All language subtitles for When Trumpets Fade (War Drama 1998) Ron Eldard, Zak Orth . Frank Whaley-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,648 --> 00:00:09,648 www.titlovi.com 2 00:00:12,648 --> 00:00:18,148 Ovaj film je posve�en vojnicima 3 00:00:18,149 --> 00:00:23,648 koji su se borili u bici u �umi Hurtgen, u jesen 1944. 4 00:00:44,049 --> 00:00:51,049 KAD TRUBE UTIHNU 5 00:00:59,709 --> 00:01:01,863 Avgust, 1944. 6 00:01:02,729 --> 00:01:06,833 Skori zavr�etak Drugog svetskog rata je bio izvestan. 7 00:01:06,834 --> 00:01:09,585 Pariz je oslobo�en. 8 00:01:12,148 --> 00:01:18,126 Nakon �etiri godine �estokih borbi, pobeda protiv Nemaca �inila se sigurnom. 9 00:01:18,308 --> 00:01:20,924 Od iskrcavanja u Normandiji u junu, 10 00:01:20,925 --> 00:01:25,830 Ameri�ke i savezni�ke trupe probijale su svoj put preko severne Evrope, 11 00:01:25,831 --> 00:01:30,391 potiskuju�i Nemce prema granicama svoje domovine. 12 00:01:56,671 --> 00:02:01,117 Grad Svetla je s veseljem i dobrodo�licom do�ekao vojnike. 13 00:02:09,836 --> 00:02:12,448 Mar�iraju�i kroz Champs Elysees, 14 00:02:12,449 --> 00:02:17,684 oficiri i vojnici su verovali, da �e Berlin vrlo brzo biti u njihovim rukama. 15 00:02:17,685 --> 00:02:22,214 Re�eno im je tako�e da �e kod ku�e biti ve� za Bo�i�. 16 00:02:27,144 --> 00:02:30,965 Ali kad su vojnici napustili Pariz i krenuli prema nema�koj granici, 17 00:02:30,966 --> 00:02:34,032 njihove nade po�ele su da blede. 18 00:02:46,987 --> 00:02:51,843 Uspe�u! - Uspe�e�! 19 00:02:51,904 --> 00:02:52,985 Moj sre�an dan. 20 00:02:52,986 --> 00:02:54,785 Tvoj sre�an dan. - Imam sre�e! 21 00:02:54,786 --> 00:02:56,486 Ima�, Bobby. 22 00:02:57,385 --> 00:03:00,284 Nije to ni�ta. Kao �etnja parkom! 23 00:03:01,584 --> 00:03:03,580 �ta ka�e�, partneru? - I�i �u ku�i. 24 00:03:03,581 --> 00:03:04,662 Ide� ku�i, Bobby! 25 00:03:04,663 --> 00:03:06,023 Idem ku�i! 26 00:03:06,024 --> 00:03:07,384 Upravo tako! 27 00:03:07,385 --> 00:03:10,643 Idem ku�i! Zna� to, Bob! 28 00:03:10,821 --> 00:03:12,662 Dr�i se, Bobby. 29 00:03:12,663 --> 00:03:14,100 Dr�i se. 30 00:03:14,101 --> 00:03:15,379 Mo�e� ti to. 31 00:03:15,380 --> 00:03:18,322 Mogu ja to. - �vrst si poput �elika. 32 00:03:18,380 --> 00:03:19,619 �elik. 33 00:03:19,620 --> 00:03:21,179 Nije dovoljno dobro, Bobby. 34 00:03:21,180 --> 00:03:22,880 �elik! 35 00:03:23,100 --> 00:03:25,779 �ta s njim? - �vrst je! 36 00:03:25,780 --> 00:03:28,199 Ta�no, jebeno je �vrst! 37 00:03:31,219 --> 00:03:34,800 Proklet bio! Izdr�i, Bobby! 38 00:03:35,378 --> 00:03:38,096 Ukopaj se, Bobby! Hajde, ko je �vrst k'o �elik? 39 00:03:38,097 --> 00:03:39,099 Ja sam �vrst. 40 00:03:39,100 --> 00:03:42,296 Tako je, ti si �vrst. �vrst kao �ta? - K'o �elik. 41 00:03:42,297 --> 00:03:44,815 Ta�no, sad reci! - �vrst k'o �elik! 42 00:03:44,816 --> 00:03:47,717 Prokleto si u pravu, �vrst si k'o �elik! 43 00:03:49,574 --> 00:03:51,896 Hajde, ostani s nama Bobby. 44 00:03:51,897 --> 00:03:53,297 Boli! 45 00:03:53,298 --> 00:03:55,094 Znam, imamo ne�to manje od milje. 46 00:03:55,095 --> 00:03:57,173 Manje od milje do cilja. - Predaleko je. 47 00:03:57,174 --> 00:03:58,894 Ne, nije, nije predaleko. 48 00:03:58,895 --> 00:04:00,250 Ne�u uspeti! 49 00:04:00,251 --> 00:04:02,613 Ne mogu ja to sranje! Umre�u! 50 00:04:02,614 --> 00:04:05,415 Prestani, uspe�e�! - Ja �u... 51 00:04:05,416 --> 00:04:06,893 Ti �e� uspeti. 52 00:04:06,894 --> 00:04:08,594 U�ini to! 53 00:04:08,893 --> 00:04:11,315 U pravu si! 54 00:04:17,371 --> 00:04:25,191 Slu�aj Bobby, odmori�u na minut. OK? OK, Bob? 55 00:04:26,009 --> 00:04:27,709 Sranje! 56 00:04:32,530 --> 00:04:36,808 Bobby! Prestani! Prestani! Prestani! 57 00:04:36,809 --> 00:04:41,229 Prestani! Bobby, prestani! Bobby! Bobby! 58 00:04:46,125 --> 00:04:48,828 Dobro do�ao natrag, pizdo! 59 00:05:20,684 --> 00:05:24,260 Obe�aj mi da me vi�e ne�e� dizati. 60 00:05:25,122 --> 00:05:30,219 Boli me. Ne, ne podi�i me vi�e. 61 00:05:31,718 --> 00:05:37,218 �uj Bobe, ako te ostavim, niko te ne�e na�i. 62 00:05:37,599 --> 00:05:39,718 Umre�e� ovde. 63 00:05:39,719 --> 00:05:42,218 Samo sedi malo ovde. 64 00:05:47,518 --> 00:05:49,317 Umirem. 65 00:05:54,117 --> 00:05:56,515 Bobe, ali ne mo�emo stalno sedeti ovde. 66 00:05:56,516 --> 00:05:59,594 Prema tome, moram te podi�i, i odneti odavde. - Ne. 67 00:05:59,595 --> 00:06:04,295 Idemo. - Ne! Nemoj vi�e! Nemoj vi�e! - U redu, u redu! U redu! 68 00:06:04,296 --> 00:06:06,895 Opusti se! Opusti se! Opusti se! - Nemoj vi�e. Molim te, nemoj! 69 00:06:06,896 --> 00:06:08,797 Dobro, ne�u. Ne�u te dirati. 70 00:06:08,813 --> 00:06:12,495 OK, samo se opusti, samo se opusti. 71 00:06:17,433 --> 00:06:20,054 Samo se opusti. 72 00:06:25,392 --> 00:06:33,203 Nemoj vi�e. Nemoj vi�e. Nemoj vi�e. 73 00:06:54,027 --> 00:06:57,527 Ne�e� oti�i, zar ne? 74 00:07:12,383 --> 00:07:15,403 Nemam izbora, Bobe. 75 00:07:16,425 --> 00:07:18,125 OK. 76 00:08:01,696 --> 00:08:05,676 Da... Davide... 77 00:08:06,694 --> 00:08:09,794 Ne ostavljaj me ovako ovde. 78 00:08:10,297 --> 00:08:13,413 Molim te, ne ostavljaj me ovako ovde. 79 00:08:13,414 --> 00:08:15,636 Ne ostavljaj me ovde! 80 00:08:16,413 --> 00:08:22,553 Davide! Davide, ne ostavljaj me ovako ovde! 81 00:08:24,333 --> 00:08:26,033 Prestani! 82 00:08:26,451 --> 00:08:29,833 Ne ostavljaj me ovde! 83 00:08:31,412 --> 00:08:33,112 Davide... 84 00:08:33,332 --> 00:08:35,392 U redu, idemo odavde! 85 00:08:37,691 --> 00:08:39,951 Uhvati me za ruku, stari. Tako, vidi�. 86 00:08:44,850 --> 00:08:47,468 1,2,3, guraj! 87 00:08:54,811 --> 00:08:57,348 Jo� zavoja, po�urite! 88 00:08:59,008 --> 00:09:00,248 Hajde, di�i to! 89 00:09:00,249 --> 00:09:02,867 Mi�ite taj kamion odavde! 90 00:09:05,926 --> 00:09:07,124 Gde je C �eta? 91 00:09:07,125 --> 00:09:08,825 �ali� se? 92 00:09:14,926 --> 00:09:17,824 Polako, stari. Dr�' se. 93 00:09:18,722 --> 00:09:20,042 Chamberlain! 