All language subtitles for April.Apocalypse.2013.720p.BluRay.x264-iFPD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,399 --> 00:00:33,616
Creo que en algĂşn momento todos
los hombres se imaginan a si...
2
00:00:33,617 --> 00:00:35,900
...mismo corriendo en un campo de
flores con la chica de sus sueños.
3
00:00:37,100 --> 00:00:38,700
Ya saben de lo que hablo.
4
00:00:38,701 --> 00:00:41,789
Donde todo pasa en cámara lenta
y nada más en el mundo importa.
5
00:00:42,900 --> 00:00:43,666
SĂłlo tĂş y esa chica.
6
00:00:47,549 --> 00:00:50,789
Aunque las circunstancias puede que
no sean exactamente como las imaginé,
7
00:00:52,390 --> 00:00:54,333
era en lo que más
siempre pensaba.
8
00:01:00,234 --> 00:01:02,510
Está es la historia de
como termine corriendo...
9
00:01:02,520 --> 00:01:04,230
...por un campo de flores
con la chica de al lado.
10
00:01:04,824 --> 00:01:06,444
Excepto que más bien
era un campo de tierra.
11
00:01:08,445 --> 00:01:11,599
Y yo y la chica éramos
perseguidos por zombis.
12
00:03:42,888 --> 00:03:44,944
ARTIE AMA A APRIL.
13
00:03:47,446 --> 00:03:49,500
Esa chamarra te
queda muy grande.
14
00:03:49,901 --> 00:03:50,901
Cállate!
15
00:03:50,902 --> 00:03:55,933
No, no, suena como un tipo muy original,
como si tuviera mucho estilo.
16
00:03:55,934 --> 00:03:59,122
Estabas tú con él sobre
su capote anoche?
17
00:03:59,523 --> 00:04:00,123
No.
18
00:04:01,624 --> 00:04:04,000
El loco enamorado no te dio
algo con su nombre, o sĂ?
19
00:04:04,100 --> 00:04:06,788
- Es bonito.
- Oh, Dios mĂo!
20
00:04:06,789 --> 00:04:10,666
- Que gay!
- Es romántico, Artie.
21
00:04:10,967 --> 00:04:13,400
No puedo creer que aun exista
eso. Tienes que mostrarme.
22
00:04:13,601 --> 00:04:17,000
- Lo traigo puesto.
- Eso es un pendiente.
23
00:04:17,100 --> 00:04:19,999
Por supuesto que es un pendiente,
qué imaginabas que era?
24
00:04:20,000 --> 00:04:21,666
No tengo ni idea.
25
00:04:21,667 --> 00:04:23,555
No puedo creer que
te diera un pendiente.
26
00:04:23,956 --> 00:04:25,300
- Por qué?
- Cómo qué por qué?
27
00:04:25,301 --> 00:04:27,444
Por qué ha sido tan
importante por décadas?
28
00:04:27,445 --> 00:04:29,666
Porque sĂ.
29
00:04:31,167 --> 00:04:32,167
- Es...
- Qué?
30
00:04:34,680 --> 00:04:35,999
No lo sé. Es cosa
mĂa, de acuerdo?
31
00:04:36,000 --> 00:04:38,700
- Brady dice que...
- Dice que eres propiedad de alguien.
32
00:04:39,601 --> 00:04:43,330
Esa chamarra dice que el capitán
de Lacrosse es tu dueño.
33
00:04:43,340 --> 00:04:46,555
Está bien, olvida el
tema, Artie, por favor.
34
00:04:47,156 --> 00:04:50,589
Está bien, pero
sigue siendo muy gay.
35
00:04:53,890 --> 00:04:56,230
Y cĂłmo vas con esa chica, Samm?
36
00:04:56,324 --> 00:04:58,244
No me deja en paz.
37
00:05:03,845 --> 00:05:06,888
- Vas a entrar?
- En un segundo.
38
00:05:08,889 --> 00:05:15,111
Ese movimiento, sabes que Brady
no lo aprueba, cierto?
39
00:05:16,112 --> 00:05:18,111
Lo sé. En un chico.
40
00:05:40,466 --> 00:05:42,734
Nunca entendĂ porque me
sometĂa a mĂ mismo a esa...
41
00:05:42,735 --> 00:05:45,900
...mierda adolescente de
los Tigres de la secundaria.
42
00:05:45,391 --> 00:05:47,936
Supongo que era porque mi
vida era una mierda y era...
43
00:05:47,937 --> 00:05:50,666
...un adolescente, y eso era
como el circo de tres pistas.
44
00:05:50,667 --> 00:05:53,666
Artie, qué hay?
45
00:05:54,767 --> 00:05:57,111
- Solo bromeaba.
- Qué hay viejo?
46
00:05:57,112 --> 00:05:58,777
- Qué cuentas hermano?
- CĂłmo te ha ido?
47
00:05:58,778 --> 00:06:00,999
Bien, bien, qué
cuentas hermano?
48
00:06:01,800 --> 00:06:06,178
No voltees ahora, pero esa tal
Samm te está mirando el trasero.
49
00:06:09,679 --> 00:06:10,879
No me importa.
50
00:06:14,380 --> 00:06:16,899
Dios mĂo, sabes lo que
estaba pensando en la mañana?
51
00:06:16,900 --> 00:06:19,941
Recuerdas esa vez que fuimos
de campamento en tercer grado...
52
00:06:19,942 --> 00:06:22,788
...y Brady estaba ahĂ y se
cagĂł en todo su saco de dormir?
53
00:06:24,189 --> 00:06:25,589
No, no lo recuerdo.
54
00:06:25,590 --> 00:06:28,400
- Stevenson, dónde está mi mariguana?
- Vete a la mierda, Dicky!
55
00:06:31,101 --> 00:06:33,155
Puto castroso el Dicky, bro!
56
00:06:34,356 --> 00:06:36,333
Quieres algo de
mariguana o algo asĂ?
57
00:06:36,334 --> 00:06:38,144
- Estoy bien amigo.
- Yo invito.
58
00:06:38,145 --> 00:06:40,000
Abrazos en vez de
drogas, siempre digo.
59
00:06:44,301 --> 00:06:45,301
Si tĂş lo dices.
60
00:06:58,444 --> 00:07:00,888
Te veo... te veo luego.
61
00:07:01,289 --> 00:07:03,700
Está bien.
62
00:07:17,688 --> 00:07:20,700
Fui a China como tres semanas y
realmente me enamoré de la cultura.
63
00:07:23,201 --> 00:07:24,788
Ya debes estar harta del arroz.
64
00:07:24,789 --> 00:07:27,999
No, en realidad
adoro la comida china.
65
00:07:28,600 --> 00:07:31,333
Recuerdas a esa chica de la
secundaria que nunca se callaba?
66
00:07:31,334 --> 00:07:37,777
Me gusta el arroz, pollo
con brĂłcoli y en realidad...
67
00:07:37,778 --> 00:07:39,344
DesearĂa poder
noquearla ahora mismo.
68
00:07:39,345 --> 00:07:40,345
...el panda.
69
00:07:40,346 --> 00:07:43,788
Amigo, deberĂas venir a ver esto.
Brady y Abril están a punto de pelearse.
70
00:07:43,789 --> 00:07:45,999
- Qué?
- Violencia doméstica.
71
00:07:46,000 --> 00:07:49,444
- A dĂłnde vas?
- Tengo que ir a ver.
72
00:07:53,545 --> 00:07:54,909
Locamente enamorado.
73
00:07:56,210 --> 00:07:58,155
He apostado un montĂłn
de dinero en esto, April.
74
00:07:58,456 --> 00:08:01,111
Siempre me dejaba pasmado
que April y Brady pelearan.
75
00:08:01,112 --> 00:08:02,788
Has puesto como 5 dĂłlares.
76
00:08:02,789 --> 00:08:05,444
- Es un chico tan agradable.
- Eres una chica, tienes tetas.
77
00:08:05,445 --> 00:08:07,888
No sabes nada sobre negocios.
78
00:08:08,789 --> 00:08:11,333
Negocios? El negocio
de beber cerveza?
79
00:08:11,334 --> 00:08:14,500
Si, si, los niños estarán
realmente orgullosos de sus padre.
80
00:08:15,601 --> 00:08:16,401
Padre?
81
00:08:18,702 --> 00:08:21,477
Estás embarazada? Yo pensé
que ya no te importaba engordar.
82
00:08:23,578 --> 00:08:25,399
Mira, Artie está aquĂ.
83
00:08:25,400 --> 00:08:27,144
Quizás ella pueda cuidarte.
84
00:08:27,145 --> 00:08:30,111
- April, estás bien?
- Si, Artie, vete a casa por favor.
85
00:08:30,212 --> 00:08:33,695
Artie, amigo, no. En serio
quédate, porque April...
86
00:08:33,696 --> 00:08:36,777
...necesita a su Mejor
Amigo Gay ahora mismo.
87
00:08:41,178 --> 00:08:41,883
April,
anda-
88
00:08:41,884 --> 00:08:43,999
Artie, lárgate de
una puta vez de aquĂ!
89
00:08:46,900 --> 00:08:47,900
Era una idiota.
90
00:08:48,801 --> 00:08:49,801
Lindo suéter.
91
00:09:00,111 --> 00:09:01,222
Qué?
92
00:09:04,323 --> 00:09:08,999
Cuando me sentĂa mal conmigo mismo,
buscaba pelear con quién más velaba.
93
00:09:09,800 --> 00:09:12,233
Oye, Artie, a dĂłnde fue? Las cosas
están a punto de ponerse buenas.
94
00:09:12,234 --> 00:09:13,555
Siempre tenĂa una respuesta.
95
00:09:13,556 --> 00:09:15,000
Te queda algo de yerba?
96
00:09:15,701 --> 00:09:17,444
Ya no me queda hierba, amigo.
97
00:09:17,445 --> 00:09:19,923
- Y si no.
- Excepto está de aquĂ.
98
00:09:19,924 --> 00:09:22,899
- Tenia su droga.
- La mejorcita para mi hermano.
99
00:09:22,900 --> 00:09:26,616
Normalmente estaba en contra de
drogarme, pero estar confundido...
100
00:09:26,617 --> 00:09:30,111
...y frustrado era una enfermedad
y... necesitaba medicarme.
101
00:09:33,712 --> 00:09:35,566
Porque a pesar de lo
que nos dicen nuestros...
102
00:09:35,567 --> 00:09:37,111
...padres, tenemos
que probar la droga?
103
00:09:38,303 --> 00:09:42,555
Yo tengo una excusa. Si no hubiera usado
drogas, me hubiera suicidado hace años.
104
00:09:43,356 --> 00:09:45,788
Es solo un pequeño
precio por pagar.
105
00:09:46,890 --> 00:09:50,809
En una fiesta, cuando estoy drogado,
mi vida y las cosas son más fáciles.
106
00:10:02,100 --> 00:10:04,777
Siento que todo cae en el chiché
de las pelĂculas de los 70's y 80s.
107
00:10:05,878 --> 00:10:07,917
La chica de tus sueños tiene
que salir con un grandĂsimo...
108
00:10:07,918 --> 00:10:09,888
...imbécil basura con el fin
de tener una buena historia.
