Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,648 --> 00:00:09,648
www.titlovi.com
2
00:00:12,648 --> 00:00:18,148
Ovaj film je posve�en vojnicima
3
00:00:18,149 --> 00:00:23,648
koji su se borili u bici u
�umi Hurtgen, u jesen 1944.
4
00:00:44,049 --> 00:00:51,049
KAD TRUBE UTIHNU
5
00:00:59,709 --> 00:01:01,863
Avgust, 1944.
6
00:01:02,729 --> 00:01:06,833
Skori zavr�etak Drugog svetskog rata
je bio izvestan.
7
00:01:06,834 --> 00:01:09,585
Pariz je oslobo�en.
8
00:01:12,148 --> 00:01:18,126
Nakon �etiri godine �estokih borbi,
pobeda protiv Nemaca �inila se sigurnom.
9
00:01:18,308 --> 00:01:20,924
Od iskrcavanja u Normandiji u junu,
10
00:01:20,925 --> 00:01:25,830
Ameri�ke i savezni�ke trupe probijale
su svoj put preko severne Evrope,
11
00:01:25,831 --> 00:01:30,391
potiskuju�i Nemce prema
granicama svoje domovine.
12
00:01:56,671 --> 00:02:01,117
Grad Svetla je s veseljem
i dobrodo�licom do�ekao vojnike.
13
00:02:09,836 --> 00:02:12,448
Mar�iraju�i kroz Champs Elysees,
14
00:02:12,449 --> 00:02:17,684
oficiri i vojnici su verovali, da �e
Berlin vrlo brzo biti u njihovim rukama.
15
00:02:17,685 --> 00:02:22,214
Re�eno im je tako�e
da �e kod ku�e biti ve� za Bo�i�.
16
00:02:27,144 --> 00:02:30,965
Ali kad su vojnici napustili Pariz
i krenuli prema nema�koj granici,
17
00:02:30,966 --> 00:02:34,032
njihove nade po�ele su da blede.
18
00:02:46,987 --> 00:02:51,843
Uspe�u!
- Uspe�e�!
19
00:02:51,904 --> 00:02:52,985
Moj sre�an dan.
20
00:02:52,986 --> 00:02:54,785
Tvoj sre�an dan.
- Imam sre�e!
21
00:02:54,786 --> 00:02:56,486
Ima�, Bobby.
22
00:02:57,385 --> 00:03:00,284
Nije to ni�ta.
Kao �etnja parkom!
23
00:03:01,584 --> 00:03:03,580
�ta ka�e�, partneru?
- I�i �u ku�i.
24
00:03:03,581 --> 00:03:04,662
Ide� ku�i, Bobby!
25
00:03:04,663 --> 00:03:06,023
Idem ku�i!
26
00:03:06,024 --> 00:03:07,384
Upravo tako!
27
00:03:07,385 --> 00:03:10,643
Idem ku�i!
Zna� to, Bob!
28
00:03:10,821 --> 00:03:12,662
Dr�i se, Bobby.
29
00:03:12,663 --> 00:03:14,100
Dr�i se.
30
00:03:14,101 --> 00:03:15,379
Mo�e� ti to.
31
00:03:15,380 --> 00:03:18,322
Mogu ja to.
- �vrst si poput �elika.
32
00:03:18,380 --> 00:03:19,619
�elik.
33
00:03:19,620 --> 00:03:21,179
Nije dovoljno dobro, Bobby.
34
00:03:21,180 --> 00:03:22,880
�elik!
35
00:03:23,100 --> 00:03:25,779
�ta s njim?
- �vrst je!
36
00:03:25,780 --> 00:03:28,199
Ta�no, jebeno je �vrst!
37
00:03:31,219 --> 00:03:34,800
Proklet bio! Izdr�i, Bobby!
38
00:03:35,378 --> 00:03:38,096
Ukopaj se, Bobby!
Hajde, ko je �vrst k'o �elik?
39
00:03:38,097 --> 00:03:39,099
Ja sam �vrst.
40
00:03:39,100 --> 00:03:42,296
Tako je, ti si �vrst. �vrst kao �ta?
- K'o �elik.
41
00:03:42,297 --> 00:03:44,815
Ta�no, sad reci!
- �vrst k'o �elik!
42
00:03:44,816 --> 00:03:47,717
Prokleto si u pravu,
�vrst si k'o �elik!
43
00:03:49,574 --> 00:03:51,896
Hajde, ostani s nama Bobby.
44
00:03:51,897 --> 00:03:53,297
Boli!
45
00:03:53,298 --> 00:03:55,094
Znam, imamo ne�to manje od milje.
46
00:03:55,095 --> 00:03:57,173
Manje od milje do cilja.
- Predaleko je.
47
00:03:57,174 --> 00:03:58,894
Ne, nije, nije predaleko.
48
00:03:58,895 --> 00:04:00,250
Ne�u uspeti!
49
00:04:00,251 --> 00:04:02,613
Ne mogu ja to sranje!
Umre�u!
50
00:04:02,614 --> 00:04:05,415
Prestani, uspe�e�!
- Ja �u...
51
00:04:05,416 --> 00:04:06,893
Ti �e� uspeti.
52
00:04:06,894 --> 00:04:08,594
U�ini to!
53
00:04:08,893 --> 00:04:11,315
U pravu si!
54
00:04:17,371 --> 00:04:25,191
Slu�aj Bobby, odmori�u na minut.
OK? OK, Bob?
55
00:04:26,009 --> 00:04:27,709
Sranje!
56
00:04:32,530 --> 00:04:36,808
Bobby! Prestani! Prestani! Prestani!
57
00:04:36,809 --> 00:04:41,229
Prestani! Bobby, prestani! Bobby! Bobby!
58
00:04:46,125 --> 00:04:48,828
Dobro do�ao natrag, pizdo!
59
00:05:20,684 --> 00:05:24,260
Obe�aj mi
da me vi�e ne�e� dizati.
60
00:05:25,122 --> 00:05:30,219
Boli me.
Ne, ne podi�i me vi�e.
61
00:05:31,718 --> 00:05:37,218
�uj Bobe, ako te ostavim,
niko te ne�e na�i.
62
00:05:37,599 --> 00:05:39,718
Umre�e� ovde.
63
00:05:39,719 --> 00:05:42,218
Samo sedi malo ovde.
64
00:05:47,518 --> 00:05:49,317
Umirem.
65
00:05:54,117 --> 00:05:56,515
Bobe, ali ne mo�emo stalno sedeti ovde.
66
00:05:56,516 --> 00:05:59,594
Prema tome, moram te podi�i,
i odneti odavde. - Ne.
67
00:05:59,595 --> 00:06:04,295
Idemo. - Ne! Nemoj vi�e! Nemoj vi�e!
- U redu, u redu! U redu!
68
00:06:04,296 --> 00:06:06,895
Opusti se! Opusti se! Opusti se!
- Nemoj vi�e. Molim te, nemoj!
69
00:06:06,896 --> 00:06:08,797
Dobro, ne�u. Ne�u te dirati.
70
00:06:08,813 --> 00:06:12,495
OK, samo se opusti, samo se opusti.
71
00:06:17,433 --> 00:06:20,054
Samo se opusti.
72
00:06:25,392 --> 00:06:33,203
Nemoj vi�e. Nemoj vi�e. Nemoj vi�e.
73
00:06:54,027 --> 00:06:57,527
Ne�e� oti�i, zar ne?
74
00:07:12,383 --> 00:07:15,403
Nemam izbora, Bobe.
75
00:07:16,425 --> 00:07:18,125
OK.
76
00:08:01,696 --> 00:08:05,676
Da... Davide...
77
00:08:06,694 --> 00:08:09,794
Ne ostavljaj me ovako ovde.
78
00:08:10,297 --> 00:08:13,413
Molim te, ne ostavljaj me ovako ovde.
79
00:08:13,414 --> 00:08:15,636
Ne ostavljaj me ovde!
80
00:08:16,413 --> 00:08:22,553
Davide!
Davide, ne ostavljaj me ovako ovde!
81
00:08:24,333 --> 00:08:26,033
Prestani!
82
00:08:26,451 --> 00:08:29,833
Ne ostavljaj me ovde!
83
00:08:31,412 --> 00:08:33,112
Davide...
84
00:08:33,332 --> 00:08:35,392
U redu, idemo odavde!
85
00:08:37,691 --> 00:08:39,951
Uhvati me za ruku, stari. Tako, vidi�.
86
00:08:44,850 --> 00:08:47,468
1,2,3, guraj!
87
00:08:54,811 --> 00:08:57,348
Jo� zavoja, po�urite!
88
00:08:59,008 --> 00:09:00,248
Hajde, di�i to!
89
00:09:00,249 --> 00:09:02,867
Mi�ite taj kamion odavde!
90
00:09:05,926 --> 00:09:07,124
Gde je C �eta?
91
00:09:07,125 --> 00:09:08,825
�ali� se?