94 00:09:20,043 --> 00:09:21,743 Uhvtati za jedan kraj! 95 00:09:25,840 --> 00:09:28,822 Kapetan Pritchett je tra�io bilo koga iz tvog voda. 96 00:09:29,365 --> 00:09:32,121 Gde je on? Vratio se u �tab. 97 00:09:32,122 --> 00:09:34,543 Idem u tom pravcu, ako tra�i� prevoz. 98 00:09:36,444 --> 00:09:38,144 Lezi! 99 00:09:44,520 --> 00:09:46,220 Sranje! 100 00:09:46,322 --> 00:09:48,180 Jesi dobro? 101 00:09:49,040 --> 00:09:51,398 Oh, moj Bo�e! Oh Bo�e! Oh... 102 00:09:51,399 --> 00:09:53,117 Za�to ih ostavljate ovako? 103 00:09:53,118 --> 00:09:54,119 Jebeni bezobrazluk! 104 00:09:54,120 --> 00:09:58,236 Ne �ele tro�iti kamione na mrtve. Moraju dovesti jo� momaka u klaonicu. 105 00:09:58,237 --> 00:10:00,115 Nema vi�e mesta u Paklu! 106 00:10:00,116 --> 00:10:03,355 O �emu pri�a�? Ima mnogo mesta. 107 00:10:03,356 --> 00:10:05,557 Samo ih trebaju stavljati jedne na druge. 108 00:10:05,558 --> 00:10:07,235 �ta misli�, koliko ih je? 109 00:10:07,236 --> 00:10:10,234 Stotine. I to samo u poslednjih pet dana. 110 00:10:10,235 --> 00:10:14,036 Kako mogu dopustiti da se to doga�a i pretvarati se da su ljudska bi�a? 111 00:10:14,037 --> 00:10:17,834 Nisam vidio nijednog od onih bolesnih gadova iznad �ina kapetana, otkad sam ovde. 112 00:10:17,835 --> 00:10:19,714 Takvi tra�e mesta na kartama! 113 00:10:19,715 --> 00:10:23,294 Niko od njih nema jebenog pojma �ta se ovde doga�a. 114 00:10:23,835 --> 00:10:25,634 Sranje se pogor�ava. 115 00:10:25,635 --> 00:10:28,635 Prokleto tako! Puk bri�e guzicu bataljonom... 116 00:10:28,636 --> 00:10:30,572 ...bataljon bri�e svoju guzicu s �etom... 117 00:10:30,573 --> 00:10:33,513 ...a mi smo ostavljeni da li�emo sranja od njih svih! 118 00:10:34,433 --> 00:10:36,430 Zapamti moje re�i... 119 00:10:36,431 --> 00:10:40,619 ...nastavi�e nas slati ovamo sve dok cela jebena divizija ne bude izbrisana! 120 00:10:42,031 --> 00:10:43,731 Mene ne�e. 121 00:11:10,547 --> 00:11:12,947 Kapetane Pritchett? Ovde je vojnik Manning. 122 00:11:12,948 --> 00:11:14,648 U redu. 123 00:11:18,548 --> 00:11:20,286 Ti si Manning? 124 00:11:20,345 --> 00:11:21,624 Mislim da jesam. 125 00:11:21,625 --> 00:11:23,145 Pristojno mu odgovori, vojni�e. 126 00:11:23,146 --> 00:11:24,846 Smiri se! 127 00:11:27,866 --> 00:11:31,999 Mo�e� zavr�iti potragu za svojim vodom. Nisu se izvukli. 128 00:11:32,344 --> 00:11:35,862 �ta? - Izgleda da si ti jedini koji se izvukao. 129 00:11:35,863 --> 00:11:37,681 Tvoj sre�an dan. 130 00:11:38,383 --> 00:11:39,740 Sre�an dan? 131 00:11:39,741 --> 00:11:41,818 �iv si! - Jesam li? 132 00:11:41,819 --> 00:11:44,019 Ako se ne upristoji�, vojni�e! - �ta �ete onda? 133 00:11:44,020 --> 00:11:48,482 Za�utite! Obojica! Lucas, pro�etaj! 134 00:11:51,340 --> 00:11:53,120 Jebeni gu�ter! 135 00:11:54,058 --> 00:11:56,339 Bolje se navikni na njega, zato �to je on novi zapovednik tvog voda. 136 00:11:56,340 --> 00:11:59,039 Poginu�e za nedelju dana. 137 00:11:59,141 --> 00:12:03,058 Reci mi ne�to. Jeste se dr�ali zajedno? 138 00:12:03,059 --> 00:12:06,398 Ponekad. - �ta bi to trebalo da zna�i? 139 00:12:06,417 --> 00:12:10,337 To zna�i, da smo se ponekad dr�ali zajedno. - A na boji�tu? 140 00:12:10,338 --> 00:12:13,736 �ta �elite... kapetane? 141 00:12:13,737 --> 00:12:15,654 Celi bataljon je sino� nastradao. 142 00:12:15,655 --> 00:12:19,017 Koliko sam �uo 70% je mrtvih, ali to su tek glasine. 143 00:12:19,018 --> 00:12:21,453 �ta god da je, mora da su nas gadno sjebali. 144 00:12:21,454 --> 00:12:24,253 Povukli smo se, ne izvr�iv�i nijedan zadatak. 145 00:12:24,254 --> 00:12:27,975 Kakve to veze ima sa mnom? - Dobili smo zamenu direktno s Kanala... 146 00:12:27,976 --> 00:12:31,172 ...ve�eras �e� biti postavljen u svoj novi odred. 147 00:12:31,332 --> 00:12:34,555 �estitam, vojni�e, sad si narednik. 148 00:12:37,334 --> 00:12:41,652 Ne �elim to. - Naviknu�e� se na to. - Ne �elim da se naviknem na to! 149 00:12:41,653 --> 00:12:45,431 Ba� me briga �ta ti �eli�! 150 00:12:45,931 --> 00:12:50,369 Trpe�u ta tvoja usta zato �to mislim da nakon �to si pre�iveo nedelju dana ovde... 151 00:12:50,370 --> 00:12:54,729 ...zaslu�io si to pravo. Ali nisi zaslu�io pravo da preispituje� moje zapovedi! 152 00:12:54,730 --> 00:12:56,930 Ja sam potpuno pogre�an �ovek za to! 153 00:12:56,931 --> 00:12:59,987 To mo�e biti tvoje mi�ljenje naredni�e, ali moje nije. 154 00:12:59,988 --> 00:13:02,049 Uspeo si ostati �iv nedelju dana. 155 00:13:02,050 --> 00:13:04,049 To je ne�to �to ostatak tvog voda nije mogao. 156 00:13:04,050 --> 00:13:08,468 Zovi me ludim, ali meni se �ini da si kvalifikovan za taj posao. 157 00:13:09,449 --> 00:13:10,969 Gre�ite. 158 00:13:10,970 --> 00:13:16,470 Tvoje mi�ljenje je zabilje�eno, naredni�e. Voljno. 159 00:13:21,765 --> 00:13:25,566 Gospodine... ja... u �umi sam u�inio ne�to �to... 160 00:13:25,567 --> 00:13:27,087 Naredni�e! - Da? 161 00:13:27,088 --> 00:13:28,788 Voljno! 162 00:13:32,364 --> 00:13:35,344 Tra�im dozvolu za Sektor 8. 163 00:13:36,246 --> 00:13:40,242 Sjeban sam, ne mogu ja to! Ja, ja, ja nisam dobar. 164 00:13:40,243 --> 00:13:46,762 Slu�aj vojni�e, pre nedelju dana, imao sam �etu od skoro 200 ljudi. 165 00:13:46,763 --> 00:13:48,985 Sad ih imam 50. 166 00:13:49,163 --> 00:13:51,762 Koliko god da je te�ko to tebi progutati... 167 00:13:51,763 --> 00:13:54,559 ...tvoji poku�aji da ostane� �iv ne vrede... 168 00:13:54,560 --> 00:13:58,360 ...na ovom mestu i u ovom vremenu koliko vrede zadaci koje dobijemo. 169 00:13:58,361 --> 00:14:02,439 �to �e ti du�e trebati da ih izvr�i�, vi�e �emo mrtvih poslagati uz cestu. 170 00:14:02,440 --> 00:14:04,359 Moj posao je izvr�iti te zadatke... 171 00:14:04,360 --> 00:14:07,156 ...i iskoristi�u bilo koga na raspolaganju da tako bude. 172 00:14:07,157 --> 00:14:09,699 To uklju�uje i tebe, naredni�e. 173 00:14:10,080 --> 00:14:13,956 Meni je iskreno �ao zbog tvojih smo�denih �ivaca, ali jako si glup... 174 00:14:13,957 --> 00:14:17,037 ...ako misli� da �u te pustiti u Sektor 8? Je l' jasno? 