Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,828 --> 00:00:32,666
ROCHEDOS DA MORTE
2
00:01:32,226 --> 00:01:35,855
Este � um mundo sob o mar.
3
00:01:35,855 --> 00:01:43,237
Lindo, misterioso e a maior
parte inexplorada pelo homem.
4
00:01:43,237 --> 00:01:47,241
Estes s�o as �guas do Golfo do
M�xico na costa oeste da Fl�rida.
5
00:01:59,462 --> 00:02:01,756
Este � um ca�ador de
esponjas marinhas...
6
00:02:01,756 --> 00:02:05,468
... Um tipo especial de pessoas que lidam
com uma das ocupa��es mais perigosas.
7
00:03:04,735 --> 00:03:06,237
Vamos puxando.
8
00:04:51,217 --> 00:04:54,011
Ei, S�crates, para onde vais?
9
00:04:54,011 --> 00:04:58,224
Eu estou esperando por um terno, indo para baixo...
- N�o, n�o vai. Vamos para casa.
10
00:04:58,432 --> 00:05:00,226
N�o podemos voltar
com as m�o vazias, pai.
11
00:05:00,434 --> 00:05:05,439
J� ou�o rir de n�s no mercado
quando levar este lixo.
12
00:05:05,439 --> 00:05:08,609
Voc� sabe o que precisamos?
Olho afiado, pois tem enguias...
13
00:05:08,609 --> 00:05:12,321
... Nariz como um tubar�o
que cheira milhas ao redor...
14
00:05:12,321 --> 00:05:15,449
... Diver que n�o est� retornando
ao navio com centenas de esponjas!
15
00:05:15,449 --> 00:05:17,535
E n�s temos isso! No
conv�s agora mesmo!
16
00:05:17,535 --> 00:05:21,831
Oh, bem, onde est�? Quem � este?
17
00:05:22,039 --> 00:05:23,833
Sim! Quem mais?
18
00:05:40,641 --> 00:05:44,645
� Pede. Ei, Pai,
olha! � m�e � Penny!
19
00:05:48,566 --> 00:05:49,984
L� est�o eles, m�e!
20
00:05:53,571 --> 00:05:56,073
Um olhar sobre quem
mais est� l�... sofort...
21
00:05:56,490 --> 00:06:00,494
Sofort com um grande sorriso no
rosto e com uma m�o que co�a...
22
00:06:01,495 --> 00:06:04,665
Hei pai, olhe para as
esponjas naquele navio!
23
00:06:16,385 --> 00:06:19,972
Oi, querida!
- Oh, papai, como eu senti sua falta...
24
00:06:21,807 --> 00:06:25,311
Voc� sente falta de mim?
- Oh, eu n�o sei como...
25
00:06:28,898 --> 00:06:31,108
Como voc� est�? D� a
papai um grande beijo...
26
00:06:33,903 --> 00:06:36,697
Os meninos incomodaram
enquanto eu estava fora?
27
00:06:38,324 --> 00:06:42,119
O que voc� est� fazendo aqui?
Por que n�o est� na cozinha?
28
00:06:42,119 --> 00:06:43,329
Para quem devo cozinhar?
Para uma casa vazia?
29
00:06:43,329 --> 00:06:47,333
Ou�a, o que ela est� falando...
H� muito tempo n�o vejo...
30
00:06:47,333 --> 00:06:50,920
Voc� beijou, e disse "Ol�".
31
00:06:51,712 --> 00:06:55,633
Voc� me empresta dinheiro...
Agora quer orientar a minha vida.
32
00:06:56,217 --> 00:06:58,344
Ei, Tony, aproveita
essa esponja...
33
00:07:03,557 --> 00:07:07,728
Quando est�vamos sozinhos Eu
vou dizer "Ol�," M�e, hein?
34
00:07:11,440 --> 00:07:15,945
Ei, o que voc� est� tentando fazer, hein?
- Oh, deixe-o ir. N�s temos um monte deles...
35
00:07:18,739 --> 00:07:22,159
Ei, Pai, olha... grande
esponja... Toda a carga.
36
00:07:22,368 --> 00:07:26,080
Mike, o melhor que eu j� vi.
- US $ 100 por corda.
37
00:07:26,080 --> 00:07:27,665
Isto � de �guas profundas...
38
00:07:27,665 --> 00:07:29,959
Hey, Mike, come�a a negocia��o.
39
00:07:33,170 --> 00:07:36,382
V�. Eu vou voltar para a minha
cozinha para cozinhar. V�.
40
00:07:39,760 --> 00:07:41,762
Pegar um bom almo�o,
Que tal, hein?
41
00:07:43,597 --> 00:07:47,685
Para o produto
entregue por filios...
42
00:07:48,185 --> 00:07:53,399
A empresa d� $ 17.500...
43
00:07:57,903 --> 00:08:01,991
Quanto tempo vai fazer
placa, meu querido irm�o!
44
00:08:05,786 --> 00:08:08,789
Hey, onde voc� achou esta esponja?
- Onde voc� encontrou, estamos interessados.
45
00:08:08,789 --> 00:08:14,420
Voc� viu quando eu
fui, hein? Voc� gosta?
46
00:08:15,212 --> 00:08:17,423
N�o vamos deixar escapar que seu grande
segredo, e n�s gostar�amos de dan�ar.
47
00:08:17,423 --> 00:08:21,385
Hey, Sinan, onde
voc� o encontrou?
48
00:08:23,387 --> 00:08:25,389
Fomos para a
profundidade de 12 milhas.
49
00:08:28,225 --> 00:08:31,020
Ningu�m foi para o recife de 12 milhas
desde que ele matou meu irm�o Pit...
50
00:08:31,228 --> 00:08:35,024
Mas n�s fomos bem ali, onde
morreu Pit, ainda est� na �gua!
51
00:08:35,024 --> 00:08:38,235
Percorri todo o caminho para baixo! A
uma profundidade de mais de 22 metros.
52
00:08:38,235 --> 00:08:39,653
Hist�ria, uma hist�ria,
uma grande hist�ria...
53
00:08:39,653 --> 00:08:42,865
... Com as cal�as que voc�
tem e sapatos grandes...
54
00:08:42,865 --> 00:08:45,034
... Voc� est� com muito
medo de lados t�o profundos.
55
00:08:45,868 --> 00:08:47,453
Desci...
56
00:08:48,621 --> 00:08:50,790
Se voc� desceu,
ent�o voc� viu recife.
57
00:08:51,999 --> 00:08:53,709
O que achou?
58
00:08:57,421 --> 00:09:01,425
Voc� olha para o esp�rito.
Eu quase morri l� em baixo.
59
00:09:01,926 --> 00:09:07,640
Corais s�o maravilhosos, mas afiados que uma
navalha. voc� abate equipamentos para a fita.
60
00:09:08,432 --> 00:09:13,813
Caves em todos os lugares, m�os
que deslizam, acha que nunca sairia.
61
00:09:13,813 --> 00:09:16,440
Os penhascos �ngremes,
Eu n�o posso descrever.
62
00:09:17,024 --> 00:09:22,238
Correntes mar�timas
na parte de tr�s...
63
00:09:22,822 --> 00:09:26,617
Eu n�o iria l� novamente nem
por todas as esponjas do mundo.
64
00:09:27,243 --> 00:09:31,038
Gastou seu dinheiro...
Est� quebrado...
65
00:09:31,622 --> 00:09:33,290
Voc� vai descer de novo...
66
00:09:33,290 --> 00:09:36,836
Agora
- designar os melhores licitantes.
67
00:09:37,461 --> 00:09:40,840
Mr. Karson da empresa de
esponjas de New York...
68
00:09:41,632 --> 00:09:44,844
... Oferece US $ 22.500.
69
00:09:48,055 --> 00:09:51,642
Vamos l�, todo mundo,
Petrakis... bebidas para todos!
70
00:09:54,478 --> 00:09:57,481
Estes aqui s�o minhas.
- Voc� quer vender esta esponja?
71
00:09:57,481 --> 00:09:59,859
Claro.
- Estou lhe oferecendo US $ 600 por elas.
72
00:09:59,859 --> 00:10:01,277
$ 600? Voc� est� brincando?
73
00:10:01,652 --> 00:10:04,280
Vendido! S�o suas.
74
00:10:04,655 --> 00:10:07,950
O que voc� est� fazendo, papai? Depois de
todo o trabalho d� de presente para ele.
75
00:10:07,950 --> 00:10:10,286
Toni ele quer
comprar, n�s vendemos.
76
00:10:12,872 --> 00:10:15,666
Devemos ser feliz
com o que temos.
77
00:10:16,083 --> 00:10:17,460
Ok, pai.
78
00:10:21,380 --> 00:10:26,093
Eh-eh, emprestei o dinheiro, agora
voc� tem, d� um pouco de mim...
79
00:10:35,478 --> 00:10:38,606
Ainda co�a.
- Ent�o coce.
80
00:10:38,606 --> 00:10:40,107
Isso � tudo o que
voc� vai conseguir.
81
00:10:40,483 --> 00:10:41,692
Vamos, Toni.
82
00:10:41,692 --> 00:10:45,321
Se voc� n�o tomar
cuidado pego seu barco.
83
00:10:45,821 --> 00:10:47,990
Voc� nunca ter�
meu barco, sofort...
84
00:10:47,990 --> 00:10:51,494
Voc�, seu velho, viscoso...
- Toni, n�o me chame de nomes feios, hein?
85
00:10:51,494 --> 00:10:56,123
Ele est� certo. Voc� continua
procurando, procurando...
86
00:10:56,123 --> 00:10:59,502
Nem pense que teria nosso navio,
que pertence � nossa fam�lia.
87
00:10:59,502 --> 00:11:02,296
Se voc� n�o devolver o dinheiro,
ele pertence a minha fam�lia.
88
00:11:02,296 --> 00:11:03,506
Toni!
89
00:11:25,945 --> 00:11:29,323
H�, h�... Toni e Mike.
