --> 00:59:58,728
(SPEAKING VIETNAMESE)
484
01:00:06,186 --> 01:00:08,280
(SPEAKING VIETNAMESE)
485
01:00:10,940 --> 01:00:13,176
(SPEAKING VIETNAMESE)
486
01:00:13,276 --> 01:00:15,637
Monkey eyes. Take him!
487
01:00:15,737 --> 01:00:17,865
(SPEAKING VIETNAMESE)
488
01:00:18,948 --> 01:00:22,060
Please, no! I can't leave my children!
They need me!
489
01:00:22,160 --> 01:00:24,062
Of course!
490
01:00:24,162 --> 01:00:25,897
I wouldn't want to separate you
491
01:00:25,997 --> 01:00:30,693
from your half-breed
American bastard children!
492
01:00:30,793 --> 01:00:33,404
Take them all! Take them all!
493
01:00:33,504 --> 01:00:35,097
(SPEAKING VIETNAMESE)
494
01:00:45,767 --> 01:00:47,360
(CHILDREN SCREAMING)
495
01:01:41,990 --> 01:01:44,038
(SPEAKING VIETNAMESE)
496
01:01:46,452 --> 01:01:51,299
Priest, your new home
will be Go Dau Ha prison!
497
01:04:27,280 --> 01:04:29,658
(GUARDS SPEAKING VIETNAMESE)
498
01:05:50,905 --> 01:05:52,081
Mm?
499
01:05:52,323 --> 01:05:54,121
(GRUNTS)
500
01:06:00,831 --> 01:06:02,253
Ow!
501
01:06:03,709 --> 01:06:06,132
Ay! Ay!
502
01:06:37,785 --> 01:06:40,163
(CHILDREN CRYING)
503
01:06:51,424 --> 01:06:53,392
(GUARD YELLING)
504
01:07:06,689 --> 01:07:08,783
No! No!
505
01:07:09,275 --> 01:07:10,868
No!
506
01:07:12,153 --> 01:07:15,157
No! No!
507
01:07:15,698 --> 01:07:19,168
No! No!
508
01:07:19,327 --> 01:07:21,170
No...
509
01:07:22,580 --> 01:07:25,333
No! No!
510
01:07:27,209 --> 01:07:28,711
(SCREAMING)
511
01:07:31,297 --> 01:07:33,265
(SPEAKING VIETNAMESE)
512
01:07:35,760 --> 01:07:37,854
(SCREAMING)
513
01:07:40,514 --> 01:07:43,859
Stop! Stop!
514
01:07:46,646 --> 01:07:48,569
Stop!
515
01:08:14,465 --> 01:08:16,809
(GROANING)
516
01:08:26,477 --> 01:08:28,275
(SCREAMING)
517
01:08:41,409 --> 01:08:45,255
(SIREN SOUNDS)
518
01:08:49,875 --> 01:08:52,048
(GUNFIRE)
519
01:08:57,633 --> 01:09:00,011
Kids, in the truck!
520
01:09:06,600 --> 01:09:08,294
Van, where's the Reverend?
521
01:09:08,394 --> 01:09:11,505
I know! I'll get him, Braddock!
522
01:09:11,605 --> 01:09:13,983
(GUNFIRE CONTINUES)
523
01:09:21,407 --> 01:09:23,284
(CHILDREN SCREAMING)
524
01:09:47,892 --> 01:09:49,109
(SCREAMING)
525
01:09:56,817 --> 01:10:00,867
(HAND-CRANKED SIREN SOUNDS)
526
01:10:03,365 --> 01:10:06,915
(SPEAKING VIETNAMESE)
527
01:10:12,082 --> 01:10:15,211
(GUNFIRE)
528
01:10:17,713 --> 01:10:22,326
(SPEAKING VIETNAMESE)
529
01:10:22,426 --> 01:10:24,599
Braddock! Braddock!
530
01:10:47,993 --> 01:10:49,687
BRADDOCK: Come on, Reverend!
531
01:10:49,787 --> 01:10:52,040
REVEREND: Thank God, Braddock!
