Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,956 --> 00:00:05,954
I hope you won't mind if I leave
you both alone for a few days.
2
00:00:05,980 --> 00:00:07,980
No, no, by all means.
3
00:00:09,403 --> 00:00:11,610
Mrs Regina Standish.
4
00:00:13,610 --> 00:00:15,609
Mrs Bligh, I'm afraid
I'm going to have to ask you
5
00:00:15,610 --> 00:00:16,609
to stay away for a while.
6
00:00:16,610 --> 00:00:17,609
No!
7
00:00:17,610 --> 00:00:19,609
Any progress we make with James,
8
00:00:19,610 --> 00:00:21,570
you undo
with your displays of distress.
9
00:00:22,610 --> 00:00:24,444
I've come to talk
about our daughter.
10
00:00:24,445 --> 00:00:25,610
Who is she?
11
00:00:26,610 --> 00:00:28,444
Where is she?
I... I...
12
00:00:28,445 --> 00:00:29,777
Well, is she here? Overseas?
I can't tell you.
13
00:00:29,778 --> 00:00:31,609
Why? Not yet.
Why not?!
14
00:00:31,610 --> 00:00:33,348
Look at what you made me do!
15
00:00:35,610 --> 00:00:37,610
Colin, what have you done?
16
00:00:38,610 --> 00:00:39,945
Come on.
17
00:00:42,610 --> 00:00:44,610
Are you right with what we've done?
18
00:00:45,610 --> 00:00:47,397
We saved more lives
from being ruined.
19
00:00:47,398 --> 00:00:52,556
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
20
00:01:10,423 --> 00:01:11,423
Tue-moi!
21
00:01:23,622 --> 00:01:24,622
Kill me!
22
00:01:44,988 --> 00:01:47,257
Anything I can help you with,
Mr Briggs?
23
00:01:47,283 --> 00:01:49,282
Um, no, no, I'm just passing.
24
00:01:49,283 --> 00:01:52,282
It's always good to pop in
for a prayer.
25
00:01:52,283 --> 00:01:55,282
The flowers can wait
if I'd be disturbing you.
26
00:01:55,283 --> 00:01:57,283
No, I'll just go and say g'day
to the missus.
27
00:01:58,851 --> 00:02:01,851
Such a dab hand with pastry
was your Millie.
28
00:02:02,851 --> 00:02:04,851
A loss to the CWA.
29
00:02:06,851 --> 00:02:08,019
Hey, for her.
30
00:02:09,186 --> 00:02:10,850
Thank you.
31
00:02:10,851 --> 00:02:12,850
A bucket of water
would greatly assist.
32
00:02:12,851 --> 00:02:13,850
I'll be inside.
33
00:02:13,851 --> 00:02:16,850
I'll just leave it at the door,
if that's alright.
34
00:02:16,851 --> 00:02:17,850
I've got mucky boots.
35
00:02:17,851 --> 00:02:19,851
Oh, yes, yes, of course. Indeed.
36
00:02:24,369 --> 00:02:27,368
Ah, Miss Adams.
Doris.
37
00:02:27,369 --> 00:02:29,368
I've just come from the church.
38
00:02:29,369 --> 00:02:30,368
I saw Mr Briggs there
39
00:02:30,369 --> 00:02:32,870
looking for all the world
like a lost soul.
40
00:02:32,871 --> 00:02:34,368
Really?
41
00:02:34,369 --> 00:02:36,368
I suspect he's missing your company.
42
00:02:36,369 --> 00:02:38,369
A single man, a single woman.
43
00:02:39,369 --> 00:02:43,368
In spite of a difference in years,
affections form.
44
00:02:43,369 --> 00:02:47,368
There are some who say you've broken
his heart by accepting Mr Bligh.
45
00:02:47,369 --> 00:02:49,368
There are some who need
to padlock their tongues.
46
00:02:49,369 --> 00:02:51,368
Oh, indeed, indeed.
47
00:02:51,369 --> 00:02:55,204
I only know he wasn't himself.
He wasn't himself at all.
48
00:03:06,639 --> 00:03:08,639
Well, I know that look.
I'll put the kettle on.
49
00:03:15,639 --> 00:03:16,639
Thanks.
50
00:03:19,639 --> 00:03:24,306
People are starting to wonder.
Doris Collins is starting to wonder.
51
00:03:24,307 --> 00:03:25,638
Bugger Doris Collins.
52
00:03:25,639 --> 00:03:29,638
The best way to get on is just
to act like nothing's happened.
53
00:03:29,639 --> 00:03:30,639
Yeah.
54
00:03:31,639 --> 00:03:33,638
I went to church
to say a prayer for him.
55
00:03:33,639 --> 00:03:35,638
Well, I couldn't even walk in.
56
00:03:35,639 --> 00:03:37,639
We did what we had to.
57
00:03:38,639 --> 00:03:41,140
Every man deserves
a Christian burial.
58
00:03:41,141 --> 00:03:43,639
It was burial for him
or the law for them.
59
00:03:43,640 --> 00:03:45,639
I know.
60
00:03:46,639 --> 00:03:49,139
My boy Daniel died on Kokoda
61
00:03:49,184 --> 00:03:51,183
and he's up there somewhere
in the mud.
62
00:03:51,184 --> 00:03:54,352
There's no cross, no prayers,
no blessing.
63
00:03:56,130 --> 00:03:57,462
It's haunted me ever since.
64
00:03:59,462 --> 00:04:01,462
Drove the old girl
into an early grave.
65
00:04:04,697 --> 00:04:06,696
You've got my silence, but...
66
00:04:08,462 --> 00:04:11,462
..we done to Bert what
I blamed God for doing to my boy.
67
00:04:13,462 --> 00:04:16,462
You're a good man, Roy.
It don't sit right, Sarah.
68
00:04:17,689 --> 00:04:19,024
You know it don't...
69
00:04:21,689 --> 00:04:23,024
..no matter what you say.
70
00:04:26,357 --> 00:04:27,688
So,
when we come into the church,
71
00:04:27,689 --> 00:04:30,688
we bless ourself with holy water
in the sign of the cross.
72
00:04:30,689 --> 00:04:31,689
You do it.
73
00:04:34,857 --> 00:04:36,688
That's good.
74
00:04:36,689 --> 00:04:39,489
It will become second nature
in a little while.
75
00:04:39,500 --> 00:04:42,499
So, you are here for your first
instruction in the Catholic faith.
76
00:04:42,500 --> 00:04:43,500
Are you ready?
Yes.
77
00:04:46,500 --> 00:04:47,499
Yes.
78
00:04:47,500 --> 00:04:50,499
So, some of the things
that we do and believe
79
00:04:50,500 --> 00:04:52,499
will seem a little strange
to you at first.
80
00:04:52,500 --> 00:04:55,499
Do you see that little cupboard
on the altar?
