All language subtitles for 5rFF-uafdefem.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,485 --> 00:00:21,283 ISABELLE HUPPERT BEST ACTRESS ...VENICE 1988 2 00:00:33,612 --> 00:00:35,405 Quit whining. 3 00:00:35,614 --> 00:00:37,616 - It stings. - It won't once it's cooked. 4 00:00:37,825 --> 00:00:41,620 - I won't eat it. - You'll eat it if I say so. 5 00:00:42,621 --> 00:00:44,748 Pick some more. 6 00:00:48,293 --> 00:00:49,920 Help me open the bag. 7 00:01:03,684 --> 00:01:07,604 STORY OF WOMEN 8 00:02:12,961 --> 00:02:17,090 THIS FILM IS DEDICATED TO ALL WHO APPEAR IN IT 9 00:02:18,967 --> 00:02:20,093 Look, he's back. 10 00:02:22,596 --> 00:02:24,139 Isn't she cute? 11 00:02:24,306 --> 00:02:26,850 I got it right with this little one. 12 00:02:38,821 --> 00:02:40,364 Take the key. 13 00:03:05,639 --> 00:03:07,224 When I was born, 14 00:03:07,432 --> 00:03:09,309 were you happy, too? 15 00:03:09,518 --> 00:03:10,727 Of course. 16 00:03:11,603 --> 00:03:13,313 You're a boy. 17 00:03:13,981 --> 00:03:16,733 It's always right to have a boy. 18 00:03:19,153 --> 00:03:21,321 Let me see, ugly duckling. 19 00:03:39,089 --> 00:03:43,010 Pierrot, I'm going out tonight. I need to have fun. 20 00:03:44,428 --> 00:03:46,013 I'm still young, after all. 21 00:04:27,888 --> 00:04:29,348 You got angel eyes. 22 00:04:44,238 --> 00:04:45,531 Oh, no, Monsieur Blanche. 23 00:04:45,739 --> 00:04:47,407 This isn't a dance hall. 24 00:04:47,616 --> 00:04:48,659 That's too bad. 25 00:04:48,867 --> 00:04:53,831 Clear out. If the Krauts come, I don't want any trouble. 26 00:04:57,251 --> 00:04:59,127 You got angel eyes. 27 00:05:03,966 --> 00:05:06,635 You too, guys. It's time to clear out. 28 00:05:41,461 --> 00:05:44,006 - It's nice when you sing. - Think so? 29 00:06:07,154 --> 00:06:11,283 You know, Rachel, one day I'll sing on stage. 30 00:06:11,492 --> 00:06:12,618 I can feel it. 31 00:06:21,668 --> 00:06:23,462 Like we need rain now. 32 00:06:26,507 --> 00:06:29,176 Get up, ugly duckling. It's Monday. 33 00:06:33,347 --> 00:06:35,474 Just a minute. 34 00:06:41,396 --> 00:06:42,564 Get up. 35 00:06:44,858 --> 00:06:46,318 Get dressed. 36 00:06:47,361 --> 00:06:49,863 I'm going to Ginette's for my coffee mill. 37 00:07:11,718 --> 00:07:13,178 It's me. 38 00:07:16,223 --> 00:07:18,016 I'm here for my mill. 39 00:07:28,986 --> 00:07:30,571 Are you in the bath? 40 00:07:42,291 --> 00:07:43,876 Are you there? 41 00:07:51,425 --> 00:07:53,302 Why's the water yellow? 42 00:07:54,887 --> 00:07:56,597 It's mustard. 43 00:07:59,349 --> 00:08:01,226 Is mustard good for the skin? 44 00:08:02,519 --> 00:08:05,105 It's not for that. 45 00:08:06,940 --> 00:08:08,567 Are you pregnant? 46 00:08:10,736 --> 00:08:12,654 Bernard doesn't want it. 47 00:08:12,863 --> 00:08:14,323 I came for the coffee mill. 48 00:08:15,741 --> 00:08:18,619 It's on the shelf in the kitchen. 49 00:08:24,750 --> 00:08:26,835 He's being sent to work in Germany. 50 00:08:27,628 --> 00:08:30,255 To relieve the prisoners of war. 51 00:08:31,006 --> 00:08:33,592 - He leaves in three days. - Can't he do anything? 52 00:08:33,801 --> 00:08:36,094 Of course not. 53 00:08:37,888 --> 00:08:39,097 He says... 54 00:08:39,973 --> 00:08:42,309 no one can tell how long it will last. 55 00:08:45,312 --> 00:08:46,772 He doesn't want... 56 00:08:47,689 --> 00:08:50,901 to make any promises, just in case. 57 00:08:57,366 --> 00:08:58,992 Maybe your husband will come back. 58 00:08:59,952 --> 00:09:02,538 You won't get rid of it that way. 59 00:09:03,831 --> 00:09:05,290 Not with mustard. 60 00:09:16,009 --> 00:09:18,470 - It's raining. - Take her out. 61 00:09:18,679 --> 00:09:20,139 Or it's school for you. 62 00:09:20,347 --> 00:09:22,808 Come on. Don't look at me like that. 63 00:09:23,642 --> 00:09:28,438 Don't look at me like that. And don't come back before lunch. 64 00:09:39,032 --> 00:09:40,659 You haven't changed your mind? 65 00:09:48,959 --> 00:09:50,961 He took it from the arsenal. 66 00:09:52,212 --> 00:09:53,964 And I got the soap. 67 00:10:03,724 --> 00:10:05,184 Water's boiling. 68 00:10:18,405 --> 00:10:20,115 We have to let it cool. 69 00:10:21,909 --> 00:10:24,786 - You don't use it all? - This'll be enough. 70 00:10:33,629 --> 00:10:35,964 Takes almost as long to cool down. 71 00:10:36,256 --> 00:10:37,800 Put it on the sill. 72 00:10:46,266 --> 00:10:48,227 Can't let the rain get at it. 73 00:10:50,270 --> 00:10:51,730 Have you done this before? 74 00:10:53,982 --> 00:10:55,484 You scared? 75 00:10:56,610 --> 00:10:57,986 You've never done this. 76 00:10:58,904 --> 00:11:01,490 It can't be harder than anything else. 77 00:11:06,495 --> 00:11:08,163 It's ready now. 78 00:11:14,503 --> 00:11:15,796 How do I sit? 79 00:11:20,300 --> 00:11:21,760 The table's too small. 80 00:11:24,388 --> 00:11:25,848 Do I lie on the floor? 81 00:11:29,059 --> 00:11:30,018 You'll have to. 82 00:11:57,379 --> 00:11:58,964 Pull up your skirt. 83 00:12:04,511 --> 00:12:06,805 To think people make love on the floor too. 84 00:12:19,193 --> 00:12:20,194 Here. 85 00:12:20,694 --> 00:12:23,238 You do it. I might get it wrong. 86 00:12:54,561 --> 00:12:57,064 - Does it hurt? - I don't know. 87 00:13:05,239 --> 00:13:06,740 Listen, Ginette. 88 00:13:07,741 --> 00:13:10,577 Can I keep the soap that's left over? 89 00:13:17,417 --> 00:13:20,170 - Dry day today. - Isn't Rachel here? 90 00:13:21,713 --> 00:13:23,173 You seen her? 91 00:13:25,551 --> 00:13:28,178 The Krauts took her away. 92 00:13:28,470 --> 00:13:30,264 Where to? 93 00:13:30,472 --> 00:13:33,058 Where do you think? Germany. 94 00:13:34,601 --> 00:13:36,228 Why did they take her? 95 00:13:36,436 --> 00:13:37,396 Jewish. 96 00:13:40,065 --> 00:13:42,234 - Rachel's not a Jew. - Of course she is. 97 00:13:42,442 --> 00:13:43,485 "Rachel." 98 00:13:46,530 --> 00:13:49,700 She's never been Jewish. She would've told me. 99 00:14:27,154 --> 00:14:27,946 Marie. 100 00:14:29,823 --> 00:14:30,782 What? 101 00:14:31,783 --> 00:14:34,453 Still nothing. I don't think it worked. 102 00:14:36,788 --> 00:14:41,001 And Bernard left at 3:00 today. 103 00:14:41,251 --> 00:14:45,464 So did Rachel. They took her away. Said she was Jewish. 104 00:14:52,846 --> 00:14:54,473 Want to try again? 105 00:14:54,848 --> 00:14:57,684 I don't know what to do. 106 00:15:03,106 --> 00:15:05,734 I'll come see you after I check on the kids. 107 00:15:29,383 --> 00:15:31,051 Why are you crying? 108 00:15:31,385 --> 00:15:33,804 I don't know. I'm sad. 109 00:15:34,513 --> 00:15:35,889 Listen. 110 00:15:39,893 --> 00:15:42,187 I'll be with Ginette. She needs me. 111 00:15:42,396 --> 00:15:45,107 When I go to bed, you come in and snuggle up. 112 00:15:45,691 --> 00:15:46,650 Okay? 113 00:15:53,115 --> 00:15:54,575 Don't cry. 114 00:16:00,372 --> 00:16:04,042 Don't cry, my little duck. Everybody's sad tonight. 115 00:16:08,255 --> 00:16:10,048 A hundred francs, in advance. 116 00:16:10,382 --> 00:16:13,343 That's too much. And we can't carry all that. 117 00:16:13,594 --> 00:16:15,387 How much then? 118 00:16:18,223 --> 00:16:19,183 Here. 119 00:16:20,309 --> 00:16:21,768 Up to here. 120 00:16:23,479 --> 00:16:27,774 Okay, 50 francs. For the kids' sake. 121 00:16:40,871 --> 00:16:41,872 Here. 122 00:16:44,208 --> 00:16:45,209 Thanks. 123 00:16:47,878 --> 00:16:49,963 Show me you're a man. 124 00:16:56,220 --> 00:16:58,263 We're almost there. 125 00:17:02,392 --> 00:17:05,229 Take the key out of my pocket. 126 00:17:22,371 --> 00:17:23,831 Go on in. 127 00:17:31,922 --> 00:17:32,881 Well? 128 00:17:46,186 --> 00:17:47,646 So you're back? 129 00:17:49,231 --> 00:17:50,274 Yeah. 130 00:17:52,860 --> 00:17:55,154 There's work on the docks. 131 00:17:58,615 --> 00:18:01,910 Your soup's thin. Just like in the camp. 132 00:18:02,119 --> 00:18:04,997 That's all there is. Are you still hungry? 