All language subtitles for yuy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,659 --> 00:00:21,559 GALANTE E SANGUIN�RIO 2 00:03:05,560 --> 00:03:10,873 Vou avis�-los: sou o Sr. Butterfield. Esta linha e passageiros s�o meus. 3 00:03:11,120 --> 00:03:14,430 Se nos incomodar vou persegui-los at� o fim do mundo. 4 00:03:14,680 --> 00:03:16,636 Sr. Butterfield, n�o queremos incomodar ningu�m. 5 00:03:16,880 --> 00:03:20,190 S� queremos o que est� debaixo daquele encerado. 6 00:03:28,640 --> 00:03:32,394 Acho que nosso gado est� atr�s daquela colina. Consigo ouvir. 7 00:03:43,280 --> 00:03:45,396 Como veio parar aqui? 8 00:03:45,600 --> 00:03:47,830 Vamos, pai. Vamos busc�-lo. 9 00:03:48,080 --> 00:03:50,992 Deixe que a poeira assente primeiro, filho. 10 00:03:58,320 --> 00:03:59,389 Ben. 11 00:04:10,000 --> 00:04:11,672 Diga-lhe para ficar onde est�. 12 00:04:11,920 --> 00:04:13,592 Fique ai! 13 00:04:14,680 --> 00:04:17,592 - Que deseja? - Quero recuperar o meu gado! 14 00:04:17,800 --> 00:04:21,793 - Vai t�-lo daqui a cinco minutos. - Vai t�-lo daqui a cinco minutos! 15 00:04:22,120 --> 00:04:24,588 Vai deixar que lhe fa�am isto? 16 00:04:25,680 --> 00:04:27,352 N�o posso fazer muito. 17 00:04:28,600 --> 00:04:29,953 N�o se mexam! 18 00:04:31,080 --> 00:04:33,196 Se se mexerem, eu o mato. 19 00:04:46,440 --> 00:04:49,193 Levantem-no devagar. Ponham-no em cima do cavalo. 20 00:04:53,360 --> 00:04:55,396 N�o vai fazer alguma coisa? 21 00:04:55,720 --> 00:05:00,236 O qu�, v� se tamb�m levo um tiro? Deve ser Ben Wade e o seu bando. 22 00:05:05,520 --> 00:05:06,919 Qual � o nome dele? 23 00:05:07,840 --> 00:05:09,068 Bill Moons. 24 00:05:09,320 --> 00:05:12,710 - Onde vive? - Vivia em Contention City. 25 00:05:12,960 --> 00:05:14,473 Leve-o para l�. 26 00:05:14,720 --> 00:05:18,872 N�o posso. Os passageiros tem que estar em Bisbee, perto daqui. 27 00:05:19,120 --> 00:05:22,795 Levem-no para Bisbee e ponham-no na primeira dilig�ncia de regresso. 28 00:05:24,880 --> 00:05:28,236 Um homem deve ser enterrado na terra onde viveu. 29 00:05:40,600 --> 00:05:43,797 - Vamos precisar desses cavalos. - Porqu�? 30 00:05:44,800 --> 00:05:48,509 Para que n�o avisem ao xerife. Desmontem. 31 00:05:49,120 --> 00:05:51,236 Vamos, rapazes. Desmontem. 32 00:05:51,440 --> 00:05:54,477 Vamos solt�-los deste lado de Bisbee. 33 00:05:58,880 --> 00:06:02,111 - V�o ver! O meu pai vai mat�-los! - Mark. 34 00:06:12,560 --> 00:06:14,391 Vamos buscar o gado. 35 00:06:25,480 --> 00:06:27,675 Ol�! Pode ajudar-nos? 36 00:06:27,920 --> 00:06:31,629 - Tenho que levar o gado para casa! - Empresta-nos um cavalo? 37 00:06:31,880 --> 00:06:33,950 Claro, eu trago um! 38 00:06:56,720 --> 00:06:59,029 Que aconteceu? Onde est�o os seus cavalos? 39 00:06:59,240 --> 00:07:00,798 A dilig�ncia foi assaltada. 40 00:07:01,040 --> 00:07:03,190 Eles nos viram, m�e, e tiraram os cavalos. 41 00:07:03,440 --> 00:07:05,078 E mataram o cocheiro! 42 00:07:05,320 --> 00:07:07,390 Mataram o cocheiro? 43 00:07:08,480 --> 00:07:12,075 Um deles foi l� em cima, tirar um daqueles sacos... 44 00:07:12,320 --> 00:07:14,788 e o cocheiro agarrou-o como um escudo. 45 00:07:14,960 --> 00:07:17,793 Pensa que eles se importaram? N�o, atravessaram-no a tiro. 46 00:07:18,000 --> 00:07:19,399 Foi o Ben Wade. 47 00:07:19,640 --> 00:07:21,198 Ben Wade? 48 00:07:24,080 --> 00:07:25,798 O que voc� fez? 49 00:07:26,760 --> 00:07:28,990 Eram doze. Que podia eu fazer? 50 00:07:29,200 --> 00:07:32,272 - Ficamos quietos. - Depois tiraram-nos os cavalos. 51 00:07:32,520 --> 00:07:33,714 Ficamos olhando. 52 00:07:34,120 --> 00:07:37,112 Que mais podiamos fazer? Queria que f�ssemos atingidos? 53 00:07:37,360 --> 00:07:38,588 Rapazes! 54 00:07:40,120 --> 00:07:42,793 V�o selar dois cavalos. 55 00:07:43,240 --> 00:07:46,391 Penso que tamb�m devia levar �gua. 56 00:07:53,560 --> 00:07:57,030 Estou contente por estarem bem. Tudo podia ter acontecido. 57 00:07:57,280 --> 00:07:59,919 N�o houve perigo, pelo menos para n�s. 58 00:08:00,160 --> 00:08:04,199 - Parece t�o terrivel. - Porqu�? O que � t�o terrivel? 59 00:08:04,440 --> 00:08:06,590 - Nada. - Que se passa? 60 00:08:08,080 --> 00:08:09,229 Nada. 61 00:08:09,920 --> 00:08:14,755 � terrivel que isto aconte�a e tudo o que fazemos � olhar. 62 00:08:15,200 --> 00:08:19,398 Acontecem muitas coisas em que tudo o que podemos fazer � olhar. 63 00:08:19,600 --> 00:08:23,991 Eu sei, mas ter que ficar quieto com os garotos olhando... 64 00:08:24,240 --> 00:08:28,438 � a vida. Temos que assistir a um monte de coisas terriveis. 65 00:08:29,440 --> 00:08:32,716 As pessoas morrem todos os dias. Um rel�mpago pode nos matar. 66 00:08:32,920 --> 00:08:36,151 Tr�s anos de seca matando o meu gado � terrivel. 67 00:08:36,400 --> 00:08:38,709 Que fazer? N�o consigo fazer chover. 68 00:08:38,960 --> 00:08:41,030 Espera que fa�a arrefecer o Sol? 69 00:08:41,280 --> 00:08:43,271 Dan, por que est� t�o zangado? 70 00:08:43,600 --> 00:08:46,319 Espera que eu seja aquilo que n�o sou. 71 00:08:46,560 --> 00:08:48,437 N�o, n�o espero. De maneira nenhuma. 72 00:08:48,800 --> 00:08:53,032 N�o posso perseguir criminosos, com o gado morrendo. 73 00:08:53,280 --> 00:08:57,990 - Se o gado morre, n�o sei o que fazer. - Eu seguro. 74 00:08:58,440 --> 00:09:00,795 Dez anos de suor. 75 00:09:01,480 --> 00:09:03,994 Acha que quero perder este lugar? 76 00:09:05,520 --> 00:09:09,672 - O gado do Parker n�o morre. - Claro que n�o. 77 00:09:09,920 --> 00:09:13,196 Ele tem um rio que n�o seca. 78 00:09:13,640 --> 00:09:15,995 J� lhe pediu para que o deixe usar? 79 00:09:16,200 --> 00:09:17,792 Para qu�? 80 00:09:18,040 --> 00:09:21,919 A �gua custa 200 d�lares por 6 meses. Onde arranjo esse dinheiro? 81 00:09:22,160 --> 00:09:27,473 Oh, Dan, tem que fazer alguma coisa. N�o pode ficar parado. 82 00:09:27,720 --> 00:09:31,156 Voc� trabalha tanto, eu trabalho tanto e os garotos... 83 00:09:33,320 --> 00:09:35,390 Talvez chova. 84 00:09:37,360 --> 00:09:39,999 E se pedisse um empr�stimo na cidade? 85 00:09:40,200 --> 00:09:44,796 - Sabe que detesto pedir. - Pedir emprestado n�o � pedir. 86 00:09:45,320 --> 00:09:46,799 Podia nos salvar. 87 00:09:49,480 --> 00:09:51,072 Acho que podia tentar. 88 00:09:57,200 --> 00:10:01,034 - Vai procurar os cavalos, pai? - N�o, primeiro tenho que ir a Bisbee. 89 00:10:01,280 --> 00:10:03,396 Procurarei quando voltar. 90 00:10:03,640 --> 00:10:08,316 Esse empr�stimo duraria seis meses. Talvez chova. 91 00:10:19,000 --> 00:10:24,996 Tudo isto estar� verde em seis meses. O gado engordar�, e os garotos... 92 00:10:25,680 --> 00:10:29,150 E talvez voc� e eu n�o andemos sempre t�o cansados. 93 00:10:29,640 --> 00:10:32,313 Em seis meses seremos felizes, n�o �? 94 00:10:32,560 --> 00:10:35,711 Claro, vamos ser felizes. 95 00:12:10,000 --> 00:12:14,710 Ao Patr�o. Teve que se despedir de um de n�s, e foi uma pena. 96 00:12:14,960 --> 00:12:19,511 Mas se n�o fosse essa, podia ter sido a de um de n�s. 97 00:12:20,080 --> 00:12:21,195 Patr�o? 98 00:12:29,880 --> 00:12:32,348 - O xerife est� aqui? - Est� no escrit�rio. 99 00:12:32,560 --> 00:12:35,791 Diga-lhe que a dilig�ncia de Contention foi assaltada. 100 00:12:36,040 --> 00:12:40,079 Passamos por ela a caminho daqui. Eles n�o t�m cavalos. 101 00:12:45,000 --> 00:12:48,629 - Ouviu o que eu disse? - Sim, ouvi. 102 00:12:49,640 --> 00:12:53,428 - Por que n�o vai lhe dizer? - Ele dorme a sesta da uma as duas. 103 00:12:53,680 --> 00:12:57,639 Dorme? Que bom. Assim n�o se cansa. 