81
00:04:55,500 --> 00:04:56,499
We call that the tabernacle.
82
00:04:56,500 --> 00:04:58,667
In that,
we keep the reserved hosts -
83
00:04:58,668 --> 00:05:02,001
wafers consecrated
during the Holy Mass.
84
00:05:02,002 --> 00:05:04,499
Now, we believe that
during the consecration,
85
00:05:04,500 --> 00:05:07,499
the bread and wine truly become
the body and blood
86
00:05:07,500 --> 00:05:08,499
of our Lord Jesus Christ.
87
00:05:08,500 --> 00:05:12,500
You're saying God actually changes
bread and wine into flesh and blood?
88
00:05:13,500 --> 00:05:15,668
If he can create the universe,
Anna...
89
00:05:16,668 --> 00:05:18,168
Now, come with me.
90
00:05:39,655 --> 00:05:41,655
No, Mother,
I'm not dashing off. Why do you ask?
91
00:05:41,753 --> 00:05:43,752
Well, I want to spend time
with James and Olivia
92
00:05:43,753 --> 00:05:46,752
so I'll be leaving for the city
on Sunday after matins.
93
00:05:46,753 --> 00:05:50,752
Matins! Oh, that takes me back.
Now, it's known you're visiting.
94
00:05:50,754 --> 00:05:52,588
You'll be expected
in the family pew.
95
00:05:52,589 --> 00:05:54,921
Are you coming in?
No, I haven't got time.
96
00:05:54,922 --> 00:05:57,753
And it may encourage Anna
to join us.
97
00:05:57,754 --> 00:05:58,753
The longer we can avoid her
98
00:05:58,754 --> 00:06:01,088
publicly aligning herself
with the papacy, the better.
99
00:06:01,088 --> 00:06:02,752
What are you up to?
100
00:06:02,753 --> 00:06:05,087
You say you're here
to meet Miss Adams?
101
00:06:05,088 --> 00:06:06,752
She'll be there too, I hope.
102
00:06:06,753 --> 00:06:09,254
Ah.
What?
103
00:06:09,255 --> 00:06:10,752
Stop making mischief.
104
00:06:10,753 --> 00:06:12,752
I'm not aware that I am.
105
00:06:12,753 --> 00:06:14,752
She's a Jew.
I'm well aware of that.
106
00:06:14,753 --> 00:06:17,753
And religion is a weapon
that you can use against her.
107
00:06:18,753 --> 00:06:22,753
Differences exist, Carolyn.
They cannot be ignored.
108
00:06:23,753 --> 00:06:24,753
So, can I count on you?
109
00:06:27,753 --> 00:06:29,753
Good. I shall see you then.
110
00:06:33,421 --> 00:06:36,752
It's his way of coping.
He'll come out of it.
111
00:06:36,753 --> 00:06:38,752
He was just trying to protect me
is all.
112
00:06:38,753 --> 00:06:41,087
If I hadn't made Bert angry...
It's not your fault.
113
00:06:41,088 --> 00:06:42,752
I suggested going on a picnic
114
00:06:42,753 --> 00:06:44,753
and Bert just bowled up,
said he was going.
115
00:06:44,754 --> 00:06:46,752
I tried to stop him and...
Eve, you were upset.
116
00:06:46,753 --> 00:06:49,752
..he just went crazy hitting me
and calling me horrible names!
117
00:06:49,753 --> 00:06:50,753
Eve! Eve!
118
00:06:53,753 --> 00:06:55,752
You had no choice. You know that.
119
00:06:55,753 --> 00:06:58,753
At the very least, Colin would
be sent to a reformatory.
120
00:06:59,921 --> 00:07:02,752
And if they decided
that he was lying to protect you,
121
00:07:02,753 --> 00:07:03,753
you could hang.
122
00:07:06,753 --> 00:07:08,752
People will believe
Bert's gone away.
123
00:07:08,753 --> 00:07:10,752
Act like he has, alright?
What if he's missed?
124
00:07:10,753 --> 00:07:13,752
We will face that
if and when we have to.
125
00:07:13,753 --> 00:07:14,753
Alright?
126
00:07:19,255 --> 00:07:20,753
You know where I am if you need me.
127
00:07:24,753 --> 00:07:25,754
Before you go...
128
00:07:30,255 --> 00:07:32,752
..I found this in his swag.
129
00:07:32,753 --> 00:07:34,754
It's 1,000 quid
in a cheque from Mr Bligh.
130
00:07:36,753 --> 00:07:40,753
What should I do with it?
Why would George give Bert money?
131
00:07:41,753 --> 00:07:42,753
Eve?
132
00:07:44,753 --> 00:07:45,753
What he saw.
133
00:07:49,753 --> 00:07:52,753
Harry and Mr James.
134
00:07:58,754 --> 00:08:01,752
There's no need to look so alarmed,
Mrs Bligh.
135
00:08:01,753 --> 00:08:04,587
I made inquiries
after we ran into each other
136
00:08:04,588 --> 00:08:05,752
and found out James is a patient.
137
00:08:05,753 --> 00:08:09,752
I was there seeing a friend.
I'm here to help.
138
00:08:09,753 --> 00:08:11,752
Help isn't required.
139
00:08:11,753 --> 00:08:12,753
I assume
it's some sort of breakdown.
140
00:08:12,754 --> 00:08:15,752
I don't know what to say to you.
Don't be concerned.
141
00:08:15,753 --> 00:08:17,753
They were discreet
about his condition.
142
00:08:18,753 --> 00:08:20,752
I don't know the details,
143
00:08:20,753 --> 00:08:23,753
but I am here to help
in any way I can.
144
00:08:25,753 --> 00:08:27,087
I don't understand why.
145
00:08:27,088 --> 00:08:29,752
An investment in my possible future.
146
00:08:29,753 --> 00:08:34,087
We may all be family one day.
You're that interested in Anna?
147
00:08:34,088 --> 00:08:35,920
I'm being badgered to marry
148
00:08:35,921 --> 00:08:38,588
and she's the only vaguely
interesting candidate...
149
00:08:39,753 --> 00:08:43,753
..which sounds less than romantic,
but... you understand.
150
00:08:45,753 --> 00:08:49,753
So, if I can help,
discretion is assured.
151
00:08:50,753 --> 00:08:51,753
Thank you.
152
00:08:53,088 --> 00:08:57,588
And perhaps you'll trust me
with the full story... in time.
153
00:09:13,380 --> 00:09:14,544
You asked for me?
154
00:09:14,545 --> 00:09:17,545
I want... I want to go home.
155
00:09:17,632 --> 00:09:19,631
I see.
Now!
156
00:09:19,632 --> 00:09:20,631
Now!
157
00:09:20,632 --> 00:09:23,299
There's no need for agitation.
I just... I just want to...
158
00:09:23,300 --> 00:09:26,299
I just want to leave!