92
00:09:14,926 --> 00:09:17,824
Polako, stari. Dr�' se.
93
00:09:18,722 --> 00:09:20,042
Chamberlain!
94
00:09:20,043 --> 00:09:21,743
Uhvtati za jedan kraj!
95
00:09:25,840 --> 00:09:28,822
Kapetan Pritchett je tra�io
bilo koga iz tvog voda.
96
00:09:29,365 --> 00:09:32,121
Gde je on?
Vratio se u �tab.
97
00:09:32,122 --> 00:09:34,543
Idem u tom pravcu,
ako tra�i� prevoz.
98
00:09:36,444 --> 00:09:38,144
Lezi!
99
00:09:44,520 --> 00:09:46,220
Sranje!
100
00:09:46,322 --> 00:09:48,180
Jesi dobro?
101
00:09:49,040 --> 00:09:51,398
Oh, moj Bo�e! Oh Bo�e! Oh...
102
00:09:51,399 --> 00:09:53,117
Za�to ih ostavljate
ovako?
103
00:09:53,118 --> 00:09:54,119
Jebeni bezobrazluk!
104
00:09:54,120 --> 00:09:58,236
Ne �ele tro�iti kamione na mrtve.
Moraju dovesti jo� momaka u klaonicu.
105
00:09:58,237 --> 00:10:00,115
Nema vi�e mesta u Paklu!
106
00:10:00,116 --> 00:10:03,355
O �emu pri�a�?
Ima mnogo mesta.
107
00:10:03,356 --> 00:10:05,557
Samo ih trebaju stavljati jedne na druge.
108
00:10:05,558 --> 00:10:07,235
�ta misli�, koliko ih je?
109
00:10:07,236 --> 00:10:10,234
Stotine.
I to samo u poslednjih pet dana.
110
00:10:10,235 --> 00:10:14,036
Kako mogu dopustiti da se to doga�a
i pretvarati se da su ljudska bi�a?
111
00:10:14,037 --> 00:10:17,834
Nisam vidio nijednog od onih bolesnih
gadova iznad �ina kapetana, otkad sam ovde.
112
00:10:17,835 --> 00:10:19,714
Takvi tra�e mesta na kartama!
113
00:10:19,715 --> 00:10:23,294
Niko od njih nema jebenog pojma
�ta se ovde doga�a.
114
00:10:23,835 --> 00:10:25,634
Sranje se pogor�ava.
115
00:10:25,635 --> 00:10:28,635
Prokleto tako!
Puk bri�e guzicu bataljonom...
116
00:10:28,636 --> 00:10:30,572
...bataljon bri�e
svoju guzicu s �etom...
117
00:10:30,573 --> 00:10:33,513
...a mi smo ostavljeni
da li�emo sranja od njih svih!
118
00:10:34,433 --> 00:10:36,430
Zapamti moje re�i...
119
00:10:36,431 --> 00:10:40,619
...nastavi�e nas slati ovamo sve dok
cela jebena divizija ne bude izbrisana!
120
00:10:42,031 --> 00:10:43,731
Mene ne�e.
121
00:11:10,547 --> 00:11:12,947
Kapetane Pritchett?
Ovde je vojnik Manning.
122
00:11:12,948 --> 00:11:14,648
U redu.
123
00:11:18,548 --> 00:11:20,286
Ti si Manning?
124
00:11:20,345 --> 00:11:21,624
Mislim da jesam.
125
00:11:21,625 --> 00:11:23,145
Pristojno mu odgovori, vojni�e.
126
00:11:23,146 --> 00:11:24,846
Smiri se!
127
00:11:27,866 --> 00:11:31,999
Mo�e� zavr�iti potragu za
svojim vodom. Nisu se izvukli.
128
00:11:32,344 --> 00:11:35,862
�ta?
- Izgleda da si ti jedini koji se izvukao.
129
00:11:35,863 --> 00:11:37,681
Tvoj sre�an dan.
130
00:11:38,383 --> 00:11:39,740
Sre�an dan?
131
00:11:39,741 --> 00:11:41,818
�iv si!
- Jesam li?
132
00:11:41,819 --> 00:11:44,019
Ako se ne upristoji�, vojni�e!
- �ta �ete onda?
133
00:11:44,020 --> 00:11:48,482
Za�utite! Obojica!
Lucas, pro�etaj!
134
00:11:51,340 --> 00:11:53,120
Jebeni gu�ter!
135
00:11:54,058 --> 00:11:56,339
Bolje se navikni na njega, zato �to
je on novi zapovednik tvog voda.
136
00:11:56,340 --> 00:11:59,039
Poginu�e za nedelju dana.
137
00:11:59,141 --> 00:12:03,058
Reci mi ne�to.
Jeste se dr�ali zajedno?
138
00:12:03,059 --> 00:12:06,398
Ponekad.
- �ta bi to trebalo da zna�i?
139
00:12:06,417 --> 00:12:10,337
To zna�i, da smo se ponekad dr�ali zajedno.
- A na boji�tu?
140
00:12:10,338 --> 00:12:13,736
�ta �elite... kapetane?
141
00:12:13,737 --> 00:12:15,654
Celi bataljon je sino� nastradao.
142
00:12:15,655 --> 00:12:19,017
Koliko sam �uo 70% je mrtvih,
ali to su tek glasine.
143
00:12:19,018 --> 00:12:21,453
�ta god da je, mora da
su nas gadno sjebali.
144
00:12:21,454 --> 00:12:24,253
Povukli smo se, ne izvr�iv�i
nijedan zadatak.
145
00:12:24,254 --> 00:12:27,975
Kakve to veze ima sa mnom?
- Dobili smo zamenu direktno s Kanala...
146
00:12:27,976 --> 00:12:31,172
...ve�eras �e� biti postavljen u svoj
novi odred.
147
00:12:31,332 --> 00:12:34,555
�estitam, vojni�e,
sad si narednik.
148
00:12:37,334 --> 00:12:41,652
Ne �elim to. - Naviknu�e� se na to.
- Ne �elim da se naviknem na to!
149
00:12:41,653 --> 00:12:45,431
Ba� me briga �ta ti �eli�!
150
00:12:45,931 --> 00:12:50,369
Trpe�u ta tvoja usta zato �to mislim da
nakon �to si pre�iveo nedelju dana ovde...
151
00:12:50,370 --> 00:12:54,729
...zaslu�io si to pravo. Ali nisi zaslu�io
pravo da preispituje� moje zapovedi!
152
00:12:54,730 --> 00:12:56,930
Ja sam potpuno pogre�an �ovek za to!
153
00:12:56,931 --> 00:12:59,987
To mo�e biti tvoje mi�ljenje
naredni�e, ali moje nije.
154
00:12:59,988 --> 00:13:02,049
Uspeo si ostati �iv nedelju dana.
155
00:13:02,050 --> 00:13:04,049
To je ne�to �to ostatak
tvog voda nije mogao.
156
00:13:04,050 --> 00:13:08,468
Zovi me ludim, ali meni se �ini
da si kvalifikovan za taj posao.
157
00:13:09,449 --> 00:13:10,969
Gre�ite.
158
00:13:10,970 --> 00:13:16,470
Tvoje mi�ljenje je zabilje�eno, naredni�e.
Voljno.
159
00:13:21,765 --> 00:13:25,566
Gospodine... ja... u �umi sam
u�inio ne�to �to...
160
00:13:25,567 --> 00:13:27,087
Naredni�e!
- Da?
161
00:13:27,088 --> 00:13:28,788
Voljno!
162
00:13:32,364 --> 00:13:35,344
Tra�im dozvolu za Sektor 8.
163
00:13:36,246 --> 00:13:40,242
Sjeban sam, ne mogu ja to!
Ja, ja, ja nisam dobar.
164
00:13:40,243 --> 00:13:46,762
Slu�aj vojni�e, pre nedelju dana,
imao sam �etu od skoro 200 ljudi.
165
00:13:46,763 --> 00:13:48,985
Sad ih imam 50.
166
00:13:49,163 --> 00:13:51,762
Koliko god da je te�ko
to tebi progutati...
167
00:13:51,763 --> 00:13:54,559
...tvoji poku�aji
da ostane� �iv ne vrede...
168
00:13:54,560 --> 00:13:58,360
...na ovom mestu i u ovom vremenu
koliko vrede zadaci koje dobijemo.
169
00:13:58,361 --> 00:14:02,439
�to �e ti du�e trebati da ih izvr�i�,
vi�e �emo mrtvih poslagati uz cestu.
170
00:14:02,440 --> 00:14:04,359
Moj posao je izvr�iti te zadatke...
171
00:14:04,360 --> 00:14:07,156
...i iskoristi�u bilo koga
na raspolaganju da tako bude.
172
00:14:07,157 --> 00:14:09,699
To uklju�uje i tebe, naredni�e.
173
00:14:10,080 --> 00:14:13,956
Meni je iskreno �ao zbog
tvojih smo�denih �ivaca, ali jako si glup...