- Onde?
90
00:11:33,536 --> 00:11:35,746
Como voc� se sente, Toni?
- Muito bem, papai...
91
00:12:47,193 --> 00:12:50,196
Voc� o v�, S�crates?
- N�o...
92
00:13:19,225 --> 00:13:22,228
Mama, Toni encontrou!
93
00:13:23,229 --> 00:13:28,859
Toni! Meu filho, esta �
meu Toni! Mama, meu Tony...
94
00:15:28,354 --> 00:15:33,943
Ei, S�crates, Michael... Toni, voc�
encontrou a cruz, ela traz uma b�n��o...
95
00:15:33,943 --> 00:15:37,530
... Brindemos por sua sorte.
- N�o, n�o vai ser gr�tis...
96
00:15:37,530 --> 00:15:39,740
... Vai custar-lhe US $ 5.
97
00:15:40,032 --> 00:15:42,952
Ok, coloca na minha conta.
98
00:15:43,369 --> 00:15:44,954
Vamos brindar!
99
00:15:47,039 --> 00:15:49,166
Felicidades Tony
que encontrou a cruz!
100
00:15:53,045 --> 00:15:57,967
S�crates, agora que a cruz foi encontrada,
onde est� indo para a pr�xima ca�a, hein?
101
00:15:57,967 --> 00:16:01,262
Eu estou indo para o norte. Onde
quer que v� encontrar esponjas...
102
00:16:01,762 --> 00:16:05,766
Veja... Eu n�o sei, eu e Mike
Eu lhe daria uma barco vazio.
103
00:16:07,059 --> 00:16:12,064
Espere, espere, voc� ver�, da pr�xima vez quando
chegarmos em casa n�s teremos um barco cheio!
104
00:16:12,064 --> 00:16:16,068
Certo, quando vamos
com o nosso navio!
105
00:16:17,486 --> 00:16:19,071
Mike, espere, espere...
106
00:16:19,071 --> 00:16:24,702
Mike, o que quer dizer
- uma batelada? Quer dizer ir a uma profundidade de 12 milhas?
107
00:16:24,702 --> 00:16:28,581
Quem disse cume 12 milhas?
Vamos ca�ar na Glades.
108
00:16:28,581 --> 00:16:32,293
Mike, o que h� com voc�? Voc�
esqueceu os outros navios?
109
00:16:32,710 --> 00:16:37,089
Quem tem medo dos outros navios?
- Sim, S�crates, estou com medo.
110
00:16:37,089 --> 00:16:40,092
N�s n�o pertencemos aos Glades.
- Quem disse isso?
111
00:16:40,509 --> 00:16:42,303
Toni, voc� n�o entende.
112
00:16:44,305 --> 00:16:50,311
H� muito tempo atr�s, antes de voc� nascer, seu
pai, eu e outros gregos que vieram a Tarpon...
113
00:16:50,311 --> 00:16:52,104
... Quando o Ingl�s
continuou para o oeste...
114
00:16:52,104 --> 00:16:54,315
... E eles trabalham na Glades.
115
00:16:54,315 --> 00:16:55,900
Nativos...
116
00:16:56,525 --> 00:16:59,320
Naqueles dias havia
um monte de esponjas.
117
00:16:59,904 --> 00:17:03,699
Onde quer que fossemos,
n�o tivemos problemas.
118
00:17:04,700 --> 00:17:07,703
Mas agora, n�o d�
mais para ca�ar...
119
00:17:08,120 --> 00:17:10,706
... Foi deixado esponjas,
somente em �guas profundas.
120
00:17:11,290 --> 00:17:13,918
Na profundeza de 12
milhas, ou Glades.
121
00:17:15,127 --> 00:17:20,716
Mas os nativos, ou Ingl�s como como voc�s chamam, eles dizem
- n�o.
122
00:17:21,050 --> 00:17:25,429
Vamos ca�ar na Glades.
- Mike, e se formos apanhados?
123
00:17:25,429 --> 00:17:29,225
Eles n�o v�o nos pegar.
Por que est� t�o preocupado?
124
00:17:29,850 --> 00:17:34,438
H� 10.000 pequenas ilhas no
Glades. Deixamos antes do amanhecer.
125
00:17:34,855 --> 00:17:37,733
Ao meio-dia vamos terminar
o nosso trabalho...
126
00:17:37,733 --> 00:17:41,028
... Faremos como um
pequeno rato no seu buraco.
127
00:17:41,028 --> 00:17:43,239
A fim de encher e
voltar para casa.
128
00:17:43,239 --> 00:17:47,660
Se tivermos sorte.
- Se tivermos sorte? Toni encontrou a cruz!
129
00:17:47,660 --> 00:17:51,247
Bispo aben�oou o navio, o
quanto ainda temos de felicidade?
130
00:17:51,247 --> 00:17:53,874
Eu vou mergulhar, pai. N�o
se esque�a, voc� prometeu.
131
00:17:53,874 --> 00:17:58,045
Eu vou encontrar a melhor esponja
que voc� j� viu. US $ 200 por tira.
132
00:17:58,045 --> 00:18:00,756
Ent�o voc� vai me pagar, minha
m�o n�o vai parar de co�ar.
133
00:18:00,756 --> 00:18:03,384
A primeira coisa que vou fazer.
Eu venho com voc� para dan�ar.
134
00:18:03,384 --> 00:18:05,052
Como voc� gosta, viscoso?
135
00:18:27,450 --> 00:18:30,494
Toni, para o motor.
Ele faz muito barulho.
136
00:18:30,995 --> 00:18:32,288
A hora para sair do desemprego.
137
00:18:32,288 --> 00:18:34,790
� melhor come�ar em �guas rasas.
138
00:18:34,790 --> 00:18:36,500
Nenhum lugar � seguro, Toni.
139
00:18:36,500 --> 00:18:41,297
Eu me lembro quando eu sa� do medidor, eu
fiquei muito tempo, eles me mandaram de volta.
140
00:18:41,714 --> 00:18:46,218
Se n�o estivesse envolto em gelo para
manter meu sangue fresco, eu estaria morto.
141
00:18:46,218 --> 00:18:48,721
Voc� n�o pode me assustar, eu vou descer.
- Vamos ver...
142
00:18:48,721 --> 00:18:50,514
O que quer dizer, vamos
ver... Voc� me prometeu.
143
00:18:50,806 --> 00:18:54,894
Ou�a, Toni... Temos que trabalhar
rapidamente. N�o temos tempo para brincar.
144
00:18:54,894 --> 00:18:57,813
Brincar? Trabalho r�pido quanto
voc�. Voc� me prometeu, pai.
145
00:18:58,606 --> 00:19:00,608
Eu sei... eu sei,
manterei a promessa.
146
00:19:00,608 --> 00:19:03,319
Voc� pode distribuir partes
quando formos para o norte...
147
00:19:03,319 --> 00:19:05,029
Voc� n�o pode fazer isso comigo,
pai, Voc� me deu sua palavra.
148
00:19:04,809 --> 00:19:06,394
Voc� disse...
- Shh...
149
00:19:06,811 --> 00:19:08,396
Cada som � como uma bala!
150
00:19:09,605 --> 00:19:11,190
Ei, Mike... Mike, olhe l�!
151
00:19:17,196 --> 00:19:20,408
Oh, Mike. Eu n�o gosto...
152
00:19:20,908 --> 00:19:23,119
Do que voc� n�o gosta?
- Da ave...
153
00:19:23,828 --> 00:19:27,498
N�o voa sobre o que
gosta. Algo a assusta.
154
00:19:28,124 --> 00:19:30,710
Ah! Ela acaba de
terminar sua refei��o.
155
00:19:30,710 --> 00:19:32,503
Vai para casa...
156
00:19:32,503 --> 00:19:35,339
Vamos, me ajude. Eu
estou indo para baixo...
157
00:19:45,641 --> 00:19:48,936
Cuida do compressor, use os bra�os.
- OK.
158
00:20:41,572 --> 00:20:42,281
Consiga sangue...
159
00:20:48,079 --> 00:20:49,789
Toni, Toni, olha!
160
00:20:56,796 --> 00:20:57,797
O que eles est�o fazendo?
161
00:21:03,302 --> 00:21:06,806
Relaxe! Nada de importante.
H� cerca de dois, trabalham.
162
00:21:14,188 --> 00:21:16,607
Voc� v�? O que foi que eu disse.
Eles n�o se importam conosco.
163
00:21:17,108 --> 00:21:19,527
Qu�o profundo �, Mike?
164
00:21:19,819 --> 00:21:23,197
Cerca de 65 metros. - Muito,
da-lhe o sinal para sair.
165
00:21:23,197 --> 00:21:26,617
Para qu�?
- Porque eu sei como �, d� o sinal.
166
00:22:11,829 --> 00:22:13,247
Ele pegou o Mike.
167
00:22:19,253 --> 00:22:21,047
N�o, Toni! N�o atire! N�o atire!
168
00:22:21,047 --> 00:22:24,884
N�o execute nenhum truque.
- Fa�a o que ele diz...
169
00:22:25,760 --> 00:22:29,055
Ent�o... Se fizer o que eu
digo, ent�o tudo vai ficar bem.
170
00:22:30,890 --> 00:22:33,893
Queremos a sua esponja. Tudo!
171
00:22:34,185 --> 00:22:37,772
Por que, voc�...
- N�o, Tony. Abaixe a arma.
172
00:23:20,314 --> 00:23:22,108
Voc� chega no Glades
que � o que se obt�m...
173
00:23:22,108 --> 00:23:24,402
Voc�s gregos, voc�s devem saber que
n�o devem vir para as nossas �guas.
174
00:23:24,402 --> 00:23:27,697
O que quer dizer "nossas �guas"? Voc�s
n�o podem usar as Glades inteiras.
175
00:23:27,697 --> 00:23:29,532
N�o h� nenhuma lei que diz
o que n�o podemos fazer aqui.
176
00:23:29,532 --> 00:23:31,159
A tradi��o de leis n�o escritas.
