Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,659 --> 00:00:21,559
GALANTE E SANGUIN�RIO
2
00:03:05,560 --> 00:03:10,873
Vou avis�-los: sou o Sr. Butterfield. Esta
linha e passageiros s�o meus.
3
00:03:11,120 --> 00:03:14,430
Se nos incomodar vou persegui-los
at� o fim do mundo.
4
00:03:14,680 --> 00:03:16,636
Sr. Butterfield, n�o queremos incomodar ningu�m.
5
00:03:16,880 --> 00:03:20,190
S� queremos o que est� debaixo
daquele encerado.
6
00:03:28,640 --> 00:03:32,394
Acho que nosso gado est� atr�s
daquela colina. Consigo ouvir.
7
00:03:43,280 --> 00:03:45,396
Como veio parar aqui?
8
00:03:45,600 --> 00:03:47,830
Vamos, pai. Vamos busc�-lo.
9
00:03:48,080 --> 00:03:50,992
Deixe que a poeira assente primeiro,
filho.
10
00:03:58,320 --> 00:03:59,389
Ben.
11
00:04:10,000 --> 00:04:11,672
Diga-lhe para ficar onde est�.
12
00:04:11,920 --> 00:04:13,592
Fique ai!
13
00:04:14,680 --> 00:04:17,592
- Que deseja?
- Quero recuperar o meu gado!
14
00:04:17,800 --> 00:04:21,793
- Vai t�-lo daqui a cinco minutos.
- Vai t�-lo daqui a cinco minutos!
15
00:04:22,120 --> 00:04:24,588
Vai deixar que lhe fa�am isto?
16
00:04:25,680 --> 00:04:27,352
N�o posso fazer muito.
17
00:04:28,600 --> 00:04:29,953
N�o se mexam!
18
00:04:31,080 --> 00:04:33,196
Se se mexerem, eu o mato.
19
00:04:46,440 --> 00:04:49,193
Levantem-no devagar.
Ponham-no em cima do cavalo.
20
00:04:53,360 --> 00:04:55,396
N�o vai fazer alguma coisa?
21
00:04:55,720 --> 00:05:00,236
O qu�, v� se tamb�m levo um tiro?
Deve ser Ben Wade e o seu bando.
22
00:05:05,520 --> 00:05:06,919
Qual � o nome dele?
23
00:05:07,840 --> 00:05:09,068
Bill Moons.
24
00:05:09,320 --> 00:05:12,710
- Onde vive?
- Vivia em Contention City.
25
00:05:12,960 --> 00:05:14,473
Leve-o para l�.
26
00:05:14,720 --> 00:05:18,872
N�o posso. Os passageiros tem
que estar em Bisbee, perto daqui.
27
00:05:19,120 --> 00:05:22,795
Levem-no para Bisbee e ponham-no
na primeira dilig�ncia de regresso.
28
00:05:24,880 --> 00:05:28,236
Um homem deve ser enterrado
na terra onde viveu.
29
00:05:40,600 --> 00:05:43,797
- Vamos precisar desses cavalos.
- Porqu�?
30
00:05:44,800 --> 00:05:48,509
Para que n�o avisem ao xerife.
Desmontem.
31
00:05:49,120 --> 00:05:51,236
Vamos, rapazes.
Desmontem.
32
00:05:51,440 --> 00:05:54,477
Vamos solt�-los deste lado
de Bisbee.
33
00:05:58,880 --> 00:06:02,111
- V�o ver! O meu pai vai mat�-los!
- Mark.
34
00:06:12,560 --> 00:06:14,391
Vamos buscar o gado.
35
00:06:25,480 --> 00:06:27,675
Ol�! Pode ajudar-nos?
36
00:06:27,920 --> 00:06:31,629
- Tenho que levar o gado para casa!
- Empresta-nos um cavalo?
37
00:06:31,880 --> 00:06:33,950
Claro, eu trago um!
38
00:06:56,720 --> 00:06:59,029
Que aconteceu?
Onde est�o os seus cavalos?
39
00:06:59,240 --> 00:07:00,798
A dilig�ncia foi assaltada.
40
00:07:01,040 --> 00:07:03,190
Eles nos viram, m�e,
e tiraram os cavalos.
41
00:07:03,440 --> 00:07:05,078
E mataram o cocheiro!
42
00:07:05,320 --> 00:07:07,390
Mataram o cocheiro?
43
00:07:08,480 --> 00:07:12,075
Um deles foi l� em cima,
tirar um daqueles sacos...
44
00:07:12,320 --> 00:07:14,788
e o cocheiro agarrou-o como um
escudo.
45
00:07:14,960 --> 00:07:17,793
Pensa que eles se importaram?
N�o, atravessaram-no a tiro.
46
00:07:18,000 --> 00:07:19,399
Foi o Ben Wade.
47
00:07:19,640 --> 00:07:21,198
Ben Wade?
48
00:07:24,080 --> 00:07:25,798
O que voc� fez?
49
00:07:26,760 --> 00:07:28,990
Eram doze. Que podia eu fazer?
50
00:07:29,200 --> 00:07:32,272
- Ficamos quietos.
- Depois tiraram-nos os cavalos.
51
00:07:32,520 --> 00:07:33,714
Ficamos olhando.
52
00:07:34,120 --> 00:07:37,112
Que mais podiamos fazer?
Queria que f�ssemos atingidos?
53
00:07:37,360 --> 00:07:38,588
Rapazes!
54
00:07:40,120 --> 00:07:42,793
V�o selar dois cavalos.
55
00:07:43,240 --> 00:07:46,391
Penso que tamb�m devia
levar �gua.
56
00:07:53,560 --> 00:07:57,030
Estou contente por estarem bem.
Tudo podia ter acontecido.
57
00:07:57,280 --> 00:07:59,919
N�o houve perigo,
pelo menos para n�s.
58
00:08:00,160 --> 00:08:04,199
- Parece t�o terrivel.
- Porqu�? O que � t�o terrivel?
59
00:08:04,440 --> 00:08:06,590
- Nada.
- Que se passa?
60
00:08:08,080 --> 00:08:09,229
Nada.
61
00:08:09,920 --> 00:08:14,755
� terrivel que isto aconte�a
e tudo o que fazemos � olhar.
62
00:08:15,200 --> 00:08:19,398
Acontecem muitas coisas em que
tudo o que podemos fazer � olhar.
63
00:08:19,600 --> 00:08:23,991
Eu sei, mas ter que ficar quieto
com os garotos olhando...
64
00:08:24,240 --> 00:08:28,438
� a vida. Temos que assistir
a um monte de coisas terriveis.
65
00:08:29,440 --> 00:08:32,716
As pessoas morrem todos os dias.
Um rel�mpago pode nos matar.
66
00:08:32,920 --> 00:08:36,151
Tr�s anos de seca matando
o meu gado � terrivel.
67
00:08:36,400 --> 00:08:38,709
Que fazer? N�o consigo fazer chover.
68
00:08:38,960 --> 00:08:41,030
Espera que fa�a arrefecer o Sol?
69
00:08:41,280 --> 00:08:43,271
Dan, por que est� t�o zangado?
70
00:08:43,600 --> 00:08:46,319
Espera que eu seja aquilo
que n�o sou.
71
00:08:46,560 --> 00:08:48,437
N�o, n�o espero.
De maneira nenhuma.
72
00:08:48,800 --> 00:08:53,032
N�o posso perseguir criminosos,
com o gado morrendo.
73
00:08:53,280 --> 00:08:57,990
- Se o gado morre, n�o sei o que fazer.
- Eu seguro.
74
00:08:58,440 --> 00:09:00,795
Dez anos de suor.
75
00:09:01,480 --> 00:09:03,994
Acha que quero perder este lugar?
76
00:09:05,520 --> 00:09:09,672
- O gado do Parker n�o morre.
- Claro que n�o.
77
00:09:09,920 --> 00:09:13,196
Ele tem um rio que n�o seca.
78
00:09:13,640 --> 00:09:15,995
J� lhe pediu para que o deixe usar?
79
00:09:16,200 --> 00:09:17,792
Para qu�?
80
00:09:18,040 --> 00:09:21,919
A �gua custa 200 d�lares por
6 meses. Onde arranjo esse dinheiro?
81
00:09:22,160 --> 00:09:27,473
Oh, Dan, tem que fazer alguma coisa.
N�o pode ficar parado.
82
00:09:27,720 --> 00:09:31,156
Voc� trabalha tanto, eu trabalho tanto
e os garotos...
83
00:09:33,320 --> 00:09:35,390
Talvez chova.
84
00:09:37,360 --> 00:09:39,999
E se pedisse um empr�stimo
na cidade?
85
00:09:40,200 --> 00:09:44,796
- Sabe que detesto pedir.
- Pedir emprestado n�o � pedir.
86
00:09:45,320 --> 00:09:46,799
Podia nos salvar.
87
00:09:49,480 --> 00:09:51,072
Acho que podia tentar.
88
00:09:57,200 --> 00:10:01,034
- Vai procurar os cavalos, pai?
- N�o, primeiro tenho que ir a Bisbee.
89
00:10:01,280 --> 00:10:03,396
Procurarei quando voltar.
90
00:10:03,640 --> 00:10:08,316
Esse empr�stimo duraria seis meses.
Talvez chova.
91
00:10:19,000 --> 00:10:24,996
Tudo isto estar� verde em seis meses.
O gado engordar�, e os garotos...
92
00:10:25,680 --> 00:10:29,150
E talvez voc� e eu n�o andemos
sempre t�o cansados.
93
00:10:29,640 --> 00:10:32,313
Em seis meses seremos felizes,
n�o �?
94
00:10:32,560 --> 00:10:35,711
Claro, vamos ser felizes.
95
00:12:10,000 --> 00:12:14,710
Ao Patr�o. Teve que se despedir
de um de n�s, e foi uma pena.
96
00:12:14,960 --> 00:12:19,511
Mas se n�o fosse essa,
podia ter sido a de um de n�s.
97
00:12:20,080 --> 00:12:21,195
Patr�o?
98
00:12:29,880 --> 00:12:32,348
- O xerife est� aqui?
- Est� no escrit�rio.
99
00:12:32,560 --> 00:12:35,791
Diga-lhe que a dilig�ncia
de Contention foi assaltada.
100
00:12:36,040 --> 00:12:40,079
Passamos por ela a caminho daqui.
Eles n�o t�m cavalos.
101
00:12:45,000 --> 00:12:48,629
- Ouviu o que eu disse?
- Sim, ouvi.
102
00:12:49,640 --> 00:12:53,428
- Por que n�o vai lhe dizer?
- Ele dorme a sesta da uma as duas.