175 00:14:17,038 --> 00:14:18,357 Da, gospodine. 176 00:14:18,358 --> 00:14:21,558 U 14h sasta�e� se sa svojim novim odredom. 177 00:14:21,559 --> 00:14:23,476 Bi�e� s njime sve dok mo�e� srati. 178 00:14:23,477 --> 00:14:26,036 Je l' jasno? - Da, gospodine! 179 00:14:26,037 --> 00:14:29,831 Dobro... a sad gubi mi se s o�iju. 180 00:14:37,637 --> 00:14:43,054 Kapetane... kad zajebem, je l' �ete biti krivi Vi ili ja? 181 00:14:55,472 --> 00:14:57,390 Mogu li ti se pridru�iti? 182 00:14:57,391 --> 00:15:00,391 Mo�e�. - �uo sam za tvoje unapre�enje. 183 00:15:00,392 --> 00:15:03,371 Da? Gde si to �uo? 184 00:15:03,670 --> 00:15:06,951 Isplati se imati prijatelje, �ove�e. Ima� pljugu? 185 00:15:06,952 --> 00:15:08,652 Da. 186 00:15:22,587 --> 00:15:25,968 Zna�, zaista je divno, kad prestane� misliti o tome. 187 00:15:26,789 --> 00:15:30,263 Celi vod se probije u Fabriku... 188 00:15:30,264 --> 00:15:33,264 ...a samo jedan frajer se izvu�e da pri�a o tome. 189 00:15:33,265 --> 00:15:37,582 Ima� 25 ili 30 vojnika poginulih ili umiru�ih, a ti iza�e� bez ijedne ogrebotine. 190 00:15:37,583 --> 00:15:39,324 To je moj sre�an dan. 191 00:15:39,387 --> 00:15:43,325 Da, sre�ni�e. To je samo jedan na�in gledanja na to. 192 00:15:43,463 --> 00:15:47,044 Ali nije jedini... je l' tako, Talbote? 193 00:15:47,664 --> 00:15:50,459 Nema ni�ta sveto u vezi s tobom, zar ne, Manning? 194 00:15:50,460 --> 00:15:52,403 Topla, suva stopala. 195 00:16:00,862 --> 00:16:02,920 Kako si se uspio izvu�i, Manning? 196 00:16:03,260 --> 00:16:05,662 Jesi li bio odse�en od ostatka voda? 197 00:16:05,663 --> 00:16:08,760 �uma je tamo prili�no gusta. Jesi se izgubio? 198 00:16:10,299 --> 00:16:12,097 Daj, �ta se dogodilo? 199 00:16:12,098 --> 00:16:15,279 Ima ne�to u toj tvojoj ba�vi, prolij to. 200 00:16:15,580 --> 00:16:17,578 U redu. Gledaj, ovako. 201 00:16:17,579 --> 00:16:20,178 Gle, tvoja obuka i nije bezna�ajna, kao �to misli�. 202 00:16:20,179 --> 00:16:23,980 Uvek se dr�i� malo podalje, nikad se ne javlja� dobrovoljno. 203 00:16:23,981 --> 00:16:26,108 Radi� sasvim dovoljno, da ne upadne� u nevolje, ali... 204 00:16:26,109 --> 00:16:29,776 ali nikad dovoljno da zaista pomogne�. 205 00:16:29,777 --> 00:16:32,396 Ja sam emotivan tip. 206 00:16:33,056 --> 00:16:37,775 Neka ti ovo bude jebeno jasno, �ove�e! Tamo nema kur�enja. 207 00:16:37,776 --> 00:16:40,495 Ima� masu gu�tera koji �ele da ih odr�i� u �ivotu... 208 00:16:40,496 --> 00:16:45,093 ...i ako saznam da jedan od njih nedostaje na popisu zbog tvoje �ute minute... 209 00:16:45,094 --> 00:16:48,393 ...li�no �u ti smestiti metak u mozak. 210 00:17:13,372 --> 00:17:15,230 Hej, Sandy! 211 00:17:15,852 --> 00:17:18,189 Hej, hej, hej! Eno ga! 212 00:17:18,487 --> 00:17:20,769 To! Uspio si! 213 00:17:20,770 --> 00:17:22,485 Gdje si do �avola oti�ao? Tra�io sam te. 214 00:17:22,486 --> 00:17:23,570 Izgubio sam se. 215 00:17:23,571 --> 00:17:25,809 Mislio sam da si se usrao. - Mislio si da se on usrao... 216 00:17:25,810 --> 00:17:28,967 Znam da je on samo glupi, jebeni farmer iz Wisconsina. 217 00:17:28,968 --> 00:17:30,170 Jesam li u nevolji? 218 00:17:30,171 --> 00:17:32,805 Do �avola ne, jo� uvek �ekamo narednika. - Kako si do�ao ovamo? 219 00:17:32,806 --> 00:17:36,367 Frajer u d�ipu, milju odavde, mi je rekao da samo pratim cestu. 220 00:17:36,368 --> 00:17:39,854 Jo� uvek ne znam za�to su nas poslali ovamo. �uo sam da �e rat biti gotov do Bo�i�a. 221 00:17:39,855 --> 00:17:41,686 Ko ti je rekao to sranje? - Tako se pri�a. 222 00:17:41,687 --> 00:17:44,715 �uo sam da �vabe nemaju nikoga, osim staraca i dece na boji�tu. 223 00:17:44,716 --> 00:17:47,765 I ti veruje� u to? - Volio bih. 224 00:17:47,766 --> 00:17:52,224 A ti, Sandy... Veruje� u to sranje o starcima i deci? - Ho�u, ako �e� i ti. 225 00:17:53,004 --> 00:17:55,224 �ta je ovo? 226 00:17:56,085 --> 00:17:58,454 Kako bih ja to mogao jebeno znati? 227 00:18:00,082 --> 00:18:06,911 Zovu ih Zmajevi Zubi. �vabe ih koriste da zaustave na�e tenkove. 228 00:18:07,082 --> 00:18:09,783 Stojite na Siegfriedovoj liniji. 229 00:18:10,360 --> 00:18:15,099 Tamo je Nema�ka. Preporu�ujem da to zapamtite. 230 00:18:20,479 --> 00:18:24,060 Idemo. Vi ste sa mnom. 231 00:18:24,119 --> 00:18:27,019 Idemo na front. 232 00:19:46,266 --> 00:19:50,958 U redu, slu�ajte. Preko onog brda je linija boji�ta. 233 00:19:51,427 --> 00:19:56,064 Kad budete u svojim rupama, �vabe �e biti udaljeni manje od 50 metara od vas. 234 00:19:56,065 --> 00:19:58,423 To je duga linija. 235 00:19:58,424 --> 00:20:01,223 �to zna�i, da �emo biti sme�teni dosta daleko jedni od drugih. 236 00:20:01,224 --> 00:20:05,581 Zbog ove magle, ne�ete mo�i videti tipa pored sebe. 237 00:20:05,582 --> 00:20:09,581 �vabe �e slu�ati kako se kre�emo prema polo�aju, i znaju da ste zamena. 238 00:20:09,582 --> 00:20:13,183 Kako? - Ova �eta je izgubila vi�e od 100 ljudi pro�le no�i. 239 00:20:13,184 --> 00:20:18,279 Znaju da smo gadno najebali, i znaju da danas poku�avamo dovesti zamenu. 240 00:20:18,462 --> 00:20:22,344 Jedini razlog za�to nas nisu potisnuli je taj jer su i oni nastradali. 241 00:20:22,345 --> 00:20:26,641 Znaju, da vi ni�ta ne znate. Poku�a�e toda iskoriste. 242 00:20:26,978 --> 00:20:31,319 Zva�e vas na engleskom, poku�a�e da vas upla�e. 243 00:20:31,420 --> 00:20:35,760 Najva�nije �to morate uraditi, jeste da se dr�ite zajedno. 244 00:20:36,300 --> 00:20:39,317 Ovo je prava jebena situacija. 245 00:20:40,899 --> 00:20:42,599 Ime? 246 00:20:43,218 --> 00:20:44,894 Tvoje ime? - Warren. 247 00:20:44,895 --> 00:20:48,017 Prezime? - Sanderson. 248 00:20:48,018 --> 00:20:53,518 Sanderson, ti si prvi. Budi iza mene. 249 00:20:53,619 --> 00:20:54,694 OK. 250 00:20:54,695 --> 00:20:57,035 Vrati�u se po vas, jednom po jednom. 251 00:20:57,095 --> 00:21:00,275 Nemojte zalutati. 