109
00:10:10,889 --> 00:10:13,333
Por supuesto es divertido de
ver, pero esto es la vida real.
110
00:10:13,834 --> 00:10:16,144
Por qué tengo que intentarlo
más duro que todos los demás?
111
00:10:21,345 --> 00:10:22,888
Oye, más despacio, más despacio.
112
00:10:23,889 --> 00:10:25,555
- Estás bien?
- Estoy bien, Artie.
113
00:10:25,556 --> 00:10:29,444
Oye, detente.
Nadie más está aquĂ.
114
00:10:29,445 --> 00:10:31,845
Soy una maldita, Idiota!
115
00:10:32,346 --> 00:10:36,166
Si, lo sé. Manda al
diablo a ese tipo.
116
00:10:36,567 --> 00:10:39,215
Ese tipo va a seguir rememorando
sus dĂas como estrella...
117
00:10:39,216 --> 00:10:41,509
...del futbol de preparatoria
con otros perdedores.
118
00:10:41,910 --> 00:10:44,217
En serio quieres seguir saliendo
con un chico que estará...
119
00:10:44,218 --> 00:10:46,222
...registrado como delincuente
sexual a sus 25 años?
120
00:10:46,223 --> 00:10:47,523
Es una pregunta retĂłrica.
121
00:10:49,724 --> 00:10:51,111
Artie, puedo preguntarte algo?
122
00:10:51,112 --> 00:10:52,512
Lo que sea.
123
00:10:52,513 --> 00:10:54,666
- Estás drogado?
- SĂ.
124
00:10:57,867 --> 00:11:00,900
- No.
- Dios mĂo, estás drogado!
125
00:11:00,901 --> 00:11:02,999
Si, y qué?
126
00:11:04,100 --> 00:11:05,400
Artie, estás drogado.
127
00:11:08,401 --> 00:11:09,401
Vámonos.
128
00:11:10,502 --> 00:11:12,333
Tienes frio, dĂłnde
está tu chaqueta?
129
00:11:13,534 --> 00:11:15,555
El puto de Brady no
quiere devolvérmelo.
130
00:11:16,456 --> 00:11:18,188
No, Artie, Artie.
131
00:11:18,189 --> 00:11:20,344
- Qué estás haciendo?
- Recuperando tu chaqueta.
132
00:11:20,345 --> 00:11:22,559
No, en serio. Es una
chaqueta estĂşpida.
133
00:11:22,560 --> 00:11:25,245
Si hay una cosa en este
mundo que no puedo...
134
00:11:25,246 --> 00:11:28,222
...soportar, es que no te
regresen lo que es tuyo.
135
00:11:28,923 --> 00:11:33,333
Y no voy a permitir que te
vuelvas una vĂctima de eso.
136
00:11:33,634 --> 00:11:36,366
- De acuerdo?
- Está bien.
137
00:11:37,467 --> 00:11:38,867
Qué diablos!
138
00:11:43,268 --> 00:11:45,788
Está bien, está
bien. Ahà estábamos.
139
00:11:45,789 --> 00:11:47,900
Ăšltimo cuarto.
Estábamos cansados.
140
00:11:48,501 --> 00:11:52,220
Tengo dos objetivos.
Tony tiene la pelota.
141
00:11:52,221 --> 00:11:54,666
Corriendo por ese campo y bam...
142
00:11:55,667 --> 00:11:58,990
- Y quedo fuera de combate.
- No fue asĂ, no fue asĂ.
143
00:12:04,500 --> 00:12:09,333
Entonces Tony quedo
tendido y dejo ir la pelota,
144
00:12:09,834 --> 00:12:11,233
Solo otro jugador
y yo, uno a uno.
145
00:12:11,234 --> 00:12:14,111
Brady, dame la
chaqueta de April.
146
00:12:19,112 --> 00:12:21,688
Ves esto? Es una letra B.
147
00:12:21,989 --> 00:12:24,444
Una B de Brady.
148
00:12:25,845 --> 00:12:27,555
SĂłlo dame la chamarra, idiota.
149
00:12:33,560 --> 00:12:34,156
Sostén eso.
150
00:12:36,657 --> 00:12:39,111
Dale una lecciĂłn Brady!
151
00:12:43,120 --> 00:12:47,222
- DeberĂas darle la chamarra.
- TĂş no te metas.
152
00:12:49,123 --> 00:12:53,111
Quiere que te de la chamarra.
Está bien, voy a dártela.
153
00:12:55,912 --> 00:12:57,700
Lo que me dio fue un buen
golpe que me dejo noqueado.
154
00:13:02,501 --> 00:13:06,333
Más allá de tus posibilidades,
más allá de tus posibilidades.
155
00:13:07,634 --> 00:13:10,333
Brady, ven a ver
como lo pateamos.
156
00:13:11,634 --> 00:13:13,777
Eres un reverendo idiota.
157
00:13:14,378 --> 00:13:15,780
SĂ.
158
00:13:16,879 --> 00:13:19,555
En serio crees que alguna
vez vas a ganarle a Brady?
159
00:13:22,156 --> 00:13:24,560
No tenĂas que hacer eso.
160
00:13:24,357 --> 00:13:26,239
SĂłlo es una estĂşpida chaqueta.
161
00:13:26,240 --> 00:13:29,133
- Ahora me lo dices.
- Lo siento.
162
00:13:29,534 --> 00:13:31,340
Tienes el labio hinchado.
163
00:13:34,535 --> 00:13:36,888
No sé porque haces
esas cosas por mi Artie.
164
00:13:39,890 --> 00:13:40,789
No me lo merezco.
165
00:13:42,790 --> 00:13:46,489
Ese eso yo. Sr. Confiable.
166
00:13:48,790 --> 00:13:53,222
Lo eres, eres el Ăşnico chico
en el que puedo confiar.
167
00:13:54,323 --> 00:13:56,888
Todos los demás me mienten
y me tratan como mierda.
168
00:13:58,890 --> 00:14:00,444
Porque los dejas.
169
00:14:02,745 --> 00:14:03,545
Tu no.
170
00:14:05,746 --> 00:14:07,888
Me miras y me ves a mĂ.
171
00:14:09,389 --> 00:14:11,333
Eres la Ăşnica persona
que realmente me conoce.
172
00:14:13,234 --> 00:14:15,666
Todos los demás me tratan
como un maldito trofeo.
173
00:14:16,670 --> 00:14:18,999
- Lo eres.
- No, tu eres el verdadero trofeo, Artie.
174
00:14:20,000 --> 00:14:23,100
- Eso es tan gay.
- Cállate!
175
00:14:26,102 --> 00:14:28,122
Puedes besarme si quieres.
176
00:14:35,123 --> 00:14:36,923
No quiero.
177
00:14:38,824 --> 00:14:40,224
Si, si quieres.
178
00:14:41,725 --> 00:14:43,725
No, no quiero...
179
00:14:45,826 --> 00:14:48,888
No quiero que me beses solo porque
me dieron una paliza, eso es...
180
00:14:50,589 --> 00:14:52,189
No lo hice por eso.
181
00:14:54,590 --> 00:14:58,111
Lo hice por mĂ, no por
obtener una recompensa.
182
00:14:58,212 --> 00:15:00,111
O un beso
endemoniadamente bueno.
183
00:15:05,412 --> 00:15:06,888
Me voy, Artie.
184
00:15:07,589 --> 00:15:08,589
Está bien.
185
00:15:11,490 --> 00:15:13,189
A dĂłnde, Milkwaki?
186
00:15:13,690 --> 00:15:18,999
- Me mudo.
- Qué?
187
00:15:21,400 --> 00:15:23,222
Mañana en la mañana.
188
00:15:26,923 --> 00:15:28,777
Gracias por la advertencia.
189
00:15:30,178 --> 00:15:31,478
Lo siento.
190
00:15:32,179 --> 00:15:37,888
No sabĂa cĂłmo decĂrtelo. Mi papá
me lo dijo la semana pasada.
191
00:15:38,889 --> 00:15:41,833
Es por su trabajo.
192
00:15:42,334 --> 00:15:44,999
Y esperaste hasta la noche antes
de supuestamente mudarte?
193
00:15:45,800 --> 00:15:48,299
Qué se supone que voy a hacer?
194
00:15:48,400 --> 00:15:50,444
Pasar el rato con Stevenson?
195
00:15:51,345 --> 00:15:53,689
Con mi familia?
Están peor que la tuya.
196
00:15:54,790 --> 00:15:56,777
Lo siento. No será tan lejos.
197
00:15:56,978 --> 00:15:58,278
Te escribiré.
198
00:16:00,179 --> 00:16:01,179
Quiero que me veces.
199
00:16:04,680 --> 00:16:05,680
Por favor.
200
00:16:07,810 --> 00:16:08,999
- PromĂ©teme que me salvara algĂşn dĂa.
- April.
201
00:16:12,900 --> 00:16:14,200
Ya voy, papá.
202
00:16:18,201 --> 00:16:19,601
Amo a Brady.
203
00:16:24,702 --> 00:16:27,656
Si me hubiera dado cuenta que mi
salud interior iba a comenzar a...
204
00:16:27,657 --> 00:16:30,566
...empeorar en los próximos años,
probablemente la hubiera besado.
205
00:16:31,670 --> 00:16:32,670
Ahorrarme el dolor en el pecho
y la sobre dramatizaciĂłn.
206
00:16:35,168 --> 00:16:37,444
Para tener una mejor vida.
207
00:16:41,445 --> 00:16:46,666
Unos cuantos años después.
208
00:16:49,767 --> 00:16:52,742
Y ese fue BenjamĂn Smith,
en Héroes Sarcásticos...
209
00:16:52,743 --> 00:16:54,900
...con su canciĂłn,
"Hecho en casa. "
210
00:16:54,901 --> 00:16:58,900
Y eso nos deja con la pregunta,
Qué es un hogar para ti?
211
00:16:59,801 --> 00:17:04,000
Primera llamada. Estás al aire con Rey
Arthur en el PM, de dĂłnde nos llamas?
212
00:17:04,100 --> 00:17:07,666
Hola, primera vez que te escucho, primera
vez que te llamo, "Calla tu puta boca. "
213
00:17:08,267 --> 00:17:10,444
Hola a todos, ese
es mi hermano Terry.
214
00:17:10,445 --> 00:17:11,555
Hola, Terry, cĂłmo te va?
215
00:17:11,556 --> 00:17:15,239
Oye, Rey Arthur, ya le contaste
a todos que la tienes chiquita?
216
00:17:16,840 --> 00:17:20,333
Siguiente llamada. Estás
con el Rey Arthur en el PM.
217
00:17:20,334 --> 00:17:21,934
Qué es un hogar pata ti?
218
00:17:21,935 --> 00:17:26,888
Oye, allá arriba, vas a querer
ensalada con tu bĂsquet o asĂ sĂłlo?
219
00:17:26,889 --> 00:17:28,788
Mamá, estoy al aire.
220
00:17:28,789 --> 00:17:33,111
Hola a todos. Entonces
sĂłlo o con ensalada?
221
00:17:34,712 --> 00:17:36,888
No, mamá, solo
está bien, gracias.