177
00:23:31,159 --> 00:23:33,703
Fiquem longe das Glades e
verifiquem as linhas de �gua.
178
00:23:33,703 --> 00:23:36,164
Voc� e eu estamos indo atr�s
de Gwyneth. Vamos, vamos.
179
00:23:36,164 --> 00:23:40,126
E cada vez que vierem
a Glades, vai ser igual.
180
00:24:26,172 --> 00:24:30,384
Hey, Roman, venha aqui.
Olha o que Tomas tem!
181
00:24:32,178 --> 00:24:33,763
Willie, Willie...
182
00:24:41,979 --> 00:24:43,981
Onde Tomas achou isso?
183
00:24:59,789 --> 00:25:00,790
Pai! Onde voc� achou?
184
00:25:05,002 --> 00:25:07,505
Envie para n�s. �
espera nas Glades.
185
00:25:07,505 --> 00:25:10,299
Vamos, ajudar a descarregar.
Depois disso, uma bebida para todos.
186
00:25:14,595 --> 00:25:17,014
O que voc� acha que eu vou fazer com a
venda de sua participa��o nas esponjas?
187
00:25:17,014 --> 00:25:20,101
Uma celebra��o!
- N�o! Vou comprar uma casa.
188
00:25:20,101 --> 00:25:24,605
Casa com m�veis... Mesa,
cadeiras, um fog�o, uma cama.
189
00:25:24,605 --> 00:25:26,190
E sabe por qu�?
- Por qu�?
190
00:25:26,190 --> 00:25:27,525
N�o, n�o me diga.
Deixe-me adivinhar...
191
00:25:27,525 --> 00:25:30,820
Vamos nos mudar.
- N�s estaremos nos casando!
192
00:25:30,820 --> 00:25:31,821
Voc� e eu?
- Sim...
193
00:25:33,030 --> 00:25:34,240
Realmente?
194
00:25:34,824 --> 00:25:38,411
Espere um minuto. Talvez eu n�o me
lembre, voc� est� me pedindo agora?
195
00:25:38,411 --> 00:25:40,037
Eu estou pedindo agora.
196
00:25:40,037 --> 00:25:43,624
Por que n�o pega minha m�o e diz:
"Gwyneth, voc� vai se casar comigo?"
197
00:25:43,916 --> 00:25:47,628
Gwyneth, quer se casar comigo?
- Suponha que eu digo "n�o"?
198
00:25:47,628 --> 00:25:48,838
E, voc� n�o vai.
199
00:25:48,838 --> 00:25:52,049
Arnold Diga-me - voc� me ama?
- Voc� sabe que eu te amo.
200
00:25:52,717 --> 00:25:56,637
Sim, eu sei que voc� me ama. Eu
te amo... Como eu amo meus irm�os.
201
00:25:56,637 --> 00:25:59,557
Crian�a mimada.
- Voc� vai me dizer.
202
00:25:59,557 --> 00:26:02,435
Gwyneth, pare de me enrolar.
Quer se casar comigo ou n�o?
203
00:26:03,060 --> 00:26:07,440
Se voc� disser "Sim", eu quero dizer
"N�o". Se eu digo "N�o", eu penso: "Sim."
204
00:26:07,440 --> 00:26:09,066
Eu n�o sei o que dizer.
205
00:26:10,067 --> 00:26:15,448
Mas se eu tivesse um monte de
caras, me ajudaria a decidir.
206
00:26:15,448 --> 00:26:18,075
O que devo fazer para
ajud�-lo com isso?
207
00:26:18,075 --> 00:26:19,660
Voc� teria que ter
um monte de meninas.
208
00:26:19,660 --> 00:26:22,163
Eu n�o quero um monte de
meninas. Eu quero s� voc�.
209
00:26:22,163 --> 00:26:26,250
Eu? A fim de ser bom...
210
00:26:27,084 --> 00:26:30,463
... Meu marido, bebes...
211
00:26:32,882 --> 00:26:37,261
Mas acho que sou muito
jovem. N�o acha, Arnold?
212
00:26:39,430 --> 00:26:42,892
N�o, eu n�o quero
me casar. Ainda n�o.
213
00:26:43,893 --> 00:26:45,978
Eu acho que a menina
quer fazer o...
214
00:26:45,978 --> 00:26:47,688
... A fim de ser
preferido ainda mais.
215
00:26:47,688 --> 00:26:50,983
Ei, Arnold, � melhor voc� acompanhar
que eles n�o gastem sua parte.
216
00:27:17,510 --> 00:27:20,513
Essas li��es, para
nunca mais voltar.
217
00:27:21,097 --> 00:27:23,933
Hey, pai. Por que voc� n�o relatar a
Guarda Costeira que eles nos roubaram?
218
00:27:23,933 --> 00:27:27,103
N�o vai fazer nenhum bem.
N�o h� nada para provar...
219
00:27:28,229 --> 00:27:30,189
Temos que cuidar de n�s mesmos...
220
00:27:33,234 --> 00:27:35,236
Este � o navio...
221
00:27:47,248 --> 00:27:49,625
As esponjas devem estar
por aqui em algum lugar.
222
00:27:49,625 --> 00:27:51,419
Devem ter escondido.
223
00:27:57,049 --> 00:28:02,263
Ei, Mike, o que voc� vai fazer? Abrir
todas as portas? As esponjas se foram...
224
00:28:02,263 --> 00:28:05,683
Onde voc� est� indo?
- Eu vou encontrar esse cara.
225
00:28:05,683 --> 00:28:08,853
Eu quero ver como ele �
valente sem o seu machado.
226
00:28:08,853 --> 00:28:11,647
Voc� vai voltar para o navio. V�.
- OK.
227
00:28:11,647 --> 00:28:14,650
Pode ser que voc� precise
de algu�m que cuide de voc�.
228
00:28:14,650 --> 00:28:17,862
Voc� quer enfrent�-los. Eu
quero enfrent�-los, tamb�m.
229
00:28:17,862 --> 00:28:20,865
Ok, vamos juntos.
- OK.
230
00:28:29,248 --> 00:28:33,252
Outro lugar, cheio de ruas
como � que voc� vai achar?
231
00:28:33,669 --> 00:28:36,589
O que estamos fizemos quando
tivemos tantas esponjas?
232
00:28:36,589 --> 00:28:40,760
O que fizemos - n�s celebramos! -
Isso � exatamente o que est�o fazendo.
233
00:28:40,760 --> 00:28:43,179
Eles celebram ...
tentar aqui primeiro...
234
00:28:50,895 --> 00:28:55,024
Ha ha! Ladr�es,
ladr�es, trapaceiros...
235
00:28:55,024 --> 00:28:58,611
Viemos para voc�
medir o homem morto.
236
00:29:04,116 --> 00:29:06,202
Pol�cia, r�pido!
237
00:29:07,203 --> 00:29:10,581
O que �? Nunca viu gregos?
238
00:29:11,415 --> 00:29:16,212
Claro, veja como
est�o assustados.
239
00:29:15,902 --> 00:29:20,240
Sala cheia de ladr�es que
t�m medo de tr�s gregos.
240
00:29:23,284 --> 00:29:26,287
Dois gregos. Ele
n�o est� contando.
241
00:29:26,704 --> 00:29:31,292
O que �? Voc� n�o vai dar-nos
uma bebida? - Por que n�o.
242
00:29:31,292 --> 00:29:35,713
Denise, u�sque para dois gregos.
- Sim, senhor Ris.
243
00:29:36,130 --> 00:29:38,925
Tem certeza de que n�o
estragamos a celebra��o, hein?
244
00:29:40,134 --> 00:29:41,302
Sente-se...
245
00:29:47,517 --> 00:29:49,310
N�s esquecemos os bons costumes.
246
00:29:49,310 --> 00:29:50,937
Este � o meu pai,
Mike Petrakis...
247
00:29:50,937 --> 00:29:52,480
... S�crates, o grego...
248
00:29:52,480 --> 00:29:53,731
... E eu sou Toni.
249
00:29:53,731 --> 00:29:58,736
Eu sou Tomas Ris, este s�o meus
dois filhos, David e Grif...
250
00:29:59,529 --> 00:30:04,742
Este � Arnold Dix...
- Oh! O homem com o machado.
251
00:30:04,742 --> 00:30:06,744
Eu sou sua filha, Gwyneth Ris.
252
00:30:07,245 --> 00:30:09,247
Gwyneth, � um nome bonito.
253
00:30:09,247 --> 00:30:13,835
Jovem grego v� uma menina bonita
e imediatamente seu sangue ferve.
254
00:30:15,044 --> 00:30:19,632
O que est� pensando, grego?
- O que estou pensando? Esponjas...
255
00:30:19,632 --> 00:30:21,050
O que voc� acha?
256
00:30:21,759 --> 00:30:26,347
N�s trabalhamos e trabalhamos
e voc� nos roubou..
257
00:30:26,347 --> 00:30:27,849
... Mas, sem ressentimentos.
258
00:30:29,058 --> 00:30:33,062
Este vez que voc� ganha, na pr�xima
ganho eu, qual � a diferen�a, certo?
259
00:30:33,062 --> 00:30:37,775
Posso dan�ar com a sua filha?
- N�o me pergunte, pergunte a ela...
260
00:30:37,775 --> 00:30:42,780
V� em frente, me pergunte!
- Talvez tenha sorte, se me perguntar.
261
00:30:43,656 --> 00:30:46,951
Voc� quer dan�ar?
- Claro, porque n�o...
262
00:30:56,878 --> 00:31:00,840
Esse cara � seu namorado.
- Talvez sim, talvez n�o...
263
00:31:00,840 --> 00:31:03,301
Isso � resposta? Por que n�o eu?
264
00:31:03,676 --> 00:31:05,094
Talvez eu fa�a.
265
00:31:05,094 --> 00:31:07,305
� melhor voc� tomar cuidado.
Ele pode com�-lo inteiro...