133 00:18:08,542 --> 00:18:10,169 It's hard these days. 134 00:18:19,887 --> 00:18:23,307 Bedtime, children. Pierrot, help your sister. 135 00:18:24,141 --> 00:18:25,601 Give Daddy a kiss. 136 00:18:30,731 --> 00:18:32,941 Do we go back to the little bed? 137 00:18:38,197 --> 00:18:39,156 Yes. 138 00:18:39,781 --> 00:18:41,408 Go on now. Good night. 139 00:18:56,590 --> 00:18:58,091 Come here. 140 00:18:59,009 --> 00:19:00,677 Wait. I'm not finished. 141 00:19:01,094 --> 00:19:02,095 Come. 142 00:19:14,149 --> 00:19:17,402 A prisoner got this letter from his wife. 143 00:19:19,363 --> 00:19:21,490 "After working hard all day, 144 00:19:21,698 --> 00:19:25,077 I lay my head on the table and look at your empty chair, 145 00:19:25,285 --> 00:19:27,246 and I cry. 146 00:19:29,373 --> 00:19:33,335 In bed, I imagine you're lying beside me. 147 00:19:33,544 --> 00:19:36,213 I don't feel your hands on my body, 148 00:19:36,421 --> 00:19:39,299 nor your soft hair against my breasts. 149 00:19:40,467 --> 00:19:42,928 Your body was so warm. I'm cold now. 150 00:19:45,347 --> 00:19:48,892 I miss you so much, Francois." 151 00:19:50,435 --> 00:19:52,855 Francois was next to me at the hospital. 152 00:19:52,980 --> 00:19:55,732 He knew he was dying, so he gave me this letter, 153 00:19:55,941 --> 00:19:57,985 because I never got one. 154 00:19:59,945 --> 00:20:01,405 I can't spell. 155 00:20:02,197 --> 00:20:04,408 She couldn't spell either. 156 00:20:12,666 --> 00:20:14,168 Come here. 157 00:20:19,006 --> 00:20:23,635 Touch me. Touch me down there. I need it. 158 00:20:24,678 --> 00:20:25,679 Come on. 159 00:20:25,888 --> 00:20:27,598 I don't like that. 160 00:20:30,934 --> 00:20:34,146 - No, I don't like that. - So what do you like? 161 00:20:35,230 --> 00:20:38,484 Clean skin, well-ironed, like my Sunday best. 162 00:20:44,615 --> 00:20:47,201 I'm not afraid. I've got thick skin. 163 00:20:48,577 --> 00:20:49,703 Where are you going? 164 00:20:51,497 --> 00:20:52,956 Out. 165 00:21:05,677 --> 00:21:08,847 Lose a war and a man gets mean as a wounded bull. 166 00:22:06,155 --> 00:22:07,948 Another little bite. 167 00:22:10,117 --> 00:22:11,618 Good, huh? 168 00:22:22,838 --> 00:22:24,214 Hi. 169 00:22:24,840 --> 00:22:27,968 I thought I'd wait till your husband left. 170 00:22:28,177 --> 00:22:32,306 Here, you deserve this. It worked. 171 00:22:32,848 --> 00:22:34,057 Really? 172 00:22:34,433 --> 00:22:37,394 I bled so much, I thought I'd have no blood left. 173 00:22:37,644 --> 00:22:38,896 Open it. 174 00:22:50,657 --> 00:22:52,409 Look at that, Mouche. 175 00:22:53,744 --> 00:22:54,703 Music. 176 00:22:55,287 --> 00:22:57,706 I'm going to rest. I'm worn out. 177 00:22:57,915 --> 00:23:00,375 - Thanks, Doc. - Oh, come now. 178 00:23:07,549 --> 00:23:08,842 "Doc." 179 00:23:33,075 --> 00:23:34,910 You have a great time when I'm away. 180 00:23:50,884 --> 00:23:52,886 Where did you get this? 181 00:23:55,013 --> 00:23:56,640 Did you see about work? 182 00:23:57,266 --> 00:23:59,768 I start in two days. What's this? 183 00:24:00,519 --> 00:24:03,772 A gift from a neighbor. I did her a favor. 184 00:24:06,066 --> 00:24:07,818 Women's business. 185 00:24:19,037 --> 00:24:20,080 Hold still. 186 00:24:24,918 --> 00:24:26,545 You've got split ends. 187 00:24:34,428 --> 00:24:35,721 Good-bye. 188 00:24:38,599 --> 00:24:40,058 Not bad, huh? 189 00:24:52,362 --> 00:24:55,407 When my husband was away, I worked at home. 190 00:24:55,616 --> 00:24:57,618 I knitted angora sweaters. 191 00:24:58,035 --> 00:25:01,747 A lady sent me the wool and the designs I had to knit. 192 00:25:01,955 --> 00:25:04,124 Knitting? Does it pay well? 193 00:25:04,333 --> 00:25:07,044 Not really. And what do you do? 194 00:25:07,252 --> 00:25:09,630 Can't you tell I'm a hooker? 195 00:25:10,172 --> 00:25:11,548 You don't say! 196 00:25:11,965 --> 00:25:14,259 I guess men must really look you over. 197 00:25:14,468 --> 00:25:16,512 That's what hookers are for. 198 00:25:16,887 --> 00:25:19,306 Listen, it's not a dry day. You thirsty? 199 00:25:26,522 --> 00:25:29,316 This is the good stuff. Just for you, Lulu. 200 00:25:29,733 --> 00:25:31,568 That's real nice of you. 201 00:25:34,154 --> 00:25:36,281 - What's your name? - Marie. 202 00:25:36,657 --> 00:25:38,158 Mine's Lucie. 203 00:25:38,367 --> 00:25:41,078 But that's no name for a hooker, so I go by Lulu. 204 00:25:41,787 --> 00:25:42,871 Cheers. 205 00:25:49,128 --> 00:25:50,963 How much do you make a day? 206 00:25:51,171 --> 00:25:54,299 Depends on the customer. I look, then I decide. 207 00:25:54,842 --> 00:25:57,970 Krauts pay through the nose. I can't help it. 208 00:26:00,055 --> 00:26:02,599 - Some of them are handsome. - True. 209 00:26:03,308 --> 00:26:05,185 But it's a matter of principle. 210 00:26:06,854 --> 00:26:10,149 Is it true that some like to whip you? 211 00:26:10,357 --> 00:26:11,859 No more than the French. 212 00:26:12,067 --> 00:26:14,528 Men have always treated us like horses. 213 00:26:21,118 --> 00:26:22,744 I had a friend... 214 00:26:23,162 --> 00:26:24,955 She was taken away. 215 00:26:25,956 --> 00:26:27,082 A Jew. 216 00:26:27,374 --> 00:26:29,460 At least that can't happen to me. 217 00:26:30,836 --> 00:26:33,380 We're Normans. Nothing but hicks. 218 00:26:34,465 --> 00:26:35,757 Me too. 219 00:26:36,550 --> 00:26:38,594 At least we got one thing in common. 220 00:26:41,638 --> 00:26:43,265 Why do you say that? 221 00:26:44,892 --> 00:26:46,977 We're not the same type. 222 00:26:55,360 --> 00:26:56,904 You think I'm ugly? 223 00:26:57,613 --> 00:26:59,072 Certainly not. 224 00:26:59,865 --> 00:27:02,826 You've got a husband, kids. 225 00:27:04,244 --> 00:27:07,039 We don't live in the same world. 226 00:27:08,081 --> 00:27:09,708 Watch my bag for a minute? 227 00:27:18,133 --> 00:27:20,636 - What can I get you? - A Suze. 228 00:27:44,701 --> 00:27:48,914 It's not as simple as that. I'm not just a housewife. 229 00:27:49,456 --> 00:27:52,501 No offense, but you look like one. 230 00:27:52,960 --> 00:27:55,129 Maybe, but I'm not what I seem to be. 231 00:27:58,173 --> 00:28:01,051 I even do things that are against the law. 232 00:28:02,803 --> 00:28:05,055 Like what, baby face? 233 00:28:07,182 --> 00:28:08,642 You're close. 234 00:28:11,145 --> 00:28:14,148 Isn't she the coy one? Come on, deliver the goods. 235 00:28:16,066 --> 00:28:17,734 Even warmer. 236 00:28:25,534 --> 00:28:27,911 If you're ever in trouble, I could help. 237 00:28:29,705 --> 00:28:31,165 In trouble? 238 00:28:34,460 --> 00:28:35,919 Knocked up. 239 00:29:01,570 --> 00:29:04,698 What are you crying about now, Marie? 240 00:29:06,408 --> 00:29:09,870 I spent a fortune on my hair, and you didn't notice. 241 00:29:10,537 --> 00:29:12,164 My own husband. 242 00:29:16,919 --> 00:29:18,545 So I'm your husband again? 243 00:29:18,754 --> 00:29:20,214 Aren't you? 244 00:29:21,215 --> 00:29:23,425 A husband makes love to his wife. 245 00:29:23,967 --> 00:29:25,928 Don't start that again. 246 00:29:27,930 --> 00:29:32,351 See what I'm cleaning? Think it puts me in the mood? 247 00:29:32,559 --> 00:29:35,521 Don't blame me. It's shell shock. 248 00:29:35,729 --> 00:29:39,566 You can't imagine the fear you feel in your gut. 249 00:29:39,775 --> 00:29:42,444 - What about the others? - What about them? 250 00:29:42,653 --> 00:29:45,197 Did they shit their pants too? 251 00:29:46,990 --> 00:29:50,619 Stop it, Marie. You're getting mean again. 252 00:29:51,370 --> 00:29:55,541 I'm not mean. I've been a slave since I was 14. 253 00:29:55,749 --> 00:29:59,169 - And I don't see how it'll ever change. - Like most women. 254 00:29:59,419 --> 00:30:02,256 I don't care about "most women"! I can't take it anymore! 255 00:30:06,927 --> 00:30:08,929 I want to move, Paul. 256 00:30:09,763 --> 00:30:12,891 I can't stand it here. We live like rats. 257 00:30:28,323 --> 00:30:30,075 Let me get it. 258 00:30:34,455 --> 00:30:36,123 Move, Pierrot. 