I'm sure part of you does.
159
00:09:26,300 --> 00:09:30,632
The deviant side wants to flee from
the treatment that will see it gone.
160
00:09:32,632 --> 00:09:33,631
I can leave if I want to.
161
00:09:33,632 --> 00:09:35,631
There, I'm afraid, you're wrong.
162
00:09:35,632 --> 00:09:37,631
I came here voluntarily.
163
00:09:37,632 --> 00:09:40,631
Your father and your wife
signed you in.
164
00:09:40,632 --> 00:09:42,152
You cannot leave
without their consent.
165
00:09:43,632 --> 00:09:45,631
I want to see them.
166
00:09:45,632 --> 00:09:46,631
I want to see them.
167
00:09:46,632 --> 00:09:50,631
That is not... not possible, James.
I just want to leave.
168
00:09:50,632 --> 00:09:51,632
Relax.
169
00:09:56,632 --> 00:10:01,632
Your kind lacks moral fibre, James,
and I'm here to provide it for you.
170
00:10:05,632 --> 00:10:07,632
I can't stand the pain.
171
00:10:09,134 --> 00:10:10,632
The confusion.
172
00:10:11,632 --> 00:10:14,631
After the treatments,
I don't know who I am.
173
00:10:14,632 --> 00:10:16,632
But you know who you're not.
174
00:10:17,632 --> 00:10:20,631
You are not the deviant within.
175
00:10:20,632 --> 00:10:23,632
We will defeat him... together.
176
00:10:25,967 --> 00:10:27,800
A nurse will bring something
to settle you.
177
00:10:37,545 --> 00:10:39,258
I won't breathe a word
about what they did.
178
00:10:39,555 --> 00:10:41,420
Tell Mr Bligh.
I will.
179
00:10:41,483 --> 00:10:42,651
It's our shame too.
180
00:10:44,483 --> 00:10:46,151
I'll see you tomorrow.
181
00:10:47,482 --> 00:10:50,482
I'm thinking about selling up,
leaving.
182
00:10:50,484 --> 00:10:52,482
Colin won't forget here.
183
00:10:52,483 --> 00:10:55,482
Do you have somewhere to go?
My cousins will set us right.
184
00:10:55,483 --> 00:10:56,650
Amy's all I'd miss.
185
00:10:56,651 --> 00:10:59,482
I'll give Mr Bligh his money back.
No!
186
00:10:59,483 --> 00:11:01,984
I'll tell him Bert gave it to me
before he left.
187
00:11:01,985 --> 00:11:04,482
No, it would raise
too many questions.
188
00:11:04,483 --> 00:11:06,482
We can't even say we know about it.
189
00:11:06,483 --> 00:11:09,150
Use the money for Colin's education.
190
00:11:09,151 --> 00:11:13,317
He's bright. He'll go far.
191
00:11:13,317 --> 00:11:16,482
But you're right. Not here.
192
00:11:27,483 --> 00:11:29,650
64. Looks like I've won again!
193
00:11:29,651 --> 00:11:32,150
I'm attempting
to make you feel comfortable.
194
00:11:32,151 --> 00:11:34,483
Oh, I see. Perhaps I'm a natural.
195
00:11:35,483 --> 00:11:38,482
Your sister has agreed
to join us at church.
196
00:11:38,483 --> 00:11:42,482
It might help to allay idle chatter
if Anna could be there also.
197
00:11:42,482 --> 00:11:43,481
She's taking instruction.
198
00:11:43,483 --> 00:11:45,482
Yeah, she is not a Catholic yet...
Nevertheless...
199
00:11:45,483 --> 00:11:47,482
..and I hope never will be.
200
00:11:47,483 --> 00:11:50,482
Your father must be
rolling in his grave.
201
00:11:50,483 --> 00:11:53,483
Surely it's enough worrying about
what the living think, Mother.
202
00:11:55,483 --> 00:11:57,482
Oh, if you'd care to accompany us,
203
00:11:57,483 --> 00:11:59,482
although you may feel
a little uncomfortable
204
00:11:59,483 --> 00:12:01,482
at a Christian service.
This Sunday?
205
00:12:01,482 --> 00:12:02,482
Yes.
Of course.
206
00:12:02,484 --> 00:12:07,150
Well, I understand if your faith
precludes it on a regular basis.
207
00:12:07,151 --> 00:12:10,984
Of course, as George's wife,
it would be expected, normally.
208
00:12:10,985 --> 00:12:12,482
Mother.
209
00:12:12,483 --> 00:12:14,482
We can't tiptoe around
these matters, George.
210
00:12:14,483 --> 00:12:16,150
Well, if we're mixing faiths,
211
00:12:16,151 --> 00:12:17,482
I should go with Sarah
to the Goldbergs tomorrow.
212
00:12:17,483 --> 00:12:19,482
You're more than welcome.
213
00:12:19,483 --> 00:12:22,482
It's for Shabbat.
Really?
214
00:12:22,482 --> 00:12:24,482
It's Hanukkah,
which makes it particularly special.
215
00:12:25,483 --> 00:12:27,483
I think Father just did
another spin in his coffin!
216
00:12:28,483 --> 00:12:31,482
There's no need for poor taste,
George.
217
00:12:31,483 --> 00:12:33,483
If you'll excuse me...
218
00:12:40,483 --> 00:12:44,483
I've been waiting for a chance
to speak with you alone.
219
00:12:47,483 --> 00:12:49,483
I was at the Walker farm today.
220
00:12:51,483 --> 00:12:52,482
Bert's gone.
221
00:12:52,483 --> 00:12:55,318
Has he? Good.
222
00:12:56,482 --> 00:12:58,482
Eve mentioned James.
223
00:12:59,483 --> 00:13:01,483
She assumed I knew.
224
00:13:44,483 --> 00:13:46,482
Mr Bligh,
what are you doing out of bed?
225
00:13:46,483 --> 00:13:49,482
Come on, now.
Don't do anything foolish.
226
00:13:49,483 --> 00:13:51,318
Orderlies! Orderlies!
227
00:13:52,483 --> 00:13:54,482
I'll need a sedative.
No! No!
228
00:13:54,482 --> 00:13:57,483
I want to go home! I want to leave!
229
00:13:58,985 --> 00:14:01,482
You can't keep me here.
You can't keep me here.
230
00:14:01,483 --> 00:14:04,483
No! Get off me! Get off me!
231
00:14:05,482 --> 00:14:07,482
Let me go!
232
00:14:18,483 --> 00:14:19,985
Olivia knows?
233
00:14:21,483 --> 00:14:22,604
She's a tower of strength...
234
00:14:23,483 --> 00:14:27,482
..working with James
to help him overcome it.
235
00:14:27,483 --> 00:14:30,483
What if he can't?
She asked that too.
236
00:14:32,483 --> 00:14:33,483
If I'd been different...