266
00:31:07,305 --> 00:31:09,307
... Juntamente com sua capa.
267
00:31:09,307 --> 00:31:13,102
E eu tenho um bom apetite.
- Sim? Voc� pode conseguir sua esponja...
268
00:31:13,895 --> 00:31:15,688
Eu dan�o com a namorada.
269
00:31:16,114 --> 00:31:17,490
Toni...?
270
00:31:18,116 --> 00:31:19,701
O conselho ainda est� dan�ando...
271
00:31:23,496 --> 00:31:25,290
Por que parou a m�sica?
272
00:31:25,290 --> 00:31:26,708
N�o, Arnold!
273
00:32:23,765 --> 00:32:26,559
Dois � bom tr�s � demais.
274
00:32:26,935 --> 00:32:29,521
Eu vou trazer a maior
multid�o que ele j� viu.
275
00:32:47,122 --> 00:32:50,375
Eu n�o sei o que voc� vai
fazer. Ele n�o me persegue.
276
00:32:50,375 --> 00:32:52,377
N�o, ele est� me perseguindo.
Eu estou perseguindo voc�.
277
00:33:07,976 --> 00:33:09,811
Pare grego.
278
00:33:10,395 --> 00:33:11,604
Claro!
279
00:33:13,606 --> 00:33:15,984
Largue a minha m�o, tamb�m!
- Claro.
280
00:33:16,359 --> 00:33:20,613
Sempre faz o que algu�m lhe diz? - Claro,
diga-me beijar voc�, e voc� vai ver!
281
00:33:20,613 --> 00:33:23,658
Grego louco!
- Ei, voc� quer ouvir o meu nome real?
282
00:33:23,908 --> 00:33:27,120
Ad�nis. Minha m�e me deu
em homenagem ao deus grego.
283
00:33:27,120 --> 00:33:29,080
Eu sou um homem jovem e bonito.
284
00:33:29,080 --> 00:33:31,708
Voc� e suas necessidades, �
louco como se atreve a vir aqui.
285
00:33:31,708 --> 00:33:34,127
Sabe a conex�o com os gregos.
286
00:33:34,502 --> 00:33:37,547
Voc� quer saber o que
os gregos pensam de voc�?
287
00:33:37,547 --> 00:33:40,925
Sempre pega os Glades. Por que n�o
fica atr�s da linha, onde pertence?
288
00:33:40,925 --> 00:33:44,637
Onde voc� v� essa linha?
Glades pertence a todos.
289
00:33:44,637 --> 00:33:45,972
Voc� simplesmente deixa!
290
00:33:45,972 --> 00:33:48,516
Eu sei que foram os
gregos que deixaram.
291
00:33:50,518 --> 00:33:53,938
Eu n�o quero brigar. Tudo que
eu quero � segurar sua m�o.
292
00:33:56,524 --> 00:34:01,529
Ei, voc� � muito bonita... Algu�m
j� te disse que voc� � linda?
293
00:34:11,956 --> 00:34:14,250
Voc� n�o precisa! Vamos
l�, pe�a-me para beij�-la...
294
00:34:14,250 --> 00:34:15,543
... Vou ficar feliz em faz�-lo.
295
00:34:15,543 --> 00:34:17,837
Eu tenho que perguntar?
- N�o!
296
00:34:19,339 --> 00:34:21,758
Hey, o que h� com
voc� e aquele cara?
297
00:34:23,134 --> 00:34:27,973
Quer se casar comigo, isso � tudo...
- Ele � velho demais para uma garota como voc�.
298
00:34:27,973 --> 00:34:29,641
Deve ter pelo menos 27 anos.
299
00:34:29,641 --> 00:34:33,144
Ele vai comprar uma casa com o
dinheiro das esponjas, vamos morar nela.
300
00:34:33,144 --> 00:34:34,813
Vamos ter muitos filhos.
301
00:34:34,813 --> 00:34:36,982
Hey, voc� gosta de olhos azuis?
302
00:34:36,982 --> 00:34:38,149
Sim.
303
00:34:38,149 --> 00:34:41,778
Case-se comigo e voc� ter� muitas
crian�as com olhos azuis, eu garanto.
304
00:34:42,779 --> 00:34:44,322
Voc� realmente � louco...
305
00:34:45,991 --> 00:34:51,955
Pare grego...
- Est� tudo bem, n�s sabemos nos comportar.
306
00:34:53,581 --> 00:34:58,169
Tem certeza de que n�o quer ser beijada?
Voc� n�o sabe o que est� perdendo.
307
00:34:59,379 --> 00:35:01,172
Deixe-me saber
se mudar de ideia.
308
00:35:09,806 --> 00:35:11,808
Voc� tem um cheiro mais
agrad�vel do que qualquer flor.
309
00:35:12,392 --> 00:35:14,811
Voc� � louco.
310
00:35:25,697 --> 00:35:26,823
Grego...
311
00:35:28,408 --> 00:35:29,409
Sim...
312
00:36:08,531 --> 00:36:12,661
Toni!
- N�o, Tony, n�o bata nele, ele � meu.
313
00:36:12,661 --> 00:36:13,370
Meu...
314
00:36:17,457 --> 00:36:22,671
Ok, agora eu quero ver o quanto
voc� � homem sem um machado.
315
00:36:24,047 --> 00:36:30,053
Como voc� quer lutar? Estilo
Ingl�s ou estilo grego?
316
00:36:34,474 --> 00:36:37,060
Pare-os, voc� n�o sabe como
Arnold ir� prejudicar o seu pai.
317
00:36:37,060 --> 00:36:38,853
N�o � meu pai.
318
00:37:43,725 --> 00:37:50,732
Ent�o, o que voc� pensa sobre o seu namorado?
N�o � t�o bom lutador sem machados, hein?
319
00:37:50,732 --> 00:37:54,736
Ei, Tony, d� um beijo
de adeus a garota.
320
00:37:57,531 --> 00:38:02,745
Ei, Tony, � o suficiente.
- Vejo voc� esta noite, querida, nos meus sonhos.
321
00:38:12,337 --> 00:38:13,547
O grego...
322
00:38:20,929 --> 00:38:23,140
Onde estava todo esse tempo?
323
00:38:23,140 --> 00:38:26,769
Eu dei uma chance ao cara
de sentir o meu punho!
324
00:38:30,564 --> 00:38:32,941
Ok, vamos para casa...
325
00:38:33,567 --> 00:38:38,322
N�o v� para casa. Vamos
para o recife de 12 milhas.
326
00:38:40,574 --> 00:38:42,159
Mike, o que voc� est� falando?
327
00:38:42,576 --> 00:38:45,162
Eu sou doente se voltar
com um barco vazio.
328
00:38:45,162 --> 00:38:51,168
Vamos ir para casa sobrecarregado de esponjas
totalmente carregado, mais que Sinan...
329
00:38:51,168 --> 00:38:52,795
... N�s vamos ter dinheiro...
330
00:38:53,378 --> 00:38:55,380
... Pagar� a Saforteu a d�vida.
331
00:38:55,380 --> 00:39:00,385
Tudo que voc� tem que fazer, n�o
podemos ter medo o tempo todo.
332
00:39:00,969 --> 00:39:02,721
Vamos, vamos!
333
00:40:02,823 --> 00:40:04,450
Este � um marcador...
334
00:40:08,454 --> 00:40:11,623
O que voc� est� pensando, Mike?
- Quero dizer... Tony
335
00:40:12,458 --> 00:40:13,834
Eu prometi-lhe que
ele iria para baixo.
336
00:40:37,274 --> 00:40:41,653
... Hey Toni, Toni,
voc� est� dormindo?
337
00:40:44,072 --> 00:40:49,453
Este ru�do, soa como
uma corrente. Voc� ouve?
338
00:40:50,287 --> 00:40:52,873
� a respira��o do recife.
339
00:40:53,665 --> 00:40:58,087
Eu estou te dizendo a verdade,
Toni. � lindo l� em baixo...
340
00:40:58,087 --> 00:41:05,094
Abaixo do cume, h� uma grande quantidade de peixes,
esp�cies diferentes, a vida inteira est� sob o cume.
341
00:41:05,677 --> 00:41:08,305
A coisa mais linda
que voc� nunca viu
342
00:41:10,307 --> 00:41:14,478
H� grama do mar l� embaixo,
grama como na floresta...
343
00:41:15,104 --> 00:41:20,609
E quando a corrente do mar
vem, grama varia como o vento.
344
00:41:27,241 --> 00:41:31,745
Oh, � maravilhoso. L� embaixo
tem caverna, cheia de esponja...
345
00:41:31,745 --> 00:41:38,502
... Voc� nunca viu tantas esponjas.
Voc� pode escolher o que quiser, milh�es!
346
00:41:44,299 --> 00:41:49,680
A primeira vez as �guas
profundas d�o medo.
347
00:41:51,682 --> 00:41:56,937
Eu n�o sei como pode estar com medo,
mas depois de um tempo se esquece.
348
00:41:56,937 --> 00:42:02,526
Mas o recife... O
recife nunca se esquece.
349
00:42:02,526 --> 00:42:07,156
Esperando...
esperando o tempo todo.
350
00:42:07,739 --> 00:42:16,540
E um dia, quando voc� n�o
tiver cuidado... Ele te pega!
351
00:42:19,752 --> 00:42:23,756
Toni, eu estive pensando sobre um monte de coisas...
- Amanh� eu vou fazer!
352
00:42:25,340 --> 00:42:29,720
Voc� n�o pode.
- Pai, voc� me prometeu! Deu sua palavra!
353
00:42:29,720 --> 00:42:35,601
Eu sei, e eu sei como voc� se sente. Voc�
vai mergulhar quando chegar a sua vez.
354
00:42:36,560 --> 00:42:39,229
Mas, sabe, eu prometi a mim
mesmo e a sua m�e tamb�m.
355
00:42:39,229 --> 00:42:45,778
Prometi cuidar de voc�, Ent�o
vai ficar aqui neste momento.