259 00:30:36,957 --> 00:30:38,417 Out of the way. 260 00:30:43,505 --> 00:30:45,257 We need another bed. 261 00:30:45,466 --> 00:30:47,801 They're getting too old to sleep together. 262 00:30:50,095 --> 00:30:52,055 Isn't that right, little lady? 263 00:30:52,264 --> 00:30:55,350 Only hicks sleep five to a bed. 264 00:31:07,613 --> 00:31:09,072 Coming, Pierrot? 265 00:31:10,073 --> 00:31:11,533 Come on. 266 00:31:30,135 --> 00:31:31,595 Whose birthday is it? 267 00:31:31,845 --> 00:31:36,391 We're celebrating the new apartment. Everyone gets to make a wish. 268 00:31:36,600 --> 00:31:38,227 Got the matches? 269 00:31:45,609 --> 00:31:48,987 You first, Mouche. Think of something you really want. 270 00:31:51,740 --> 00:31:54,952 One, two, three, four... 271 00:31:55,160 --> 00:31:56,787 Now blow. 272 00:32:00,124 --> 00:32:01,792 What did you think of? 273 00:32:03,085 --> 00:32:05,045 Can I light it this time? 274 00:32:05,587 --> 00:32:07,297 No, wait. You don't know how. 275 00:32:13,512 --> 00:32:15,013 Your turn. Daddy's turn. 276 00:32:21,103 --> 00:32:24,148 - What was your wish? - Hell, I forgot. 277 00:32:24,398 --> 00:32:26,692 You're really smart, the bunch of you. 278 00:32:27,734 --> 00:32:29,528 Your turn, Pierrot. 279 00:32:34,283 --> 00:32:35,742 Now it's my turn. 280 00:32:35,951 --> 00:32:37,786 What about Pierrot's wish? 281 00:32:38,829 --> 00:32:40,497 Right. What did you wish for? 282 00:32:41,039 --> 00:32:44,251 - I want to be an executioner. - What do you mean? 283 00:32:44,460 --> 00:32:46,253 Are you crazy? 284 00:32:46,545 --> 00:32:48,464 Why an executioner? 285 00:32:48,672 --> 00:32:51,258 Because they wear that thing on their head. 286 00:32:51,467 --> 00:32:52,926 And because... 287 00:32:54,094 --> 00:32:56,638 no one knows who they are. 288 00:32:58,765 --> 00:33:01,268 What was your wish, Marie? 289 00:33:02,102 --> 00:33:03,729 To become a singer. 290 00:33:05,939 --> 00:33:08,233 I went to a fortune-teller. 291 00:33:08,734 --> 00:33:10,360 You believe in that stuff? 292 00:33:18,535 --> 00:33:20,287 What did she tell you? 293 00:33:21,205 --> 00:33:25,125 I'll have lots of money, and we'll have no more worries. 294 00:33:26,460 --> 00:33:30,172 She saw a lot of women in my cards, too. 295 00:33:30,380 --> 00:33:33,801 A lot of women? What does that mean? 296 00:33:39,014 --> 00:33:41,141 What do you mean, a lot of women? 297 00:33:41,350 --> 00:33:43,101 She didn't explain. 298 00:33:44,144 --> 00:33:47,856 But she said only good things lie ahead for me. 299 00:33:48,065 --> 00:33:49,608 And you believe that? 300 00:33:50,442 --> 00:33:51,735 Yes, I do. 301 00:34:10,170 --> 00:34:11,880 What if there's no one in? 302 00:34:12,422 --> 00:34:15,717 You'll keep your little bundle, that's all. 303 00:34:16,593 --> 00:34:19,221 Is it my fault you slept around? 304 00:34:25,060 --> 00:34:27,229 What are you waiting for? Ring. 305 00:34:36,238 --> 00:34:38,824 - What is it? - Lucie sent us. 306 00:34:39,032 --> 00:34:41,160 Stop it, Mouche! 307 00:34:41,869 --> 00:34:42,953 Is she in trouble? 308 00:34:43,162 --> 00:34:44,913 It's not about her. 309 00:34:46,373 --> 00:34:48,167 She said you could help us. 310 00:34:49,418 --> 00:34:51,753 My sister is three weeks pregnant. 311 00:34:53,922 --> 00:34:55,382 Show her. 312 00:34:56,008 --> 00:34:57,509 The money. 313 00:34:58,677 --> 00:35:00,471 Is 1,000 francs enough? 314 00:35:09,104 --> 00:35:10,147 Come in. 315 00:35:15,903 --> 00:35:18,322 This isn't like her. She never cries. 316 00:35:21,533 --> 00:35:22,993 You live far from here? 317 00:35:23,577 --> 00:35:24,912 In Anvermeu. 318 00:35:30,584 --> 00:35:32,961 Her husband's been a prisoner for two years. 319 00:35:35,255 --> 00:35:37,758 Some women can't stand loneliness. 320 00:35:40,177 --> 00:35:41,804 You have to pay in advance. 321 00:35:42,012 --> 00:35:45,849 - I don't make the rules. It's 50 grams! - But the doctor said ... 322 00:35:45,974 --> 00:35:50,270 He can say what he wants! Fifty grams is 50 grams, and that's it! 323 00:35:51,522 --> 00:35:53,148 Some people got their nerve! 324 00:35:54,358 --> 00:35:56,527 You got enough coupons for all that? 325 00:35:57,611 --> 00:35:59,488 Cash, not coupons. 326 00:36:08,831 --> 00:36:10,874 Jam on a cracker. 327 00:36:11,125 --> 00:36:13,794 Wait, we'll put some more on. 328 00:36:17,131 --> 00:36:21,969 No more empty bellies here. We're in the clover. 329 00:36:23,053 --> 00:36:24,638 I'll try it. 330 00:36:25,347 --> 00:36:27,307 Do you want some, Mouche? 331 00:36:30,477 --> 00:36:31,478 Here. 332 00:36:45,826 --> 00:36:47,286 Where did you get that? 333 00:36:47,494 --> 00:36:49,830 I bought it. They don't give it away. 334 00:36:50,038 --> 00:36:53,292 - Where did you get the money? - I have talents you don't. 335 00:36:53,500 --> 00:36:55,627 I hope you know what you're doing. 336 00:36:55,836 --> 00:36:58,130 Just smoke and forget about it. 337 00:37:14,813 --> 00:37:16,273 You're not finished yet? 338 00:37:16,482 --> 00:37:18,066 I don't get it. 339 00:37:18,942 --> 00:37:21,278 I can't help you, ducky. 340 00:37:21,653 --> 00:37:24,281 Never mind. It's bedtime. 341 00:37:25,157 --> 00:37:27,326 Go to bed in your nice pajamas. 342 00:38:10,869 --> 00:38:12,871 Can't go in the kitchen. 343 00:38:24,842 --> 00:38:28,345 It's good to see you, angel. Does my heart good. 344 00:38:28,554 --> 00:38:31,348 I couldn't find you. Why did you move? 345 00:38:31,557 --> 00:38:33,809 The other girls gave me problems. 346 00:38:34,768 --> 00:38:36,270 They were jealous. 347 00:38:36,854 --> 00:38:38,814 At least I can save money here. 348 00:38:39,481 --> 00:38:41,066 Got time for a coffee? 349 00:38:41,275 --> 00:38:43,318 No, angel, I gotta work. 350 00:38:44,027 --> 00:38:46,321 Business is bad these days. 351 00:38:48,115 --> 00:38:50,784 Some days, I like the streets to be empty. 352 00:38:51,452 --> 00:38:54,496 Why not go to good neighborhoods? You're pretty. 353 00:38:55,831 --> 00:38:59,293 I like sailors too much. And rooms are cheaper here. 354 00:39:04,214 --> 00:39:06,842 Lulu, I got an idea. 355 00:39:07,926 --> 00:39:09,595 I want to make you an offer. 356 00:39:15,350 --> 00:39:18,103 With the train, you can scream and shout. 357 00:39:20,939 --> 00:39:24,735 Thanks, but I can't. Not in a child's room. 358 00:39:49,259 --> 00:39:50,844 I don't like it here. 359 00:40:02,231 --> 00:40:03,690 I feel funny. 360 00:40:04,066 --> 00:40:07,653 Have some more. Wine never killed anyone. 361 00:40:12,157 --> 00:40:15,119 What does your mother do when I'm at work? 362 00:40:15,953 --> 00:40:16,995 Do you know? 363 00:40:17,204 --> 00:40:19,039 Does she have visitors sometimes? 364 00:40:19,248 --> 00:40:20,374 Sometimes. 365 00:40:20,582 --> 00:40:21,583 Friends? 366 00:40:25,712 --> 00:40:26,922 Men, right? 367 00:40:27,464 --> 00:40:28,924 No, ladies. 368 00:40:46,650 --> 00:40:48,110 You speak German? 369 00:40:53,407 --> 00:40:56,034 Who cares how she gets her money anyway? 370 00:40:56,243 --> 00:40:58,328 We don't hear that train anymore. 371 00:41:07,671 --> 00:41:09,798 You're being a bad boy. 372 00:41:10,007 --> 00:41:12,426 - It's just for fun. - For fun? 373 00:41:13,719 --> 00:41:16,513 - We don't hear the train anymore. - You don't say! 374 00:41:22,936 --> 00:41:25,481 You only get a half hour, pal. 375 00:41:27,107 --> 00:41:30,152 - Act like a gentleman out here. - If you like. 376 00:41:30,360 --> 00:41:32,112 I put out a clean towel. 377 00:41:43,415 --> 00:41:45,751 Your friend doesn't look the part. 378 00:41:45,959 --> 00:41:48,670 She's just interested in the rent. 379 00:42:07,689 --> 00:42:12,611 Don't stay out there. Can't you see it's raining? 