222
00:17:37,889 --> 00:17:39,566
Te haré la ensalada
de todas maneras.
223
00:17:39,967 --> 00:17:41,777
Está bien, mamá.
Gracias por llamar.
224
00:17:41,778 --> 00:17:44,333
Y papá dice que nadie te escucha.
225
00:17:44,334 --> 00:17:45,734
Gracias, papá.
226
00:17:49,235 --> 00:17:52,821
Bueno, ese es todo el tiempo
que tenemos aquĂ en WKPORT.
227
00:17:52,822 --> 00:17:55,777
Este es el Rey Arthur
en el PM, despidiéndose.
228
00:18:03,578 --> 00:18:05,300
Ni una puta persona.
229
00:18:40,666 --> 00:18:44,111
De haber sabido lo que sé ahora,
te hubiera dicho lo que sentĂa.
230
00:18:44,612 --> 00:18:47,333
La casa de la foto
es mi casa nueva.
231
00:18:47,334 --> 00:18:51,666
Puede parecer bonita por fuera, pero por
dentro es tan solitaria como un calabozo.
232
00:18:51,867 --> 00:18:54,955
Sé que vendrás a verme algún
dĂa. Eres el Rey Arthur.
233
00:18:54,956 --> 00:18:57,111
Te amo, Artie. April.
234
00:18:57,912 --> 00:19:00,333
Te quedo delicioso, cariño.
235
00:19:00,334 --> 00:19:03,222
- Gracias.
- Buen programa el de hoy Artie.
236
00:19:03,223 --> 00:19:05,568
- Gracias, abuelo.
- Papá...
237
00:19:05,869 --> 00:19:08,700
Por favor, no lo alientes.
238
00:19:10,501 --> 00:19:11,701
Nadie te escucha.
239
00:19:12,802 --> 00:19:13,802
Y tú eres un imbécil.
240
00:19:14,103 --> 00:19:16,444
Arthur, no uses ese lenguaje.
241
00:19:18,345 --> 00:19:19,345
Lo siento, mamá.
242
00:19:19,646 --> 00:19:21,777
Artie, es hora de que
te consigas un trabajo.
243
00:19:22,578 --> 00:19:28,555
Esta... Esta cosa que haces...
no es lo que la gente hace.
244
00:19:28,556 --> 00:19:30,788
Nunca has escuchado
de Howard Stern?
245
00:19:30,789 --> 00:19:33,111
Me gusta. Es realmente bueno.
246
00:19:33,112 --> 00:19:40,111
Muriel, por favor, Howard Stern dirige
un imperio malditamente multimillonario.
247
00:19:40,112 --> 00:19:43,999
Él no pretende que la gente lo escucha
desde el sĂłtano de sus padres.
248
00:19:44,000 --> 00:19:45,666
No creo que alguna gente
siquiera pretenda escucharlo.
249
00:19:48,267 --> 00:19:51,155
Quizás si hablaras de
cosas menos deprimentes.
250
00:19:51,156 --> 00:19:53,955
Quizás si ya no hablaras de esa
chica que rompió tu corazón, cariño.
251
00:19:53,956 --> 00:19:56,444
- Ese serĂa un buen comienzo.
- Lo sé.
252
00:19:56,445 --> 00:19:58,674
Por Dios, Artie,
realmente quieres que te...
253
00:19:58,675 --> 00:20:01,000
...del discurso de hay
otros peces en el mar?
254
00:20:01,801 --> 00:20:03,999
Vamos, hijo, ya tienes 30 años.
255
00:20:04,000 --> 00:20:07,222
No, papá, tengo 21
años, pero gracias.
256
00:20:07,423 --> 00:20:10,999
- Qué? Ya has tenido sexo?
- Absolutamente no.
257
00:20:11,000 --> 00:20:12,111
No hablen de eso.
258
00:20:12,112 --> 00:20:14,666
Alguien quiere
saber lo que hice hoy?
259
00:20:14,667 --> 00:20:16,178
Te tropezaste con
alguna clase de piedra?
260
00:20:17,479 --> 00:20:21,444
Artie, te hice una cita
con el doctor mañana.
261
00:20:21,445 --> 00:20:22,245
Para qué?
262
00:20:22,246 --> 00:20:24,462
Para que tengas alguien
con quien hablar,
263
00:20:24,463 --> 00:20:26,888
alguien con quién
compartir tus sentimientos.
264
00:20:26,889 --> 00:20:29,678
- Alguien con-
- Muriel, por favor.
265
00:20:30,179 --> 00:20:32,444
Ya tiene 21 años.
266
00:20:32,445 --> 00:20:36,222
Ya escuchaste Artie. Vas
con el siquiatra mañana.
267
00:20:36,423 --> 00:20:37,423
Fin de la historia.
268
00:20:42,324 --> 00:20:46,300
Hijo, has estado encerrado
en ese sótano por cinco años.
269
00:20:46,301 --> 00:20:47,701
Solo han sido tres años.
270
00:20:47,702 --> 00:20:49,999
- Tres.
- Tres?
271
00:20:50,000 --> 00:20:52,888
Bueno... Bueno el caso es
que ha sido mucho tiempo.
272
00:20:53,689 --> 00:20:55,299
Es hora de cambiar
las cosas, hijo.
273
00:20:55,300 --> 00:20:58,666
Quizás el doctor te de medicación
que te haga más feliz, cariño.
274
00:20:58,667 --> 00:21:02,000
Eso espero, las porquerĂas
que fuma no funcionan.
275
00:21:02,100 --> 00:21:04,444
- Papá acaba de decirte...
- Tengo elecciĂłn?
276
00:21:04,845 --> 00:21:07,555
Si, tienes elecciĂłn.
277
00:21:09,956 --> 00:21:12,233
O vas al siquiatra o te
buscar otro lugar para vivir.
278
00:21:14,134 --> 00:21:16,777
- Mi hermano es un chiflado.
- Cállate, Terry.
279
00:21:18,478 --> 00:21:21,666
Y sigo mirando a esta chica
mirándome fijamente desde la ventada.
280
00:21:22,167 --> 00:21:25,557
Y nunca la he visto antes.
281
00:21:26,358 --> 00:21:29,937
De pronto saca un arma,
sus ojos se ponen en...
282
00:21:29,938 --> 00:21:33,666
...blanco y se vuela los
sesos y cae hacia atrás.
283
00:21:33,667 --> 00:21:36,873
Y todos corremos hacia adentro
para ver si se encuentra...
284
00:21:36,874 --> 00:21:40,241
...bien y la vemos caminando
torpemente hacia unos árboles...
285
00:21:40,242 --> 00:21:43,390
...y luego es golpeada por
todos estos carros y se rĂe...
286
00:21:43,391 --> 00:21:46,700
...de mi porque trata de matarse
pero no puede hacerlo bien.
287
00:21:51,501 --> 00:21:53,601
Y luego despierto en la cocina.
288
00:21:55,200 --> 00:21:55,702
Está bien.
289
00:21:59,603 --> 00:22:01,800
Alguna vez has tenido pensamientos
de lastimar a otras personas?
290
00:22:02,100 --> 00:22:04,111
Mi hermano cuenta?
291
00:22:06,712 --> 00:22:08,112
No, no realmente.
292
00:22:08,113 --> 00:22:12,113
- De lastimarte a ti mismo?
- Quiere decir suicido?
293
00:22:12,514 --> 00:22:13,114
Está bien.
294
00:22:17,150 --> 00:22:19,666
- Qué está escribiendo?
- Notas.
295
00:22:23,667 --> 00:22:25,111
Estoy muy jodido?
296
00:22:25,112 --> 00:22:28,777
Arthur, todo el
mundo está jodido.
297
00:22:31,778 --> 00:22:33,399
Te ha pasado algo traumático?
298
00:22:33,400 --> 00:22:37,177
La muerte de un miembro de
la familia o un amigo cercano?
299
00:22:39,278 --> 00:22:41,558
- No.
- Te rompieron el corazĂłn?
300
00:22:59,922 --> 00:23:03,166
- Hola abuelo.
- Hola, nieto.
301
00:23:03,467 --> 00:23:06,999
- Qué estás haciendo?
- Leyendo.
302
00:23:07,400 --> 00:23:09,400
Algo bueno?
303
00:23:11,801 --> 00:23:14,666
Algo de lo que quieras
hablarme cariño?
304
00:23:16,967 --> 00:23:18,555
Crees que estoy loco?
305
00:23:18,556 --> 00:23:20,999
TĂş? No!
306
00:23:22,200 --> 00:23:24,499
Pero eres definitivamente raro.
307
00:23:24,900 --> 00:23:28,333
- En serio?
- Bueno eso es lo que te hace mi familia.
308
00:23:29,834 --> 00:23:34,677
Todos los demás son
genéricos. Normales.
309
00:23:34,678 --> 00:23:37,888
Aburridos. Por
qué lo preguntas?
310
00:23:40,289 --> 00:23:42,333
Es sĂłlo por todo
esto del doctor.
311
00:23:43,534 --> 00:23:45,800
Quiero decir, no necesito
a alguien que me diga...
312
00:23:45,801 --> 00:23:48,111
...que tengo que cambiar,
sé que tengo que cambiar.
313
00:23:48,512 --> 00:23:49,888
Aunque aún no sé cómo hacerlo.
314
00:23:49,889 --> 00:23:53,788
Todos necesitan un poco de ayuda
en algĂşn punto en sus vidas.
315
00:23:54,989 --> 00:23:57,111
No tiene nada de malo pedirla.
316
00:23:57,812 --> 00:24:00,202
Pero siento que una pĂldoras
cambiaran quien soy realmente.
317
00:24:00,803 --> 00:24:02,300
De veras lo crees?
318
00:24:03,504 --> 00:24:06,777
Lo más importante, eres feliz?
319
00:24:08,578 --> 00:24:11,999
Quizás las pĂldoras te
ayuden un poco a descubrirlo.
320
00:24:12,300 --> 00:24:16,555
Un nuevo y mejor tĂş. No
habĂas pensado en eso?
321
00:24:18,856 --> 00:24:21,449
Tengo el presentimiento de que
los genéricos probablemente...
322
00:24:21,450 --> 00:24:23,708
...tienen razĂłn. Ella ya
debe haber seguido adelante.
323
00:24:24,409 --> 00:24:25,409
Y qué?
324
00:24:27,100 --> 00:24:27,710
Y qué?
325
00:24:29,311 --> 00:24:31,800
Si, y qué?
326
00:24:34,601 --> 00:24:37,533
Se trata del viaje, Artie.
327
00:24:40,534 --> 00:24:42,999
Hazlo por ti.
328
00:24:45,300 --> 00:24:48,118
El abuelo me dijo que tomara
un mapa y fuera a visitarla.
329
00:24:48,419 --> 00:24:50,848
Un viaje por carretera
me pareciĂł divertido,
330
00:24:50,849 --> 00:24:52,899
además querĂa
molestar a mis padres.
331
00:24:53,400 --> 00:24:54,400
Artie.
332
00:24:54,401 --> 00:24:59,168
Tengo 21 años y estoy feliz de decir
que estoy listo para vivir mi puta vida.
