Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,705 --> 00:00:53,345
Edi��o e adapta��o:
Z6ZZIMO
2
00:02:55,251 --> 00:03:26,771
..::Correcoes: � SAVVAS MovieZ Equipe � � "� *.::.
............................ BOA VISAO ..........................
3
00:03:36,162 --> 00:03:40,722
Ricky, onde est� voc�?
Est� na hora de jantar.
4
00:03:41,417 --> 00:03:46,517
� o seu preferido: "buffet de f�gado"!
Onde est� voc�?
5
00:03:48,007 --> 00:03:51,927
A� est�. O que est� fazendo
a� embaixo?
6
00:03:54,722 --> 00:03:58,242
O que faz a� embaixo?
O que houve?
7
00:04:01,687 --> 00:04:04,327
Ricky, querido... o que h�?
8
00:04:29,632 --> 00:04:31,552
Estamos prontos, Dr.
9
00:04:37,389 --> 00:04:38,348
- Como ela est�?
10
00:04:38,349 --> 00:04:41,267
- Ainda na sala de cirurgia.
N�o sabemos de nada.
11
00:04:41,268 --> 00:04:42,727
- Como isto aconteceu?
12
00:04:42,728 --> 00:04:46,356
- Ele se escondeu no apartamento,
esperando ela voltar da aula.
13
00:04:46,357 --> 00:04:49,943
Os forenses disseram ser o mesmo
homem que estuprou Cara Latham.
14
00:04:49,944 --> 00:04:52,445
Voc� precisa que
os forenses digam isso?
15
00:04:52,446 --> 00:04:53,738
Andy...
16
00:04:53,739 --> 00:04:57,700
Qual foi a �ltima vez que pedi para
aumentar a seguran�a em sua casa?
17
00:04:57,701 --> 00:05:01,079
N�o as outras quatro vezes.
S� a �ltima vez.
18
00:05:01,080 --> 00:05:02,914
N�o se zangue
comigo, professor!
19
00:05:02,915 --> 00:05:05,750
N�o posso impedir
uma festa de fraternidade.
20
00:05:05,751 --> 00:05:10,851
- Suc��o. Como est� a press�o?
- Menos de 70. Est� baixando muito r�pido.
21
00:05:11,382 --> 00:05:14,634
- Vamos perd�-la, Dr.
- Eu n�o apostaria nisso.
22
00:05:14,635 --> 00:05:17,595
David, prepare .2 cc de
epinefrina.
23
00:05:17,596 --> 00:05:19,639
- Tanya, pode me dar o fio?
- Seda de 3.
24
00:05:19,640 --> 00:05:23,960
- Abaixo de 63. Epinefrina, Dr.?
- Ainda n�o.
25
00:05:26,981 --> 00:05:28,481
Sessenta.
26
00:05:29,525 --> 00:05:33,925
Ainda pensa que � uma rea��o
ao fenobarbital?
27
00:05:35,364 --> 00:05:36,864
Epinefrina.
28
00:05:38,617 --> 00:05:42,203
- Pronto.
- Suavize a retra��o. Press�o?
29
00:05:42,204 --> 00:05:45,999
- Sessenta e cinco e subindo.
- O que acha disto?
30
00:05:46,000 --> 00:05:48,126
- Sessenta e oito.
- N�o acredito.
31
00:05:48,127 --> 00:05:50,927
- Setenta e dois.
- Tesouras.
32
00:05:51,213 --> 00:05:53,613
- Metzenbaum.
- Bel�ssimo.
33
00:05:54,425 --> 00:05:57,225
Oitenta. Est� fora de perigo.
34
00:05:58,595 --> 00:06:01,514
Boa pr�tica de medicina.
Irriga��o, por favor.
35
00:06:01,515 --> 00:06:06,235
Dr. Robertson, pode fechar?
Bom trabalho, pessoal.
36
00:06:08,439 --> 00:06:09,939
A prop�sito...
37
00:06:10,941 --> 00:06:14,461
... � bom estar aqui em Saint Agnes.
38
00:06:18,615 --> 00:06:20,695
Foi um belo trabalho.
39
00:06:22,369 --> 00:06:26,449
Dr. Robertson,
posso te chamar de Matthew?
40
00:06:28,709 --> 00:06:32,587
Eu sou novo aqui, e quero
fazer amigos...
41
00:06:32,588 --> 00:06:37,628
... ent�o vou lhe dizer isto,
e come�amos tranq�ilos.
42
00:06:38,510 --> 00:06:42,638
Se voc� n�o gosta das minhas piadas,
n�o ria.
43
00:06:42,639 --> 00:06:47,739
Se voc� tem uma opini�o m�dica,
diga, e diga em alto e bom som.
44
00:06:47,895 --> 00:06:52,774
Mas se voltar a dizer a mim ou �
minha equipe que vamos perder um paciente...
45
00:06:52,775 --> 00:06:57,875
... lhe arranco os pulm�es
com uma concha de sorvete.
46
00:06:58,614 --> 00:07:00,114
Entendeu?
47
00:07:02,076 --> 00:07:04,410
Eu n�o vou gostar de voc�, certo?
48
00:07:04,411 --> 00:07:08,251
N�o seja rid�culo.
Todos gostam de mim.
49
00:07:19,468 --> 00:07:22,720
Sou Andy Safian, diretor assistente
da Universidade.
50
00:07:22,721 --> 00:07:26,224
Voc� pode me dizer como est�
Bridget Kelly?
51
00:07:26,225 --> 00:07:31,325
O f�gado est� bem contundido,
mas ela vai ficar bem.
52
00:07:31,480 --> 00:07:33,940
Que �timo. Gra�as a voc�.
53
00:07:33,941 --> 00:07:39,041
Venha ao show da meia-noite,
eu levito para os familiares.
54
00:07:41,657 --> 00:07:45,577
� Jed Hill, certo?
Jed Hill "Galopante"?
55
00:07:49,873 --> 00:07:52,193
Fomos colegas de escola.
56
00:07:52,751 --> 00:07:56,351
Est� brincando!
Estudou no Van Buren?
57
00:07:57,881 --> 00:07:59,674
- H� quanto tempo
est� em Westerly?
58
00:07:59,675 --> 00:08:02,635
- Em torno de nove horas!
Van Buren, hein?
59
00:08:02,636 --> 00:08:06,847
�, bom... n�o freq�ent�vamos
os mesmos c�rculos...
60
00:08:06,848 --> 00:08:09,433
- Eu fui sacana com voc�?
- N�o...
61
00:08:09,434 --> 00:08:12,979
Voc� n�o fazia id�ia de
quem eu era, s� isso.
62
00:08:12,980 --> 00:08:14,480
Dr. Hill ..
63
00:08:15,899 --> 00:08:17,399
Sim..
64
00:08:17,484 --> 00:08:21,988
S� quero dar os parab�ns.
Estamos felizes de t�-lo aqui.
65
00:08:21,989 --> 00:08:24,629
Obrigado. � bom estar aqui.
66
00:08:29,997 --> 00:08:33,037
Mais uma vez popular no campus.
67
00:08:34,001 --> 00:08:38,001
- Espero v�-lo por a�.
- Sim. Eu tamb�m.
68
00:08:44,928 --> 00:08:47,408
Est� maravilhoso, Michelle.
69
00:08:47,806 --> 00:08:52,268
Por que n�o tentamos pintar no papel,
e n�o no seu bra�o?
70
00:08:52,269 --> 00:08:55,309
- Sou um monstro!
- Tia, tia!!!
71
00:08:57,024 --> 00:09:00,067
Jason, nunca mais brinque
com sacos pl�sticos...
72
00:09:00,068 --> 00:09:05,168
... ou eu te amarro e te dou pro
monstro comedor de crian�as, entendeu?
73
00:09:12,873 --> 00:09:16,667
- Eu soube do que houve.
- Pode sair para almo�ar agora?
74
00:09:16,668 --> 00:09:18,348
D�-me um minuto.
75
00:09:23,717 --> 00:09:28,387
O sujeito entrou no apartamento
enquanto ela estava em aula.
76
00:09:28,388 --> 00:09:30,848
- Ela vai ficar bem?
- Parece que sim.
77
00:09:30,849 --> 00:09:33,017
O hospital est�
com um novo cirurgi�o
78
00:09:33,018 --> 00:09:36,312
um g�nio do Mass General,
fez um bom trabalho.
79
00:09:36,313 --> 00:09:41,413
Quando eu fui me apresentar e
agradecer,-- est� pronta?
80
00:09:42,194 --> 00:09:44,514
Fomos colegas de escola!
81
00:09:47,449 --> 00:09:50,659
- Falando no Diabo...
- E o Diabo aparece.
82
00:09:50,660 --> 00:09:53,460
Estava contando suas fa�anhas.
83
00:09:53,789 --> 00:09:57,458
Esta � minha mulher, Tracy.
Tracy, este � o Dr. Jed Hill.
84
00:09:57,459 --> 00:09:59,627
E colega de escola de Andy.
85
00:09:59,628 --> 00:10:03,868
- Dr. Sullivan, Alan e Tracy Safian.
- Andy.
86
00:10:03,882 --> 00:10:07,093
- Andy trabalha na Universidade.
- Diretor associado.
87
00:10:07,094 --> 00:10:10,429
- Fant�stico.
- N�o realizo grandes feitos.
88
00:10:10,430 --> 00:10:13,265
- Mas somos muito orgulhosos dele.
- E certamente t�m motivo.
89
00:10:13,266 --> 00:10:16,393
Faremos uma recep��o para dar
boas-vindas a Jed em St. Agnes.
90
00:10:16,394 --> 00:10:17,853
Por que n�o v�m conosco?
91
00:10:17,854 --> 00:10:21,565
- Adorar�amos, mas temos um almo�o.
- Talvez uma outra hora?
92
00:10:21,566 --> 00:10:23,066
Certamente.
93
00:10:23,777 --> 00:10:28,657
- Prazer em conhec�-la, Tracy.
- O prazer foi meu.
94
00:10:32,160 --> 00:10:36,320
Recebi o or�amento
do encanador esta manh�.
95
00:10:36,832 --> 00:10:39,392
- Est� preparado?
- Quanto?
96
00:10:40,544 --> 00:10:45,644
- Treze mil e uns trocados.
- Quanto s�o os "trocados"?
97
00:10:45,715 --> 00:10:50,302
- Quatorze mil.
- Esquece. Fa�o o trabalho eu mesmo.
98
00:10:50,303 --> 00:10:51,720
- Tenho uma id�ia melhor.
- N�o.
99
00:10:51,721 --> 00:10:53,848
S� por pouco tempo,
para algum congressista visitante
100
00:10:53,849 --> 00:10:55,558
e poder�amos pagar as contas!
101
00:10:55,559 --> 00:10:57,059
N�o quero alugar o terceiro andar.
102
00:10:57,060 --> 00:10:59,520
N�o quero gente estranha
dentro de casa.
103
00:10:59,521 --> 00:11:01,681
Tudo bem, como quiser.
104
00:11:02,107 --> 00:11:05,943
Seria legal morar numa casa com
�gua corrente, mas...
105
00:11:05,944 --> 00:11:08,504
... sou uma garota simples.
106
00:11:10,282 --> 00:11:13,659
- Vou te buscar no trabalho.
- N�o precisa.
107
00:11:13,660 --> 00:11:16,996
Eu quero te buscar!
Tem um maluco � solta na cidade.
108
00:11:16,997 --> 00:11:21,477
- Helen pode me dar uma carona.
- Tem certeza?
109
00:11:24,796 --> 00:11:27,798
Pe�a para ela esperar at� voc�
entrar em casa.
110
00:11:27,799 --> 00:11:31,879
Posso pedir escolta a�rea,
se voc� quiser.
111
00:11:34,180 --> 00:11:38,820
Engra�ado. Eu me casei com
uma mulher engra�ada.
112
00:12:25,815 --> 00:12:30,736
Sabe, em roupas casuais, Helen
parece bastante masculina.
113
00:12:30,737 --> 00:12:34,817
Helen. Disse que pegaria carona
com Helen.
114
00:12:35,533 --> 00:12:39,828
- Estava me espionando?
- Estava olhando pela janela.
115
00:12:39,829 --> 00:12:42,623
Ent�o viu Dennis Riley,
era advogado da minha m�e.
116
00:12:42,624 --> 00:12:45,250
Levou uns pap�is
para eu assinar.