252 00:21:00,817 --> 00:21:04,554 Ozbiljno vam ka�em. Ostanite tako, kao da ste mi u zadnjem d�epu. 253 00:21:04,693 --> 00:21:06,393 Idemo. 254 00:21:47,288 --> 00:21:49,744 Sagni tu jebenu glavu! 255 00:22:01,085 --> 00:22:02,785 Mi�ite ga. 256 00:22:07,604 --> 00:22:10,143 Sigurno tra�ite dobar provod kad ste do�li ovamo. 257 00:22:11,323 --> 00:22:13,521 Ima li �ega zna�ajnog? 258 00:22:13,522 --> 00:22:15,463 Opet ti jebeni tenkovi. 259 00:22:15,523 --> 00:22:19,662 Zasipaju nas tim granatama s tog jebenog brda ve� nedelju dana. 260 00:22:19,679 --> 00:22:22,000 Avijacija ih ne vidi, artiljerija ih ne mo�e pogoditi. 261 00:22:22,001 --> 00:22:25,478 Bolje da na�u neki na�in kako da sjebu te pizde i to brzo. 262 00:22:25,479 --> 00:22:28,318 �ta je s 88-icama? - Jo� su uvek tamo. 263 00:22:28,319 --> 00:22:33,378 Tenkovi s na�e desne, a topovi 88 mm s leve strane... 264 00:22:34,827 --> 00:22:41,066 Jebena armija. - Jebena armija! 265 00:22:41,719 --> 00:22:45,180 Vra�am se u patrolu, ujutru. 266 00:22:55,395 --> 00:22:57,351 Jesi upla�en? 267 00:22:58,033 --> 00:22:59,777 Jesi upla�en? 268 00:23:00,315 --> 00:23:02,015 Da. 269 00:23:03,395 --> 00:23:06,294 Ne znam �ta da radim. 270 00:23:06,993 --> 00:23:09,542 Ho�e� da ti ja ka�em? - OK. 271 00:23:09,995 --> 00:23:12,632 U su�tini, ti si izvidnica. 272 00:23:12,633 --> 00:23:17,230 Kad si ovde, odgovoran si da dr�i� ovaj dio boji�ta. OK? 273 00:23:17,231 --> 00:23:21,591 Mitraljesko gnezdo te �titi na desnom boku, udaljeno 25 metara. 274 00:23:21,592 --> 00:23:24,510 Drugi vojnik te �titi na levom boku... 275 00:23:24,511 --> 00:23:27,913 ...malo bli�e, mo�da 13 do 18 metara, OK? 276 00:23:27,914 --> 00:23:30,831 E sad, ispred tebe, su �vabe. 277 00:23:30,832 --> 00:23:34,510 Blizu su. Na nekih 25 metra, mo�da malo dalje. 278 00:23:34,511 --> 00:23:39,110 Lozinka je "Hershey". Odgovor je "jabuka". OK? 279 00:23:39,111 --> 00:23:42,709 Kad ka�e� "Hershey" i ne �uje� "jabuka", puca�, razume�? 280 00:23:42,710 --> 00:23:46,509 Nemoj misliti, nemoj oklevati, samo to u�ini, razume�? 281 00:23:46,510 --> 00:23:49,828 Ina�e, ide� ku�i svojoj mami u kutiji, u redu? 282 00:23:49,829 --> 00:23:52,708 Kad �vabe napadnu, upotrebi ru�nu bombu. 283 00:23:52,709 --> 00:23:55,327 OK, kako �u znati, da nas napadaju? 284 00:23:56,508 --> 00:24:00,028 �u�e� stra�nu pucnjavu i dernjavu i gomilu njihovih kako juri�aju na tebe... 285 00:24:00,029 --> 00:24:01,729 Da? 286 00:24:02,024 --> 00:24:04,725 Tad �e� znati da nas napadaju. 287 00:24:05,308 --> 00:24:07,008 Oh, da. 288 00:24:08,026 --> 00:24:11,821 E, da, �eli� li pripaliti cigaretu po no�i, legni le�ima na dno rupe. 289 00:24:11,822 --> 00:24:13,422 Ne pu�im! 290 00:24:13,423 --> 00:24:15,123 Ne pu�im. 291 00:24:16,223 --> 00:24:19,101 Sigurno? - Da! 292 00:24:19,102 --> 00:24:20,843 Propu�i�e�. 293 00:24:27,701 --> 00:24:29,422 Kako se zove�? 294 00:24:29,423 --> 00:24:31,123 Warren. 295 00:24:31,423 --> 00:24:34,319 Dobrodo�ao u Fabriku Smrti, Warrene. 296 00:26:29,125 --> 00:26:32,002 Shvatio si. Kre�i se pravo po liniji. 297 00:26:32,003 --> 00:26:34,921 Znam da ti je to prva patrola. 298 00:26:34,922 --> 00:26:37,159 Imao si vremena da me gleda� �ta radim. 299 00:26:37,160 --> 00:26:38,720 Da. 300 00:26:38,721 --> 00:26:40,319 Budi oprezan. 301 00:26:40,320 --> 00:26:43,721 Poslednjih 25 metara smo iza nema�kih linija. 302 00:26:43,722 --> 00:26:45,520 Ovde nema� prijatelja. 303 00:26:45,521 --> 00:26:48,902 Na� posao je izvi�anje neprijateljskih polo�aja. 304 00:26:51,120 --> 00:26:54,819 Olabavi prst na okida�u. 305 00:26:54,837 --> 00:26:55,917 Da, ta�no. 306 00:26:55,918 --> 00:26:59,699 Ovo je tvoja prva velika �ansa da ostane� �iv, nemoj zajebati. 307 00:27:00,357 --> 00:27:02,057 Idemo. 308 00:27:49,430 --> 00:27:51,769 Uspori, Sandy, uspori! 309 00:27:53,429 --> 00:27:55,129 Uspori! 310 00:27:55,429 --> 00:27:57,129 Sandy! 311 00:28:17,545 --> 00:28:20,917 �ta se doga�a? - Izgubio sam Sandya. 312 00:28:27,225 --> 00:28:29,083 Lezi, lezi! 313 00:28:35,861 --> 00:28:38,220 �ta se doga�a? - Izgubili smo Sandersona. 314 00:28:38,221 --> 00:28:40,924 Kako to misli� "mi"? - Za�epi! 315 00:28:41,744 --> 00:28:44,562 �ta da radimo, naredni�e? - �eka�emo. 316 00:28:45,540 --> 00:28:48,060 Nadam se da ima dovoljno mozga da se vrati natrag. 317 00:28:48,061 --> 00:28:50,340 �ta ako ne zna da je sam? 318 00:28:50,341 --> 00:28:52,041 Zna. 319 00:31:12,438 --> 00:31:14,440 U redu, vra�amo se. 320 00:31:14,441 --> 00:31:16,155 Zar �emo ga samo ostaviti ovde? 321 00:31:16,156 --> 00:31:18,475 Ne mogu rizikovatii celi odred. 322 00:31:18,476 --> 00:31:21,338 Da, ali... - Kako se zove�? 323 00:31:21,475 --> 00:31:24,235 Doug... Despin. 324 00:31:24,236 --> 00:31:29,277 E pa, Doug Despine, ovo je drugi put da ti ka�em da za�epi�. 325 00:31:29,278 --> 00:31:34,135 Prati� me? - Da. - Onda idemo. 326 00:31:41,995 --> 00:31:43,695 Warrene! 327 00:32:21,150 --> 00:32:25,066 Dobar dan, gospodo. Izve��emo jo� jedan napad. 328 00:32:25,067 --> 00:32:29,146 Zadatak nam je vratiti nazad grad Schmidt, 6 km isto�no od na�ih sada�njih polo�aja. 329 00:32:29,147 --> 00:32:30,785 O, pa to je iznena�enje! 330 00:32:30,786 --> 00:32:35,465 Da bi do�li tamo, moramo osigurati prelaz reke kod �eljezni�ke stanice Kall. 331 00:32:35,466 --> 00:32:38,686 Pri�i �emo reci preko ovog dela �ume. 332 00:32:38,863 --> 00:32:41,983 Roy, tvoji momci moraju opet zauzeti stanicu Kall. 333 00:32:41,984 --> 00:32:45,365 Morate zauzeti i dr�ati most Arbaley. 334 00:32:46,543 --> 00:32:47,981 Da, gospodine. 335 00:32:47,982 --> 00:32:52,045 G-2 ka�u da je sigurno ploviti do mosta, ali kad stignete tamo... 336 00:32:52,181 --> 00:32:54,183 ...bi�e poprili�no vru�e. 337 00:32:54,184 --> 00:32:56,503 Uz du�no po�tovanje, gospodine, zar je G-2 zaboravio na tenkove... 338 00:32:56,504 --> 00:33:00,981 ...kojima nas Nemci doslovno drobe? -Ne. Artiljerija �e se pobrinuti za tenkove. 