104 00:12:59,680 --> 00:13:02,558 Voc�s v�m do Norte? 105 00:13:03,120 --> 00:13:06,590 Aqui no Sul toda a gente dorme a sesta da uma as duas. 106 00:13:07,040 --> 00:13:09,429 Todos menos voc�. 107 00:13:11,400 --> 00:13:15,473 O patr�o est� agora dormindo a sesta. Eu durmo das duas as tr�s. 108 00:13:16,800 --> 00:13:19,553 Parece que chegamos cedo demais. 109 00:13:23,200 --> 00:13:27,637 - Este lugar mant�m o patr�o ocupado? - N�o, ele faz outras coisas. 110 00:13:27,880 --> 00:13:28,995 Que coisas? 111 00:13:29,560 --> 00:13:32,632 Tem um banco e empresta dinheiro aos rancheiros. 112 00:13:32,880 --> 00:13:35,553 Ele guarda o dinheiro aqui? 113 00:13:35,920 --> 00:13:39,708 Ele n�o tem dinheiro. Com a seca, ningu�m paga d�vidas. 114 00:13:39,960 --> 00:13:41,154 Que pena! 115 00:13:41,960 --> 00:13:47,398 Srta. se meu pessoal estiver fazendo perguntas demais, diga. 116 00:13:47,640 --> 00:13:52,475 Trabalhamos tr�s meses com gado, e ao chegarmos a um lugar destes... 117 00:13:52,720 --> 00:13:55,359 e ao vermos uma garota simp�tica como voc�... 118 00:13:55,880 --> 00:13:56,995 Bem, � agrad�vel. 119 00:14:00,000 --> 00:14:02,309 A que dist�ncia fica a fronteira mexicana? 120 00:14:02,560 --> 00:14:05,677 Ningu�m sabe exatamente. Nunca se determinou. 121 00:14:06,000 --> 00:14:08,594 Acho que vamos encontr�-la. 122 00:14:08,880 --> 00:14:12,589 Quando o xerife acordar, diga-lhe que roubaram a dilig�ncia. 123 00:14:12,840 --> 00:14:15,400 E diga-lhe que mataram o cocheiro. 124 00:14:16,480 --> 00:14:17,708 Mataram? 125 00:14:17,920 --> 00:14:18,955 Mataram. 126 00:14:20,000 --> 00:14:22,468 Se houver mortes, tenho que o acordar. 127 00:14:22,720 --> 00:14:25,393 Sendo s� um assalto, ele n�o quer ser acordado. 128 00:14:25,640 --> 00:14:26,993 Xerife! 129 00:14:28,640 --> 00:14:31,632 A dilig�ncia foi assaltada e mataram o Bill Moons. 130 00:14:31,880 --> 00:14:34,599 Xerife, estes forasteiros viram! 131 00:14:34,840 --> 00:14:36,796 A que dist�ncia daqui foi isso? 132 00:14:37,080 --> 00:14:40,595 - A cerca de 16 km. - E tamb�m levaram os cavalos. 133 00:14:41,680 --> 00:14:43,591 Ouviu isto, xerife? 134 00:14:43,800 --> 00:14:47,270 - Por que n�o tentaram ajudar? - N�o est�vamos alertas. 135 00:14:47,520 --> 00:14:50,796 - S� vimos quando olhamos para tr�s. - Foi isso. 136 00:14:51,000 --> 00:14:52,797 V� chamar o pessoal. 137 00:15:09,280 --> 00:15:10,918 De onde s�o? 138 00:15:11,120 --> 00:15:12,758 Da Companhia de Gado Prairie. 139 00:15:12,960 --> 00:15:16,839 - N�o sabia que vinham t�o longe. - Compraram 60.000 no M�xico. 140 00:15:17,080 --> 00:15:20,470 - Mandaram-nos para os levar. - Ent�o n�o v�o ficar? 141 00:15:20,720 --> 00:15:23,393 N�o, apenas o tempo de tomar uma bebida. 142 00:15:35,200 --> 00:15:36,349 Alex Potter! 143 00:15:40,000 --> 00:15:44,232 Eu lhe disse que ele tem reumatismo! E ainda mais, vendeu o cavalo. 144 00:15:44,480 --> 00:15:46,789 Ele pode usar um dos meus cavalos! 145 00:15:55,040 --> 00:15:56,871 Bode desconfiado... 146 00:15:59,560 --> 00:16:02,472 - Onde est� o Alex Potter? - ''Curtindo'' uma bebedeira. 147 00:16:02,840 --> 00:16:06,196 N�o parece boa ideia ele deixar a cidade com a gente aqui. 148 00:16:07,480 --> 00:16:11,519 Espalhem-se pela fronteira. Encontramo-nos em Nogales. 149 00:16:29,520 --> 00:16:33,638 - O que houve com o Patr�o? - N�o se preocupe, ele vem j�. 150 00:16:33,840 --> 00:16:36,991 Ele pode com aquele bando sozinho. 151 00:16:43,960 --> 00:16:45,188 Vamos. 152 00:16:57,880 --> 00:17:00,075 N�o a vi em algum lugar? 153 00:17:00,320 --> 00:17:01,435 Viu? 154 00:17:02,160 --> 00:17:03,991 Sim. Voc� j�...? 155 00:17:05,160 --> 00:17:07,196 J� trabalhou em Cheyenne? 156 00:17:07,880 --> 00:17:09,711 - El Paso? - N�o. 157 00:17:09,920 --> 00:17:12,957 Trabalhou no Blind lrishman, em Dodge City? 158 00:17:15,240 --> 00:17:18,676 Sim, cantava l�. O melhor tempo da minha vida. 159 00:17:18,920 --> 00:17:20,797 Por que desistiu? 160 00:17:21,520 --> 00:17:26,389 Comecei a tossir muito. O m�dico recomendou clima seco. 161 00:17:29,360 --> 00:17:32,193 Realmente, veio para o local indicado. 162 00:17:33,280 --> 00:17:36,192 Gastei mais dinheiro naquele lugar... 163 00:17:36,400 --> 00:17:39,790 Lembra-se duma garota, chamava-se... 164 00:17:40,040 --> 00:17:41,439 Pauline? 165 00:17:42,000 --> 00:17:45,436 - Ouvi falar dela. - E a Velvet? Lembra-se dela? 166 00:17:45,640 --> 00:17:47,995 Numa noite gastei 300 d�lares com ela. 167 00:17:48,200 --> 00:17:51,317 Lembra-se? L� tinham vestidos de Paris genuinos. 168 00:17:51,560 --> 00:17:53,790 Perfume de Paris verdadeiro. 169 00:17:54,960 --> 00:17:57,076 Uma mulher tem que ser bem tratada. 170 00:17:57,480 --> 00:18:01,996 Gastaria com ela o �ltimo centavo, mas casou com o Governador. 171 00:18:09,200 --> 00:18:11,998 Tem muitos jovens neste lugar? 172 00:18:12,480 --> 00:18:14,311 N�o, s�o todos de idade. 173 00:18:14,560 --> 00:18:16,198 Deve sentir-se s�. 174 00:18:39,480 --> 00:18:42,950 Onde est�o? Para onde foram? 175 00:18:43,640 --> 00:18:44,629 Alex! 176 00:18:44,880 --> 00:18:46,393 Por ali. 177 00:18:50,040 --> 00:18:52,998 - N�o vai ajudar a apanh�-los? - Gostaria de poder. 178 00:18:53,200 --> 00:18:55,475 - Qual era o aspecto deles? - Vai ser f�cil. 179 00:18:55,680 --> 00:18:58,399 Tr�s homens grandes em tr�s cavalos brancos. 180 00:19:08,880 --> 00:19:12,395 Tr�s homens brancos em tr�s cavalos grandes, n�o e? 181 00:19:41,800 --> 00:19:44,872 - Ainda canta? - Cantar para quem? 182 00:19:55,280 --> 00:19:57,589 Sabe, parece estar magra. 183 00:20:00,240 --> 00:20:01,514 Sinto-me magra. 184 00:20:03,880 --> 00:20:08,590 N�o me desagrada uma garota magra, desde que tenha olhos azuis. 185 00:20:10,480 --> 00:20:11,993 Tem olhos azuis? 186 00:20:12,800 --> 00:20:14,199 Castanhos. 187 00:20:18,440 --> 00:20:21,398 N�o faz mal. N�o tem que ser azuis. 188 00:20:35,120 --> 00:20:37,588 Devem ter enterrado aqui o companheiro. 189 00:20:37,800 --> 00:20:40,758 Se eu pudesse, teriam sido mais. 190 00:20:44,160 --> 00:20:45,639 Ol�, voc� � o xerife? 191 00:20:46,880 --> 00:20:48,711 Viram a dilig�ncia do Butterfield? 192 00:20:48,960 --> 00:20:52,714 - Este � o Sr. Butterfield. - Mataram o cocheiro e levaram o ouro. 193 00:20:52,960 --> 00:20:54,916 - Viu para onde foram? - Bisbee. 194 00:20:55,160 --> 00:20:56,991 Viemos agora de Bisbee. 195 00:20:57,200 --> 00:21:02,115 N�o viram um grupo? Deviam ser uns doze, em cavalos escuros. 196 00:21:02,720 --> 00:21:04,392 N�o os viu? 197 00:21:04,800 --> 00:21:06,870 Sim, n�s os vimos. 198 00:21:07,120 --> 00:21:08,599 Depois, partiram. 199 00:21:08,800 --> 00:21:12,634 Cy, � melhor ir andando, e cuidar da dilig�ncia. 200 00:21:14,560 --> 00:21:18,109 - Penso que foi o Ben Wade. - Como voc� sabe? 201 00:21:18,320 --> 00:21:21,437 Eu estive cara a cara com o Ben Wade. 202 00:21:22,400 --> 00:21:24,834 Ol�, xerife. J� os apanharam? 203 00:21:25,040 --> 00:21:29,318 - Eram os tipos que estavam em Bisbee. - Eram? 204 00:21:29,560 --> 00:21:33,348 Um deles ainda est� l�. Foi para o sal�o. 205 00:21:33,600 --> 00:21:36,353 Esteve bebendo esta manh�? 206 00:21:36,600 --> 00:21:39,194 Xerife, nunca bebo antes do meio-dia. 207 00:21:39,720 --> 00:21:44,840 - Um homem est� l�. Vamos peg�-lo. - E se for o Ben Wade? 208 00:21:45,040 --> 00:21:48,157 - Peg�-lo? De que vai servir? - Prendemos ele. 209 00:21:48,400 --> 00:21:52,234 At� que o bando dele volte atirando na cidade? 