117
00:12:45,251 --> 00:12:47,171
Que tipo de pap�is?
118
00:12:47,837 --> 00:12:52,341
- Sobre os bens. O que � isto?
- Sobre os bens de sua m�e?
119
00:12:52,342 --> 00:12:55,552
Voc� me disse que ela mal sobreviveu
com a ajuda do governo.
120
00:12:55,553 --> 00:13:00,033
Agora ela virou Lady Astor?
- Por favor, Andy.
121
00:13:01,059 --> 00:13:03,602
Havia uma pequena conta
para as despesas do cemit�rio.
122
00:13:03,603 --> 00:13:05,646
O dinheiro acabou,
e Dennis queria conversar.
123
00:13:05,647 --> 00:13:09,024
E voc�, quer conversar sobre o qu�?
124
00:13:09,025 --> 00:13:10,525
Desculpe
125
00:13:15,073 --> 00:13:18,575
Pensaria mal de mim se
eu usasse o garfo?
126
00:13:18,576 --> 00:13:23,247
- Estou perdendo minha for�a!
- N�o posso deixar isto acontecer.
127
00:13:23,248 --> 00:13:25,248
Recoste. D�-me isso.
128
00:13:26,334 --> 00:13:28,654
Deite-se. Isso. Recoste.
129
00:13:31,464 --> 00:13:34,024
- T�cnica, �?
- De expert.
130
00:13:35,093 --> 00:13:38,613
Est� tudo nas m�os, v�? Abra.
Abra!
131
00:13:41,266 --> 00:13:43,666
Bom rapaz. Delicioso, n�?
132
00:13:52,110 --> 00:13:54,190
Est� bom! Quero mais.
133
00:13:54,195 --> 00:13:57,395
Acho que sua for�a est� voltando.
134
00:13:58,241 --> 00:13:59,741
� um milagre!
135
00:14:28,271 --> 00:14:31,871
- O que foi?
- Ele est� l� de novo.
136
00:14:32,317 --> 00:14:35,517
- E da�?
- Est� olhando pra n�s.
137
00:14:35,904 --> 00:14:40,490
- Parece estar brincando
com um teclado el�trico.
138
00:14:40,491 --> 00:14:42,811
- Jesus, ele me assusta.
139
00:14:42,952 --> 00:14:47,289
Ah, seja bonzinho... a m�e trabalha
� noite, acho que � enfermeira.
140
00:14:47,290 --> 00:14:49,930
Ele deve se sentir sozinho.
141
00:14:56,799 --> 00:15:01,279
Temos que instalar cortinas aqui.
� prioridade.
142
00:15:03,640 --> 00:15:08,740
- As cortinas agora s�o prioridade.
- N�o antes de decidirmos a pintura.
143
00:15:10,188 --> 00:15:15,288
E n�o faz sentido pintar, se vamos
quebrar o ch�o com o encanamento.
144
00:15:16,194 --> 00:15:21,154
Ent�o, na verdade, estamos de novo
onde come�amos...
145
00:15:52,855 --> 00:15:56,935
- A porta estava aberta.
- Levei um susto!
146
00:15:57,693 --> 00:16:02,114
- Eu devia ter batido, mas--
- N�o n�o n�o!...
147
00:16:02,115 --> 00:16:06,701
� este l�quido de tirar a pintura.
D� uma baita dor de cabe�a.
148
00:16:06,702 --> 00:16:09,454
- Devia tomar Complexo-B.
- Como?
149
00:16:09,455 --> 00:16:14,334
Uma dose de B-12 te ajudaria
a melhorar este tipo de...
150
00:16:14,335 --> 00:16:17,462
- ... deixa pra l�.
- Continue, parecia interessante!
151
00:16:17,463 --> 00:16:19,131
N�o, n�o faz sentido
te recomendar rem�dio
152
00:16:19,132 --> 00:16:22,050
quando o melhor
seria deixar a porta aberta!
153
00:16:22,051 --> 00:16:24,531
Olha s�, economizei $5,95
154
00:16:25,138 --> 00:16:26,805
Estava por perto olhando umas casas
155
00:16:26,806 --> 00:16:30,267
e pensei que poderia levar
voc� e sua esposa para almo�ar.
156
00:16:30,268 --> 00:16:35,368
Tracy est� trabalhando, mas
eu tomo um banho e vamos n�s dois.
157
00:16:35,815 --> 00:16:39,175
- Que �timo.
- Volto em um minuto.
158
00:16:47,535 --> 00:16:52,497
- Esta � uma verdadeira casa Vitoriana?
- Sim, debaixo de 100 anos de pinturas!
159
00:16:52,498 --> 00:16:57,598
"Professor se casa com aluna favorita"
- Era parte dos escombros da Guerra Civil.
160
00:16:57,795 --> 00:17:01,923
O que n�o tem de comodidade, tem
de hist�ria.
161
00:17:01,924 --> 00:17:07,012
- Sabe algo de arquitetura?
- Arquitetura � a minha vida.
162
00:17:07,013 --> 00:17:10,557
Se eu n�o fosse um m�dico, eu seria...
163
00:17:10,558 --> 00:17:13,727
... seria um edif�cio.
Este � um Degas?
164
00:17:13,728 --> 00:17:18,828
Sim. Acho que � original.
O pai de Tracy lhe deu de presente.
165
00:17:23,779 --> 00:17:27,219
Ela tem tido essas dores abdominais.
166
00:17:27,617 --> 00:17:31,119
- Qual a freq��ncia?
- Hm, a cada 2 dias.
167
00:17:31,120 --> 00:17:34,497
- E quanto tempo duram?
- Meio minuto, �s vezes um pouco mais.
168
00:17:34,498 --> 00:17:39,598
- Ela est� sendo acompanhada?
- Sim, pelo Dr. Lillianfield em Boston.
169
00:17:40,212 --> 00:17:45,312
- David Lillianfield. Conhece?
- J� ouvi falar, ele � muito bom.
170
00:17:46,594 --> 00:17:51,139
O fato � que gostar�amos de ter filhos.
Tracy � louca por crian�as.
171
00:17:51,140 --> 00:17:55,220
- E eu tamb�m.
- Vou te dizer o seguinte:
172
00:17:55,770 --> 00:18:00,870
D� mais umas duas semanas, e se nada
tiver mudado, diga a ela que v� me ver.
173
00:18:04,111 --> 00:18:06,613
Dr., d�i quando eu fa�o isso!
174
00:18:06,614 --> 00:18:11,174
Ent�o n�o fa�a.
E arrume piadas novas, Stanley.
175
00:18:11,285 --> 00:18:16,385
Ent�o eu lhe disse, "por que voc� n�o vem
ver a nossa, e podemos acertar algo?"
176
00:18:18,084 --> 00:18:19,684
Voce fez o qu�?
177
00:18:20,127 --> 00:18:23,630
Voc� queria alugar, achei que ficaria
alegre.
178
00:18:23,631 --> 00:18:28,731
- Eu pare�o alegre?
- Eu posso ver que voc� n�o est� alegre...
179
00:18:29,178 --> 00:18:32,639
... mas isto � melhor do que alugar para
um congressista. Jed � amigo.
180
00:18:32,640 --> 00:18:36,226
Ele n�o � um amigo. Ele nem se lembrava
do seu nome, "Alan"!
181
00:18:36,227 --> 00:18:39,896
Ah, o cara tinha acabado de passar por
12 horas de cirurgia!
182
00:18:39,897 --> 00:18:44,109
Qual �, Andy, voltou pra escola? Quer
ser amigo do quarterback agora?
183
00:18:44,110 --> 00:18:48,988
Ele era running back.
E pare de falar comigo como se eu tivesse 11 anos!
184
00:18:48,989 --> 00:18:52,909
Qual � o seu problema com ele?
Ele � inteligente, engra�ado...
185
00:18:52,910 --> 00:18:56,871
- ... e � um excelente m�dico.
- Eu sei disso, Andy.
186
00:18:56,872 --> 00:19:01,543
Eu percebo como as enfermeiras se
inclinam quando ele passa.
187
00:19:01,544 --> 00:19:05,304
Esse cara n�o tem amigos,
tem s�ditos!
188
00:19:06,674 --> 00:19:10,468
Bom... n�o � muito tarde.
Podemos cancelar tudo.
189
00:19:10,469 --> 00:19:13,749
N�o, eu vou deixar por sua conta.
190
00:19:14,265 --> 00:19:19,365
- Se quiser conviver com isso, � sua decis�o.
- Voc� vai gostar muito dele.
191
00:19:21,105 --> 00:19:26,205
E sabe do que mais? Ele pode recomendar
um outro m�dico para voc�.
192
00:19:27,403 --> 00:19:32,503
� um absurdo dirigirmos 2 horas at� Boston
s� para ver Lillianfield, quando poder�amos...
193
00:19:33,242 --> 00:19:38,342
Por favor me diga que voc� n�o
falou com Jed sobre os meu problemas.
194
00:19:39,623 --> 00:19:41,863
O assunto veio � tona.
195
00:19:45,754 --> 00:19:48,314
- Me desculpe.
- Tudo bem.
196
00:19:50,134 --> 00:19:55,234
Vou concordar com isto por uns meses,
s� porque quero aquele sof�...
197
00:19:55,431 --> 00:19:58,391
... que combina com as escadas.
198
00:20:01,187 --> 00:20:03,855
Meu Deus, ele est� chegando esta noite?
199
00:20:03,856 --> 00:20:07,859
- Voce est� presumindo que � Jed.
- Tenho certeza, abra a porta.
200
00:20:07,860 --> 00:20:09,068
- Pode ser qualquer pessoa!
201
00:20:09,069 --> 00:20:14,169
- E os anjinhos poderiam dan�ar em
alfinetes, mas n�o dan�am! � Jed.
202
00:20:14,575 --> 00:20:18,815
- Por que tem tanta certeza?
- Quer apostar?
203
00:20:20,956 --> 00:20:26,056
Quando tem dinheiro envolvido,
voc� me leva a s�rio, certo?
204
00:20:27,087 --> 00:20:29,727
Dr. Hill. Entre, por favor.
205
00:20:31,550 --> 00:20:34,719
Andy acaba de me contar que seremos
"colegas de quarto".
206
00:20:34,720 --> 00:20:38,431
Sim, por isso passei por aqui, queria
saber se est� tudo certo.
207
00:20:38,432 --> 00:20:43,019
- Claro, estamos ansiosos.
- Ela est�, est� muito animada.
208
00:20:43,020 --> 00:20:44,520
- Excelente.
209
00:20:56,825 --> 00:20:59,035
A prova era �s 8:30h.
210
00:20:59,036 --> 00:21:02,330
Eu pus meu alarme para as 7 horas,
mas n�o tocou!
211
00:21:02,331 --> 00:21:05,667
Se Prof. Schmidt quiser me dar nota
incompleta, n�o me importa!
212
00:21:05,668 --> 00:21:10,338
N�o posso controlar tudo no mundo!
Meu alarme n�o tocou.
213
00:21:10,339 --> 00:21:12,659
Bom... muito bom, Paula.
214
00:21:13,759 --> 00:21:18,859
Melhor que deixar a c�pia de Beowulf
trancada no carro da amiga.
215
00:21:22,393 --> 00:21:25,603
- Detetive Harris quer v�-lo.
- Jura?
216
00:21:25,604 --> 00:21:27,814
Me admira ela ter encontrado
o pr�dio.
217
00:21:27,815 --> 00:21:30,274
- Continuamos isto semana que vem,
se n�o se importar.
218
00:21:30,275 --> 00:21:31,775
- Que �timo.
219
00:21:34,488 --> 00:21:39,325
Espere, Paula.
Ol�, Dana. Entre, me d� s� um segundo.
220
00:21:39,326 --> 00:21:41,577
Sra. Worthington,
quero que fa�a uma lista
221
00:21:41,578 --> 00:21:43,871
dos hor�rios das provas
da Srta. Paula Bell.
222
00:21:43,872 --> 00:21:47,834
- Ligaremos de manh� para acord�-la.
- Para acord�-la?
223
00:21:47,835 --> 00:21:52,922
Claro, ela n�o pode controlar o mundo,
e seu alarme n�o soou.
224
00:21:52,923 --> 00:21:55,483
At� semana que vem, Paula.
225
00:22:02,433 --> 00:22:04,809
Estava em condi��es de dar
alguma descri��o?