333
00:24:59,169 --> 00:25:00,769
Artie, sin malas palabras.
334
00:25:00,770 --> 00:25:04,444
Lo siento mamá. Como sea,
ya no me dirán que hacer.
335
00:25:04,445 --> 00:25:07,700
Por primera vez, soy feliz.
336
00:25:07,701 --> 00:25:10,777
No más quedarme atrapado aquà con
gente que nunca, nunca ha creĂdo en mĂ.
337
00:25:10,778 --> 00:25:11,778
No tĂş, abuelo.
338
00:25:12,790 --> 00:25:14,133
A dĂłnde demonios vas a ir?
339
00:25:14,134 --> 00:25:16,444
Haré lo que debà hacer
hace mucho tiempo.
340
00:25:17,145 --> 00:25:19,888
Tome estas pĂldoras y me
hicieron sentir como Superman.
341
00:25:19,889 --> 00:25:23,800
Y tomé el puto auto del
abuelo y voy a ir a verla.
342
00:25:23,801 --> 00:25:25,555
- Artie.
- Lo siento, mamá.
343
00:25:25,956 --> 00:25:26,956
Artie.
344
00:25:32,257 --> 00:25:35,709
Hijo, escĂşchanos.
Hijo, esta chica...
345
00:25:35,710 --> 00:25:38,700
A lo mejor ya no vive
ahĂ. QuĂ© eres idiota?
346
00:25:38,701 --> 00:25:40,100
No me importa.
347
00:25:42,202 --> 00:25:43,502
Te amo, mamá.
348
00:25:45,300 --> 00:25:49,444
CuĂdate, Artie.
AdiĂłs. CuĂdate mucho.
349
00:25:49,445 --> 00:25:51,145
Te amo, abuelo.
350
00:25:53,346 --> 00:25:54,460
Terry.
351
00:26:11,747 --> 00:26:14,888
Con cada pĂldora purpura comencĂ©
a sentirme indestructible.
352
00:26:14,889 --> 00:26:17,444
Yo y la carretera éramos
como dos piezas conectadas.
353
00:26:17,445 --> 00:26:20,444
Estaba hecho de ladrillos
amarillos y me dirigĂa a mi OZ.
354
00:26:30,400 --> 00:26:31,942
Hablamos un par de
veces después de que...
355
00:26:31,943 --> 00:26:33,555
...se fue, pero pronto
perdimos el contacto.
356
00:26:33,556 --> 00:26:37,700
No sabĂa si aun vivĂa ahĂ. Solo tenia
esa referencia de su tarjeta.
357
00:26:37,901 --> 00:26:41,144
El destino no importaba.
El viaje era mi objetivo.
358
00:26:41,145 --> 00:26:42,145
...lo mataré.
359
00:26:45,246 --> 00:26:46,460
Oh, Dios mĂo!
360
00:26:52,547 --> 00:26:55,111
Honestamente no vi esa venir.
361
00:26:55,112 --> 00:26:56,512
EL MUNDA PATAS ARRIBA.
362
00:26:56,513 --> 00:26:58,289
...No están a salvo en sus hogares.
363
00:26:58,290 --> 00:27:00,990
...sus seres amados cerca...
364
00:27:00,991 --> 00:27:03,222
...los más cercanos
campos de refugiados...
365
00:27:03,223 --> 00:27:05,666
...antes de la
transmisiĂłn de emergencia...
366
00:27:05,667 --> 00:27:08,441
...el comunicado sin precedentes,
millones fueron infectados...
367
00:27:08,442 --> 00:27:10,788
...en horas, y decenas de
millones lo estarán en dĂas.
368
00:27:10,989 --> 00:27:14,222
...no están a salvo en
casa, están en todas partes...
369
00:27:20,223 --> 00:27:21,223
Puta madre!
370
00:27:21,724 --> 00:27:23,977
Después de que recuperé la
conciencia y me quite el pedazo de...
371
00:27:23,978 --> 00:27:26,299
...parabrisas de la cabeza, me di
cuenta de que no estaba soñando.
372
00:27:26,700 --> 00:27:30,144
Desperté en la carretera
de acceso a mi casa.
373
00:27:30,145 --> 00:27:31,145
Lo sé.
374
00:27:36,546 --> 00:27:37,846
Quizás este tipo pueda ayudarme.
375
00:27:43,747 --> 00:27:45,470
Se encuentra bien, señor?
376
00:27:47,848 --> 00:27:48,848
Se encuentra bien?
377
00:27:51,249 --> 00:27:53,788
Si se me sigue acercando
voy a golpearlo, de acuerdo?
378
00:28:17,800 --> 00:28:19,777
Creo que acabo de
asesinar a alguien.
379
00:28:20,478 --> 00:28:23,111
Bueno, de vuelta al principio.
380
00:28:23,112 --> 00:28:25,111
Hogar, dulce hogar.
381
00:28:25,112 --> 00:28:29,333
Algo está mal.
382
00:28:29,334 --> 00:28:31,111
La casa estaba muy callada.
383
00:28:31,512 --> 00:28:33,400
Demasiado callada.
384
00:29:04,601 --> 00:29:05,601
Mamá?
385
00:29:07,200 --> 00:29:08,200
Abuelo?
386
00:29:09,203 --> 00:29:09,903
Hola?
387
00:29:13,330 --> 00:29:13,899
Terry?
388
00:29:38,333 --> 00:29:39,733
Esa no es mi familia.
389
00:29:40,634 --> 00:29:42,111
Dónde diablos están?
390
00:29:44,312 --> 00:29:46,233
Es raro que tenga
hambre en este momento?
391
00:30:06,666 --> 00:30:07,777
Mierda!
392
00:30:08,378 --> 00:30:13,444
Puta, puta, esto es malo. Esto es
malo, malo, me convertiré en..
393
00:30:19,777 --> 00:30:23,111
- Qué demonios?
- Te amo Artie.
394
00:30:23,112 --> 00:30:26,444
- No pierdas el control.
- Amo a Brady.
395
00:31:02,222 --> 00:31:05,133
No sé si era la adrenalina o todas las
pelĂculas de Seagal que habĂa visto.
396
00:31:06,334 --> 00:31:08,400
Estaba comenzando a
sentirme como un tipo duro.
397
00:31:41,220 --> 00:31:43,777
Hice lo que me dijiste y
termine chocando tu auto.
398
00:31:54,978 --> 00:31:57,444
Estropee todo como
siempre lo hago.
399
00:32:03,645 --> 00:32:04,745
Lo siento.
400
00:32:35,500 --> 00:32:37,111
DebĂ haber estado
aquĂ para salvarte.
401
00:32:45,112 --> 00:32:46,612
Gracias abuelo.
402
00:32:48,113 --> 00:32:49,413
Siempre sabias que decir.
403
00:33:03,990 --> 00:33:06,000
AMOR CONTRA ZOMBIES.
404
00:33:06,100 --> 00:33:09,330
Hola, este es Artie.
405
00:33:09,434 --> 00:33:12,434
Reportando en vivo desde
el Rey Arthur en el PM.
406
00:33:13,235 --> 00:33:15,888
Hoy discutimos un
tema muy importante.
407
00:33:16,489 --> 00:33:18,189
La epidemia zombi.
408
00:33:31,233 --> 00:33:33,899
Cuando despertĂ©, no habĂa salida.
409
00:33:33,900 --> 00:33:36,777
Excepto por unas cuantas cabezas
muertas que intentaban matarme.
410
00:33:38,780 --> 00:33:39,888
Una de estas criaturas
me mordiĂł la mano.
411
00:33:40,889 --> 00:33:43,333
Sé lo que están pensado, y
yo también lo estoy pensando.
412
00:33:43,934 --> 00:33:46,444
Pero hasta ahora solo tengo
la marca de la mordida.
413
00:33:46,745 --> 00:33:49,299
Pero continuaré mi viaje
para encontrar respuestas...
414
00:33:49,300 --> 00:33:51,333
...y lo más importante,
encontrar a April.
415
00:33:52,434 --> 00:33:54,434
Por supuesto, si no me
convierto en un primero.
416
00:33:54,935 --> 00:33:55,935
Un zombi.
417
00:34:23,133 --> 00:34:28,000
Arthur ha dejado su trono, deja
tu peticiĂłn, mortal.
418
00:34:28,501 --> 00:34:32,289
Artie, es April. Me
necesito tan perdido.
419
00:34:32,690 --> 00:34:35,144
Necesito que vengas y me
rescates de este calabozo.
420
00:34:35,745 --> 00:34:38,766
No sé cuánto tiempo pueda
aguantar, pero aĂşn sigo aquĂ.
421
00:34:39,670 --> 00:34:41,999
Te esperaré. Te amo.
422
00:34:52,999 --> 00:34:53,999
Vamos muévete!
423
00:34:56,300 --> 00:34:57,300
Puta madre!
424
00:35:41,777 --> 00:35:43,999
Iglesia a tres millas.
425
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Ven a rezar por
los no infectados.
426
00:37:02,377 --> 00:37:05,289
Dado que no habĂa estado en
un apocalipsis zombi antes,
427
00:37:05,290 --> 00:37:08,200
no habĂa tiempo para reflexionar
realmente en las cosas.
428
00:37:09,401 --> 00:37:11,888
Pelear con un montĂłn de monstruos no
era tan diferente a la preparatoria.
429
00:37:22,788 --> 00:37:27,444
Me gusta el arroz y
el pollo con brĂłcoli.
430
00:37:27,745 --> 00:37:32,444
Y aunque no pude hacerlo en la
escuela, ahora sĂ puedo golpearte.
431
00:37:44,345 --> 00:37:45,345
Solo me estoy asegurando.
432
00:38:35,999 --> 00:38:38,111
Si abres esa tienda
voy a volarte la cabeza.
433
00:38:38,812 --> 00:38:42,666
- Me parece justo.
- Qué estás haciendo aqu�
434
00:38:43,867 --> 00:38:45,670
Qué crees tú?
435
00:38:45,680 --> 00:38:49,233
Puse trampas alrededor
de todo este bosque.
436
00:38:49,734 --> 00:38:51,999
No estoy seguro
de que funcionen.
437
00:38:52,000 --> 00:38:53,444
CĂłmo llamas a eso?
438
00:38:55,145 --> 00:38:56,445
Un árbol zombi?
439
00:38:59,460 --> 00:39:02,888
- Gracioso. QuĂ© querĂas de mi tienda?
- Baja el arma y hablemos.
440
00:39:02,889 --> 00:39:04,222
Puedo hablar con mi
carro apuntándote.
441
00:39:04,223 --> 00:39:06,999
Mi carro se
descompuso, de acuerdo?
442
00:39:07,000 --> 00:39:09,222
Trataba de encontrar
el camino a esa iglesia.
443
00:39:09,223 --> 00:39:12,677
- ConfĂas en esa señal?
- No lo sé.
444
00:39:12,678 --> 00:39:15,111
No sé qué diablos
está pasando aquĂ!
445
00:39:15,112 --> 00:39:17,851
Tenemos un apocalipsis
zombi, porque un maldito...
446
00:39:17,852 --> 00:39:20,222
...terrorista envenenĂł
nuestra agua potable.