210 00:21:52,440 --> 00:21:55,557 - Ainda ningu�m o prendeu. - Levamos ele para fora da cidade. 211 00:21:55,760 --> 00:21:58,638 Ainda n�o o pegamos e estamos conversando. Vamos. 212 00:21:58,840 --> 00:22:01,479 - Vem, Dan? - Sim, vou. 213 00:22:02,400 --> 00:22:06,109 O que vai acontecer � que algu�m vai ficar aleijado. 214 00:22:33,200 --> 00:22:37,318 - Acha que vai voltar a Bisbee? - N�o me parece. 215 00:22:37,720 --> 00:22:42,919 - Era o que me parecia. - Nunca fico muito tempo num lugar. 216 00:22:45,680 --> 00:22:46,954 lmporta-se? 217 00:22:48,560 --> 00:22:51,120 Claro que me importo. 218 00:22:51,360 --> 00:22:54,750 Que posso fazer? Voc� est� em movimento e eu estou presa. 219 00:22:55,000 --> 00:22:59,915 N�o estou me queixando. Tenho algo para recordar. 220 00:23:01,000 --> 00:23:02,752 Eu tamb�m. 221 00:23:04,200 --> 00:23:09,149 Engra�ado, vemos certos homens todos os dias, durante dez anos... 222 00:23:09,400 --> 00:23:11,914 e nunca reparamos neles. 223 00:23:14,400 --> 00:23:19,599 Outros homens, v�mos uma vez e ficam em n�s a vida inteira. 224 00:23:35,080 --> 00:23:37,640 - Que aconteceu? - Estou acabando minha bebida. 225 00:23:37,800 --> 00:23:40,314 Vem um sujeito pela rua abaixo. 226 00:24:14,120 --> 00:24:15,678 Ol�, Sr. Evans. 227 00:24:16,480 --> 00:24:19,119 Deseja alguma coisa, Sr. Evans? 228 00:24:20,400 --> 00:24:24,598 - Posso lhe ser �til? - Espantou o meu gado. 229 00:24:27,320 --> 00:24:30,630 - J� o recuperou, n�o foi? - Sim, demorei meio dia. 230 00:24:30,840 --> 00:24:32,831 Quanto vale meio dia para voc�? 231 00:24:33,040 --> 00:24:37,079 Quando me contratam por um dia, ganho dois d�lares. 232 00:24:39,560 --> 00:24:44,759 - Aqui tem dois d�lares. - Nossas contas est�o saldadas. 233 00:24:56,520 --> 00:24:59,432 - Aqui tem mais dois d�lares. - Para qu�? 234 00:24:59,640 --> 00:25:02,632 Para os seus rapazes. Para o tempo que os fiz perder. 235 00:25:03,200 --> 00:25:08,399 Se n�o se importa, quero mais dois por ter cansado meu gado. 236 00:25:14,600 --> 00:25:17,114 Mais dois pelo gado cansado. 237 00:25:23,240 --> 00:25:26,152 Mais alguma coisa por que queira ser pago? 238 00:25:28,160 --> 00:25:32,790 Quero mais dois d�lares por ter me enervado. 239 00:25:36,800 --> 00:25:37,949 N�o se mexa. 240 00:25:40,200 --> 00:25:43,909 � o xerife. Tem uma espingarda apontada para voc�, Wade. 241 00:25:44,120 --> 00:25:46,315 Ponha as m�os ao alto. 242 00:25:50,480 --> 00:25:51,913 Ben? 243 00:25:52,720 --> 00:25:55,837 - Tranque-o. - Est� bem. 244 00:26:01,000 --> 00:26:05,118 De que serve tudo isso? Ele vai voltar com os outros... 245 00:26:05,360 --> 00:26:08,955 e soltam-me. E voc� leva um tiro. 246 00:26:09,200 --> 00:26:13,557 Tiramos voc� t�o depressa da cidade, que nem p�e os p�s no ch�o... 247 00:26:13,800 --> 00:26:14,949 Por aqui. 248 00:26:19,640 --> 00:26:20,959 Sente-se. 249 00:26:25,520 --> 00:26:27,511 Tome, segure isto. 250 00:26:28,000 --> 00:26:30,560 Ajudei at� agora. Acabou-se. 251 00:26:30,800 --> 00:26:34,918 - O qu�? - Acabou-se. Vim tratar de neg�cios. 252 00:26:35,360 --> 00:26:39,194 - Tenho que olhar meu gado. - Voc� � o nosso melhor ''gatilho''. 253 00:26:39,400 --> 00:26:44,554 - N�o sou delegado. - Agora �. S�o todos delegados. 254 00:26:44,760 --> 00:26:48,958 Vim falar com o Mac. N�o me importo de ajudar, mas mais nada. 255 00:26:49,200 --> 00:26:51,998 N�o posso despender tempo. Perderei tudo. 256 00:26:52,200 --> 00:26:54,714 lsso n�o far� diferen�a. 257 00:26:55,000 --> 00:26:58,117 Mac, fique de olho. 258 00:27:04,120 --> 00:27:08,989 - Posso falar com voc�, Mac? - Sobre o que, Dan? 259 00:27:09,560 --> 00:27:12,950 Bem, � sobre neg�cios. 260 00:27:13,280 --> 00:27:14,554 Sente-se. 261 00:27:15,600 --> 00:27:17,511 Obrigado. 262 00:27:19,280 --> 00:27:21,919 Quanto mais depressa o tirarmos daqui, mais seguro �. 263 00:27:22,160 --> 00:27:25,755 Certo. Temos que ser sempre mais espertos que eles. 264 00:27:26,000 --> 00:27:28,753 S� temos duas ou tr�s horas de vantagem. 265 00:27:29,000 --> 00:27:32,549 Eles pensam que vamos entreg�-lo no Fort Huachuca. 266 00:27:32,800 --> 00:27:34,119 Claro. 267 00:27:34,360 --> 00:27:38,239 - Ou pensam que vamos para Benson. - � verdade. 268 00:27:38,480 --> 00:27:41,995 Ou pensam que o levamos para Contention... 269 00:27:42,200 --> 00:27:45,875 - que o colocamos no das 3h10 para Yuma. - Sim, com toda certeza. 270 00:27:46,200 --> 00:27:49,749 Alex, deixe-me acabar? Depois pode concordar. 271 00:27:50,320 --> 00:27:51,958 Claro. 272 00:27:52,880 --> 00:27:56,350 Quando a dilig�ncia chegar, pegamos ele e partimos. 273 00:27:56,560 --> 00:27:59,711 - Partimos para onde? - Ai � que os enganamos. 274 00:28:00,000 --> 00:28:00,989 Olhem... 275 00:28:01,600 --> 00:28:03,431 aqui est� Benson. 276 00:28:05,200 --> 00:28:07,156 Aqui fica Contention. 277 00:28:07,400 --> 00:28:09,391 E aqui Fort Huachuca. 278 00:28:09,600 --> 00:28:13,115 Seria s� por seis meses. At� l� h� de chover. 279 00:28:13,320 --> 00:28:17,029 Chuva? Claro, todos lucrariam. 280 00:28:17,920 --> 00:28:21,310 - Preciso apenas de 200. - Ainda que fosse meu irm�o... 281 00:28:22,000 --> 00:28:24,514 n�o poderia lhe ajudar. 282 00:28:29,000 --> 00:28:32,151 Acho que � melhor ir andando para casa. 283 00:28:32,360 --> 00:28:35,113 - Como est� a sua mulher? - Est� �tima, obrigado. 284 00:28:35,320 --> 00:28:39,313 - Ainda bem. E os garotos? - �timos. Est�o �timos. 285 00:28:39,520 --> 00:28:43,115 Preciso de dois volunt�rios. H� dois volunt�rios? 286 00:28:43,320 --> 00:28:46,153 - Para qu�? - N�o posso dizer para que. 287 00:28:46,400 --> 00:28:50,678 Dois ir�o com o Dave Keene. Vamos levar o preso na dilig�ncia. 288 00:28:50,880 --> 00:28:54,316 - H� volunt�rios? - Devemos saber onde nos metemos. 289 00:28:54,520 --> 00:28:59,719 - Claro, pode n�o ser seguro. - Seguro. Quem sabe o que � seguro? 290 00:28:59,920 --> 00:29:02,514 Conheci um homem que morreu olhando para a sua mulher. 291 00:29:02,720 --> 00:29:07,589 Minha av� combateu indios por 60 anos e sufocou em torta de lim�o. 292 00:29:08,120 --> 00:29:12,955 - H� dois volunt�rios? - Pago 200 d�lares a cada um. 293 00:29:13,280 --> 00:29:16,033 - Eu me ofere�o. - Disse que n�o podia... 294 00:29:16,280 --> 00:29:21,479 - Quer ou n�o? - Claro que sim. Tome esta espingarda. 295 00:29:23,400 --> 00:29:27,109 - Ent�o, h� mais um? - Eu vou. 296 00:29:29,720 --> 00:29:32,029 Espere a�, Alex. Sem querer ofender... 297 00:29:32,280 --> 00:29:35,829 mas parecia-me mais seguro se arranj�ssemos outro. 298 00:29:36,080 --> 00:29:39,959 V� l�, d�-me uma oportunidade. 299 00:29:42,880 --> 00:29:44,472 Mais algu�m? 300 00:29:48,360 --> 00:29:51,557 Dave, tem os seus dois homens: 301 00:29:51,800 --> 00:29:55,110 Alex Potter e Dan Evans. 302 00:30:04,400 --> 00:30:07,710 - Onde vamos? - O plano � este. 303 00:30:07,960 --> 00:30:10,838 Vamos de passagem por sua casa. 304 00:30:12,000 --> 00:30:15,117 - Minha casa? -� por pouco tempo. 305 00:30:22,200 --> 00:30:27,399 - Fora. Precisamos da dilig�ncia. - Pernoitar�o aqui. 306 00:30:28,600 --> 00:30:32,991 - Arranjem quatro cavalos frescos. - Tirem o Bill Moons. 307 00:30:33,200 --> 00:30:38,115 H� uma dilig�ncia para Contention esta noite. 308 00:30:39,480 --> 00:30:41,994 Aten��o agora. Aten��o todo mundo. 