226
00:22:04,810 --> 00:22:07,937
A �nica coisa que ela lembra � de
seu gato debaixo da cadeira...
227
00:22:07,938 --> 00:22:11,458
... e um bra�o a agarrando por tr�s.
228
00:22:11,734 --> 00:22:14,193
Alguma chance dela se lembrar de mais?
229
00:22:14,194 --> 00:22:15,694
N�o creio.
230
00:22:17,656 --> 00:22:21,033
- O que n�s fazemos agora?
- "N�s"?
231
00:22:21,034 --> 00:22:24,704
"N�s" n�o faremos nada, Andy. S� um
de n�s aqui � detetive.
232
00:22:24,705 --> 00:22:27,373
Talvez nem mesmo um de n�s.
233
00:22:27,374 --> 00:22:30,877
Oh, humor universit�rio!
Deixe-me buscar uma resposta � altura.
234
00:22:30,878 --> 00:22:32,718
Que tal "dane-se"?
235
00:22:33,589 --> 00:22:35,089
Touch�.
236
00:22:35,549 --> 00:22:38,384
Pedimos mais alguns panfletos de
"Precau��es de Seguran�a".
237
00:22:38,385 --> 00:22:40,705
- Mais panfletos?
- Sim.
238
00:22:40,804 --> 00:22:45,558
Sabe o que eu vejo quando venho
trabalhar todas as manh�s?
239
00:22:45,559 --> 00:22:50,659
Vejo pais carregando ba�s, maletas,
plantas e filhas em suas camionetes.
240
00:22:52,316 --> 00:22:57,153
Supostamente, para lev�-las a escolas
que n�o apresentem risco de morte!
241
00:22:57,154 --> 00:23:00,072
Veja, n�o acho que eu esteja
sendo insensato em perguntar...
242
00:23:00,073 --> 00:23:05,173
... o que voc� e seus colegas est�o
fazendo al�m de distribuir panfletos!
243
00:23:06,705 --> 00:23:09,540
Preciso de uma lista de todos que
t�m acesso aos hor�rios das alunas.
244
00:23:09,541 --> 00:23:13,586
Ambas as v�timas estavam em aula
quando o cara entrou em suas casas.
245
00:23:13,587 --> 00:23:17,298
Assim voc� restringe os suspeitos a
umas duas mil pessoas.
246
00:23:17,299 --> 00:23:20,339
Uma lista, Andy. Preciso, agora.
247
00:23:24,640 --> 00:23:28,392
- Dana, o que acha que ele faz com os cabelos?
- Os cabelos?
248
00:23:28,393 --> 00:23:31,854
Sim, ele corta os cabelos todos.
O que acha que ele faz?
249
00:23:31,855 --> 00:23:33,855
Travesseiros, sei l�.
250
00:23:39,029 --> 00:23:43,269
Billy, quero voc� na cama �s dez, entendido?
251
00:24:40,007 --> 00:24:43,127
- Voc� me assustou!!!
- Desculpe.
252
00:24:44,720 --> 00:24:47,520
Que diabos est� fazendo aqui?
253
00:24:49,391 --> 00:24:52,671
- Est� bem?
- N�o, n�o estou bem.
254
00:24:52,936 --> 00:24:54,456
Algu�m em casa?
255
00:24:58,358 --> 00:25:00,518
Aqui em cima, querido.
256
00:25:18,920 --> 00:25:21,960
- Isto � rid�culo!
- V� dormir.
257
00:25:22,132 --> 00:25:25,384
Como algu�m pode dormir com eles
trepando a noite inteira?
258
00:25:25,385 --> 00:25:26,985
J� faz 3 horas.
259
00:25:27,554 --> 00:25:31,140
Vou pedir para eles abaixarem a m�sica.
260
00:25:31,141 --> 00:25:36,241
- N�o, n�o vamos fazer disso um drama.
- Mas se voc� n�o consegue dormir...
261
00:25:41,651 --> 00:25:46,051
- Acha que ele nos escutou?
- Espero que sim!
262
00:25:46,865 --> 00:25:49,505
- Aonde vai?
- Ao banheiro.
263
00:25:58,043 --> 00:26:01,795
Eu sei porque caras como voc�
se tornam m�dicos.
264
00:26:01,796 --> 00:26:03,964
N�o � o que voc� pensa.
265
00:26:03,965 --> 00:26:09,065
Eu acho que � para ganhar muito
dinheiro e ver muitas mulheres nuas.
266
00:26:10,639 --> 00:26:13,599
Oh, ent�o � o que voc� pensa!
267
00:26:17,521 --> 00:26:22,081
Ei, v� com calma.
Ainda n�o terminei com voc�.
268
00:26:22,359 --> 00:26:24,679
Eu sou imune ao �lcool.
269
00:26:25,737 --> 00:26:27,237
Veremos.
270
00:26:45,966 --> 00:26:47,466
Voc� est� bem?
271
00:26:52,097 --> 00:26:54,017
Sim, j� estou indo.
272
00:27:04,317 --> 00:27:08,957
- Me preocupou por um instante.
- Est� tudo bem.
273
00:27:19,040 --> 00:27:20,800
Vem, vamos dormir.
274
00:27:48,987 --> 00:27:50,696
Voc� precisa correr, cara.
275
00:27:50,697 --> 00:27:53,824
Dez quil�metros por dia mant�m
o m�dico distante!
276
00:27:53,825 --> 00:27:57,036
- Caf�?
- Nunca bebo nada de manh�.
277
00:27:57,037 --> 00:27:59,788
- Tudo bem, Tracy?
- Estou �tima.
278
00:27:59,789 --> 00:28:04,889
Vou tomar um banho r�pido e voar para
o hospital. Vejo voc�s mais tarde.
279
00:28:25,190 --> 00:28:27,900
Tem certeza de que ela n�o ligou
cancelando?
280
00:28:27,901 --> 00:28:31,653
Sim, tenho certeza. Eu liguei ontem
� noite para lembr�-la.
281
00:28:31,654 --> 00:28:34,740
- Tentou telefonar de novo?
- N�o tem ningu�m em casa, Professor.
282
00:28:34,741 --> 00:28:38,118
- Cai na secret�ria eletr�nica.
- Ela est� l�.
283
00:28:38,119 --> 00:28:40,199
Ela n�o quer atender.
284
00:30:52,295 --> 00:30:55,255
Vou precisar do seu depoimento.
285
00:31:07,435 --> 00:31:12,535
Quer saber como foi a primeira vez
que eu vi um cad�ver?
286
00:31:12,732 --> 00:31:16,860
Foi no primeiro ano da faculdade,
uma aula nojenta de anatomia.
287
00:31:16,861 --> 00:31:20,447
O professor passa uma serra na
cabe�a do defunto.
288
00:31:20,448 --> 00:31:23,825
As pessoas saem correndo da sala,
desmaiam, ficam verdes.
289
00:31:23,826 --> 00:31:27,346
Mas a mim n�o incomodou tanto assim.
290
00:31:27,538 --> 00:31:29,206
Excelente hist�ria, Jed.
291
00:31:29,207 --> 00:31:34,307
Claro que nunca olharei para um mel�o
da mesma forma, mas tirando isso...
292
00:31:37,256 --> 00:31:38,936
Voc� vai superar.
293
00:31:47,433 --> 00:31:52,533
- Stanley, quem � aquele l� atr�s?
- Livelle alguma coisa. Saiu do banco.
294
00:31:52,939 --> 00:31:58,039
- O que houve com Krakowski?
- Falhou no teste do xixi!
295
00:31:59,237 --> 00:32:00,917
Isto me incomoda.
296
00:32:02,490 --> 00:32:07,590
O cara n�o consegue ficar longe da
coca�na nem por um milh�o de d�lares.
297
00:32:07,995 --> 00:32:10,956
Eu daria meu bra�o direito por
um milh�o de d�lares.
298
00:32:10,957 --> 00:32:15,669
N�o conseguimos nem dar conta do
encanador, por Deus.
299
00:32:15,670 --> 00:32:17,670
Voc� realmente daria?
300
00:32:18,548 --> 00:32:22,308
O seu bra�o, por um milh�o de d�lares.
301
00:32:24,178 --> 00:32:26,258
Voc� diz literalmente?
302
00:32:28,182 --> 00:32:33,062
N�o precisa ser o bra�o inteiro.
Digamos, um dedo.
303
00:32:34,730 --> 00:32:39,830
Um dedo, por um milh�o de d�lares?
Nossa, esta conversa est� estranha.
304
00:32:41,904 --> 00:32:45,115
Estamos falando de um procedimento
cir�rgico.
305
00:32:45,116 --> 00:32:47,916
S� at� a junta.
Voc� faria?
306
00:32:54,292 --> 00:32:57,092
- N�o.
- Jura?
- Voc� faria?
307
00:33:09,515 --> 00:33:12,395
Cara, preciso ir embora, j�...
308
00:33:15,271 --> 00:33:20,231
- Beba mais uma comigo.
- Tracy deve estar em casa.
309
00:33:32,580 --> 00:33:37,167
Leve �quelas mo�as o que elas
estiverem bebendo.
310
00:33:37,168 --> 00:33:40,208
- Bourbon.
- Ent�o leve bourbon.
311
00:33:53,517 --> 00:33:55,997
- Tem um minuto?
- Claro.
312
00:33:57,897 --> 00:34:00,377
Esta � a sala. Sente-se.
313
00:34:05,222 --> 00:34:10,322
- S� preciso que esclare�a algumas coisas.
- Como o qu�?
314
00:34:11,687 --> 00:34:15,273
- Paula Bell foi v�-lo tr�s vezes, certo?
- Certo.
315
00:34:15,274 --> 00:34:19,594
- Teriam sido quatro, mas...
- O que � isto?
316
00:34:20,029 --> 00:34:22,655
Ontem � noite comparamos
uma amostra de terra
317
00:34:22,656 --> 00:34:25,742
do carpete de Paula
com a terra do seu jardim.
318
00:34:25,743 --> 00:34:28,828
Eu entrei na casa, j� lhe disse.
319
00:34:28,829 --> 00:34:32,874
Tamb�m comparamos com uma amostra retirada
do quarto de Bridget Kelly.
320
00:34:32,875 --> 00:34:37,003
Bridget veio aqui para pegar
uma carta de recomenda��o!
321
00:34:37,004 --> 00:34:39,484
Eu sou um suspeito, Dana?
322
00:34:40,507 --> 00:34:43,968
As tr�s v�timas foram ver voc� logo
antes de serem atacadas.
323
00:34:43,969 --> 00:34:46,429
Eu encontrei Paula! Por Deus!
324
00:34:46,430 --> 00:34:49,849
- Por que voc� foi � casa dela?
- Ela havia faltado � reuni�o comigo.
325
00:34:49,850 --> 00:34:51,267
- E por isso foi at� a casa dela?
326
00:34:51,268 --> 00:34:54,520
- Ela era uma cabe�a-oca,
e eu tenho responsabilidades!
327
00:34:54,521 --> 00:34:56,940
- Qual � o seu tipo sang��neo, Andy?
- O-Positivo.
328
00:34:56,941 --> 00:35:00,781
� o mesmo tipo
de sangue do criminoso.
329
00:35:01,403 --> 00:35:06,503
Dana, isto � loucura! Em toda a minha vida
eu nunca machuquei ningu�m!
330
00:35:07,576 --> 00:35:12,376
Acredito em voc�. N�o acho que
voc� seja o cara.
331
00:35:16,251 --> 00:35:18,920
Preciso que voc� fa�a uma coisa.
332
00:35:18,921 --> 00:35:23,174
� procedimento,
tenho que fazer meu trabalho.
333
00:35:23,175 --> 00:35:24,717
Preciso de uma amostra de esperma
334
00:35:24,718 --> 00:35:28,137
para comparar com o
encontrado nas v�timas.
335
00:35:28,138 --> 00:35:31,641
- N�o acredito!
- � simples, e em cerca de uma hora...
336
00:35:31,642 --> 00:35:35,162
... voc� ser� eliminado como suspeito.
337
00:35:36,188 --> 00:35:41,288
- E se eu me recusar?
- Vai ter que usar minhas algemas.
338
00:35:47,658 --> 00:35:50,778
- Droga!
- N�o, est� bem melhor.
339
00:35:51,120 --> 00:35:55,520
Pelo menos voc� n�o acertou
pessoas inocentes.
340
00:36:01,213 --> 00:36:02,713
Muito bom.