174
00:14:13,957 --> 00:14:17,037
...ako misli� da �u te pustiti
u Sektor 8? Je l' jasno?
175
00:14:17,038 --> 00:14:18,357
Da, gospodine.
176
00:14:18,358 --> 00:14:21,558
U 14h sasta�e� se
sa svojim novim odredom.
177
00:14:21,559 --> 00:14:23,476
Bi�e� s njime sve dok
mo�e� srati.
178
00:14:23,477 --> 00:14:26,036
Je l' jasno?
- Da, gospodine!
179
00:14:26,037 --> 00:14:29,831
Dobro... a sad gubi mi se s o�iju.
180
00:14:37,637 --> 00:14:43,054
Kapetane... kad zajebem,
je l' �ete biti krivi Vi ili ja?
181
00:14:55,472 --> 00:14:57,390
Mogu li ti se pridru�iti?
182
00:14:57,391 --> 00:15:00,391
Mo�e�.
- �uo sam za tvoje unapre�enje.
183
00:15:00,392 --> 00:15:03,371
Da? Gde si to �uo?
184
00:15:03,670 --> 00:15:06,951
Isplati se imati prijatelje, �ove�e.
Ima� pljugu?
185
00:15:06,952 --> 00:15:08,652
Da.
186
00:15:22,587 --> 00:15:25,968
Zna�, zaista je divno, kad
prestane� misliti o tome.
187
00:15:26,789 --> 00:15:30,263
Celi vod se probije
u Fabriku...
188
00:15:30,264 --> 00:15:33,264
...a samo jedan frajer se
izvu�e da pri�a o tome.
189
00:15:33,265 --> 00:15:37,582
Ima� 25 ili 30 vojnika poginulih ili
umiru�ih, a ti iza�e� bez ijedne ogrebotine.
190
00:15:37,583 --> 00:15:39,324
To je moj sre�an dan.
191
00:15:39,387 --> 00:15:43,325
Da, sre�ni�e.
To je samo jedan na�in gledanja na to.
192
00:15:43,463 --> 00:15:47,044
Ali nije jedini... je l' tako, Talbote?
193
00:15:47,664 --> 00:15:50,459
Nema ni�ta sveto u vezi s tobom,
zar ne, Manning?
194
00:15:50,460 --> 00:15:52,403
Topla, suva stopala.
195
00:16:00,862 --> 00:16:02,920
Kako si se uspio izvu�i, Manning?
196
00:16:03,260 --> 00:16:05,662
Jesi li bio odse�en
od ostatka voda?
197
00:16:05,663 --> 00:16:08,760
�uma je tamo prili�no gusta.
Jesi se izgubio?
198
00:16:10,299 --> 00:16:12,097
Daj, �ta se dogodilo?
199
00:16:12,098 --> 00:16:15,279
Ima ne�to u toj tvojoj ba�vi,
prolij to.
200
00:16:15,580 --> 00:16:17,578
U redu. Gledaj, ovako.
201
00:16:17,579 --> 00:16:20,178
Gle, tvoja obuka i nije
bezna�ajna, kao �to misli�.
202
00:16:20,179 --> 00:16:23,980
Uvek se dr�i� malo podalje,
nikad se ne javlja� dobrovoljno.
203
00:16:23,981 --> 00:16:26,108
Radi� sasvim dovoljno, da
ne upadne� u nevolje, ali...
204
00:16:26,109 --> 00:16:29,776
ali nikad dovoljno da zaista pomogne�.
205
00:16:29,777 --> 00:16:32,396
Ja sam emotivan tip.
206
00:16:33,056 --> 00:16:37,775
Neka ti ovo bude jebeno jasno,
�ove�e! Tamo nema kur�enja.
207
00:16:37,776 --> 00:16:40,495
Ima� masu gu�tera koji �ele
da ih odr�i� u �ivotu...
208
00:16:40,496 --> 00:16:45,093
...i ako saznam da jedan od njih nedostaje
na popisu zbog tvoje �ute minute...
209
00:16:45,094 --> 00:16:48,393
...li�no �u ti smestiti metak
u mozak.
210
00:17:13,372 --> 00:17:15,230
Hej, Sandy!
211
00:17:15,852 --> 00:17:18,189
Hej, hej, hej! Eno ga!
212
00:17:18,487 --> 00:17:20,769
To! Uspio si!
213
00:17:20,770 --> 00:17:22,485
Gdje si do �avola oti�ao?
Tra�io sam te.
214
00:17:22,486 --> 00:17:23,570
Izgubio sam se.
215
00:17:23,571 --> 00:17:25,809
Mislio sam da si se usrao.
- Mislio si da se on usrao...
216
00:17:25,810 --> 00:17:28,967
Znam da je on samo glupi,
jebeni farmer iz Wisconsina.
217
00:17:28,968 --> 00:17:30,170
Jesam li u nevolji?
218
00:17:30,171 --> 00:17:32,805
Do �avola ne, jo� uvek �ekamo narednika.
- Kako si do�ao ovamo?
219
00:17:32,806 --> 00:17:36,367
Frajer u d�ipu, milju odavde,
mi je rekao da samo pratim cestu.
220
00:17:36,368 --> 00:17:39,854
Jo� uvek ne znam za�to su nas poslali ovamo.
�uo sam da �e rat biti gotov do Bo�i�a.
221
00:17:39,855 --> 00:17:41,686
Ko ti je rekao to sranje?
- Tako se pri�a.
222
00:17:41,687 --> 00:17:44,715
�uo sam da �vabe nemaju nikoga,
osim staraca i dece na boji�tu.
223
00:17:44,716 --> 00:17:47,765
I ti veruje� u to?
- Volio bih.
224
00:17:47,766 --> 00:17:52,224
A ti, Sandy... Veruje� u to sranje
o starcima i deci? - Ho�u, ako �e� i ti.
225
00:17:53,004 --> 00:17:55,224
�ta je ovo?
226
00:17:56,085 --> 00:17:58,454
Kako bih ja to mogao jebeno znati?
227
00:18:00,082 --> 00:18:06,911
Zovu ih Zmajevi Zubi. �vabe ih
koriste da zaustave na�e tenkove.
228
00:18:07,082 --> 00:18:09,783
Stojite na Siegfriedovoj liniji.
229
00:18:10,360 --> 00:18:15,099
Tamo je Nema�ka.
Preporu�ujem da to zapamtite.
230
00:18:20,479 --> 00:18:24,060
Idemo. Vi ste sa mnom.
231
00:18:24,119 --> 00:18:27,019
Idemo na front.
232
00:19:46,266 --> 00:19:50,958
U redu, slu�ajte.
Preko onog brda je linija boji�ta.
233
00:19:51,427 --> 00:19:56,064
Kad budete u svojim rupama, �vabe �e
biti udaljeni manje od 50 metara od vas.
234
00:19:56,065 --> 00:19:58,423
To je duga linija.
235
00:19:58,424 --> 00:20:01,223
�to zna�i, da �emo biti
sme�teni dosta daleko jedni od drugih.
236
00:20:01,224 --> 00:20:05,581
Zbog ove magle, ne�ete mo�i
videti tipa pored sebe.
237
00:20:05,582 --> 00:20:09,581
�vabe �e slu�ati kako se kre�emo
prema polo�aju, i znaju da ste zamena.
238
00:20:09,582 --> 00:20:13,183
Kako? - Ova �eta je izgubila vi�e od
100 ljudi pro�le no�i.
239
00:20:13,184 --> 00:20:18,279
Znaju da smo gadno najebali,
i znaju da danas poku�avamo dovesti zamenu.
240
00:20:18,462 --> 00:20:22,344
Jedini razlog za�to nas nisu potisnuli
je taj jer su i oni nastradali.
241
00:20:22,345 --> 00:20:26,641
Znaju, da vi ni�ta ne znate.
Poku�a�e toda iskoriste.
242
00:20:26,978 --> 00:20:31,319
Zva�e vas na engleskom,
poku�a�e da vas upla�e.
243
00:20:31,420 --> 00:20:35,760
Najva�nije �to morate uraditi,
jeste da se dr�ite zajedno.
244
00:20:36,300 --> 00:20:39,317
Ovo je prava jebena situacija.
245
00:20:40,899 --> 00:20:42,599
Ime?
246
00:20:43,218 --> 00:20:44,894
Tvoje ime?
- Warren.
247
00:20:44,895 --> 00:20:48,017
Prezime?
- Sanderson.
248
00:20:48,018 --> 00:20:53,518
Sanderson, ti si prvi.
Budi iza mene.
249
00:20:53,619 --> 00:20:54,694
OK.
250
00:20:54,695 --> 00:20:57,035
Vrati�u se po vas,
jednom po jednom.
251
00:20:57,095 --> 00:21:00,275
Nemojte zalutati.