380 00:42:19,910 --> 00:42:21,537 You got angel eyes. 381 00:42:28,585 --> 00:42:30,295 You polished him off fast. 382 00:42:30,504 --> 00:42:32,131 I'm getting lazy. 383 00:42:32,881 --> 00:42:35,384 - Want some? - Wouldn't say no. 384 00:42:39,763 --> 00:42:41,223 For this week. 385 00:42:44,226 --> 00:42:45,853 I thought of something. 386 00:42:46,687 --> 00:42:49,940 Maybe a friend of yours could use the back room. 387 00:42:52,109 --> 00:42:55,863 I'll ask. But that room is more like a closet. 388 00:42:57,573 --> 00:42:59,032 There's a window. 389 00:42:59,616 --> 00:43:00,909 A porthole. 390 00:43:02,703 --> 00:43:04,329 She wouldn't be here to sunbathe. 391 00:43:06,290 --> 00:43:09,543 Once you start making money, you always want more, huh? 392 00:43:27,769 --> 00:43:30,481 I'm off. No need to cause trouble. 393 00:43:30,689 --> 00:43:32,566 Who cares what he thinks? 394 00:43:32,774 --> 00:43:35,194 No, let's not make trouble. 395 00:43:44,870 --> 00:43:46,497 Is your whore gone? 396 00:43:46,789 --> 00:43:49,333 It's your fault if you saw her. 397 00:43:49,666 --> 00:43:52,252 Why are you here? It's only 4:00. 398 00:43:52,461 --> 00:43:54,922 I'm not needed anymore. They fired me. 399 00:43:55,130 --> 00:43:59,176 I thought they hired you for a year. Even paid you in advance. 400 00:43:59,384 --> 00:44:01,512 Well, they changed their mind. 401 00:44:01,720 --> 00:44:05,641 I'm not healthy enough. They need stronger guys. 402 00:44:06,183 --> 00:44:07,559 Don't make that face. 403 00:44:07,768 --> 00:44:11,772 A vet, 50% disabled, might bring in more than your racket. 404 00:44:11,980 --> 00:44:13,440 How much? 405 00:44:13,857 --> 00:44:15,484 3,500 francs a month. 406 00:44:15,984 --> 00:44:17,611 That's something anyway. 407 00:44:18,445 --> 00:44:21,240 Then we can make love without waking the kids. 408 00:44:21,448 --> 00:44:23,492 You just want ass, not a wife. 409 00:44:35,420 --> 00:44:37,589 What have you got against me? 410 00:44:41,135 --> 00:44:42,761 I don't love you. 411 00:44:43,262 --> 00:44:45,389 - A goose, really? - So they say. 412 00:44:45,597 --> 00:44:47,349 And the French can win it? 413 00:44:47,558 --> 00:44:49,434 They say anyone can play. 414 00:44:49,643 --> 00:44:52,104 - The Jews, too? - Don't be silly. 415 00:45:40,861 --> 00:45:42,529 Straight ahead, straight ahead... 416 00:46:30,285 --> 00:46:33,872 This is to certify it's not black market. 417 00:46:58,814 --> 00:47:01,191 - Haven't we met? - You're Lucie's friend. 418 00:47:01,733 --> 00:47:03,819 Not her friend. Her client. 419 00:47:08,198 --> 00:47:09,658 Can I buy you a drink? 420 00:47:10,784 --> 00:47:11,785 Okay. 421 00:47:17,708 --> 00:47:19,626 You handle a sword... 422 00:47:22,045 --> 00:47:23,755 Forcefully? 423 00:47:24,631 --> 00:47:26,091 Yes, that's it. 424 00:47:27,217 --> 00:47:31,930 You're cute when you blush. All your freckles show. 425 00:47:35,934 --> 00:47:38,604 - Are you ashamed? - Of what? 426 00:47:38,812 --> 00:47:40,314 Of your freckles. 427 00:47:41,064 --> 00:47:42,691 Of turning me on. 428 00:47:44,318 --> 00:47:46,069 You're talking nonsense. 429 00:47:46,487 --> 00:47:48,280 No, I say what I think. 430 00:47:49,865 --> 00:47:51,325 I love you... 431 00:47:52,409 --> 00:47:54,203 and you'll come to love me too. 432 00:47:55,996 --> 00:47:57,331 I have to go. 433 00:47:58,957 --> 00:48:00,250 Take it all. 434 00:48:05,130 --> 00:48:06,590 I'll see you later. 435 00:48:07,674 --> 00:48:09,510 So long, little rascals. 436 00:48:18,519 --> 00:48:20,979 Look, children. A goose. 437 00:48:22,773 --> 00:48:24,775 Only you could be so lucky. 438 00:48:26,360 --> 00:48:30,155 Winning a goose in a raffle. Pierrot, turn on the radio. 439 00:48:30,864 --> 00:48:32,658 Marshal Petain is speaking. 440 00:48:33,117 --> 00:48:35,285 I'm not all that lucky. 441 00:48:39,414 --> 00:48:40,374 Louder. 442 00:48:40,582 --> 00:48:44,837 For two years, I have thought of nothing else 443 00:48:45,045 --> 00:48:48,423 but of clearing the paths that lead to peace: 444 00:48:48,632 --> 00:48:51,009 the family strengthened and honored, 445 00:48:51,218 --> 00:48:54,680 the creation of youth organizations::: 446 00:48:54,888 --> 00:48:56,849 Have you ever met Marshal Petain? 447 00:48:57,057 --> 00:49:01,353 No. When I got out, he just sent me the letter I showed you. 448 00:49:01,562 --> 00:49:03,689 Did he know you were wounded? 449 00:49:04,857 --> 00:49:07,568 A war wound is no big thing. 450 00:49:29,590 --> 00:49:32,050 Damn it! He wet the bed again. 451 00:49:34,595 --> 00:49:36,430 I can't believe this. 452 00:50:04,833 --> 00:50:05,959 Jasmine. 453 00:50:22,810 --> 00:50:24,686 Who gave you that? 454 00:50:28,565 --> 00:50:30,734 Don't you know it's poison? 455 00:50:31,026 --> 00:50:32,861 It'll kill you one day. 456 00:50:33,403 --> 00:50:37,366 We have too many. I couldn't take another one. 457 00:50:44,957 --> 00:50:47,918 All right, but not like that. 458 00:50:49,336 --> 00:50:50,546 I heard... 459 00:50:52,714 --> 00:50:54,758 of another way. 460 00:51:05,185 --> 00:51:07,688 Six in seven years of marriage. 461 00:51:09,231 --> 00:51:13,902 Having a bloated body nine months a year, for six years. 462 00:51:16,738 --> 00:51:20,701 And always a starving little one hanging at my breast. 463 00:51:24,079 --> 00:51:26,248 I feel like a cow. 464 00:51:28,250 --> 00:51:29,710 I hate myself. 465 00:51:37,050 --> 00:51:39,052 It's so hard to say. 466 00:51:40,179 --> 00:51:41,930 I don't like my children. 467 00:51:44,766 --> 00:51:46,268 I put up with them... 468 00:51:48,562 --> 00:51:50,355 but I've never loved them. 469 00:51:53,108 --> 00:51:54,610 Not even the first. 470 00:51:57,404 --> 00:52:01,867 He took 16 hours to come out, ripping apart all my insides. 471 00:52:10,584 --> 00:52:12,878 I remember only one summer when I was happy. 472 00:52:15,422 --> 00:52:16,882 I was 16. 473 00:52:19,802 --> 00:52:21,595 I had a beautiful body. 474 00:52:25,265 --> 00:52:29,520 Men would look at me without daring to touch. 475 00:52:34,566 --> 00:52:36,735 The weather wasn't good that summer. 476 00:52:39,029 --> 00:52:41,115 But I felt so light. 477 00:52:51,125 --> 00:52:53,585 And what do you do with your man? 478 00:52:53,794 --> 00:52:55,712 I hardly ever sleep with him. 479 00:52:55,921 --> 00:52:56,880 Really? 480 00:52:57,464 --> 00:52:59,508 Robert wouldn't stand for that. 481 00:53:01,802 --> 00:53:03,262 Come by tomorrow. 482 00:53:03,470 --> 00:53:05,931 Yes. Thank you. 483 00:53:24,950 --> 00:53:26,577 Stay for a minute. 484 00:53:28,120 --> 00:53:29,580 What do you want, angel? 485 00:53:29,955 --> 00:53:33,083 Can you take the small room tomorrow? 486 00:53:33,292 --> 00:53:35,002 I won't charge you. 487 00:53:36,545 --> 00:53:39,965 I'm moving up in the world. Do you need it? 488 00:53:41,383 --> 00:53:43,135 Got things to do? 489 00:53:44,261 --> 00:53:47,055 Pretty sharp. You find money everywhere. 490 00:53:50,058 --> 00:53:53,103 Lucien's fallen for you, giving you the goose and all. 491 00:54:09,536 --> 00:54:11,371 Making cutouts again? 492 00:54:17,461 --> 00:54:19,254 What's the use? 493 00:54:20,839 --> 00:54:22,966 I don't know. I like it. 494 00:54:23,383 --> 00:54:25,511 Did you get up just to chat? 495 00:54:26,136 --> 00:54:27,930 I had a nightmare. 496 00:54:30,390 --> 00:54:32,100 Dreams can be happy too. 497 00:54:32,768 --> 00:54:34,603 What did you do today? 498 00:54:36,396 --> 00:54:38,023 I'll heat up some coffee. 499 00:54:39,566 --> 00:54:42,319 - Want some? - I can always have some. 500 00:54:44,404 --> 00:54:46,949 You haven't answered. What did you do? 501 00:54:48,117 --> 00:54:49,952 What's it to you? 502 00:54:58,669 --> 00:55:03,590 What did they do to you? Tell me. 503 00:55:04,424 --> 00:55:05,551 I'll be all right. 