341
00:37:08,405 --> 00:37:09,905
Emerg�ncia.
342
00:37:11,658 --> 00:37:16,758
O manguito rotator, se quer saber, fica bem aqui.
Se um sujeito rompe isso...
343
00:37:17,831 --> 00:37:22,931
... ele n�o consegue nem pentear
os cabelos, que dir� atirar uma bola.
344
00:37:23,837 --> 00:37:27,673
Essa coisa apitou a noite toda.
Voc� � traficante?
345
00:37:27,674 --> 00:37:29,914
Pode-se dizer que sim.
346
00:37:36,350 --> 00:37:38,017
Digam-me o que h�.
347
00:37:38,018 --> 00:37:41,979
Hemorragia violenta,
provavelmente no ov�rio.
348
00:37:41,980 --> 00:37:44,899
- Qual o tipo sang��neo?
- AB-Negativo. Tem muito pouco.
349
00:37:44,900 --> 00:37:48,527
Contate Mass General, Boston,
Mercy e Hartford, nessa ordem.
350
00:37:48,528 --> 00:37:52,928
Se eles n�o tiverem,
precisaremos de doadores.
351
00:37:57,955 --> 00:38:03,055
Lamento que o tenhamos envolvido nisso, Andy.
Voc� est� liberado agora.
352
00:38:15,222 --> 00:38:19,934
O nome da sua mulher apareceu num
chamado m�dico de emerg�ncia.
353
00:38:19,935 --> 00:38:23,646
- Como est� a press�o?
- Em 93 por 57.
354
00:38:23,647 --> 00:38:25,356
- Batimentos card�acos?
- Oitenta e seis.
355
00:38:25,357 --> 00:38:27,274
- Capacidade?
- Vinte e sete.
356
00:38:27,275 --> 00:38:29,195
Jed, voc� viu isto?
357
00:38:34,282 --> 00:38:37,642
Eu diria cerca de 3 ou 4 semanas.
358
00:38:39,538 --> 00:38:42,957
- Ela est� gr�vida?
- N�o por muito tempo.
359
00:38:42,958 --> 00:38:47,278
Sofrer� um aborto pelo trauma do procedimento.
360
00:38:56,054 --> 00:38:58,534
Quando estiver pronto, Dr.
361
00:39:08,984 --> 00:39:10,484
Vamos l�.
362
00:39:15,323 --> 00:39:16,823
Bisturi.
363
00:39:29,546 --> 00:39:32,923
- O que aconteceu com minha mulher?
- Hemorragia interna.
364
00:39:32,924 --> 00:39:37,136
Dr. Hill vir� falar com o senhor
assim que ela estiver estabilizada.
365
00:39:37,137 --> 00:39:42,237
- Ela est� consciente?
- Sinto muito, Sr. Safian, isto � tudo o que sei.
366
00:39:48,690 --> 00:39:53,790
Quase acabando. S� quero dar mais uma
olhada. Suc��o.
367
00:40:00,994 --> 00:40:06,094
- Acho que terminamos.
- Incr�vel como isto n�o aconteceu antes.
368
00:40:11,171 --> 00:40:14,531
H� uma patologia no segundo ov�rio.
369
00:40:18,970 --> 00:40:22,810
Deixe-me dar uma olhada nisso. Esp�tula.
370
00:40:23,558 --> 00:40:25,058
Est� retorcido.
371
00:40:28,104 --> 00:40:30,424
Acha que est� necrosado?
372
00:40:30,607 --> 00:40:34,207
Faremos uma criomicrotomia agora mesmo.
373
00:40:34,486 --> 00:40:35,986
- N�o podemos.
374
00:40:36,071 --> 00:40:37,029
- Porque n�o?
375
00:40:37,030 --> 00:40:38,364
O patologista n�o est� no pr�dio.
376
00:40:38,365 --> 00:40:40,157
- O que fa�o pra ter uma criomicrotomia?
377
00:40:40,158 --> 00:40:42,284
- Podemos cham�-lo.
- Quanto tempo leva?
378
00:40:42,285 --> 00:40:43,744
- Entre 30 e 40 minutos.
379
00:40:43,745 --> 00:40:45,246
Diabos, me d� um microsc�pio
que eu mesmo farei.
380
00:40:45,247 --> 00:40:48,332
Levaria pelo menos meia-hora para
aprontar o equipamento.
381
00:40:48,333 --> 00:40:51,053
- Press�o?
- Setenta e oito.
382
00:40:51,336 --> 00:40:55,656
- N�o temos todo este tempo.
- Talvez metade.
383
00:40:56,132 --> 00:41:01,092
Certo. Irriguem e tentem subir a press�o.
Volto j�.
384
00:41:07,519 --> 00:41:11,439
- Venha comigo.
- O que est� acontecendo?
385
00:41:20,407 --> 00:41:23,826
Tive que remover um dos
ov�rios de Tracy.
386
00:41:23,827 --> 00:41:28,927
Houve uma erup��o de um grande cisto.
Era o que lhe causava dor.
387
00:41:29,249 --> 00:41:32,543
Preciso ser direto com voc�,
pois temos pouco tempo.
388
00:41:32,544 --> 00:41:35,462
- Est� sob controle?
- Ainda N�o.
389
00:41:35,463 --> 00:41:39,133
H� um problema com o segundo ov�rio de Tracy.
390
00:41:39,134 --> 00:41:43,554
Est� retorcido, impedindo sua pr�pria
irriga��o sang��nea.
391
00:41:43,555 --> 00:41:46,348
Se eu remov�-lo, estarei apenas
retirando um �rg�o morto.
392
00:41:46,349 --> 00:41:49,949
E Tracy poder� levar uma vida normal.
393
00:41:50,812 --> 00:41:52,312
Mas...
394
00:41:54,899 --> 00:41:59,069
... ela ficar� impossibilitada
de ter filhos.
395
00:41:59,070 --> 00:42:04,170
Se eu fech�-la agora, ela pode morrer
de choque t�xico no meio da noite.
396
00:42:07,662 --> 00:42:12,702
- Fa�a o que tiver de fazer.
- Tracy vai ficar bem.
397
00:42:15,003 --> 00:42:18,047
- Mas...?
- Digo-lhe mais tarde.
398
00:42:18,048 --> 00:42:19,968
N�o, me diga agora!
399
00:42:30,602 --> 00:42:34,271
Tracy estava gr�vida.
De quatro semanas.
400
00:42:34,272 --> 00:42:39,072
- Est� gr�vida?
- N�o, Andy. Ela sofreu um aborto.
401
00:42:39,694 --> 00:42:44,494
Foi um trauma muito grande.
Nada podia ser feito.
402
00:42:45,283 --> 00:42:46,803
Eu sinto muito.
403
00:43:15,371 --> 00:43:16,871
Pin�a.
404
00:43:17,248 --> 00:43:21,793
Dr. Hill, isto pode ser um erro.
Como sabe que o ov�rio n�o est� vivo?
405
00:43:21,794 --> 00:43:26,464
� a mulher de um amigo, Matthew,
eu n�o vou correr riscos. Bisturi.
406
00:43:26,465 --> 00:43:29,905
Pode estar retirando um ov�rio vivo!
407
00:43:31,554 --> 00:43:36,654
- Est� necrosado. Bisturi.
- Sem a histopatologia n�o se pode ter certeza!
408
00:43:37,101 --> 00:43:38,781
Eu tenho certeza.
409
00:43:39,186 --> 00:43:41,506
Tanya, me d� o bisturi.
410
00:44:33,908 --> 00:44:37,268
- O que tem a�?
- � da Patologia.
411
00:44:40,414 --> 00:44:43,054
� o boletim histopatol�gico?
412
00:44:44,627 --> 00:44:47,503
N�s retiramos um ov�rio saud�vel.
413
00:44:47,504 --> 00:44:50,944
Apenas a superf�cie estava necrosada.
414
00:44:53,052 --> 00:44:54,552
Jed, pegue.
415
00:44:57,139 --> 00:44:59,299
Leia, e depois queime.
416
00:45:05,689 --> 00:45:08,089
� um belo gesto, George.
417
00:45:08,233 --> 00:45:12,362
O t�cnico me deve um favor.
O laborat�rio n�o ser� problema.
418
00:45:12,363 --> 00:45:14,155
Ser� um problema para mim.
419
00:45:14,156 --> 00:45:17,784
Este hospital retirou um
ov�rio saud�vel.
420
00:45:17,785 --> 00:45:21,065
Eu retirei o ov�rio. Ningu�m mais.
421
00:45:21,497 --> 00:45:25,337
Foi o meu julgamento,
e eu o manterei.
422
00:45:30,339 --> 00:45:33,139
- Voc� vai ficar bem?
- Sim.
423
00:45:36,553 --> 00:45:39,193
Eu n�o fiz nada de errado.
424
00:45:59,952 --> 00:46:05,052
- Voc� n�o deve ter comido nada durante o dia.
- Precisamos conversar mais tarde.
425
00:46:06,125 --> 00:46:11,165
- Andy, quero falar com Tracy.
- Talvez depois, okay?
426
00:46:12,047 --> 00:46:16,127
Ol�, Sra. Safian.
Nos deu um baita susto.
427
00:46:17,428 --> 00:46:18,928
Foi mesmo?
428
00:46:20,514 --> 00:46:24,994
Tracy, sei que
lhe informaram o que aconteceu.
429
00:46:25,561 --> 00:46:29,564
N�o sei se adianta
lhe dizer o quanto sinto.
430
00:46:29,565 --> 00:46:32,765
Falei com um advogado esta manh�.
431
00:46:33,569 --> 00:46:38,669
Para me certificar de que voc�
n�o fa�a isto com mais ningu�m.
432
00:46:54,756 --> 00:46:57,675
Teremos alguns depoimentos
dentro de uma semana.
433
00:46:57,676 --> 00:47:00,595
Acho que podemos fazer um acordo
por menos de 30 milh�es.
434
00:47:00,596 --> 00:47:03,236
N�o vamos nos enganar aqui.
435
00:47:03,599 --> 00:47:06,601
30 milh�es, 25 milh�es,
que diferen�a faz?
436
00:47:06,602 --> 00:47:11,022
Sabemos que o seguro de nenhum estado
cobre mais de 10 milh�es.
437
00:47:11,023 --> 00:47:13,024
- Vamos a j�ri.
- N�o recomendo isso.
438
00:47:13,025 --> 00:47:14,025
- Por que n�o?
439
00:47:14,026 --> 00:47:15,818
Vou lhe dizer o que um j�ri v�:
440
00:47:15,819 --> 00:47:20,031
O j�ri v� uma bela mulher casada
com um professor de classe m�dia.
441
00:47:20,032 --> 00:47:23,659
Eles compram uma casa e sonham
em ench�-la de crian�as.
442
00:47:23,660 --> 00:47:28,760
� uma pintura de Norman Rockwell, e
voc� a destruiu com seu bisturi.
443
00:47:28,957 --> 00:47:33,753
- Voc� � meu advogado, certo?
- N�o � meu trabalho lhe segurar a m�o, Dr...
444
00:47:33,754 --> 00:47:37,173
Tamb�m n�o � seu trabalho ser um cachorro,
mas isto n�o o est� detendo!
445
00:47:37,174 --> 00:47:38,934
Vamos nos acalmar.
446
00:47:40,218 --> 00:47:43,512
Podemos contratar um detetive para
investigar o passado da mo�a.
447
00:47:43,513 --> 00:47:47,099
Lester, ela trabalha 5 dias na semana
como volunt�ria na ala infantil.
448
00:47:47,100 --> 00:47:49,810
E assa biscoitos para os funcion�rios.
449
00:47:49,811 --> 00:47:53,022
Parece que voc� pegou a paciente
errada para estragar, Dr.
450
00:47:53,023 --> 00:47:57,663
Eu n�o a "peguei", Doutor.
M�dicos n�o escolhem.
451
00:47:58,820 --> 00:48:01,864
Vou precisar de um especialista.
Quem voc� quer chamar?
452
00:48:01,865 --> 00:48:03,199
- O que quer dizer?
453
00:48:03,200 --> 00:48:05,701
- Um especialista.
Algu�m para dar um depoimento.
454
00:48:05,702 --> 00:48:06,911
- Depoimento de qu�?
455
00:48:06,912 --> 00:48:11,712
- Dizendo que voc� � t�o bom
quanto pensa que �.