103
00:12:53,680 --> 00:12:57,639
Dorme? Que bom.
Assim n�o se cansa.
104
00:12:59,680 --> 00:13:02,558
Voc�s v�m do Norte?
105
00:13:03,120 --> 00:13:06,590
Aqui no Sul toda a gente
dorme a sesta da uma as duas.
106
00:13:07,040 --> 00:13:09,429
Todos menos voc�.
107
00:13:11,400 --> 00:13:15,473
O patr�o est� agora dormindo a sesta.
Eu durmo das duas as tr�s.
108
00:13:16,800 --> 00:13:19,553
Parece que chegamos cedo demais.
109
00:13:23,200 --> 00:13:27,637
- Este lugar mant�m o patr�o ocupado?
- N�o, ele faz outras coisas.
110
00:13:27,880 --> 00:13:28,995
Que coisas?
111
00:13:29,560 --> 00:13:32,632
Tem um banco
e empresta dinheiro aos rancheiros.
112
00:13:32,880 --> 00:13:35,553
Ele guarda o dinheiro aqui?
113
00:13:35,920 --> 00:13:39,708
Ele n�o tem dinheiro.
Com a seca, ningu�m paga d�vidas.
114
00:13:39,960 --> 00:13:41,154
Que pena!
115
00:13:41,960 --> 00:13:47,398
Srta. se meu pessoal estiver
fazendo perguntas demais, diga.
116
00:13:47,640 --> 00:13:52,475
Trabalhamos tr�s meses com gado,
e ao chegarmos a um lugar destes...
117
00:13:52,720 --> 00:13:55,359
e ao vermos uma garota simp�tica
como voc�...
118
00:13:55,880 --> 00:13:56,995
Bem, � agrad�vel.
119
00:14:00,000 --> 00:14:02,309
A que dist�ncia fica
a fronteira mexicana?
120
00:14:02,560 --> 00:14:05,677
Ningu�m sabe exatamente.
Nunca se determinou.
121
00:14:06,000 --> 00:14:08,594
Acho que vamos encontr�-la.
122
00:14:08,880 --> 00:14:12,589
Quando o xerife acordar,
diga-lhe que roubaram a dilig�ncia.
123
00:14:12,840 --> 00:14:15,400
E diga-lhe que mataram o cocheiro.
124
00:14:16,480 --> 00:14:17,708
Mataram?
125
00:14:17,920 --> 00:14:18,955
Mataram.
126
00:14:20,000 --> 00:14:22,468
Se houver mortes,
tenho que o acordar.
127
00:14:22,720 --> 00:14:25,393
Sendo s� um assalto,
ele n�o quer ser acordado.
128
00:14:25,640 --> 00:14:26,993
Xerife!
129
00:14:28,640 --> 00:14:31,632
A dilig�ncia foi assaltada
e mataram o Bill Moons.
130
00:14:31,880 --> 00:14:34,599
Xerife, estes forasteiros
viram!
131
00:14:34,840 --> 00:14:36,796
A que dist�ncia daqui foi isso?
132
00:14:37,080 --> 00:14:40,595
- A cerca de 16 km.
- E tamb�m levaram os cavalos.
133
00:14:41,680 --> 00:14:43,591
Ouviu isto, xerife?
134
00:14:43,800 --> 00:14:47,270
- Por que n�o tentaram ajudar?
- N�o est�vamos alertas.
135
00:14:47,520 --> 00:14:50,796
- S� vimos quando olhamos para tr�s.
- Foi isso.
136
00:14:51,000 --> 00:14:52,797
V� chamar o pessoal.
137
00:15:09,280 --> 00:15:10,918
De onde s�o?
138
00:15:11,120 --> 00:15:12,758
Da Companhia de Gado Prairie.
139
00:15:12,960 --> 00:15:16,839
- N�o sabia que vinham t�o longe.
- Compraram 60.000 no M�xico.
140
00:15:17,080 --> 00:15:20,470
- Mandaram-nos para os levar.
- Ent�o n�o v�o ficar?
141
00:15:20,720 --> 00:15:23,393
N�o, apenas o tempo de tomar
uma bebida.
142
00:15:35,200 --> 00:15:36,349
Alex Potter!
143
00:15:40,000 --> 00:15:44,232
Eu lhe disse que ele tem reumatismo!
E ainda mais, vendeu o cavalo.
144
00:15:44,480 --> 00:15:46,789
Ele pode usar um dos meus cavalos!
145
00:15:55,040 --> 00:15:56,871
Bode desconfiado...
146
00:15:59,560 --> 00:16:02,472
- Onde est� o Alex Potter?
- ''Curtindo'' uma bebedeira.
147
00:16:02,840 --> 00:16:06,196
N�o parece boa ideia ele deixar
a cidade com a gente aqui.
148
00:16:07,480 --> 00:16:11,519
Espalhem-se pela fronteira.
Encontramo-nos em Nogales.
149
00:16:29,520 --> 00:16:33,638
- O que houve com o Patr�o?
- N�o se preocupe, ele vem j�.
150
00:16:33,840 --> 00:16:36,991
Ele pode com aquele bando
sozinho.
151
00:16:43,960 --> 00:16:45,188
Vamos.
152
00:16:57,880 --> 00:17:00,075
N�o a vi em algum lugar?
153
00:17:00,320 --> 00:17:01,435
Viu?
154
00:17:02,160 --> 00:17:03,991
Sim. Voc� j�...?
155
00:17:05,160 --> 00:17:07,196
J� trabalhou em Cheyenne?
156
00:17:07,880 --> 00:17:09,711
- El Paso?
- N�o.
157
00:17:09,920 --> 00:17:12,957
Trabalhou no Blind lrishman,
em Dodge City?
158
00:17:15,240 --> 00:17:18,676
Sim, cantava l�.
O melhor tempo da minha vida.
159
00:17:18,920 --> 00:17:20,797
Por que desistiu?
160
00:17:21,520 --> 00:17:26,389
Comecei a tossir muito. O m�dico
recomendou clima seco.
161
00:17:29,360 --> 00:17:32,193
Realmente, veio para o local indicado.
162
00:17:33,280 --> 00:17:36,192
Gastei mais dinheiro naquele lugar...
163
00:17:36,400 --> 00:17:39,790
Lembra-se duma garota,
chamava-se...
164
00:17:40,040 --> 00:17:41,439
Pauline?
165
00:17:42,000 --> 00:17:45,436
- Ouvi falar dela.
- E a Velvet? Lembra-se dela?
166
00:17:45,640 --> 00:17:47,995
Numa noite gastei 300 d�lares com ela.
167
00:17:48,200 --> 00:17:51,317
Lembra-se? L� tinham
vestidos de Paris genuinos.
168
00:17:51,560 --> 00:17:53,790
Perfume de Paris verdadeiro.
169
00:17:54,960 --> 00:17:57,076
Uma mulher tem que ser bem tratada.
170
00:17:57,480 --> 00:18:01,996
Gastaria com ela o �ltimo centavo,
mas casou com o Governador.
171
00:18:09,200 --> 00:18:11,998
Tem muitos jovens neste lugar?
172
00:18:12,480 --> 00:18:14,311
N�o, s�o todos de idade.
173
00:18:14,560 --> 00:18:16,198
Deve sentir-se s�.
174
00:18:39,480 --> 00:18:42,950
Onde est�o? Para onde foram?
175
00:18:43,640 --> 00:18:44,629
Alex!
176
00:18:44,880 --> 00:18:46,393
Por ali.
177
00:18:50,040 --> 00:18:52,998
- N�o vai ajudar a apanh�-los?
- Gostaria de poder.
178
00:18:53,200 --> 00:18:55,475
- Qual era o aspecto deles?
- Vai ser f�cil.
179
00:18:55,680 --> 00:18:58,399
Tr�s homens grandes em tr�s cavalos
brancos.
180
00:19:08,880 --> 00:19:12,395
Tr�s homens brancos em tr�s cavalos
grandes, n�o e?
181
00:19:41,800 --> 00:19:44,872
- Ainda canta?
- Cantar para quem?
182
00:19:55,280 --> 00:19:57,589
Sabe, parece estar magra.
183
00:20:00,240 --> 00:20:01,514
Sinto-me magra.
184
00:20:03,880 --> 00:20:08,590
N�o me desagrada uma garota
magra, desde que tenha olhos azuis.
185
00:20:10,480 --> 00:20:11,993
Tem olhos azuis?
186
00:20:12,800 --> 00:20:14,199
Castanhos.
187
00:20:18,440 --> 00:20:21,398
N�o faz mal.
N�o tem que ser azuis.
188
00:20:35,120 --> 00:20:37,588
Devem ter enterrado aqui
o companheiro.
189
00:20:37,800 --> 00:20:40,758
Se eu pudesse, teriam sido mais.
190
00:20:44,160 --> 00:20:45,639
Ol�, voc� � o xerife?
191
00:20:46,880 --> 00:20:48,711
Viram a dilig�ncia do Butterfield?
192
00:20:48,960 --> 00:20:52,714
- Este � o Sr. Butterfield.
- Mataram o cocheiro e levaram o ouro.
193
00:20:52,960 --> 00:20:54,916
- Viu para onde foram?
- Bisbee.
194
00:20:55,160 --> 00:20:56,991
Viemos agora de Bisbee.
195
00:20:57,200 --> 00:21:02,115
N�o viram um grupo? Deviam ser
uns doze, em cavalos escuros.
196
00:21:02,720 --> 00:21:04,392
N�o os viu?
197
00:21:04,800 --> 00:21:06,870
Sim, n�s os vimos.
198
00:21:07,120 --> 00:21:08,599
Depois, partiram.
199
00:21:08,800 --> 00:21:12,634
Cy, � melhor ir andando,
e cuidar da dilig�ncia.
200
00:21:14,560 --> 00:21:18,109
- Penso que foi o Ben Wade.
- Como voc� sabe?
201
00:21:18,320 --> 00:21:21,437
Eu estive cara a cara
com o Ben Wade.
202
00:21:22,400 --> 00:21:24,834
Ol�, xerife.
J� os apanharam?
203
00:21:25,040 --> 00:21:29,318
- Eram os tipos que estavam em Bisbee.
- Eram?
204
00:21:29,560 --> 00:21:33,348
Um deles ainda est� l�.
Foi para o sal�o.
205
00:21:33,600 --> 00:21:36,353
Esteve bebendo esta manh�?
206
00:21:36,600 --> 00:21:39,194
Xerife, nunca bebo antes do meio-dia.
207
00:21:39,720 --> 00:21:44,840
- Um homem est� l�. Vamos peg�-lo.