237
00:14:34,985 --> 00:14:36,483
..after Elaine died...
238
00:14:38,483 --> 00:14:39,482
I left him to Mother.
239
00:14:39,483 --> 00:14:41,483
It's nothing you've done.
You must know that.
240
00:14:43,482 --> 00:14:44,481
You sound so sure.
241
00:14:44,483 --> 00:14:47,817
I've known many men like James.
This turns my stomach.
242
00:14:47,818 --> 00:14:50,483
He's your son.
Mm-hm.
243
00:14:52,483 --> 00:14:55,483
Well, I'm here
if you need to talk about it.
244
00:15:01,151 --> 00:15:04,483
The only offensive thing
I know about men like James...
245
00:15:06,151 --> 00:15:09,482
..they were murdered in the camps
for who they were,
246
00:15:09,483 --> 00:15:11,483
along with the Jews.
247
00:15:23,483 --> 00:15:25,481
Amen.
Amen.
248
00:15:25,482 --> 00:15:27,482
Amen.
249
00:15:28,482 --> 00:15:30,481
So, she chases me down the street.
250
00:15:30,483 --> 00:15:34,482
"Mr Gold! Mr Gold! I want
to wish you a happy Hanukkah."
251
00:15:34,483 --> 00:15:35,482
"Hanukkah?" I say.
252
00:15:35,483 --> 00:15:38,482
And she says,
"Yeah, it's Christmas for Jews,
253
00:15:38,483 --> 00:15:39,483
"only not so festive."
254
00:15:40,484 --> 00:15:42,482
Who are we to question
Doris Collins?
255
00:15:42,482 --> 00:15:44,481
Greater men have tried!
256
00:15:44,482 --> 00:15:46,481
Not necessarily successfully,
though.
257
00:15:46,482 --> 00:15:48,482
Not at all.
258
00:15:58,483 --> 00:16:00,482
I appreciate you
giving me the chance
259
00:16:00,483 --> 00:16:02,483
to better understand Sarah's world.
260
00:16:03,985 --> 00:16:06,482
And now you have your own nation.
261
00:16:06,483 --> 00:16:09,483
Israel is only five years old
and has many enemies...
262
00:16:10,483 --> 00:16:13,483
..but with or without her,
we will survive.
263
00:16:14,483 --> 00:16:16,484
Our faith will sustain us.
264
00:16:18,317 --> 00:16:21,482
And so many of us
have just died for it.
265
00:16:30,483 --> 00:16:33,482
Thank you, Amy.
Is anything the matter?
266
00:16:33,483 --> 00:16:35,483
No, ma'am.
267
00:16:36,483 --> 00:16:38,482
Sit down.
268
00:16:38,483 --> 00:16:40,483
Oh, no, I couldn't.
Indulge me.
269
00:16:42,483 --> 00:16:43,483
Come a little closer.
270
00:16:49,483 --> 00:16:51,483
Clearly, you've been crying.
271
00:16:52,651 --> 00:16:54,482
My sister Eve is leaving.
272
00:16:54,483 --> 00:16:57,482
She says it's because
her Bert shot through.
273
00:16:57,483 --> 00:16:59,483
Hmm. Well, she's well rid of him.
274
00:17:03,151 --> 00:17:05,482
Ma'am, if you'd rather I left too...
275
00:17:05,483 --> 00:17:07,482
Why should I?
276
00:17:07,483 --> 00:17:13,484
I'm a reminder of what happened
between my brother and Mr James.
277
00:17:15,483 --> 00:17:19,317
Amy, what you are, my dear,
278
00:17:19,318 --> 00:17:22,483
is a loyal and very valued member
of this household.
279
00:17:23,483 --> 00:17:25,482
However, if you wish to leave,
280
00:17:25,483 --> 00:17:27,482
I shall write you
the best of references
281
00:17:27,483 --> 00:17:30,483
and ensure that you secure
a good position elsewhere.
282
00:17:33,483 --> 00:17:34,651
No.
283
00:17:36,482 --> 00:17:37,482
This is home.
284
00:17:39,483 --> 00:17:40,484
Thank you.
285
00:17:43,483 --> 00:17:45,483
Please excuse me.
Of course.
286
00:17:52,483 --> 00:17:55,482
Excuse me?
Visiting hours are over. Sorry.
287
00:17:55,483 --> 00:17:57,818
I imagine Dr Duncan's left
for the day.
288
00:18:02,483 --> 00:18:05,483
No need. You're in luck.
Thank you.
289
00:18:11,484 --> 00:18:12,651
Jack?
290
00:18:13,651 --> 00:18:15,482
Jack?
291
00:18:15,483 --> 00:18:17,150
Maybe he snuck out
when I wasn't looking.
292
00:18:17,151 --> 00:18:19,483
His place is just round the corner.
293
00:18:24,483 --> 00:18:26,150
On second thoughts,
294
00:18:26,151 --> 00:18:28,483
I won't bother him at home
after a busy day.
295
00:18:28,484 --> 00:18:31,482
If not before,
I'll see him at church on Sunday.
296
00:18:31,483 --> 00:18:33,483
Maybe get the chance to talk then.
297
00:18:34,483 --> 00:18:35,483
Sorry to bother you.
298
00:18:38,483 --> 00:18:41,482
We should thank Mother
for trying to score that point.
299
00:18:41,483 --> 00:18:43,482
I might not have gone otherwise.
300
00:18:43,483 --> 00:18:45,483
Well, I'm glad you did.
So am I.
301
00:18:48,651 --> 00:18:51,651
Last night and tonight,
the talk of the camps...
302
00:18:54,483 --> 00:18:56,482
You were a Jew in France
at that time.
303
00:18:56,483 --> 00:18:58,943
One day, I'd like to know.
304
00:19:01,483 --> 00:19:03,483
I'd rather we concentrate
on the future.
305
00:19:06,483 --> 00:19:07,484
Mm-hm.
306
00:19:12,943 --> 00:19:14,483
Goodnight.
Goodnight.
307
00:19:39,128 --> 00:19:41,863
When the wicked man turneth away
from his wickedness
308
00:19:41,914 --> 00:19:43,179
that he hath committed
309
00:19:43,258 --> 00:19:46,257
and doeth that
which is lawful and right,
310
00:19:46,258 --> 00:19:48,258
he shall save his soul alive.
311
00:19:49,718 --> 00:19:52,592
If we say that we have no sin,
we deceive ourselves
312
00:19:52,593 --> 00:19:54,257
and the truth is not in this...
313
00:19:54,258 --> 00:19:57,257
A Jew?
Where's the lightning bolt?
314
00:19:57,258 --> 00:19:59,257
Carolyn.
Sarah.
315
00:19:59,258 --> 00:20:01,257
Shh!
316
00:20:01,258 --> 00:20:03,258
..and to cleanse us
from all unrighteousness.