309 00:31:03,560 --> 00:31:04,709 Saia! 310 00:31:08,160 --> 00:31:09,388 Vamos. 311 00:31:20,800 --> 00:31:23,712 Est� dizendo que tem isto tudo s� para mim? 312 00:31:25,560 --> 00:31:28,518 � muito atencioso da sua parte. 313 00:31:34,000 --> 00:31:35,399 Adeus, Emmy. 314 00:31:36,160 --> 00:31:37,149 Adeus. 315 00:31:37,920 --> 00:31:40,559 Vou mandar-lhe qualquer coisa. 316 00:31:40,800 --> 00:31:43,792 Gosta de p�rolas? Vou mandar-lhe p�rolas. 317 00:31:44,000 --> 00:31:48,710 - Assim talvez n�o se esque�a. - N�o esquecerei. 318 00:33:25,720 --> 00:33:26,675 - J� os vi. 319 00:33:35,440 --> 00:33:38,000 Sabe o que fazer. Est� chegando o momento. 320 00:33:38,240 --> 00:33:39,559 Vou tentar. 321 00:33:53,600 --> 00:33:56,398 - Vamos baix�-lo. - Est� bem. 322 00:33:59,560 --> 00:34:04,759 - Podem nos dar uma ajuda? - Preparem-se, vamos. 323 00:34:14,800 --> 00:34:16,153 Levantar! 324 00:34:23,000 --> 00:34:24,149 Saia! 325 00:34:25,720 --> 00:34:27,915 Levanta! 326 00:35:17,080 --> 00:35:21,517 Trabalho feito. Os dois reunir�o os outros e v�o atr�s da dilig�ncia. 327 00:35:21,760 --> 00:35:22,954 Ali. 328 00:35:25,200 --> 00:35:27,111 O jantar est� pronto. 329 00:35:29,800 --> 00:35:32,314 Leve isto ao Sr. Potter. 330 00:35:36,400 --> 00:35:39,312 S�o bem-vindos para partilhar o que temos. 331 00:35:45,800 --> 00:35:50,112 - Aqui tem o seu guisado, Sr. Potter. - Obrigado, Matthew. 332 00:35:58,520 --> 00:36:02,559 - Sabe onde seu pai tem as bebidas? - N�o, n�o sei, Sr. Potter. 333 00:36:02,760 --> 00:36:06,673 - N�o sabe onde ele tem uma jarra? - N�o, Sr. Potter. 334 00:36:13,280 --> 00:36:17,910 - N�ose importa que pergunte? - N�o, pai disse que perguntaria. 335 00:36:27,320 --> 00:36:30,118 Esperamos sempre por m�e come�ar. 336 00:36:30,360 --> 00:36:32,920 E n�o ensinamos bons modos a outros. 337 00:36:33,120 --> 00:36:36,032 N�o demos gra�as. Ela d� sempre gra�as. 338 00:36:36,240 --> 00:36:38,754 - Ela � de S�o Francisco. - Mark, coma o guisado. 339 00:36:39,000 --> 00:36:43,152 Pai era capit�o-de-mar. Era dono de navio. Dois navios. 340 00:36:43,400 --> 00:36:44,913 Coma o seu jantar, agora. 341 00:36:45,160 --> 00:36:49,119 - Se estivesse aqui, matava - o a tiro. - Morto e bem morto. 342 00:36:49,320 --> 00:36:53,313 - Garotos, j� chega! - Se o meu pai quiser, tamb�m o mata. 343 00:36:53,560 --> 00:36:57,758 - Ele acerta em tudo. - Mata um puma a quil�metro e meio. 344 00:36:58,000 --> 00:37:00,309 Agora coma o seu jantar. 345 00:37:00,520 --> 00:37:02,954 - O guisado est� bom, senhora. - Obrigada. 346 00:37:03,200 --> 00:37:05,873 N�o deu gra�as por ele ser mau? 347 00:37:06,400 --> 00:37:07,958 Esqueci-me, s� isso, querido. 348 00:37:08,280 --> 00:37:13,400 - N�o pode dar gra�a com gente m�? - Dar gra�as � para todos. 349 00:37:13,720 --> 00:37:16,109 Ent�o, por que n�o d�? 350 00:37:18,200 --> 00:37:21,431 Senhor, agradecemos pela vida e pela refei��o. 351 00:37:21,680 --> 00:37:26,435 Nos d� a sabedoria que vem com o sil�ncio. Am�m. 352 00:37:26,680 --> 00:37:31,629 N�o fechei meus olhos. S� pisquei, porque voc� podia fugir. 353 00:37:31,840 --> 00:37:35,674 Por que havia eu de fugir? lsto est� mesmo bom. 354 00:37:38,120 --> 00:37:43,319 - Quer que corte a carne? - N�o se importa? Obrigado. 355 00:37:47,720 --> 00:37:50,314 lmporta-se de tirar a gordura? 356 00:37:50,920 --> 00:37:52,911 N�o gosto de gordura. 357 00:38:00,880 --> 00:38:02,757 - Que foi isto? - Fui eu. 358 00:38:03,000 --> 00:38:05,719 Pareceu-me ver ali qualquer coisa mexendo. 359 00:38:05,920 --> 00:38:07,956 Eles podem ter ouvido. 360 00:38:08,920 --> 00:38:10,478 Acho que me assustei. 361 00:38:11,160 --> 00:38:15,517 Fui a S�o Francisco uma vez. Conheci uma garota. 362 00:38:15,760 --> 00:38:18,558 Tamb�m era filha de um capit�o-de-mar. 363 00:38:18,800 --> 00:38:21,314 E tinha os olhos verdes. 364 00:38:21,520 --> 00:38:26,150 Costumava olh�-la fixamente nos olhos e mudavam de cor... 365 00:38:26,360 --> 00:38:31,514 ficavam flamejantes e verdes. De todas as cores do mar. 366 00:38:31,720 --> 00:38:35,599 Curioso como os olhos das mulheres mudam de cor � noite. 367 00:38:36,400 --> 00:38:37,879 Alice. 368 00:38:43,520 --> 00:38:47,513 V� para dentro, Alex, e n�o tire os olhos dele. 369 00:38:55,000 --> 00:38:56,752 Em que estava o Alex atirando? 370 00:38:57,800 --> 00:39:01,076 Por que ficou ali sentada a ouvi-lo? 371 00:39:01,480 --> 00:39:05,792 - Que quer dizer? - De olhos esbugalhados a ouvi-lo. 372 00:39:08,320 --> 00:39:10,709 Tem qualquer coisa mexendo ali em baixo. 373 00:39:13,640 --> 00:39:16,313 Eles n�o sabem que ele est� aqui, n�o �? 374 00:39:16,520 --> 00:39:20,593 N�o, pensam que est� na dilig�ncia. Foi isso que planejamos. 375 00:39:21,400 --> 00:39:23,152 Matthew, Mark. 376 00:39:26,720 --> 00:39:28,517 - Sim, Senhor? - V�o buscar os cavalos. 377 00:39:28,720 --> 00:39:31,917 - Quais? - Os que tem as selas. 378 00:39:32,520 --> 00:39:35,159 Que acontecer� quando alcan�arem a dilig�ncia? 379 00:39:35,360 --> 00:39:40,559 V�o reunir os homens, por isso n�o a alcan�am antes do meio-dia. 380 00:39:40,760 --> 00:39:42,034 V�o descobrir. 381 00:39:42,280 --> 00:39:47,479 Nessa altura estamos em Contention e eles n�o chegar�o a tempo. 382 00:39:49,320 --> 00:39:54,110 Alex, baixe a luz. Quando os cavalos chegarem, traga-o para fora. 383 00:40:00,600 --> 00:40:04,354 N�o se preocupe. � mais seguro assim do que ir na dilig�ncia. 384 00:40:04,560 --> 00:40:07,916 - Os garotos est�o t�o orgulhosos. - O qu�? 385 00:40:08,160 --> 00:40:12,836 Orgulhosos de voc�. O pai deles capturando o Ben Wade. 386 00:40:13,080 --> 00:40:17,198 - N�o viu o olhar deles? - N�o, s� vi o Wade. 387 00:40:17,400 --> 00:40:19,709 E eu tamb�m me sinto orgulhosa. 388 00:40:23,600 --> 00:40:28,116 Ponha-o no cavalo do meio. Alex, voc� vai na frente. 389 00:40:31,160 --> 00:40:36,359 Obrigado pela hospitalidade. Agrade�o-lhe e ao seu marido tamb�m. 390 00:40:37,600 --> 00:40:40,717 Espero poder mand�-lo de volta, intacto. 391 00:41:14,400 --> 00:41:18,154 Que quis ele dizer, mand�-lo de volta, intacto? 392 00:41:18,400 --> 00:41:20,914 S� estava falando. 393 00:41:21,600 --> 00:41:26,799 - Acontecer� algo com o pai? - Claro. Ele volta com 200 d�lares. 394 00:41:27,560 --> 00:41:30,120 200 d�lares � muito dinheiro. 395 00:41:31,000 --> 00:41:33,912 N�o, se ele n�o voltar, n�o �? 396 00:41:40,200 --> 00:41:43,351 - Que se passa, Alex? - Consigo ver a minha mulher daqui? 397 00:41:43,560 --> 00:41:48,190 - N�o, � imposs�vel. - Talvez por isso me sinta t�o bem. 398 00:41:48,800 --> 00:41:51,360 lmportam-se de me dizer onde vamos? 399 00:41:51,600 --> 00:41:54,512 N�o me importo de dizer. Vamos para Contention City. 400 00:41:54,760 --> 00:41:59,151 Esperamos l�. Quando o das 3 h 10 chegar, metemos voc� nele. 401 00:41:59,360 --> 00:42:04,593 Obrigado. Se nos separarmos, sei onde esperar por voc�s. 402 00:42:19,880 --> 00:42:24,112 Levem os cavalos a passo. N�o quero acordar a cidade. 403 00:42:31,520 --> 00:42:35,433 - � aquela casa? - Era, mas o homem tem medo. 404 00:42:35,640 --> 00:42:36,959 Medo de qu�? 405 00:42:37,200 --> 00:42:41,113 A �nica coisa que consegui foi um quarto no hotel. 406 00:42:44,120 --> 00:42:47,112 Bem, pelo menos chegamos aqui. 407 00:42:50,920 --> 00:42:55,914 - Vou atravessar e dar uma olhada. - Encontramo-nos atr�s do hotel. 