- E se for o Ben Wade?
208
00:21:45,040 --> 00:21:48,157
- Peg�-lo? De que vai servir?
- Prendemos ele.
209
00:21:48,400 --> 00:21:52,234
At� que o bando dele volte
atirando na cidade?
210
00:21:52,440 --> 00:21:55,557
- Ainda ningu�m o prendeu.
- Levamos ele para fora da cidade.
211
00:21:55,760 --> 00:21:58,638
Ainda n�o o pegamos e estamos conversando. Vamos.
212
00:21:58,840 --> 00:22:01,479
- Vem, Dan?
- Sim, vou.
213
00:22:02,400 --> 00:22:06,109
O que vai acontecer � que algu�m
vai ficar aleijado.
214
00:22:33,200 --> 00:22:37,318
- Acha que vai voltar a Bisbee?
- N�o me parece.
215
00:22:37,720 --> 00:22:42,919
- Era o que me parecia.
- Nunca fico muito tempo num lugar.
216
00:22:45,680 --> 00:22:46,954
lmporta-se?
217
00:22:48,560 --> 00:22:51,120
Claro que me importo.
218
00:22:51,360 --> 00:22:54,750
Que posso fazer? Voc� est�
em movimento e eu estou presa.
219
00:22:55,000 --> 00:22:59,915
N�o estou me queixando.
Tenho algo para recordar.
220
00:23:01,000 --> 00:23:02,752
Eu tamb�m.
221
00:23:04,200 --> 00:23:09,149
Engra�ado, vemos certos homens
todos os dias, durante dez anos...
222
00:23:09,400 --> 00:23:11,914
e nunca reparamos neles.
223
00:23:14,400 --> 00:23:19,599
Outros homens, v�mos uma vez
e ficam em n�s a vida inteira.
224
00:23:35,080 --> 00:23:37,640
- Que aconteceu?
- Estou acabando minha bebida.
225
00:23:37,800 --> 00:23:40,314
Vem um sujeito pela rua abaixo.
226
00:24:14,120 --> 00:24:15,678
Ol�, Sr. Evans.
227
00:24:16,480 --> 00:24:19,119
Deseja alguma coisa, Sr. Evans?
228
00:24:20,400 --> 00:24:24,598
- Posso lhe ser �til?
- Espantou o meu gado.
229
00:24:27,320 --> 00:24:30,630
- J� o recuperou, n�o foi?
- Sim, demorei meio dia.
230
00:24:30,840 --> 00:24:32,831
Quanto vale meio dia para voc�?
231
00:24:33,040 --> 00:24:37,079
Quando me contratam por um dia,
ganho dois d�lares.
232
00:24:39,560 --> 00:24:44,759
- Aqui tem dois d�lares.
- Nossas contas est�o saldadas.
233
00:24:56,520 --> 00:24:59,432
- Aqui tem mais dois d�lares.
- Para qu�?
234
00:24:59,640 --> 00:25:02,632
Para os seus rapazes.
Para o tempo que os fiz perder.
235
00:25:03,200 --> 00:25:08,399
Se n�o se importa, quero mais dois
por ter cansado meu gado.
236
00:25:14,600 --> 00:25:17,114
Mais dois pelo gado cansado.
237
00:25:23,240 --> 00:25:26,152
Mais alguma coisa por que queira
ser pago?
238
00:25:28,160 --> 00:25:32,790
Quero mais dois d�lares
por ter me enervado.
239
00:25:36,800 --> 00:25:37,949
N�o se mexa.
240
00:25:40,200 --> 00:25:43,909
� o xerife. Tem uma espingarda
apontada para voc�, Wade.
241
00:25:44,120 --> 00:25:46,315
Ponha as m�os ao alto.
242
00:25:50,480 --> 00:25:51,913
Ben?
243
00:25:52,720 --> 00:25:55,837
- Tranque-o.
- Est� bem.
244
00:26:01,000 --> 00:26:05,118
De que serve tudo isso?
Ele vai voltar com os outros...
245
00:26:05,360 --> 00:26:08,955
e soltam-me.
E voc� leva um tiro.
246
00:26:09,200 --> 00:26:13,557
Tiramos voc� t�o depressa da cidade,
que nem p�e os p�s no ch�o...
247
00:26:13,800 --> 00:26:14,949
Por aqui.
248
00:26:19,640 --> 00:26:20,959
Sente-se.
249
00:26:25,520 --> 00:26:27,511
Tome, segure isto.
250
00:26:28,000 --> 00:26:30,560
Ajudei at� agora. Acabou-se.
251
00:26:30,800 --> 00:26:34,918
- O qu�?
- Acabou-se. Vim tratar de neg�cios.
252
00:26:35,360 --> 00:26:39,194
- Tenho que olhar meu gado.
- Voc� � o nosso melhor ''gatilho''.
253
00:26:39,400 --> 00:26:44,554
- N�o sou delegado.
- Agora �. S�o todos delegados.
254
00:26:44,760 --> 00:26:48,958
Vim falar com o Mac. N�o me importo
de ajudar, mas mais nada.
255
00:26:49,200 --> 00:26:51,998
N�o posso despender tempo.
Perderei tudo.
256
00:26:52,200 --> 00:26:54,714
lsso n�o far� diferen�a.
257
00:26:55,000 --> 00:26:58,117
Mac, fique de olho.
258
00:27:04,120 --> 00:27:08,989
- Posso falar com voc�, Mac?
- Sobre o que, Dan?
259
00:27:09,560 --> 00:27:12,950
Bem, � sobre neg�cios.
260
00:27:13,280 --> 00:27:14,554
Sente-se.
261
00:27:15,600 --> 00:27:17,511
Obrigado.
262
00:27:19,280 --> 00:27:21,919
Quanto mais depressa o tirarmos
daqui, mais seguro �.
263
00:27:22,160 --> 00:27:25,755
Certo. Temos que ser sempre mais
espertos que eles.
264
00:27:26,000 --> 00:27:28,753
S� temos duas ou tr�s horas
de vantagem.
265
00:27:29,000 --> 00:27:32,549
Eles pensam que vamos entreg�-lo
no Fort Huachuca.
266
00:27:32,800 --> 00:27:34,119
Claro.
267
00:27:34,360 --> 00:27:38,239
- Ou pensam que vamos para Benson.
- � verdade.
268
00:27:38,480 --> 00:27:41,995
Ou pensam que o levamos
para Contention...
269
00:27:42,200 --> 00:27:45,875
- que o colocamos no das 3h10 para Yuma.
- Sim, com toda certeza.
270
00:27:46,200 --> 00:27:49,749
Alex, deixe-me acabar?
Depois pode concordar.
271
00:27:50,320 --> 00:27:51,958
Claro.
272
00:27:52,880 --> 00:27:56,350
Quando a dilig�ncia chegar,
pegamos ele e partimos.
273
00:27:56,560 --> 00:27:59,711
- Partimos para onde?
- Ai � que os enganamos.
274
00:28:00,000 --> 00:28:00,989
Olhem...
275
00:28:01,600 --> 00:28:03,431
aqui est� Benson.
276
00:28:05,200 --> 00:28:07,156
Aqui fica Contention.
277
00:28:07,400 --> 00:28:09,391
E aqui Fort Huachuca.
278
00:28:09,600 --> 00:28:13,115
Seria s� por seis meses.
At� l� h� de chover.
279
00:28:13,320 --> 00:28:17,029
Chuva? Claro, todos lucrariam.
280
00:28:17,920 --> 00:28:21,310
- Preciso apenas de 200.
- Ainda que fosse meu irm�o...
281
00:28:22,000 --> 00:28:24,514
n�o poderia lhe ajudar.
282
00:28:29,000 --> 00:28:32,151
Acho que � melhor
ir andando para casa.
283
00:28:32,360 --> 00:28:35,113
- Como est� a sua mulher?
- Est� �tima, obrigado.
284
00:28:35,320 --> 00:28:39,313
- Ainda bem. E os garotos?
- �timos. Est�o �timos.
285
00:28:39,520 --> 00:28:43,115
Preciso de dois volunt�rios.
H� dois volunt�rios?
286
00:28:43,320 --> 00:28:46,153
- Para qu�?
- N�o posso dizer para que.
287
00:28:46,400 --> 00:28:50,678
Dois ir�o com o Dave Keene.
Vamos levar o preso na dilig�ncia.
288
00:28:50,880 --> 00:28:54,316
- H� volunt�rios?
- Devemos saber onde nos metemos.
289
00:28:54,520 --> 00:28:59,719
- Claro, pode n�o ser seguro.
- Seguro. Quem sabe o que � seguro?
290
00:28:59,920 --> 00:29:02,514
Conheci um homem que morreu
olhando para a sua mulher.
291
00:29:02,720 --> 00:29:07,589
Minha av� combateu indios por 60
anos e sufocou em torta de lim�o.
292
00:29:08,120 --> 00:29:12,955
- H� dois volunt�rios?
- Pago 200 d�lares a cada um.
293
00:29:13,280 --> 00:29:16,033
- Eu me ofere�o.
- Disse que n�o podia...
294
00:29:16,280 --> 00:29:21,479
- Quer ou n�o?
- Claro que sim. Tome esta espingarda.
295
00:29:23,400 --> 00:29:27,109
- Ent�o, h� mais um?
- Eu vou.
296
00:29:29,720 --> 00:29:32,029
Espere a�, Alex.
Sem querer ofender...
297
00:29:32,280 --> 00:29:35,829
mas parecia-me mais seguro
se arranj�ssemos outro.
298
00:29:36,080 --> 00:29:39,959
V� l�, d�-me uma oportunidade.
299
00:29:42,880 --> 00:29:44,472
Mais algu�m?
300
00:29:48,360 --> 00:29:51,557
Dave, tem os seus dois homens:
301
00:29:51,800 --> 00:29:55,110
Alex Potter e Dan Evans.
302
00:30:04,400 --> 00:30:07,710
- Onde vamos?
- O plano � este.
303
00:30:07,960 --> 00:30:10,838
Vamos de passagem por sua casa.
304
00:30:12,000 --> 00:30:15,117
- Minha casa?
-� por pouco tempo.
305
00:30:22,200 --> 00:30:27,399
- Fora. Precisamos da dilig�ncia.
- Pernoitar�o aqui.
306
00:30:28,600 --> 00:30:32,991
- Arranjem quatro cavalos frescos.
- Tirem o Bill Moons.
307
00:30:33,200 --> 00:30:38,115
H� uma dilig�ncia para Contention
esta noite.
308
00:30:39,480 --> 00:30:41,994
Aten��o agora.
Aten��o todo mundo.