504 00:55:08,470 --> 00:55:10,389 You're burning up. 505 00:55:10,597 --> 00:55:13,392 - I'm getting the doctor. - No, please don't. 506 00:55:16,436 --> 00:55:18,897 - I'd rather die. - What did you say? 507 00:55:20,023 --> 00:55:20,983 Die. 508 00:55:41,670 --> 00:55:43,297 It helps pass the time. 509 00:55:43,505 --> 00:55:46,675 When I finish, I don't feel so useless... 510 00:55:47,801 --> 00:55:49,928 so good for nothing. 511 00:55:56,643 --> 00:55:58,312 Poor Paul. 512 00:56:16,872 --> 00:56:20,167 Watch out for the crane. It's dangerous. 513 00:56:23,545 --> 00:56:25,964 I'm here for the crane driver. 514 00:56:40,354 --> 00:56:41,980 Why are you smiling? 515 00:56:42,648 --> 00:56:44,608 You're not the best ever, 516 00:56:45,317 --> 00:56:47,569 but I like your squirrel coat. 517 00:56:48,529 --> 00:56:50,322 You could've said "fur." 518 00:56:51,865 --> 00:56:56,161 "Fur" and "jewels" are words I never say in front of women. 519 00:56:56,537 --> 00:56:58,997 - Are you cheap? - Have I been cheap? 520 00:57:02,876 --> 00:57:04,962 But what about Lulu? 521 00:57:05,212 --> 00:57:07,506 What about her? You want money? 522 00:57:07,714 --> 00:57:09,299 That's not what I meant. 523 00:57:09,550 --> 00:57:12,302 So much the better. No competition. 524 00:57:26,900 --> 00:57:28,861 Why didn't they send you to Germany? 525 00:57:30,904 --> 00:57:32,614 You weren't drafted to work there? 526 00:57:33,574 --> 00:57:35,200 Think I'm an idiot? 527 00:57:37,703 --> 00:57:39,538 I do them favors. 528 00:57:39,746 --> 00:57:42,875 When you're useful, they leave you alone. 529 00:57:45,043 --> 00:57:47,379 I even managed to get a pass. 530 00:57:48,922 --> 00:57:50,382 So what do you do? 531 00:57:51,884 --> 00:57:53,177 I mop up. 532 00:57:55,804 --> 00:57:58,265 Well, I help in the mopping up. 533 00:57:59,641 --> 00:58:02,102 I like things to be tidy. 534 00:58:07,774 --> 00:58:10,861 - You're not a romantic. - I'm a man. 535 00:58:19,912 --> 00:58:22,623 Where were you? We've been waiting since 5:00. 536 00:58:22,831 --> 00:58:24,583 Go back to your cutouts. 537 00:58:24,792 --> 00:58:26,794 Where were you, bitch? 538 00:58:27,044 --> 00:58:29,505 You want the neighbors to hear? 539 00:58:30,380 --> 00:58:33,467 You got a lover? Say it: You got a lover. 540 00:58:34,510 --> 00:58:37,971 Being with whores has made you a whore. 541 00:58:41,642 --> 00:58:44,853 Answer me. Have you got a lover? 542 00:58:48,357 --> 00:58:50,484 You're like... a stone. 543 00:59:00,369 --> 00:59:01,995 Go to your room. 544 00:59:13,674 --> 00:59:15,300 Your father's a cuckold. 545 00:59:38,532 --> 00:59:40,075 Does Mrs. Latour live here? 546 00:59:40,951 --> 00:59:43,620 Third floor. Mrs. Latour is my mother. 547 00:59:44,288 --> 00:59:46,665 You're lucky you still have a mother. 548 00:59:46,874 --> 00:59:50,586 Their mom died, and their dad threw himself under a train. 549 01:00:12,441 --> 01:00:13,734 Mrs. Latour? 550 01:00:13,859 --> 01:00:17,279 - I must talk to you. - I can't. I'm late. Some other time. 551 01:00:18,864 --> 01:00:20,699 Would you rather I call the police? 552 01:00:26,705 --> 01:00:28,165 I don't understand. 553 01:00:36,673 --> 01:00:38,634 Is this your operating room? 554 01:00:41,470 --> 01:00:43,430 I didn't ask her to come. 555 01:00:44,223 --> 01:00:46,767 Besides, she had tried everything: 556 01:00:46,975 --> 01:00:50,604 curtain rods, parsley, umbrella ribs. 557 01:00:50,813 --> 01:00:53,690 And all those poisons. She told me so herself. 558 01:00:54,149 --> 01:00:58,320 When she died, her husband couldn't take it. 559 01:00:59,696 --> 01:01:01,365 He threw himself under a train. 560 01:01:10,791 --> 01:01:12,709 The other kids are at my sister's. 561 01:01:14,169 --> 01:01:18,966 It wasn't my first time. Nothing's ever gone wrong. 562 01:01:19,633 --> 01:01:22,469 Your sister-in-law couldn't have died because of me. 563 01:01:23,679 --> 01:01:26,807 She must've panicked and gone back to her old wives' potions. 564 01:01:29,184 --> 01:01:31,979 I told her to come back if it didn't work. 565 01:01:33,814 --> 01:01:37,443 - Did she owe you money? - No, it doesn't matter. 566 01:02:05,179 --> 01:02:06,889 Tell me if it's not enough. 567 01:02:08,390 --> 01:02:09,850 If you insist. 568 01:02:18,942 --> 01:02:20,569 Would the children like a drink? 569 01:02:20,819 --> 01:02:24,114 No, thank you. I don't want them to drink here. 570 01:02:35,584 --> 01:02:37,169 What will you do? 571 01:02:37,920 --> 01:02:39,004 Nothing. 572 01:02:40,047 --> 01:02:42,508 The children have been hurt enough already. 573 01:02:43,050 --> 01:02:45,219 I don't want them to know how she died. 574 01:02:47,930 --> 01:02:50,140 This one was deaf at birth. 575 01:02:51,391 --> 01:02:53,185 He can't hear a thing. 576 01:02:54,478 --> 01:02:58,190 I'll try to raise all six of them, 577 01:02:59,149 --> 01:03:01,652 away from all this filth and scandal. 578 01:03:01,944 --> 01:03:03,904 And in the Christian faith. 579 01:03:05,239 --> 01:03:09,576 I tell myself the Lord is sending me this cross. 580 01:03:11,954 --> 01:03:13,413 I won't do anything to you. 581 01:03:15,249 --> 01:03:17,334 I just wanted you to know. 582 01:03:26,802 --> 01:03:29,429 Babies in their mother's belly have a soul. 583 01:03:33,433 --> 01:03:34,977 I pity you. 584 01:03:38,772 --> 01:03:40,274 Let's get out of here. 585 01:03:40,482 --> 01:03:42,943 This isn't a house for children. 586 01:03:48,991 --> 01:03:51,743 I've got some good news for you, angel. 587 01:03:51,952 --> 01:03:53,454 So long, honey. 588 01:03:54,788 --> 01:03:57,082 I've found somebody for your closet. 589 01:03:57,624 --> 01:03:59,793 Marcelle, a sweet girl. 590 01:04:01,420 --> 01:04:03,422 And the bitch makes a fortune. 591 01:04:10,220 --> 01:04:12,097 Your mother's very pretty. 592 01:04:21,482 --> 01:04:24,443 Look after your sister, ducky. I've got to go. 593 01:04:24,693 --> 01:04:26,153 Bye, sweetheart. 594 01:04:46,465 --> 01:04:47,424 Lucien. 595 01:05:02,147 --> 01:05:04,733 Didn't we say 3:00, darling? 596 01:05:05,484 --> 01:05:08,195 It's not my fault. If you only knew. 597 01:05:08,403 --> 01:05:11,698 I don't like my women to be late. 598 01:05:20,707 --> 01:05:22,084 That's pretty. 599 01:05:50,195 --> 01:05:51,321 I'm soaked. 600 01:05:57,119 --> 01:06:00,497 I'm gonna dry off. Here are some candies for you. 601 01:06:00,706 --> 01:06:02,499 Leave some for your brother. 602 01:06:09,631 --> 01:06:11,258 Where is Pierrot? 603 01:06:14,386 --> 01:06:16,722 He should be back from school. 604 01:06:16,930 --> 01:06:18,682 Must be hanging around outside. 605 01:06:19,766 --> 01:06:21,226 In the rain? 606 01:06:21,768 --> 01:06:23,687 Maybe he's looking for his mother. 607 01:06:39,953 --> 01:06:42,414 Do you have to follow me around like a dog? 608 01:06:42,831 --> 01:06:45,125 At least dogs don't wear pajamas all day. 609 01:06:45,334 --> 01:06:47,795 I can dress up as a nanny, if you'd like. 610 01:06:48,253 --> 01:06:50,923 Actually, I found you a job. 611 01:06:51,757 --> 01:06:53,967 It doesn't do you good to hang around idle. 612 01:06:54,259 --> 01:06:56,845 We'll get along better if you're working. 613 01:07:05,270 --> 01:07:06,230 Well? 614 01:07:08,273 --> 01:07:13,403 It's easy work. You patrol the docks and look out for sabotage. 615 01:07:16,323 --> 01:07:19,159 They'll trust you. You're not a Communist. 616 01:07:19,660 --> 01:07:21,495 How did you hear about this? 617 01:07:23,539 --> 01:07:26,500 A friend of mine has connections. 618 01:07:27,709 --> 01:07:31,505 Okay. If it can prevent innocent people from being... 619 01:07:33,465 --> 01:07:35,008 What do you mean by that? 620 01:07:36,176 --> 01:07:39,304 For each act of sabotage, 10 guys are executed. 621 01:07:40,514 --> 01:07:41,974 We're occupied, you know! 622 01:07:42,182 --> 01:07:45,769 You may have fancy food and a lover, but there's still a war on. 623 01:07:45,978 --> 01:07:47,312 I'm for the Resistance. 624 01:07:47,479 --> 01:07:49,481 You idiot, you're not for anything! 