447
00:39:20,823 --> 00:39:23,788
Qué te hace pensar
que fue un terrorista?
448
00:39:23,789 --> 00:39:25,899
Porque eso es lo que hacen
los putos terroristas.
449
00:39:27,400 --> 00:39:28,900
Papá, puedo salir?
450
00:39:30,901 --> 00:39:32,222
Vas a causar problemas?
451
00:39:33,123 --> 00:39:35,444
Creo que tenemos más cosas de que
preocuparnos que el uno del otro.
452
00:39:37,545 --> 00:39:38,845
Sal cariño.
453
00:39:42,146 --> 00:39:44,666
- Soy Megan.
- Hola, soy Arthur.
454
00:39:44,667 --> 00:39:46,999
April, quiero decir, Artie.
455
00:39:47,000 --> 00:39:49,500
- Ni siquiera lo pienses Artie.
- Papá, por Dios.
456
00:39:49,501 --> 00:39:51,444
- Quieres algo de agua?
- Claro.
457
00:39:54,145 --> 00:39:56,489
Y qué hacen en
medio del bosque?
458
00:39:58,290 --> 00:39:59,690
Permanecer vivos.
459
00:40:00,291 --> 00:40:02,788
Sabe que hay una enorme
horda justo pasando ese puente?
460
00:40:03,890 --> 00:40:05,666
No vendrán a esta
parte del bosque.
461
00:40:06,267 --> 00:40:09,900
- Me tienen miedo.
- Es el rey de la selva o algo asĂ?
462
00:40:10,801 --> 00:40:14,642
Muy gracioso, Artie, pero
no. Quizás tu no retrocediste,
463
00:40:14,643 --> 00:40:17,946
pero gracias a eso que
tengo amarrado al árbol,
464
00:40:17,947 --> 00:40:21,111
van a verlo y van a
huir no queriendo ser él.
465
00:40:22,112 --> 00:40:24,888
Si, más bien es
peligroso. DeberĂa matarlo.
466
00:40:25,389 --> 00:40:28,999
- No puedo.
- Es mi hermano.
467
00:40:31,300 --> 00:40:32,300
- Se infectĂł.
- Cuando salga la cura,
468
00:40:32,301 --> 00:40:36,111
vamos a recuperarlo.
469
00:41:25,111 --> 00:41:27,222
Esa canciĂłn es realmente larga.
470
00:41:27,623 --> 00:41:28,923
Pero me gusta que siga cantándola.
471
00:41:42,524 --> 00:41:43,924
Fue hermoso.
472
00:41:44,925 --> 00:41:45,625
Gracias.
473
00:41:53,226 --> 00:41:54,626
Te duele?
474
00:41:55,827 --> 00:42:00,666
Algo, pero creo que fue
más el susto que nada.
475
00:42:01,267 --> 00:42:04,333
Mi padre te matarĂa si
sabe que has sido mordido.
476
00:42:07,634 --> 00:42:10,111
Entonces que quede entre
nosotros, de acuerdo?
477
00:42:11,912 --> 00:42:14,777
No sé qué pasa. Se
supone que debĂa cambiar.
478
00:42:16,178 --> 00:42:21,330
Estás cambiando. La mordida
de mi hermano se infectĂł.
479
00:42:22,934 --> 00:42:26,289
- Muy rápido.
- Y de pronto intento morderte?
480
00:42:30,900 --> 01:25:01,690
Si.
481
00:42:32,591 --> 00:42:33,591
Mierda.
482
00:42:35,192 --> 00:42:38,888
Quizás sea inmune.
483
00:42:41,389 --> 00:42:42,389
Quizás...
484
00:42:44,590 --> 00:42:46,444
Quizás no te afecte.
485
00:42:46,845 --> 00:42:49,409
Oh quizás sólo está tomando
más tiempo del que deberĂa.
486
00:43:07,666 --> 00:43:10,333
Oye! Vamos!
487
00:43:14,934 --> 00:43:17,333
- EscĂşchame, soy tu padre.
- Jimmy, detente!
488
00:43:17,334 --> 00:43:19,333
- Estoy tratando de salvarte.
- Papá, dispárale!
489
00:43:19,334 --> 00:43:20,555
- EscĂşchame, escĂşchame!
- Dispárale!
490
00:43:21,356 --> 00:43:23,560
Papá! Jimmy, no!
491
00:43:25,570 --> 00:43:28,111
Papá, no, no!
492
00:43:36,112 --> 00:43:41,333
MI FAMILIA APOCALIPTICA.
493
00:43:42,734 --> 00:43:46,111
No sé porque. Pero la muerte de la
familia de Regan le esté afectando.
494
00:43:46,712 --> 00:43:48,788
Quizás esté en Shock.
495
00:43:49,689 --> 00:43:51,697
Pero, pensándolo bien, cómo
reaccionaria yo si toda...
496
00:43:51,698 --> 00:43:53,777
...mi familia fuera brutalmente
asesinada enfrente de mĂ?
497
00:43:54,278 --> 00:43:57,400
ConocĂ a Regan ayer y ya
la siento como familia.
498
00:43:57,401 --> 00:44:01,111
Quizás porque es el único contacto
humano que he tenido en los Ăşltimos dĂas.
499
00:44:01,112 --> 00:44:04,599
Quizás porque ambos estamos solos en
este mundo olvidado de la mano de Dios.
500
00:44:04,600 --> 00:44:08,111
Para mĂ la familia, es
donde puedes ser tĂş mismo.
501
00:44:08,112 --> 00:44:10,222
Incluso en tus más
oscuros momentos.
502
00:44:10,723 --> 00:44:13,144
Ese era mi abuela y ya no estaba.
503
00:44:13,945 --> 00:44:17,111
Gracias a Dios, un asiento.
504
00:44:22,312 --> 00:44:23,399
Espero que funcione.
505
00:44:31,899 --> 00:44:32,999
Artie, ahĂ viene otro.
506
00:44:45,400 --> 00:44:48,333
- Me sirviĂł tu ayuda un poco.
- Si, que bueno.
507
00:45:06,777 --> 00:45:08,988
SĂ© que no deberĂa sonreĂr
considerando que todos...
508
00:45:08,989 --> 00:45:10,944
...los que conozco son
unos malditos zombis.
509
00:45:10,945 --> 00:45:15,333
Pero hay algo agradable en esto.
Incluso siento mariposas en el estĂłmago.
510
00:45:15,334 --> 00:45:18,555
Me siento cĂłmodo
protegiendo a alguien.
511
00:45:22,256 --> 00:45:24,899
Muchas gracias por
recogerme Artie.
512
00:45:25,500 --> 00:45:28,111
- Eres tan dulce.
- Como si tuviera elecciĂłn.
513
00:45:28,112 --> 00:45:31,112
Cállate! Me amas.
514
00:45:32,113 --> 00:45:36,777
- Y yo te amo.
- Está bien, hora de dormir.
515
00:45:36,778 --> 00:45:40,444
- No me ignores.
- Duérmete.
516
00:45:44,450 --> 00:45:45,445
Necesito vomitar.
517
00:45:45,946 --> 00:45:48,444
En este momento?
No, espera.
518
00:45:51,545 --> 00:45:55,666
podrĂas sĂłlo...? DĂ©jalo
salir, déjalo salir todo.
519
00:46:04,567 --> 00:46:08,000
Bienvenidos. sobrevivientes,
la salvaciĂłn les espera!
520
00:46:36,178 --> 00:46:40,111
Bienvenidos, por favor tomen asiento
con nuestros hermanos y hermanas.
521
00:46:41,312 --> 00:46:44,666
Padre, no cree que deberĂas
bloquear las puertas o algo asĂ?
522
00:46:45,267 --> 00:46:50,444
Hijo mĂo, esas bestias no entraran
aquĂ. Este es terreno sagrado.
523
00:46:50,445 --> 00:46:52,788
Nuestro santo
padre nos protegerá.
524
00:46:54,389 --> 00:46:58,444
Seguro? Quiero decir, no me malentienda.
No quiero decirle en que creer, pero...
525
00:46:58,945 --> 00:47:02,666
Realmente cree que Dios evitará
que los Zombi entren aquĂ?
526
00:47:03,267 --> 00:47:04,957
Quiero decir, no tuvo
mucho problema dejando...
527
00:47:04,958 --> 00:47:06,788
...que se comieran a todos
los demás en el planeta.
528
00:47:15,289 --> 00:47:16,589
Vengan conmigo.
529
00:47:25,590 --> 00:47:27,777
Pensé que eran un par
de fanáticos de Jesús.
530
00:47:28,780 --> 00:47:30,444
- No es sacerdote?
- Diablos, no.
531
00:47:30,445 --> 00:47:32,666
Soy un puto asesino de zombis.
532
00:47:33,267 --> 00:47:33,867
Madres.
533
00:47:35,768 --> 00:47:37,555
Qué hace en la iglesia?
534
00:47:37,556 --> 00:47:39,555
Buscando gente como
ustedes para que nos ayude.
535
00:47:39,556 --> 00:47:42,999
Entonces esas gente dentro
también son asesinos de zombis?
536
00:47:43,000 --> 00:47:45,777
No, soy unos fanáticos de Dios.
537
00:47:46,178 --> 00:47:47,988
Por qué creen que la
puerta no está cerrada?
538
00:47:48,889 --> 00:47:52,166
Ellos enfrente y nosotros atrás?
539
00:47:52,567 --> 00:47:53,567
Nosotros?
540
00:48:06,268 --> 00:48:09,999
Estas son las personas que no se quedan
sentados esperando que los maten.
541
00:48:11,400 --> 00:48:13,555
Dónde está la gente
que espera una cura?
542
00:48:13,956 --> 00:48:16,144
Si buscas eso, deberĂas
regresar a la ciudad.
543
00:48:16,645 --> 00:48:20,111
- Vamos en la otra direcciĂłn.
- No hay nada ahĂ, hijo.
544
00:48:20,912 --> 00:48:22,940
Iré hasta donde pueda
con ustedes, pero mi...
545
00:48:22,941 --> 00:48:25,144
...objetivo es llegar a
los campos de refugiados.
546
00:48:25,145 --> 00:48:29,555
A quien sea que busques, está en
los campos, muerto, o es un zombi.
547
00:48:30,156 --> 00:48:32,333
Hay algo de lo que
necesito encargarme.
548
00:48:33,334 --> 00:48:34,334
Lo sé, lo sé.
549
00:48:36,335 --> 00:48:37,777
Elije tu arma.
550
00:48:38,878 --> 00:48:40,488
No, gracias, tengo
mis propias armas.
551
00:48:40,789 --> 00:48:41,789
En serio?
552
00:48:43,490 --> 00:48:46,244
Si. Vote por control de
armas. No me sentirĂa bien.
553
00:48:46,545 --> 00:48:49,440
Eso es literalmente lo más
estĂşpido que he escuchado.
554
00:48:53,245 --> 00:48:54,745
Solo cargo lo necesario.
555
00:48:57,946 --> 00:48:59,246
Como gustes.
556
00:49:05,547 --> 00:49:10,444
Un par de zombis no son nada si
les dan en el cerebro repetidamente.