317
00:20:05,258 --> 00:20:06,257
Dearly beloved brethren,
318
00:20:06,258 --> 00:20:09,425
the Scriptures moveth us
in sundry places to acknowledge
319
00:20:09,426 --> 00:20:13,257
and confess our manifold sins
and wickedness
320
00:20:13,258 --> 00:20:16,257
and that we should not dissemble
nor cloak them
321
00:20:16,258 --> 00:20:19,257
in the face of Almighty God,
our Heavenly Father,
322
00:20:19,258 --> 00:20:25,257
but to confess them with the humble,
lowly, penitent and obedient heart
323
00:20:25,258 --> 00:20:29,257
to the end that we may obtain
forgiveness of the same
324
00:20:29,258 --> 00:20:33,426
by his infinite goodness and mercy.
325
00:20:52,258 --> 00:20:54,258
Meet me at three where it happened.
326
00:20:55,258 --> 00:20:56,258
We both need it.
327
00:21:02,259 --> 00:21:06,257
Oh, Jack!
Can't stop. Sorry.
328
00:21:06,258 --> 00:21:08,257
Well,
it can't be anything so urgent.
329
00:21:08,258 --> 00:21:09,257
Clearly, there is.
330
00:21:09,258 --> 00:21:12,257
Well, it's very rude of him not to
greet you after all these years away,
331
00:21:12,258 --> 00:21:14,257
unless it's something
that we've done.
332
00:21:14,258 --> 00:21:16,257
Apart from trying
to steal away his best nurse.
333
00:21:16,258 --> 00:21:17,257
I wish you luck with that!
334
00:21:17,258 --> 00:21:18,258
Here she is.
335
00:21:20,258 --> 00:21:21,257
We were just talking about George
336
00:21:21,258 --> 00:21:23,257
trying to make you
a member of the idle rich.
337
00:21:23,258 --> 00:21:25,257
I wish you luck with that.
338
00:21:25,258 --> 00:21:27,257
No wonder you have trouble with her,
Mother.
339
00:21:27,258 --> 00:21:28,257
She's just like me.
340
00:21:28,258 --> 00:21:30,258
Must you?
I must.
341
00:21:31,258 --> 00:21:34,257
Let's dispatch Mother to the city
and then we'll have a good chat.
342
00:21:34,258 --> 00:21:36,257
It stuns me she's going
and yielding you the field.
343
00:21:36,258 --> 00:21:37,257
She'll be back.
344
00:21:37,258 --> 00:21:40,257
I'd love to know
what the old tinker's up to.
345
00:21:40,258 --> 00:21:41,257
Thank you.
346
00:21:41,258 --> 00:21:42,425
For what?
347
00:21:42,426 --> 00:21:44,717
I wasn't sure what I was expecting,
but it wasn't this.
348
00:21:44,718 --> 00:21:48,093
I'm simply observing the decencies.
349
00:21:53,258 --> 00:21:55,925
Lunchtime!
Already?
350
00:21:55,926 --> 00:21:59,257
Your mamma wants it now in case
Jack arrives early for Gilda.
351
00:21:59,258 --> 00:22:01,257
I know what I want for lunch.
Come on!
352
00:22:01,258 --> 00:22:03,257
One kiss!
No!
353
00:22:03,258 --> 00:22:05,257
Just one.
We can't.
354
00:22:05,258 --> 00:22:07,258
No-one's watching.
355
00:22:11,258 --> 00:22:14,257
Father Joe says
God's always watching.
356
00:22:14,258 --> 00:22:16,257
You want me to be a good
Catholic wife, don't you?
357
00:22:16,258 --> 00:22:18,092
Well, not too good.
358
00:22:18,093 --> 00:22:20,593
Come on. Eh! Shirt.
359
00:22:22,258 --> 00:22:24,257
We shouldn't really make jokes
like that.
360
00:22:24,258 --> 00:22:27,257
Like what?
About God, Father Joe.
361
00:22:27,258 --> 00:22:32,257
It was just a joke.
I know, but God's listening.
362
00:22:32,258 --> 00:22:35,257
Do you really believe that?
Of course.
363
00:22:35,258 --> 00:22:39,257
You really believe God's listening
to what everyone says?
364
00:22:39,258 --> 00:22:40,760
God is everything.
365
00:22:42,258 --> 00:22:46,257
What if I can't believe that?
Well, you will.
366
00:22:46,258 --> 00:22:48,257
But what if I can't?
367
00:22:48,258 --> 00:22:52,257
A lot of what Father Joe said
seemed sort of silly.
368
00:22:52,258 --> 00:22:55,257
Don't say that. Never say that
in front of my ma and papa.
369
00:22:55,258 --> 00:22:58,760
I wouldn't, but if I can't be honest
about it with you...
370
00:23:01,258 --> 00:23:03,258
You will try your hardest,
won't you?
371
00:23:04,258 --> 00:23:06,257
It's for you. Of course I will.
372
00:23:06,258 --> 00:23:10,258
Well, then... you will believe.
373
00:23:13,258 --> 00:23:15,257
Yeah?
374
00:23:15,258 --> 00:23:16,258
Car's waiting.
375
00:23:23,593 --> 00:23:29,257
George, I'm rather enjoying
your sister spending time with us,
376
00:23:29,258 --> 00:23:31,257
but would you invite her here
while I'm away?
377
00:23:31,258 --> 00:23:33,592
I'd like her to feel
part of the family again.
378
00:23:33,593 --> 00:23:35,258
I'll see what I can do.
379
00:23:37,258 --> 00:23:39,257
And if she asks,
perhaps you could say
380
00:23:39,258 --> 00:23:41,258
I'd be pleased to find her
still here when I return.
381
00:23:41,259 --> 00:23:43,425
Why don't you tell her?
382
00:23:43,426 --> 00:23:46,257
I think it might register more
coming from you.
383
00:23:46,258 --> 00:23:48,092
I'd be happy to.
384
00:23:48,093 --> 00:23:50,257
Right, well,
I'll telephone when I've seen James.
385
00:23:50,258 --> 00:23:53,257
Shall I give him your...?
Encouragement? Naturally.
386
00:23:53,258 --> 00:23:54,258
George...
387
00:23:55,258 --> 00:23:57,258
..and your love?
388
00:23:59,258 --> 00:24:02,257
Whatever abhorrence
we share for James' nature,
389
00:24:02,258 --> 00:24:03,593
we must never lose sight of that.
390
00:24:07,258 --> 00:24:10,257
He was the most dreadful snob
as a boy!
391
00:24:10,258 --> 00:24:14,257
He spent his childhood chanting,
"I'm the king of the castle
392
00:24:14,258 --> 00:24:16,257
"and you're the dirty rascal!"
Our George?
393
00:24:16,258 --> 00:24:18,258
He grew into his egalitarian ways.
394
00:24:20,258 --> 00:24:22,257
I was just saying how elitist
you were, brother dear.