356
00:42:54,787 --> 00:42:56,789
Voc� entende, meu rapaz...
357
00:45:40,911 --> 00:45:45,916
Sinais de Pai. Vamos.
358
00:47:09,792 --> 00:47:17,508
Asfixia, asfixia... Asfixia!
Solte a corda at� o fim!
359
00:47:17,508 --> 00:47:19,093
Apenas derrapou fora do recife.
360
00:47:23,597 --> 00:47:27,392
Asfixia, asfixia!
- Toques reais, puxar a corda!
361
00:47:36,610 --> 00:47:37,820
A corda quebrou!
362
00:48:14,648 --> 00:48:16,400
Voc� n�o pode controlar o ar!
363
00:48:27,035 --> 00:48:29,663
Pare o compressor,
pare o compressor, Toni.
364
00:48:29,663 --> 00:48:31,498
N�o � poss�vel
liberar a v�lvula...
365
00:48:31,498 --> 00:48:33,250
... Entalado, sem mais ar.
366
00:48:46,555 --> 00:48:48,974
Ele sobe, sobe...
367
00:48:53,479 --> 00:48:55,689
S�crates, me ajude!
368
00:49:02,863 --> 00:49:07,076
Ajude-me, S�crates! - Leve-o
para o navio, r�pido...
369
00:49:07,076 --> 00:49:09,870
... R�pido... R�pido...
370
00:49:11,580 --> 00:49:15,042
Toni, Vamos coloc�-lo no gelo.
Ligue o motor, rapidamente!
371
00:49:23,092 --> 00:49:24,760
Pai, voc� est�
vivo! Ele est� vivo!
372
00:49:24,760 --> 00:49:26,720
Seu pai est� vivo embora saiba
que ele poderia estar morto.
373
00:49:26,720 --> 00:49:27,971
Deus lhe deu uma chance..
374
00:49:27,971 --> 00:49:33,435
Mike, vamos ajud�-lo, Vamos colocar
gelo, isso vai doer um pouco.
375
00:49:33,435 --> 00:49:38,899
Apresse-se, apresse-se,
todos! Vamos! .
376
00:50:08,929 --> 00:50:11,640
Capit�o, temos um
homem em estado grave.
377
00:50:12,141 --> 00:50:16,728
Precisamos de gelo. Voc� tem
algum gelo? - Claro... Desligue-o.
378
00:50:20,566 --> 00:50:23,569
Pegue o gelo.
- Aqui.
379
00:50:24,153 --> 00:50:26,155
Qual � o problema com ele?
- Descompress�o.
380
00:50:26,447 --> 00:50:28,782
Ele � meu pai.
381
00:50:28,782 --> 00:50:32,536
Voc� precisa cobrir de
gelo at� chegar ao Tasman.
382
00:50:32,536 --> 00:50:34,246
Parece que voc�
n�o ter� sucesso...
383
00:50:34,538 --> 00:50:36,540
Leve-o rapidamente
para o Ki-Vest.
384
00:50:36,540 --> 00:50:39,251
Envia radio ao
capit�o, e diga-lhes...
385
00:50:39,251 --> 00:50:42,463
... O barco para esponjas...
Como � o seu nome?
386
00:50:43,464 --> 00:50:43,881
"Glamour".
387
00:50:43,881 --> 00:50:47,050
Navio esponja "Glamour", e
especifica o nome do homem.
388
00:50:47,468 --> 00:50:52,389
O homem esta mal. Diga-lhes para preparar
a assist�ncia de emerg�ncia na doca.
389
00:50:52,723 --> 00:50:54,308
Ok, n�s temos bastante gelo.
390
00:50:54,308 --> 00:50:58,771
V� para Ki-Vest, l� voc�
vai esperar pela ambul�ncia.
391
00:50:58,771 --> 00:50:59,688
OK.
392
00:50:59,688 --> 00:51:01,523
Voc� ouviu isso, Mike?
Vou me apressar, Mike.
393
00:51:01,523 --> 00:51:03,901
Por favor, quanto devo pagar?
394
00:51:03,901 --> 00:51:06,069
N�o � nada
- Obrigado!
395
00:51:06,487 --> 00:51:08,489
Toni, liga o motor, rapidamente!
396
00:51:09,406 --> 00:51:12,409
Voc� vai ficar bem,
Mike. Voc� vai ficar bem.
397
00:51:15,788 --> 00:51:16,497
Com uma fortuna!
398
00:52:17,433 --> 00:52:19,435
O navio grego chegou.
399
00:52:19,435 --> 00:52:20,644
Parece ter tido um acidente.
400
00:52:20,644 --> 00:52:23,230
O homem no barco parece
est� em estado muito grave.
401
00:52:23,230 --> 00:52:25,441
� o rapaz?
- N�o posso dizer.
402
00:52:25,441 --> 00:52:28,068
Ele foi coberto com gelo.
403
00:52:30,237 --> 00:52:34,199
Quando a ambul�ncia chegou,
havia uma guarda costeira.
404
00:53:02,895 --> 00:53:04,480
Deslizou para fora do recife...
405
00:53:04,480 --> 00:53:07,441
... Mangueira de ar esticado...
406
00:53:07,441 --> 00:53:10,986
... Parece estar preso �
v�lvula e puxou-o rapidamente...
407
00:53:10,986 --> 00:53:13,781
... Com o seu equipamento
at�... descompress�o...
408
00:53:23,916 --> 00:53:26,502
Como est�, doutor?
- Morreu.
409
00:54:07,126 --> 00:54:11,547
Voc� precisa dar o relat�rio a Guarda Costeira.
Queremos descobrir como isso aconteceu.
410
00:54:12,131 --> 00:54:14,133
Pegue alguns membros
da tripula��o.
411
00:54:14,133 --> 00:54:16,343
Ok, vamos com voc�.
412
00:54:16,969 --> 00:54:21,557
George, Kite, venham
comigo. Voc�, olhe o navio.
413
00:54:37,948 --> 00:54:39,158
Toni!
414
00:54:45,748 --> 00:54:46,957
Eu sinto muito...
415
00:54:57,468 --> 00:54:58,469
Toni!
416
00:55:50,813 --> 00:55:53,440
Oh, papai... papai...
417
00:56:01,448 --> 00:56:04,201
N�o aconteceu comigo. Isso
n�o aconteceu com S�crates.
418
00:56:04,201 --> 00:56:05,828
Tinha que ser com papai.
419
00:56:13,252 --> 00:56:17,256
Ei, Arnold, o navio grego
voltou, veja quem est� l�!
420
00:56:20,634 --> 00:56:24,638
Ca�ado na Glades, hein?
- Ele nunca vai saber...
421
00:56:24,638 --> 00:56:26,432
Ok, eu vou ensin�-los!
422
00:56:38,569 --> 00:56:40,654
Ei, n�o roubem, esponjas!
423
00:56:49,580 --> 00:56:52,040
Ei, espere um minuto. Voc�
me roubou na semana passada...
424
00:56:52,040 --> 00:56:54,793
Hoje � noite n�s levamos isso.
Estes s�o nossas esponjas agora.
425
00:56:54,793 --> 00:56:59,381
Claro, ele vai ficar feliz com uma
bebida. - Tudo bem, deix�-los descarregar.
426
00:57:23,989 --> 00:57:24,239
Fogo!
427
00:58:02,111 --> 00:58:05,739
Hey, h� fogo sobre o cais
tr�s, navio grego no fogo!
428
00:58:05,739 --> 00:58:07,741
N�s sa�mos imediatamente.
429
00:58:31,974 --> 00:58:34,268
Algu�m viu como o fogo come�ou?
430
00:58:35,269 --> 00:58:39,648
Pol, voc� viu quem fez isso?
- Eu estava... Eles vieram...
431
00:58:39,648 --> 00:58:41,984
Pol, diga ao homem
como o navio pegou fogo.
432
00:58:42,276 --> 00:58:45,779
... dois... tr�s navios ...
- Voc� viu quem era?
433
00:58:46,947 --> 00:58:50,367
Ele � um homem velho... Toni,
o que vamos fazer agora, hein?
434
00:58:59,460 --> 00:59:01,920
Tenente, voc� pode nos dizer
como rebocar o barco para o cais?
435
00:59:01,920 --> 00:59:03,797
Claro, � por isso
que estamos aqui...
436
00:59:03,797 --> 00:59:05,591
... Rebocaremos seu barco.
437
00:59:08,177 --> 00:59:10,387
O bon� de papai, S�crates.
438
00:59:12,973 --> 00:59:16,560
Ei, Tony, onde voc� est� indo?
- Eles n�o v�o conseguir acabar com isso!
439
00:59:16,560 --> 00:59:19,062
O que voc� pode
fazer sozinho, Toni?
440
00:59:19,062 --> 00:59:24,193
Vem com a gente.
- Para permitir que um ladr�o se d� bem?
441
00:59:24,818 --> 00:59:27,613
Eu vou descobrir quem fez
isso e voltar com as esponjas.
442
00:59:27,613 --> 00:59:30,616
Eu estou dizendo a voc� para vir
conosco, Toni, sobre sua m�e...
443
00:59:34,161 --> 00:59:35,621
Ok, Toni...
444
00:59:40,626 --> 00:59:43,796
Voc� n�o deveria estar andando por
a�, esses caras poderiam mat�-lo!
445
00:59:43,796 --> 00:59:46,215
Voc� n�o deve ficar aqui,
deveria ir para casa.
446
00:59:48,217 --> 00:59:51,220
Eu quero falar com seu pai, eu
acho que � um homem razo�vel.
447
00:59:51,220 --> 00:59:53,013
Veja, ele � meu
pai, mas � um nativo.
448
00:59:53,013 --> 00:59:55,224
Eu tenho medo...
- Ele � importante aqui...
449
00:59:55,224 --> 00:59:57,059
... Todo mundo o respeita!
450
00:59:57,059 --> 01:00:00,020
Ele vai me devolver as
esponjas. Onde voc� mora?