252
00:21:00,817 --> 00:21:04,554
Ozbiljno vam ka�em. Ostanite tako,
kao da ste mi u zadnjem d�epu.
253
00:21:04,693 --> 00:21:06,393
Idemo.
254
00:21:47,288 --> 00:21:49,744
Sagni tu jebenu glavu!
255
00:22:01,085 --> 00:22:02,785
Mi�ite ga.
256
00:22:07,604 --> 00:22:10,143
Sigurno tra�ite dobar provod
kad ste do�li ovamo.
257
00:22:11,323 --> 00:22:13,521
Ima li �ega zna�ajnog?
258
00:22:13,522 --> 00:22:15,463
Opet ti jebeni tenkovi.
259
00:22:15,523 --> 00:22:19,662
Zasipaju nas tim granatama
s tog jebenog brda ve� nedelju dana.
260
00:22:19,679 --> 00:22:22,000
Avijacija ih ne vidi,
artiljerija ih ne mo�e pogoditi.
261
00:22:22,001 --> 00:22:25,478
Bolje da na�u neki na�in
kako da sjebu te pizde i to brzo.
262
00:22:25,479 --> 00:22:28,318
�ta je s 88-icama?
- Jo� su uvek tamo.
263
00:22:28,319 --> 00:22:33,378
Tenkovi s na�e desne,
a topovi 88 mm s leve strane...
264
00:22:34,827 --> 00:22:41,066
Jebena armija.
- Jebena armija!
265
00:22:41,719 --> 00:22:45,180
Vra�am se u patrolu,
ujutru.
266
00:22:55,395 --> 00:22:57,351
Jesi upla�en?
267
00:22:58,033 --> 00:22:59,777
Jesi upla�en?
268
00:23:00,315 --> 00:23:02,015
Da.
269
00:23:03,395 --> 00:23:06,294
Ne znam �ta da radim.
270
00:23:06,993 --> 00:23:09,542
Ho�e� da ti ja ka�em?
- OK.
271
00:23:09,995 --> 00:23:12,632
U su�tini, ti si izvidnica.
272
00:23:12,633 --> 00:23:17,230
Kad si ovde, odgovoran si da dr�i� ovaj
dio boji�ta. OK?
273
00:23:17,231 --> 00:23:21,591
Mitraljesko gnezdo te �titi
na desnom boku, udaljeno 25 metara.
274
00:23:21,592 --> 00:23:24,510
Drugi vojnik te �titi
na levom boku...
275
00:23:24,511 --> 00:23:27,913
...malo bli�e, mo�da 13 do
18 metara, OK?
276
00:23:27,914 --> 00:23:30,831
E sad, ispred tebe,
su �vabe.
277
00:23:30,832 --> 00:23:34,510
Blizu su.
Na nekih 25 metra, mo�da malo dalje.
278
00:23:34,511 --> 00:23:39,110
Lozinka je "Hershey".
Odgovor je "jabuka". OK?
279
00:23:39,111 --> 00:23:42,709
Kad ka�e� "Hershey" i ne �uje� "jabuka",
puca�, razume�?
280
00:23:42,710 --> 00:23:46,509
Nemoj misliti, nemoj oklevati,
samo to u�ini, razume�?
281
00:23:46,510 --> 00:23:49,828
Ina�e, ide� ku�i
svojoj mami u kutiji, u redu?
282
00:23:49,829 --> 00:23:52,708
Kad �vabe napadnu,
upotrebi ru�nu bombu.
283
00:23:52,709 --> 00:23:55,327
OK, kako �u znati,
da nas napadaju?
284
00:23:56,508 --> 00:24:00,028
�u�e� stra�nu pucnjavu i dernjavu
i gomilu njihovih kako juri�aju na tebe...
285
00:24:00,029 --> 00:24:01,729
Da?
286
00:24:02,024 --> 00:24:04,725
Tad �e� znati da nas napadaju.
287
00:24:05,308 --> 00:24:07,008
Oh, da.
288
00:24:08,026 --> 00:24:11,821
E, da, �eli� li pripaliti cigaretu po no�i,
legni le�ima na dno rupe.
289
00:24:11,822 --> 00:24:13,422
Ne pu�im!
290
00:24:13,423 --> 00:24:15,123
Ne pu�im.
291
00:24:16,223 --> 00:24:19,101
Sigurno?
- Da!
292
00:24:19,102 --> 00:24:20,843
Propu�i�e�.
293
00:24:27,701 --> 00:24:29,422
Kako se zove�?
294
00:24:29,423 --> 00:24:31,123
Warren.
295
00:24:31,423 --> 00:24:34,319
Dobrodo�ao u Fabriku Smrti, Warrene.
296
00:26:29,125 --> 00:26:32,002
Shvatio si.
Kre�i se pravo po liniji.
297
00:26:32,003 --> 00:26:34,921
Znam da ti je to prva patrola.
298
00:26:34,922 --> 00:26:37,159
Imao si vremena
da me gleda� �ta radim.
299
00:26:37,160 --> 00:26:38,720
Da.
300
00:26:38,721 --> 00:26:40,319
Budi oprezan.
301
00:26:40,320 --> 00:26:43,721
Poslednjih 25 metara smo
iza nema�kih linija.
302
00:26:43,722 --> 00:26:45,520
Ovde nema� prijatelja.
303
00:26:45,521 --> 00:26:48,902
Na� posao je izvi�anje
neprijateljskih polo�aja.
304
00:26:51,120 --> 00:26:54,819
Olabavi prst na okida�u.
305
00:26:54,837 --> 00:26:55,917
Da, ta�no.
306
00:26:55,918 --> 00:26:59,699
Ovo je tvoja prva velika �ansa
da ostane� �iv, nemoj zajebati.
307
00:27:00,357 --> 00:27:02,057
Idemo.
308
00:27:49,430 --> 00:27:51,769
Uspori, Sandy, uspori!
309
00:27:53,429 --> 00:27:55,129
Uspori!
310
00:27:55,429 --> 00:27:57,129
Sandy!
311
00:28:17,545 --> 00:28:20,917
�ta se doga�a?
- Izgubio sam Sandya.
312
00:28:27,225 --> 00:28:29,083
Lezi, lezi!
313
00:28:35,861 --> 00:28:38,220
�ta se doga�a?
- Izgubili smo Sandersona.
314
00:28:38,221 --> 00:28:40,924
Kako to misli� "mi"?
- Za�epi!
315
00:28:41,744 --> 00:28:44,562
�ta da radimo, naredni�e?
- �eka�emo.
316
00:28:45,540 --> 00:28:48,060
Nadam se da ima dovoljno mozga
da se vrati natrag.
317
00:28:48,061 --> 00:28:50,340
�ta ako ne zna da je sam?
318
00:28:50,341 --> 00:28:52,041
Zna.
319
00:31:12,438 --> 00:31:14,440
U redu, vra�amo se.
320
00:31:14,441 --> 00:31:16,155
Zar �emo ga samo ostaviti ovde?
321
00:31:16,156 --> 00:31:18,475
Ne mogu rizikovatii celi odred.
322
00:31:18,476 --> 00:31:21,338
Da, ali...
- Kako se zove�?
323
00:31:21,475 --> 00:31:24,235
Doug... Despin.
324
00:31:24,236 --> 00:31:29,277
E pa, Doug Despine,
ovo je drugi put da ti ka�em da za�epi�.
325
00:31:29,278 --> 00:31:34,135
Prati� me?
- Da. - Onda idemo.
326
00:31:41,995 --> 00:31:43,695
Warrene!
327
00:32:21,150 --> 00:32:25,066
Dobar dan, gospodo.
Izve��emo jo� jedan napad.
328
00:32:25,067 --> 00:32:29,146
Zadatak nam je vratiti nazad grad Schmidt,
6 km isto�no od na�ih sada�njih polo�aja.
329
00:32:29,147 --> 00:32:30,785
O, pa to je iznena�enje!
330
00:32:30,786 --> 00:32:35,465
Da bi do�li tamo, moramo osigurati
prelaz reke kod �eljezni�ke stanice Kall.
331
00:32:35,466 --> 00:32:38,686
Pri�i �emo reci preko
ovog dela �ume.
332
00:32:38,863 --> 00:32:41,983
Roy, tvoji momci moraju opet
zauzeti stanicu Kall.
333
00:32:41,984 --> 00:32:45,365
Morate zauzeti
i dr�ati most Arbaley.
334
00:32:46,543 --> 00:32:47,981
Da, gospodine.
335
00:32:47,982 --> 00:32:52,045
G-2 ka�u da je sigurno ploviti
do mosta, ali kad stignete tamo...
336
00:32:52,181 --> 00:32:54,183
...bi�e poprili�no vru�e.
337
00:32:54,184 --> 00:32:56,503
Uz du�no po�tovanje, gospodine,
zar je G-2 zaboravio na tenkove...
338
00:32:56,504 --> 00:33:00,981
...kojima nas Nemci doslovno drobe?