339 00:33:00,982 --> 00:33:02,581 To su govorili celu nedelju. 340 00:33:02,582 --> 00:33:05,284 E pa, rekli su opet, i ovaj put govore istinu. 341 00:33:05,285 --> 00:33:07,051 Gomila kukavica! - Imate problema, kapetane? 342 00:33:07,052 --> 00:33:09,298 �ta ako ti tenkovi jo� pucaju, gospodine? 343 00:33:09,299 --> 00:33:11,099 Onda �emo se pobrinuti za njih. 344 00:33:11,100 --> 00:33:12,457 Nema problema. 345 00:33:12,458 --> 00:33:16,100 Kapetane Pritchett, ako mislite da ne mo�ete izvr�iti zapovedi, recite nam. 346 00:33:16,101 --> 00:33:19,681 Oslobodi�u Vas zapovedni�tva i na�i nekog ko to mo�e. 347 00:33:21,979 --> 00:33:25,258 Klju�ne ta�ke Siegfriedove linije su ovde, ovde i ovde. 348 00:33:25,259 --> 00:33:28,838 Ovaj put �e biti otvorena prava bara�na vatra. �elim iznena�enje. 349 00:33:28,977 --> 00:33:31,893 Preuze�ete i izvr�iti zadatke. 350 00:33:31,894 --> 00:33:34,495 Predugo smo se zajebavali ovde. 351 00:33:34,496 --> 00:33:36,519 Ima li pitanja? 352 00:33:39,494 --> 00:33:42,291 Ima li pitanja, kapetane? 353 00:33:42,292 --> 00:33:44,295 Ne, gospodine. 354 00:33:44,296 --> 00:33:45,996 Hvala. 355 00:33:46,494 --> 00:33:48,316 Ugodan vam dan, gospodo. 356 00:34:15,768 --> 00:34:19,070 Hej, Sandy, poje��e� to? 357 00:34:20,209 --> 00:34:21,909 Ostavi to! 358 00:34:22,209 --> 00:34:25,109 �eli� li jo�, idi u red i �ekaj. 359 00:34:27,169 --> 00:34:29,286 Sanderson, pojedi svoju hranu! 360 00:34:29,287 --> 00:34:31,150 Nisam gladan. 361 00:34:31,485 --> 00:34:33,509 Nije stvar u tome. 362 00:34:33,608 --> 00:34:35,748 Nisam gladan. 363 00:34:43,487 --> 00:34:46,305 Toplo jelo sam posljednji put imao pre pet dana. 364 00:34:46,886 --> 00:34:49,986 Otad je moj celi vod izbrisan. 365 00:34:50,764 --> 00:34:52,704 Zato ste vi ovde. 366 00:34:53,004 --> 00:34:55,403 Vi ste samo gomila de�aka u redu za streljanje... 367 00:34:55,404 --> 00:34:58,023 ...da bi mogli da dovedu gomilu drugih de�aka. 368 00:34:58,084 --> 00:35:00,423 Vidite kako to funkcioni�e? 369 00:35:01,362 --> 00:35:03,883 E sad, jednom kad vam do�e pamet kroz te jebene glave... 370 00:35:03,884 --> 00:35:07,103 ...mo�da shvatite kakvu va�nost ima toplo jelo. 371 00:35:10,002 --> 00:35:12,221 Nigde ne idite. 372 00:35:15,401 --> 00:35:17,400 Budite tamo gde vas mogu na�i, kre�emo u napad. 373 00:35:17,401 --> 00:35:19,482 Imamo zapovedi, naredni�e? 374 00:35:19,483 --> 00:35:21,620 Dobi�emo ih. 375 00:35:21,801 --> 00:35:25,488 Ako ih nismo dobili, kako znate da kre�emo u napad? 376 00:35:26,120 --> 00:35:32,658 Topla hrana, kafa, cigarete. Kre�emo u napad, sigurno k'o sranje. 377 00:35:39,998 --> 00:35:42,418 On ih je pun! 378 00:35:43,598 --> 00:35:46,337 Misli� da ih je pun? 379 00:35:49,675 --> 00:35:51,375 Pun ih je! 380 00:35:52,674 --> 00:35:54,992 Kad si po�eo pu�iti? 381 00:35:54,993 --> 00:35:58,452 �ta ti je? - Oprosti, uprskao sam. 382 00:35:58,995 --> 00:36:01,312 Za�epi! - Daj, Baxteru, smiri se! 383 00:36:01,313 --> 00:36:04,412 Poslednja no� za mene. - Kladim se da si zapalio, Warrene. 384 00:36:05,191 --> 00:36:07,113 Moj prvi dan. - Moj tako�e. 385 00:36:07,114 --> 00:36:09,253 Smrzavao sam se. 386 00:36:10,912 --> 00:36:14,390 Hej... pogledajte ovo. 387 00:36:14,391 --> 00:36:16,214 �ta, jebote, radi�, Lonnie? 388 00:36:16,271 --> 00:36:19,653 Ti prdonjo, razne�u ti guzicu! 389 00:36:23,510 --> 00:36:25,849 Samo �upci pu�e. 390 00:36:28,790 --> 00:36:30,490 Cigareta? 391 00:36:34,906 --> 00:36:37,966 Problem je s �ulima, imaju ukus kao govno. 392 00:36:42,186 --> 00:36:44,448 Hej, Sandersone. 393 00:36:45,988 --> 00:36:51,966 Kako ti je bilo tamo u �umi sa �vabama? 394 00:36:56,066 --> 00:37:02,164 Kao da se... utapam. 395 00:37:10,102 --> 00:37:12,243 �eleli ste mi ne�to re�i? 396 00:37:13,103 --> 00:37:14,803 Poru�ni�e? 397 00:37:19,022 --> 00:37:22,760 �elim da znam �ta se ju�e dogodilo na tom patroliranju! 398 00:37:24,298 --> 00:37:28,100 �ujem da se va� �elni u patroli odvojio od odreda. 399 00:37:28,101 --> 00:37:30,619 Jo� uvek u�e. - Ne serite. 400 00:37:30,620 --> 00:37:35,219 Kog ste kurca mislili kad ste stavili zamenu na �elo njegove prve patrole? 401 00:37:35,220 --> 00:37:39,797 Nemam ni�ta drugo osim zamena. - Vi ste trebali ostati na �elu patrole, naredni�e! 402 00:37:40,579 --> 00:37:42,339 Naredni�e! 403 00:37:43,578 --> 00:37:46,574 Mislio sam da je to savr�ena prilika, barem za jednog... 404 00:37:46,575 --> 00:37:49,215 ...od njih da stekne nekakvo iskustvo. - Ma sranje! 405 00:37:49,216 --> 00:37:51,216 Jo� uvek poku�avate spasiti vlastitu guzicu! 406 00:37:51,217 --> 00:37:54,836 Ta deca ni�ta ne znaju! - A Vi znate? 407 00:37:55,016 --> 00:37:59,153 Ne. Ne znam. 408 00:38:00,014 --> 00:38:05,493 Za �etiri dana gleda�u ova osaka�ena tela kako ih iznose iz �ume... 409 00:38:05,494 --> 00:38:09,693 ...znaju�i da �e vrlo skoro od mene o�ekivati da tamo zapovedam vodom. 410 00:38:09,694 --> 00:38:11,978 Niko mi ni�ta nije rekao. 411 00:38:11,979 --> 00:38:15,555 Hodao sam okolo, trude�i se da izgledam kao poru�nik, tako da ste u pravu. 412 00:38:15,556 --> 00:38:17,535 Ni�ta ja ne znam. 413 00:38:17,536 --> 00:38:24,059 U stvari... jedini u ovom vodu ko zna... ste Vi. 414 00:38:25,010 --> 00:38:29,844 Jeste shvatili? Je li Vam do�lo do glave? 415 00:38:29,890 --> 00:38:34,410 �ta �elite? - �elim Va�u pomo�! 416 00:38:37,327 --> 00:38:42,408 Gledajte, ako Vam mogu pomo�i ikako, a da pri tome ne ugro�avam vlastiti �ivot... 417 00:38:42,409 --> 00:38:46,622 ...ne�u oklevati. Ako �elite moje mi�ljenje, da�u Vam ga! 418 00:38:46,623 --> 00:38:51,407 Ali ne�u primiti metak za svakog... - To nije dovoljno dobro. 419 00:38:51,408 --> 00:38:53,946 Bolje od toga ne mo�e. 420 00:39:01,206 --> 00:39:02,923 Da ti ka�em ne�to, Dave. 421 00:39:02,924 --> 00:39:05,522 Ako se na�e� tamo usred �estoke vatre... 422 00:39:05,523 --> 00:39:09,241 ...s rasporenim �elucem, vri�te�i za doktorom. 