625 01:07:49,648 --> 01:07:51,275 You're just against me. 626 01:08:02,494 --> 01:08:05,247 Where do I go to see about this filthy job? 627 01:08:15,507 --> 01:08:17,634 Hey, Jerry, how are things? 628 01:08:21,763 --> 01:08:22,723 Hi there. 629 01:08:23,348 --> 01:08:25,309 You've changed your hair. 630 01:08:25,726 --> 01:08:28,020 -Join me for coffee? - Sure. 631 01:08:28,729 --> 01:08:31,190 Got to make time for pleasure. 632 01:08:31,899 --> 01:08:33,358 Hi, Marcelle. 633 01:08:33,650 --> 01:08:37,529 That big babe will make you rich. All my clients go for her. 634 01:08:37,738 --> 01:08:40,157 Spring's the best time. They're ravenous. 635 01:08:44,036 --> 01:08:44,870 How much? 636 01:08:45,078 --> 01:08:47,498 Fifty francs for love, 20 for a blowjob. 637 01:08:49,500 --> 01:08:51,919 - See? - I think you're prettier. 638 01:08:53,295 --> 01:08:57,090 This is disgusting. What is it, mud? 639 01:08:57,299 --> 01:08:59,134 It is what it is. 640 01:09:03,639 --> 01:09:08,435 Do you think babies in their mother's belly have a soul? 641 01:09:09,603 --> 01:09:12,231 Their mothers would have to have one first. 642 01:09:20,572 --> 01:09:22,116 I took on a housekeeper. 643 01:09:22,324 --> 01:09:26,245 Once it's clean, I don't care. I won't look in the corners. 644 01:09:26,453 --> 01:09:27,621 So much the better. 645 01:09:28,080 --> 01:09:32,584 You're in the way, Mouche. Get up on the bed. 646 01:09:33,460 --> 01:09:35,420 Lots of people come through here. 647 01:09:36,213 --> 01:09:37,840 You know how to keep quiet? 648 01:09:38,048 --> 01:09:39,883 Don't worry. 649 01:09:40,592 --> 01:09:43,011 After what I've seen, I learned quick. 650 01:09:43,220 --> 01:09:45,222 If they ask, I'm a know-nothing. 651 01:09:45,430 --> 01:09:48,392 Let's make the bed. Get down, Mouche. 652 01:09:48,600 --> 01:09:51,311 - Why? - We're making the bed. 653 01:09:54,565 --> 01:09:56,692 Our sheet seems a bit worn out. 654 01:09:56,900 --> 01:09:58,360 Think so? 655 01:09:58,735 --> 01:10:00,737 One more night of love and it's finished. 656 01:10:00,988 --> 01:10:02,448 We'll see. 657 01:10:05,159 --> 01:10:06,618 Say, Fernande. 658 01:10:07,786 --> 01:10:09,621 Is there a man in your life? 659 01:10:10,747 --> 01:10:12,249 Not these days. 660 01:10:12,916 --> 01:10:15,210 If you want, my husband's available. 661 01:10:15,419 --> 01:10:19,423 It's old hat after 10 years, but for you he'd be brand-new. 662 01:10:22,301 --> 01:10:24,553 I'd even give you a raise. 663 01:10:26,180 --> 01:10:27,764 What if I don't want to? 664 01:10:29,725 --> 01:10:31,852 Why wouldn't you? 665 01:11:11,517 --> 01:11:14,269 - Get down. Now you're in for it. - Catch me. 666 01:11:20,359 --> 01:11:22,319 You've hurt me. 667 01:11:36,875 --> 01:11:39,837 - Damn! I forgot about her. - What's up? 668 01:11:40,045 --> 01:11:41,713 A customer. Go to my room. 669 01:11:41,880 --> 01:11:43,215 I'm coming! 670 01:12:16,081 --> 01:12:19,460 Away from there. That's women's business. 671 01:12:19,668 --> 01:12:21,628 You're not my father. 672 01:12:23,672 --> 01:12:27,050 This is the third time a Bismarck has knocked me up. 673 01:12:29,595 --> 01:12:33,765 This brat will go right down the toilet. I'm counting on you. 674 01:12:36,435 --> 01:12:37,978 Take off your panties. 675 01:12:39,146 --> 01:12:40,814 We'll have to buy more soap. 676 01:12:41,523 --> 01:12:44,276 Soapy water never killed anyone, right? 677 01:12:50,032 --> 01:12:51,575 Finish her up, Fernande. 678 01:12:51,784 --> 01:12:55,496 My assistant will take over. She's good. You can trust her. 679 01:12:55,704 --> 01:12:57,247 I'm running late today. 680 01:12:57,873 --> 01:12:59,374 The hard part's over. 681 01:13:07,966 --> 01:13:09,426 What're you doing here? 682 01:13:10,302 --> 01:13:12,763 Go do your homework, or I'll be blamed. 683 01:13:13,222 --> 01:13:14,348 Go on. 684 01:13:39,081 --> 01:13:42,000 You're driving me crazy. 685 01:13:43,836 --> 01:13:47,673 Your son's a dirty little devil. 686 01:13:48,632 --> 01:13:51,802 He was peeping through the keyhole. 687 01:13:52,010 --> 01:13:54,471 Lucien, you'll make me burn in hell. 688 01:13:55,180 --> 01:13:58,475 Government... 689 01:13:59,309 --> 01:14:00,769 representatives... 690 01:14:02,646 --> 01:14:03,981 of China... 691 01:14:05,357 --> 01:14:06,483 declared... 692 01:14:07,693 --> 01:14:10,279 war... 693 01:14:11,363 --> 01:14:13,532 on the Allies... 694 01:14:25,377 --> 01:14:27,838 - Where are you going? - Out for some air. 695 01:14:28,046 --> 01:14:29,506 What about curfew? 696 01:14:29,715 --> 01:14:31,341 I have a pass. 697 01:14:45,230 --> 01:14:46,523 Your turn, Pierrot. 698 01:14:54,907 --> 01:14:56,700 How old are you? 699 01:14:58,494 --> 01:14:59,787 Around 40. 700 01:15:02,706 --> 01:15:05,167 Women become gentle at that age. 701 01:15:32,611 --> 01:15:35,072 Does your wife always sleep with the little girl? 702 01:15:38,450 --> 01:15:40,452 It's been a while, yes. 703 01:15:41,578 --> 01:15:43,872 That's a big bed to have all to yourself. 704 01:15:46,208 --> 01:15:51,505 I don't mind, but Marcelle doesn't always tidy up my room. 705 01:15:56,760 --> 01:15:59,221 Did my wife ask you to sleep with me? 706 01:16:17,573 --> 01:16:19,950 Let me. I want it. 707 01:16:22,744 --> 01:16:25,164 Never. Never! 708 01:16:42,055 --> 01:16:44,516 Not now. I don't want Pierrot to know. 709 01:16:44,725 --> 01:16:46,185 Don't worry. 710 01:16:46,351 --> 01:16:49,855 Look, he thinks he's the captain of the Titanic: 711 01:16:52,024 --> 01:16:54,610 Today we get to ride on top of the pigs. 712 01:17:05,412 --> 01:17:08,040 Think Fernande did it with the big boss? 713 01:17:10,709 --> 01:17:14,171 - I think so. - You're not supposed to dance here. 714 01:17:22,221 --> 01:17:25,057 - Paul's working tonight. Come to dinner. - We'll see. 715 01:17:27,226 --> 01:17:28,227 Mouche! 716 01:17:46,411 --> 01:17:48,497 He looked at me as if... 717 01:17:51,375 --> 01:17:53,293 as if he knew me. 718 01:17:55,754 --> 01:17:57,798 Stop imagining things. 719 01:17:59,174 --> 01:18:01,635 - I had the feeling that... - Spit it out. 720 01:18:01,844 --> 01:18:03,387 Watch her for a minute. 721 01:18:13,605 --> 01:18:15,399 Look who's back. 722 01:18:16,442 --> 01:18:18,444 I was just passing by. 723 01:18:18,986 --> 01:18:20,988 Have you got any news from Rachel? 724 01:18:21,613 --> 01:18:23,949 Ever heard of Jews making it back? 725 01:18:25,242 --> 01:18:29,329 Rachel will come back. You can bet on it. 726 01:20:36,999 --> 01:20:38,917 Leave me alone. Get out of here. 727 01:20:57,352 --> 01:20:58,604 To the chief inspector, 728 01:20:58,979 --> 01:21:04,026 I'm writing to inform you that Mrs. Latour, 7 rue des Moines, 729 01:21:04,234 --> 01:21:07,112 has performed a dozen abortions over the last two years 730 01:21:07,321 --> 01:21:09,573 on women who slept with Germans 731 01:21:09,782 --> 01:21:11,658 or whose husbands were captive in Germany: 732 01:21:11,909 --> 01:21:14,119 Besides the income from this activity, 733 01:21:14,369 --> 01:21:19,583 she lets out rooms to prostitutes, profiting from their trade: 734 01:23:51,443 --> 01:23:53,529 You have a lovely voice. 735 01:23:53,737 --> 01:23:57,074 If you work a lot, it'll become beautiful. 736 01:23:57,282 --> 01:23:58,325 Really? 737 01:24:06,291 --> 01:24:08,168 How are you? 738 01:24:09,461 --> 01:24:11,380 Sure, we can play airplane. 739 01:24:17,636 --> 01:24:19,388 And there's Pierrot. 740 01:24:20,180 --> 01:24:23,392 You too, ducky. Come dance with Mommy. 741 01:24:32,860 --> 01:24:36,155 You're so light, even though we eat so well these days. 742 01:24:37,990 --> 01:24:40,159 Stop, Mommy. 743 01:24:40,534 --> 01:24:42,327 Mommy's going to be a singer. 