451
01:00:00,813 --> 01:00:03,649
Neste momento costumam comer
sobremesa. Eu vou te levar...
452
01:00:07,820 --> 01:00:10,239
Pai, Toni...
453
01:00:13,033 --> 01:00:14,827
� terr�vel o que
aconteceu com o seu pai.
454
01:00:17,204 --> 01:00:19,623
Voc� quer algo para comer?
- N�o, obrigado, senhor.
455
01:00:19,623 --> 01:00:24,253
Eu n�o vim aqui para comer.
Sr. Reese, eu vim aqui...
456
01:00:24,253 --> 01:00:25,879
... Porque eu acredito que
voc� � um homem honesto.
457
01:00:25,879 --> 01:00:28,048
Eu sempre pensei que os
gregos e os nativos...
458
01:00:28,048 --> 01:00:30,050
...N�o h� diferen�a entre si.
459
01:00:30,050 --> 01:00:32,469
A casa onde eu moro
� a mesmo que esta...
460
01:00:32,803 --> 01:00:35,264
O trabalho que fazemos
� a mesmo que o seu.
461
01:00:36,056 --> 01:00:38,267
Se algu�m morre.
Voc� entende que...
462
01:00:38,267 --> 01:00:40,144
... O mesmo que
quando voc� morrer.
463
01:00:40,144 --> 01:00:42,062
Agora eu estou come�ando
a me perguntar...
464
01:00:42,062 --> 01:00:44,314
O que quer dizer?
- Algu�m roubou as esponjas...
465
01:00:44,314 --> 01:00:46,859
... Que seu pai pegou
no cume de 12 milhas.
466
01:00:47,151 --> 01:00:49,445
Que algu�m ateou fogo no navio.
467
01:00:50,654 --> 01:00:54,074
Quem fez isso?
- Ele n�o sabei. Quer sua ajuda...
468
01:00:54,074 --> 01:00:57,870
Que pessoas vivem aqui?
N�o respeitam os mortos?
469
01:00:59,288 --> 01:01:05,294
Quem est� morto?
- Voc� n�o entende? Onde voc� estava?
470
01:01:07,087 --> 01:01:08,464
N�s est�vamos no porto.
471
01:01:10,090 --> 01:01:12,843
Seu pai morreu pegando esponjas.
472
01:01:13,677 --> 01:01:17,306
� como roubar um cad�ver.
- N�s n�o sab�amos.
473
01:01:17,890 --> 01:01:19,600
N�s vimos o navio,
mas... N�o sab�amos...
474
01:01:19,600 --> 01:01:21,351
Voc� roubou esponjas!
- N�s n�o sab�amos!
475
01:01:21,351 --> 01:01:23,896
Devolva! - N�o podemos
traz�-las de volta.
476
01:01:23,896 --> 01:01:27,900
Quando eu vi o outro
barco, estavam levando.
477
01:01:29,693 --> 01:01:31,904
Tudo o que temos � uma corda.
478
01:01:32,696 --> 01:01:35,115
Quando Arnold viu
o navio pensei...
479
01:01:37,701 --> 01:01:39,495
O que diz, Arnold?
480
01:01:43,499 --> 01:01:47,419
Ei, onde voc� est� indo?
- Vou encontrar um advogado...
481
01:01:47,419 --> 01:01:49,588
Ficou com o que encontrou.
482
01:01:49,588 --> 01:01:52,132
Voc� s� vai fazer mais
problemas. - Voc� quer ajud�-lo...
483
01:01:52,132 --> 01:01:53,884
... D�-lhe dinheiro das
esponjas que pegou no Glades.
484
01:01:53,884 --> 01:01:56,095
Para qu�? Se tiv�ssemos
esponjas, devolver�amos a ele.
485
01:01:56,095 --> 01:01:59,223
� tudo por causa sua. Voc� n�o...
- Ele n�o vai discutir!
486
01:02:01,683 --> 01:02:05,312
Bem, David...
- Sim, Pai...
487
01:02:06,730 --> 01:02:10,734
Grif Grif...!
- Sim, Pai...
488
01:02:14,154 --> 01:02:15,823
Arnold?
489
01:02:23,414 --> 01:02:25,541
Ele vai devolver o que tem.
490
01:02:27,543 --> 01:02:29,169
De qualquer forma n�o importa...
491
01:02:30,546 --> 01:02:33,549
Tr�s contra um. Amanh� de
manh� eu vou ter o dinheiro.
492
01:02:33,549 --> 01:02:37,177
Obrigado, Sr. Reese.
- N�o me agrade�a. Somos gratos a voc�.
493
01:02:37,177 --> 01:02:39,179
Te vejo manh�, senhor.
494
01:02:48,355 --> 01:02:51,191
Se n�o tem nenhum lugar para ficar, por
que n�o fica com a gente hoje � noite?
495
01:02:51,191 --> 01:02:53,986
Eu vou ficar bem. Vejo
voc� amanh�. Boa noite.
496
01:04:34,427 --> 01:04:36,930
Oi, Arnold. Eu estou
contente de t�-lo de volta.
497
01:04:39,724 --> 01:04:42,936
N�o � o dinheiro t�o importante,
o que h� entre voc� e Gwyneth.
498
01:04:42,936 --> 01:04:44,938
Onde ela est�?
- Em casa.
499
01:04:46,648 --> 01:04:49,901
Arnold, voc� tem que entender que cresceu,
enquanto o outro ainda � um menino grego.
500
01:04:51,152 --> 01:04:53,947
O cora��o de uma
mulher para o menino.
501
01:04:54,531 --> 01:04:56,199
O que Gwyneth
sente � pena dele...
502
01:04:56,199 --> 01:04:59,160
... Mas o seu ci�me � outra
coisa em rela��o a essa simpatia.
503
01:04:59,160 --> 01:05:03,957
Quando o grego vier amanh�
atr�s de dinheiro dar� a ele.
504
01:05:03,957 --> 01:05:05,750
Eu amo Gwyneth.
505
01:05:05,750 --> 01:05:09,963
Ele n�o estar� aqui amanh� de manh�.
N�s conversamos um pouco e o...
506
01:05:09,963 --> 01:05:11,965
... Convenci a ir para casa.
507
01:05:52,947 --> 01:05:53,948
Gwyneth!
508
01:06:04,751 --> 01:06:05,627
Gwyneth!
509
01:07:12,193 --> 01:07:14,821
O que ele fez? O que ele fez?
510
01:07:15,905 --> 01:07:17,615
O nosso navio...
511
01:07:19,075 --> 01:07:20,827
O navio foi queimado...
512
01:07:20,827 --> 01:07:21,953
Gwyneth!
513
01:09:13,481 --> 01:09:15,316
Eu disse que voc� tinha ia ficar
em apuros se voc� est� me ajudando.
514
01:09:15,316 --> 01:09:19,279
Eu n�o me importo. Eles est�o queimado
o navio e agora voc� tem um novo navio.
515
01:09:19,279 --> 01:09:23,074
Eu n�o sei que fazer com este navio.
- N�o � t�o dif�cil.
516
01:09:23,074 --> 01:09:24,367
N�o, n�o � t�o bom.
517
01:09:24,367 --> 01:09:26,160
� preciso ir mais
fundo para as esponjas.
518
01:09:26,160 --> 01:09:29,122
Precisa mergulhar e bombear o ar?
519
01:09:30,498 --> 01:09:35,336
Hey, � claro, n�s temos o equipamento
para a sua grande profundidade .
520
01:09:35,336 --> 01:09:39,007
Pouco � preciso, ou for�a de vontade.
Tudo o que precisamos � mais um...
521
01:09:39,007 --> 01:09:40,633
... Uma boa estrutura
para arrumar o "Glamour".
522
01:09:40,633 --> 01:09:43,136
Recifes a 12 milhas?
- Claro, onde mais, Glades?
523
01:09:43,136 --> 01:09:44,512
O recife � nossa �nica chance.
524
01:09:44,512 --> 01:09:46,014
Voc� desceu antes?
525
01:09:46,014 --> 01:09:49,142
Claro, papai me deu
equipamentos de mergulho...
526
01:09:49,142 --> 01:09:51,728
Toni, eu tenho medo,
recife � muito perigoso.
527
01:09:52,478 --> 01:09:56,274
Tamb�m tenho medo. Voc� n�o
pode saber como seria assustador.
528
01:09:57,275 --> 01:09:59,736
Voc� n�o pode
imaginar como � lindo.
529
01:10:00,153 --> 01:10:02,155
H� todos os tipos de peixe
e quando voc� se acostumar...
530
01:10:02,155 --> 01:10:06,326
... Passam na frente dos olhos, pode alimenta-los
como voc� alimenta seus animais de estima��o...
531
01:10:06,326 --> 01:10:07,952
... E voc� vai tocar os dedos.
532
01:10:09,746 --> 01:10:13,750
E depois h� recifes...
Cheios de coral...
533
01:10:14,542 --> 01:10:16,753
... Como um jardim
cheio de flores...
534
01:10:16,753 --> 01:10:18,963
... O mergulho mais profundo
que � o mais bonito...
535
01:10:20,715 --> 01:10:24,719
A luz torna-se mais fraca,
quase como em uma igreja...
536
01:10:26,179 --> 01:10:27,972
Parece que voc� n�o pode sair.
537
01:10:30,183 --> 01:10:32,352
Eu quase me esqueci que estamos com fome.
- Tudo bem, vamos l�!
538
01:13:06,297 --> 01:13:09,634
Eu estava morrendo de medo.
- N�o � nada. Basta andar de skate.
539
01:13:10,093 --> 01:13:13,096
Como muitas vezes � este o bem e o mal?
- Quase nunca.
540
01:13:15,098 --> 01:13:17,308
Existe uma cordas de pesca?
541
01:13:18,101 --> 01:13:20,311
Se voc� desenvolver um
n�cleo, Arnold podia nos ver.
542
01:13:20,311 --> 01:13:22,897
Eles n�o v�o nos
ver. Vai estar escuro.