423 00:39:09,242 --> 00:39:13,323 Ako ti mogu ikako pomo�i, a da ne ugrozim svoj �ivot... 424 00:39:13,324 --> 00:39:15,662 ...ne�u oklevati. 425 00:39:23,322 --> 00:39:25,342 �ta ti misli�? 426 00:39:26,202 --> 00:39:27,902 O �emu? 427 00:39:28,840 --> 00:39:33,319 O napadu o kojem Manning pri�a. Misli� li da �emo to u�initi? 428 00:39:33,320 --> 00:39:35,020 Da. 429 00:39:37,999 --> 00:39:39,918 Tek smo stigli ovamo. 430 00:39:39,919 --> 00:39:41,640 Da. 431 00:39:45,797 --> 00:39:53,906 Hej, Sandy... ju�e tamo u �umi, Manning te je htio ostaviti samog. 432 00:40:00,716 --> 00:40:03,257 Mislim da �emo ovde svi poginuti. 433 00:40:27,432 --> 00:40:32,932 Svemogu�i Bo�e, koji me �uva�... budi moj �tit. 434 00:40:40,230 --> 00:40:44,106 �uvaj me od neprijatelja i nepravdi... 435 00:40:44,107 --> 00:40:46,926 Kre�emo za dva minuta. - Naravno. 436 00:40:50,989 --> 00:40:52,969 Dva minuta! 437 00:40:58,148 --> 00:40:59,848 Dva minuta! 438 00:41:02,628 --> 00:41:05,887 Dva minuta i niko ne umire. 439 00:41:07,108 --> 00:41:09,726 Dva minuta i niko ne umire. 440 00:41:11,544 --> 00:41:14,302 Dva minuta i niko ne umire. 441 00:41:14,303 --> 00:41:16,540 Reci, Lonnie, mora� to re�i! 442 00:41:16,541 --> 00:41:19,483 Niko ne umire. 443 00:41:20,264 --> 00:41:22,206 Niko ne umire. 444 00:43:56,373 --> 00:44:00,157 Pali!... Pali! 445 00:44:01,098 --> 00:44:03,298 Pokret! Idemo! Nastavite! 446 00:44:03,299 --> 00:44:06,021 Ra�irite se! Ra�irite se! 447 00:44:06,022 --> 00:44:07,544 Ne gurajte se! 448 00:44:07,545 --> 00:44:10,322 Ne idite u grupi! 449 00:44:11,982 --> 00:44:12,982 Naredni�e! 450 00:44:12,983 --> 00:44:14,683 Pokret! Pokret! 451 00:44:26,030 --> 00:44:28,512 Ra�irite se! Ra�irite se! 452 00:44:28,513 --> 00:44:31,694 Ne idite u grupi. 453 00:44:43,361 --> 00:44:51,120 Silazi s mene! 454 00:44:52,164 --> 00:44:53,864 Pali! 455 00:44:58,050 --> 00:45:03,550 Ne! Ne! Vra�ajte se! Vra�ajte se! Natrag, natrag! Hajde! 456 00:45:03,692 --> 00:45:06,392 Hajde. Idemo, idemo, idemo, idemo! 457 00:45:06,653 --> 00:45:11,877 Idemo. Ostanite zajedno! - Natrag! Natrag! Natrag! 458 00:45:12,257 --> 00:45:13,658 Pali! 459 00:45:13,659 --> 00:45:16,078 Vratite se! 460 00:45:18,063 --> 00:45:20,862 Pomo�! Vratite se! 461 00:45:20,863 --> 00:45:24,324 Pomo�! Pomo�! 462 00:46:11,490 --> 00:46:13,190 �ta je? 463 00:46:13,931 --> 00:46:17,518 Idemo u jo� jedan napad. - Ma dajte, ne serite! 464 00:46:17,519 --> 00:46:22,216 Na�a �e �eta opet poku�ati zauzeti most kod �eljezni�ke stanice Kall i zadr�ati ga. 465 00:46:22,217 --> 00:46:25,374 Nema�ke 88-ice na vrhu brda �e nas sase�i. 466 00:46:25,375 --> 00:46:29,628 Kreten�ine! - Tamo je neki puteljak koji na vrh brda vodi sa severne strane. 467 00:46:29,629 --> 00:46:34,044 Mislim da bi mali odred s dva baca�a plamena mogao uni�titi te topove. 468 00:46:34,045 --> 00:46:38,866 Artiljerijske posade �e pucati na nas. - A �ta je s njihovom pe�a�kom potporom? 469 00:46:38,867 --> 00:46:42,345 �vabe su svoje ljudstvo povukle oko milju od mosta. 470 00:46:42,346 --> 00:46:45,112 Navodno imaju problema kod popunjavanja zamenskih snaga... 471 00:46:45,113 --> 00:46:47,848 ...zato se oslanjaju na 88-ice da nas zbri�u. 472 00:46:47,850 --> 00:46:51,153 Treba mi odred dobrovoljaca. 473 00:46:51,154 --> 00:46:52,854 Sre�no. 474 00:46:54,475 --> 00:46:59,915 Uni�ti te topove i da�u ti Sektor 8, kojeg toliko tra�i�. 475 00:47:09,338 --> 00:47:11,547 Dogovoreno. 476 00:47:19,089 --> 00:47:23,873 Nasmej mi se opet i razbi�u ti zube! 477 00:47:41,101 --> 00:47:43,522 Doktora! Doktora! 478 00:47:57,792 --> 00:47:59,492 Pali! 479 00:48:13,319 --> 00:48:15,019 Pali! 480 00:48:29,648 --> 00:48:31,304 Ovde Pritchett, gospodine. 481 00:48:31,305 --> 00:48:34,650 Imamo most, ali su nam razneli guzice! 482 00:48:45,455 --> 00:48:47,155 Pali! 483 00:48:48,540 --> 00:48:50,240 Pali! 484 00:48:52,620 --> 00:48:54,320 Pali! 485 00:50:00,218 --> 00:50:02,577 Gospodine, tra�im odobrenje za povla�enje. 486 00:50:02,578 --> 00:50:04,933 Nipo�to. Ne povla�ite se. 487 00:50:04,934 --> 00:50:07,743 Sase�i �e mi ljude u mrvice. Povla�imo se! 488 00:50:07,744 --> 00:50:11,224 Dr�i taj most, kapetane! To je zapoved! 489 00:50:11,225 --> 00:50:14,025 Ve� sam izgubio tre�inu ljudi! 490 00:50:14,026 --> 00:50:17,948 Ovo nije rasprava, Pritchett! Dr�i prokleti most! 491 00:50:17,949 --> 00:50:20,708 To je samoubistvo! 492 00:50:28,233 --> 00:50:29,434 Poru�ni�e! 493 00:50:29,435 --> 00:50:31,697 Ovde smo sjebani, poru�ni�e! 494 00:50:36,120 --> 00:50:38,520 Do �avola, poru�ni�e, pokrenite se, jebem Vam! 495 00:50:38,521 --> 00:50:40,221 Pali! 496 00:50:40,842 --> 00:50:42,542 Pali! 497 00:51:01,253 --> 00:51:02,813 U redu, slu�ajte. 498 00:51:02,814 --> 00:51:05,454 Gde god pogledam, vidim da nemaju pe�a�ke potpore. 499 00:51:05,455 --> 00:51:08,350 Prilazimo s le�a topovskoj posadi. 500 00:51:10,059 --> 00:51:12,331 Tr�a�emo ovim putem. 501 00:51:12,332 --> 00:51:18,241 Baxteru, Sandersone, vi �ete ih spaliti. OK? 502 00:51:21,065 --> 00:51:22,765 Krenimo. 503 00:51:24,546 --> 00:51:26,246 Pali! 504 00:51:30,630 --> 00:51:32,330 Pali! 505 00:51:35,154 --> 00:51:38,030 Boxcar 6, ovde Boxcar 9, prijem! 506 00:51:38,031 --> 00:51:39,513 Boxcar 6, prijem. 507 00:51:39,514 --> 00:51:43,051 Ovde narednik Talbot. Poru�nik Lukas je prolupao! 508 00:51:46,039 --> 00:51:48,618 To Vas dovodi na polo�aj odgovornog za ovo, naredni�e, a sad slu�ajte... 509 00:51:48,619 --> 00:51:51,140 Morate povu�i svoj vod na ovu stranu reke! 510 00:51:51,141 --> 00:51:53,721 O�ekujete od mene da ka�em momcima da napuste zaklon u ovom sranju? 511 00:51:53,722 --> 00:51:56,662 Ako ne pokrenete taj vod, svi �ete poginuti za deset minuta. 512 00:51:56,663 --> 00:51:58,363 Pokrenite guzice! 513 00:52:29,820 --> 00:52:31,520 Pali! 514 00:52:32,624 --> 00:52:34,324 Pali! 515 00:53:27,415 --> 00:53:29,115 Baxteru! 