408 00:43:53,600 --> 00:43:56,114 Desmonte devagar, Wade. 409 00:43:58,360 --> 00:44:01,511 Estamos prontos para voc�s, a ''suite'' nupcial... 410 00:44:04,880 --> 00:44:08,031 - Algu�m no sal�o de espera ? - Um cara dormindo l� ... 411 00:44:08,240 --> 00:44:13,189 Ningu�m deve saber que estamos aqui. Alex, olhe a entrada da cidade. 412 00:44:13,400 --> 00:44:18,110 Que pode acontecer? Por que n�o sossega? Estou quase no trem. 413 00:44:23,520 --> 00:44:25,715 - � aquele o b�bedo? - �. 414 00:44:25,960 --> 00:44:29,748 � o quarto da frente l� em cima. A chave est� na porta. 415 00:44:57,400 --> 00:45:00,995 Cubra l� embaixo. O Alex vir�, se vir alguma coisa. 416 00:45:02,400 --> 00:45:04,755 Sr. Evans, voc�s me d�o enorme confian�a. 417 00:45:05,360 --> 00:45:07,555 Ainda n�o s�o 3h10. 418 00:45:35,200 --> 00:45:37,555 Sente-se na cama, se quiser. 419 00:45:49,440 --> 00:45:51,032 Voc� deve estar... 420 00:45:51,280 --> 00:45:55,990 muito cansado. Por que n�o se senta e dorme um pouco? 421 00:45:56,240 --> 00:45:59,152 Eu seguro a espingarda, se quiser. 422 00:45:59,600 --> 00:46:00,953 N�o? 423 00:46:05,880 --> 00:46:09,031 Olhe, Wade. N�o tenho nada contra voc�. 424 00:46:09,280 --> 00:46:11,077 Fa�o isto pelo dinheiro. 425 00:46:11,320 --> 00:46:14,232 - Eu sei. - Mas v� se percebe isto: 426 00:46:14,480 --> 00:46:16,994 se atravessar 427 00:46:17,240 --> 00:46:19,151 estes dois metros que nos separam, 428 00:46:19,400 --> 00:46:21,755 puxo os dois gatilhos duma vez. 429 00:46:28,560 --> 00:46:30,755 � esta a ''suite'' nupcial? 430 00:46:31,720 --> 00:46:34,359 Gostaria de saber quantas noivas... 431 00:46:38,800 --> 00:46:41,997 Est� calor aqui dentro? J� notou? 432 00:46:42,200 --> 00:46:46,159 Um pouco quente. lmporta-se que abra a janela? 433 00:46:47,320 --> 00:46:50,153 Acha que chega l�, da�? 434 00:46:52,440 --> 00:46:53,953 N�o. Est� muito longe. 435 00:46:56,440 --> 00:46:58,158 Eu a abro. 436 00:46:59,880 --> 00:47:02,440 - Quer que lhe ajude? - Sente-se. 437 00:47:02,680 --> 00:47:03,954 V�. 438 00:47:05,960 --> 00:47:08,349 N�o arrisca nada, n�o �? 439 00:47:10,800 --> 00:47:12,836 Onde est� o seu espirito desportivo? 440 00:47:13,080 --> 00:47:15,958 Em casa, com a minha mulher e com os meus garotos. 441 00:47:22,520 --> 00:47:26,354 Costumam ter a� uma estaca. Com isso consegue abri-la. 442 00:47:27,920 --> 00:47:31,151 Geralmente p�em-na a� num canto. 443 00:47:31,360 --> 00:47:33,749 Est� vendo? Est� ali mesmo. 444 00:47:36,360 --> 00:47:37,429 Ali mesmo. 445 00:47:45,440 --> 00:47:46,714 Sente-se melhor agora? 446 00:47:46,920 --> 00:47:51,038 Tinha que lhe experimentar. Sabia que n�o disparava. 447 00:47:51,280 --> 00:47:53,748 Voc� vai saber da pr�xima vez. 448 00:48:08,040 --> 00:48:08,995 Eu? 449 00:48:28,800 --> 00:48:30,358 Viu alguma coisa? 450 00:48:30,560 --> 00:48:32,232 Nada, por milhas. 451 00:48:32,480 --> 00:48:35,756 - Tudo calmo aqui? - Como um t�mulo. 452 00:48:36,000 --> 00:48:37,956 Veio tomar uma bebida? 453 00:48:39,520 --> 00:48:42,751 Que me lembre, � a primeira vez que n�o me apetece. 454 00:48:43,520 --> 00:48:44,555 Assustado? 455 00:48:48,120 --> 00:48:50,156 Em que quarto est� ele? 456 00:48:51,040 --> 00:48:53,554 Segundo andar, na frente. 457 00:48:57,840 --> 00:49:02,152 O medo do bando do Wade n�o me impede de agir. 458 00:49:02,360 --> 00:49:06,797 Diga ao Dan que pode contar com o Alex Potter at� o fim. 459 00:49:07,040 --> 00:49:10,555 Vou voltar para l� e continuar a vigiar. 460 00:49:30,760 --> 00:49:34,389 - H� quanto tempo ele est� ali? - S� sei que quando entrou... 461 00:49:34,640 --> 00:49:38,349 me perguntou se tinha visto uma mulher de chap�u roxo. 462 00:49:39,720 --> 00:49:43,349 - Mas que grande dorminhoco! - � mesmo. 463 00:50:24,440 --> 00:50:26,749 Quanto ganha, Dan? 464 00:50:27,000 --> 00:50:28,956 N�o ganha muito. 465 00:50:29,200 --> 00:50:32,556 - Acha que tem que ver com isso? - Sim, acho que sim. 466 00:50:32,920 --> 00:50:34,148 E acha porqu�? 467 00:50:34,680 --> 00:50:37,478 Deve precisar muito de dinheiro para fazer isto. 468 00:50:37,640 --> 00:50:40,313 - Talvez precise. - Quanto lhe pagam? 469 00:50:40,600 --> 00:50:43,956 - 200 d�lares. - 200 d�lares? 470 00:50:44,920 --> 00:50:46,751 � muito dinheiro. 471 00:50:47,280 --> 00:50:51,751 Gastaria de ganhar o dobro e poupar tempo e dinheiro? 472 00:50:53,040 --> 00:50:55,076 E como acha que faria isso? 473 00:50:55,320 --> 00:50:58,471 Larga essa arma e deixe-me sair. 474 00:50:58,720 --> 00:51:00,950 Vale 400 d�lares para mim. 475 00:51:02,000 --> 00:51:03,956 Parece precipitado de sua parte. 476 00:51:04,160 --> 00:51:07,994 Especialmente ao estar seguro que seus homens v�m lhe buscar. 477 00:51:08,280 --> 00:51:12,193 Eles v�m. Sim, eles v�m. 478 00:51:12,720 --> 00:51:16,998 S� que gosto de fazer as coisas com calma. Pacificamente. 479 00:51:22,920 --> 00:51:25,753 Quer assistir a uma cena pacifica? 480 00:51:26,000 --> 00:51:28,070 Talvez reconhe�a algu�m. 481 00:51:28,920 --> 00:51:31,354 A Sra. Moons vem a frente. 482 00:51:32,920 --> 00:51:34,114 O jovem... 483 00:51:34,920 --> 00:51:36,956 � o filho dele, Bob. 484 00:51:38,200 --> 00:51:43,115 Ela tinha outro filho. Era o cocheiro da dilig�ncia, Bill Moons. 485 00:52:08,360 --> 00:52:11,557 Costumava levar a dilig�ncia. Lembra-se dele? 486 00:52:11,760 --> 00:52:15,799 Sim, parece-me que sim. Um tipo nervoso, n�o era? 487 00:52:18,640 --> 00:52:21,279 N�o era razo�vel, como voc�. 488 00:52:21,520 --> 00:52:23,750 Tenho certeza que sou, amigo. 489 00:52:24,000 --> 00:52:28,039 Sou t�o razo�vel que lhe deixo sair daqui. 490 00:52:28,280 --> 00:52:33,479 Mas s� as 3h10 e estarei atr�s de voc� com uma espingarda. 491 00:52:48,240 --> 00:52:51,949 Sabe, voc� � um homem muito inteligente... 492 00:52:52,200 --> 00:52:55,795 e eu n�o tentaria corromper os seus principios. 493 00:52:56,040 --> 00:52:57,314 � muito simp�tico. 494 00:53:02,920 --> 00:53:04,751 Sabe de uma coisa? 495 00:53:04,960 --> 00:53:07,349 Acho que sei o que lhe preocupa. 496 00:53:07,680 --> 00:53:09,955 Nem sonharia sugerir... 497 00:53:10,160 --> 00:53:12,958 que deixasse um assassino fugir. 498 00:53:13,640 --> 00:53:16,313 Mas sabe, Bill Moons sacou primeiro. 499 00:53:16,680 --> 00:53:19,148 lsso vira o caso em legitima defesa, n�o �? 500 00:53:20,160 --> 00:53:24,358 Eu n�o ando por ai matando pessoas... 501 00:53:24,800 --> 00:53:26,153 lsso n�o � simp�tico. 502 00:53:28,680 --> 00:53:30,557 Eu trabalho pacificamente... 503 00:53:31,240 --> 00:53:32,355 como voc�. 504 00:53:32,560 --> 00:53:35,233 Bem, ent�o � pac�fico como eu. 505 00:53:35,480 --> 00:53:37,550 Ent�o, cale-se, como eu. 506 00:53:57,760 --> 00:54:01,355 - Aquele rel�gio est� certo? - Sim, senhor. 507 00:54:02,880 --> 00:54:06,350 - Por que n�o me acordou? - N�o me pediu. 508 00:54:07,880 --> 00:54:11,350 -Chegou algu�m, ultimamente? - Para alugar um quarto? 509 00:54:11,560 --> 00:54:16,475 - Sim, alguns estranhos? - N�o desde que foi dormir, Sr. 510 00:54:25,840 --> 00:54:30,072 - � melhor ir embora. Ela n�o vem. - Quem pensava encontrar? 511 00:54:30,280 --> 00:54:33,352 A minha mulher. Ela fugiu com um viajante. 512 00:54:33,560 --> 00:54:35,949 Pensei que ele a trouxesse aqui. 513 00:54:36,200 --> 00:54:39,749 Que aconteceu? A minha mulher tamb�m fugiu. 