456
00:48:14,920 --> 00:48:20,020
Chame o Dr. Marvin Kessler.
Da Escola M�dica de Harvard.
457
00:48:20,425 --> 00:48:23,065
- � tudo, senhorita?
- Sim.
458
00:48:26,473 --> 00:48:29,433
- Como fa�o para falar com voc�?
- N�o fala.
459
00:48:29,434 --> 00:48:30,934
Eu n�o quero.
460
00:48:32,646 --> 00:48:37,149
Tracy, por que n�o me deixa
ajud�-la a superar isto?
461
00:48:37,150 --> 00:48:39,310
N�o � uma fase, Andy.
462
00:48:40,570 --> 00:48:44,090
Eu n�o posso ter filhos. Nunca mais.
463
00:48:44,991 --> 00:48:47,631
Acharam que voc� ia morrer.
464
00:48:47,911 --> 00:48:52,311
Agora ele deve estar querendo
que eu tivesse.
465
00:48:52,708 --> 00:48:54,468
Tracy, eu te amo.
466
00:48:56,378 --> 00:49:00,058
Ele me mutilou, e voc�
deu permiss�o.
467
00:49:27,451 --> 00:49:31,620
Dr. Kessler, pode descrever a sua
rela��o com Dr. Hill?
468
00:49:31,621 --> 00:49:35,458
Ele foi meu aluno na Escola de Medicina.
469
00:49:35,459 --> 00:49:40,559
Quando se formou, chamei-o para fazer a
resid�ncia sob minha supervis�o no Mass General.
470
00:49:41,089 --> 00:49:46,177
Ao terminar a resid�ncia, o convidei para
se juntar ao corpo cir�rgico.
471
00:49:46,178 --> 00:49:49,972
- H� quanto tempo leciona em Harvard?
- H� 21 anos.
472
00:49:49,973 --> 00:49:53,309
- E h� quanto tempo � chefe no Mass General?
- H� 14 anos.
473
00:49:53,310 --> 00:49:57,396
Ent�o teve a chance de trabalhar
com in�meros jovens m�dicos, certo?
474
00:49:57,397 --> 00:50:02,497
Alguns dos meus alunos e colegas
est�o entre os melhores do mundo.
475
00:50:03,069 --> 00:50:07,949
- E onde Dr. Hill se encaixa?
- � o melhor deles.
476
00:50:13,538 --> 00:50:17,750
Dr. Kessler, sua f� no talento cir�rgico
de Dr. Hill � �bvia.
477
00:50:17,751 --> 00:50:19,251
E ele merece.
478
00:50:19,878 --> 00:50:23,756
Meses atr�s o cargo de chefe de cirurgia
ficou vago no Mass General.
479
00:50:23,757 --> 00:50:26,091
Jed Hill candidatou-se ao cargo?
480
00:50:26,092 --> 00:50:29,220
- Sim.
- O sr. deu o trabalho a Jed?
481
00:50:29,221 --> 00:50:31,430
- O nome do meu cliente � Dr. Hill.
482
00:50:31,431 --> 00:50:33,515
- Perd�o, o sr. deu o cargo ao Dr. Hill?
483
00:50:33,516 --> 00:50:34,892
- N�o.
- Por qu�?
484
00:50:34,893 --> 00:50:38,395
- Ele certamente estava qualificado...
- Mas n�o ganhou o cargo.
485
00:50:38,396 --> 00:50:40,439
Havia muitos outros candidatos.
486
00:50:40,440 --> 00:50:43,901
- Cirurgi�es mais qualificados?
- N�o estamos num julgamento, Sr. Riley.
487
00:50:43,902 --> 00:50:48,197
Durante a resid�ncia de Dr. Hill,
o sr. escreveu in�meras avalia��es.
488
00:50:48,198 --> 00:50:52,159
Avalia��es a serem lidas ou revisadas
por administradores hospitalares...
489
00:50:52,160 --> 00:50:54,703
... chefes de departamento.
- Sim.
490
00:50:54,704 --> 00:50:59,804
Estou olhando agora para uma
datada de 15 de junho de 1982.
491
00:51:02,212 --> 00:51:03,892
A� est� a c�pia.
492
00:51:07,759 --> 00:51:10,719
Lerei a p�gina 3, par�grafo 4:
493
00:51:14,140 --> 00:51:17,309
"Apesar de Jed Hill ser o melhor
m�dico do corpo de residentes...
494
00:51:17,310 --> 00:51:22,410
... n�o podemos ignorar o que � notado
por seus colegas como 'Complexo de Deus'."
495
00:51:23,024 --> 00:51:28,070
N�o � um erro de digita��o, �?
Aqui diz "Complexo de Deus".
496
00:51:28,071 --> 00:51:33,075
- Isto foi escrito h� uma d�cada.
- O que � "Complexo de Deus"?
497
00:51:33,076 --> 00:51:35,869
Como conseguiu isto?
� informa��o particular!
498
00:51:35,870 --> 00:51:37,788
Dr. Kessler, o que � "Complexo de Deus"?
499
00:51:37,789 --> 00:51:42,749
N�o � um termo cl�nico, � utilizado
pelos m�dicos--
500
00:51:42,836 --> 00:51:47,936
Dr., com todo o respeito, sem enrola��o.
O que quis dizer com isso?
501
00:51:48,550 --> 00:51:53,110
O poder de curar pode ser algo enorme.
Enorme.
502
00:51:55,098 --> 00:51:59,268
Salvar uma vida, fazer o sangue circular
pelas c�lulas.
503
00:51:59,269 --> 00:52:04,369
Quando algu�m pode isto... e de
maneira t�o excepcional quanto Dr. Hill...
504
00:52:05,692 --> 00:52:10,792
... n�o � incomum que comece a pensar
que � capaz de qualquer coisa.
505
00:52:11,281 --> 00:52:15,281
O poder de cura pode ser como uma droga.
506
00:52:15,660 --> 00:52:20,760
Como uma droga? Seria incomum que algu�m
assim rejeitasse a opini�o alheia?
507
00:52:23,209 --> 00:52:28,309
Seria incomum que agisse baseado
apenas em seu "poder divino"?
508
00:52:30,091 --> 00:52:32,009
Agora est� exagerando.
509
00:52:32,010 --> 00:52:36,054
- Por isto n�o deu o cargo ao Dr. Hill?
- Houve in�meros outros fatores.
510
00:52:36,055 --> 00:52:39,057
Por isso retirou o ov�rio saud�vel
sem evid�ncia cient�fica?
511
00:52:39,058 --> 00:52:43,187
- N�o se dirija ao meu cliente, Sr. Riley!
- O sr. tem "Complexo de Deus"?
512
00:52:43,188 --> 00:52:46,732
- Isto � inaceit�vel.
- N�o, n�o. Deixe que ele se dirija a mim.
513
00:52:46,733 --> 00:52:50,027
J� est� na hora de dar
algumas respostas por aqui.
514
00:52:50,028 --> 00:52:53,948
Pare de registrar.
Isto � extra-oficial.
515
00:52:54,949 --> 00:53:00,049
- A pergunta � se eu tenho "Complexo de Deus".
- Dr. Kessler diz que sim.
516
00:53:01,581 --> 00:53:06,681
O que me faz pensar se este advogado
faz alguma id�ia...
517
00:53:09,255 --> 00:53:12,382
... das notas que se tem que receber
numa faculdade...
518
00:53:12,383 --> 00:53:15,802
... para ser admitido em uma das
melhores Escolas de Medicina.
519
00:53:15,803 --> 00:53:19,431
E se tem a mais vaga id�ia
do talento que � preciso ter...
520
00:53:19,432 --> 00:53:23,352
... para liderar uma equipe de cirurgi�es.
521
00:53:23,645 --> 00:53:26,205
Eu fui formado em Harvard.
522
00:53:26,481 --> 00:53:31,401
Sou especialista em cirurgia cardiotor�cica
e traumato-cirurgia.
523
00:53:31,402 --> 00:53:35,822
Fui citado em 7 diferentes revistas m�dicas
da Nova Inglaterra.
524
00:53:35,823 --> 00:53:39,023
E n�o fico nunca enjoado no mar.
525
00:53:39,911 --> 00:53:42,071
Ent�o eu lhe pergunto:
526
00:53:42,372 --> 00:53:46,833
Quando as pessoas v�o � capela, se
ajoelham e rezam para Deus...
527
00:53:46,834 --> 00:53:51,255
... para que sua mulher n�o perca o beb�,
ou sua filha n�o morra de hemorragia...
528
00:53:51,256 --> 00:53:56,356
... ou que sua m�e n�o sofra um trauma
neural agudo de choque p�s-operat�rio...
529
00:53:56,928 --> 00:54:00,688
... a quem voc� acha que est�o rezando?
530
00:54:01,391 --> 00:54:06,491
V� em frente, leia sua B�blia, Dennis.
V� � sua igreja.
531
00:54:06,896 --> 00:54:11,984
E, com alguma sorte, pode ganhar algum pr�mio
no bingo anual. Mas se voc� procura por Deus...
532
00:54:11,985 --> 00:54:15,737
... Ele estava na sala de opera��o n�mero 2,
no dia 17 de novembro...
533
00:54:15,738 --> 00:54:18,938
... e n�o gosta de ser preterido.
534
00:54:20,535 --> 00:54:25,080
Voc� pergunta se eu tenho "Complexo de
Deus". Deixe-me lhe dizer uma coisa.
535
00:54:25,081 --> 00:54:26,581
Eu SOU Deus.
536
00:54:28,668 --> 00:54:30,988
E este showzinho acabou.
537
00:54:40,513 --> 00:54:42,993
Temos um vencedor, Lester.
538
00:54:43,599 --> 00:54:47,394
Ligue para o meu escrit�rio pela
manh�, faremos um acordo.
539
00:54:47,395 --> 00:54:50,731
- Vai ficar ainda melhor.
- O que quer dizer?
540
00:54:50,732 --> 00:54:54,401
Falamos com o bartender de um lugar
chamado "The Prince William Tavern".
541
00:54:54,402 --> 00:54:59,502
Pergunte a "Deus" quantas doses de
bourbon ele tomou antes de me abrir.
542
00:55:05,455 --> 00:55:09,458
A companhia de seguros ir� transferir
o dinheiro para minha conta na semana que vem.
543
00:55:09,459 --> 00:55:13,378
Portanto, se assinar imediatamente,
ter� o dinheiro logo em seguida.
544
00:55:13,379 --> 00:55:16,631
Precisamos discutir algumas coisas agora.
545
00:55:16,632 --> 00:55:20,719
- Agora n�o � um bom momento.
- Estamos falando de 20 milh�es de d�lares.
546
00:55:20,720 --> 00:55:23,889
Dennis, se eu pensar no que quero para o
caf� da manh�, come�o a chorar.
547
00:55:23,890 --> 00:55:28,850
Por mim, pode deixar o dinheiro
numa lata de caf�.
548
00:56:05,848 --> 00:56:09,518
- J� passa de oito e meia.
- At� amanh�.
549
00:56:09,519 --> 00:56:13,679
- Deveria ir para casa.
- Nos vemos amanh�.
550
00:58:39,752 --> 00:58:41,832
Jesus! Me surpreendeu.
551
00:58:41,837 --> 00:58:46,424
Estava trabalhando.
N�o sabia que tinha algu�m aqui.
552
00:58:46,425 --> 00:58:50,553
- Vi umas luzes acesas.
- Este cabelo � da minha m�e.
553
00:58:50,554 --> 00:58:53,754
Ela j� morreu. � ela nesta foto.
554
00:58:57,520 --> 00:59:02,398
- Desculpe, n�o queria mexer nas suas coisas...
- Tudo bem.
555
00:59:02,399 --> 00:59:06,559
Vim aqui pegar uma l�mpada, n�o percebi--...
556
00:59:09,448 --> 00:59:13,284
- Voc� mora aqui embaixo?
- N�o, s� por um tempo.
557
00:59:13,285 --> 00:59:15,925
Minha senhoria me complicou.
558
00:59:17,039 --> 00:59:19,582
Prometo que n�o ficarei por muito
tempo, Sr. Safian.
559
00:59:19,583 --> 00:59:22,463
Fique pelo tempo que precisar.
560
00:59:22,670 --> 00:59:27,630
- Vou voltar l� para cima.
- Boa noite, Mr. Safian.
561
01:00:50,215 --> 01:00:53,009
N�o se preocupe, n�o parece
pior do que o outro cara.