-Ne. Artiljerija �e se pobrinuti za tenkove.
339
00:33:00,982 --> 00:33:02,581
To su govorili celu nedelju.
340
00:33:02,582 --> 00:33:05,284
E pa, rekli su opet,
i ovaj put govore istinu.
341
00:33:05,285 --> 00:33:07,051
Gomila kukavica!
- Imate problema, kapetane?
342
00:33:07,052 --> 00:33:09,298
�ta ako ti tenkovi
jo� pucaju, gospodine?
343
00:33:09,299 --> 00:33:11,099
Onda �emo se pobrinuti za njih.
344
00:33:11,100 --> 00:33:12,457
Nema problema.
345
00:33:12,458 --> 00:33:16,100
Kapetane Pritchett, ako mislite da ne
mo�ete izvr�iti zapovedi, recite nam.
346
00:33:16,101 --> 00:33:19,681
Oslobodi�u Vas zapovedni�tva
i na�i nekog ko to mo�e.
347
00:33:21,979 --> 00:33:25,258
Klju�ne ta�ke Siegfriedove linije
su ovde, ovde i ovde.
348
00:33:25,259 --> 00:33:28,838
Ovaj put �e biti otvorena prava
bara�na vatra. �elim iznena�enje.
349
00:33:28,977 --> 00:33:31,893
Preuze�ete i izvr�iti
zadatke.
350
00:33:31,894 --> 00:33:34,495
Predugo smo se zajebavali
ovde.
351
00:33:34,496 --> 00:33:36,519
Ima li pitanja?
352
00:33:39,494 --> 00:33:42,291
Ima li pitanja, kapetane?
353
00:33:42,292 --> 00:33:44,295
Ne, gospodine.
354
00:33:44,296 --> 00:33:45,996
Hvala.
355
00:33:46,494 --> 00:33:48,316
Ugodan vam dan, gospodo.
356
00:34:15,768 --> 00:34:19,070
Hej, Sandy, poje��e� to?
357
00:34:20,209 --> 00:34:21,909
Ostavi to!
358
00:34:22,209 --> 00:34:25,109
�eli� li jo�, idi u red i �ekaj.
359
00:34:27,169 --> 00:34:29,286
Sanderson, pojedi svoju hranu!
360
00:34:29,287 --> 00:34:31,150
Nisam gladan.
361
00:34:31,485 --> 00:34:33,509
Nije stvar u tome.
362
00:34:33,608 --> 00:34:35,748
Nisam gladan.
363
00:34:43,487 --> 00:34:46,305
Toplo jelo sam posljednji put imao
pre pet dana.
364
00:34:46,886 --> 00:34:49,986
Otad je
moj celi vod izbrisan.
365
00:34:50,764 --> 00:34:52,704
Zato ste vi ovde.
366
00:34:53,004 --> 00:34:55,403
Vi ste samo gomila de�aka
u redu za streljanje...
367
00:34:55,404 --> 00:34:58,023
...da bi mogli da dovedu gomilu
drugih de�aka.
368
00:34:58,084 --> 00:35:00,423
Vidite kako to funkcioni�e?
369
00:35:01,362 --> 00:35:03,883
E sad, jednom kad vam do�e
pamet kroz te jebene glave...
370
00:35:03,884 --> 00:35:07,103
...mo�da shvatite kakvu va�nost
ima toplo jelo.
371
00:35:10,002 --> 00:35:12,221
Nigde ne idite.
372
00:35:15,401 --> 00:35:17,400
Budite tamo gde vas mogu na�i,
kre�emo u napad.
373
00:35:17,401 --> 00:35:19,482
Imamo zapovedi, naredni�e?
374
00:35:19,483 --> 00:35:21,620
Dobi�emo ih.
375
00:35:21,801 --> 00:35:25,488
Ako ih nismo dobili, kako
znate da kre�emo u napad?
376
00:35:26,120 --> 00:35:32,658
Topla hrana, kafa, cigarete.
Kre�emo u napad, sigurno k'o sranje.
377
00:35:39,998 --> 00:35:42,418
On ih je pun!
378
00:35:43,598 --> 00:35:46,337
Misli� da ih je pun?
379
00:35:49,675 --> 00:35:51,375
Pun ih je!
380
00:35:52,674 --> 00:35:54,992
Kad si po�eo pu�iti?
381
00:35:54,993 --> 00:35:58,452
�ta ti je?
- Oprosti, uprskao sam.
382
00:35:58,995 --> 00:36:01,312
Za�epi!
- Daj, Baxteru, smiri se!
383
00:36:01,313 --> 00:36:04,412
Poslednja no� za mene.
- Kladim se da si zapalio, Warrene.
384
00:36:05,191 --> 00:36:07,113
Moj prvi dan.
- Moj tako�e.
385
00:36:07,114 --> 00:36:09,253
Smrzavao sam se.
386
00:36:10,912 --> 00:36:14,390
Hej... pogledajte ovo.
387
00:36:14,391 --> 00:36:16,214
�ta, jebote, radi�, Lonnie?
388
00:36:16,271 --> 00:36:19,653
Ti prdonjo, razne�u ti guzicu!
389
00:36:23,510 --> 00:36:25,849
Samo �upci pu�e.
390
00:36:28,790 --> 00:36:30,490
Cigareta?
391
00:36:34,906 --> 00:36:37,966
Problem je s �ulima,
imaju ukus kao govno.
392
00:36:42,186 --> 00:36:44,448
Hej, Sandersone.
393
00:36:45,988 --> 00:36:51,966
Kako ti je bilo tamo u �umi
sa �vabama?
394
00:36:56,066 --> 00:37:02,164
Kao da se... utapam.
395
00:37:10,102 --> 00:37:12,243
�eleli ste mi ne�to re�i?
396
00:37:13,103 --> 00:37:14,803
Poru�ni�e?
397
00:37:19,022 --> 00:37:22,760
�elim da znam �ta se ju�e dogodilo
na tom patroliranju!
398
00:37:24,298 --> 00:37:28,100
�ujem da se va� �elni u patroli odvojio
od odreda.
399
00:37:28,101 --> 00:37:30,619
Jo� uvek u�e.
- Ne serite.
400
00:37:30,620 --> 00:37:35,219
Kog ste kurca mislili kad ste stavili
zamenu na �elo njegove prve patrole?
401
00:37:35,220 --> 00:37:39,797
Nemam ni�ta drugo osim zamena. - Vi ste
trebali ostati na �elu patrole, naredni�e!
402
00:37:40,579 --> 00:37:42,339
Naredni�e!
403
00:37:43,578 --> 00:37:46,574
Mislio sam da je to savr�ena prilika,
barem za jednog...
404
00:37:46,575 --> 00:37:49,215
...od njih da stekne nekakvo iskustvo.
- Ma sranje!
405
00:37:49,216 --> 00:37:51,216
Jo� uvek poku�avate
spasiti vlastitu guzicu!
406
00:37:51,217 --> 00:37:54,836
Ta deca ni�ta ne znaju!
- A Vi znate?
407
00:37:55,016 --> 00:37:59,153
Ne. Ne znam.
408
00:38:00,014 --> 00:38:05,493
Za �etiri dana gleda�u ova osaka�ena tela
kako ih iznose iz �ume...
409
00:38:05,494 --> 00:38:09,693
...znaju�i da �e vrlo skoro od mene
o�ekivati da tamo zapovedam vodom.
410
00:38:09,694 --> 00:38:11,978
Niko mi ni�ta nije rekao.
411
00:38:11,979 --> 00:38:15,555
Hodao sam okolo, trude�i se da
izgledam kao poru�nik, tako da ste u pravu.
412
00:38:15,556 --> 00:38:17,535
Ni�ta ja ne znam.
413
00:38:17,536 --> 00:38:24,059
U stvari... jedini u ovom vodu
ko zna... ste Vi.
414
00:38:25,010 --> 00:38:29,844
Jeste shvatili?
Je li Vam do�lo do glave?
415
00:38:29,890 --> 00:38:34,410
�ta �elite?
- �elim Va�u pomo�!
416
00:38:37,327 --> 00:38:42,408
Gledajte, ako Vam mogu pomo�i ikako,
a da pri tome ne ugro�avam vlastiti �ivot...
417
00:38:42,409 --> 00:38:46,622
...ne�u oklevati.
Ako �elite moje mi�ljenje, da�u Vam ga!
418
00:38:46,623 --> 00:38:51,407
Ali ne�u primiti metak za svakog...
- To nije dovoljno dobro.
419
00:38:51,408 --> 00:38:53,946
Bolje od toga ne mo�e.
420
00:39:01,206 --> 00:39:02,923
Da ti ka�em ne�to, Dave.
421
00:39:02,924 --> 00:39:05,522
Ako se na�e� tamo
usred �estoke vatre...
422
00:39:05,523 --> 00:39:09,241
...s rasporenim �elucem,
vri�te�i za doktorom.