514 00:54:40,120 --> 00:54:42,236 Gostaria de saber por que fazem isso. 515 00:54:42,480 --> 00:54:47,156 N�o sei. Sempre tratei bem a minha, nunca lhe bati com for�a. 516 00:54:53,480 --> 00:54:55,550 Vou esperar l� fora. 517 00:54:56,760 --> 00:54:59,558 Se ela n�o chegar em breve, vou-me embora. 518 00:55:00,120 --> 00:55:02,554 Gostaria mesmo de lhe por as m�os em cima... 519 00:55:03,320 --> 00:55:04,309 Obrigado. 520 00:55:09,200 --> 00:55:11,350 Tr�s anos de seca n�o � mau, Dan. 521 00:55:11,560 --> 00:55:15,678 Em certa altura tiveram 10 anos de seca nesta regi�o. 522 00:55:15,920 --> 00:55:19,959 As grandes propriedades n�o t�m que se preocupar com secas. 523 00:55:20,160 --> 00:55:22,355 T�m toda a �gua de que precisam. 524 00:55:22,800 --> 00:55:26,349 Com algum dinheiro, consegue-se quase tudo. 525 00:55:27,080 --> 00:55:28,069 Talvez. 526 00:55:29,440 --> 00:55:33,877 Vaqueiros como n�s n�o t�m lugar nesse neg�cio. 527 00:55:34,120 --> 00:55:36,953 Procurar ter sucesso. Nos matando. 528 00:55:37,200 --> 00:55:41,352 Procurar ter sucesso sozinhos. Tem que haver dinheiro por tr�s. 529 00:55:41,600 --> 00:55:44,353 Alguma vez pensou em ter um s�cio? 530 00:55:45,200 --> 00:55:46,758 N�o. Trabalho sozinho. 531 00:55:46,960 --> 00:55:50,350 Um s�cio silencioso, com dinheiro. 532 00:55:55,040 --> 00:55:56,029 Digamos... 533 00:55:57,920 --> 00:55:59,239 7.000 d�lares. 534 00:55:59,920 --> 00:56:02,434 - Acha ser esse o meu pre�o? - Pense bem... 535 00:56:02,680 --> 00:56:06,639 com 7.000 d�lares pode fazer tudo aquilo com que sonhou. 536 00:56:18,880 --> 00:56:20,199 Pense bem, Dan. 537 00:56:22,680 --> 00:56:24,750 Ningu�m precisa saber. 538 00:56:27,000 --> 00:56:28,956 Talvez pense mais alto? 539 00:56:29,480 --> 00:56:30,469 Talvez. 540 00:56:31,200 --> 00:56:32,269 Est� bem. 541 00:56:33,800 --> 00:56:36,553 Quando decidir, diga-me. 542 00:56:37,000 --> 00:56:38,672 Sim Eu lhe direi. 543 00:57:37,000 --> 00:57:38,194 Que bebem? 544 00:57:40,320 --> 00:57:41,958 Algu�m quer uisqui? 545 00:57:44,640 --> 00:57:47,791 - Correu tudo bem? - Tudo bem. 546 00:57:50,160 --> 00:57:53,550 - N�o esperaram pelo pregador. - O George rezou. 547 00:57:54,040 --> 00:57:55,598 Rezou e bem. 548 00:57:56,680 --> 00:57:59,752 Pena que n�o tivesse mais pessoas para ouvir. 549 00:58:02,640 --> 00:58:07,236 Tudo � diferente quando o patr�o n�o vai ao funeral dum homem. 550 00:58:07,480 --> 00:58:09,675 Mas eu posso explicar. 551 00:58:09,920 --> 00:58:13,959 Especialmente quando o trabalhador protegia o patr�o. 552 00:58:14,200 --> 00:58:16,270 Deus d� descanso a sua alma. 553 00:58:16,480 --> 00:58:17,754 Quanto a sua alma... 554 00:58:18,000 --> 00:58:21,629 n�o ganhar� lugar mais fresco nem mais quente do que �ste. 555 00:58:21,840 --> 00:58:25,355 Se puder fazer algo que lhe ajude a decidir, diga-me. 556 00:58:25,600 --> 00:58:28,637 - Como sei que posso confiar em voc�? - Sobre os $7.000? 557 00:58:28,880 --> 00:58:31,348 Sim, como sei se os receberei? 558 00:58:33,200 --> 00:58:34,952 Porque ser�o 10. 559 00:58:35,200 --> 00:58:37,998 - Dez? - Sim, � mais f�cil para mim. 560 00:58:38,240 --> 00:58:39,832 Eu conto as dezenas. 561 00:58:40,880 --> 00:58:43,155 Faz-me um favor, faz? 562 00:58:43,400 --> 00:58:46,756 - N�o fale comigo durante algum tempo. - Claro. 563 00:58:55,080 --> 00:58:57,958 E claro, sabe, seria... 564 00:58:58,200 --> 00:59:01,556 muito mais f�cil se tivermos tudo combinado. 565 00:59:01,760 --> 00:59:05,799 Cale-se. Sente-se ai e cale-se. 566 00:59:06,040 --> 00:59:09,430 - Quer dizer, n�o temos neg�cio? - Sequer estamos perto. 567 00:59:09,680 --> 00:59:11,989 A cerca de cinco minutos para as 3... 568 00:59:12,240 --> 00:59:14,993 estamos muito mais perto do que voc� pensa. 569 00:59:20,280 --> 00:59:21,952 - Quem �? - Butterfield. 570 00:59:22,160 --> 00:59:25,550 - Que quer? - Trouxe caf� para voc�s. 571 00:59:35,000 --> 00:59:37,355 Deixe essa espingarda onde est�! 572 00:59:44,000 --> 00:59:47,549 Ele descobriu e puxou da arma. Ele bebeu. 573 00:59:47,760 --> 00:59:49,557 V�o para Yuma no das 3h10? 574 00:59:49,800 --> 00:59:53,395 Vou poupar uma longa viagem a toda a gente. Acha bem, Wade? 575 00:59:53,640 --> 00:59:57,235 - Dispare e ser� enforcado. - Quieto, ou trato de voc� tambem. 576 00:59:57,480 --> 01:00:00,153 - D�-me essa arma. - Saia da frente, estou avisando! 577 01:00:00,400 --> 01:00:03,756 D�-me essa arma ou lhe enfio por essa parede. 578 01:00:10,480 --> 01:00:11,833 Voc� � formid�vel. 579 01:00:17,880 --> 01:00:20,348 E se algu�m ouviu aquele tiro? 580 01:00:47,000 --> 01:00:51,232 N�o se responsabilize, porque n�o � sua culpa. 581 01:00:51,480 --> 01:00:54,756 Teria sido a mesma coisa em Benson, 582 01:00:55,000 --> 01:00:57,036 ou em Huachuca. 583 01:00:57,280 --> 01:00:59,157 N�o importa para onde me levam, 584 01:00:59,360 --> 01:01:02,557 algu�m viria ajudar-me. Agora mesmo. 585 01:01:03,200 --> 01:01:07,955 Quando apanham um de n�s, calculamos para onde nos levar�o. 586 01:01:08,160 --> 01:01:11,596 Mandamos ent�o um homem a cada um desses lugares... 587 01:01:11,840 --> 01:01:15,150 para esperar. E observar. 588 01:01:16,200 --> 01:01:20,557 N�o estaria muito preocupado. Ele pode n�o voltar a tempo. 589 01:01:20,800 --> 01:01:23,553 N�o volta. N�o � poss�vel. 590 01:01:24,040 --> 01:01:26,793 Que fazemos? N�o podemos ficar a espera. 591 01:01:27,040 --> 01:01:30,157 Se fosse voc�, tratava de arranjar ajuda. 592 01:01:30,800 --> 01:01:31,994 Para o que der e vier. 593 01:01:34,840 --> 01:01:37,400 Moons, vai fugir? 594 01:01:38,640 --> 01:01:41,677 Ou vai ajudar o Dan a por-me no trem? 595 01:01:44,240 --> 01:01:47,152 - O Butterfield n�o vai. - Eu vou. 596 01:01:47,840 --> 01:01:49,398 Dou-lhe a minha palavra. 597 01:01:49,640 --> 01:01:52,598 Estarei sempre ao seu lado. 598 01:01:52,840 --> 01:01:53,955 Veremos. 599 01:01:56,600 --> 01:01:57,635 Veremos. 600 01:02:05,200 --> 01:02:07,236 Vi um sujeito sair a cavalo. 601 01:02:07,480 --> 01:02:10,472 N�s sabemos. V� l� para fora e continue a vigiar! 602 01:02:15,240 --> 01:02:16,958 Chame o xerife. 603 01:02:17,120 --> 01:02:20,237 Tem de arranjar tantos delegados quantos forem poss�veis. 604 01:02:20,480 --> 01:02:22,198 O xerife est� fora da cidade. 605 01:02:22,440 --> 01:02:25,955 - Que quer dizer? - Foi levar um preso a Tucson. 606 01:02:26,520 --> 01:02:28,158 Teremos que passar sem ele. 607 01:02:28,400 --> 01:02:30,277 Sr. Moons, est� conosco? 608 01:02:30,880 --> 01:02:34,668 Sendo luta justa, com certeza. Por isso fico. 609 01:02:34,920 --> 01:02:38,674 Luta justa � o dever dum homem. Mas assim... 610 01:02:38,920 --> 01:02:42,117 S�o muitos no bando do Wade. Um bando duro. 611 01:02:42,720 --> 01:02:46,599 Noutra vez, mas a minha m�e... Enterrou um filho... 612 01:02:46,840 --> 01:02:48,671 Vai. Vai, sai. 613 01:02:58,400 --> 01:03:00,231 De certeza que arranjo ajuda. 614 01:03:00,920 --> 01:03:02,876 Nem que sejam cinco. 615 01:03:03,680 --> 01:03:06,148 Com mais 5 homens teremos alguma hip�tese. 616 01:03:06,400 --> 01:03:08,197 Cinco vai ser f�cil. 617 01:03:08,440 --> 01:03:12,353 Certamente que numa cidade deste tamanho arranja cinco. 618 01:03:25,080 --> 01:03:28,959 As ruas est�o ficando limpas. Todo mundo est� se recolhendo. 619 01:03:29,840 --> 01:03:32,991 Suponho que adivinham que vem a� uma tempestade. 620 01:03:47,080 --> 01:03:49,753 - Novidades? - Nem uma palavra. 621 01:03:49,960 --> 01:03:53,748 Acha que descobrem para onde o Alex e o Dan levaram o Wade? 622 01:03:54,120 --> 01:03:58,955 N�o sei, mas n�o arrisco. Talvez ainda tenham tempo. 