309
00:31:03,560 --> 00:31:04,709
Saia!
310
00:31:08,160 --> 00:31:09,388
Vamos.
311
00:31:20,800 --> 00:31:23,712
Est� dizendo que tem isto tudo
s� para mim?
312
00:31:25,560 --> 00:31:28,518
� muito atencioso da sua parte.
313
00:31:34,000 --> 00:31:35,399
Adeus, Emmy.
314
00:31:36,160 --> 00:31:37,149
Adeus.
315
00:31:37,920 --> 00:31:40,559
Vou mandar-lhe qualquer coisa.
316
00:31:40,800 --> 00:31:43,792
Gosta de p�rolas?
Vou mandar-lhe p�rolas.
317
00:31:44,000 --> 00:31:48,710
- Assim talvez n�o se esque�a.
- N�o esquecerei.
318
00:33:25,720 --> 00:33:26,675
- J� os vi.
319
00:33:35,440 --> 00:33:38,000
Sabe o que fazer.
Est� chegando o momento.
320
00:33:38,240 --> 00:33:39,559
Vou tentar.
321
00:33:53,600 --> 00:33:56,398
- Vamos baix�-lo.
- Est� bem.
322
00:33:59,560 --> 00:34:04,759
- Podem nos dar uma ajuda?
- Preparem-se, vamos.
323
00:34:14,800 --> 00:34:16,153
Levantar!
324
00:34:23,000 --> 00:34:24,149
Saia!
325
00:34:25,720 --> 00:34:27,915
Levanta!
326
00:35:17,080 --> 00:35:21,517
Trabalho feito. Os dois reunir�o
os outros e v�o atr�s da dilig�ncia.
327
00:35:21,760 --> 00:35:22,954
Ali.
328
00:35:25,200 --> 00:35:27,111
O jantar est� pronto.
329
00:35:29,800 --> 00:35:32,314
Leve isto ao Sr. Potter.
330
00:35:36,400 --> 00:35:39,312
S�o bem-vindos para partilhar
o que temos.
331
00:35:45,800 --> 00:35:50,112
- Aqui tem o seu guisado, Sr. Potter.
- Obrigado, Matthew.
332
00:35:58,520 --> 00:36:02,559
- Sabe onde seu pai tem as bebidas?
- N�o, n�o sei, Sr. Potter.
333
00:36:02,760 --> 00:36:06,673
- N�o sabe onde ele tem uma jarra?
- N�o, Sr. Potter.
334
00:36:13,280 --> 00:36:17,910
- N�ose importa que pergunte?
- N�o, pai disse que perguntaria.
335
00:36:27,320 --> 00:36:30,118
Esperamos sempre por m�e come�ar.
336
00:36:30,360 --> 00:36:32,920
E n�o ensinamos bons modos a outros.
337
00:36:33,120 --> 00:36:36,032
N�o demos gra�as.
Ela d� sempre gra�as.
338
00:36:36,240 --> 00:36:38,754
- Ela � de S�o Francisco.
- Mark, coma o guisado.
339
00:36:39,000 --> 00:36:43,152
Pai era capit�o-de-mar.
Era dono de navio. Dois navios.
340
00:36:43,400 --> 00:36:44,913
Coma o seu jantar, agora.
341
00:36:45,160 --> 00:36:49,119
- Se estivesse aqui, matava - o a tiro.
- Morto e bem morto.
342
00:36:49,320 --> 00:36:53,313
- Garotos, j� chega!
- Se o meu pai quiser, tamb�m o mata.
343
00:36:53,560 --> 00:36:57,758
- Ele acerta em tudo.
- Mata um puma a quil�metro e meio.
344
00:36:58,000 --> 00:37:00,309
Agora coma o seu jantar.
345
00:37:00,520 --> 00:37:02,954
- O guisado est� bom, senhora.
- Obrigada.
346
00:37:03,200 --> 00:37:05,873
N�o deu gra�as por ele ser mau?
347
00:37:06,400 --> 00:37:07,958
Esqueci-me, s� isso, querido.
348
00:37:08,280 --> 00:37:13,400
- N�o pode dar gra�a com gente m�?
- Dar gra�as � para todos.
349
00:37:13,720 --> 00:37:16,109
Ent�o, por que n�o d�?
350
00:37:18,200 --> 00:37:21,431
Senhor, agradecemos pela vida
e pela refei��o.
351
00:37:21,680 --> 00:37:26,435
Nos d� a sabedoria que
vem com o sil�ncio. Am�m.
352
00:37:26,680 --> 00:37:31,629
N�o fechei meus olhos. S� pisquei,
porque voc� podia fugir.
353
00:37:31,840 --> 00:37:35,674
Por que havia eu de fugir?
lsto est� mesmo bom.
354
00:37:38,120 --> 00:37:43,319
- Quer que corte a carne?
- N�o se importa? Obrigado.
355
00:37:47,720 --> 00:37:50,314
lmporta-se de tirar a gordura?
356
00:37:50,920 --> 00:37:52,911
N�o gosto de gordura.
357
00:38:00,880 --> 00:38:02,757
- Que foi isto?
- Fui eu.
358
00:38:03,000 --> 00:38:05,719
Pareceu-me ver ali qualquer coisa
mexendo.
359
00:38:05,920 --> 00:38:07,956
Eles podem ter ouvido.
360
00:38:08,920 --> 00:38:10,478
Acho que me assustei.
361
00:38:11,160 --> 00:38:15,517
Fui a S�o Francisco uma vez.
Conheci uma garota.
362
00:38:15,760 --> 00:38:18,558
Tamb�m era filha de um capit�o-de-mar.
363
00:38:18,800 --> 00:38:21,314
E tinha os olhos verdes.
364
00:38:21,520 --> 00:38:26,150
Costumava olh�-la fixamente nos olhos
e mudavam de cor...
365
00:38:26,360 --> 00:38:31,514
ficavam flamejantes e verdes.
De todas as cores do mar.
366
00:38:31,720 --> 00:38:35,599
Curioso como os olhos das mulheres
mudam de cor � noite.
367
00:38:36,400 --> 00:38:37,879
Alice.
368
00:38:43,520 --> 00:38:47,513
V� para dentro, Alex,
e n�o tire os olhos dele.
369
00:38:55,000 --> 00:38:56,752
Em que estava o Alex atirando?
370
00:38:57,800 --> 00:39:01,076
Por que ficou ali sentada
a ouvi-lo?
371
00:39:01,480 --> 00:39:05,792
- Que quer dizer?
- De olhos esbugalhados a ouvi-lo.
372
00:39:08,320 --> 00:39:10,709
Tem qualquer coisa mexendo
ali em baixo.
373
00:39:13,640 --> 00:39:16,313
Eles n�o sabem que ele est� aqui,
n�o �?
374
00:39:16,520 --> 00:39:20,593
N�o, pensam que est� na dilig�ncia.
Foi isso que planejamos.
375
00:39:21,400 --> 00:39:23,152
Matthew, Mark.
376
00:39:26,720 --> 00:39:28,517
- Sim, Senhor?
- V�o buscar os cavalos.
377
00:39:28,720 --> 00:39:31,917
- Quais?
- Os que tem as selas.
378
00:39:32,520 --> 00:39:35,159
Que acontecer� quando
alcan�arem a dilig�ncia?
379
00:39:35,360 --> 00:39:40,559
V�o reunir os homens, por isso
n�o a alcan�am antes do meio-dia.
380
00:39:40,760 --> 00:39:42,034
V�o descobrir.
381
00:39:42,280 --> 00:39:47,479
Nessa altura estamos em Contention e
eles n�o chegar�o a tempo.
382
00:39:49,320 --> 00:39:54,110
Alex, baixe a luz. Quando os cavalos
chegarem, traga-o para fora.
383
00:40:00,600 --> 00:40:04,354
N�o se preocupe. � mais seguro assim
do que ir na dilig�ncia.
384
00:40:04,560 --> 00:40:07,916
- Os garotos est�o t�o orgulhosos.
- O qu�?
385
00:40:08,160 --> 00:40:12,836
Orgulhosos de voc�.
O pai deles capturando o Ben Wade.
386
00:40:13,080 --> 00:40:17,198
- N�o viu o olhar deles?
- N�o, s� vi o Wade.
387
00:40:17,400 --> 00:40:19,709
E eu tamb�m me sinto orgulhosa.
388
00:40:23,600 --> 00:40:28,116
Ponha-o no cavalo do meio.
Alex, voc� vai na frente.
389
00:40:31,160 --> 00:40:36,359
Obrigado pela hospitalidade.
Agrade�o-lhe e ao seu marido tamb�m.
390
00:40:37,600 --> 00:40:40,717
Espero poder mand�-lo de volta,
intacto.
391
00:41:14,400 --> 00:41:18,154
Que quis ele dizer,
mand�-lo de volta, intacto?
392
00:41:18,400 --> 00:41:20,914
S� estava falando.
393
00:41:21,600 --> 00:41:26,799
- Acontecer� algo com o pai?
- Claro. Ele volta com 200 d�lares.
394
00:41:27,560 --> 00:41:30,120
200 d�lares � muito dinheiro.
395
00:41:31,000 --> 00:41:33,912
N�o, se ele n�o voltar, n�o �?
396
00:41:40,200 --> 00:41:43,351
- Que se passa, Alex?
- Consigo ver a minha mulher daqui?
397
00:41:43,560 --> 00:41:48,190
- N�o, � imposs�vel.
- Talvez por isso me sinta t�o bem.
398
00:41:48,800 --> 00:41:51,360
lmportam-se de me dizer onde vamos?
399
00:41:51,600 --> 00:41:54,512
N�o me importo de dizer. Vamos para Contention City.
400
00:41:54,760 --> 00:41:59,151
Esperamos l�. Quando o das 3 h 10
chegar, metemos voc� nele.
401
00:41:59,360 --> 00:42:04,593
Obrigado. Se nos separarmos,
sei onde esperar por voc�s.
402
00:42:19,880 --> 00:42:24,112
Levem os cavalos a passo.
N�o quero acordar a cidade.
403
00:42:31,520 --> 00:42:35,433
- � aquela casa?
- Era, mas o homem tem medo.
404
00:42:35,640 --> 00:42:36,959
Medo de qu�?
405
00:42:37,200 --> 00:42:41,113
A �nica coisa que consegui
foi um quarto no hotel.
406
00:42:44,120 --> 00:42:47,112
Bem, pelo menos chegamos aqui.
407
00:42:50,920 --> 00:42:55,914
- Vou atravessar e dar uma olhada.
- Encontramo-nos atr�s do hotel.
408
00:43:53,600 --> 00:43:56,114
Desmonte devagar, Wade.