423
00:39:09,242 --> 00:39:13,323
Ako ti mogu ikako pomo�i,
a da ne ugrozim svoj �ivot...
424
00:39:13,324 --> 00:39:15,662
...ne�u oklevati.
425
00:39:23,322 --> 00:39:25,342
�ta ti misli�?
426
00:39:26,202 --> 00:39:27,902
O �emu?
427
00:39:28,840 --> 00:39:33,319
O napadu o kojem Manning pri�a.
Misli� li da �emo to u�initi?
428
00:39:33,320 --> 00:39:35,020
Da.
429
00:39:37,999 --> 00:39:39,918
Tek smo stigli ovamo.
430
00:39:39,919 --> 00:39:41,640
Da.
431
00:39:45,797 --> 00:39:53,906
Hej, Sandy... ju�e tamo u �umi,
Manning te je htio ostaviti samog.
432
00:40:00,716 --> 00:40:03,257
Mislim da �emo ovde svi poginuti.
433
00:40:27,432 --> 00:40:32,932
Svemogu�i Bo�e, koji
me �uva�... budi moj �tit.
434
00:40:40,230 --> 00:40:44,106
�uvaj me od neprijatelja
i nepravdi...
435
00:40:44,107 --> 00:40:46,926
Kre�emo za dva minuta.
- Naravno.
436
00:40:50,989 --> 00:40:52,969
Dva minuta!
437
00:40:58,148 --> 00:40:59,848
Dva minuta!
438
00:41:02,628 --> 00:41:05,887
Dva minuta i niko ne umire.
439
00:41:07,108 --> 00:41:09,726
Dva minuta i niko ne umire.
440
00:41:11,544 --> 00:41:14,302
Dva minuta i niko ne umire.
441
00:41:14,303 --> 00:41:16,540
Reci, Lonnie, mora� to re�i!
442
00:41:16,541 --> 00:41:19,483
Niko ne umire.
443
00:41:20,264 --> 00:41:22,206
Niko ne umire.
444
00:43:56,373 --> 00:44:00,157
Pali!... Pali!
445
00:44:01,098 --> 00:44:03,298
Pokret! Idemo! Nastavite!
446
00:44:03,299 --> 00:44:06,021
Ra�irite se! Ra�irite se!
447
00:44:06,022 --> 00:44:07,544
Ne gurajte se!
448
00:44:07,545 --> 00:44:10,322
Ne idite u grupi!
449
00:44:11,982 --> 00:44:12,982
Naredni�e!
450
00:44:12,983 --> 00:44:14,683
Pokret! Pokret!
451
00:44:26,030 --> 00:44:28,512
Ra�irite se! Ra�irite se!
452
00:44:28,513 --> 00:44:31,694
Ne idite u grupi.
453
00:44:43,361 --> 00:44:51,120
Silazi s mene!
454
00:44:52,164 --> 00:44:53,864
Pali!
455
00:44:58,050 --> 00:45:03,550
Ne! Ne! Vra�ajte se! Vra�ajte se!
Natrag, natrag! Hajde!
456
00:45:03,692 --> 00:45:06,392
Hajde. Idemo, idemo, idemo, idemo!
457
00:45:06,653 --> 00:45:11,877
Idemo. Ostanite zajedno!
- Natrag! Natrag! Natrag!
458
00:45:12,257 --> 00:45:13,658
Pali!
459
00:45:13,659 --> 00:45:16,078
Vratite se!
460
00:45:18,063 --> 00:45:20,862
Pomo�! Vratite se!
461
00:45:20,863 --> 00:45:24,324
Pomo�! Pomo�!
462
00:46:11,490 --> 00:46:13,190
�ta je?
463
00:46:13,931 --> 00:46:17,518
Idemo u jo� jedan napad.
- Ma dajte, ne serite!
464
00:46:17,519 --> 00:46:22,216
Na�a �e �eta opet poku�ati zauzeti most
kod �eljezni�ke stanice Kall i zadr�ati ga.
465
00:46:22,217 --> 00:46:25,374
Nema�ke 88-ice na vrhu brda
�e nas sase�i.
466
00:46:25,375 --> 00:46:29,628
Kreten�ine! - Tamo je neki puteljak
koji na vrh brda vodi sa severne strane.
467
00:46:29,629 --> 00:46:34,044
Mislim da bi mali odred s dva baca�a
plamena mogao uni�titi te topove.
468
00:46:34,045 --> 00:46:38,866
Artiljerijske posade �e pucati na nas.
- A �ta je s njihovom pe�a�kom potporom?
469
00:46:38,867 --> 00:46:42,345
�vabe su svoje ljudstvo povukle
oko milju od mosta.
470
00:46:42,346 --> 00:46:45,112
Navodno imaju problema kod
popunjavanja zamenskih snaga...
471
00:46:45,113 --> 00:46:47,848
...zato se oslanjaju na 88-ice
da nas zbri�u.
472
00:46:47,850 --> 00:46:51,153
Treba mi odred dobrovoljaca.
473
00:46:51,154 --> 00:46:52,854
Sre�no.
474
00:46:54,475 --> 00:46:59,915
Uni�ti te topove i da�u ti Sektor 8,
kojeg toliko tra�i�.
475
00:47:09,338 --> 00:47:11,547
Dogovoreno.
476
00:47:19,089 --> 00:47:23,873
Nasmej mi se opet
i razbi�u ti zube!
477
00:47:41,101 --> 00:47:43,522
Doktora! Doktora!
478
00:47:57,792 --> 00:47:59,492
Pali!
479
00:48:13,319 --> 00:48:15,019
Pali!
480
00:48:29,648 --> 00:48:31,304
Ovde Pritchett, gospodine.
481
00:48:31,305 --> 00:48:34,650
Imamo most,
ali su nam razneli guzice!
482
00:48:45,455 --> 00:48:47,155
Pali!
483
00:48:48,540 --> 00:48:50,240
Pali!
484
00:48:52,620 --> 00:48:54,320
Pali!
485
00:50:00,218 --> 00:50:02,577
Gospodine, tra�im odobrenje
za povla�enje.
486
00:50:02,578 --> 00:50:04,933
Nipo�to. Ne povla�ite se.
487
00:50:04,934 --> 00:50:07,743
Sase�i �e mi ljude u mrvice.
Povla�imo se!
488
00:50:07,744 --> 00:50:11,224
Dr�i taj most, kapetane!
To je zapoved!
489
00:50:11,225 --> 00:50:14,025
Ve� sam izgubio tre�inu ljudi!
490
00:50:14,026 --> 00:50:17,948
Ovo nije rasprava, Pritchett!
Dr�i prokleti most!
491
00:50:17,949 --> 00:50:20,708
To je samoubistvo!
492
00:50:28,233 --> 00:50:29,434
Poru�ni�e!
493
00:50:29,435 --> 00:50:31,697
Ovde smo sjebani, poru�ni�e!
494
00:50:36,120 --> 00:50:38,520
Do �avola, poru�ni�e,
pokrenite se, jebem Vam!
495
00:50:38,521 --> 00:50:40,221
Pali!
496
00:50:40,842 --> 00:50:42,542
Pali!
497
00:51:01,253 --> 00:51:02,813
U redu, slu�ajte.
498
00:51:02,814 --> 00:51:05,454
Gde god pogledam, vidim
da nemaju pe�a�ke potpore.
499
00:51:05,455 --> 00:51:08,350
Prilazimo s le�a topovskoj posadi.
500
00:51:10,059 --> 00:51:12,331
Tr�a�emo ovim putem.
501
00:51:12,332 --> 00:51:18,241
Baxteru, Sandersone,
vi �ete ih spaliti. OK?
502
00:51:21,065 --> 00:51:22,765
Krenimo.
503
00:51:24,546 --> 00:51:26,246
Pali!
504
00:51:30,630 --> 00:51:32,330
Pali!
505
00:51:35,154 --> 00:51:38,030
Boxcar 6, ovde Boxcar 9, prijem!
506
00:51:38,031 --> 00:51:39,513
Boxcar 6, prijem.
507
00:51:39,514 --> 00:51:43,051
Ovde narednik Talbot.
Poru�nik Lukas je prolupao!
508
00:51:46,039 --> 00:51:48,618
To Vas dovodi na polo�aj odgovornog
za ovo, naredni�e, a sad slu�ajte...
509
00:51:48,619 --> 00:51:51,140
Morate povu�i svoj vod na
ovu stranu reke!
510
00:51:51,141 --> 00:51:53,721
O�ekujete od mene da ka�em momcima
da napuste zaklon u ovom sranju?
511
00:51:53,722 --> 00:51:56,662
Ako ne pokrenete taj vod,
svi �ete poginuti za deset minuta.
512
00:51:56,663 --> 00:51:58,363
Pokrenite guzice!
513
00:52:29,820 --> 00:52:31,520
Pali!
514
00:52:32,624 --> 00:52:34,324
Pali!
515
00:53:27,415 --> 00:53:29,115
Baxteru!