557
00:49:10,445 --> 00:49:15,999
Destruyan el cerebro
y no se dejen morder.
558
00:49:16,500 --> 00:49:20,420
Pelearemos hasta que estemos
muertos o lleguemos...
559
00:49:20,430 --> 00:49:23,788
...a los campos de refugiados.
Acepto preguntas ahora.
560
00:49:23,789 --> 00:49:24,789
Daniel?
561
00:49:24,790 --> 00:49:27,777
Si, qué pasa si uno te rasguña?
562
00:49:32,378 --> 00:49:35,788
No nos sirves para nada.
Alguna otra pregunta?
563
00:49:37,789 --> 00:49:39,888
No? No? Está bien.
564
00:49:39,889 --> 00:49:42,333
Nos separaremos porque tenemos
mejores probabilidades de esa manera.
565
00:49:42,334 --> 00:49:45,227
Los nuevos van a venir
conmigo y Stevenson.
566
00:49:45,228 --> 00:49:49,566
El resto, que Dios tenga misericordia
de ustedes y buena suerte.
567
00:49:52,767 --> 00:49:54,389
Qué hay? Soy el
hermano Stevenson.
568
00:49:55,490 --> 00:49:57,133
- Stevenson?
- Si.
569
00:49:57,134 --> 00:49:59,000
- Puta madre, amigo.
- Puta madre, Artie.
570
00:49:59,501 --> 00:50:01,222
CĂłmo has estado amigo?
571
00:50:02,623 --> 00:50:04,111
Rayos, qué, han
pasado como 10 años?
572
00:50:04,312 --> 00:50:05,888
No, no tantos. SĂłlo tres.
573
00:50:05,889 --> 00:50:06,889
Cielos, el tiempo se pasa volando
cuando te la pasas de parranda.
574
00:50:07,390 --> 00:50:13,700
Y qué has estado haciendo?
Sigues con lo de tu radio?
575
00:50:13,701 --> 00:50:15,666
- En realidad lo escuchabas?
- Si.
576
00:50:16,367 --> 00:50:19,666
Necesitaba saber de otra vida más
patĂ©tica que la mĂa, tengo o no razĂłn?
577
00:50:21,167 --> 00:50:22,899
- Está bien, gracias.
- De nada.
578
00:50:22,900 --> 00:50:24,988
Y qué has estado
haciendo amigo?
579
00:50:25,689 --> 00:50:26,689
Oh, Bueno...
580
00:50:28,390 --> 00:50:31,600
- Diablos, matando zombis.
- Cierto? Si.
581
00:50:31,601 --> 00:50:33,355
- Tienes toda la razĂłn.
- Y qué hay de...?
582
00:50:33,356 --> 00:50:36,888
- Si, lo siento, ella es Regan.
- Hola.
583
00:50:37,389 --> 00:50:40,789
- Hola, cómo estás?
- Ustedes dos, ustedes...?
584
00:50:40,790 --> 00:50:41,790
- Amigo, calla.
- Qué?
585
00:50:43,791 --> 00:50:47,443
Muy bonito... Cuando los
dos acaben de chupársela...
586
00:50:47,444 --> 00:50:50,544
...mutuamente, me
gustarĂa que nos fuĂ©ramos.
587
00:50:51,145 --> 00:50:53,444
A matar zombis, de acuerdo?
588
00:50:56,450 --> 00:51:00,175
Los zombis ya deben haber
llegado a la iglesia asĂ...
589
00:51:00,176 --> 00:51:03,999
.. que veamos si nuestra
trampa ha rendido frutos.
590
00:51:04,600 --> 00:51:07,222
En otras palabras, muévanse.
591
00:51:09,523 --> 00:51:11,222
Ese tipo es un imbécil.
592
00:51:11,423 --> 00:51:14,333
SĂ, me gusta eso.
593
00:51:15,734 --> 00:51:17,333
- Estás bien?
- Si.
594
00:51:58,440 --> 00:51:59,999
Si algo puedo decir de
el tipo este de cristo...
595
00:52:00,000 --> 00:52:02,999
Solo dale un respiro,
prácticamente nos salvó.
596
00:52:22,300 --> 00:52:24,400
Qué estabas haciendo ah�
597
00:52:24,701 --> 00:52:29,333
SĂłlo disfrutando un poco de la naturaleza
antes de que todo se fuera al carajo.
598
00:52:41,534 --> 00:52:43,677
Éramos amigos en la
escuela, o no, Artie?
599
00:52:44,678 --> 00:52:45,678
Si, supongo.
600
00:52:48,790 --> 00:52:51,888
DirĂamos que Ă©ramos
carnales o algo asĂ?
601
00:52:53,589 --> 00:52:55,330
A falta de una mejor palabra.
602
00:52:56,234 --> 00:52:59,899
Artie, Artie, Artie.
603
00:53:02,200 --> 00:53:04,255
Hay algo que quieras decirme?
604
00:53:06,256 --> 00:53:07,256
Artie...
605
00:53:09,657 --> 00:53:11,999
Realmente siento
tener que hacer esto.
606
00:53:12,800 --> 00:53:17,222
- Bájate del puto carro!
- Qué diablos, Stevenson?
607
00:53:17,223 --> 00:53:19,788
Ves esa puta bicicleta?
Es tuya, asà que muévete.
608
00:53:21,589 --> 00:53:23,777
Esto no es lo que crees.
SucediĂł hace dĂas.
609
00:53:25,178 --> 00:53:28,177
No te creo, porque sé lo que
pasa cuando muerden a alguien.
610
00:53:28,178 --> 00:53:31,888
No creo que seas un zombi ahora
mismo asà que no te dispararé.
611
00:53:32,589 --> 00:53:34,823
Pero apuesta tu trasero
que si te conviertes en uno,
612
00:53:34,824 --> 00:53:37,488
tus cerebro quedara
derramado por todo el lugar.
613
00:53:37,889 --> 00:53:40,889
Entonces vamos a quedarnos
aquĂ parados por mucho tiempo.
614
00:53:42,490 --> 00:53:43,890
Explica eso.
615
00:53:46,991 --> 00:53:47,991
Espera, vaquero.
616
00:53:48,292 --> 00:53:49,292
Qué estás haciendo ah�
617
00:53:54,793 --> 00:53:55,993
Qué son esas?
618
00:53:56,594 --> 00:53:59,544
Un doctor me receto estás un
par de dĂas antes del brote.
619
00:54:00,245 --> 00:54:02,705
Ahora, no estoy completamente
seguro, pero creo que tienen...
620
00:54:02,706 --> 00:54:04,888
...algo que ver con el hecho
de que no me convirtiera.
621
00:54:06,789 --> 00:54:08,333
Pueden ser la respuesta a todo.
622
00:54:11,134 --> 00:54:12,134
Déjame verlas.
623
00:54:14,235 --> 00:54:15,235
Me lleva!
624
00:54:18,136 --> 00:54:20,700
He llegado muy lejos como para
ser asesinado por un humano.
625
00:54:21,100 --> 00:54:23,899
Especialmente tĂş, carnal.
626
00:54:25,400 --> 00:54:26,400
Está bien.
627
00:54:27,801 --> 00:54:29,788
Aun no eres zombi
asà que estás a salvo.
628
00:54:31,389 --> 00:54:34,888
Pero tan pronto te
Transformers, voy a dispararte.
629
00:54:35,889 --> 00:54:37,333
Espero que hagas
lo mismo por mĂ.
630
00:54:39,340 --> 00:54:41,990
- ConfĂas en mĂ?
- ConfiĂł en ti.
631
00:54:42,900 --> 00:54:44,888
Apuesta tu trasero
en que confiĂł en ti.
632
00:54:46,189 --> 00:54:48,788
Entonces que esto
quede entre nosotros.
633
00:54:50,789 --> 00:54:53,599
Estoy de acuerdo. No
te preocupes hermano.
634
00:54:54,100 --> 00:54:55,100
Eres mi hermano.
635
00:55:04,801 --> 00:55:08,444
Lamento haberte disparado,
pero tenĂa un arma en la cabeza.
636
00:55:08,445 --> 00:55:10,444
Suele suceder. Iré de copiloto.
637
00:55:14,845 --> 00:55:16,900
ConocĂa una pequeña cafeterĂa
a un lado del camino.
638
00:55:16,901 --> 00:55:20,666
Donde los zombis parecĂan haberse
quedado para el especial de carne.
639
00:56:19,300 --> 00:56:20,689
Viste lo que hice ahĂ?
640
00:56:20,990 --> 00:56:24,499
Ustedes lo vieron? Bien voy
a conseguir algo de comida.
641
00:56:25,400 --> 00:56:28,333
Quieres que nosotros limpiemos?
642
00:56:33,134 --> 00:56:36,785
Eres un maldito demente,
mi amigo Stevenson,
643
00:56:36,786 --> 00:56:40,111
pero eres un malditamente
buen cocinero.
644
00:56:40,912 --> 00:56:42,777
DeberĂas probar mis tacos.
645
00:56:44,578 --> 00:56:46,444
Qué tienen de especiales?
646
00:56:48,450 --> 00:56:50,333
Hago unos tacos que te haria-
647
00:56:50,334 --> 00:56:54,333
- Quieres bailar?
- Seguro.
648
00:56:59,534 --> 00:57:03,444
- Es por lo que vale la pena pelear.
- El verdadero amor.
649
00:57:05,645 --> 00:57:07,888
- Yo era un bailarĂn.
- De qué?
650
00:57:07,889 --> 00:57:10,299
- Profesional.
- Qué paso?
651
00:57:10,400 --> 00:57:11,400
No lucia muy masculino
de cisne negro.
652
00:57:28,439 --> 00:57:29,333
Artie.
653
00:57:31,334 --> 00:57:33,234
Han pasado siglos.
654
00:57:37,235 --> 00:57:40,166
Hola. Qué estás haciendo?
655
00:57:40,767 --> 00:57:43,222
Fui a tu casa y no estabas ahĂ.
656
00:57:45,230 --> 00:57:51,944
AsĂ que me aburrĂ y decidĂ caminar
porque todos ahĂ eran unos ancianos.
657
00:57:53,145 --> 00:57:57,444
- Entendido.
- Pero me traje esta pequeña conmigo.
658
00:57:58,745 --> 00:58:00,645
Oh, sĂ, una encantadora dama.
659
00:58:00,646 --> 00:58:01,646
...asu... mo que... no la...
660
00:58:01,647 --> 00:58:05,300
Disculpa? No te escuche,
estás hablando incongruentemente.
661
00:58:05,301 --> 00:58:06,301
- No, no lo hice.
- Si, si lo hiciste.
662
00:58:09,602 --> 00:58:12,888
Dios mĂo, quĂ© sucediĂł contigo?
663
00:58:20,789 --> 00:58:22,666
Quieres que demos un paseo?
664
00:58:24,367 --> 00:58:26,777
No, como que estás borracho.
665
00:58:27,778 --> 00:58:28,378
Y?
666
00:58:29,779 --> 00:58:32,549
Que creo que no deberĂas
caminar a ningĂşn lado.
667
00:58:33,650 --> 00:58:35,150
Mis ojos están vidriosos?