532
01:11:32,496 --> 01:11:33,998
(MAN SCREAMING)
533
01:12:08,198 --> 01:12:11,168
(SPEAKING VIETNAMESE)
534
01:12:35,809 --> 01:12:37,982
Braddock!
535
01:12:38,562 --> 01:12:41,065
Braddock!
536
01:12:51,659 --> 01:12:53,411
(CHILDREN SCREAMING)
537
01:13:13,597 --> 01:13:16,066
(CHILDREN SCREAMING)
538
01:13:22,356 --> 01:13:24,404
(HELICOPTER WHIRRING)
539
01:14:26,879 --> 01:14:28,347
Heads down, children!
540
01:14:30,966 --> 01:14:33,264
(CHILDREN SCREAMING)
541
01:14:58,994 --> 01:15:01,588
(SPEAKING VIETNAMESE)
542
01:15:41,411 --> 01:15:43,664
(CHILDREN SCREAMING)
543
01:15:48,961 --> 01:15:51,464
Reverend, get the
kids out of here!
544
01:15:59,513 --> 01:16:04,019
REVEREND: Out! Hurry! We must
get away from the truck!
545
01:16:43,849 --> 01:16:45,726
Get down, Reverend!
546
01:17:11,084 --> 01:17:12,677
(SPEAKING VIETNAMESE)
547
01:17:22,137 --> 01:17:23,889
It's okay.
548
01:17:32,314 --> 01:17:34,282
90 kilometers to the border.
549
01:17:35,108 --> 01:17:38,262
You don't expect these children
to walk 90 kilometers!
550
01:17:38,362 --> 01:17:40,785
I don't expect a damn
thing, Reverend!
551
01:17:41,240 --> 01:17:44,585
But walk or crawl, we're
going to make it!
552
01:17:44,743 --> 01:17:46,336
Come on, kids!
553
01:17:53,377 --> 01:17:55,846
VAN: Come on, Reverend.
554
01:18:23,991 --> 01:18:26,619
Braddock... Braddock...
555
01:18:30,580 --> 01:18:34,234
The children are dead tired.
We must stop to rest.
556
01:18:34,334 --> 01:18:39,181
Please, Braddock! They are
not very strong, look.
557
01:18:46,179 --> 01:18:47,977
(BIRDS CHIRPING)
558
01:18:50,559 --> 01:18:52,607
Wait here.
559
01:19:39,441 --> 01:19:43,387
Reverend! Reverend! Bring the kids!
Hurry!
560
01:19:43,487 --> 01:19:47,117
Come, come, children.
Quiet. Be quiet.
561
01:19:55,123 --> 01:19:58,252
(BIRD CAWING LOUDLY)
562
01:20:16,728 --> 01:20:19,106
(SHUSHING)
563
01:20:39,501 --> 01:20:40,501
(NECK BREAKING)
564
01:21:05,610 --> 01:21:07,112
(NECK BREAKING)
565
01:21:25,213 --> 01:21:27,966
(GRUNTING)
566
01:21:40,645 --> 01:21:42,488
(SPEAKING VIETNAMESE)
567
01:21:48,570 --> 01:21:52,200
(SPEAKING VIETNAMESE)
568
01:21:56,745 --> 01:21:59,064
Braddock! Braddock!
569
01:21:59,164 --> 01:22:01,383
(SPEAKING VIETNAMESE)
570
01:22:12,052 --> 01:22:15,181
Come, children! Hurry! Hurry!
571
01:22:18,892 --> 01:22:20,585
Come, children!
572
01:22:20,685 --> 01:22:23,029
Be careful! Be careful!
Don't hurt yourselves!
573
01:22:25,106 --> 01:22:26,779
Come!
574
01:22:27,400 --> 01:22:29,368
Go, go!
575
01:22:30,779 --> 01:22:33,123
(SPEAKING VIETNAMESE)
576
01:22:42,582 --> 01:22:44,459
Come on, kids! Hurry!