516 00:53:29,658 --> 00:53:32,418 Ne, ne, ne, nema jebene �anse, nema jebene �anse, nema jebene �anse! 517 00:53:32,419 --> 00:53:34,119 Baxteru! 518 00:53:34,540 --> 00:53:38,322 Ne! Nema jebene �anse! Nema jebene �anse! Nema jebene �anse! 519 00:53:46,227 --> 00:53:47,927 Ne! Ne! 520 00:53:48,028 --> 00:53:49,890 Di�' se, Baxteru! 521 00:54:08,559 --> 00:54:11,341 Ostani gde jesi! Dr�i polo�aj! 522 00:54:12,160 --> 00:54:13,860 Baxteru! 523 00:54:14,444 --> 00:54:16,184 Proklet bio. 524 00:54:18,243 --> 00:54:21,146 Ne! Ne! Ne! 525 00:54:24,047 --> 00:54:26,669 Koji kurac radi�? 526 00:54:30,972 --> 00:54:33,190 Isuse Hriste! 527 00:54:39,136 --> 00:54:42,357 Warrene! Di�' se, odmah! 528 00:54:54,066 --> 00:54:55,766 Potpora! 529 00:54:55,867 --> 00:54:57,664 Da! Da! 530 00:56:08,267 --> 00:56:09,967 Uspio je. 531 00:56:32,040 --> 00:56:34,461 Nek' sam proklet! 532 00:56:48,409 --> 00:56:50,669 Smiri se... polako. 533 00:57:01,136 --> 00:57:03,836 Hej, poru�ni�e! 534 00:57:27,551 --> 00:57:29,251 Tenk! 535 00:57:34,913 --> 00:57:41,144 Sklonite se, natrag! Vratite se u �umu! Povla�enje! 536 00:57:46,722 --> 00:57:48,583 Povla�enje! 537 00:58:31,347 --> 00:58:32,824 Nije gotovo dok ne odemo odavde. 538 00:58:32,825 --> 00:58:34,525 Skidaj plamenik! 539 00:58:35,949 --> 00:58:37,810 Idemo! Idemo! 540 00:58:39,230 --> 00:58:40,930 Idemo! 541 00:59:12,250 --> 00:59:13,950 Jebem ti! 542 00:59:24,455 --> 00:59:28,119 Lonnie! Lonnie! 543 00:59:31,540 --> 00:59:33,541 Ne! Ne! 544 00:59:59,036 --> 01:00:04,818 Hajde! Hajde! Kre�ite se! Hajde! Ne! Jebiga! 545 01:00:06,118 --> 01:00:08,641 Lonnie, hajde, hajde, hajde! 546 01:00:08,642 --> 01:00:13,533 Moramo krenuti dalje, krenuti dalje, krenite dalje! Hajde! Hajde! Hajde! 547 01:00:13,534 --> 01:00:19,034 Mrtav je! Mrtav je! Idemo! Idemo! 548 01:00:20,766 --> 01:00:22,466 Krenimo! 549 01:02:03,224 --> 01:02:06,428 Kako si, Roy? - Dobro, gospodine. Mogu ostati. 550 01:02:06,429 --> 01:02:08,288 Mislim da ti treba odmor. 551 01:02:08,468 --> 01:02:10,627 Svima ovde treba odmor, gospodine. 552 01:02:10,628 --> 01:02:13,469 Kapetane, ovaj razgovor je zavr�io prvi put kad smo ga vodili... 553 01:02:13,470 --> 01:02:17,232 ...tako �e zavr�iti i sad. Ranjeni ste i treba vam odmor. 554 01:02:17,233 --> 01:02:19,755 Sve�e snage bi ovde mogle uvesti promene, Roy. 555 01:02:19,756 --> 01:02:22,976 Poznajem li te? - Unutra su va�i ljudi? 556 01:02:23,757 --> 01:02:25,457 Da, gospodine. 557 01:02:25,838 --> 01:02:28,837 Kapetane Zanuck, preporu�ujem Vam, da iskoristite ovo vreme da u�ete unutra... 558 01:02:28,838 --> 01:02:32,001 ...i upoznate se sa svojim timom. - Da, gospodine. 559 01:02:32,721 --> 01:02:34,122 Trebao sam biti na tom sastanku, gospodine. 560 01:02:34,123 --> 01:02:36,124 Kapetanu �e biti potreban svaki savet. 561 01:02:36,125 --> 01:02:37,825 Ne mo�e. 562 01:02:39,367 --> 01:02:41,924 Ne �elim iste gre�ke kao pre. 563 01:02:41,925 --> 01:02:44,147 A koje su to gre�ke? 564 01:02:46,450 --> 01:02:48,472 Recite Vi meni. 565 01:02:51,131 --> 01:02:55,111 Voza�u! Ovaj �ovek treba doktora. 566 01:03:24,309 --> 01:03:26,292 Ovo je bilo �estoko, ha? 567 01:03:27,632 --> 01:03:29,332 �estoko. 568 01:03:30,674 --> 01:03:32,613 Gde je tvoj odred? 569 01:03:34,756 --> 01:03:36,456 Tamo. 570 01:03:42,322 --> 01:03:44,263 Je li vredelo? 571 01:03:44,923 --> 01:03:46,403 �ta? 572 01:03:46,404 --> 01:03:48,104 Sektor 8. 573 01:03:51,125 --> 01:03:53,326 Ne znam o �emu pri�a�! 574 01:03:53,327 --> 01:03:56,628 Ti si stvarno jebeno govno, je l' tako, Manning? 575 01:03:57,130 --> 01:03:59,950 Ta�no, Talbote. Ja sam govno. 576 01:04:00,132 --> 01:04:03,314 I tako ti ode� na vrh tog brda s jo� �etvoricom vojnika i vrati� se s jednim, ha? 577 01:04:03,315 --> 01:04:07,472 Ti nisi tamo bio, jebem ti. - Da, sre�a moja. 578 01:04:11,657 --> 01:04:13,817 Dr�ao sam te na oku, Manning. 579 01:04:13,818 --> 01:04:15,676 O, jesi li? 580 01:04:16,821 --> 01:04:21,248 Svi mi znamo za dogovor o Sektoru 8, kojeg si sklopio s Pritchettom. 581 01:04:22,905 --> 01:04:25,024 Sve da spasi� vlastitu guzicu. 582 01:04:25,025 --> 01:04:26,725 Ta�no. 583 01:04:29,746 --> 01:04:33,398 �teta je �to ga vi�e nema da ti odr�i svoju re� do kraja. 584 01:04:37,071 --> 01:04:38,832 �ta to pri�a�? 585 01:04:38,833 --> 01:04:42,575 Ranjen je. Povukli su ga danas s prve linije. 586 01:04:48,237 --> 01:04:50,980 �ivot je kurva, zar ne? 587 01:05:16,055 --> 01:05:18,053 Gde je poru�nik Lukas? 588 01:05:18,054 --> 01:05:20,853 Niko to ne zna, gospodine. Bilo mu je poprili�no te�ko. 589 01:05:20,854 --> 01:05:22,795 Je l' to on? 590 01:05:23,338 --> 01:05:25,159 Da, gospodine. 591 01:05:26,659 --> 01:05:29,639 U kakvom stanju je Va� vod, poru�ni�e? 592 01:05:40,226 --> 01:05:44,289 Kakav god problem imali, poru�ni�e, savetujem Vam da ga kontroli�ete! 593 01:05:49,551 --> 01:05:52,173 Saberite se, poru�ni�e, odmah! 594 01:06:00,039 --> 01:06:02,358 Silazite s mene! - Idemo! 595 01:06:02,359 --> 01:06:04,182 Maknite ga odavde! 596 01:06:07,242 --> 01:06:09,182 Prokletstvo! 597 01:06:23,130 --> 01:06:25,952 �eljeli ste znati stanje u njegovom vodu? 598 01:06:28,054 --> 01:06:29,996 Samo malo, vojni�e! 599 01:06:30,255 --> 01:06:33,255 Jako si se opasno pribli�io vojnom sudu! 600 01:06:33,256 --> 01:06:36,416 To bi me maknulo odavde, zar ne gospodine? 601 01:06:36,417 --> 01:06:39,340 Ti si Manning, je l' tako? - �ta je Vas briga? 602 01:06:39,341 --> 01:06:43,284 Javi se u moje zapovedno mesto, odmah! 603 01:06:58,310 --> 01:07:00,309 Narednik David Manning. 604 01:07:00,310 --> 01:07:02,854 O svima imate dosije? 605 01:07:04,234 --> 01:07:07,536 Ne jo�, naredni�e, samo o Vama. 606 01:07:07,636 --> 01:07:11,837 "Narednik Manning ima odli�an, uro�eni smisao za stanje na bojnom polju." 607 01:07:11,838 --> 01:07:14,638 "Njegova sposobnost reagovanja u agresivnim situacijama... 