562
01:00:53,010 --> 01:00:55,410
Eu poderia t�-lo matado.
563
01:00:57,598 --> 01:01:02,435
Junior, j� conhece o Professor?
Um cara muito dur�o.
564
01:01:02,436 --> 01:01:07,536
Se quiser alguma coisa bem feita,
chame um professor.
565
01:01:07,608 --> 01:01:10,088
Vou lhe pagar uma bebida.
566
01:01:20,829 --> 01:01:24,829
Eu percebi uma coisa no
meio disso tudo.
567
01:01:26,126 --> 01:01:30,505
Jed saiu da sala de cirurgia para falar comigo.
Estava coberto de sangue.
568
01:01:30,506 --> 01:01:35,606
Disse-me o que estava a ponto de fazer,
e pediu minha permiss�o.
569
01:01:35,886 --> 01:01:40,306
E foi um segundo, talvez
um segundo e meio...
570
01:01:40,307 --> 01:01:43,434
... entre ele me dizer que Tracy
estava gr�vida...
571
01:01:43,435 --> 01:01:47,675
... e dizer que ela havia
sofrido o aborto.
572
01:01:48,899 --> 01:01:52,659
E este segundo,
este segundo e meio...
573
01:01:54,988 --> 01:01:59,228
... foi o momento mais feliz
da minha vida.
574
01:02:03,080 --> 01:02:08,040
� uma hist�ria horr�vel.
A pior que eu j� escutei.
575
01:02:08,961 --> 01:02:14,061
- Obrigada pelas palavras de consolo.
- Estou falando s�rio, Andy.
576
01:02:14,132 --> 01:02:18,612
Parece J�.
As merdas todas acontecem com voc�.
577
01:02:20,138 --> 01:02:24,858
Tem tido sucesso em impedir
suic�dios ultimamente?
578
01:02:29,273 --> 01:02:32,073
Deixe-me perguntar uma coisa:
579
01:02:32,860 --> 01:02:37,960
- O quanto voc� conhece Tracy?
- Ela � minha mulher. O que quer dizer?
580
01:02:46,123 --> 01:02:50,043
Meus irm�os, meus amigos
e meu marido...
581
01:02:50,502 --> 01:02:55,602
... j� me acusaram de machucar
as pessoas com minha honestidade.
582
01:02:56,049 --> 01:03:00,769
N�o quero lhe causar mais dor
do que j� teve...
583
01:03:01,680 --> 01:03:03,904
... mas tenho certeza de que
estou fazendo a coisa certa.
584
01:03:03,905 --> 01:03:06,385
Do que voc� est� falando?
585
01:03:09,202 --> 01:03:14,302
Quero que volte � Esta��o comigo.
Quero lhe mostrar uma coisa.
586
01:03:38,898 --> 01:03:43,998
- Senhor? Senhor, posso ajud�-lo?
- Quero ver Jed Hill.
587
01:03:59,002 --> 01:04:03,962
- Que diabos houve com voc�?
- O beb� n�o era meu.
588
01:04:03,965 --> 01:04:05,965
O beb� n�o era meu.
589
01:04:06,217 --> 01:04:09,470
Entre.
O que aconteceu com seu rosto?
590
01:04:09,471 --> 01:04:12,097
N�o importa.
Sabe o que � isto?
591
01:04:12,098 --> 01:04:15,893
� um teste da pol�cia.
O resultado do laborat�rio.
592
01:04:15,894 --> 01:04:19,313
Examinaram meu esperma ap�s
o estupro de Paula Bell.
593
01:04:19,314 --> 01:04:23,954
- Eu sou est�ril.
- Posso olhar isso, por favor?
594
01:04:25,320 --> 01:04:30,420
Eu n�o posso ter filhos,
portanto o beb� n�o era meu.
595
01:04:30,575 --> 01:04:35,675
Chame seu advogado, Jed. E diga-lhe que
mande a seguradora parar o trabalho...
596
01:04:35,789 --> 01:04:38,582
... pois isto ainda n�o acabou.
597
01:04:38,583 --> 01:04:42,044
- Andy, isto n�o me diz respeito.
- Diz respeito a n�s dois, Jed!
598
01:04:42,045 --> 01:04:46,173
Ela enganou a n�s dois.
Pode ser tarde demais para mim, n�o para voc�.
599
01:04:46,174 --> 01:04:50,135
Andy, n�o quero ser indelicado, mas
da minha parte...
600
01:04:50,136 --> 01:04:53,931
... n�o interessa se Tracy estava
dormindo com todo o Boston Celtics.
601
01:04:53,932 --> 01:04:57,372
Eu retirei o seu sistema reprodutor.
602
01:04:58,520 --> 01:05:02,147
Foi um julgamento errado,
e me custou 20 milh�es de d�lares.
603
01:05:02,148 --> 01:05:06,443
N�o, voc� est� errado.
Vinte milh�es foi um belo acordo, certo?
604
01:05:06,444 --> 01:05:10,322
Isto n�o foi pela merda,
foi pela v�tima.
605
01:05:10,323 --> 01:05:15,244
A seguradora agiu assim porque
pensou que estava lidando com a Branca de Neve!
606
01:05:15,245 --> 01:05:20,345
O que acontece se a Branca de Neve
estiver trepando com o advogado?
607
01:05:22,001 --> 01:05:24,711
Andy, voc� est� machucado,
e quer vingan�a.
608
01:05:24,712 --> 01:05:28,382
Eu compreendo isto,
mas eu tive o que mereci.
609
01:05:28,383 --> 01:05:32,063
E sabe, por mais que
isto lhe doa...
610
01:05:32,136 --> 01:05:35,389
... n�o importa o que Tracy
estava fazendo nas suas costas...
611
01:05:35,390 --> 01:05:40,490
... a conseq��ncia foi muito
pior do que ela merecia.
612
01:05:40,562 --> 01:05:42,062
E eu?
613
01:05:43,314 --> 01:05:47,074
- Voc� o qu�?
- Eu tive o que mereci?
614
01:05:48,278 --> 01:05:52,948
Coisas ruins acontecem a pessoas boas
o tempo todo, Andy, e sem motivos.
615
01:05:52,949 --> 01:05:54,549
Acredite em mim.
616
01:05:57,829 --> 01:05:59,329
At� mais.
617
01:06:02,375 --> 01:06:04,615
O que vai fazer, Andy?
618
01:06:05,295 --> 01:06:07,775
Vou conhecer minha mulher.
619
01:06:24,105 --> 01:06:28,025
- Oi, Dennis!
- Ele saiu entrando, Sr. Riley.
- Ela tentou me impedir, Dennis.
620
01:06:28,026 --> 01:06:32,529
Posso cham�-lo de Dennis, pois somos amigos.
Ambos dormimos com a minha mulher.
621
01:06:32,530 --> 01:06:34,489
- Claudia, chame a seguran�a.
622
01:06:34,490 --> 01:06:37,159
- Sim, e chame tamb�m o
Departamento de Justi�a,
623
01:06:37,160 --> 01:06:39,828
e pergunte se forma��o
de quadrilha e fraude em seguradora
624
01:06:39,829 --> 01:06:41,288
est� sob sua jurisdi��o.
625
01:06:41,289 --> 01:06:46,169
Esque�a a seguran�a, Claudia.
Apenas feche a porta.
626
01:06:54,010 --> 01:06:58,555
- Belo escrit�rio!
- Que diabos aconteceu com o seu rosto?
627
01:06:58,556 --> 01:07:02,396
Meti a porrada num
estuprador em s�rie.
628
01:07:05,563 --> 01:07:09,163
- Quero uma explica��o.
- Para o qu�?
629
01:07:09,358 --> 01:07:14,458
Como minha mulher poderia estar gr�vida
se seu marido � est�ril?
630
01:07:15,406 --> 01:07:18,126
Foi o que, concep��o divina?
631
01:07:18,659 --> 01:07:23,246
Se for isso, Dennis, eu n�o me
contentaria com 20 milh�es.
632
01:07:23,247 --> 01:07:25,957
Andy, eu n�o fazia id�ia disto.
633
01:07:25,958 --> 01:07:29,753
E eu nunca dormi com sua mulher,
se � o que est� insinuando.
634
01:07:29,754 --> 01:07:34,394
- O cacete.
- O que posso fazer por voc�, Andy?
635
01:07:35,009 --> 01:07:37,219
Diga-me onde est� Tracy.
636
01:07:37,220 --> 01:07:42,015
Isto quebraria o sigilo profissional,
e eu n�o o farei.
637
01:07:42,016 --> 01:07:47,116
N�o posso fazer mais nada.
Claudia ter� prazer em contatar o Dep. de Justi�a.
638
01:07:48,147 --> 01:07:51,827
- Voc� estava dormindo com ela?
- N�o.
639
01:07:56,739 --> 01:08:01,839
- Pode me ajudar?
- A fazer o qu�? O que voc� quer, Andy?
640
01:08:07,834 --> 01:08:12,337
Quero falar com Tracy.
Sei que estou lhe pedindo um favor--
641
01:08:12,338 --> 01:08:15,924
Eu tenho uma obriga��o legal
com minha cliente.
642
01:08:15,925 --> 01:08:19,886
Por frio que possa parecer,
suas quest�es n�o s�o problema meu.
643
01:08:19,887 --> 01:08:22,931
E n�o tenho as respostas que busca.
Mesmo que tivesse, n�o lhe daria.
644
01:08:22,932 --> 01:08:27,269
Fale com seus amigos, sua m�e,
seus colegas de trabalho.
645
01:08:27,270 --> 01:08:30,355
- O que disse?
- Estou dizendo que este � um assunto pessoal.
646
01:08:30,356 --> 01:08:34,192
- Voc� disse "sua m�e"?
- Ela conhece Tracy melhor do que eu.
647
01:08:34,193 --> 01:08:36,433
A m�e dela est� morta.
648
01:08:36,487 --> 01:08:40,247
- Quando ela morreu?
- Doze anos atr�s.
649
01:08:40,324 --> 01:08:42,804
Voc� cuidou do invent�rio.
650
01:08:43,578 --> 01:08:46,746
- N�o cuidei, n�o.
- O que voc� est� me dizendo?
651
01:08:46,747 --> 01:08:51,710
Que n�o cuidei do invent�rio da Sra. Kennsinger,
e nada al�m do processo de sua mulher--
652
01:08:51,711 --> 01:08:55,630
- Foda-se o processo!
- Ent�o n�o temos mais nada a conversar.
653
01:08:55,631 --> 01:08:58,911
A m�e dela est� viva?
Onde mora?
654
01:08:59,176 --> 01:09:04,216
- Por favor entenda--
- Foda-se! Eu encontro sozinho.
655
01:09:06,183 --> 01:09:08,023
- U�sque.
- O qu�?
656
01:09:09,604 --> 01:09:12,244
Leve uma garrafa de u�sque.
657
01:09:35,379 --> 01:09:38,419
- Eu sou Andy Safian.
- E da�?
658
01:09:39,967 --> 01:09:43,053
Sua filha nunca te contou que
tinha um marido?
659
01:09:43,054 --> 01:09:46,222
- Sua mulher nunca te contou que tinha uma m�e?
- Sim.
660
01:09:46,223 --> 01:09:47,723
Mentiroso.
661
01:09:48,601 --> 01:09:53,646
- Ela disse que voc� tinha morrido.
- O que quer de mim?
662
01:09:53,647 --> 01:09:57,167
- Nada. Eu s�--
- Ningu�m quer nada.
663
01:09:57,985 --> 01:10:02,785
Pensei que poder�amos
beber um pouco, e conversar.
664
01:10:17,254 --> 01:10:22,217
Ela era louca pelo pai.
O segundo melhor golpista do sul de Boston.
665
01:10:22,218 --> 01:10:26,137
Ele a ensinou tudo.
Ela era a "garotinha do papai".
666
01:10:26,138 --> 01:10:28,723
Quero lhe perguntar umas coisas.
667
01:10:28,724 --> 01:10:31,976
Ela tentou dar o golpe de novo, certamente.
668
01:10:31,977 --> 01:10:35,855
- Como "dar o golpe"?
- Casar com um rica�o, o que mais?
669
01:10:35,856 --> 01:10:40,256
- Tracy foi casada antes?
- Eu disse "tentou".
670
01:10:40,694 --> 01:10:42,934
Precisa prestar aten��o.
671
01:10:43,072 --> 01:10:48,172
Um dos parceiros de Bill.