577
01:22:52,259 --> 01:22:55,854
Hurry! Hurry! Hurry up!
578
01:23:03,853 --> 01:23:05,696
Thomas!
579
01:23:13,655 --> 01:23:14,655
Hurry!
580
01:23:30,130 --> 01:23:32,007
Sit down and hold on!
581
01:23:37,178 --> 01:23:38,378
(SPEAKING VIETNAMESE) Damn it!
582
01:23:51,192 --> 01:23:54,947
(SPEAKING VIETNAMESE)
583
01:24:15,967 --> 01:24:17,935
Come on!
584
01:24:21,765 --> 01:24:23,483
Hold on!
585
01:24:33,777 --> 01:24:38,640
Braddock, I will kill you, and I
will burn your filthy children!
586
01:24:38,740 --> 01:24:41,994
Braddock! (YELLING
IN VIETNAMESE)
587
01:24:54,756 --> 01:24:56,575
Hold on.
588
01:24:56,675 --> 01:24:58,746
(GASPS)
589
01:25:01,846 --> 01:25:03,974
Oh, my God!
590
01:25:04,933 --> 01:25:07,356
Get back there with
the kids, Reverend.
591
01:25:09,437 --> 01:25:12,031
It's gonna get rough.
592
01:25:15,318 --> 01:25:18,242
It's going to be tough.
593
01:25:43,638 --> 01:25:45,165
Mayday, mayday!
594
01:25:45,265 --> 01:25:46,625
Mayday, mayday!
595
01:25:46,725 --> 01:25:48,209
This is Colonel James Braddock,
596
01:25:48,309 --> 01:25:51,588
calling American Military
Assistance Command.
597
01:25:51,688 --> 01:25:55,238
Come in! Mayday, mayday!
598
01:25:56,985 --> 01:25:58,703
Take a seat.
599
01:26:00,029 --> 01:26:02,891
Mayday, mayday! This
is Colonel Braddock.
600
01:26:02,991 --> 01:26:05,039
I'm in a crippled C-47.
601
01:26:05,201 --> 01:26:08,021
I have a planeload of
Amerasian children.
602
01:26:08,121 --> 01:26:09,397
Losing fuel.
603
01:26:09,497 --> 01:26:13,092
I'm approximately 80 miles
east of the Thai border.
604
01:26:13,251 --> 01:26:16,279
If anyone can hear me,
please transfer the message
605
01:26:16,379 --> 01:26:19,679
to the American Military
Assistance Command.
606
01:26:20,383 --> 01:26:22,681
Is everyone okay back there?
607
01:26:23,845 --> 01:26:24,892
Are you okay?
608
01:26:25,764 --> 01:26:27,749
I'm fine. How are you?
609
01:26:27,849 --> 01:26:30,022
I'm fine, too.
610
01:26:45,241 --> 01:26:48,370
(CHILDREN SCREAMING)
611
01:26:55,668 --> 01:26:57,987
Reverend! We're going down!
612
01:26:58,087 --> 01:27:00,135
Children! Get down!
613
01:27:00,298 --> 01:27:04,019
Hold on! Hold on! Hold on!
614
01:27:12,435 --> 01:27:13,712
We're gonna die!
615
01:27:13,812 --> 01:27:15,439
Just hold on!
616
01:27:19,692 --> 01:27:22,696
(CHILDREN SCREAMING)
617
01:27:40,380 --> 01:27:43,179
(CHILDREN CRYING)
618
01:28:10,869 --> 01:28:12,712
Come on, Van.
619
01:28:14,038 --> 01:28:15,506
Help the kids.
620
01:29:09,010 --> 01:29:10,227
(SHUSHING)
621
01:29:10,386 --> 01:29:12,205
Everybody down.
622
01:29:12,305 --> 01:29:13,852
Reverend!
623
01:29:17,894 --> 01:29:22,757
My God! Braddock,
there is the border!
624
01:29:22,857 --> 01:29:24,968
As soon as I take
the guards out,
625
01:29:25,068 --> 01:29:27,696
you get the kids over the
bridge as fast as you can.