744 01:24:53,297 --> 01:24:54,756 That's me. 745 01:25:10,856 --> 01:25:13,776 I was seven years old when my mother was arrested: 746 01:25:13,984 --> 01:25:17,029 She was probably no older at heart: 747 01:25:19,031 --> 01:25:23,410 Her fate would be played out in a world more foreign to us 748 01:25:23,619 --> 01:25:27,664 than the one that greeted Alice on the other side of her looking glass: 749 01:25:55,400 --> 01:25:57,027 I can't go if anyone's watching. 750 01:25:58,445 --> 01:26:00,531 Don't be such a tight-ass. 751 01:26:01,281 --> 01:26:03,742 Ask Baby Jesus or the Virgin Mary. 752 01:26:03,909 --> 01:26:05,536 You'll have a good one. 753 01:26:08,789 --> 01:26:10,415 Cut it out. Don't be mean. 754 01:26:10,624 --> 01:26:14,211 You weren't so picky when you were bumping off babies. 755 01:26:14,419 --> 01:26:18,382 - I've never hurt a child. - So what was inside them? Spiders? 756 01:26:20,259 --> 01:26:22,427 Latour, you've got a visitor. 757 01:26:31,103 --> 01:26:33,439 - My lawyer? - Don't think so. 758 01:26:33,897 --> 01:26:35,357 Who is it, then? 759 01:26:36,400 --> 01:26:37,860 Here she is. 760 01:26:44,199 --> 01:26:46,160 You're the Latour woman? 761 01:26:48,245 --> 01:26:50,289 Marcel Carmaillon, court bailiff. 762 01:26:50,497 --> 01:26:54,126 This is a summons to appear before the state tribunal 763 01:26:54,334 --> 01:26:56,211 in the Paris courthouse. 764 01:26:59,339 --> 01:27:00,299 Here. 765 01:27:01,425 --> 01:27:02,509 In Paris? 766 01:27:05,888 --> 01:27:07,431 Sign here. 767 01:27:07,890 --> 01:27:09,558 At the bottom. 768 01:27:16,273 --> 01:27:17,691 Does my lawyer know? 769 01:27:17,900 --> 01:27:20,360 It seems your lawyer's no longer involved. 770 01:27:21,069 --> 01:27:24,990 You have no choice ... it's the state. You have to sign. 771 01:27:25,657 --> 01:27:27,493 I don't understand. 772 01:27:35,918 --> 01:27:37,377 - Where's your mother? - In Paris. 773 01:27:37,586 --> 01:27:39,797 - Liar. She's in prison. - She's in Paris! 774 01:27:51,725 --> 01:27:53,477 Where's the Eiffel Tower? 775 01:27:53,685 --> 01:27:56,105 Forget about the Eiffel Tower. 776 01:27:57,314 --> 01:27:58,982 What are you in for? 777 01:28:00,275 --> 01:28:03,070 I'm talking to you. Why are you here? 778 01:28:03,403 --> 01:28:04,571 Abortion. 779 01:28:04,780 --> 01:28:08,367 They brought you from the sticks for that? Are you kidding? 780 01:28:09,243 --> 01:28:12,454 I don't know. It's for the state tribunal, they say. 781 01:28:12,663 --> 01:28:14,456 The state tribunal? 782 01:28:17,417 --> 01:28:18,961 So they say. 783 01:28:19,169 --> 01:28:21,088 You sure hit the jackpot. 784 01:28:30,514 --> 01:28:31,515 Damn. 785 01:28:34,017 --> 01:28:36,812 When that happens, it means something's worrying you. 786 01:28:39,523 --> 01:28:43,152 It's this case that Cavalier so kindly unloaded on me. 787 01:28:43,360 --> 01:28:45,070 I can't believe you're scared 788 01:28:45,279 --> 01:28:48,282 by a doddering judge and a dim-witted colonel. 789 01:28:48,490 --> 01:28:50,409 That dim-witted colonel, as you put it, 790 01:28:50,576 --> 01:28:53,036 demanded the death penalty last time... 791 01:28:53,495 --> 01:28:54,955 and for a woman. 792 01:28:55,330 --> 01:28:58,667 - But not for abortion. - He doesn't care. 793 01:28:59,084 --> 01:29:01,211 They may be very severe. 794 01:29:02,421 --> 01:29:04,631 More than we might usually expect. 795 01:29:06,925 --> 01:29:09,470 I heard this court was for Communists. 796 01:29:10,387 --> 01:29:12,014 Maybe it's a mistake. 797 01:29:13,891 --> 01:29:16,143 Sorry, do you want one? 798 01:29:24,651 --> 01:29:26,320 It's complicated. 799 01:29:27,529 --> 01:29:29,573 They want to set an example. 800 01:29:30,282 --> 01:29:31,992 An example of what? 801 01:29:39,625 --> 01:29:41,001 An example of what? 802 01:29:42,920 --> 01:29:47,132 At first, the tribunal was created for crimes against the state. 803 01:29:50,719 --> 01:29:51,720 But... 804 01:29:52,429 --> 01:29:56,558 these days, with the defeat, the occupation, all that, 805 01:29:56,767 --> 01:29:59,978 the state's become particular about moral issues. 806 01:30:00,187 --> 01:30:02,356 Anything that goes against morals 807 01:30:02,564 --> 01:30:04,983 is considered to go against the state. 808 01:30:07,444 --> 01:30:10,781 They claim there are more abortions than births, 809 01:30:12,116 --> 01:30:14,409 - so the nation's in danger. - Husbands are prisoners, 810 01:30:14,618 --> 01:30:16,453 young men are sent to Germany. 811 01:30:18,872 --> 01:30:20,541 That's another question. 812 01:30:22,835 --> 01:30:24,795 Those are the terms of the armistice. 813 01:30:32,553 --> 01:30:36,932 But I told the magistrate I wouldn't do it again. 814 01:30:41,812 --> 01:30:44,565 He said if I confessed, it'd go better for me. 815 01:30:50,362 --> 01:30:52,281 I want to become a singer. 816 01:30:57,077 --> 01:30:58,036 Well... 817 01:31:00,080 --> 01:31:02,541 Anyway, we'll do our best. 818 01:31:04,668 --> 01:31:06,545 I'm supposed to meet Colonel Chabert. 819 01:31:07,212 --> 01:31:11,008 He'll be representing the government at the trial. 820 01:31:11,925 --> 01:31:13,719 He's a bit narrow-minded, 821 01:31:13,927 --> 01:31:15,888 but he's a decent man. 822 01:31:17,014 --> 01:31:18,974 I think we can trust him. 823 01:31:21,935 --> 01:31:24,146 Don't be discouraged. 824 01:31:29,693 --> 01:31:31,153 Do you need anything? 825 01:31:31,695 --> 01:31:35,073 Paris prisons are the most crowded in the country. 826 01:31:35,240 --> 01:31:36,867 I'll be fine. 827 01:31:38,911 --> 01:31:40,412 Oh, yes. 828 01:31:40,621 --> 01:31:44,625 I'd like a postcard of the Eiffel Tower. 829 01:31:46,210 --> 01:31:49,588 It's for my children. They've never been to Paris. 830 01:31:50,088 --> 01:31:52,216 Of course, I understand. 831 01:31:57,638 --> 01:32:02,392 Lord, our God, in your mercy you sent us the Virgin Mary. 832 01:32:02,601 --> 01:32:06,230 Through her motherhood, she's a source of eternal life. 833 01:32:06,438 --> 01:32:11,276 Through our prayers, let us share the fruit of our labor. 834 01:32:11,485 --> 01:32:15,572 We praise you for giving us all we need 835 01:32:15,781 --> 01:32:18,408 through Jesus, your son, our Lord. Amen. 836 01:32:23,038 --> 01:32:24,248 Quiet! 837 01:32:34,049 --> 01:32:35,717 How is your lawyer? 838 01:32:36,885 --> 01:32:39,972 Depressing. I'm not sure I can trust him. 839 01:32:40,180 --> 01:32:41,723 What did he say? 840 01:32:42,474 --> 01:32:46,019 I don't know. It's as if I'd murdered the president. 841 01:32:46,728 --> 01:32:48,981 Maybe he wanted to impress me. 842 01:32:53,527 --> 01:32:57,990 Without the abortion money, this is what my kids would've had to eat. 843 01:32:58,949 --> 01:32:59,908 Quiet! 844 01:33:00,868 --> 01:33:02,411 It's true. 845 01:33:03,662 --> 01:33:06,123 They spend the war sitting on their ass. 846 01:33:06,331 --> 01:33:08,709 Then they pick one woman out of the blue. 847 01:33:10,127 --> 01:33:13,046 And not one born with a silver spoon in her mouth. 848 01:33:14,089 --> 01:33:17,342 They throw her in prison just to set an example. 849 01:33:18,010 --> 01:33:22,055 But who will look after Mouche and Pierrot? They don't care. 850 01:33:23,515 --> 01:33:25,851 They have maids for their kids. 851 01:33:27,770 --> 01:33:30,522 It's easy to keep your hands clean when you're rich. 852 01:33:32,649 --> 01:33:34,401 It's been four months now. 853 01:33:35,694 --> 01:33:37,905 They want to punish me? Let them do it. 854 01:33:40,282 --> 01:33:41,909 And it's all men. 855 01:33:42,951 --> 01:33:44,870 How could men understand, anyway? 856 01:33:47,039 --> 01:33:49,374 Go to sleep. 857 01:33:49,583 --> 01:33:51,043 I can't. 858 01:33:54,379 --> 01:33:56,507 I fully understand, Colonel. 859 01:33:57,382 --> 01:33:59,009 I agree with you. 860 01:33:59,218 --> 01:34:01,929 The nation needs to regain moral strength 861 01:34:02,137 --> 01:34:05,099 after Blum and company. That's certain. 862 01:34:06,141 --> 01:34:10,187 But let's not forget this woman is uneducated. 