668
00:58:51,251 --> 00:58:52,251
Te amo.
669
00:58:54,552 --> 00:58:56,252
Yo también te amo.
670
00:58:58,530 --> 00:59:00,555
Lo recuerdo como si hubiera sido ayer.
671
00:59:01,156 --> 00:59:02,777
Qué recuerdas como
si hubiera sido ayer?
672
00:59:02,778 --> 00:59:05,555
Lo que me escribiste el dĂa que
te dije que estaba enamorado de ti.
673
00:59:05,556 --> 00:59:06,556
Vete al diablo!
674
00:59:07,257 --> 00:59:09,700
Fue en mi fiesta de 11 años.
675
00:59:10,100 --> 00:59:14,444
Y me diste un anillo de
primer año de secundaria.
676
00:59:14,945 --> 00:59:19,900
Y escribiste en la tarjeta,
feliz cumpleaños, RobĂn Hood.
677
00:59:19,901 --> 00:59:22,444
Te ama, Mari Ann.
678
00:59:28,745 --> 00:59:30,145
Ven aquĂ, baila conmigo.
679
00:59:30,146 --> 00:59:32,500
- Baila conmigo bajo la luna.
- Bajo la luna?
680
00:59:32,501 --> 00:59:34,988
Oh, Dios mĂo, me
estás dando miedo.
681
00:59:34,989 --> 00:59:37,888
- Estás siendo muy raro.
- Por qué?
682
00:59:37,889 --> 00:59:38,889
- Estás muy borracho.
- Solo quiero que bailes conmigo.
683
00:59:42,990 --> 00:59:44,111
Has estado enamorado?
684
00:59:44,112 --> 00:59:46,112
Dos veces, de la misma persona.
685
00:59:47,113 --> 00:59:49,923
- Tengo que irme.
- Qué pasa?
686
00:59:51,240 --> 00:59:54,155
Nada, te prometo que nada
pasa, pero tenemos que irnos.
687
00:59:54,156 --> 00:59:55,999
Chicos, vamos,
tenemos que irnos.
688
01:00:29,599 --> 01:00:30,788
Maldita sea!
689
01:00:31,489 --> 01:00:35,678
- Amigo, lo siento.
- Es una mierda. Le hice una promesa.
690
01:00:35,679 --> 01:00:38,166
Está bien, pero tienes que relajarte.
No hay nada que hubieras podido hacer.
691
01:00:38,967 --> 01:00:42,300
- No es cierto.
- Qué quieres decir?
692
01:00:44,101 --> 01:00:45,601
Necesito saber si
April está a salvo.
693
01:00:49,302 --> 01:00:52,666
Está bien, vamos a buscarla.
694
01:00:53,267 --> 01:00:55,889
Tu dime por donde
vamos e iremos.
695
01:00:59,390 --> 01:01:03,566
LAMENTACIONES Y VIEJOS AMIGOS.
696
01:01:14,367 --> 01:01:15,888
Es muy raro, sabes, amigo.
697
01:01:16,489 --> 01:01:22,944
Imagina, recorrer todo este camino,
solo para chocar tu auto, pelear...
698
01:01:22,945 --> 01:01:27,456
...con zombis, se mordido en
la puta mano y finalmente...
699
01:01:27,457 --> 01:01:31,111
...llegar con April y
que sea una puta zombi.
700
01:01:31,112 --> 01:01:32,999
SĂ, no llegaremos a eso.
701
01:01:33,400 --> 01:01:35,233
Si, pero no seria
una mentada eso?
702
01:01:35,234 --> 01:01:36,234
Si eso serĂa muy
satisfactorio asĂ que gracias.
703
01:01:36,935 --> 01:01:40,444
Lo que digas amigo,
tengo que ir a orinar.
704
01:01:41,245 --> 01:01:44,111
Realmente me doliĂł eso.
705
01:01:44,112 --> 01:01:46,777
Tengo que ir al baño. Lo siento,
trataba de ser un caballero.
706
01:01:46,778 --> 01:01:49,333
Estaba hablando de April.
707
01:01:51,134 --> 01:01:54,580
Usualmente soy un tipo de
vaso medio lleno, pero este...
708
01:01:54,590 --> 01:01:56,777
...es un mundo medio vacĂo
del que estamos hablando.
709
01:01:57,478 --> 01:02:00,333
Trato de que te des cuenta
de lo que está pasando.
710
01:02:03,534 --> 01:02:07,300
Pase los últimos años de mi
vida sentado en un cuarto...
711
01:02:07,310 --> 01:02:10,588
...oscuro, con nadie con quien
hablar salvo un micrĂłfono.
712
01:02:11,890 --> 01:02:15,934
Y se necesitĂł de una pandemia
zombi para que me diera...
713
01:02:15,935 --> 01:02:20,444
...cuenta de que tenĂa miedo
de vivir mi propia vida.
714
01:02:21,450 --> 01:02:24,122
E irĂłnicamente ahora estoy
corriendo hacia la Ăşnica...
715
01:02:24,123 --> 01:02:27,144
...cosa que evito que viviera
mi vida en primer lugar.
716
01:02:28,145 --> 01:02:31,278
Los muertos tratan de comerte,
amigo, cĂłmo tratas de vivir tu vida?
717
01:02:32,879 --> 01:02:34,111
Porque...
718
01:02:35,412 --> 01:02:40,233
Porque por primera vez,
yo soy el que está encima.
719
01:02:41,834 --> 01:02:43,434
Soy el que está
pateando traseros.
720
01:02:44,235 --> 01:02:47,290
Tipos como tĂş y yo siempre
vamos a enfrentar...
721
01:02:47,291 --> 01:02:49,900
...monstruos y zombis
en nuestras vidas.
722
01:02:49,901 --> 01:02:52,333
Y es nuestro trabajo
reventarles la cabeza.
723
01:02:52,334 --> 01:02:53,334
Sabes...
724
01:02:57,935 --> 01:02:59,788
Decapite a mi papá.
725
01:03:00,589 --> 01:03:01,589
- Qué?
- Si.
726
01:03:02,290 --> 01:03:05,485
Como mi mamá murió
cuando yo era pequeño,
727
01:03:05,486 --> 01:03:08,299
mi papá esquito su
agresiĂłn conmigo.
728
01:03:09,600 --> 01:03:12,666
Le daba a la botella y luego
comenzaba a golpearme en la cara.
729
01:03:13,667 --> 01:03:15,888
Supongo que me parezco
mucho a mi mamá o algo asĂ.
730
01:03:17,389 --> 01:03:21,805
Pero cuando vi la cabeza
de mi padre rodando hacia...
731
01:03:21,806 --> 01:03:26,466
...mis talones, me di cuenta
que ya no me queda familia.
732
01:03:31,612 --> 01:03:33,444
No lo sé. Quizás
tengas razón, quizás...
733
01:03:34,145 --> 01:03:36,500
Quizás solo fue una vĂctima más.
734
01:03:37,201 --> 01:03:40,333
Quizás hay todo
esto tiene sentido.
735
01:03:41,234 --> 01:03:45,666
Quizás golpearme en el rostro
todo el tiempo me hizo más fuerte.
736
01:03:46,867 --> 01:03:50,666
Quizás no sé de qué diablos estoy hablando
porque soy un maldito drogadicto, amigo.
737
01:03:52,367 --> 01:03:54,811
Pero aun asĂ tengo que
ir a cagar y necesito...
738
01:03:54,812 --> 01:03:57,000
...esto en caso de
que un zombi aparezca.
739
01:04:03,201 --> 01:04:04,501
Qué diablos?
740
01:04:17,102 --> 01:04:19,111
Sé que vendrás a
salvarme algĂşn dĂa.
741
01:04:19,112 --> 01:04:21,788
Eres el rey Arthur.
Te amo Artie.
742
01:04:49,788 --> 01:04:52,144
No puede ser! Brady?
743
01:04:52,145 --> 01:04:53,545
Esto va a ser divertido.
744
01:05:08,246 --> 01:05:10,111
Le dije que
recuperarĂa su chamarra.
745
01:05:10,112 --> 01:05:11,712
Bienvenido al
apocalipsis, hijo de puta.
746
01:05:16,413 --> 01:05:18,313
Artie, Artie!
747
01:05:20,214 --> 01:05:23,666
Tenemos que irnos, estoy
sangrando, vamos, vamos.
748
01:05:24,467 --> 01:05:26,666
Vamos, de donde
sacaste esa chaqueta?
749
01:05:26,667 --> 01:05:27,667
Eso no importa.
750
01:06:15,668 --> 01:06:16,777
- Hola?
- Hola
751
01:06:20,678 --> 01:06:22,666
- Bájate a revisarla.
- Tú bájate a revisarla.
752
01:06:22,667 --> 01:06:26,111
- Qué tal si es un zombi?
- Está re buena.
753
01:06:26,712 --> 01:06:27,712
- Es una zombi bien buena.
- Vamos los dos.
754
01:06:41,613 --> 01:06:42,613
Cuál es tu nombre?
755
01:06:44,914 --> 01:06:47,555
- Marie.
- Estás bien?
756
01:06:48,756 --> 01:06:53,111
Supongo, pero me
siento un poco extraña.
757
01:06:53,112 --> 01:06:58,144
Extraña graciosa, "Ja, ja", o, "Oh, no,
soy un zombi ahora y voy a comerte"?
758
01:06:59,245 --> 01:07:05,999
Lo siento solo esta... Sientes
nauseas, algo te mordiĂł?
759
01:07:06,800 --> 01:07:10,800
Algo me rasguño,
pero en el brazo.
760
01:07:10,801 --> 01:07:13,888
- Podemos verlo?
- Seguro.
761
01:07:17,189 --> 01:07:18,555
Qué? Es malo?
762
01:07:18,556 --> 01:07:20,566
- Creo que apesta.
- Es tan malo?
763
01:07:20,567 --> 01:07:22,588
No, está bien. Es
sólo un rasguño.
764
01:07:24,589 --> 01:07:26,666
- Es solo un rasguño.
- Qué estás haciendo?
765
01:07:28,367 --> 01:07:31,111
Tienes que dispararle,
tienes que dispararle.
766
01:07:31,112 --> 01:07:32,170
Tiene como 15 años.
767
01:07:32,180 --> 01:07:34,112
No me importa. No voy
a invitarla a salir.
768
01:07:49,913 --> 01:07:51,313
Puta, me mordiĂł.
769
01:07:51,314 --> 01:07:53,140
La desgraciada me mordiĂł.
770
01:07:54,215 --> 01:07:55,215
- Amigo.
- Artie.
771
01:08:08,416 --> 01:08:09,916
CĂłmo vas?
772
01:08:09,917 --> 01:08:13,333
- Mejor, hermano.
- Ya no tienes nada?
773
01:08:13,334 --> 01:08:14,834
Una Ăşltima ronda?
774
01:08:15,835 --> 01:08:18,135
Yo no le digo que
no a una fiesta.
775
01:08:22,536 --> 01:08:25,777
Oye, recuerdas lo que dije
sobre el control de armas?
776
01:08:26,378 --> 01:08:29,788
- A la mierda.