395
00:24:22,258 --> 00:24:24,257
Don't listen to a word she says.
396
00:24:24,258 --> 00:24:25,257
She is absolutely right,
397
00:24:25,258 --> 00:24:29,257
but someone had to compensate
for your ragtag ways, my darling.
398
00:24:29,258 --> 00:24:30,418
Please sit down, both of you.
399
00:24:32,258 --> 00:24:35,257
I have enjoyed
our brief time together.
400
00:24:35,258 --> 00:24:37,257
You always enjoy
our brief times together.
401
00:24:37,258 --> 00:24:39,257
I mean it.
402
00:24:39,258 --> 00:24:41,257
Miss Adams,
I shall see you upon my return.
403
00:24:41,258 --> 00:24:43,258
You will.
404
00:24:48,258 --> 00:24:51,257
She invites you in, then scarpers.
405
00:24:51,258 --> 00:24:54,258
She's definitely up to something,
trust me.
406
00:24:58,258 --> 00:25:01,257
I am sorry to bother you
on a Sunday, Doctor.
407
00:25:01,258 --> 00:25:03,257
He doesn't mind. Do you, Jack?
408
00:25:03,258 --> 00:25:05,257
Sickness doesn't recognise weekends.
409
00:25:05,258 --> 00:25:06,259
Painful?
410
00:25:08,258 --> 00:25:09,258
Mumps.
411
00:25:10,258 --> 00:25:13,257
Well, you've all had it
so no-one's at risk.
412
00:25:13,258 --> 00:25:17,258
Bed rest and aspirin for the pain
and fever should see her right.
413
00:25:18,258 --> 00:25:20,257
Miss Carolyn!
414
00:25:20,258 --> 00:25:21,258
Mamma!
415
00:25:21,259 --> 00:25:24,093
Si, tesoro! Vengo!
Got to dash.
416
00:25:33,258 --> 00:25:35,257
Ignoring me is one thing.
Avoiding me is childish.
417
00:25:35,258 --> 00:25:37,759
What do you expect?
Better than this.
418
00:25:37,760 --> 00:25:40,593
What's left to say?
Unless you want to say who she is.
419
00:25:42,258 --> 00:25:44,258
So, there's nothing to talk about.
420
00:25:54,258 --> 00:25:56,257
So, how was mass?
421
00:25:56,258 --> 00:25:58,257
What was that about?
422
00:25:58,258 --> 00:26:00,257
Oh, nearly had a bingle earlier.
423
00:26:00,258 --> 00:26:02,425
Told him to brush up
on his road rules.
424
00:26:02,426 --> 00:26:04,257
So, mass?
425
00:26:04,258 --> 00:26:08,058
Well, I was a pretend Anglican
and now I'm a pretend Catholic.
426
00:26:08,073 --> 00:26:10,073
It's easy to change a belief
you never had!
427
00:27:13,073 --> 00:27:16,073
Hello. Ah, there's the person
I should be meeting.
428
00:27:22,073 --> 00:27:24,773
I've ordered tea.
Oh, thank you.
429
00:27:24,850 --> 00:27:26,366
I'm parched after that long drive.
430
00:27:28,073 --> 00:27:29,072
Well...?
431
00:27:29,073 --> 00:27:31,072
I'm leaving tonight.
432
00:27:31,073 --> 00:27:35,072
I already have investigators at work
in Paris, London and Berlin.
433
00:27:35,073 --> 00:27:37,072
One thing that can be said
for the Nazis -
434
00:27:37,073 --> 00:27:39,073
they kept meticulous records.
435
00:27:41,575 --> 00:27:43,574
And £1,000 should suffice?
436
00:27:43,575 --> 00:27:46,073
No expense spared, you said.
437
00:27:47,073 --> 00:27:50,072
I expect results
well within three months.
438
00:27:50,073 --> 00:27:51,907
Splendid.
439
00:27:51,908 --> 00:27:53,509
So, how is it
having her under your roof?
440
00:27:55,073 --> 00:27:57,072
She's assimilating too well.
441
00:27:57,073 --> 00:28:00,072
George needs to see her
in the context of the wider world.
442
00:28:00,073 --> 00:28:02,072
Why do you think I'm here?
443
00:28:02,073 --> 00:28:07,073
First, James and Olivia and then
I have some arrangements to make.
444
00:28:10,073 --> 00:28:12,072
The patient's grandmother
is on her way.
445
00:28:12,073 --> 00:28:14,072
I thought no visitors.
446
00:28:14,073 --> 00:28:16,907
She's clearly unfamiliar
with the word 'no'.
447
00:28:16,908 --> 00:28:19,072
Get him cleaned up,
tidy up the room,
448
00:28:19,073 --> 00:28:21,908
a bowl of fruit
and some fresh flowers.
449
00:28:22,793 --> 00:28:24,073
And heavier sedation.
450
00:28:33,280 --> 00:28:37,279
I never thought I'd say this,
but I'm so glad you're here.
451
00:28:37,280 --> 00:28:39,280
I felt rather alone.
452
00:28:40,280 --> 00:28:42,279
I do understand.
453
00:28:42,280 --> 00:28:44,279
You've shown great fortitude,
454
00:28:44,280 --> 00:28:46,947
which can only serve
to strengthen James's resolve.
455
00:28:46,948 --> 00:28:49,279
How can it,
when I'm not permitted to see him?
456
00:28:49,280 --> 00:28:51,279
The doctors know best.
457
00:28:51,280 --> 00:28:54,279
They treat me
as if I were a liability.
458
00:28:54,280 --> 00:28:56,279
The medical profession
can often be undiplomatic.
459
00:28:56,280 --> 00:28:58,279
We're spoiled by Jack.
460
00:28:58,280 --> 00:29:00,279
Right, now,
perhaps if you wait here...
461
00:29:00,280 --> 00:29:03,279
No, I'm coming in with you.
462
00:29:03,280 --> 00:29:05,880
Oh, Olivia, you must not
get yourself worked up in a state.
463
00:29:05,929 --> 00:29:08,928
Being fobbed off by them
is one thing.
464
00:29:08,929 --> 00:29:10,929
I will not be fobbed off by you.
465
00:29:12,929 --> 00:29:14,763
Very well.
466
00:29:14,764 --> 00:29:17,929
But you must promise to abide by the
doctor's decision, whatever it is.
467
00:29:21,929 --> 00:29:24,597
What if he tries to deter you?
468
00:29:25,929 --> 00:29:27,928
I must repeat,
we usually restrict visitors
469
00:29:27,929 --> 00:29:29,928
at this stage of the treatment.
470
00:29:29,929 --> 00:29:31,928
Well, I fail to see
how assuring James
471
00:29:31,929 --> 00:29:34,763
that he has my full support
could be counter-productive.