516
00:53:29,658 --> 00:53:32,418
Ne, ne, ne, nema jebene �anse,
nema jebene �anse, nema jebene �anse!
517
00:53:32,419 --> 00:53:34,119
Baxteru!
518
00:53:34,540 --> 00:53:38,322
Ne! Nema jebene �anse! Nema jebene �anse!
Nema jebene �anse!
519
00:53:46,227 --> 00:53:47,927
Ne! Ne!
520
00:53:48,028 --> 00:53:49,890
Di�' se, Baxteru!
521
00:54:08,559 --> 00:54:11,341
Ostani gde jesi! Dr�i polo�aj!
522
00:54:12,160 --> 00:54:13,860
Baxteru!
523
00:54:14,444 --> 00:54:16,184
Proklet bio.
524
00:54:18,243 --> 00:54:21,146
Ne! Ne! Ne!
525
00:54:24,047 --> 00:54:26,669
Koji kurac radi�?
526
00:54:30,972 --> 00:54:33,190
Isuse Hriste!
527
00:54:39,136 --> 00:54:42,357
Warrene! Di�' se, odmah!
528
00:54:54,066 --> 00:54:55,766
Potpora!
529
00:54:55,867 --> 00:54:57,664
Da! Da!
530
00:56:08,267 --> 00:56:09,967
Uspio je.
531
00:56:32,040 --> 00:56:34,461
Nek' sam proklet!
532
00:56:48,409 --> 00:56:50,669
Smiri se... polako.
533
00:57:01,136 --> 00:57:03,836
Hej, poru�ni�e!
534
00:57:27,551 --> 00:57:29,251
Tenk!
535
00:57:34,913 --> 00:57:41,144
Sklonite se, natrag!
Vratite se u �umu! Povla�enje!
536
00:57:46,722 --> 00:57:48,583
Povla�enje!
537
00:58:31,347 --> 00:58:32,824
Nije gotovo dok ne odemo
odavde.
538
00:58:32,825 --> 00:58:34,525
Skidaj plamenik!
539
00:58:35,949 --> 00:58:37,810
Idemo! Idemo!
540
00:58:39,230 --> 00:58:40,930
Idemo!
541
00:59:12,250 --> 00:59:13,950
Jebem ti!
542
00:59:24,455 --> 00:59:28,119
Lonnie! Lonnie!
543
00:59:31,540 --> 00:59:33,541
Ne! Ne!
544
00:59:59,036 --> 01:00:04,818
Hajde! Hajde! Kre�ite se!
Hajde! Ne! Jebiga!
545
01:00:06,118 --> 01:00:08,641
Lonnie, hajde, hajde, hajde!
546
01:00:08,642 --> 01:00:13,533
Moramo krenuti dalje, krenuti dalje,
krenite dalje! Hajde! Hajde! Hajde!
547
01:00:13,534 --> 01:00:19,034
Mrtav je! Mrtav je!
Idemo! Idemo!
548
01:00:20,766 --> 01:00:22,466
Krenimo!
549
01:02:03,224 --> 01:02:06,428
Kako si, Roy?
- Dobro, gospodine. Mogu ostati.
550
01:02:06,429 --> 01:02:08,288
Mislim da ti treba odmor.
551
01:02:08,468 --> 01:02:10,627
Svima ovde treba odmor,
gospodine.
552
01:02:10,628 --> 01:02:13,469
Kapetane, ovaj razgovor je zavr�io
prvi put kad smo ga vodili...
553
01:02:13,470 --> 01:02:17,232
...tako �e zavr�iti i sad.
Ranjeni ste i treba vam odmor.
554
01:02:17,233 --> 01:02:19,755
Sve�e snage bi ovde mogle
uvesti promene, Roy.
555
01:02:19,756 --> 01:02:22,976
Poznajem li te?
- Unutra su va�i ljudi?
556
01:02:23,757 --> 01:02:25,457
Da, gospodine.
557
01:02:25,838 --> 01:02:28,837
Kapetane Zanuck, preporu�ujem Vam, da
iskoristite ovo vreme da u�ete unutra...
558
01:02:28,838 --> 01:02:32,001
...i upoznate se sa svojim timom.
- Da, gospodine.
559
01:02:32,721 --> 01:02:34,122
Trebao sam biti na
tom sastanku, gospodine.
560
01:02:34,123 --> 01:02:36,124
Kapetanu �e biti potreban
svaki savet.
561
01:02:36,125 --> 01:02:37,825
Ne mo�e.
562
01:02:39,367 --> 01:02:41,924
Ne �elim iste gre�ke kao pre.
563
01:02:41,925 --> 01:02:44,147
A koje su to gre�ke?
564
01:02:46,450 --> 01:02:48,472
Recite Vi meni.
565
01:02:51,131 --> 01:02:55,111
Voza�u! Ovaj �ovek treba doktora.
566
01:03:24,309 --> 01:03:26,292
Ovo je bilo �estoko, ha?
567
01:03:27,632 --> 01:03:29,332
�estoko.
568
01:03:30,674 --> 01:03:32,613
Gde je tvoj odred?
569
01:03:34,756 --> 01:03:36,456
Tamo.
570
01:03:42,322 --> 01:03:44,263
Je li vredelo?
571
01:03:44,923 --> 01:03:46,403
�ta?
572
01:03:46,404 --> 01:03:48,104
Sektor 8.
573
01:03:51,125 --> 01:03:53,326
Ne znam o �emu pri�a�!
574
01:03:53,327 --> 01:03:56,628
Ti si stvarno jebeno govno,
je l' tako, Manning?
575
01:03:57,130 --> 01:03:59,950
Ta�no, Talbote.
Ja sam govno.
576
01:04:00,132 --> 01:04:03,314
I tako ti ode� na vrh tog brda s jo�
�etvoricom vojnika i vrati� se s jednim, ha?
577
01:04:03,315 --> 01:04:07,472
Ti nisi tamo bio, jebem ti.
- Da, sre�a moja.
578
01:04:11,657 --> 01:04:13,817
Dr�ao sam te na oku, Manning.
579
01:04:13,818 --> 01:04:15,676
O, jesi li?
580
01:04:16,821 --> 01:04:21,248
Svi mi znamo za dogovor o Sektoru 8,
kojeg si sklopio s Pritchettom.
581
01:04:22,905 --> 01:04:25,024
Sve da spasi� vlastitu
guzicu.
582
01:04:25,025 --> 01:04:26,725
Ta�no.
583
01:04:29,746 --> 01:04:33,398
�teta je �to ga vi�e nema da ti
odr�i svoju re� do kraja.
584
01:04:37,071 --> 01:04:38,832
�ta to pri�a�?
585
01:04:38,833 --> 01:04:42,575
Ranjen je.
Povukli su ga danas s prve linije.
586
01:04:48,237 --> 01:04:50,980
�ivot je kurva, zar ne?
587
01:05:16,055 --> 01:05:18,053
Gde je poru�nik Lukas?
588
01:05:18,054 --> 01:05:20,853
Niko to ne zna, gospodine.
Bilo mu je poprili�no te�ko.
589
01:05:20,854 --> 01:05:22,795
Je l' to on?
590
01:05:23,338 --> 01:05:25,159
Da, gospodine.
591
01:05:26,659 --> 01:05:29,639
U kakvom stanju je Va� vod,
poru�ni�e?
592
01:05:40,226 --> 01:05:44,289
Kakav god problem imali, poru�ni�e,
savetujem Vam da ga kontroli�ete!
593
01:05:49,551 --> 01:05:52,173
Saberite se, poru�ni�e, odmah!
594
01:06:00,039 --> 01:06:02,358
Silazite s mene!
- Idemo!
595
01:06:02,359 --> 01:06:04,182
Maknite ga odavde!
596
01:06:07,242 --> 01:06:09,182
Prokletstvo!
597
01:06:23,130 --> 01:06:25,952
�eljeli ste znati stanje
u njegovom vodu?
598
01:06:28,054 --> 01:06:29,996
Samo malo, vojni�e!
599
01:06:30,255 --> 01:06:33,255
Jako si se opasno pribli�io
vojnom sudu!
600
01:06:33,256 --> 01:06:36,416
To bi me maknulo odavde, zar ne
gospodine?
601
01:06:36,417 --> 01:06:39,340
Ti si Manning, je l' tako?
- �ta je Vas briga?
602
01:06:39,341 --> 01:06:43,284
Javi se u moje zapovedno
mesto, odmah!
603
01:06:58,310 --> 01:07:00,309
Narednik David Manning.
604
01:07:00,310 --> 01:07:02,854
O svima imate dosije?
605
01:07:04,234 --> 01:07:07,536
Ne jo�, naredni�e,
samo o Vama.
606
01:07:07,636 --> 01:07:11,837
"Narednik Manning ima odli�an, uro�eni
smisao za stanje na bojnom polju."
607
01:07:11,838 --> 01:07:14,638
"Njegova sposobnost reagovanja
u agresivnim situacijama...