543
01:13:23,273 --> 01:13:25,275
A linha no ch�o.
544
01:13:42,333 --> 01:13:44,878
Coma isso e vamos
conseguir o t�tulo.
545
01:13:50,925 --> 01:13:53,553
Ei, isso � muito
bom. Sua m�e ensinou?
546
01:13:53,553 --> 01:13:57,473
Eu n�o provei. Eu nunca a conheci,
ela morreu quando eu nasci.
547
01:14:22,373 --> 01:14:24,918
Quer mais?
- O que �?
548
01:14:24,918 --> 01:14:25,919
Nada.
549
01:14:26,753 --> 01:14:33,551
Estive pensando em fazer alguma
coisa. Sobre o qu�? O pai? O irm�os?
550
01:14:34,719 --> 01:14:37,388
Quando voc� me ajudar, voc� se virou contra
eles, isso � o que voc� est� pensando?
551
01:14:45,313 --> 01:14:50,318
Me desculpe, eu ajo como uma crian�a.
- Bem, isso � o que voc� �, � apenas um garota!
552
01:14:50,777 --> 01:14:52,362
Quem est� falando!
553
01:14:53,363 --> 01:14:56,991
Tudo que voc� precisa � gritar,
que Arnold televa para casa.
554
01:15:03,581 --> 01:15:08,002
Vem comigo para casa comigo.
- E seu barco? Sua m�e?
555
01:15:08,002 --> 01:15:10,004
Talvez voc� n�o vai querer...
556
01:15:12,757 --> 01:15:15,385
Querendo voc�,
porque voc� eu quero.
557
01:15:15,385 --> 01:15:18,555
Sempre posso sair,
mas Arnold me segue.
558
01:15:18,555 --> 01:15:21,224
Voc� n�o quer vir comigo para casa?
- Oh, Toni!
559
01:17:07,497 --> 01:17:12,710
Peni, hey, Penny...
- Toni! Tio S�crates, Toni!
560
01:17:17,090 --> 01:17:21,302
M�e estava muito preocupada
por voc�. Todos n�s est�vamos.
561
01:17:25,098 --> 01:17:27,892
Gwyneth, esta � a
minha irm�, Penny.
562
01:17:27,892 --> 01:17:29,310
Ol�.
- Ol�.
563
01:17:30,311 --> 01:17:33,273
J� era tempo de voltar. Onde
voc� esteve? Est�vamos com medo...
564
01:17:33,273 --> 01:17:35,108
... Que algo acontecesse.
565
01:17:35,108 --> 01:17:36,901
Eu fugi e ela me levou para casa.
566
01:17:36,901 --> 01:17:38,903
Meu tio S�crates.
567
01:17:39,904 --> 01:17:42,907
Onde est� a mam�e?
- Ela foi para o cemit�rio.
568
01:17:42,907 --> 01:17:45,076
Todos os dias ela
vai ao cemit�rio.
569
01:17:46,744 --> 01:17:50,123
Querida, eu tenho que
ir. Cuide dela, Penny.
570
01:18:14,564 --> 01:18:17,150
Antonis! Toni!
571
01:18:26,951 --> 01:18:29,913
Oh, m�e, voc� n�o pertence aqui.
572
01:18:31,748 --> 01:18:33,917
Voc� n�o est� morta, est� viva!
573
01:18:35,460 --> 01:18:37,962
Voc� n�o pertence aqui,
seu lugar � em casa.
574
01:18:40,715 --> 01:18:47,764
Eu esperei... Toda a minha vida...
Desde que me casei com seu pai...
575
01:18:47,764 --> 01:18:49,974
... Esperei ele para
voltar para casa.
576
01:18:51,184 --> 01:18:55,355
Eu sei que se foi para
sempre, que n�o vai voltar...
577
01:19:04,989 --> 01:19:07,575
Papai n�o gostaria
de estar aqui, m�e.
578
01:19:09,577 --> 01:19:13,581
Vamos. Voc� sabe como �.
579
01:19:14,207 --> 01:19:18,002
Ele gostaria de seguir em frente,
bem como, quando morreu Pit.
580
01:19:18,002 --> 01:19:20,588
Precisamos de ambos.
581
01:19:21,756 --> 01:19:24,217
Vamos, mam�e, vamos para casa.
582
01:19:55,415 --> 01:19:58,418
Tio S�crates, onde est�o eles?
- L� dentro.
583
01:19:58,793 --> 01:20:04,424
Hey, Penny! Penny!
- M�e, olha quem Toni trouxe para casa.
584
01:20:05,425 --> 01:20:11,264
Hey, voc� � linda.
- Quem � ela?
585
01:20:11,598 --> 01:20:15,059
� namorada de Tony a
inglesa de Key West.
586
01:20:15,059 --> 01:20:18,646
Voc� quer ouvir o nome dela,
m�e? O nome dele � Gwyneth.
587
01:20:18,646 --> 01:20:20,064
� um bom nome.
588
01:20:20,064 --> 01:20:22,650
Ei, Tony, diga a sua m�e
o que voc� pretende fazer.
589
01:20:22,650 --> 01:20:24,861
N�o, espere, eu vou dizer.
590
01:20:24,861 --> 01:20:27,530
Ele tem um barco
novo, quer ca�ar...
591
01:20:27,530 --> 01:20:30,491
... Esponjas como Ingl�s.
O seu filho pequeno.
592
01:20:30,491 --> 01:20:32,869
Queremos vender apenas umas cargas
para arrumar o nosso "Glamour".
593
01:20:32,869 --> 01:20:35,455
Ou�a o que est�
falando o seu menino.
594
01:20:35,455 --> 01:20:38,082
Como vai fazer
isso, Toni. Sozinho?
595
01:20:38,082 --> 01:20:40,668
Quando Pit e seu pai estavam aqui...
- Bem, eu estou aqui agora!
596
01:20:41,085 --> 01:20:43,254
O que h� de errado comigo?
- N�o fique zangado, Toni.
597
01:20:44,839 --> 01:20:50,470
Voc� vai amar o meu Tony?
- Sim, eu vou!
598
01:20:50,887 --> 01:20:54,474
Eu gosto de voc�, voc� � uma
boa menina para o meu Tony.
599
01:20:55,433 --> 01:20:57,894
Se voc� o ama, n�o o deixe fazer.
600
01:20:58,269 --> 01:21:02,148
Toda vez que ele vai para
mergulhar, todas as noites...
601
01:21:02,148 --> 01:21:06,110
... Voc� vai esperar, como eu para
trabalhar e tamb�m voc� vai ter medo.
602
01:21:06,903 --> 01:21:10,490
Voc� v� meu rosto, meu
cabelo, o que fizeram o medo?
603
01:21:12,909 --> 01:21:16,162
Ele vai te ouvir.
Diga-lhe para n�o ir!
604
01:21:16,162 --> 01:21:19,290
Eu tenho medo, mas voc�
n�o pode ter medo...
605
01:21:19,290 --> 01:21:21,709
... Toda a minha vida. Sei
o que eu tenho que fazer.
606
01:21:21,709 --> 01:21:24,879
O que voc� quer, m�e? Sentar
em casa e cruzar os bra�os?
607
01:21:25,922 --> 01:21:28,925
Ele deve fazer o que ele
quer. Voc� n�o entende?
608
01:21:28,925 --> 01:21:31,928
Eu n�o posso dizer-lhe o
que fazer. Ningu�m pode.
609
01:21:36,724 --> 01:21:38,935
Eu n�o posso mudar
de ideia, M�e...
610
01:21:45,733 --> 01:21:50,530
Quando vamos?
- Imediatamente. N�s sa�mos no in�cio da manh�.
611
01:21:51,114 --> 01:21:56,244
Oh! Mama! Diga-me alguma coisa,
querida! - O que voc� quer que eu diga?
612
01:21:56,244 --> 01:21:59,622
Diga algo agrad�vel, como por
exemplo: "O que vamos comer, querida?".
613
01:21:59,622 --> 01:22:06,546
Oh, eu esqueci, voc� vem de longe.
Vou fazer alguma coisa. Espere...
614
01:22:07,547 --> 01:22:09,966
Espere at� ver
como mam�e cozinha.
615
01:22:16,347 --> 01:22:18,141
Voc� n�o tem um
traje de mergulho.
616
01:22:18,516 --> 01:22:22,770
Nem voc� tem um traje de mergulho at� ter o
dinheiro para isso, onde � que voc� vai encontr�-lo?
617
01:22:23,563 --> 01:22:25,773
Por que voc� est� olhando para
Safortea? Ele n�o vai dar...
618
01:22:25,773 --> 01:22:27,317
... Nenhum fumo ou cigarro.
619
01:22:27,317 --> 01:22:29,569
Quer apostar?
620
01:22:40,038 --> 01:22:42,790
Hey, Saforte quanto
devo de dinheiro
621
01:22:42,790 --> 01:22:47,921
Voc� n�o me deve nada, Toni. o
barco queimado, bem como a d�vida.
622
01:22:47,921 --> 01:22:50,757
Quando seu pai morreu
Eu tinha tudo escrito.
623
01:22:50,757 --> 01:22:52,634
Onde voc� conseguiu, isto
� quitar nossa d�vida?
624
01:22:52,634 --> 01:22:56,179
Devo-lhe todo o dinheiro,
eu posso cortar sua garganta.
625
01:22:56,179 --> 01:23:00,642
Como?
- Mais ou menos, cerca de US $ 12.000.
626
01:23:00,642 --> 01:23:07,023
$ 12.000? Voc� ouve, S�crates? Eu vou pagar
cada centavo. O que voc� diz sobre isso?
627
01:23:07,023 --> 01:23:13,404
Eu estou contente, Toni, mas antes
quer emprestado um pouco, hein?
628
01:23:13,404 --> 01:23:16,407
Voc� precisa de um barco novo, um
novo motor, um traje de mergulho.