623 01:04:56,400 --> 01:04:58,391 Gosto de uma garota cantando. 624 01:04:58,960 --> 01:05:01,349 Gosta de ouvir uma garota cantando? 625 01:05:02,840 --> 01:05:07,755 N�o sei, evita que um homem trabalhe demais... 626 01:05:08,240 --> 01:05:09,878 � um descanso para a mente. 627 01:05:12,160 --> 01:05:15,152 Claro, ela n�o tem que cantar. 628 01:05:21,040 --> 01:05:24,350 Dan, que horas s�o? 629 01:05:25,520 --> 01:05:26,999 Quase 2h 30? 630 01:05:29,320 --> 01:05:32,949 Tem meia hora para decidir. 631 01:05:35,240 --> 01:05:38,949 Parece-me que quando chegarem, n�o v�m logo para aqui. 632 01:05:42,960 --> 01:05:46,236 E se tentarem, encontram-lhe morto. 633 01:05:46,480 --> 01:05:50,758 Claro. Por isso � que v�o esperar at� irmos para a esta��o. 634 01:05:54,280 --> 01:05:57,955 N�o, acho que vou descansar um pouco. 635 01:06:00,480 --> 01:06:03,438 Temos ajuda. Temos cinco no sal�o de espera. 636 01:06:03,680 --> 01:06:05,716 Somos oito. Com voc�, o Alex e eu. 637 01:06:05,920 --> 01:06:09,595 Mantenha-nos no sal�o de espera. Que ningu�m fa�a nada. 638 01:06:09,840 --> 01:06:12,991 Se eles n�o tentarem entrar, n�o seremos n�s a come�ar. 639 01:06:13,160 --> 01:06:16,152 - Quase duas e meia, Dan. - Est� bem! 640 01:06:39,200 --> 01:06:41,350 Que horas disse que eram? 641 01:06:42,320 --> 01:06:43,469 Duas e meia. 642 01:06:44,920 --> 01:06:48,629 Quando jantava com voc� ontem � noite, 643 01:06:48,880 --> 01:06:52,555 estava sentado pensando... 644 01:06:53,560 --> 01:06:57,553 Talvez um dia eu queira ter uma mulher. 645 01:06:59,040 --> 01:07:01,998 Sim, deve ser bem agrad�vel. 646 01:07:02,280 --> 01:07:06,751 Ter dois garotos para passear a cavalo todas as manh�s. 647 01:07:07,440 --> 01:07:09,749 E uma mulher daquelas... 648 01:07:10,440 --> 01:07:11,953 todas as noites. 649 01:07:13,280 --> 01:07:14,554 Bem perto... 650 01:07:16,600 --> 01:07:18,158 Deve ser bom. 651 01:07:18,880 --> 01:07:21,952 Deixe-me dizer-lhe, tratava-a melhor do que voc�. 652 01:07:22,200 --> 01:07:27,035 Alimentava-a melhor, dava-lhe lindos vestidos, para ela usar. 653 01:07:27,280 --> 01:07:30,352 E n�o a faria trabalhar tanto. 654 01:07:33,680 --> 01:07:35,671 Aposto em como ela era... 655 01:07:35,920 --> 01:07:39,151 uma garota bem bonita, antes de lhe conhecer. 656 01:07:39,960 --> 01:07:41,837 J� lhe disse para se calar! 657 01:07:42,080 --> 01:07:44,435 Mais uma palavra e eu lhe abato! 658 01:07:44,680 --> 01:07:47,353 - N�o o faz. - Diria que tentou fugir. 659 01:07:47,560 --> 01:07:49,357 - Est� ouvindo? - Ouvi. 660 01:07:49,560 --> 01:07:51,357 Acredita em mim? 661 01:07:53,200 --> 01:07:55,156 Talvez acredite. 662 01:07:56,000 --> 01:07:59,959 Olhe pela janela, Dan. V� se eles j� vieram. 663 01:08:00,480 --> 01:08:01,469 Va l�. 664 01:08:12,040 --> 01:08:15,350 Est� tudo calmo l� fora, n�o est�? 665 01:08:16,400 --> 01:08:18,516 Todo mundo saiu das ruas. 666 01:08:22,960 --> 01:08:26,555 Acho que querem se afastar da confus�o. 667 01:09:02,880 --> 01:09:03,995 Dan. 668 01:09:04,240 --> 01:09:05,355 Eles est�o vindo. 669 01:09:05,560 --> 01:09:09,030 O Butterfield tem uns homens l� em baixo. Vai ajud�-lo. 670 01:09:16,560 --> 01:09:18,357 Acabo de v�-los chegar. 671 01:09:18,560 --> 01:09:21,233 - Quantos s�o? - N�o contei. 672 01:09:21,440 --> 01:09:22,839 Muito bem, homens. 673 01:10:31,360 --> 01:10:33,032 Ben, est� bem? 674 01:10:33,280 --> 01:10:37,193 - Que lhe devo dizer? - Que quer dizer? 675 01:10:37,400 --> 01:10:40,631 Quando � que deverei dizer que vai me soltar? 676 01:10:41,080 --> 01:10:44,231 Diga-lhe que lhe escrever� uma carta de Yuma. 677 01:10:46,320 --> 01:10:49,676 Charlie, d� uma bebida aos rapazes. Vamos j� para baixo. 678 01:10:49,920 --> 01:10:51,512 - Est� bem? - Sim. 679 01:10:51,720 --> 01:10:54,871 Ele pode lhe dar um tiro e dizer que voc� tentou fugir. 680 01:10:55,080 --> 01:10:57,275 Mat�-lo? Eles nos matam primeiro. 681 01:10:57,480 --> 01:11:00,677 Ben, diz-lhe o que acontece se ouvirmos um disparo. 682 01:11:01,200 --> 01:11:02,189 Ele sabe. 683 01:11:07,640 --> 01:11:09,039 Ele sabe. 684 01:11:11,800 --> 01:11:13,438 � a sua vez, ''general'' . 685 01:11:14,400 --> 01:11:18,359 - Que espera que diga? - Algo que fa�a sentido. 686 01:11:18,560 --> 01:11:22,348 Que fa�a sentido para voc� e para sua mulher e filhos. 687 01:11:22,560 --> 01:11:26,235 Tem uma mente perversa, n�o tem? 688 01:11:30,360 --> 01:11:31,839 Olhe, Dan. 689 01:11:34,400 --> 01:11:36,470 N�o quer v�-los? 690 01:11:36,720 --> 01:11:38,631 J� vou v�-los. 691 01:11:40,800 --> 01:11:42,358 J� chega. Acabem com isso. 692 01:11:58,880 --> 01:12:00,438 Dan! 693 01:12:01,120 --> 01:12:03,634 Dan, n�o seja t�o exigente com voc�. 694 01:12:03,880 --> 01:12:08,237 S� tem que pousar a arma e deixar-me sair pela porta. 695 01:12:09,320 --> 01:12:12,073 - Ou�a. - Por que est� apertando o rel�gio? 696 01:12:12,280 --> 01:12:14,271 Tem certeza de que ningu�m vai saber? 697 01:12:14,440 --> 01:12:16,874 Apertar o rel�gio n�o faz parar o tempo. 698 01:12:23,360 --> 01:12:27,592 N�o devia estar t�o assustado, Dan. Pode fazer besteira. 699 01:12:28,080 --> 01:12:31,152 Ele disse que n�o eram muitos. Contei sete. 700 01:12:31,360 --> 01:12:33,157 N�o previ um tiroteio. 701 01:12:33,600 --> 01:12:34,828 Vamos. 702 01:12:45,520 --> 01:12:47,636 S� um instante, amigos. 703 01:12:52,600 --> 01:12:55,194 Por favor, n�o v�. N�o v� que precisamos de voc�? 704 01:12:55,400 --> 01:12:56,992 � um dos seus, Dan. 705 01:13:00,800 --> 01:13:02,597 Que horas s�o agora? 706 01:13:02,800 --> 01:13:06,429 Que horas acha que s�o, Dan? Cerca de duas e quarenta? 707 01:13:09,320 --> 01:13:12,437 � um dos seus a lhe abandonar, Dan. 708 01:13:12,920 --> 01:13:16,629 V�o todos lhe abandonar. E por que n�o o fariam? 709 01:13:16,880 --> 01:13:18,871 Pago 50 d�lares a cada um. 710 01:13:19,080 --> 01:13:22,072 N�o t�m um dever a cumprir? Querem que levemos um tiro? 711 01:13:22,320 --> 01:13:24,038 Por favor. 712 01:13:24,920 --> 01:13:28,754 Estou pedindo a voc�s. Por favor, estou suplicando. 713 01:13:29,000 --> 01:13:31,434 Ningu�m os quer abandonar. 714 01:13:31,640 --> 01:13:35,838 lsto aconteceu em Bisbee. Por que trazem seus problemas para c�? 715 01:13:36,040 --> 01:13:39,828 Temos fam�lia. Aqui todos os homens t�m familia. 716 01:13:40,040 --> 01:13:43,999 O Dan tamb�m tem fam�lia. Tamb�m tenho fam�lia, de certo modo. 717 01:13:44,200 --> 01:13:45,838 Vamos embora daqui. 718 01:13:50,720 --> 01:13:53,837 Est� vendo, Dan, todos querem ir embora. 719 01:13:54,040 --> 01:13:56,315 O Butterfield tamb�m. Ele vai-se embora. 720 01:13:56,560 --> 01:13:58,437 N�o, n�o vai. Ele fica. 721 01:13:58,640 --> 01:13:59,868 Ele � humano. 722 01:14:00,080 --> 01:14:03,629 �s cinco para as tr�s, o Butterfield vai abandonar... 723 01:14:03,840 --> 01:14:05,831 e deixa voc� sozinho. 724 01:14:06,040 --> 01:14:09,430 Qual o motivo porque acha que vai morrer? 725 01:14:09,640 --> 01:14:12,837 Porque o Butterfield perdeu seu carregamento de ouro? 726 01:14:14,040 --> 01:14:16,508 Porque o idiota dum cocheiro teve o que merecia? 727 01:14:17,480 --> 01:14:19,072 Vou falar com o Dan. 728 01:14:20,120 --> 01:14:21,633 Voc� vigia daqui. 729 01:14:36,160 --> 01:14:37,434 Largue a arma. 730 01:14:39,840 --> 01:14:41,398 Dan, no telhado! 