409
00:43:58,360 --> 00:44:01,511
Estamos prontos para voc�s,
a ''suite'' nupcial...
410
00:44:04,880 --> 00:44:08,031
- Algu�m no sal�o de espera ?
- Um cara dormindo l� ...
411
00:44:08,240 --> 00:44:13,189
Ningu�m deve saber que estamos aqui.
Alex, olhe a entrada da cidade.
412
00:44:13,400 --> 00:44:18,110
Que pode acontecer? Por que n�o
sossega? Estou quase no trem.
413
00:44:23,520 --> 00:44:25,715
- � aquele o b�bedo?
- �.
414
00:44:25,960 --> 00:44:29,748
� o quarto da frente l� em cima.
A chave est� na porta.
415
00:44:57,400 --> 00:45:00,995
Cubra l� embaixo.
O Alex vir�, se vir alguma coisa.
416
00:45:02,400 --> 00:45:04,755
Sr. Evans, voc�s me d�o enorme confian�a.
417
00:45:05,360 --> 00:45:07,555
Ainda n�o s�o 3h10.
418
00:45:35,200 --> 00:45:37,555
Sente-se na cama, se quiser.
419
00:45:49,440 --> 00:45:51,032
Voc� deve estar...
420
00:45:51,280 --> 00:45:55,990
muito cansado. Por que n�o
se senta e dorme um pouco?
421
00:45:56,240 --> 00:45:59,152
Eu seguro a espingarda,
se quiser.
422
00:45:59,600 --> 00:46:00,953
N�o?
423
00:46:05,880 --> 00:46:09,031
Olhe, Wade. N�o tenho nada contra voc�.
424
00:46:09,280 --> 00:46:11,077
Fa�o isto pelo dinheiro.
425
00:46:11,320 --> 00:46:14,232
- Eu sei.
- Mas v� se percebe isto:
426
00:46:14,480 --> 00:46:16,994
se atravessar
427
00:46:17,240 --> 00:46:19,151
estes dois metros
que nos separam,
428
00:46:19,400 --> 00:46:21,755
puxo os dois gatilhos duma vez.
429
00:46:28,560 --> 00:46:30,755
� esta a ''suite'' nupcial?
430
00:46:31,720 --> 00:46:34,359
Gostaria de saber quantas noivas...
431
00:46:38,800 --> 00:46:41,997
Est� calor aqui dentro?
J� notou?
432
00:46:42,200 --> 00:46:46,159
Um pouco quente.
lmporta-se que abra a janela?
433
00:46:47,320 --> 00:46:50,153
Acha que chega l�, da�?
434
00:46:52,440 --> 00:46:53,953
N�o. Est� muito longe.
435
00:46:56,440 --> 00:46:58,158
Eu a abro.
436
00:46:59,880 --> 00:47:02,440
- Quer que lhe ajude?
- Sente-se.
437
00:47:02,680 --> 00:47:03,954
V�.
438
00:47:05,960 --> 00:47:08,349
N�o arrisca nada, n�o �?
439
00:47:10,800 --> 00:47:12,836
Onde est� o seu espirito desportivo?
440
00:47:13,080 --> 00:47:15,958
Em casa, com a minha mulher
e com os meus garotos.
441
00:47:22,520 --> 00:47:26,354
Costumam ter a� uma estaca.
Com isso consegue abri-la.
442
00:47:27,920 --> 00:47:31,151
Geralmente p�em-na a� num canto.
443
00:47:31,360 --> 00:47:33,749
Est� vendo? Est� ali mesmo.
444
00:47:36,360 --> 00:47:37,429
Ali mesmo.
445
00:47:45,440 --> 00:47:46,714
Sente-se melhor agora?
446
00:47:46,920 --> 00:47:51,038
Tinha que lhe experimentar.
Sabia que n�o disparava.
447
00:47:51,280 --> 00:47:53,748
Voc� vai saber da pr�xima vez.
448
00:48:08,040 --> 00:48:08,995
Eu?
449
00:48:28,800 --> 00:48:30,358
Viu alguma coisa?
450
00:48:30,560 --> 00:48:32,232
Nada, por milhas.
451
00:48:32,480 --> 00:48:35,756
- Tudo calmo aqui?
- Como um t�mulo.
452
00:48:36,000 --> 00:48:37,956
Veio tomar uma bebida?
453
00:48:39,520 --> 00:48:42,751
Que me lembre, � a primeira vez
que n�o me apetece.
454
00:48:43,520 --> 00:48:44,555
Assustado?
455
00:48:48,120 --> 00:48:50,156
Em que quarto est� ele?
456
00:48:51,040 --> 00:48:53,554
Segundo andar, na frente.
457
00:48:57,840 --> 00:49:02,152
O medo do bando do Wade
n�o me impede de agir.
458
00:49:02,360 --> 00:49:06,797
Diga ao Dan que pode contar
com o Alex Potter at� o fim.
459
00:49:07,040 --> 00:49:10,555
Vou voltar para l�
e continuar a vigiar.
460
00:49:30,760 --> 00:49:34,389
- H� quanto tempo ele est� ali?
- S� sei que quando entrou...
461
00:49:34,640 --> 00:49:38,349
me perguntou se tinha visto
uma mulher de chap�u roxo.
462
00:49:39,720 --> 00:49:43,349
- Mas que grande dorminhoco!
- � mesmo.
463
00:50:24,440 --> 00:50:26,749
Quanto ganha, Dan?
464
00:50:27,000 --> 00:50:28,956
N�o ganha muito.
465
00:50:29,200 --> 00:50:32,556
- Acha que tem que ver com isso?
- Sim, acho que sim.
466
00:50:32,920 --> 00:50:34,148
E acha porqu�?
467
00:50:34,680 --> 00:50:37,478
Deve precisar muito de dinheiro
para fazer isto.
468
00:50:37,640 --> 00:50:40,313
- Talvez precise.
- Quanto lhe pagam?
469
00:50:40,600 --> 00:50:43,956
- 200 d�lares.
- 200 d�lares?
470
00:50:44,920 --> 00:50:46,751
� muito dinheiro.
471
00:50:47,280 --> 00:50:51,751
Gastaria de ganhar o dobro e poupar
tempo e dinheiro?
472
00:50:53,040 --> 00:50:55,076
E como acha que faria isso?
473
00:50:55,320 --> 00:50:58,471
Larga essa arma e deixe-me sair.
474
00:50:58,720 --> 00:51:00,950
Vale 400 d�lares para mim.
475
00:51:02,000 --> 00:51:03,956
Parece precipitado de sua parte.
476
00:51:04,160 --> 00:51:07,994
Especialmente ao estar seguro
que seus homens v�m lhe buscar.
477
00:51:08,280 --> 00:51:12,193
Eles v�m. Sim, eles v�m.
478
00:51:12,720 --> 00:51:16,998
S� que gosto de fazer as coisas
com calma. Pacificamente.
479
00:51:22,920 --> 00:51:25,753
Quer assistir a uma cena
pacifica?
480
00:51:26,000 --> 00:51:28,070
Talvez reconhe�a algu�m.
481
00:51:28,920 --> 00:51:31,354
A Sra. Moons vem a frente.
482
00:51:32,920 --> 00:51:34,114
O jovem...
483
00:51:34,920 --> 00:51:36,956
� o filho dele, Bob.
484
00:51:38,200 --> 00:51:43,115
Ela tinha outro filho. Era o cocheiro
da dilig�ncia, Bill Moons.
485
00:52:08,360 --> 00:52:11,557
Costumava levar a dilig�ncia.
Lembra-se dele?
486
00:52:11,760 --> 00:52:15,799
Sim, parece-me que sim.
Um tipo nervoso, n�o era?
487
00:52:18,640 --> 00:52:21,279
N�o era razo�vel, como voc�.
488
00:52:21,520 --> 00:52:23,750
Tenho certeza que sou, amigo.
489
00:52:24,000 --> 00:52:28,039
Sou t�o razo�vel
que lhe deixo sair daqui.
490
00:52:28,280 --> 00:52:33,479
Mas s� as 3h10 e estarei
atr�s de voc� com uma espingarda.
491
00:52:48,240 --> 00:52:51,949
Sabe, voc� � um homem
muito inteligente...
492
00:52:52,200 --> 00:52:55,795
e eu n�o tentaria corromper
os seus principios.
493
00:52:56,040 --> 00:52:57,314
� muito simp�tico.
494
00:53:02,920 --> 00:53:04,751
Sabe de uma coisa?
495
00:53:04,960 --> 00:53:07,349
Acho que sei o que lhe preocupa.
496
00:53:07,680 --> 00:53:09,955
Nem sonharia sugerir...
497
00:53:10,160 --> 00:53:12,958
que deixasse um assassino fugir.
498
00:53:13,640 --> 00:53:16,313
Mas sabe, Bill Moons sacou primeiro.
499
00:53:16,680 --> 00:53:19,148
lsso vira o caso em
legitima defesa, n�o �?
500
00:53:20,160 --> 00:53:24,358
Eu n�o ando por ai
matando pessoas...
501
00:53:24,800 --> 00:53:26,153
lsso n�o � simp�tico.
502
00:53:28,680 --> 00:53:30,557
Eu trabalho pacificamente...
503
00:53:31,240 --> 00:53:32,355
como voc�.
504
00:53:32,560 --> 00:53:35,233
Bem, ent�o � pac�fico como eu.
505
00:53:35,480 --> 00:53:37,550
Ent�o, cale-se, como eu.
506
00:53:57,760 --> 00:54:01,355
- Aquele rel�gio est� certo?
- Sim, senhor.
507
00:54:02,880 --> 00:54:06,350
- Por que n�o me acordou?
- N�o me pediu.
508
00:54:07,880 --> 00:54:11,350
-Chegou algu�m, ultimamente?
- Para alugar um quarto?
509
00:54:11,560 --> 00:54:16,475
- Sim, alguns estranhos?
- N�o desde que foi dormir, Sr.
510
00:54:25,840 --> 00:54:30,072
- � melhor ir embora. Ela n�o vem.
- Quem pensava encontrar?
511
00:54:30,280 --> 00:54:33,352
A minha mulher.
Ela fugiu com um viajante.
512
00:54:33,560 --> 00:54:35,949
Pensei que ele a trouxesse aqui.
513
00:54:36,200 --> 00:54:39,749
Que aconteceu? A minha mulher tamb�m fugiu.
514
00:54:40,120 --> 00:54:42,236
Gostaria de saber por que fazem isso.
515
00:54:42,480 --> 00:54:47,156
N�o sei. Sempre tratei bem a minha,
nunca lhe bati com for�a.