472
00:29:34,764 --> 00:29:36,928
Then you need to be prepared.
473
00:29:36,929 --> 00:29:38,928
To the untrained eye,
his appearance is confronting.
474
00:29:38,929 --> 00:29:41,596
Mrs Bligh was unable
to contain herself.
475
00:29:41,597 --> 00:29:44,928
It is very distressing
to see him like this.
476
00:29:44,929 --> 00:29:46,928
But it is all part of the process.
477
00:29:46,929 --> 00:29:50,928
The worst thing for James would be
for you to curtail his treatment
478
00:29:50,929 --> 00:29:53,096
based on an emotional reaction.
479
00:29:53,097 --> 00:29:54,929
You misjudge me, Doctor.
480
00:29:54,930 --> 00:29:58,430
Rest assured,
James will see a calm, smiling face.
481
00:29:58,431 --> 00:30:01,596
Very well. Yeah, but only you.
482
00:30:01,597 --> 00:30:02,929
You understand.
483
00:30:17,929 --> 00:30:20,928
He appears to have been burnt.
484
00:30:20,929 --> 00:30:22,929
We are administering
electroshock therapy
485
00:30:22,930 --> 00:30:25,263
and we'll be moving on
to aversion therapy -
486
00:30:25,264 --> 00:30:28,928
an emetic administered while he's
shown images conducive to arousal.
487
00:30:28,929 --> 00:30:30,596
I see.
488
00:30:30,597 --> 00:30:32,929
I know what you must
be going through.
489
00:30:33,930 --> 00:30:35,929
I think not.
490
00:30:40,929 --> 00:30:42,928
It's alright, darling boy.
I've come to visit.
491
00:30:42,929 --> 00:30:44,929
James, James.
492
00:30:46,597 --> 00:30:48,097
I'm so proud of you, James.
493
00:30:50,929 --> 00:30:52,928
Why is he so heavily sedated?
494
00:30:52,929 --> 00:30:55,928
The conscious mind of the invert
resists being challenged
495
00:30:55,929 --> 00:30:57,096
so we sedate him
after each treatment
496
00:30:57,097 --> 00:30:59,928
to allow the subconscious free rein.
497
00:30:59,929 --> 00:31:02,928
Now he is getting agitated.
This is what I was concerned about.
498
00:31:02,929 --> 00:31:04,928
James, James, shh.
499
00:31:04,929 --> 00:31:06,928
It's alright.
500
00:31:06,929 --> 00:31:10,929
I insisted that I see you,
but I promised not to stay.
501
00:31:11,929 --> 00:31:14,928
Will you be strong, my darling?
502
00:31:14,929 --> 00:31:16,929
For Olivia and for the baby?
503
00:31:17,929 --> 00:31:19,929
James?
504
00:31:21,097 --> 00:31:22,264
Love you.
505
00:31:40,929 --> 00:31:43,430
What did he say?
506
00:31:43,431 --> 00:31:44,929
Sounded like, "I love you too."
507
00:31:53,929 --> 00:31:56,596
You are to be congratulated
for putting the patient's wellbeing
508
00:31:56,597 --> 00:31:58,929
ahead of your own
understandable distress.
509
00:32:02,929 --> 00:32:05,928
You do understand that your grandson
cannot move beyond his malady
510
00:32:05,929 --> 00:32:07,928
without a level of discomfort.
511
00:32:07,929 --> 00:32:11,928
Well, I rely on you, Doctor,
to keep his discomfort to a minimum.
512
00:32:11,929 --> 00:32:14,929
This is the 1950s, Mrs Bligh,
not the Middle Ages.
513
00:32:15,929 --> 00:32:17,929
What did James say?
514
00:32:18,929 --> 00:32:21,431
Something I rarely hear these days.
515
00:32:47,929 --> 00:32:51,431
Have you broken down
or stopped running?
516
00:32:52,929 --> 00:32:54,597
I deserve that.
517
00:32:55,929 --> 00:32:56,928
I do understand.
518
00:32:56,929 --> 00:32:58,929
You can't.
519
00:33:00,597 --> 00:33:02,436
Not without knowing
a lot more than you do.
520
00:33:03,097 --> 00:33:04,430
About...?
521
00:33:04,431 --> 00:33:05,929
Me.
522
00:33:07,929 --> 00:33:10,431
But I'm here to hear your story.
523
00:33:13,929 --> 00:33:15,928
I'd always had a crush on you.
524
00:33:15,929 --> 00:33:18,929
I used to wait
for your visits to Mother.
525
00:33:19,929 --> 00:33:20,929
I had no idea.
526
00:33:22,929 --> 00:33:25,097
I was shy.
You? Shy?
527
00:33:26,431 --> 00:33:27,929
I was then.
528
00:33:29,929 --> 00:33:32,928
So, I was desperate to see you
when I got to uni.
529
00:33:32,929 --> 00:33:34,764
I thought I had to work to get you.
530
00:33:36,929 --> 00:33:37,929
I did love you.
531
00:33:39,929 --> 00:33:40,929
Truly.
532
00:33:43,929 --> 00:33:45,929
I loved you.
533
00:33:50,097 --> 00:33:51,928
I would have stood by you.
534
00:33:51,929 --> 00:33:54,928
And lost Mother's support?
We'd have managed.
535
00:33:54,929 --> 00:33:58,929
You were a brilliant student.
You relied on her.
536
00:34:00,929 --> 00:34:03,096
I wasn't going to risk that.
Well, I should have had the choice.
537
00:34:03,097 --> 00:34:05,929
My life is peppered
with 'should haves'.
538
00:34:08,929 --> 00:34:13,264
So, I disappeared...
539
00:34:15,929 --> 00:34:17,969
..I had our child and gave her away
and here we are.
540
00:34:23,929 --> 00:34:25,929
I did it all for you.
541
00:34:29,929 --> 00:34:31,929
But you have every right
to be angry.
542
00:34:50,097 --> 00:34:53,721
I'm just heading out to visit Roy.
I promised him a cup of tea.
543
00:34:53,722 --> 00:34:56,282
Would you like me to drive you?
No, no, the ride will do me good.
544
00:34:57,929 --> 00:34:59,928
I've just started drawing up
a guest list.
545
00:34:59,929 --> 00:35:00,928
For...?
546
00:35:00,929 --> 00:35:02,929
Our engagement party.
547
00:35:04,929 --> 00:35:06,097
While the cat's away...
548
00:35:07,597 --> 00:35:08,928
I thought a bush dance.
549
00:35:08,929 --> 00:35:11,928
A bush dance?
With a bush band.
550
00:35:11,929 --> 00:35:13,096
A refreshing change
from the string quartets
551
00:35:13,097 --> 00:35:14,928
that normally grace our parties.
552
00:35:14,929 --> 00:35:15,928
How would your mother feel
about that?