863 01:34:11,396 --> 01:34:15,067 Yet she now realizes what she's done. 864 01:34:16,110 --> 01:34:17,778 Her remorse is genuine. 865 01:34:17,986 --> 01:34:21,031 I should hope so. Otherwise, what a monster. 866 01:34:21,615 --> 01:34:23,408 Of course, you're right. 867 01:34:24,034 --> 01:34:25,828 But there are different kinds 868 01:34:27,079 --> 01:34:28,580 of remorse. 869 01:34:29,748 --> 01:34:35,087 I can swear Mrs. Latour will never lapse into crime again. 870 01:34:35,295 --> 01:34:36,839 Never. I can swear it. 871 01:34:38,090 --> 01:34:41,343 Her months in prison have transformed her. 872 01:34:41,552 --> 01:34:43,053 In a way, they have... 873 01:34:44,596 --> 01:34:46,098 converted her. 874 01:34:47,599 --> 01:34:49,560 Christ would have forgiven her. 875 01:34:55,482 --> 01:34:57,526 We're not in Jerusalem. 876 01:34:59,945 --> 01:35:02,239 My dear fellow, you are... 877 01:35:02,823 --> 01:35:04,199 sentimental. 878 01:35:05,951 --> 01:35:07,953 We are a conquered country. 879 01:35:09,246 --> 01:35:11,123 We must get back on our feet. 880 01:35:11,582 --> 01:35:14,460 France has a pressing need for moral restoration. 881 01:35:15,335 --> 01:35:17,463 When a nation has gangrene, 882 01:35:18,464 --> 01:35:20,466 there's no place for sentimentality. 883 01:35:21,258 --> 01:35:22,551 We must sever... 884 01:35:24,803 --> 01:35:26,430 the gangrened limb. 885 01:35:26,805 --> 01:35:28,140 Sever? 886 01:35:32,352 --> 01:35:35,230 Or put it aside, at least. 887 01:35:35,439 --> 01:35:37,733 - You forgot an S. - Don't bother me. 888 01:35:47,284 --> 01:35:49,328 I didn't kill anyone, after all. 889 01:35:52,623 --> 01:35:55,626 If I get 10 years, I'll be old when I get out. 890 01:36:02,591 --> 01:36:05,969 All that wasted blue sky gets on my nerves. 891 01:36:19,858 --> 01:36:21,944 - Already? - No choice. 892 01:36:23,195 --> 01:36:24,905 Watch the step. 893 01:36:28,367 --> 01:36:30,327 It's kind of chilly. 894 01:36:30,911 --> 01:36:34,873 Thus, for almost two years, 895 01:36:35,374 --> 01:36:37,918 you have, as you put it, 896 01:36:38,335 --> 01:36:40,295 done "favors." 897 01:36:40,504 --> 01:36:44,883 Favors, I might add, for which you kept raising your prices. 898 01:36:45,384 --> 01:36:48,345 You thus "favored" 20 ... 899 01:36:48,554 --> 01:36:50,931 Twenty-three, according to this document ... 900 01:36:51,390 --> 01:36:54,685 twenty-three future mothers of your country... 901 01:36:55,394 --> 01:36:57,020 of our country. 902 01:36:57,729 --> 01:37:02,192 And our country could have done without this type of favor. 903 01:37:02,526 --> 01:37:04,987 I also see that, at the same time, 904 01:37:05,571 --> 01:37:09,491 you let out your rooms to women of easy virtue ... 905 01:37:11,410 --> 01:37:13,454 prostitutes, in a word ... 906 01:37:13,829 --> 01:37:18,959 to enable them to practice their profession. 907 01:37:20,419 --> 01:37:23,797 Don't you see this behavior reveals 908 01:37:24,631 --> 01:37:27,134 a certain cynicism? 909 01:37:28,719 --> 01:37:31,597 A certain cynicism, a certain debasement. 910 01:37:34,016 --> 01:37:35,684 Can't you see that? 911 01:37:37,519 --> 01:37:38,645 Cigarette? 912 01:37:41,523 --> 01:37:43,150 Are you all right? 913 01:37:45,360 --> 01:37:49,323 They'll never sentence a woman to death. Don't worry. 914 01:37:49,990 --> 01:37:51,700 It'll be all right. 915 01:37:53,869 --> 01:37:55,662 Want me to get someone? 916 01:38:02,461 --> 01:38:03,670 Don't worry. 917 01:38:04,630 --> 01:38:06,465 We'll get you out of here. 918 01:38:06,840 --> 01:38:09,927 Waiting for the verdict is the worst time. 919 01:38:10,385 --> 01:38:12,930 The prosecutor always asks for the maximum, 920 01:38:13,806 --> 01:38:15,432 but he seldom gets it. 921 01:38:16,725 --> 01:38:18,519 Especially for a woman. 922 01:38:22,314 --> 01:38:24,233 It shouldn't last too much longer. 923 01:38:24,441 --> 01:38:26,485 Will the defendant please rise. 924 01:38:31,073 --> 01:38:34,701 In accordance with Articles 59, 60, 317, 319 of the Penal Code, 925 01:38:34,952 --> 01:38:38,455 the laws of August 13, 1941, February 15, 1942, 926 01:38:39,164 --> 01:38:40,624 the edict of July 29, 1939, 927 01:38:41,291 --> 01:38:44,128 and the law of September 7, 1941, 928 01:38:44,336 --> 01:38:47,172 this court, after due deliberation, 929 01:38:47,381 --> 01:38:49,174 and in accordance with the law, 930 01:38:49,341 --> 01:38:50,926 finds the defendant 931 01:38:51,135 --> 01:38:53,887 guilty on all counts. 932 01:38:54,096 --> 01:38:57,558 The court sentences Marie-Jeanne Latour, nee Bayon, 933 01:38:57,766 --> 01:38:59,268 to death. 934 01:38:59,476 --> 01:39:02,354 In keeping with Article 12 of the code, 935 01:39:02,521 --> 01:39:04,273 she will be guillotined. 936 01:39:05,149 --> 01:39:08,652 Guards, take her away. Court dismissed. 937 01:39:30,966 --> 01:39:33,844 Take this. It's a first communion medal. 938 01:39:40,976 --> 01:39:41,935 Let's go. 939 01:40:37,574 --> 01:40:39,368 Hail Mary, 940 01:40:40,786 --> 01:40:42,412 full of shit. 941 01:40:45,541 --> 01:40:47,793 Rotten is the fruit of your womb. 942 01:42:02,618 --> 01:42:04,328 He won't sign for a pardon. 943 01:42:04,536 --> 01:42:07,539 How could he? He asked for that sentence. 944 01:42:08,040 --> 01:42:11,043 - They'll behead her. - That's right. They'll behead her. 945 01:42:11,960 --> 01:42:16,632 "Work, Family, Fatherland." We have no rights, just duties. 946 01:42:16,840 --> 01:42:19,009 She killed for money, and that's it. 947 01:42:19,218 --> 01:42:22,179 - What monstrous hypocrisy. - You said it. 948 01:42:22,387 --> 01:42:26,975 And the Jewish children sent to Germany? I feel like an accomplice. 949 01:42:27,184 --> 01:42:29,186 We all are. They cut our balls off. 950 01:42:29,394 --> 01:42:32,022 - They've butchered us. - Blood doesn't frighten them. 951 01:42:34,566 --> 01:42:36,485 Think it's because of them? 952 01:42:36,693 --> 01:42:38,487 That's their excuse. 953 01:42:38,695 --> 01:42:40,405 In fact, they're taking revenge. 954 01:42:41,031 --> 01:42:42,533 On their own cowardice. 955 01:42:43,117 --> 01:42:45,869 Theirs... mine... yours. 956 01:42:47,079 --> 01:42:49,706 France has become one gigantic chicken coop. 957 01:43:20,446 --> 01:43:22,030 Here she is. 958 01:43:33,459 --> 01:43:34,460 Hello. 959 01:43:34,877 --> 01:43:37,838 Mr. Fillon was not able... 960 01:43:40,382 --> 01:43:41,842 to come today. 961 01:43:44,595 --> 01:43:46,263 He couldn't be here. 962 01:43:47,306 --> 01:43:49,433 He instructed me to come. 963 01:43:49,767 --> 01:43:53,604 I'm Mr. Martinet. I'm clerking at his firm. 964 01:43:53,896 --> 01:43:55,522 I was instructed to... 965 01:43:56,648 --> 01:43:58,108 I've come to be with you. 966 01:44:08,619 --> 01:44:10,287 Have you got any children? 967 01:44:10,913 --> 01:44:13,040 No, not yet. 968 01:44:17,002 --> 01:44:18,921 The priest came to see me. 969 01:44:20,172 --> 01:44:22,007 He heard my confession. 970 01:44:26,345 --> 01:44:28,180 Marshal Petain was right. 971 01:44:32,643 --> 01:44:34,937 - Is there anything ... - Does it hurt? 972 01:44:35,145 --> 01:44:36,563 It's very quick. 973 01:44:37,815 --> 01:44:39,191 But does it hurt? 974 01:44:46,615 --> 01:44:50,077 If we ask for forgiveness, we may not go to hell. 975 01:45:04,258 --> 01:45:08,720 I think the weather was beautiful on July 30, 1943: 976 01:45:09,596 --> 01:45:11,807 The neighborhood kids told me the news: 977 01:45:12,141 --> 01:45:14,184 �They guillotined your mother:" 978 01:45:15,894 --> 01:45:18,397 It's hard to believe, even when you're seven: 979 01:45:18,772 --> 01:45:21,942 It's like a big black hole inside you: 980 01:45:28,115 --> 01:45:30,159 She was sometimes so lighthearted: 981 01:45:30,701 --> 01:45:32,494 And she liked to sing so much: 982 01:45:36,915 --> 01:45:41,753 HAVE PITY ON THE CHILDREN OF THE CONDEMNED 68417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.