516
00:54:53,480 --> 00:54:55,550
Vou esperar l� fora.
517
00:54:56,760 --> 00:54:59,558
Se ela n�o chegar em breve,
vou-me embora.
518
00:55:00,120 --> 00:55:02,554
Gostaria mesmo
de lhe por as m�os em cima...
519
00:55:03,320 --> 00:55:04,309
Obrigado.
520
00:55:09,200 --> 00:55:11,350
Tr�s anos de seca n�o � mau, Dan.
521
00:55:11,560 --> 00:55:15,678
Em certa altura tiveram 10 anos
de seca nesta regi�o.
522
00:55:15,920 --> 00:55:19,959
As grandes propriedades n�o t�m
que se preocupar com secas.
523
00:55:20,160 --> 00:55:22,355
T�m toda a �gua de que precisam.
524
00:55:22,800 --> 00:55:26,349
Com algum dinheiro,
consegue-se quase tudo.
525
00:55:27,080 --> 00:55:28,069
Talvez.
526
00:55:29,440 --> 00:55:33,877
Vaqueiros como n�s
n�o t�m lugar nesse neg�cio.
527
00:55:34,120 --> 00:55:36,953
Procurar ter sucesso.
Nos matando.
528
00:55:37,200 --> 00:55:41,352
Procurar ter sucesso sozinhos.
Tem que haver dinheiro por tr�s.
529
00:55:41,600 --> 00:55:44,353
Alguma vez pensou em ter um s�cio?
530
00:55:45,200 --> 00:55:46,758
N�o. Trabalho sozinho.
531
00:55:46,960 --> 00:55:50,350
Um s�cio silencioso, com dinheiro.
532
00:55:55,040 --> 00:55:56,029
Digamos...
533
00:55:57,920 --> 00:55:59,239
7.000 d�lares.
534
00:55:59,920 --> 00:56:02,434
- Acha ser esse o meu pre�o?
- Pense bem...
535
00:56:02,680 --> 00:56:06,639
com 7.000 d�lares pode fazer tudo
aquilo com que sonhou.
536
00:56:18,880 --> 00:56:20,199
Pense bem, Dan.
537
00:56:22,680 --> 00:56:24,750
Ningu�m precisa saber.
538
00:56:27,000 --> 00:56:28,956
Talvez pense mais alto?
539
00:56:29,480 --> 00:56:30,469
Talvez.
540
00:56:31,200 --> 00:56:32,269
Est� bem.
541
00:56:33,800 --> 00:56:36,553
Quando decidir, diga-me.
542
00:56:37,000 --> 00:56:38,672
Sim Eu lhe direi.
543
00:57:37,000 --> 00:57:38,194
Que bebem?
544
00:57:40,320 --> 00:57:41,958
Algu�m quer uisqui?
545
00:57:44,640 --> 00:57:47,791
- Correu tudo bem?
- Tudo bem.
546
00:57:50,160 --> 00:57:53,550
- N�o esperaram pelo pregador.
- O George rezou.
547
00:57:54,040 --> 00:57:55,598
Rezou e bem.
548
00:57:56,680 --> 00:57:59,752
Pena que n�o tivesse mais
pessoas para ouvir.
549
00:58:02,640 --> 00:58:07,236
Tudo � diferente quando o patr�o
n�o vai ao funeral dum homem.
550
00:58:07,480 --> 00:58:09,675
Mas eu posso explicar.
551
00:58:09,920 --> 00:58:13,959
Especialmente quando o trabalhador
protegia o patr�o.
552
00:58:14,200 --> 00:58:16,270
Deus d� descanso a sua alma.
553
00:58:16,480 --> 00:58:17,754
Quanto a sua alma...
554
00:58:18,000 --> 00:58:21,629
n�o ganhar� lugar mais fresco
nem mais quente do que �ste.
555
00:58:21,840 --> 00:58:25,355
Se puder fazer algo
que lhe ajude a decidir, diga-me.
556
00:58:25,600 --> 00:58:28,637
- Como sei que posso confiar em voc�?
- Sobre os $7.000?
557
00:58:28,880 --> 00:58:31,348
Sim, como sei se os receberei?
558
00:58:33,200 --> 00:58:34,952
Porque ser�o 10.
559
00:58:35,200 --> 00:58:37,998
- Dez?
- Sim, � mais f�cil para mim.
560
00:58:38,240 --> 00:58:39,832
Eu conto as dezenas.
561
00:58:40,880 --> 00:58:43,155
Faz-me um favor, faz?
562
00:58:43,400 --> 00:58:46,756
- N�o fale comigo durante algum tempo.
- Claro.
563
00:58:55,080 --> 00:58:57,958
E claro, sabe, seria...
564
00:58:58,200 --> 00:59:01,556
muito mais f�cil se tivermos
tudo combinado.
565
00:59:01,760 --> 00:59:05,799
Cale-se. Sente-se ai e cale-se.
566
00:59:06,040 --> 00:59:09,430
- Quer dizer, n�o temos neg�cio?
- Sequer estamos perto.
567
00:59:09,680 --> 00:59:11,989
A cerca de cinco minutos para as 3...
568
00:59:12,240 --> 00:59:14,993
estamos muito mais perto
do que voc� pensa.
569
00:59:20,280 --> 00:59:21,952
- Quem �?
- Butterfield.
570
00:59:22,160 --> 00:59:25,550
- Que quer?
- Trouxe caf� para voc�s.
571
00:59:35,000 --> 00:59:37,355
Deixe essa espingarda onde est�!
572
00:59:44,000 --> 00:59:47,549
Ele descobriu e puxou da arma.
Ele bebeu.
573
00:59:47,760 --> 00:59:49,557
V�o para Yuma no das 3h10?
574
00:59:49,800 --> 00:59:53,395
Vou poupar uma longa viagem
a toda a gente. Acha bem, Wade?
575
00:59:53,640 --> 00:59:57,235
- Dispare e ser� enforcado.
- Quieto, ou trato de voc� tambem.
576
00:59:57,480 --> 01:00:00,153
- D�-me essa arma.
- Saia da frente, estou avisando!
577
01:00:00,400 --> 01:00:03,756
D�-me essa arma ou lhe enfio
por essa parede.
578
01:00:10,480 --> 01:00:11,833
Voc� � formid�vel.
579
01:00:17,880 --> 01:00:20,348
E se algu�m ouviu aquele tiro?
580
01:00:47,000 --> 01:00:51,232
N�o se responsabilize,
porque n�o � sua culpa.
581
01:00:51,480 --> 01:00:54,756
Teria sido a mesma coisa
em Benson,
582
01:00:55,000 --> 01:00:57,036
ou em Huachuca.
583
01:00:57,280 --> 01:00:59,157
N�o importa para onde me levam,
584
01:00:59,360 --> 01:01:02,557
algu�m viria ajudar-me.
Agora mesmo.
585
01:01:03,200 --> 01:01:07,955
Quando apanham um de n�s,
calculamos para onde nos levar�o.
586
01:01:08,160 --> 01:01:11,596
Mandamos ent�o um homem
a cada um desses lugares...
587
01:01:11,840 --> 01:01:15,150
para esperar. E observar.
588
01:01:16,200 --> 01:01:20,557
N�o estaria muito preocupado.
Ele pode n�o voltar a tempo.
589
01:01:20,800 --> 01:01:23,553
N�o volta. N�o � poss�vel.
590
01:01:24,040 --> 01:01:26,793
Que fazemos? N�o podemos
ficar a espera.
591
01:01:27,040 --> 01:01:30,157
Se fosse voc�,
tratava de arranjar ajuda.
592
01:01:30,800 --> 01:01:31,994
Para o que der e vier.
593
01:01:34,840 --> 01:01:37,400
Moons, vai fugir?
594
01:01:38,640 --> 01:01:41,677
Ou vai ajudar o Dan a por-me
no trem?
595
01:01:44,240 --> 01:01:47,152
- O Butterfield n�o vai.
- Eu vou.
596
01:01:47,840 --> 01:01:49,398
Dou-lhe a minha palavra.
597
01:01:49,640 --> 01:01:52,598
Estarei sempre ao seu lado.
598
01:01:52,840 --> 01:01:53,955
Veremos.
599
01:01:56,600 --> 01:01:57,635
Veremos.
600
01:02:05,200 --> 01:02:07,236
Vi um sujeito sair a cavalo.
601
01:02:07,480 --> 01:02:10,472
N�s sabemos. V� l� para fora
e continue a vigiar!
602
01:02:15,240 --> 01:02:16,958
Chame o xerife.
603
01:02:17,120 --> 01:02:20,237
Tem de arranjar tantos
delegados quantos forem poss�veis.
604
01:02:20,480 --> 01:02:22,198
O xerife est� fora da cidade.
605
01:02:22,440 --> 01:02:25,955
- Que quer dizer?
- Foi levar um preso a Tucson.
606
01:02:26,520 --> 01:02:28,158
Teremos que passar sem ele.
607
01:02:28,400 --> 01:02:30,277
Sr. Moons, est� conosco?
608
01:02:30,880 --> 01:02:34,668
Sendo luta justa, com certeza.
Por isso fico.
609
01:02:34,920 --> 01:02:38,674
Luta justa � o dever dum homem.
Mas assim...
610
01:02:38,920 --> 01:02:42,117
S�o muitos no bando do Wade.
Um bando duro.
611
01:02:42,720 --> 01:02:46,599
Noutra vez, mas a minha m�e...
Enterrou um filho...
612
01:02:46,840 --> 01:02:48,671
Vai. Vai, sai.
613
01:02:58,400 --> 01:03:00,231
De certeza que arranjo ajuda.
614
01:03:00,920 --> 01:03:02,876
Nem que sejam cinco.
615
01:03:03,680 --> 01:03:06,148
Com mais 5 homens
teremos alguma hip�tese.
616
01:03:06,400 --> 01:03:08,197
Cinco vai ser f�cil.
617
01:03:08,440 --> 01:03:12,353
Certamente que numa cidade
deste tamanho arranja cinco.
618
01:03:25,080 --> 01:03:28,959
As ruas est�o ficando limpas.
Todo mundo est� se recolhendo.
619
01:03:29,840 --> 01:03:32,991
Suponho que adivinham
que vem a� uma tempestade.
620
01:03:47,080 --> 01:03:49,753
- Novidades?
- Nem uma palavra.
621
01:03:49,960 --> 01:03:53,748
Acha que descobrem para onde
o Alex e o Dan levaram o Wade?
622
01:03:54,120 --> 01:03:58,955
N�o sei, mas n�o arrisco.
Talvez ainda tenham tempo.