553
00:35:15,929 --> 00:35:16,928
I think she'll be happy
554
00:35:16,929 --> 00:35:18,928
not being swept into a Pride of Erin
with the locals.
555
00:35:18,929 --> 00:35:20,930
Aren't you early?
556
00:35:22,597 --> 00:35:23,928
Hurry back.
557
00:35:23,929 --> 00:35:24,929
Soon as I can.
558
00:35:27,929 --> 00:35:29,597
You do like the idea?
559
00:35:30,722 --> 00:35:31,929
I love it.
560
00:36:12,929 --> 00:36:14,929
It's brewed up things for me too.
561
00:36:19,929 --> 00:36:21,264
I was in the Resistance.
562
00:36:22,722 --> 00:36:23,929
I shot a wounded friend.
563
00:36:27,722 --> 00:36:29,928
It was that or leave her
to be tortured by the Gestapo
564
00:36:29,929 --> 00:36:31,928
before they killed her anyway.
565
00:36:31,929 --> 00:36:35,431
If the right outweighs the wrong,
no matter how wrong...
566
00:36:36,929 --> 00:36:38,089
..you'll face your God again.
567
00:36:39,929 --> 00:36:40,929
Eventually.
568
00:36:56,930 --> 00:37:00,431
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name
569
00:37:01,929 --> 00:37:05,928
Thy kingdom come, thy will be done
on earth as it is in heaven
570
00:37:05,929 --> 00:37:07,928
Give us this day our daily bread
571
00:37:07,929 --> 00:37:09,263
And forgive us our trespasses
572
00:37:09,264 --> 00:37:11,928
as we forgive those
who trespass against us
573
00:37:11,929 --> 00:37:13,929
And lead us not into temptation...
574
00:37:14,929 --> 00:37:16,889
What if our daughter
hadn't found out about you?
575
00:37:17,929 --> 00:37:19,929
She did.
Yeah, but if she hadn't?
576
00:37:21,929 --> 00:37:22,929
We wouldn't be here.
577
00:37:25,929 --> 00:37:28,431
I'd never have known.
No.
578
00:37:29,889 --> 00:37:31,930
There ARE reasons.
Yeah, so you keep saying.
579
00:37:34,929 --> 00:37:36,096
I need more.
580
00:37:36,097 --> 00:37:37,928
No.
581
00:37:37,929 --> 00:37:39,928
I deserve more.
I can't.
582
00:37:39,929 --> 00:37:41,929
It's my right to know her.
583
00:37:48,597 --> 00:37:49,722
Please...
584
00:37:51,597 --> 00:37:52,929
..tell me.
585
00:37:54,722 --> 00:37:55,929
Who is she?
586
00:37:59,722 --> 00:38:01,264
If you ever loved me...
587
00:38:06,889 --> 00:38:07,929
Anna.
588
00:38:11,929 --> 00:38:13,929
My Anna.
589
00:38:14,929 --> 00:38:16,264
Our Anna.
590
00:38:26,810 --> 00:38:28,908
Mrs Bligh, what a pleasure.
591
00:38:28,934 --> 00:38:29,933
Andrew!
592
00:38:29,934 --> 00:38:32,933
Elizabeth's come to visit James.
593
00:38:32,934 --> 00:38:35,601
Do sit down.
Where are you staying?
594
00:38:35,602 --> 00:38:38,934
Well, here.
Not any longer.
595
00:38:38,935 --> 00:38:41,933
Mother sent me
to insist you be our house guest.
596
00:38:41,934 --> 00:38:43,101
I insist you join her.
597
00:38:43,102 --> 00:38:44,933
Oh, I'm not sure that would...
598
00:38:44,934 --> 00:38:46,933
Olivia tells me
you've been very understanding.
599
00:38:46,934 --> 00:38:48,726
About James?
Mm-hm.
600
00:38:48,727 --> 00:38:50,933
Of course.
Some sort of rest cure, yes?
601
00:38:50,934 --> 00:38:52,134
Thank you for your discretion.
602
00:38:52,934 --> 00:38:54,933
Actually, I was intending
to visit your mother
603
00:38:54,934 --> 00:38:56,726
so your invitation's very timely.
604
00:38:56,727 --> 00:39:00,268
To see her for...?
A private matter.
605
00:39:00,269 --> 00:39:01,933
It's perfect, then.
606
00:39:01,934 --> 00:39:03,933
Did Olivia happen to mention
607
00:39:03,934 --> 00:39:06,933
I'm storing pennies in heaven
to aid my cause with Anna?
608
00:39:06,934 --> 00:39:07,934
No, she didn't.
609
00:39:08,934 --> 00:39:10,933
I've decided to press my advantage.
610
00:39:10,934 --> 00:39:13,334
I'll pop down to Ash Park
once you've settled in with Mother.
611
00:39:13,934 --> 00:39:16,726
Well, perhaps not for a few days.
612
00:39:16,727 --> 00:39:18,934
We need to give Anna
plenty of notice, don't you think?
613
00:39:28,934 --> 00:39:31,934
Instruction. Father Joe.
614
00:39:32,934 --> 00:39:34,934
Coming.
615
00:39:43,934 --> 00:39:45,933
I promise not
to go blundering in with her.
616
00:39:45,934 --> 00:39:47,934
Thank you.
617
00:39:51,934 --> 00:39:56,894
I'm moving into the main house
while Mother's away, if you want me.
618
00:39:59,934 --> 00:40:02,933
I've only had one conversation
alone with her ever.
619
00:40:02,934 --> 00:40:03,934
Recently.
620
00:40:05,934 --> 00:40:08,933
A railway station platform,
of all places.
621
00:40:08,934 --> 00:40:12,601
Thank you for trusting me.
622
00:40:12,602 --> 00:40:14,893
Finally.
623
00:40:14,894 --> 00:40:16,933
Better late than never.
624
00:40:16,934 --> 00:40:18,934
Yes.
625
00:40:23,934 --> 00:40:25,933
I'll look after the place
till you sell.
626
00:40:25,934 --> 00:40:26,933
You've done enough already.
627
00:40:26,934 --> 00:40:30,268
You'll never get your price
if it goes to the pack.
628
00:40:30,269 --> 00:40:31,933
Good luck, lass.
629
00:40:31,934 --> 00:40:33,055
You look after your mum, eh?
630
00:40:36,934 --> 00:40:39,933
Try to forget this ever happened.
631
00:40:39,934 --> 00:40:41,934
Won't be easy.
Do it for him.
632
00:40:44,934 --> 00:40:45,934
Bye, sweetie.
633
00:40:51,934 --> 00:40:53,934
Colin?
634
00:40:55,935 --> 00:40:57,934
Colin?
635
00:40:59,934 --> 00:41:01,934
You were protecting your mum.
636
00:41:03,102 --> 00:41:05,269
You did nothing wrong.
637
00:42:53,225 --> 00:43:43,351
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
47110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.