- Bien, a la mierda.
777
01:08:30,389 --> 01:08:33,333
- No, no, qué haces?
- Voy a volarme los sesos.
778
01:08:34,134 --> 01:08:38,144
SĂ© que parece buena idea en este
momento, pero no lo es. Te necesito.
779
01:08:38,145 --> 01:08:40,545
Solo seré una
distracciĂłn hermano.
780
01:08:41,146 --> 01:08:43,688
Solo otra vĂctima más, cierto?
781
01:08:45,689 --> 01:08:49,189
Espera. Si, tu puedes hacerlo.
782
01:08:49,790 --> 01:08:52,788
- No, no puedo.
- Si, sĂłlo hazlo.
783
01:08:52,789 --> 01:08:56,178
Has matado veinte zombis, puedes
matar a tu mejor amigo. Anda, vamos.
784
01:08:57,879 --> 01:08:58,879
Espera.
785
01:09:01,380 --> 01:09:04,788
DesearĂa haber matado zombis
contigo los dos últimos años.
786
01:09:08,890 --> 01:09:09,890
Yo también.
787
01:09:10,690 --> 01:09:12,444
Bien, hagámoslo.
788
01:09:15,145 --> 01:09:20,440
Espera. Eres mi mejor amigo.
789
01:09:21,845 --> 01:09:23,222
Ve por tu chica.
790
01:09:25,230 --> 01:09:26,623
No te preocupes hermano.
791
01:09:29,424 --> 01:09:30,424
Eres mi hermano.
792
01:09:42,425 --> 01:09:45,349
Parado al lado de mi compinche
caĂdo, me di cuenta que tenĂa...
793
01:09:45,350 --> 01:09:47,999
...más poder y espĂritu del
que nunca habĂa tenido antes.
794
01:10:13,888 --> 01:10:14,999
Artie.
795
01:11:45,111 --> 01:11:47,999
Quiero probar contigo
una medicina experimental.
796
01:11:48,111 --> 01:11:52,555
- Has escuchado del Prozac?
- No es para los suicidas?
797
01:11:53,560 --> 01:11:56,999
Bueno es como el prozac, pero
sin los efectos secundarios.
798
01:11:57,600 --> 01:11:59,999
Cuáles efectos secundarios?
799
01:12:00,300 --> 01:12:01,700
No el suicidio.
800
01:12:02,401 --> 01:12:03,401
Hasta ahora, ambiciĂłn, euforia,
801
01:12:03,402 --> 01:12:08,544
Alguna gente tiene un
incremento en su sistema inmune.
802
01:12:08,545 --> 01:12:10,999
Menos probabilidades
de resfriados, supongo.
803
01:12:11,900 --> 01:12:15,888
- Odio la gripa.
- Zybenol.
804
01:12:15,889 --> 01:12:19,111
Y es una pastilla
purpura dos veces al dĂa.
805
01:12:21,312 --> 01:12:23,244
Y qué hago cuando se me acaben?
806
01:12:23,645 --> 01:12:26,337
Vienes por más.
807
01:12:31,438 --> 01:12:32,438
SĂłlo me queda una.
808
01:12:36,639 --> 01:12:37,939
Eso es malo?
809
01:12:40,540 --> 01:12:43,144
No lo sé, pero si
tengo que suponer...
810
01:12:46,845 --> 01:12:48,445
CĂłmo sabias que vendrĂa?
811
01:12:49,460 --> 01:12:51,199
El rey Arthur en el Pm.
812
01:12:51,200 --> 01:12:53,800
Siempre lo escucho.
813
01:12:54,401 --> 01:12:56,101
Por qué tardaste tanto?!
814
01:12:57,302 --> 01:13:01,666
Estaba enfrentando algunos
demonios personales.
815
01:13:02,567 --> 01:13:06,444
Y unos demonios familiares,
demonios de familiares.
816
01:13:12,545 --> 01:13:17,555
- Crees que exista un campo?
- Buena pregunta.
817
01:13:19,456 --> 01:13:21,256
No sé qué creer.
818
01:13:22,657 --> 01:13:25,888
SĂłlo sĂ© que tenemos que llegar ahĂ
antes de que se me acaben las pĂldoras.
819
01:13:27,389 --> 01:13:29,666
O podrĂamos quedarnos aquĂ.
820
01:13:30,670 --> 01:13:31,567
SĂłlo nosotros dos.
821
01:13:32,268 --> 01:13:33,999
SerĂa perfecto.
822
01:13:48,500 --> 01:13:50,444
De dĂłnde sacaste
este carrito de golf?
823
01:13:50,445 --> 01:13:52,555
Me salvo la vida
un par de veces.
824
01:14:01,656 --> 01:14:03,566
Te va a encantar esto.
825
01:14:08,967 --> 01:14:11,666
Dios, Santo, de
dĂłnde sacaste esto?
826
01:14:13,467 --> 01:14:15,700
Brady es un zombi?
827
01:14:15,701 --> 01:14:16,701
Bueno, lo era.
828
01:14:19,602 --> 01:14:23,111
- Le diste una paliza, verdad?
- Con todas las ganas.
829
01:14:23,512 --> 01:14:25,612
Eres un enfermo.
830
01:14:26,413 --> 01:14:28,777
- Quemémosla.
- De acuerdo.
831
01:14:29,178 --> 01:14:30,178
De acuerdo.
832
01:14:45,179 --> 01:14:46,777
- Gracias.
- De nada.
833
01:15:08,888 --> 01:15:11,333
PensĂ© que el viaje terminarĂa
una vez que lo encontrará.
834
01:15:11,834 --> 01:15:14,444
Pero por primera vez querĂa más.
835
01:15:15,245 --> 01:15:16,645
Mientras conducĂa con April
en el carro, lo entendĂ.
836
01:15:16,646 --> 01:15:19,588
Una pĂldora más y me
volverĂa un zombi.
837
01:15:20,289 --> 01:15:24,539
SĂłlo me quedaba una misiĂłn. Y
esa misiĂłn era salvar a April.
838
01:16:08,199 --> 01:16:11,700
EPILOGO
839
01:16:23,401 --> 01:16:24,800
- April.
- Qué?
840
01:16:25,100 --> 01:16:29,111
- Toma esto.
- Solo queda una.
841
01:16:29,112 --> 01:16:31,899
- Ya no la necesito.
- Estás seguro?
842
01:16:31,900 --> 01:16:35,111
Necesito que encuentres
al Dr. Lyle y se la des.
843
01:16:35,112 --> 01:16:39,111
CuĂ©ntale sobre mĂ. Dile
que puede ser la respuesta.
844
01:16:39,812 --> 01:16:43,799
- Artie?
- Terry.
845
01:16:43,800 --> 01:16:45,444
Dios mĂo, estás vivo!
846
01:16:47,445 --> 01:16:51,488
- Pensamos que estabas muerto.
- Recuerdas a April, mi novia?
847
01:16:51,889 --> 01:16:52,889
Por supuesto. Hola.
848
01:16:56,690 --> 01:16:59,333
- Mamá y papá están...?
- Si.
849
01:17:00,340 --> 01:17:02,999
Están por aquĂ. Mamá,
papá, encontré a Artie.
850
01:17:04,500 --> 01:17:05,888
- Artie!
- Artie?
851
01:17:14,888 --> 01:17:17,189
No puedo creerlo.
La encontraste.
852
01:17:17,190 --> 01:17:18,190
La encontré.
853
01:17:19,491 --> 01:17:20,999
- Hola, April.
- Hola.
854
01:17:21,000 --> 01:17:22,000
- A pasado mucho tiempo.
- Gracias.
855
01:17:22,801 --> 01:17:27,222
- Hola.
- CĂłmo diablos lo lograste?
856
01:17:27,423 --> 01:17:30,666
- Papá, por favor.
- Anda, ven aquĂ.
857
01:17:34,467 --> 01:17:38,700
Lo siento mucho hijo, pero no
vuelvas a hacer eso de nuevo.
858
01:17:39,801 --> 01:17:40,801
Y sabes qué?
Tienen cervezas aquĂ.
859
01:17:41,102 --> 01:17:45,333
- Por supuesto que sĂ.
- Tomémonos una.
860
01:17:45,334 --> 01:17:47,111
Creo que la ocasiĂłn
amerita una cerveza, no?
861
01:17:47,112 --> 01:17:49,900
- Si, vengan por aquĂ.
- Tu no, Terry.
862
01:17:50,301 --> 01:17:51,301
Eres muy joven.
863
01:18:00,502 --> 01:18:01,502
Un brindis.
864
01:18:02,403 --> 01:18:06,666
Por Artie, April, y una cura.
865
01:18:08,167 --> 01:18:09,999
- Por el abuelo!
- Por el abuelo!
866
01:18:17,200 --> 01:18:22,999
Entonces, fui o no fui yo quien
dijo que las pĂldoras ayudarĂan?
867
01:18:23,800 --> 01:18:27,333
- TĂş.
- Ves? Hice algo bien.
868
01:18:30,134 --> 01:18:32,444
Seguro que fueron las
pĂldoras las que te protegieron?
869
01:18:32,945 --> 01:18:35,465
No lo sé realmente.
Quiero decir, el doctor...
870
01:18:35,466 --> 01:18:37,717
...me dijo que me
protegerĂa de la gripa,
871
01:18:37,718 --> 01:18:42,144
pero obviamente no dijeron nada sobre
protegerme sobre una infecciĂłn zombi.
872
01:18:42,745 --> 01:18:45,500
Supongo que solo reforzĂł mi
sistema inmune o algo asĂ.
873
01:18:45,501 --> 01:18:48,777
Quizás solo te
hicieron más feliz.
874
01:18:50,478 --> 01:18:51,478
Quizás.
875
01:18:51,979 --> 01:18:55,111
Oh, quizás sigues
fumando mariguana.
876
01:18:59,111 --> 01:19:01,555
- Lo hace más feliz.
- Si, luce más feliz.
877
01:19:01,556 --> 01:19:02,556
- Es obvio?
- Cierto.
878
01:19:28,500 --> 01:19:31,117
Mi abuelo siempre me dijo que lo
Ăşnico que puedes hacer es pelear.
879
01:19:31,418 --> 01:19:34,222
No importa si te patean el
trasero o tĂş se los pateas.
880
01:19:34,223 --> 01:19:38,199
Mientras pelees por aquellos que amas,
es la cosa más mágica que puedes hacer.
881
01:19:38,200 --> 01:19:39,200
Es lo correcto.
882
01:19:43,501 --> 01:19:48,999
Pero algunas veces es aun
más dramático verlos morir.
883
01:20:35,333 --> 01:20:38,444
No sabes cuándo naces
ni cuando mueres.
884
01:20:38,445 --> 01:20:41,444
AsĂ que pelea hasta que no exista
nada por lo que valga la pena pelear.
885
01:20:41,445 --> 01:20:43,444
Eso es lo que Artie me enseñó.
886
01:20:43,945 --> 01:20:45,966
En cuanto a mĂ, mi
apocalipsis finalmente termino.
887
01:20:46,670 --> 01:20:50,444
Y con una pĂldora purpura en
mi bolsillo, mi viaje comienza.
66129