623
01:04:56,400 --> 01:04:58,391
Gosto de uma garota cantando.
624
01:04:58,960 --> 01:05:01,349
Gosta de ouvir uma garota
cantando?
625
01:05:02,840 --> 01:05:07,755
N�o sei, evita que um homem
trabalhe demais...
626
01:05:08,240 --> 01:05:09,878
� um descanso para a mente.
627
01:05:12,160 --> 01:05:15,152
Claro, ela n�o tem que cantar.
628
01:05:21,040 --> 01:05:24,350
Dan, que horas s�o?
629
01:05:25,520 --> 01:05:26,999
Quase 2h 30?
630
01:05:29,320 --> 01:05:32,949
Tem meia hora para decidir.
631
01:05:35,240 --> 01:05:38,949
Parece-me que quando chegarem,
n�o v�m logo para aqui.
632
01:05:42,960 --> 01:05:46,236
E se tentarem,
encontram-lhe morto.
633
01:05:46,480 --> 01:05:50,758
Claro. Por isso � que v�o esperar
at� irmos para a esta��o.
634
01:05:54,280 --> 01:05:57,955
N�o, acho que vou descansar
um pouco.
635
01:06:00,480 --> 01:06:03,438
Temos ajuda.
Temos cinco no sal�o de espera.
636
01:06:03,680 --> 01:06:05,716
Somos oito.
Com voc�, o Alex e eu.
637
01:06:05,920 --> 01:06:09,595
Mantenha-nos no sal�o de espera.
Que ningu�m fa�a nada.
638
01:06:09,840 --> 01:06:12,991
Se eles n�o tentarem entrar,
n�o seremos n�s a come�ar.
639
01:06:13,160 --> 01:06:16,152
- Quase duas e meia, Dan.
- Est� bem!
640
01:06:39,200 --> 01:06:41,350
Que horas disse que eram?
641
01:06:42,320 --> 01:06:43,469
Duas e meia.
642
01:06:44,920 --> 01:06:48,629
Quando jantava com voc�
ontem � noite,
643
01:06:48,880 --> 01:06:52,555
estava sentado pensando...
644
01:06:53,560 --> 01:06:57,553
Talvez um dia eu queira ter
uma mulher.
645
01:06:59,040 --> 01:07:01,998
Sim, deve ser bem agrad�vel.
646
01:07:02,280 --> 01:07:06,751
Ter dois garotos para passear
a cavalo todas as manh�s.
647
01:07:07,440 --> 01:07:09,749
E uma mulher daquelas...
648
01:07:10,440 --> 01:07:11,953
todas as noites.
649
01:07:13,280 --> 01:07:14,554
Bem perto...
650
01:07:16,600 --> 01:07:18,158
Deve ser bom.
651
01:07:18,880 --> 01:07:21,952
Deixe-me dizer-lhe,
tratava-a melhor do que voc�.
652
01:07:22,200 --> 01:07:27,035
Alimentava-a melhor, dava-lhe lindos
vestidos, para ela usar.
653
01:07:27,280 --> 01:07:30,352
E n�o a faria trabalhar tanto.
654
01:07:33,680 --> 01:07:35,671
Aposto em como ela era...
655
01:07:35,920 --> 01:07:39,151
uma garota bem bonita,
antes de lhe conhecer.
656
01:07:39,960 --> 01:07:41,837
J� lhe disse para se calar!
657
01:07:42,080 --> 01:07:44,435
Mais uma palavra e eu lhe abato!
658
01:07:44,680 --> 01:07:47,353
- N�o o faz.
- Diria que tentou fugir.
659
01:07:47,560 --> 01:07:49,357
- Est� ouvindo?
- Ouvi.
660
01:07:49,560 --> 01:07:51,357
Acredita em mim?
661
01:07:53,200 --> 01:07:55,156
Talvez acredite.
662
01:07:56,000 --> 01:07:59,959
Olhe pela janela, Dan.
V� se eles j� vieram.
663
01:08:00,480 --> 01:08:01,469
Va l�.
664
01:08:12,040 --> 01:08:15,350
Est� tudo calmo l� fora,
n�o est�?
665
01:08:16,400 --> 01:08:18,516
Todo mundo saiu das ruas.
666
01:08:22,960 --> 01:08:26,555
Acho que querem se afastar
da confus�o.
667
01:09:02,880 --> 01:09:03,995
Dan.
668
01:09:04,240 --> 01:09:05,355
Eles est�o vindo.
669
01:09:05,560 --> 01:09:09,030
O Butterfield tem uns homens
l� em baixo. Vai ajud�-lo.
670
01:09:16,560 --> 01:09:18,357
Acabo de v�-los chegar.
671
01:09:18,560 --> 01:09:21,233
- Quantos s�o?
- N�o contei.
672
01:09:21,440 --> 01:09:22,839
Muito bem, homens.
673
01:10:31,360 --> 01:10:33,032
Ben, est� bem?
674
01:10:33,280 --> 01:10:37,193
- Que lhe devo dizer?
- Que quer dizer?
675
01:10:37,400 --> 01:10:40,631
Quando � que deverei dizer
que vai me soltar?
676
01:10:41,080 --> 01:10:44,231
Diga-lhe que lhe escrever�
uma carta de Yuma.
677
01:10:46,320 --> 01:10:49,676
Charlie, d� uma bebida
aos rapazes. Vamos j� para baixo.
678
01:10:49,920 --> 01:10:51,512
- Est� bem?
- Sim.
679
01:10:51,720 --> 01:10:54,871
Ele pode lhe dar um tiro
e dizer que voc� tentou fugir.
680
01:10:55,080 --> 01:10:57,275
Mat�-lo?
Eles nos matam primeiro.
681
01:10:57,480 --> 01:11:00,677
Ben, diz-lhe o que acontece
se ouvirmos um disparo.
682
01:11:01,200 --> 01:11:02,189
Ele sabe.
683
01:11:07,640 --> 01:11:09,039
Ele sabe.
684
01:11:11,800 --> 01:11:13,438
� a sua vez, ''general'' .
685
01:11:14,400 --> 01:11:18,359
- Que espera que diga?
- Algo que fa�a sentido.
686
01:11:18,560 --> 01:11:22,348
Que fa�a sentido para voc�
e para sua mulher e filhos.
687
01:11:22,560 --> 01:11:26,235
Tem uma mente perversa,
n�o tem?
688
01:11:30,360 --> 01:11:31,839
Olhe, Dan.
689
01:11:34,400 --> 01:11:36,470
N�o quer v�-los?
690
01:11:36,720 --> 01:11:38,631
J� vou v�-los.
691
01:11:40,800 --> 01:11:42,358
J� chega. Acabem com isso.
692
01:11:58,880 --> 01:12:00,438
Dan!
693
01:12:01,120 --> 01:12:03,634
Dan, n�o seja t�o exigente com voc�.
694
01:12:03,880 --> 01:12:08,237
S� tem que pousar a arma
e deixar-me sair pela porta.
695
01:12:09,320 --> 01:12:12,073
- Ou�a.
- Por que est� apertando o rel�gio?
696
01:12:12,280 --> 01:12:14,271
Tem certeza de que ningu�m
vai saber?
697
01:12:14,440 --> 01:12:16,874
Apertar o rel�gio n�o faz parar
o tempo.
698
01:12:23,360 --> 01:12:27,592
N�o devia estar t�o assustado,
Dan. Pode fazer besteira.
699
01:12:28,080 --> 01:12:31,152
Ele disse que n�o eram muitos.
Contei sete.
700
01:12:31,360 --> 01:12:33,157
N�o previ um tiroteio.
701
01:12:33,600 --> 01:12:34,828
Vamos.
702
01:12:45,520 --> 01:12:47,636
S� um instante, amigos.
703
01:12:52,600 --> 01:12:55,194
Por favor, n�o v�. N�o v�
que precisamos de voc�?
704
01:12:55,400 --> 01:12:56,992
� um dos seus, Dan.
705
01:13:00,800 --> 01:13:02,597
Que horas s�o agora?
706
01:13:02,800 --> 01:13:06,429
Que horas acha que s�o, Dan?
Cerca de duas e quarenta?
707
01:13:09,320 --> 01:13:12,437
� um dos seus a lhe abandonar, Dan.
708
01:13:12,920 --> 01:13:16,629
V�o todos lhe abandonar.
E por que n�o o fariam?
709
01:13:16,880 --> 01:13:18,871
Pago 50 d�lares a cada um.
710
01:13:19,080 --> 01:13:22,072
N�o t�m um dever a cumprir?
Querem que levemos um tiro?
711
01:13:22,320 --> 01:13:24,038
Por favor.
712
01:13:24,920 --> 01:13:28,754
Estou pedindo a voc�s.
Por favor, estou suplicando.
713
01:13:29,000 --> 01:13:31,434
Ningu�m os quer abandonar.
714
01:13:31,640 --> 01:13:35,838
lsto aconteceu em Bisbee. Por que
trazem seus problemas para c�?
715
01:13:36,040 --> 01:13:39,828
Temos fam�lia.
Aqui todos os homens t�m familia.
716
01:13:40,040 --> 01:13:43,999
O Dan tamb�m tem fam�lia. Tamb�m
tenho fam�lia, de certo modo.
717
01:13:44,200 --> 01:13:45,838
Vamos embora daqui.
718
01:13:50,720 --> 01:13:53,837
Est� vendo, Dan,
todos querem ir embora.
719
01:13:54,040 --> 01:13:56,315
O Butterfield tamb�m.
Ele vai-se embora.
720
01:13:56,560 --> 01:13:58,437
N�o, n�o vai. Ele fica.
721
01:13:58,640 --> 01:13:59,868
Ele � humano.
722
01:14:00,080 --> 01:14:03,629
�s cinco para as tr�s,
o Butterfield vai abandonar...
723
01:14:03,840 --> 01:14:05,831
e deixa voc� sozinho.
724
01:14:06,040 --> 01:14:09,430
Qual o motivo porque acha
que vai morrer?
725
01:14:09,640 --> 01:14:12,837
Porque o Butterfield
perdeu seu carregamento de ouro?
726
01:14:14,040 --> 01:14:16,508
Porque o idiota dum cocheiro
teve o que merecia?
727
01:14:17,480 --> 01:14:19,072
Vou falar com o Dan.
728
01:14:20,120 --> 01:14:21,633
Voc� vigia daqui.
729
01:14:36,160 --> 01:14:37,434
Largue a arma.
730
01:14:39,840 --> 01:14:41,398
Dan, no telhado!
731
01:15:05,720 --> 01:15:06,869
Trate-o bem.
732
01:15:10,560 --> 01:15:11,549
Dan, abra.