Um milion�rio de Newport com problemas no cora��o.
672
01:10:48,661 --> 01:10:53,761
Ele n�o casou nunca, entretanto.
Mesmo depois dela engravidar.
673
01:10:57,378 --> 01:11:02,478
Isto aqui � u�sque single malt.
Foi muito classudo da sua parte, Sr.
674
01:11:03,259 --> 01:11:06,059
N�o bebo um destes desde 69.
675
01:11:07,179 --> 01:11:12,279
Eu bebo lixo. U�sque blended � lixo,
n�o importa qual seja.
676
01:11:12,518 --> 01:11:14,758
Preciso encontrar Tracy.
677
01:11:15,437 --> 01:11:18,481
Conte-me de novo a parte em que
ela trabalhava na ala infantil.
678
01:11:18,482 --> 01:11:23,582
Como eu disse, ela gosta de crian�as,
ent�o se volun--
679
01:11:27,074 --> 01:11:30,914
O qu�? O qu�?
Eu falei algo engra�ado?
680
01:11:32,413 --> 01:11:37,513
Ela pegou um bob�o mesmo.
Foi como tirar doce de crian�a!
681
01:11:41,130 --> 01:11:42,630
E dos grandes.
682
01:11:47,261 --> 01:11:51,341
- Voc� est� b�bada.
- E voc� � um idiota.
683
01:11:52,182 --> 01:11:56,582
Posso lhe dizer isso,
pois voc� � meu genro.
684
01:11:56,896 --> 01:12:01,774
- Quer ver uma coisa?
- Quero que me diga onde est� Tracy.
685
01:12:01,775 --> 01:12:06,571
Sou mais velha, e mais esperta.
Voc� pode aprender comigo.
686
01:12:06,572 --> 01:12:08,972
Sei que ela esteve aqui.
687
01:12:09,700 --> 01:12:11,220
Andy... � Andy?
688
01:12:16,457 --> 01:12:19,897
- � um truque simples.
- A est�tua.
689
01:12:20,085 --> 01:12:23,525
- A est�tua de Degas.
- O que tem?
690
01:12:25,257 --> 01:12:30,357
Estava na minha casa. Era de Tracy.
Por isso sei que ela esteve aqui.
691
01:12:32,514 --> 01:12:37,614
- Andy, acredite em mim. Tem que ver este truque.
- N�o v� que estou falando s�rio?
692
01:12:38,103 --> 01:12:40,903
Estou vendo. Pegue uma carta.
693
01:12:51,950 --> 01:12:53,450
Veja-a.
694
01:12:55,996 --> 01:12:57,516
Ponha de volta.
695
01:13:05,506 --> 01:13:07,006
Embaralhe.
696
01:13:07,716 --> 01:13:12,816
- Sra. Kennsinger, eu n�o quero...
- Me chame de "m�e".
697
01:13:12,846 --> 01:13:14,346
Acho que n�o.
698
01:13:16,183 --> 01:13:19,703
Embaralhe as cartas. Bem embaralhadas.
699
01:13:22,022 --> 01:13:27,122
N�s lhe d�vamos um dinheirinho toda semana.
Para ela comprar doces. Embaralhe as cartas!
700
01:13:30,072 --> 01:13:35,172
Mas ela n�o gastava.
Toda semana, punha debaixo do colch�o.
701
01:13:35,994 --> 01:13:40,915
Deve ter juntado umas 200 pratas
debaixo daquele colch�o.
702
01:13:40,916 --> 01:13:44,419
Vou te dizer mais uma coisa
sobre Tracy:
703
01:13:44,420 --> 01:13:49,520
Ela n�o se incomodou quando o pai
limpou a conta no banco e sumiu.
704
01:13:51,093 --> 01:13:56,193
O que a incomodou mesmo... foi ele
ter roubado os 200 d�lares do colch�o.
705
01:13:56,557 --> 01:13:59,197
Jesus, que fam�lia horr�vel.
706
01:14:00,644 --> 01:14:02,564
Quer apostar comigo?
707
01:14:02,855 --> 01:14:07,955
Duzentas pratas que eu adivinho
qual foi a carta que pegou.
708
01:14:09,319 --> 01:14:12,238
Quando tem dinheiro envolvido,
voc� me leva a s�rio, certo?
709
01:14:12,239 --> 01:14:14,157
Olhe, voc� disse uma coisa que--
710
01:14:14,158 --> 01:14:17,160
Por que se importa com quem ela
estava dormindo?
711
01:14:17,161 --> 01:14:21,321
Entre no jogo.
Corra atr�s dos 20 milh�es.
712
01:14:22,082 --> 01:14:24,750
Est� dizendo que Tracy armou tudo isto?
713
01:14:24,751 --> 01:14:29,851
Sobre que merda estou falando?!
Estou falando com a minha sombra?!
714
01:14:30,090 --> 01:14:33,217
Acha que � Sherlock Holmes
por causa da est�tua?
715
01:14:33,218 --> 01:14:37,388
Compra-se isto em qualquer lugar por $89,95.
Igualzinho ao original.
716
01:14:37,389 --> 01:14:40,829
Foi tudo um esquema?
Voc� � louca.
717
01:14:45,898 --> 01:14:50,998
Ent�o como tenho o Valete de Paus
na merda do meu bolso?!
718
01:15:00,037 --> 01:15:03,372
Olhe, garoto, eu n�o sei qual
foi a arma��o.
719
01:15:03,373 --> 01:15:07,001
Mas voc� caiu!
E tamb�m o seu amigo cirurgi�o.
720
01:15:07,002 --> 01:15:11,672
Talvez seja melhor aceitar e
ir pra casa, como um bom menino.
721
01:15:11,673 --> 01:15:15,273
E fa�a-me um favor.
Deixe o u�sque.
722
01:15:21,516 --> 01:15:26,616
O que houve com o beb�?
O beb� do milion�rio de Newport?
723
01:15:28,065 --> 01:15:31,275
Ela embolsou o dinheiro que
ele deu para o aborto.
724
01:15:31,276 --> 01:15:35,279
Foi a uma cl�nica do centro.
E acabou trabalhando para o m�dico.
725
01:15:35,280 --> 01:15:37,440
E tem um final feliz.
726
01:15:37,616 --> 01:15:41,077
Ela sumiu levando 80 mil da cl�nica.
727
01:15:41,078 --> 01:15:44,038
- Quanto desse dinheiro voc� acha que eu vi?
- Qual era o nome do m�dico?
728
01:15:44,039 --> 01:15:46,123
E quanto acha que verei destes 20 milh�es?
729
01:15:46,124 --> 01:15:50,586
- O nome do m�dico era Lillianfield?
- Quanto acha que ela vai dar � m�e morta?
730
01:15:50,587 --> 01:15:52,171
- Era?!
- Era o qu�?
731
01:15:52,172 --> 01:15:54,382
Acha que eu posso beber assim
e me lembrar de um nome?
732
01:15:54,383 --> 01:15:58,223
O nome do m�dico era David Lillianfield?
733
01:16:00,305 --> 01:16:02,145
Bem-vindo ao jogo.
734
01:16:33,463 --> 01:16:36,343
"CODE BLUE
ESCRITORIO VIRTUAL"
735
01:17:00,782 --> 01:17:03,582
Posso falar com o seu chefe?
736
01:17:08,123 --> 01:17:11,959
O Sr. Hearn vai embora �s 17 horas.
Voc� pode voltar amanh� de manh�.
737
01:17:11,960 --> 01:17:14,670
Eu sou Dr. Lillianfield.
Sr. Hearn me pediu para vir...
738
01:17:14,671 --> 01:17:19,771
... para registrar minha mudan�a
de endere�o de cobran�a.
739
01:17:29,686 --> 01:17:32,646
- � Lillianfield?
- Sim. David.
740
01:17:36,568 --> 01:17:41,668
Escreva atr�s do cart�o antigo.
Arrumamos tudo amanh�.
741
01:20:39,667 --> 01:20:41,507
Onde est� a chave?
742
01:20:47,508 --> 01:20:49,008
Estou ensopada!
743
01:20:50,136 --> 01:20:52,376
Nossa, estou congelando!
744
01:20:53,181 --> 01:20:54,701
Est� frio aqui.
745
01:20:57,769 --> 01:21:01,049
Precisamos consertar esta fechadura.
746
01:21:04,359 --> 01:21:07,719
Estou ficando louca com esta porta!
747
01:21:11,491 --> 01:21:13,091
Virei um picol�.
748
01:21:19,916 --> 01:21:22,556
Aque�a-me, estou congelando.
749
01:21:28,299 --> 01:21:31,499
Leve-me l� para cima e me foda.
750
01:24:11,337 --> 01:24:15,173
- Preciso voltar para a cidade.
- Mas n�s mal chegamos.
751
01:24:15,174 --> 01:24:18,454
Eu sei, mas est� no meio do dia!
752
01:24:19,345 --> 01:24:24,445
Relaxe! Est� tudo certo.
Vou pegar o cheque na segunda-feira.
753
01:24:26,852 --> 01:24:28,352
O que foi?
754
01:24:30,189 --> 01:24:33,400
- Recebi uma carta hoje.
- De que?
755
01:24:33,401 --> 01:24:38,441
- QUEM. De QUEM. Do Dr. Kessler.
- O que ele disse?
756
01:24:38,656 --> 01:24:41,783
N�o "disse" nada, Tracy, � uma carta.
Ele escreveu.
757
01:24:41,784 --> 01:24:46,884
Jed! Tome um calmante, uma bebida, o que for,
mas relaxe, porra! O que ele escreveu?
758
01:24:49,041 --> 01:24:52,561
Que ele sente.
Que ele sente muito.
759
01:24:53,546 --> 01:24:56,186
Foi delicado da parte dele.
760
01:24:58,592 --> 01:25:03,555
E foi! O cara nos alavancou! Eu estava l�.
O "bartender" p�s o gelo...
761
01:25:03,556 --> 01:25:06,516
... mas foi Kessler quem fechou
com chave de ouro.
762
01:25:06,517 --> 01:25:11,617
- O que mais voc� quer do homem?
- Eu quero que ele saiba.
763
01:25:13,482 --> 01:25:17,360
Quero que ele saiba que eu
estava no comando.
764
01:25:17,361 --> 01:25:21,531
Ele "sente muito"? Que ele
sinta muito pelo Mass General.
765
01:25:21,532 --> 01:25:24,909
Quando ele disser que estava errado,
que eu deveria ter assumido o cargo...
766
01:25:24,910 --> 01:25:27,390
... ent�o estaremos quites.
767
01:25:38,090 --> 01:25:42,802
- Enquanto isso, eu lhe mando um postal.
- Isso! Este � o esp�rito.
768
01:25:42,803 --> 01:25:47,098
Com uma foto minha sentado debaixo de uma
palmeira, com 10 milh�es de d�lares em uma m�o...
769
01:25:47,099 --> 01:25:51,853
... e uma c�pia do relat�rio do
"Complexo de Deus" na outra!
770
01:25:51,854 --> 01:25:54,731
- Com um bilhete.
- Dizendo o qu�?
771
01:25:54,732 --> 01:25:58,526
- Nada, estaria escrito.
- Muito bem, Trace.
772
01:25:58,527 --> 01:26:00,361
O que estaria escrito?
773
01:26:00,362 --> 01:26:03,402
Nunca subestime um g�nio ferido.
774
01:27:28,742 --> 01:27:30,502
Que porra � essa?
775
01:27:35,833 --> 01:27:37,673
De onde veio isto?
776
01:27:38,961 --> 01:27:40,461
Andy
777
01:27:40,713 --> 01:27:42,213
O que?
778
01:27:43,132 --> 01:27:47,692
- Andy esteve aqui.
- Do que voc� est� falando?
779
01:27:48,012 --> 01:27:49,512
- Ele sabe.
780
01:27:49,513 --> 01:27:52,932
- Ent�o por que a pol�cia
ainda n�o bateu na porta?
781
01:27:52,933 --> 01:27:54,892
Porque ele est� jogando conosco.
782
01:27:54,893 --> 01:27:58,333
- Andy? Eu n�o acredito.
- Acredite.
783
01:27:59,064 --> 01:28:03,109
- Como ele poderia--
- Vamos pensar por um momento, t�?
784
01:28:03,110 --> 01:28:06,779
O que podemos ter feito de errado?
Vamos retra�ar o plano e ver...