629
01:23:16,407 --> 01:23:19,994
Sinto muito, Tony, mas eu
tenho que lhe dizer "N�o!".
630
01:23:19,994 --> 01:23:25,208
Quem falou em dinheiro?
- Eu sou grego, eu posso sentir o empr�stimo.
631
01:23:25,208 --> 01:23:30,213
N�s n�o estamos pedindo nenhum dinheiro.
- O que voc� quer? N�o me diga, eu vou embora.
632
01:23:33,007 --> 01:23:36,219
Tudo o que queremos � um traje de
mergulho. Voc� tem um monte deles.
633
01:23:36,219 --> 01:23:39,264
D�-nos um! - Sim,
voc� n�o faz nada.
634
01:23:39,264 --> 01:23:45,395
Apenas um pequeno traje de mergulho.
Chega ouvir, eu devo ser louco.
635
01:23:45,395 --> 01:23:51,025
OK, eu vou dar-lhe um
um traje de mergulho!
636
01:24:11,713 --> 01:24:16,467
Parece que tudo est� OK.
- Saforte, tem um grande cora��o.
637
01:24:16,467 --> 01:24:19,053
Veja que roupa bonita deu a Tony!
638
01:24:19,053 --> 01:24:23,141
O que voc� espera, de gra�a?
- Isso � o que n�s esper�vamos, obrigado por nada.
639
01:24:30,064 --> 01:24:33,484
O que � t�o engra�ado?
- Voc� entra em �guas profundas? Para mergulhar?
640
01:24:33,484 --> 01:24:36,863
Recifes com este navio?
- Por que voc� n�o vai contar o seu dinheiro?
641
01:24:36,863 --> 01:24:40,283
Assim como seu pai, tem
a resposta para tudo.
642
01:24:40,283 --> 01:24:42,035
Ok, Tony, estamos prontos.
643
01:24:45,914 --> 01:24:47,832
Onde voc� esteve? Estamos nos preparando para ir.
- Vou com voc�...
644
01:24:49,792 --> 01:24:52,378
N�o, querida, vai ser
inconveniente a viagem.
645
01:24:52,378 --> 01:24:55,673
Voc� n�o sabe como pilotar este
navio, eu sei, eu vou ajudar.
646
01:24:55,673 --> 01:24:58,092
Saia do meu caminho.
- Toni, leve ela.
647
01:24:58,593 --> 01:25:00,303
Que esteja com
voc� quando chegar.
648
01:25:00,887 --> 01:25:07,685
Por favor, Toni.
- OK, querida.
649
01:25:11,439 --> 01:25:14,484
Adeus, m�e. Adeus, Penny.
650
01:25:17,153 --> 01:25:20,823
Toni, tome o chap�u
para dar sorte.
651
01:25:22,700 --> 01:25:23,910
Claro, m�e...
652
01:25:26,788 --> 01:25:27,872
Adeus...
653
01:25:33,628 --> 01:25:36,923
Adeus, mam�e... adeus, Penny!
654
01:25:44,472 --> 01:25:47,934
Pobre Toni... Se ele voltar com
um navio cheio de esponjas...
655
01:25:47,934 --> 01:25:50,812
... Vamos cham�-lo grande Tony.
656
01:26:15,545 --> 01:26:20,550
Foram aniquilados com um gal�o de gasolina.
- Apoiou ele, o pequeno grego!
657
01:26:20,550 --> 01:26:22,385
Voc� tentou dar o meu dinheiro.
658
01:26:22,385 --> 01:26:24,721
Ele roubou seu barco, agora
voc� tem sua filha na Glades!
659
01:26:24,721 --> 01:26:25,972
OK!
660
01:26:26,347 --> 01:26:29,976
Eu estava errado. Onde quer
que esteja, vamos encontr�-los.
661
01:26:30,768 --> 01:26:35,982
Gwyneth vai voltar. E n�s vamos dar ao
namorado algo que voc� n�o vai esquecer!
662
01:26:53,374 --> 01:26:58,171
Toni, est�o � beira do cume. N�o
� preciso esperar o vento parar?
663
01:26:58,171 --> 01:27:00,381
correntes mar�timas n�o
vamos dar uma segunda chance.
664
01:27:00,381 --> 01:27:04,552
Ela est� certa. Puxe
para subir a corda...
665
01:27:04,552 --> 01:27:06,179
... N�o � bom para o trabalho.
666
01:27:06,179 --> 01:27:07,263
Eu vou descer!
667
01:27:07,263 --> 01:27:09,390
Eu sou o capit�o
e eu digo 'N�o!'.
668
01:27:10,016 --> 01:27:11,559
Eu sou um mergulhador,
e eu digo "Sim!".
669
01:27:12,977 --> 01:27:14,604
Vamos l�, est�
feito, vem me pegar!
670
01:27:14,604 --> 01:27:15,980
Vamos l�! E voc�?
671
01:27:19,192 --> 01:27:24,614
H� muitas coisas que eu poderia dizer-lhe,
tudo o que puder para colocar em sua cabe�a.
672
01:27:24,614 --> 01:27:26,407
Preciso descobrir sozinho.
673
01:28:32,640 --> 01:28:35,059
Muito r�pido! Muito r�pido!
674
01:31:54,425 --> 01:31:56,427
Vamos levantar!
675
01:32:11,651 --> 01:32:15,196
Ele conseguiu, Toni conseguiu!
- Pense grande Toni?!?
676
01:32:28,001 --> 01:32:31,254
Isso � o suficiente. Para muito
tempo, d�-lhe o sinal para sair.
677
01:32:38,261 --> 01:32:42,265
Por que n�o sai? D�-lhe um sinal
novamente. Espere, espere, eu entendi.
678
01:33:43,535 --> 01:33:45,912
Por que voc� sobe?
679
01:35:03,990 --> 01:35:08,161
Parece que prendeu em alguma coisa.
- Ok, solte mais.
680
01:36:09,597 --> 01:36:12,058
Por que n�o subiu quando
eu dei o sinal, hein?
681
01:36:16,855 --> 01:36:20,066
Teve algum problema?
Voc� est� bem?
682
01:36:21,067 --> 01:36:24,070
Eu estava preso em uma
caverna, mas voltei!
683
01:36:25,071 --> 01:36:29,033
Toni, o que � isso?
Bem, isso � sangue.
684
01:36:31,578 --> 01:36:36,666
Bem... devo ter cortado a cabe�a...
quando fui para fora da caverna.
685
01:36:38,376 --> 01:36:43,715
Voc� estava com medo?
- Voc� se assustou? Eu estava com medo!
686
01:36:43,715 --> 01:36:45,091
Eu aposto.
687
01:36:54,267 --> 01:36:56,895
Onde voc� est� indo?
- Eu estou indo para baixo.
688
01:36:57,270 --> 01:37:01,983
Voc� gosta de ser um mergulhador? Descanse
um pouco, eu vou te dizer quando for a hora.
689
01:37:01,983 --> 01:37:04,068
Descanse, vamos l�!
690
01:37:10,700 --> 01:37:15,038
Meu pai estava certo. D� medo...
691
01:37:15,788 --> 01:37:17,874
Eu estava com medo
do que pode acontecer.
692
01:37:18,708 --> 01:37:21,085
S�crates, olha
quem est� chegando!
693
01:37:30,803 --> 01:37:34,307
Uma das suas filhas! Olhe para
ela, trabalha com os gregos!
694
01:37:35,934 --> 01:37:38,937
Ela � uma boa menina.
- Agora ele sabe disso.
695
01:37:39,938 --> 01:37:44,526
Chegue perto deles! Na
parte da frente do seu barco.
696
01:37:45,527 --> 01:37:47,278
Mantenham suas cabe�as para baixo.
Diga a todos para deitarem-se!
697
01:37:51,282 --> 01:37:53,910
Pega ele, Arnold!
- Cuidado, Toni!
698
01:37:54,911 --> 01:37:55,745
Toni!
699
01:38:07,924 --> 01:38:10,802
Eu vou ajud�-lo, Toni!
- Para tr�s, gregos!
700
01:39:08,193 --> 01:39:11,154
Toni, Arnold foi para
baixo. Vai busc�-lo!
701
01:39:53,822 --> 01:39:55,198
Ele est� bem.
702
01:39:57,033 --> 01:40:07,460
Vamos, Gwyneth. Vamos l�!
Voc� est� conosco ou com eles?
703
01:40:10,129 --> 01:40:13,258
Eu estou com ele.
Eu sou sua esposa.
704
01:40:20,431 --> 01:40:21,432
Pai!
705
01:40:24,769 --> 01:40:30,400
N�o fique zangado, senhor Ris. Voc�
acha que n�s somos crian�as, mas n�o.
706
01:40:30,400 --> 01:40:32,861
N�o � bom para
discutir, n�o � bom.
707
01:40:32,861 --> 01:40:36,447
Ela pode se casar com
gregos, mas ainda � sua filha.
708
01:40:36,447 --> 01:40:39,951
Me tirou. Ele poderia
me deixar afogar.
709
01:40:41,286 --> 01:40:44,581
O que h� com voc�, papai?
Eu n�o sou t�o ruim.
710
01:40:44,581 --> 01:40:50,461
Voc� v� algum problema em Antonis
Petrakis. Eu sou um bom homem, jovem.
711
01:41:03,266 --> 01:41:05,268
� Toni, m�e!
712
01:41:07,979 --> 01:41:11,441
Voc� deve ver as esponjas,
m�e! Eu preciso v�-los!
713
01:41:11,441 --> 01:41:14,486
Hey, desta vez
vou ser pago, hein?
714
01:41:22,160 --> 01:41:24,704
Mama, veja Tony.
715
01:41:29,292 --> 01:41:33,296
Meu pequeno Toni, ele � bom!
716
01:41:35,215 --> 01:41:41,137
Traduzido e legendado por
Alexandre Neto em outubro de 2016
717
01:41:42,138 --> 01:41:49,585
e sincronizadinho com a nova versao bluray
por Mauro julho 2018
62439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.