733
01:15:14,040 --> 01:15:17,237
- Que aconteceu ao Alex?
- N�o sei. Ouvi tiros...
734
01:15:17,440 --> 01:15:20,273
e corri. Arrastavam-no para o hotel.
735
01:15:20,520 --> 01:15:21,555
Dan!
736
01:15:24,240 --> 01:15:26,993
Parece que ficaram s� os dois.
737
01:15:27,200 --> 01:15:30,158
Se houver mais um disparo, atiro em voc�.
738
01:15:30,360 --> 01:15:31,429
Diga-lhes.
739
01:15:37,120 --> 01:15:38,109
Charlie.
740
01:15:38,320 --> 01:15:41,073
Voc� tem mais um tiro.
Use-o bem.
741
01:15:41,320 --> 01:15:44,437
Diga-lhe que vamos us�-lo a caminho
da esta��o.
742
01:15:49,280 --> 01:15:51,236
V� ver o que fizeram ao Alex.
743
01:16:04,360 --> 01:16:05,952
Ou�a-me, Dan.
744
01:16:06,680 --> 01:16:10,275
N�o vou continuar com isto.
E voc� tamb�m n�o.
745
01:16:10,520 --> 01:16:12,272
- Que aconteceu ao Alex?
- Dan, ou�a-me...
746
01:16:12,520 --> 01:16:16,195
- Que aconteceu?
- Dan, se acha que tem obriga��o,
747
01:16:16,400 --> 01:16:20,632
n�o tem. Eu lhe dispenso.
O Alex est� morto.
748
01:16:20,840 --> 01:16:25,038
Dan, as chances est�o mudando?
Agora � um contra sete.
749
01:16:25,240 --> 01:16:27,629
Est� ouvindo?
N�o tem obriga��o.
750
01:16:27,880 --> 01:16:30,633
� melhor ouvir o que ele diz.
751
01:16:30,840 --> 01:16:32,034
� melhor...
752
01:16:50,320 --> 01:16:52,436
Voc� tem muita sorte, Dan.
753
01:16:53,320 --> 01:16:56,153
Uma mulher como aquela, em casa,
a sua espera.
754
01:17:02,640 --> 01:17:04,039
Alex!
755
01:17:06,920 --> 01:17:08,069
Dan?
756
01:17:18,680 --> 01:17:20,079
Dan, onde est�?
757
01:17:22,040 --> 01:17:23,029
Tome.
758
01:17:23,240 --> 01:17:26,437
Se ele se mover um cent�metro,
dispare os dois canos.
759
01:17:28,240 --> 01:17:29,559
Dan, onde est�?
760
01:17:30,400 --> 01:17:31,992
Alice.
761
01:17:49,280 --> 01:17:51,077
Ouviu aquele trov�o?
762
01:17:51,280 --> 01:17:54,431
- Se faz isto por mim...
- Se chover...
763
01:17:54,680 --> 01:17:58,798
- Se foi alguma coisa que eu disse...
- Ficaria tudo verde.
764
01:17:59,000 --> 01:18:01,036
Dan, por favor n�o seja teimoso.
765
01:18:02,560 --> 01:18:03,675
Ouvi trovejar.
766
01:18:03,880 --> 01:18:06,030
Dan, n�o h� trovoada.
767
01:18:06,680 --> 01:18:08,875
Tamb�m n�o h� chuva.
768
01:18:09,120 --> 01:18:12,157
Se disse alguma coisa
que lhe fez pensar...
769
01:18:12,360 --> 01:18:14,271
que me queixava...
770
01:18:14,480 --> 01:18:18,075
simplesmente n�o � verdade,
porque gosto de tudo.
771
01:18:18,320 --> 01:18:19,514
Todos os minutos.
772
01:18:19,720 --> 01:18:24,191
As preocupa��es, todos
os trabalhos, dificuldades da vida.
773
01:18:24,400 --> 01:18:27,073
Se � pelos $200 de que
precisa, eu lhe pago.
774
01:18:27,320 --> 01:18:29,038
N�o prossiga com isto.
775
01:18:29,240 --> 01:18:30,753
Tenho que o fazer.
776
01:18:30,960 --> 01:18:32,632
- Pelo dinheiro?
- N�o.
777
01:18:32,840 --> 01:18:33,989
- Por mim?
- N�o.
778
01:18:35,000 --> 01:18:37,673
- Ent�o porqu�?
- Tenho que fazer, s� isso.
779
01:18:37,880 --> 01:18:40,235
N�o quero um her�i. Quero voc�.
780
01:18:40,480 --> 01:18:43,233
Se n�o tivesse que o fazer,
n�o o faria.
781
01:18:43,440 --> 01:18:45,635
Mas eu ouvi o Alex gritar.
782
01:18:46,000 --> 01:18:48,639
O �brio da cidade deu a vida
porque acreditava
783
01:18:48,880 --> 01:18:52,270
que as pessoas podem viver
em paz e unidas.
784
01:18:52,480 --> 01:18:54,630
Acha que poderei fazer menos?
785
01:18:55,840 --> 01:18:59,276
N�o. N�o, por favor
n�o v� avante com isto.
786
01:18:59,480 --> 01:19:03,837
Sei que nunca fui capaz
de lhe dar muito.
787
01:19:04,040 --> 01:19:05,758
Nem p�rolas, nada.
788
01:19:05,960 --> 01:19:08,872
Por vezes nem comida
que chegasse para a fam�lia.
789
01:19:09,120 --> 01:19:12,032
Talvez seja uma coisa
que valha a pena recordar.
790
01:19:14,560 --> 01:19:16,437
Que est� dizendo?
791
01:19:19,320 --> 01:19:22,471
- Acha que n�o volta vivo?
- Claro que volto.
792
01:19:22,720 --> 01:19:25,632
As tr�s horas vou para a esta��o.
793
01:19:26,000 --> 01:19:28,719
Ent�o por que est� falando
de recorda��o?
794
01:19:28,880 --> 01:19:31,474
Quer dizer, os garotos v�o sempre
lembrar-se
795
01:19:31,680 --> 01:19:34,672
que o velhote levou o Ben Wade
at� a esta��o.
796
01:19:44,120 --> 01:19:46,953
Des�a as escadas.
Eu des�o num minuto.
797
01:19:52,920 --> 01:19:54,433
Est� na hora, Wade.
798
01:20:37,080 --> 01:20:41,437
Butterfield, vou lev�-lo pelos
fundos. Fique com a Alice.
799
01:20:41,640 --> 01:20:44,279
Logo que cheguemos
perto daquele cercado...
800
01:20:44,520 --> 01:20:48,354
leve a Alice para fora da
cidade o mais r�pido que puder.
801
01:20:48,560 --> 01:20:49,959
Est� bem.
802
01:20:50,480 --> 01:20:52,789
Alice, n�o quero que se preocupe.
803
01:20:53,000 --> 01:20:56,231
Logo que o entregue em Yuma,
volto.
804
01:20:56,520 --> 01:20:58,033
Fico a sua espera.
805
01:21:42,840 --> 01:21:45,832
Diga-lhes: mais um tiro e lhe racho
ao meio.
806
01:21:46,640 --> 01:21:51,031
J� lhe disse, s� tem mais um tiro.
Da pr�xima vez aproveite-o.
807
01:21:53,160 --> 01:21:54,832
Ali v�o eles!
808
01:22:12,240 --> 01:22:15,038
Vai ter problemas em chegar
a pr�xima esquina.
809
01:22:15,720 --> 01:22:18,029
� muito zeloso da sua parte, amigo.
810
01:22:18,400 --> 01:22:21,233
Vai primeiro, lhe pegam de frente.
811
01:22:21,440 --> 01:22:24,238
Vai depois, lhe pegam por detr�s.
812
01:22:28,680 --> 01:22:32,229
- Trabalhei bem, n�o foi?
- Funcionou muito bem.
813
01:22:36,800 --> 01:22:38,028
Espera.
814
01:22:39,280 --> 01:22:41,635
Um dos meus homens
est� ali no telhado.
815
01:22:46,640 --> 01:22:49,029
Por que n�o lhe acena?
816
01:22:56,920 --> 01:22:57,989
Bem, no tempo certo.
817
01:22:59,920 --> 01:23:01,831
N�o tenho que esperar.
818
01:23:02,640 --> 01:23:05,234
Ainda temos tempo de nos
safarmos disto.
819
01:23:05,680 --> 01:23:06,908
Ainda temos tempo.
820
01:23:17,720 --> 01:23:19,039
Atravesse a rua.
821
01:23:19,240 --> 01:23:20,309
Aqui vamos. Agora.
822
01:23:29,720 --> 01:23:31,438
Dirigem-se para o trem!
823
01:24:06,520 --> 01:24:07,509
Por que parou?
824
01:24:07,720 --> 01:24:11,429
Para lhe fazer um favor.
Corra antes que eles lhe peguem.
825
01:24:12,080 --> 01:24:13,229
Mexa-se.
826
01:24:15,720 --> 01:24:17,039
Est� bem.
827
01:25:07,320 --> 01:25:10,630
N�o � assim t�o longe.
Devemos chegar l� facilmente.
828
01:25:44,600 --> 01:25:46,636
Diga-lhes para se mostrarem.
829
01:25:46,920 --> 01:25:47,909
Diga-lhes voc� mesmo.
830
01:26:04,000 --> 01:26:06,639
� pena, Dan. Foi uma boa tentativa.
831
01:26:09,160 --> 01:26:11,435
Vamos naquele vag�o de mercadorias.
832
01:26:20,640 --> 01:26:22,232
Fiquem onde est�o!
833
01:26:25,600 --> 01:26:28,068
Abaixe-se, Ben!
Abaixe-se, Ben! Abaixe-se!
834
01:26:29,800 --> 01:26:31,836
Vamos, Ben! Eu o mato!
835
01:26:35,960 --> 01:26:37,154
Vamos sair daqui.
836
01:26:37,360 --> 01:26:41,433
- Como sei que vai saltar?
- Ter� que confiar em mim. Salte!
837
01:26:57,200 --> 01:27:01,034
- Por que fez isto, Ben?
- N�o gosto de dever favores.
838
01:27:01,240 --> 01:27:03,834
Salvou a minha vida no hotel.
839
01:27:05,040 --> 01:27:07,679
Al�m disso j� fugi de Yuma antes.
840
01:27:07,880 --> 01:27:10,838
Bem, a minha miss�o termina
quando lhe entregar l�.
841
01:28:13,939 --> 01:28:17,939
FIM
842
01:28:17,940 --> 01:28:18,829
Subtitula��o:
SDl Media Group - Revis�o: DeGoes
65555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.