785
01:28:06,780 --> 01:28:11,880
... onde foi que pisamos na bola.
Um de n�s pode ter improvisado...
786
01:28:13,203 --> 01:28:16,748
... e decidido que engravidar
nos daria o dobro do dinheiro.
787
01:28:16,749 --> 01:28:21,849
E dobrou! N�o quero mais ouvir
sobre isso. Est� acabado.
788
01:28:22,171 --> 01:28:27,216
N�o, � o presente. � o aqui, e o
agora, e a agulha no palheiro.
789
01:28:27,217 --> 01:28:32,263
Deixe-me perguntar uma coisa:
quando ele descobriu que era est�ril...
790
01:28:32,264 --> 01:28:35,224
... quanto tempo acha que levou para
descobrir que n�o existe Dr. Lillianfield?
791
01:28:35,225 --> 01:28:40,325
Voc� entende o que estou falando?
N�o deveria ter existido um beb�.
792
01:28:44,151 --> 01:28:46,151
Eu cuidarei de Andy.
793
01:29:11,428 --> 01:29:12,948
N�o se levante.
794
01:29:15,057 --> 01:29:17,697
O que houve com seu rosto?
795
01:29:18,143 --> 01:29:19,643
Eu ca�.
796
01:29:20,646 --> 01:29:23,606
Ouvi que pegaram
o estuprador.
797
01:29:24,983 --> 01:29:28,343
Deve ter sido um al�vio para voc�.
798
01:29:28,362 --> 01:29:32,762
Sim. � bom ver as coisas
voltando ao normal.
799
01:29:35,160 --> 01:29:38,520
Andy, elas podem
voltar ao normal.
800
01:29:38,580 --> 01:29:40,740
- O qu�?
- As coisas.
801
01:29:43,919 --> 01:29:45,419
Nossa vida.
802
01:29:47,172 --> 01:29:49,412
Voc� se lembra de mim?
803
01:29:54,388 --> 01:29:56,308
- Tracy...
- O qu�?
804
01:29:58,850 --> 01:30:01,970
Acho que deixou seu sapato cair.
805
01:30:03,814 --> 01:30:08,192
- O que desejam?
- Duas ta�as do vinho da casa.
806
01:30:08,193 --> 01:30:10,903
- Chardonnay est� bom?
- Est� �timo.
807
01:30:10,904 --> 01:30:13,464
- Algo mais?
- Privacidade.
808
01:30:16,868 --> 01:30:21,968
Vou falar por um minuto, ent�o
� melhor que n�o me interrompa, ok?
809
01:30:22,082 --> 01:30:25,602
Encontrei uma seringa
na minha cama.
810
01:30:25,794 --> 01:30:29,088
N�o sei quem a p�s l�,
e n�o me importa.
811
01:30:29,089 --> 01:30:33,009
O que importa � que eu n�o
achei engra�ado.
812
01:30:33,010 --> 01:30:36,971
E como voc� bem sabe, eu tenho
um senso de humor saud�vel.
813
01:30:36,972 --> 01:30:40,224
O que estou dizendo � o seguinte:
814
01:30:40,225 --> 01:30:44,865
Quem fez isso est� brincando
com quem n�o deve.
815
01:30:47,232 --> 01:30:51,277
Eu vim at� aqui pensando
que poder�amos nos entender.
816
01:30:51,278 --> 01:30:54,780
- Acho que vou ter que ser
rancoroso a respeito disso, Tracy.
817
01:30:54,781 --> 01:30:57,116
- V� � pol�cia! V�o cham�-lo de louco...
818
01:30:57,117 --> 01:31:01,078
... assim como qualquer escola onde
for tentar trabalhar! Boa sorte, Andy.
819
01:31:01,079 --> 01:31:02,413
Sente-se, porra!
820
01:31:02,414 --> 01:31:03,456
O que?
821
01:31:03,457 --> 01:31:08,417
Eu disse "sente-se, porra".
Estou no comando agora.
822
01:31:11,298 --> 01:31:14,258
Est� no comando com uma
seringa vazia?
823
01:31:14,259 --> 01:31:18,019
Estou no comando com doses de Perganol.
824
01:31:25,020 --> 01:31:26,520
Aqui est�.
825
01:31:27,981 --> 01:31:32,461
- A senhora conhece
uma droga chamada Perganol?
826
01:31:32,778 --> 01:31:34,195
- Como?
827
01:31:34,196 --> 01:31:35,696
Nada n�o.
828
01:31:38,033 --> 01:31:41,285
� um rem�dio para fertilidade, Andy.
Eu estava tentando engravidar.
829
01:31:41,286 --> 01:31:46,373
Rem�dio para fertilidade.
Foi o que os caras do laborat�rio me disseram.
830
01:31:46,374 --> 01:31:50,211
Acontece que o Perganol, se injetado
em enormes quantidades...
831
01:31:50,212 --> 01:31:53,589
... leva � cria��o de cistos no ov�rio.
832
01:31:53,590 --> 01:31:58,344
Gra�as a Deus havia um brilhante cirurgi�o
por perto, pois voc� nos deu um baita susto.
833
01:31:58,345 --> 01:32:01,722
O horm�nio se dissolve no ov�rio,
n�o pode saber o quanto eu tomei.
834
01:32:01,723 --> 01:32:05,643
Est� certa.
N�o havia nenhuma testemunha.
835
01:32:06,353 --> 01:32:09,730
Se algu�m tivesse visto Jed
lhe aplicar as inje��es...
836
01:32:09,731 --> 01:32:14,026
... voc� e o doutorz�o passariam
o resto da vida sexual ativa num lugar...
837
01:32:14,027 --> 01:32:18,948
... onde, se forem bonzinhos, poder�o
no m�ximo trabalhar na lavanderia.
838
01:32:18,949 --> 01:32:20,449
Est� blefando.
839
01:32:22,244 --> 01:32:24,453
Tracy, neste exato momento, voc�
n�o desejaria mais do que tudo no mundo...
840
01:32:24,454 --> 01:32:29,554
... que eu tivesse colocado
as cortinas no nosso quarto?
841
01:32:31,795 --> 01:32:33,715
A senhora est� bem?
842
01:32:35,298 --> 01:32:37,800
- Coloque debaixo d'�gua.
- Est� tudo bem.
843
01:32:37,801 --> 01:32:42,761
- Tem certeza? Deixe-me--
- J� disse que estou bem!
844
01:32:42,931 --> 01:32:45,411
Derramou seu vinho, Trace.
845
01:32:48,562 --> 01:32:53,662
De qualquer forma, � bom voc� saber que
caso algum incidente bizarro leve minha vida...
846
01:32:54,526 --> 01:32:59,626
... meu testamento vai direcionar a pol�cia
ao nosso pequeno vizinho de 10 anos.
847
01:32:59,948 --> 01:33:01,628
O que voc� quer?
848
01:33:03,451 --> 01:33:06,495
O mesmo que todo mundo, quero que o
Red Sox ganhe a World Series.
849
01:33:06,496 --> 01:33:11,596
- Ainda n�o levou o garoto � pol�cia. O que quer?.
- Levei um papo com sua m�e.
850
01:33:12,210 --> 01:33:17,090
N�o est� nada mal para algu�m
morto h� doze anos.
851
01:33:17,841 --> 01:33:22,720
- O que voc� quer, Andy?
- Ela mudou a minha vida, Tracy.
852
01:33:22,721 --> 01:33:26,724
N�o estou exagerando.
E ainda sabe uns truques legais de baralho.
853
01:33:26,725 --> 01:33:30,102
Pare com essa merda! O que voc� quer?
854
01:33:30,103 --> 01:33:34,103
Quero metade. O que voc� achou que seria?
855
01:33:49,456 --> 01:33:52,416
- D�-lhe o dinheiro.
- O qu�?
856
01:33:52,792 --> 01:33:56,337
D�-lhe o dinheiro
e vamos embora daqui.
857
01:33:56,338 --> 01:33:59,590
Jed, n�o disperse, preciso que
mantenha o foco.
858
01:33:59,591 --> 01:34:04,511
Estou lhe dizendo exatamente o que fazer.
D� 10 paus ao cara e deixamos o pa�s.
859
01:34:04,512 --> 01:34:09,224
Dividir o dinheiro em tr�s?
Eu tenho simplesmente que aceitar isso?
860
01:34:09,225 --> 01:34:12,728
Bem-vinda � "Terra Onde N�o H� Escolha".
861
01:34:12,729 --> 01:34:16,148
N�o vire as costas para mim.
Eu mere�o este dinheiro.
862
01:34:16,149 --> 01:34:20,652
Este dinheiro � meu, ele n�o vai ver
um centavo. O cheque est� em meu nome.
863
01:34:20,653 --> 01:34:22,153
N�o na pris�o.
864
01:34:27,077 --> 01:34:30,197
Sem o garoto, ele n�o tem nada.
865
01:34:31,164 --> 01:34:36,044
Sem o garoto, Andy � s� um cara
que se deu mal.
866
01:34:38,421 --> 01:34:39,921
Exatamente.
867
01:34:42,675 --> 01:34:46,720
- Voc� tem id�ia do que est� falando?
- Qual � o problema, Jed?
868
01:34:46,721 --> 01:34:51,600
Voc� me abriu, enfiou a m�o e torceu
meu ov�rio para que parecesse morto.
869
01:34:51,601 --> 01:34:55,229
Perd�o, "necrosado". Agora desenvolveu
senso de certo e errado?
870
01:34:55,230 --> 01:34:56,730
� uma crian�a.
871
01:34:56,815 --> 01:34:59,858
N�o! � um merdinha que merece
sumir do mundo...
872
01:34:59,859 --> 01:35:04,959
... por ter estragado a minha vida!
E se voc� n�o tem colh�es para--
873
01:35:09,369 --> 01:35:12,169
N�o fale sobre isso de novo.
874
01:35:13,873 --> 01:35:18,973
Se algo acontecer com esse garoto,
eu vou testemunhar.
875
01:35:19,337 --> 01:35:21,417
D� o dinheiro a ele.
876
01:35:26,469 --> 01:35:29,429
Desculpe-me por ter te batido.
877
01:35:39,482 --> 01:35:40,982
Abaixe isso.
878
01:35:43,444 --> 01:35:47,239
Quanto sangue me deixou perder
antes de me salvar?
879
01:35:47,240 --> 01:35:51,201
Esperou at� o �ltimo minuto, pensou
em desistir quando viu que eu estava gr�vida.
880
01:35:51,202 --> 01:35:54,204
Pensou em me deixar morrer, n�o foi?
881
01:35:54,205 --> 01:35:58,285
- Eu sou um m�dico.
- Voc� FOI um m�dico.
882
01:35:58,918 --> 01:36:01,318
N�o se superstime, Tracy.
883
01:36:03,464 --> 01:36:04,964
D�-me a arma.
884
01:37:23,044 --> 01:37:24,127
Al�
885
01:37:24,128 --> 01:37:27,008
Sou eu. Estou com o dinheiro.
886
01:37:27,840 --> 01:37:31,440
- Onde voc� est�?
- Na Market Square.
887
01:37:31,511 --> 01:37:35,191
Encontre-me na esquina
em 15 minutos.
888
01:40:08,584 --> 01:40:11,224
Como tirar doce de crian�a!
889
01:40:37,613 --> 01:40:40,893
N�o me importo de atirar em voc�.
890
01:40:43,202 --> 01:40:45,120
Por que demorou tanto?
891
01:40:45,121 --> 01:40:50,221
- Esper�vamos por Jed.
- Sinto que ele n�o vai aparecer.
892
01:40:50,501 --> 01:40:54,101
N�o se mexam.
Precisam de um m�dico.
893
01:40:54,505 --> 01:40:58,665
Ouviu isso, Trace?
Precisamos de um m�dico.
894
01:42:31,852 --> 01:42:34,732
- Voc� est� bem?
- Vou ficar.
895
01:42:39,109 --> 01:42:43,109
- Devia p�r gelo nisto.
- N�o quero gelo.
896
01:42:44,907 --> 01:42:46,507
Precisa de gelo.
897
01:42:46,992 --> 01:42:52,092
- Est� bem, quero o meu num copo de u�sque.
- Certo.
898
01:42:53,540 --> 01:42:58,580
Single malt, nada de blended.
U�sque blended � lixo.
899
01:42:58,837 --> 01:43:01,317
Me disseram isso uma vez.
78934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.