608 01:07:14,639 --> 01:07:17,122 ...je neusporediva s bilo kojom drugom osobom u �eti." 609 01:07:17,123 --> 01:07:20,782 "Njegovo nepo�tovanje nadre�enih, je zasenjeno njegovom sposobno��u vo�e." 610 01:07:20,783 --> 01:07:24,175 "Svakako preporu�ujem da se ima u vidu za slede�eg vo�u voda, 611 01:07:24,176 --> 01:07:26,927 kad to situacija bude nalagala." 612 01:07:28,208 --> 01:07:31,029 "Kapetan Roy Pritchett." 613 01:07:32,370 --> 01:07:38,153 Ako ne gre�im, naredni�e, ova situacija to zahteva. 614 01:07:42,536 --> 01:07:44,958 Kad je to napisano? 615 01:07:45,939 --> 01:07:48,637 Onog dana kad ste postali narednik. 616 01:07:52,261 --> 01:07:54,821 Gospodine, ja nisam za to. 617 01:07:54,822 --> 01:07:57,163 Znam ja to, Manning. 618 01:07:58,065 --> 01:08:00,545 A tako�e znam, koje su Va�e sposobnosti. 619 01:08:00,546 --> 01:08:04,408 Pre tri dana bio sam obi�an vojnik. 620 01:08:07,709 --> 01:08:10,612 Ovo nije za raspravu, poru�ni�e. 621 01:08:12,632 --> 01:08:14,951 U ovome nemate drugog izbora. 622 01:08:14,952 --> 01:08:19,214 A kako stvari stoje, nemam ni ja. 623 01:08:30,841 --> 01:08:37,588 U 8 sati kre�emo u novi napad. Okupite svoje ljude, poru�ni�e. 624 01:08:37,846 --> 01:08:40,387 Niko mi nije ostao. 625 01:08:41,328 --> 01:08:43,949 Kopajte malo dublje. 626 01:08:55,135 --> 01:08:59,759 Tamo je! Manning? Hej! 627 01:09:01,219 --> 01:09:05,222 �elimo da razgovaramo s tobom. Rekao sam, da �elimo da razgovaramo, �up�ino! 628 01:09:05,223 --> 01:09:08,403 Gledaj, �elim da znam istinu, Manning, �ta se do �avola tamo dogodilo? 629 01:09:09,025 --> 01:09:10,744 Ne okre�i mi le�a, jebem ti! 630 01:09:10,745 --> 01:09:14,408 Hej... hajde. Prestani! Daj! 631 01:09:17,348 --> 01:09:18,826 Pogubio si Baxtera! 632 01:09:18,827 --> 01:09:20,107 Jesam. 633 01:09:20,108 --> 01:09:22,150 Be�ao je, ti bi u�inio to isto. 634 01:09:22,151 --> 01:09:23,231 Spusti oru�je, Talbote! 635 01:09:23,232 --> 01:09:24,712 Za�epi! 636 01:09:24,713 --> 01:09:29,714 Samo napred. Ionako smo svi mrtvi. Puk sutra kre�e u novi napad. 637 01:09:29,715 --> 01:09:31,197 Moramo zauzeti Schmidt pod svaku cenu. 638 01:09:31,198 --> 01:09:33,817 �ta? - �uo si me. 639 01:09:34,160 --> 01:09:35,860 Isuse! 640 01:09:45,162 --> 01:09:47,586 �ini mi se, da imamo dva izbora. 641 01:09:47,606 --> 01:09:51,128 Mo�emo sebe naterati da budemo poklani u sutra�njem napadu... 642 01:09:51,129 --> 01:09:53,868 ...ili da ve�eras uni�timo te tenkove. 643 01:09:53,968 --> 01:09:56,248 Nema �anse da �e to �tab odobriti. 644 01:09:56,249 --> 01:10:00,112 Nije stvar u �tabu. Samo �emo mi znati za to. 645 01:10:00,615 --> 01:10:05,080 Neprimetno �emo pro�i linije. Poput neke jadne patrole. 646 01:10:05,081 --> 01:10:08,056 Da ra��istimo ne�to. Ju�e si molio za preme�taj u Sektor 8. 647 01:10:08,057 --> 01:10:13,500 Sad bi �eleo voditi neku vrstu osvetni�kog pohoda protiv nema�kih tenkova. 648 01:10:13,501 --> 01:10:17,284 Pitanje je, "kako �emo ostati �ivi? " 649 01:10:18,863 --> 01:10:21,924 Ono �to misli� o meni, nije mi va�no. 650 01:10:24,507 --> 01:10:28,568 Kakav je tvoj plan, Manning? - Ne misli� valjda ozbiljno? 651 01:10:28,746 --> 01:10:32,832 Mo�da. - Pa, ko ka�e da ti ne�e pucati u le�a, kao �to je to u�inio Baxteru? 652 01:10:32,833 --> 01:10:35,173 Nije imao izbora. 653 01:10:39,234 --> 01:10:42,434 Da nije upucao Baxtera, svi bismo pobegli. 654 01:10:42,435 --> 01:10:45,857 i jo� uvek bi pucali na nas iz tih 88-ica. 655 01:10:50,643 --> 01:10:52,703 I�i �u s tobom. 656 01:11:00,528 --> 01:11:01,926 Ne znam, ne znam. 657 01:11:01,927 --> 01:11:05,029 Gle, ako iko to mo�e u�initi, mislim da je to on. 658 01:11:07,730 --> 01:11:09,450 Nisam odu�evljen s izgledima. 659 01:11:09,451 --> 01:11:12,073 Ali je bolje od onog �to nas �eka u zoru. 660 01:11:12,733 --> 01:11:14,132 Manning. 661 01:11:14,133 --> 01:11:15,833 �ta? 662 01:11:16,454 --> 01:11:18,757 Niko ne umire. 663 01:11:19,017 --> 01:11:21,359 Niko ne umire. 664 01:11:25,622 --> 01:11:27,682 Samo da to obavimo. 665 01:11:29,342 --> 01:11:30,624 U redu. 666 01:11:30,625 --> 01:11:33,499 O�isti�u minsko polje i prese�i �icu. 667 01:11:33,826 --> 01:11:37,686 Moramo uni�titi tenkove u zoru, pre nego �to po�ne napad. 668 01:11:48,034 --> 01:11:51,133 U redu... nema vra�anja. 669 01:19:23,931 --> 01:19:25,631 Idemo. 670 01:19:48,705 --> 01:19:56,128 U redu. Idem po kamion... pokrivajte me. 671 01:21:29,439 --> 01:21:31,139 Kreni! 672 01:21:43,969 --> 01:21:45,669 Gore! 673 01:22:24,109 --> 01:22:25,809 Manning! 674 01:22:27,313 --> 01:22:29,013 Ne! 675 01:22:33,638 --> 01:22:35,697 Chamberlain! 676 01:24:04,729 --> 01:24:07,206 Ne�u uspeti. Gubim previ�e krvi. 677 01:24:07,207 --> 01:24:08,907 Uspe�e�! 678 01:24:09,210 --> 01:24:11,151 Ti si idiot! 679 01:24:15,533 --> 01:24:19,356 Puno �e� mi dugovati, poru�ni�e. - Ne�u ti dugovati ni�ta! 680 01:24:19,536 --> 01:24:22,456 Manje od milje, OK? Manje od milje! 681 01:24:22,457 --> 01:24:24,015 Predaleko je! 682 01:24:24,016 --> 01:24:26,076 Nije predaleko! 683 01:24:31,903 --> 01:24:33,883 �ta je tako sme�no? 684 01:24:35,024 --> 01:24:36,346 Ti. 685 01:24:36,347 --> 01:24:38,086 Ja, kako to? 686 01:24:38,825 --> 01:24:40,525 Zaboravi. 687 01:24:41,108 --> 01:24:43,249 Nosim te ku�i, Dave. 688 01:24:44,831 --> 01:24:46,150 Naravno. 689 01:24:46,151 --> 01:24:47,871 Ide� ku�i. 690 01:25:16,920 --> 01:25:21,504 Posle skoro tri meseca �estokih borbi, saveznici su zauzeli �umu Hurtgen. 691 01:25:21,505 --> 01:25:25,483 Vi�e od 24.000 vojnika je poginulo ili ranjeno u bici. 692 01:25:26,505 --> 01:25:30,445 Nekoliko dana kasnije, po�ela je Ardenska protivofanziva, 693 01:25:30,446 --> 01:25:35,085 baciv�i kampanju u �umi Hurtgen, u skoro potpuni zaborav. 694 01:25:35,086 --> 01:25:40,586 HR prijevod: F R B Y Doradio na sr BEREN 695 01:25:43,586 --> 01:25:47,586 Preuzeto sa www.titlovi.com 52520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.