731 01:15:05,720 --> 01:15:06,869 Trate-o bem. 732 01:15:10,560 --> 01:15:11,549 Dan, abra. 733 01:15:14,040 --> 01:15:17,237 - Que aconteceu ao Alex? - N�o sei. Ouvi tiros... 734 01:15:17,440 --> 01:15:20,273 e corri. Arrastavam-no para o hotel. 735 01:15:20,520 --> 01:15:21,555 Dan! 736 01:15:24,240 --> 01:15:26,993 Parece que ficaram s� os dois. 737 01:15:27,200 --> 01:15:30,158 Se houver mais um disparo, atiro em voc�. 738 01:15:30,360 --> 01:15:31,429 Diga-lhes. 739 01:15:37,120 --> 01:15:38,109 Charlie. 740 01:15:38,320 --> 01:15:41,073 Voc� tem mais um tiro. Use-o bem. 741 01:15:41,320 --> 01:15:44,437 Diga-lhe que vamos us�-lo a caminho da esta��o. 742 01:15:49,280 --> 01:15:51,236 V� ver o que fizeram ao Alex. 743 01:16:04,360 --> 01:16:05,952 Ou�a-me, Dan. 744 01:16:06,680 --> 01:16:10,275 N�o vou continuar com isto. E voc� tamb�m n�o. 745 01:16:10,520 --> 01:16:12,272 - Que aconteceu ao Alex? - Dan, ou�a-me... 746 01:16:12,520 --> 01:16:16,195 - Que aconteceu? - Dan, se acha que tem obriga��o, 747 01:16:16,400 --> 01:16:20,632 n�o tem. Eu lhe dispenso. O Alex est� morto. 748 01:16:20,840 --> 01:16:25,038 Dan, as chances est�o mudando? Agora � um contra sete. 749 01:16:25,240 --> 01:16:27,629 Est� ouvindo? N�o tem obriga��o. 750 01:16:27,880 --> 01:16:30,633 � melhor ouvir o que ele diz. 751 01:16:30,840 --> 01:16:32,034 � melhor... 752 01:16:50,320 --> 01:16:52,436 Voc� tem muita sorte, Dan. 753 01:16:53,320 --> 01:16:56,153 Uma mulher como aquela, em casa, a sua espera. 754 01:17:02,640 --> 01:17:04,039 Alex! 755 01:17:06,920 --> 01:17:08,069 Dan? 756 01:17:18,680 --> 01:17:20,079 Dan, onde est�? 757 01:17:22,040 --> 01:17:23,029 Tome. 758 01:17:23,240 --> 01:17:26,437 Se ele se mover um cent�metro, dispare os dois canos. 759 01:17:28,240 --> 01:17:29,559 Dan, onde est�? 760 01:17:30,400 --> 01:17:31,992 Alice. 761 01:17:49,280 --> 01:17:51,077 Ouviu aquele trov�o? 762 01:17:51,280 --> 01:17:54,431 - Se faz isto por mim... - Se chover... 763 01:17:54,680 --> 01:17:58,798 - Se foi alguma coisa que eu disse... - Ficaria tudo verde. 764 01:17:59,000 --> 01:18:01,036 Dan, por favor n�o seja teimoso. 765 01:18:02,560 --> 01:18:03,675 Ouvi trovejar. 766 01:18:03,880 --> 01:18:06,030 Dan, n�o h� trovoada. 767 01:18:06,680 --> 01:18:08,875 Tamb�m n�o h� chuva. 768 01:18:09,120 --> 01:18:12,157 Se disse alguma coisa que lhe fez pensar... 769 01:18:12,360 --> 01:18:14,271 que me queixava... 770 01:18:14,480 --> 01:18:18,075 simplesmente n�o � verdade, porque gosto de tudo. 771 01:18:18,320 --> 01:18:19,514 Todos os minutos. 772 01:18:19,720 --> 01:18:24,191 As preocupa��es, todos os trabalhos, dificuldades da vida. 773 01:18:24,400 --> 01:18:27,073 Se � pelos $200 de que precisa, eu lhe pago. 774 01:18:27,320 --> 01:18:29,038 N�o prossiga com isto. 775 01:18:29,240 --> 01:18:30,753 Tenho que o fazer. 776 01:18:30,960 --> 01:18:32,632 - Pelo dinheiro? - N�o. 777 01:18:32,840 --> 01:18:33,989 - Por mim? - N�o. 778 01:18:35,000 --> 01:18:37,673 - Ent�o porqu�? - Tenho que fazer, s� isso. 779 01:18:37,880 --> 01:18:40,235 N�o quero um her�i. Quero voc�. 780 01:18:40,480 --> 01:18:43,233 Se n�o tivesse que o fazer, n�o o faria. 781 01:18:43,440 --> 01:18:45,635 Mas eu ouvi o Alex gritar. 782 01:18:46,000 --> 01:18:48,639 O �brio da cidade deu a vida porque acreditava 783 01:18:48,880 --> 01:18:52,270 que as pessoas podem viver em paz e unidas. 784 01:18:52,480 --> 01:18:54,630 Acha que poderei fazer menos? 785 01:18:55,840 --> 01:18:59,276 N�o. N�o, por favor n�o v� avante com isto. 786 01:18:59,480 --> 01:19:03,837 Sei que nunca fui capaz de lhe dar muito. 787 01:19:04,040 --> 01:19:05,758 Nem p�rolas, nada. 788 01:19:05,960 --> 01:19:08,872 Por vezes nem comida que chegasse para a fam�lia. 789 01:19:09,120 --> 01:19:12,032 Talvez seja uma coisa que valha a pena recordar. 790 01:19:14,560 --> 01:19:16,437 Que est� dizendo? 791 01:19:19,320 --> 01:19:22,471 - Acha que n�o volta vivo? - Claro que volto. 792 01:19:22,720 --> 01:19:25,632 As tr�s horas vou para a esta��o. 793 01:19:26,000 --> 01:19:28,719 Ent�o por que est� falando de recorda��o? 794 01:19:28,880 --> 01:19:31,474 Quer dizer, os garotos v�o sempre lembrar-se 795 01:19:31,680 --> 01:19:34,672 que o velhote levou o Ben Wade at� a esta��o. 796 01:19:44,120 --> 01:19:46,953 Des�a as escadas. Eu des�o num minuto. 797 01:19:52,920 --> 01:19:54,433 Est� na hora, Wade. 798 01:20:37,080 --> 01:20:41,437 Butterfield, vou lev�-lo pelos fundos. Fique com a Alice. 799 01:20:41,640 --> 01:20:44,279 Logo que cheguemos perto daquele cercado... 800 01:20:44,520 --> 01:20:48,354 leve a Alice para fora da cidade o mais r�pido que puder. 801 01:20:48,560 --> 01:20:49,959 Est� bem. 802 01:20:50,480 --> 01:20:52,789 Alice, n�o quero que se preocupe. 803 01:20:53,000 --> 01:20:56,231 Logo que o entregue em Yuma, volto. 804 01:20:56,520 --> 01:20:58,033 Fico a sua espera. 805 01:21:42,840 --> 01:21:45,832 Diga-lhes: mais um tiro e lhe racho ao meio. 806 01:21:46,640 --> 01:21:51,031 J� lhe disse, s� tem mais um tiro. Da pr�xima vez aproveite-o. 807 01:21:53,160 --> 01:21:54,832 Ali v�o eles! 808 01:22:12,240 --> 01:22:15,038 Vai ter problemas em chegar a pr�xima esquina. 809 01:22:15,720 --> 01:22:18,029 � muito zeloso da sua parte, amigo. 810 01:22:18,400 --> 01:22:21,233 Vai primeiro, lhe pegam de frente. 811 01:22:21,440 --> 01:22:24,238 Vai depois, lhe pegam por detr�s. 812 01:22:28,680 --> 01:22:32,229 - Trabalhei bem, n�o foi? - Funcionou muito bem. 813 01:22:36,800 --> 01:22:38,028 Espera. 814 01:22:39,280 --> 01:22:41,635 Um dos meus homens est� ali no telhado. 815 01:22:46,640 --> 01:22:49,029 Por que n�o lhe acena? 816 01:22:56,920 --> 01:22:57,989 Bem, no tempo certo. 817 01:22:59,920 --> 01:23:01,831 N�o tenho que esperar. 818 01:23:02,640 --> 01:23:05,234 Ainda temos tempo de nos safarmos disto. 819 01:23:05,680 --> 01:23:06,908 Ainda temos tempo. 820 01:23:17,720 --> 01:23:19,039 Atravesse a rua. 821 01:23:19,240 --> 01:23:20,309 Aqui vamos. Agora. 822 01:23:29,720 --> 01:23:31,438 Dirigem-se para o trem! 823 01:24:06,520 --> 01:24:07,509 Por que parou? 824 01:24:07,720 --> 01:24:11,429 Para lhe fazer um favor. Corra antes que eles lhe peguem. 825 01:24:12,080 --> 01:24:13,229 Mexa-se. 826 01:24:15,720 --> 01:24:17,039 Est� bem. 827 01:25:07,320 --> 01:25:10,630 N�o � assim t�o longe. Devemos chegar l� facilmente. 828 01:25:44,600 --> 01:25:46,636 Diga-lhes para se mostrarem. 829 01:25:46,920 --> 01:25:47,909 Diga-lhes voc� mesmo. 830 01:26:04,000 --> 01:26:06,639 � pena, Dan. Foi uma boa tentativa. 831 01:26:09,160 --> 01:26:11,435 Vamos naquele vag�o de mercadorias. 832 01:26:20,640 --> 01:26:22,232 Fiquem onde est�o! 833 01:26:25,600 --> 01:26:28,068 Abaixe-se, Ben! Abaixe-se, Ben! Abaixe-se! 834 01:26:29,800 --> 01:26:31,836 Vamos, Ben! Eu o mato! 835 01:26:35,960 --> 01:26:37,154 Vamos sair daqui. 836 01:26:37,360 --> 01:26:41,433 - Como sei que vai saltar? - Ter� que confiar em mim. Salte! 837 01:26:57,200 --> 01:27:01,034 - Por que fez isto, Ben? - N�o gosto de dever favores. 838 01:27:01,240 --> 01:27:03,834 Salvou a minha vida no hotel. 839 01:27:05,040 --> 01:27:07,679 Al�m disso j� fugi de Yuma antes. 840 01:27:07,880 --> 01:27:10,838 Bem, a minha miss�o termina quando lhe entregar l�. 841 01:28:13,939 --> 01:28:17,939 FIM 842 01:28:17,940 --> 01:28:18,829 Subtitula��o: SDl Media Group - Revis�o: DeGoes 65555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.