608
01:07:14,639 --> 01:07:17,122
...je neusporediva s bilo kojom drugom
osobom u �eti."
609
01:07:17,123 --> 01:07:20,782
"Njegovo nepo�tovanje nadre�enih, je
zasenjeno njegovom sposobno��u vo�e."
610
01:07:20,783 --> 01:07:24,175
"Svakako preporu�ujem da se ima u vidu
za slede�eg vo�u voda,
611
01:07:24,176 --> 01:07:26,927
kad to situacija bude nalagala."
612
01:07:28,208 --> 01:07:31,029
"Kapetan Roy Pritchett."
613
01:07:32,370 --> 01:07:38,153
Ako ne gre�im, naredni�e,
ova situacija to zahteva.
614
01:07:42,536 --> 01:07:44,958
Kad je to napisano?
615
01:07:45,939 --> 01:07:48,637
Onog dana kad ste postali
narednik.
616
01:07:52,261 --> 01:07:54,821
Gospodine, ja nisam
za to.
617
01:07:54,822 --> 01:07:57,163
Znam ja to, Manning.
618
01:07:58,065 --> 01:08:00,545
A tako�e znam,
koje su Va�e sposobnosti.
619
01:08:00,546 --> 01:08:04,408
Pre tri dana bio
sam obi�an vojnik.
620
01:08:07,709 --> 01:08:10,612
Ovo nije za raspravu,
poru�ni�e.
621
01:08:12,632 --> 01:08:14,951
U ovome nemate drugog
izbora.
622
01:08:14,952 --> 01:08:19,214
A kako stvari stoje,
nemam ni ja.
623
01:08:30,841 --> 01:08:37,588
U 8 sati kre�emo u novi napad.
Okupite svoje ljude, poru�ni�e.
624
01:08:37,846 --> 01:08:40,387
Niko mi nije
ostao.
625
01:08:41,328 --> 01:08:43,949
Kopajte malo dublje.
626
01:08:55,135 --> 01:08:59,759
Tamo je! Manning? Hej!
627
01:09:01,219 --> 01:09:05,222
�elimo da razgovaramo s tobom. Rekao
sam, da �elimo da razgovaramo, �up�ino!
628
01:09:05,223 --> 01:09:08,403
Gledaj, �elim da znam istinu, Manning,
�ta se do �avola tamo dogodilo?
629
01:09:09,025 --> 01:09:10,744
Ne okre�i mi le�a,
jebem ti!
630
01:09:10,745 --> 01:09:14,408
Hej... hajde.
Prestani! Daj!
631
01:09:17,348 --> 01:09:18,826
Pogubio si Baxtera!
632
01:09:18,827 --> 01:09:20,107
Jesam.
633
01:09:20,108 --> 01:09:22,150
Be�ao je, ti bi u�inio
to isto.
634
01:09:22,151 --> 01:09:23,231
Spusti oru�je, Talbote!
635
01:09:23,232 --> 01:09:24,712
Za�epi!
636
01:09:24,713 --> 01:09:29,714
Samo napred. Ionako smo svi mrtvi.
Puk sutra kre�e u novi napad.
637
01:09:29,715 --> 01:09:31,197
Moramo zauzeti Schmidt pod
svaku cenu.
638
01:09:31,198 --> 01:09:33,817
�ta?
- �uo si me.
639
01:09:34,160 --> 01:09:35,860
Isuse!
640
01:09:45,162 --> 01:09:47,586
�ini mi se, da imamo dva izbora.
641
01:09:47,606 --> 01:09:51,128
Mo�emo sebe naterati da budemo
poklani u sutra�njem napadu...
642
01:09:51,129 --> 01:09:53,868
...ili da ve�eras uni�timo te tenkove.
643
01:09:53,968 --> 01:09:56,248
Nema �anse da �e to �tab odobriti.
644
01:09:56,249 --> 01:10:00,112
Nije stvar u �tabu.
Samo �emo mi znati za to.
645
01:10:00,615 --> 01:10:05,080
Neprimetno �emo pro�i linije.
Poput neke jadne patrole.
646
01:10:05,081 --> 01:10:08,056
Da ra��istimo ne�to. Ju�e si
molio za preme�taj u Sektor 8.
647
01:10:08,057 --> 01:10:13,500
Sad bi �eleo voditi neku vrstu osvetni�kog
pohoda protiv nema�kih tenkova.
648
01:10:13,501 --> 01:10:17,284
Pitanje je,
"kako �emo ostati �ivi? "
649
01:10:18,863 --> 01:10:21,924
Ono �to misli� o meni,
nije mi va�no.
650
01:10:24,507 --> 01:10:28,568
Kakav je tvoj plan, Manning?
- Ne misli� valjda ozbiljno?
651
01:10:28,746 --> 01:10:32,832
Mo�da. - Pa, ko ka�e da ti ne�e pucati
u le�a, kao �to je to u�inio Baxteru?
652
01:10:32,833 --> 01:10:35,173
Nije imao izbora.
653
01:10:39,234 --> 01:10:42,434
Da nije upucao Baxtera,
svi bismo pobegli.
654
01:10:42,435 --> 01:10:45,857
i jo� uvek bi pucali na nas iz tih 88-ica.
655
01:10:50,643 --> 01:10:52,703
I�i �u s tobom.
656
01:11:00,528 --> 01:11:01,926
Ne znam, ne znam.
657
01:11:01,927 --> 01:11:05,029
Gle, ako iko to mo�e u�initi,
mislim da je to on.
658
01:11:07,730 --> 01:11:09,450
Nisam odu�evljen s izgledima.
659
01:11:09,451 --> 01:11:12,073
Ali je bolje od onog
�to nas �eka u zoru.
660
01:11:12,733 --> 01:11:14,132
Manning.
661
01:11:14,133 --> 01:11:15,833
�ta?
662
01:11:16,454 --> 01:11:18,757
Niko ne umire.
663
01:11:19,017 --> 01:11:21,359
Niko ne umire.
664
01:11:25,622 --> 01:11:27,682
Samo da to obavimo.
665
01:11:29,342 --> 01:11:30,624
U redu.
666
01:11:30,625 --> 01:11:33,499
O�isti�u minsko polje
i prese�i �icu.
667
01:11:33,826 --> 01:11:37,686
Moramo uni�titi tenkove u zoru,
pre nego �to po�ne napad.
668
01:11:48,034 --> 01:11:51,133
U redu... nema vra�anja.
669
01:19:23,931 --> 01:19:25,631
Idemo.
670
01:19:48,705 --> 01:19:56,128
U redu.
Idem po kamion... pokrivajte me.
671
01:21:29,439 --> 01:21:31,139
Kreni!
672
01:21:43,969 --> 01:21:45,669
Gore!
673
01:22:24,109 --> 01:22:25,809
Manning!
674
01:22:27,313 --> 01:22:29,013
Ne!
675
01:22:33,638 --> 01:22:35,697
Chamberlain!
676
01:24:04,729 --> 01:24:07,206
Ne�u uspeti.
Gubim previ�e krvi.
677
01:24:07,207 --> 01:24:08,907
Uspe�e�!
678
01:24:09,210 --> 01:24:11,151
Ti si idiot!
679
01:24:15,533 --> 01:24:19,356
Puno �e� mi dugovati, poru�ni�e.
- Ne�u ti dugovati ni�ta!
680
01:24:19,536 --> 01:24:22,456
Manje od milje, OK?
Manje od milje!
681
01:24:22,457 --> 01:24:24,015
Predaleko je!
682
01:24:24,016 --> 01:24:26,076
Nije predaleko!
683
01:24:31,903 --> 01:24:33,883
�ta je tako sme�no?
684
01:24:35,024 --> 01:24:36,346
Ti.
685
01:24:36,347 --> 01:24:38,086
Ja, kako to?
686
01:24:38,825 --> 01:24:40,525
Zaboravi.
687
01:24:41,108 --> 01:24:43,249
Nosim te ku�i, Dave.
688
01:24:44,831 --> 01:24:46,150
Naravno.
689
01:24:46,151 --> 01:24:47,871
Ide� ku�i.
690
01:25:16,920 --> 01:25:21,504
Posle skoro tri meseca �estokih borbi,
saveznici su zauzeli �umu Hurtgen.
691
01:25:21,505 --> 01:25:25,483
Vi�e od 24.000 vojnika je
poginulo ili ranjeno u bici.
692
01:25:26,505 --> 01:25:30,445
Nekoliko dana kasnije, po�ela
je Ardenska protivofanziva,
693
01:25:30,446 --> 01:25:35,085
baciv�i kampanju u �umi Hurtgen,
u skoro potpuni zaborav.
694
01:25:35,086 --> 01:25:40,586
HR prijevod: F R B Y
Doradio na sr BEREN
695
01:25:43,586 --> 01:25:47,586
Preuzeto sa www.titlovi.com
52520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.