626
01:29:30,073 --> 01:29:31,370
Did you hear what I said?
627
01:30:02,438 --> 01:30:06,576
On my way over here, I was
wondering what you would be like.
628
01:30:07,151 --> 01:30:10,617
I want you to know, you're
everything I wanted in a son.
629
01:30:12,198 --> 01:30:13,916
And I'm very proud of you.
630
01:30:23,251 --> 01:30:25,219
I love you.
631
01:30:46,107 --> 01:30:49,236
(SPEAKING VIETNAMESE)
632
01:31:10,381 --> 01:31:12,475
All right, men, let's go!
633
01:31:13,801 --> 01:31:15,787
What the hell is happening, Dan?
634
01:31:15,887 --> 01:31:19,040
Braddock and the children. We
intercepted a radio message.
635
01:31:19,140 --> 01:31:21,313
They crashed
somewhere near here.
636
01:31:22,518 --> 01:31:24,486
(GUARDS SPEAKING VIETNAMESE)
637
01:31:45,833 --> 01:31:50,054
(VIETNAMESE OVER RADIO)
638
01:32:23,621 --> 01:32:25,248
Oh, shit!
639
01:32:33,506 --> 01:32:38,103
(DISTANT YELLING)
640
01:32:52,441 --> 01:32:53,909
Van!
641
01:33:08,416 --> 01:33:09,416
Don't go!
642
01:33:10,501 --> 01:33:12,820
I can't leave him, Dan.
I got to help him.
643
01:33:12,920 --> 01:33:15,031
Leave it alone, General.
He's on his own.
644
01:33:15,131 --> 01:33:16,678
No one crosses the border.
645
01:33:38,988 --> 01:33:41,082
(SCREAMING)
646
01:33:42,491 --> 01:33:43,491
(CHEERING)
647
01:33:43,534 --> 01:33:45,285
MAN: All right!
648
01:34:08,142 --> 01:34:10,565
- Daddy!
- Don't go!
649
01:34:14,607 --> 01:34:15,904
Christ!
650
01:34:40,967 --> 01:34:44,062
I got you, Braddock! I got you!
651
01:34:44,345 --> 01:34:45,345
Daddy!
652
01:34:45,429 --> 01:34:47,331
- Oh, no! No, Van! Get back!
- Daddy!
653
01:34:47,431 --> 01:34:48,899
Get back! No! No, please!
654
01:34:49,433 --> 01:34:51,151
(LAUGHING)
655
01:34:52,436 --> 01:34:55,798
You're finished, Braddock!
I've won!
656
01:34:55,898 --> 01:34:59,619
(SPEAKING VIETNAMESE)
657
01:35:10,663 --> 01:35:13,337
They will not dare to cross.
658
01:35:27,638 --> 01:35:29,060
What's he doing?
659
01:35:35,271 --> 01:35:37,319
Hold your position!
660
01:35:39,650 --> 01:35:43,496
He makes one wrong move,
we'll climb up his ass!
661
01:35:43,946 --> 01:35:45,890
You got it.
662
01:35:45,990 --> 01:35:51,463
The Americans are bluffing.
They will not dare do anymore.
663
01:36:11,223 --> 01:36:13,521
Fire! Fire!
664
01:36:37,833 --> 01:36:40,427
(SCREAMING)
665
01:37:01,649 --> 01:37:03,322
There he is!
666
01:37:07,405 --> 01:37:10,033
(CHEERING)
667
01:37:24,505 --> 01:37:26,178
Oh, Braddock!
668
01:37:28,259 --> 01:37:30,682
Thank God you're alive!
669
01:37:37,726 --> 01:37:39,569
Come on, children!
670
01:37:51,031 --> 01:37:53,750
(CHEERING)
671
01:37:56,370 --> 01:37:58,247
Thank you.
672
01:38:00,291 --> 01:38:02,385
Thank you.
673
01:38:25,357 --> 01:38:29,078
(PATRIOTIC BALLAD PLAYS)
43827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.